1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Dans et, dert yok 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Endişeyi sonraya bırak 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Çalsın müzik 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Fraggle Kayası’nda 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Çalış, dert yok 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Dansı sonraya bırak 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Fragglelar oynasın 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -Biz Gobo. -Mokey. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -Wembley. -Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Ve Red'iz. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Küçük! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Merhaba! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Turpum. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Dans et, dert yok 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Endişeyi sonraya bırak 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Çalsın müzik 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Fraggle Kayası’nda Fraggle Kayası’nda 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Fraggle Kayası’nda. 19 00:01:06,109 --> 00:01:09,654 Sevgili yeğenim Gobo, Dış Dünya'da çok başarılı oluyorum. 20 00:01:11,323 --> 00:01:12,532 İyiyim. 21 00:01:12,616 --> 00:01:14,284 Ve Fraggle geleneğine uygun olarak 22 00:01:14,367 --> 00:01:16,912 yakınlarda doğum günümü kutlamaya karar verdim. 23 00:01:17,454 --> 00:01:21,166 Fragglelar doğum günlerini kutlayacakları günü seçebilirler 24 00:01:21,249 --> 00:01:22,459 ve ben de bugünü seçtim. 25 00:01:22,542 --> 00:01:24,878 Evet, ben de heyecanlıyım. 26 00:01:26,922 --> 00:01:29,925 Güzel yemeklerin kokusu ve güzel müzik sesi 27 00:01:30,008 --> 00:01:33,261 ve Gülünç Yaratıklar doğum günümü kutlamak için hemen harekete geçtiler. 28 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 Benim için mi? Hiç gerek yoktu. 29 00:01:38,642 --> 00:01:40,977 Hatta bana bir parti şapkası bile verdiler. 30 00:01:42,187 --> 00:01:44,022 O, benim lavaşım! 31 00:01:44,105 --> 00:01:45,941 Ve şölen ara sıcakları vardı. 32 00:01:46,024 --> 00:01:47,025 Vay. 33 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 Acı. Acı! 34 00:01:54,407 --> 00:01:58,328 Kendimi hiç bu kadar canlı hissetmemiştim ve müzik ruhumu yatıştırdı. 35 00:02:01,289 --> 00:02:04,125 Baktığım her yerde hazineler vardı 36 00:02:06,795 --> 00:02:08,754 ama imza sükûnetimi korudum. 37 00:02:09,296 --> 00:02:10,298 Pasta! 38 00:02:13,301 --> 00:02:16,721 Pasta çok lezzetliydi ama erken ayrılmaya karar verdim. 39 00:02:17,347 --> 00:02:20,392 Hayır. Bekle. Bu, benim doğum günü partim! 40 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 Genel olarak harika bir doğum günüydü. 41 00:02:24,145 --> 00:02:27,274 Sevgiler, Gezgin Matt Amca'n. 42 00:02:28,733 --> 00:02:32,195 "Not: En beğendiğim parti hediyemi yolladım." 43 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 Bir tür konfetiye benziyor. 44 00:02:37,242 --> 00:02:38,743 Yaşasın. 45 00:02:39,911 --> 00:02:42,330 Ben de bir sonraki doğum günü partimi Dış Dünya'da kutlarım belki. 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,041 Hakkımda bir şey söyleyeyim mi? 47 00:02:45,542 --> 00:02:48,003 Doğum günü partilerine bayılırım! 48 00:02:49,671 --> 00:02:51,882 Benimkini bugün düzenleyeceğim sanırım. 49 00:02:55,343 --> 00:02:58,555 Red, yemin ederim saldırganlık etmek için sormuyorum 50 00:02:58,638 --> 00:03:00,807 ama senin doğum gününü yeni kutlamadık mı? 51 00:03:00,891 --> 00:03:02,392 -Öyle mi? -Evet. 52 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 Evet! Hâlâ zazzle-berry pastası var! 53 00:03:05,562 --> 00:03:07,272 Ben beş dilim yedim! 54 00:03:07,856 --> 00:03:10,567 -Sağ ol Pogey. -Tamam, adil. 55 00:03:10,650 --> 00:03:12,193 -Evet. -Bekleyebilirim. 56 00:03:14,905 --> 00:03:16,406 Şimdi olur mu? 57 00:03:18,408 --> 00:03:20,535 Son doğum günümü hatırlıyorum. 58 00:03:21,244 --> 00:03:23,788 Vay canına. Çok eğlenmiştim. 59 00:03:26,499 --> 00:03:29,044 Vay canına, çok eğleniyorum. 60 00:03:30,295 --> 00:03:31,796 Evet. Biz de. 61 00:03:33,965 --> 00:03:34,966 Evet. 62 00:03:36,343 --> 00:03:38,345 -Evet. -Evet. 63 00:03:38,428 --> 00:03:41,973 Hadi, bir düşünelim. Kimin uzun süredir doğum günü gelmedi? 64 00:03:42,682 --> 00:03:44,226 -Şey. -Bir bakalım. 65 00:03:44,309 --> 00:03:47,312 Fragga-kadabra! Büyük Wembleton! 66 00:03:50,315 --> 00:03:51,566 -Selam Wembley. -Selam Wembley. 67 00:03:51,650 --> 00:03:54,986 Sisli meyve görünme numaram üstünde çalışıyordum. 68 00:03:55,070 --> 00:03:57,322 Gözden kaybolma konusunda hâlâ sorun yaşıyorum ama. 69 00:03:58,073 --> 00:04:00,617 Doğum günlerinden bahsediyorduk Wembley. 70 00:04:00,700 --> 00:04:01,868 -Vay canına! -Evet. 71 00:04:01,952 --> 00:04:04,621 En son ne zaman doğum günümü kutladım hatırlayamıyorum. 72 00:04:04,704 --> 00:04:08,541 Evet! Kendini bir dinle Wembley. 73 00:04:08,625 --> 00:04:10,168 Kendini yaşlanmış hissetmiyor musun? 74 00:04:12,045 --> 00:04:13,338 Galiba kendimi 75 00:04:13,421 --> 00:04:14,506 biraz 76 00:04:14,589 --> 00:04:15,966 aç mı hissediyorum? 77 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Belki biraz zazzle-berry pastası yerim. 78 00:04:18,634 --> 00:04:21,763 -Evet. -Hayır, özür dilerim. Ben hepsini yedim. 79 00:04:21,846 --> 00:04:23,265 Pogey. 80 00:04:23,348 --> 00:04:25,308 Seni kutlamamıza izin vermelisin Wembley. 81 00:04:25,392 --> 00:04:27,602 -Büyük bir Fraggle'sın. -Evet. 82 00:04:27,686 --> 00:04:29,312 Vay canına. Peki. 83 00:04:30,230 --> 00:04:31,648 Doğum günüm geldi galiba. 84 00:04:31,731 --> 00:04:33,316 Yaşasın. 85 00:04:33,400 --> 00:04:35,652 Tamam. Ne yapmak istiyorsun peki? 86 00:04:36,987 --> 00:04:38,780 Ne mi yapmak istiyorum? 87 00:04:38,863 --> 00:04:40,448 Evet. 88 00:04:40,532 --> 00:04:43,118 -Etkinliği de mi ben seçeceğim? -Evet. 89 00:04:43,201 --> 00:04:47,998 Günün eğlenceli geçip geçmeyeceği de benim sorumluluğumda mı yani? 90 00:04:48,081 --> 00:04:49,374 Evet. 91 00:04:52,085 --> 00:04:53,086 Ben… 92 00:04:54,504 --> 00:04:56,548 Hadi. 93 00:05:06,391 --> 00:05:09,644 Kaybolma bölümü hakkında ne demek istediğini anladım. 94 00:05:09,728 --> 00:05:11,771 -Evet. Üstünde çalışmalı. -Evet. 95 00:05:14,691 --> 00:05:19,070 Her gün milyonlarca plastik parçası okyanusa dökülüyor. 96 00:05:19,154 --> 00:05:21,781 O parçalar bu şişeye benzese 97 00:05:21,865 --> 00:05:25,827 o zaman onları çıkarmak bu kadar kolay olurdu 98 00:05:25,911 --> 00:05:30,248 ama gerçek dünyada plastik, küçük plastik parçalarına ayrılıyor. 99 00:05:35,879 --> 00:05:38,256 Suyumuzda bunu istemiyoruz! 100 00:05:38,340 --> 00:05:41,885 Bunu çıkarmanın yolunu bulamazsak okyanuslarımızın başı dertte! 101 00:05:41,968 --> 00:05:43,678 Çünkü bu… 102 00:05:48,767 --> 00:05:50,185 …çıkarılamıyor. 103 00:05:50,852 --> 00:05:54,773 Bu küçük plastikleri tüketebilen bir bakteri bulmalıyız. 104 00:05:54,856 --> 00:05:58,276 Bu videoyu bir hafta önce yükledim ama bir kişi bile izlemedi hâlâ. 105 00:05:58,360 --> 00:05:59,903 İzleyici sayacı bozuk olabilir mi sence? 106 00:06:01,112 --> 00:06:03,406 Nerede hata yapıyorum. Bu, çok önemli. 107 00:06:03,490 --> 00:06:04,491 Yeterince ilginç değil miyim? 108 00:06:06,159 --> 00:06:08,328 Neler popülermiş bir bakalım. Neler seviliyormuş. 109 00:06:09,120 --> 00:06:10,914 -…beğeni düğmesine basın. -Tamam. 110 00:06:10,997 --> 00:06:12,916 -Beğenin ve abone olun. -Bol bol gürültü. 111 00:06:12,999 --> 00:06:15,001 Bir sürü efekt. 112 00:06:15,085 --> 00:06:16,169 Bir sürü… 113 00:06:17,212 --> 00:06:18,421 -Şu neyse artık. -Beğenin ve abone olun. 114 00:06:20,048 --> 00:06:21,508 Yaptıklarımı geliştirmem gerek galiba. 115 00:06:21,591 --> 00:06:24,511 Unutmayın. Beğenin ve abone olun. 116 00:06:24,594 --> 00:06:26,721 İnternet başına ne geldiğini anlamayacak! 117 00:06:36,773 --> 00:06:40,485 Üzgünüm millet. Bir tür sarmaşık, hattı tıkıyor. 118 00:06:40,569 --> 00:06:42,988 Temizlenene dek burada kalmak zorundayız. 119 00:06:43,071 --> 00:06:46,157 Aman be. Patronuma geç kalacağımı bildirsem iyi olacak. 120 00:06:46,658 --> 00:06:48,743 Patron? İşe geç kalacağım. 121 00:06:50,370 --> 00:06:52,080 Kabul edilemez! 122 00:06:52,163 --> 00:06:55,292 Endişelenme patron. En iyi Doozerlarımız iş başında. 123 00:06:55,375 --> 00:06:58,420 Tüm Doozerlar görev başına! 124 00:06:58,920 --> 00:07:00,714 Tamir etmemiz gereken bir ray var. 125 00:07:02,757 --> 00:07:06,887 Bir hayal kur ve gerçek oldur Doozerlar bunu yapmayı sever 126 00:07:06,970 --> 00:07:09,806 Ve Doozer yolu inşa etmektir 127 00:07:09,890 --> 00:07:11,182 İki, üç, dört! 128 00:07:11,266 --> 00:07:13,351 Çünkü her gün yenidir dünya 129 00:07:13,435 --> 00:07:15,437 İlgilenmek gereken hayaller var 130 00:07:15,520 --> 00:07:19,524 Ve inşa etmek bildiğimiz en kesin yoldur İki, üç, dört! 131 00:07:19,608 --> 00:07:23,904 Dik tut omuzlarını Kaldır o kayayı 132 00:07:23,987 --> 00:07:28,074 Yukarı, iki, üç, dört Yukarı, iki, üç, dört 133 00:07:28,158 --> 00:07:32,120 Takım çalışmasıyla Gerçekleştiririz hayallerimizi 134 00:07:32,203 --> 00:07:34,873 Yukarı, iki, üç, dört Yukarı! 135 00:07:34,956 --> 00:07:36,249 İşte annem. 136 00:07:36,333 --> 00:07:38,376 Ve Doozer günü bitince 137 00:07:38,460 --> 00:07:40,420 Biraz Doozer eğlencesine hâlâ vakit vardır 138 00:07:40,503 --> 00:07:43,256 O yüzden çıkarın kasklarınızı Ve koyun yere 139 00:07:43,340 --> 00:07:44,382 İki, üç, dört! 140 00:07:44,466 --> 00:07:46,676 Kurulacak hayaller var Yapılacak işler var 141 00:07:46,760 --> 00:07:48,678 Ama tüm işler bittiğinde 142 00:07:48,762 --> 00:07:51,306 Herkese yetecek kadar Doozer hayali hâlâ var 143 00:07:51,389 --> 00:07:52,974 İki, üç, dört! 144 00:07:53,058 --> 00:07:57,145 Dik tut omuzlarını Kaldır o kayayı 145 00:07:57,229 --> 00:08:01,524 Yukarı, iki, üç, dört Yukarı, iki, üç, dört 146 00:08:01,608 --> 00:08:05,612 Takım çalışmasıyla Gerçekleştiririz hayallerimizi 147 00:08:05,695 --> 00:08:08,156 Yukarı, iki, üç, dört Yukarı! 148 00:08:13,411 --> 00:08:15,413 Şimdi gidip o rayı temizleyelim. 149 00:08:15,997 --> 00:08:17,249 Turbo, kısaca bilgi ver. 150 00:08:17,332 --> 00:08:18,583 Gördüğün gibi Çatalpin 151 00:08:18,667 --> 00:08:21,211 yeni su geldiğinden beri bu garip sarmaşıklar 152 00:08:21,294 --> 00:08:22,879 her yerde belirmeye başladı. 153 00:08:22,963 --> 00:08:26,424 Rayları temizleyin. Büyük iş! Sence yapabilir miyiz Anahtar? 154 00:08:26,508 --> 00:08:28,885 Ne yani, sen bizi bir avuç Fraggle mı sandın? 155 00:08:28,969 --> 00:08:31,471 Hart hurt ye. Oyna. 156 00:08:31,555 --> 00:08:32,847 "Ben bir Fraggle'ım." 157 00:08:34,182 --> 00:08:36,518 -Güzel espri! -Çok komik. 158 00:08:38,852 --> 00:08:41,356 Doğum günümde ne yapacağıma karar vermek istemiyorum. 159 00:08:43,400 --> 00:08:44,943 Hepsi unutmuştur belki. 160 00:08:45,026 --> 00:08:47,279 Doğum günü Fraggle'ı. Bugün ne yapmak istiyorsun? 161 00:08:48,029 --> 00:08:51,241 -Ben… -Kararsız kalmaya gerek yok. 162 00:08:51,324 --> 00:08:53,910 Senin için yazdığım doğum günü şarkısını söyleyeyim mi? 163 00:08:53,994 --> 00:08:56,496 -Olur, herhâlde… -Bayılacaksın! Isınmam gerek. 164 00:08:56,580 --> 00:08:57,664 Ben, ben, ben, ben 165 00:08:57,747 --> 00:09:00,375 Wembley! 166 00:09:00,458 --> 00:09:05,213 Doğum gününde rehberli meditasyon yapalım mı? 167 00:09:05,297 --> 00:09:08,008 Ben… Eğlenceli olabilir herhâlde. 168 00:09:08,091 --> 00:09:12,637 Harika! İçimdeki eğlence yaratım ilham perisini çağırayım. 169 00:09:12,721 --> 00:09:17,517 Kararsız şey, doğum günü dönme yarışmasına ne dersin? 170 00:09:18,560 --> 00:09:20,061 Biraz midem bulanır herhâlde. 171 00:09:20,145 --> 00:09:23,315 Harika! Gölete son varan çürük turptur. 172 00:09:25,692 --> 00:09:27,444 Wembley! 173 00:09:29,279 --> 00:09:32,073 -Çok eğlenceli bir fikrim var. -Öyle mi? 174 00:09:32,157 --> 00:09:35,702 Bu kaygan yosun parçasını izleyip birilerinin düşmesini engelleyelim. 175 00:09:37,162 --> 00:09:38,163 Ben… 176 00:09:38,830 --> 00:09:39,706 Biliyorum. 177 00:09:39,789 --> 00:09:42,334 Kimse ne harika olduğunu tarif edemiyor. 178 00:09:43,126 --> 00:09:45,962 -Gidip konilerimi getireyim. -Bekle ama… ama ben… 179 00:09:49,007 --> 00:09:51,551 Bunların hiçbirini yapmak istediğimi sanmıyorum… 180 00:09:53,929 --> 00:09:57,682 …ama dostlarımın mutlu olması 181 00:09:57,766 --> 00:09:59,809 yeterlidir belki. 182 00:09:59,893 --> 00:10:01,895 Benimle mi konuşuyorsun? 183 00:10:01,978 --> 00:10:05,148 Hayır, Bay Grizzard. Kendi kendime konuşuyordum. 184 00:10:05,232 --> 00:10:08,568 -Tamam. Doğum günün kutlu olsun. -Evet. 185 00:10:08,652 --> 00:10:10,737 -Dönme vakti Wembley! -Tamam. 186 00:10:12,072 --> 00:10:13,156 Geliyorum! 187 00:10:14,991 --> 00:10:17,160 Çok eğlenceli, değil mi? 188 00:10:18,078 --> 00:10:19,287 Evet! 189 00:10:21,081 --> 00:10:22,082 Hemen dönerim! 190 00:10:23,416 --> 00:10:27,420 Bu, senin doğum günü şarkın Sözlerini biliyorsan eşlik et 191 00:10:28,046 --> 00:10:29,673 Çok iyi düşünülmüş bir şarkı Gobo. 192 00:10:29,756 --> 00:10:31,174 -Teşekkürler. -Wembley! 193 00:10:31,258 --> 00:10:33,927 Neyse, hemen dönerim. 194 00:10:34,636 --> 00:10:37,222 Yavaşla. Mağara tehlikesi. Dikkat. Mağara tehlikesi. 195 00:10:37,305 --> 00:10:39,432 -Evet, dikkat! -Evet. Teşekkürler. 196 00:10:41,685 --> 00:10:43,186 -Yavaşla. Mağara tehlikesi. -Wembley! 197 00:10:43,270 --> 00:10:44,521 Hemen dönerim Boober. 198 00:10:46,106 --> 00:10:50,652 Şimdi hayal edebildiğin en rahatlatıcı sesi düşün. 199 00:10:54,531 --> 00:10:55,824 Hemen dönerim! 200 00:10:55,907 --> 00:10:57,409 -Tehlike. -Tamam. Nerede kalmıştık? 201 00:10:57,492 --> 00:10:59,911 -Wembley, buraya gel! -Hemen dönerim. 202 00:11:06,459 --> 00:11:07,836 -Wembley! -Wembley! 203 00:11:07,919 --> 00:11:09,212 -Wembley! -Geliyorum! 204 00:11:09,296 --> 00:11:10,380 -Wembley! -Wembley. 205 00:11:10,463 --> 00:11:11,715 -Wembley! -Geliyorum. 206 00:11:11,798 --> 00:11:13,049 -Wembley! -Geliyorum! 207 00:11:13,133 --> 00:11:15,594 -Wembley, neredesin? -Wembley. 208 00:11:15,677 --> 00:11:17,387 Wembley! 209 00:11:25,061 --> 00:11:26,771 Şarkı için teşekkürler Gobo. 210 00:11:28,398 --> 00:11:29,774 Şarkı için teşekkürler Gobo! 211 00:11:32,485 --> 00:11:33,820 Doğum günümde eğleniyor musun Red? 212 00:11:35,447 --> 00:11:36,448 Red? 213 00:11:39,367 --> 00:11:40,368 Wembley nerde? 214 00:11:40,911 --> 00:11:42,454 Buradayım Boober. 215 00:11:44,456 --> 00:11:45,957 Mokey? 216 00:11:53,673 --> 00:11:56,468 Sen! Sen bensin 217 00:11:56,551 --> 00:11:57,677 ama sen bensin. 218 00:11:58,261 --> 00:11:59,471 Hepimiz beniz! 219 00:11:59,554 --> 00:12:02,349 Dörde bölündük ve şimdi kimse bizi ne duyabiliyor ne de görebiliyor. 220 00:12:03,099 --> 00:12:06,811 Ekleyecek bir şeyim yok ama ben de çok endişeliyim! 221 00:12:11,608 --> 00:12:17,656 Mikro plastik şelalesi! 222 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 Dans molası! 223 00:12:25,580 --> 00:12:29,626 Bilim. Bilim! Beğenin ve abone olun. 224 00:12:30,919 --> 00:12:33,129 Yeni videolar için abone olun. Çok acayipler! 225 00:12:36,132 --> 00:12:37,634 Ne düşünüyorsun Sprockie? 226 00:12:38,593 --> 00:12:41,638 Evet, bilim biraz gölgede kaldı 227 00:12:41,721 --> 00:12:43,932 ama izleyen olursa buna değer, değil mi? 228 00:12:44,933 --> 00:12:46,893 Sen ne anlarsın videodan? 229 00:12:46,977 --> 00:12:49,854 Dün iki saat bir buharlı treni izlediğini gördüm. 230 00:12:50,981 --> 00:12:52,232 Yüklüyorum. 231 00:12:56,152 --> 00:12:58,572 YÜKLEME İLERLEMESİ İPTAL ET 232 00:12:58,655 --> 00:13:01,449 Sarmaşık hâlâ yolu tıkıyor ama üstünde çalışıyorlar. 233 00:13:01,533 --> 00:13:04,995 Sadece sarmaşığı aşağı çek ama çok fazla asılma, tamam mı? 234 00:13:05,078 --> 00:13:08,290 Ne… Tamam, çok mu asılayım? Evet, sorun değil Çatalpin. 235 00:13:08,373 --> 00:13:10,125 Hayır, asılma dedim… 236 00:13:13,503 --> 00:13:17,299 Büyük Doozer aşkına! Şu yapışkan maddeye bak! 237 00:13:17,382 --> 00:13:19,926 Ortalık berbat oldu Çatalpin. 238 00:13:20,385 --> 00:13:22,012 O kadar da kötü değil. 239 00:13:25,056 --> 00:13:27,350 Tamam. Kötü. 240 00:13:31,021 --> 00:13:32,522 YÜKLEME BAŞARISIZ! YENİDEN DENE - İPTAL ET 241 00:13:32,606 --> 00:13:34,941 İnternet mi yok? Hayır! 242 00:13:35,859 --> 00:13:39,696 Artık hiçbir şeyimi izleyen olmayacak galiba Sprocket. 243 00:13:42,616 --> 00:13:45,118 Baba, zırhını deneyebilir miyim? 244 00:13:46,077 --> 00:13:48,455 O kraliyet zırhı oğlum. 245 00:13:48,538 --> 00:13:51,625 Turplar uçmaya başladığı gün deneyebilirsin! 246 00:13:52,292 --> 00:13:53,585 İyi fikir, değil mi? 247 00:13:53,668 --> 00:13:56,171 -Çöp Yığını ne yapılacağını bilir. -Kesinlikle! 248 00:13:56,254 --> 00:13:59,049 Ayrıca giderken bu turpları aldığımıza da çok memnunum. 249 00:14:00,091 --> 00:14:01,551 Açlıktan ölüyordum! 250 00:14:02,469 --> 00:14:04,638 Evet. Hem Pogey tüm zazzle-berry pastasını yedi. 251 00:14:09,559 --> 00:14:14,147 Baba! Turplar uçuyor! 252 00:14:14,814 --> 00:14:17,442 Dediğin gibi zırhı giyebileceğim! 253 00:14:18,193 --> 00:14:22,072 Vay canına Marjory, o spagettiyi nasıl öreceğini çok iyi biliyorsun. 254 00:14:23,573 --> 00:14:25,242 O kazakla çok güzel görüneceğim. 255 00:14:25,325 --> 00:14:29,246 Evet. Bir gıdadan yapılma giysi koleksiyonu çıkarmalısın. 256 00:14:29,329 --> 00:14:33,959 Evet, pizzadan şortlar, düdük makarnadan şapkalar gibi. Evet. 257 00:14:34,042 --> 00:14:37,963 Marjory bizi göremezse nasıl yardım edecek ki? 258 00:14:38,046 --> 00:14:40,966 Ben her şeyi görebilirim küçük Fraggle. 259 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Ben Çöp Yığını'yım. 260 00:14:44,094 --> 00:14:48,223 Şu uçan, yarısı yenmiş turplarla mı konuşuyorsun Marjory? 261 00:14:48,807 --> 00:14:51,351 Sessiz olun çocuklar. İşim var. 262 00:14:51,434 --> 00:14:54,563 Nedir bu peki? Ne görüyorum burada? 263 00:14:55,272 --> 00:14:56,273 Bak… 264 00:14:56,356 --> 00:14:58,316 -Demek istediği… -Olan şu ki… 265 00:14:58,400 --> 00:15:00,902 -Hayır, özür dilerim, buyur. -Dediğim gibi… 266 00:15:02,070 --> 00:15:05,782 Tamam. Bu saçmalığın bu kadarı yetti. 267 00:15:05,865 --> 00:15:07,701 Şimdi biriniz anlatın. 268 00:15:07,784 --> 00:15:11,329 Tamam. Arkadaşlarımın hepsi doğum günüm için etkinlikler seçti 269 00:15:11,413 --> 00:15:14,207 ve ben de mutlu olmalarını istedim. 270 00:15:14,291 --> 00:15:17,210 O yüzden hiçbir şey demedim ve hepsini aynı anda yapmaya çalıştım 271 00:15:17,294 --> 00:15:18,712 ve puf! 272 00:15:20,714 --> 00:15:24,718 Anlaşılan sesini çıkarmak yerine sessizleşmişsin 273 00:15:24,801 --> 00:15:28,179 ve şimdi de dağılmışsın. 274 00:15:28,263 --> 00:15:30,891 Ama arkadaşlarımı mutlu etmeyi seviyorum. 275 00:15:30,974 --> 00:15:33,435 Vay canına. Bu da seni harika bir arkadaş yapıyor 276 00:15:33,518 --> 00:15:38,899 ama kendini dinleyip ne istediğini çözmelisin küçük Fraggle'ım. 277 00:15:39,858 --> 00:15:44,321 Yeniden Bir Araya Getirme Mağarası'na gitmelisin. 278 00:15:44,404 --> 00:15:46,656 Yeniden Bir Araya Getirme Mağarası mı? 279 00:15:48,408 --> 00:15:52,829 Beraber konuşmanızı sevdim. Küçük bir koro gibi. 280 00:15:52,913 --> 00:15:56,207 Mağaranın girişi arkamda. 281 00:15:56,291 --> 00:15:58,209 İçeri girip şöyle deyin, 282 00:15:59,419 --> 00:16:04,132 "Hoppidi, bu mağara leziz. Yeniden bir araya gelelim biz." 283 00:16:04,216 --> 00:16:06,885 Sonra da koşup çarpışarak birleşin. 284 00:16:06,968 --> 00:16:09,221 -Konuşabiliyoruz. -Ve bir şeylere çarpabiliyoruz. 285 00:16:09,304 --> 00:16:10,805 Teşekkürler Marjory. 286 00:16:10,889 --> 00:16:13,141 Birçok sorum var Marjory 287 00:16:13,225 --> 00:16:17,854 ama sanırım en çok kimle konuştuğunu sormak istiyorum. 288 00:16:17,938 --> 00:16:21,942 Sabırlı ol. Her şey ortaya çıkacak. 289 00:16:22,025 --> 00:16:26,738 Şimdi, köfteden düğmeler hakkında ne düşünüyoruz? 290 00:16:26,821 --> 00:16:28,907 -Evet. -Benimki biraz daha soslu olsun lütfen. 291 00:16:28,990 --> 00:16:31,952 -Buna ne diyorlar? Lüks yemek modası. -Evet. 292 00:16:33,620 --> 00:16:35,789 Doğru mağarada olduğumuza emin miyiz? 293 00:16:35,872 --> 00:16:37,624 -Belki başka bir mağara daha vardır. -Evet. 294 00:16:40,126 --> 00:16:41,795 Hayır. 295 00:16:41,878 --> 00:16:43,713 Sayımız daha da arttı! 296 00:16:45,048 --> 00:16:46,633 Durun. 297 00:16:49,761 --> 00:16:51,471 Yansımaymış sadece. 298 00:16:57,978 --> 00:16:58,979 Çok güzel. 299 00:17:01,314 --> 00:17:05,193 Tamam, sizleri özleyeceğim. 300 00:17:06,361 --> 00:17:08,405 -Tamamımı mı? -Tamamımızı mı? 301 00:17:09,488 --> 00:17:10,991 Bence kendimin hepsi. 302 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Tamam, yapalım şunu. 303 00:17:14,619 --> 00:17:18,998 Hoppidi, bu mağara leziz. Yeniden bir araya gelelim biz. 304 00:17:25,755 --> 00:17:28,300 Oluyor! 305 00:17:30,677 --> 00:17:31,928 İşe yaramadı. 306 00:17:32,387 --> 00:17:34,264 Birbirimizin içinden geçtik. 307 00:17:38,560 --> 00:17:40,812 Büyük Salon'a nasıl döndük biz? 308 00:17:40,896 --> 00:17:42,564 Burada ne işimiz var? 309 00:17:43,315 --> 00:17:47,277 Wembley'nin ne istediğini biliyorum Şarkı söylemeyi çok isterdi 310 00:17:47,360 --> 00:17:51,364 Tanrım, aslında istediğim o, değil Ne istediğimi bilmiyorum 311 00:17:51,448 --> 00:17:55,368 Meditasyon yapmak istiyor Bir nefes alıp Namaste demek istiyor 312 00:17:55,452 --> 00:17:58,663 Yapmak istediğim şeye Hiç de benzemiyor 313 00:17:59,456 --> 00:18:02,751 Eminim, onu en iyi ben tanıyorum Sadece durmadan dönmek istiyor 314 00:18:02,834 --> 00:18:05,921 -Ve dönmek ve dönmek -Yapmak istediğim şeye benzemiyor 315 00:18:06,004 --> 00:18:07,505 Kimse beni duyamıyor sanki. 316 00:18:07,589 --> 00:18:11,009 Ya da bir siren sesi çıkarmak Çok uzun ve yüksek sesle çıkarabilir! 317 00:18:11,092 --> 00:18:12,719 Durun! 318 00:18:12,802 --> 00:18:15,305 İstediğim bu değil 319 00:18:15,388 --> 00:18:21,394 Yapmak istediğim bu değil Hayır, istediğim bu değil 320 00:18:21,478 --> 00:18:23,104 Hayır, hayır, hayır, hayır 321 00:18:23,188 --> 00:18:26,524 Bunun seçimi size düşmez 322 00:18:26,608 --> 00:18:27,984 Onun için durun! 323 00:18:28,568 --> 00:18:30,737 İstediğim bu değil 324 00:18:30,820 --> 00:18:32,572 -Şarkı söylemek istemiyorum -Hayır 325 00:18:32,656 --> 00:18:34,574 -Dönmek istemiyorum -Dönmek yok 326 00:18:34,658 --> 00:18:36,409 -Meditasyon yapmak istemiyorum -Meditasyon yok 327 00:18:36,493 --> 00:18:39,079 -Dinliyor musunuz? -Hayır, hayır, hayır, hayır 328 00:18:39,162 --> 00:18:42,582 Çünkü yapmak istediğim bu değil 329 00:18:42,666 --> 00:18:44,334 -Hayır, hayır -Hayır, durun! 330 00:18:45,085 --> 00:18:46,920 İstediğim bu değil 331 00:18:47,003 --> 00:18:49,256 İstediğim bu değil! 332 00:18:49,339 --> 00:18:51,258 İstediğim bu değil 333 00:18:51,341 --> 00:18:52,342 Hayır! 334 00:18:58,139 --> 00:18:59,432 Çocuklar? Neler oluyor? 335 00:19:00,350 --> 00:19:03,019 Tekrar Yeniden Bir Araya Gelme… Çocuklar? 336 00:19:05,272 --> 00:19:06,481 Wembley'im benim. 337 00:19:07,649 --> 00:19:09,025 Sadece benim. 338 00:19:10,193 --> 00:19:13,655 Olan her şey bir hayalmiş. 339 00:19:15,448 --> 00:19:17,367 Mağara işe yaradı! 340 00:19:17,993 --> 00:19:19,160 Yaşasın! 341 00:19:24,291 --> 00:19:25,417 Başka bir ben! 342 00:19:27,919 --> 00:19:29,337 Sadece yansımaymış. 343 00:19:29,421 --> 00:19:30,422 Her şey yolunda. 344 00:19:33,383 --> 00:19:35,427 Başardım Madam Yığın! Yeniden kendim oldum. 345 00:19:36,386 --> 00:19:39,514 Arkadaşlarıma doğum günüm için ne istediğimi söyleyeceğim. 346 00:19:39,598 --> 00:19:42,642 -Harika küçük Fraggle. -Evet. 347 00:19:43,977 --> 00:19:45,228 Bu da nereden çıktı? 348 00:19:45,312 --> 00:19:46,479 -Affedersin. -Evet. 349 00:19:46,563 --> 00:19:48,523 Endişelenmeyin çocuklar. 350 00:19:48,607 --> 00:19:51,693 Birbirine eş spagetti kazaklarınız üstünüze oldu mu? 351 00:19:51,776 --> 00:19:53,778 Şık ve lezzetli. 352 00:19:54,613 --> 00:19:56,740 -Cidden kendini aştın Marjory. -Evet. 353 00:19:58,783 --> 00:20:02,704 Gorg kalesinin koruyucusu Küçük Gorg. 354 00:20:06,875 --> 00:20:08,293 Bir Fraggle düşmanı. 355 00:20:10,545 --> 00:20:12,964 Geri gel. 356 00:20:13,048 --> 00:20:15,967 Onu yakalayacağım. 357 00:20:19,721 --> 00:20:20,931 Yakalayamadım. 358 00:20:25,852 --> 00:20:30,649 Tamam. Yeniden kurdum, salladım, bağırdım. Hiçbir şey olmadı. 359 00:20:31,233 --> 00:20:34,653 İnternet olmadan deneylerimi yükleyemem. 360 00:20:34,736 --> 00:20:36,988 Çok sinir bozucu! 361 00:20:38,949 --> 00:20:41,910 Sadece okyanusları kurtarmak istiyorum! 362 00:20:43,078 --> 00:20:44,496 Ben de! 363 00:20:46,081 --> 00:20:48,917 Dur, gerçekten mi? Ben doktora yapıyorum 364 00:20:49,000 --> 00:20:51,503 ve beni izlemek istersen, birkaç video çektim. 365 00:20:51,586 --> 00:20:53,338 Harika. Bakarım. 366 00:20:57,050 --> 00:21:02,889 -Alo, işe gitmem gerek. -Affedersiniz, bu şey yakında gidecek mi? 367 00:21:03,932 --> 00:21:07,269 Bu yapışkan maddeyi temizleyip rayı onarmalıyız. 368 00:21:07,352 --> 00:21:08,520 Fikri olan? 369 00:21:09,354 --> 00:21:12,941 Bir düşünelim. Bu şey çok yapışkan. 370 00:21:13,942 --> 00:21:15,819 Evet. Bir fikrim var. 371 00:21:15,902 --> 00:21:17,195 Söyle bakalım. 372 00:21:17,279 --> 00:21:18,738 Yosundan sakallar! 373 00:21:20,365 --> 00:21:22,075 Güzel, değil mi? 374 00:21:22,158 --> 00:21:25,662 Tamam, bu, bir fikir ama faydası yok 375 00:21:26,246 --> 00:21:28,582 ama bu madde çok yapışkan. 376 00:21:28,665 --> 00:21:31,334 Bir şeyi merak ediyorum… 377 00:21:33,086 --> 00:21:36,006 Ray tamir oldu ve şu kabloyu bile tamir ettik. 378 00:21:36,089 --> 00:21:40,218 Tam da şüphelendiğim gibi. Bu yapışkan şey çok faydalı. 379 00:21:41,011 --> 00:21:43,430 Tamam! 380 00:21:45,056 --> 00:21:47,767 Bence bugün üçümüz de aynı derecede iyi iş çıkardık. 381 00:21:49,102 --> 00:21:50,103 Eyvah. 382 00:21:50,687 --> 00:21:51,688 Yapıştık! 383 00:21:51,771 --> 00:21:53,148 Eyvah. 384 00:21:54,774 --> 00:21:57,652 -Ayrılalım. Sen sola git. -Ben de sola giderim. 385 00:22:00,447 --> 00:22:01,489 İnternet geldi. 386 00:22:01,573 --> 00:22:04,576 Tamam, çabuk. Eğlenceli videomu yükleyeyim de komşum diğerini… 387 00:22:04,659 --> 00:22:07,078 Şu anda videonu izliyorum! 388 00:22:07,162 --> 00:22:10,373 Hayır. Onu demedim! Eğlenceli bir video geliyor! 389 00:22:10,457 --> 00:22:13,960 Vay canına. Mikro plastiklerin büyük bir sorun olduğunu bilmiyordum. 390 00:22:14,711 --> 00:22:15,879 Teşekkür ederim! 391 00:22:15,962 --> 00:22:18,006 Buna ne diyorsun? 392 00:22:18,089 --> 00:22:21,009 Sanırım internet bana işaret yollayıp bir tek ben olduğunu söylüyordu. 393 00:22:21,843 --> 00:22:23,845 Kendime ihanet etmemeliyim. 394 00:22:25,847 --> 00:22:27,098 Sağ ol komşu! 395 00:22:27,182 --> 00:22:29,309 Bunu anneme yollayacağım. 396 00:22:29,392 --> 00:22:30,852 Selam anne! 397 00:22:32,979 --> 00:22:36,066 Wembley'nin bizi ekmesi normal değil. 398 00:22:36,149 --> 00:22:38,318 Belki dönme partimi sevmemiştir. 399 00:22:38,985 --> 00:22:40,195 Dönme partisi mi? 400 00:22:40,278 --> 00:22:42,322 Ben rehberli meditasyon partisi düzenlemiştim. 401 00:22:42,405 --> 00:22:44,658 Ben de güvenlik izleme partisi düzenlemiştim. 402 00:22:45,492 --> 00:22:47,160 Çok çılgın bir partiydi. 403 00:22:47,786 --> 00:22:49,371 Ben de ona şarkı söylüyordum. 404 00:22:49,454 --> 00:22:51,539 Hepimiz farklı şeyler yapmışız. 405 00:22:51,623 --> 00:22:54,000 Wembley gibi kararsız biri için çok zor olmuştur. 406 00:22:54,084 --> 00:22:55,919 -Evet. -Öyleydi. 407 00:22:56,670 --> 00:22:59,381 Vay canına Wembley, sihir numaralarından biri mi bu? 408 00:22:59,464 --> 00:23:01,716 Hayır. Sadece çok sessiz otururum. 409 00:23:03,552 --> 00:23:05,011 Neredeydin peki? 410 00:23:05,095 --> 00:23:08,098 Dört Wembley'ye bölündüm, 411 00:23:08,181 --> 00:23:10,475 görünmez olduk ve bizi duyamadınız. 412 00:23:10,559 --> 00:23:13,395 Hepimiz aynıydık ama farklıydık. 413 00:23:15,105 --> 00:23:16,189 Tamam, tabii. 414 00:23:16,273 --> 00:23:20,777 Yeniden Bir Araya Getirme Mağarası'na gitmek zorunda kaldım diyelim. 415 00:23:20,860 --> 00:23:23,154 Elbette. Evet. 416 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 -Anladım. -Evet, Yeniden… Bir… 417 00:23:26,283 --> 00:23:28,159 -Anlamadım. Hayır. -Ben de. 418 00:23:28,243 --> 00:23:29,411 -Bilemiyorum. -Hayır. 419 00:23:29,494 --> 00:23:33,540 Boş verin çünkü artık doğum günümde ne yapmak istediğimi biliyorum. 420 00:23:34,165 --> 00:23:38,003 Sizinle, dostlarımla olmak istiyorum. 421 00:23:38,086 --> 00:23:42,007 Sıkıcıysa ya da hayal kırıklığı yarattıysa özür dilerim 422 00:23:42,090 --> 00:23:44,092 ama yapmak istediğim bu. 423 00:23:45,719 --> 00:23:47,470 Yaşasın! 424 00:23:48,054 --> 00:23:50,223 Doğum gününü geçirmek için mükemmel bir yol Wembley. 425 00:23:50,307 --> 00:23:51,516 Hem de güvenli. 426 00:23:51,600 --> 00:23:54,978 Sonunda fikir belirttiğine çok mutlu oldum Wembley. 427 00:23:55,061 --> 00:23:56,062 Evet. 428 00:23:56,146 --> 00:24:00,108 Dönme kutlamasını ben bir sonraki doğum günümü kutlarken yapabiliriz. 429 00:24:00,191 --> 00:24:02,068 Günün ilerleyen saatlerinde. 430 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Şaka yaptım! 431 00:24:06,031 --> 00:24:08,533 -İyi ki doğdun Wembley! -İyi ki doğdun Wembley. 432 00:24:08,617 --> 00:24:10,577 -Evet, iyi ki doğdun dostum. -İyi ki doğdun. 433 00:25:34,744 --> 00:25:36,746 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü