1 00:00:13,723 --> 00:00:15,725 Ой! 2 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Танцуй и не волнуйся 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Побеспокоишься потом 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Пусть музыка играет 5 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 На горе Фрэгглов 6 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Работай и не волнуйся 7 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Потанцуешь потом 8 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Пусть Фрэгглы играют 9 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Гобо. - Моки. 10 00:00:40,542 --> 00:00:41,543 - Уэмбли. - Бубер. 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,086 - Ред. Ура! - Ух ты! 12 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Джуниор! 13 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Привет! 14 00:00:49,134 --> 00:00:51,344 О, моя редиска. 15 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Танцуй и не волнуйся 16 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Побеспокоишься потом 17 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Пусть музыка играет 18 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 На горе Фрэгглов На горе Фрэгглов 19 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Гора Фрэгглов: возвращение в пещеру 20 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 На горе Фрэгглов. 21 00:01:06,109 --> 00:01:09,654 Дорогой Гобо, у меня хорошо идут дела в космосе. 22 00:01:10,155 --> 00:01:12,532 Я в порядке. 23 00:01:12,616 --> 00:01:14,284 И по традиции Фрэгглов 24 00:01:14,367 --> 00:01:16,912 я решил отметить день рождения. 25 00:01:17,454 --> 00:01:21,166 Мадам, Фрэгглы выбирают, когда отмечать, 26 00:01:21,249 --> 00:01:22,459 и я выбираю сегодня. 27 00:01:22,542 --> 00:01:24,878 Да, я тоже рад. 28 00:01:26,630 --> 00:01:29,925 Запах вкусной пищи и звук хорошей музыки. 29 00:01:30,008 --> 00:01:33,261 Быстро же Глупые Создания собрались отмечать мой день рождения. 30 00:01:33,345 --> 00:01:36,973 Это мне? Ну что вы. 31 00:01:38,642 --> 00:01:40,977 У них для меня даже праздничная шляпа была. 32 00:01:42,187 --> 00:01:44,022 Эй, это моя лепешка! 33 00:01:44,105 --> 00:01:45,941 И праздничные закуски. 34 00:01:46,024 --> 00:01:48,652 Ой. 35 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 Ой, как остро! 36 00:01:54,407 --> 00:01:58,328 Я никогда так не радовался. А музыка согрела мне душу. 37 00:02:01,289 --> 00:02:04,125 Сокровища лежали просто повсюду. 38 00:02:06,169 --> 00:02:08,754 Но я не терял самообладания. 39 00:02:09,296 --> 00:02:10,924 Торт! 40 00:02:13,301 --> 00:02:16,721 Торт был вкусный, но я решил уйти пораньше. 41 00:02:16,805 --> 00:02:20,392 Эй, погодите. Это же моя вечеринка! 42 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 Но в целом это был прекрасный день рождения. 43 00:02:24,145 --> 00:02:27,274 С любовью, Путешествующий Дядя Мэтт. 44 00:02:28,733 --> 00:02:32,195 "Еще там для тебя мое любимое с вечеринки". 45 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 На конфетти похоже. 46 00:02:39,911 --> 00:02:42,831 Может, проведу свой день рождения в открытом космосе. 47 00:02:42,914 --> 00:02:45,041 Знаешь про меня одну вещь? 48 00:02:45,542 --> 00:02:48,795 Обожаю вечеринки! Ура! 49 00:02:48,879 --> 00:02:51,882 Думаю, моя будет сегодня. 50 00:02:54,426 --> 00:02:58,555 Ред, клянусь, это не грубый вопрос, 51 00:02:58,638 --> 00:03:00,807 но мы ведь только что отмечали твой день рождения. 52 00:03:00,891 --> 00:03:02,392 - Правда? - Да. 53 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 Да! Еще ягодный торт остался! 54 00:03:05,562 --> 00:03:07,272 Я пять кусков слопал! 55 00:03:07,355 --> 00:03:10,567 - Спасибо, Поги. - Логично. 56 00:03:10,650 --> 00:03:12,193 - Да. - Я могу подождать. 57 00:03:14,905 --> 00:03:16,406 А сейчас можно? 58 00:03:18,408 --> 00:03:20,535 Помню свой прошлый день рождения. 59 00:03:21,244 --> 00:03:25,832 Было классно. 60 00:03:26,499 --> 00:03:30,212 Как же весело. 61 00:03:30,295 --> 00:03:33,423 И нам. 62 00:03:33,965 --> 00:03:36,259 Да. 63 00:03:36,343 --> 00:03:38,345 Да. 64 00:03:38,428 --> 00:03:41,973 Подумаем, у кого давно не было дня рождения? 65 00:03:42,057 --> 00:03:44,226 - Ну… - Посмотрим. 66 00:03:44,309 --> 00:03:48,146 Ура! Великий Уэмблтон! 67 00:03:50,315 --> 00:03:51,566 - Привет, Уэмбли. - Привет. 68 00:03:51,650 --> 00:03:54,986 Я работаю над появлением из тумана. 69 00:03:55,070 --> 00:03:57,322 Но исчезать пока не научился. 70 00:03:58,073 --> 00:04:00,617 Уэмбли, мы тут про дни рождения говорили. 71 00:04:00,700 --> 00:04:01,868 - Ух ты! - Да. 72 00:04:01,952 --> 00:04:04,621 Я не помню, когда он у меня был в последний раз. 73 00:04:04,704 --> 00:04:08,541 Уэмбли, загляни внутрь себя. 74 00:04:08,625 --> 00:04:10,168 Не чувствуешь себя старше? 75 00:04:10,710 --> 00:04:13,338 Ну, думаю… 76 00:04:13,421 --> 00:04:14,506 - Так? - …что как-то… 77 00:04:14,589 --> 00:04:15,966 - Ну? - …голоден. 78 00:04:16,048 --> 00:04:18,552 Может, принесу ягодный торт. 79 00:04:18,634 --> 00:04:21,763 - Да. - Ой, простите, его уже нет. 80 00:04:21,846 --> 00:04:23,265 О, Поги. 81 00:04:23,348 --> 00:04:25,308 Уэмбли, позволь нам отпраздновать с тобой. 82 00:04:25,392 --> 00:04:27,602 - Ты классный Фрэггл. - Да. 83 00:04:27,686 --> 00:04:29,312 Ух ты, ладно. 84 00:04:29,396 --> 00:04:31,648 Значит, у меня сегодня день рождения. 85 00:04:31,731 --> 00:04:33,316 Ура! 86 00:04:33,400 --> 00:04:35,652 Итак, что хочешь делать? 87 00:04:35,735 --> 00:04:38,780 Что хочу делать? 88 00:04:38,863 --> 00:04:40,448 Да. 89 00:04:40,532 --> 00:04:43,118 - Мне это выбирать? - Ну да. 90 00:04:43,201 --> 00:04:47,998 То есть груз развлечений - на моих плечах? 91 00:04:48,081 --> 00:04:49,958 Да. 92 00:04:50,041 --> 00:04:54,421 Я… 93 00:04:54,504 --> 00:04:57,132 Давай, давай. 94 00:05:06,391 --> 00:05:09,644 Теперь понятно, что у него с исчезновением. 95 00:05:09,728 --> 00:05:11,771 - Да, надо поработать. - Да. 96 00:05:14,608 --> 00:05:19,070 Ежедневно восемь миллионов пластиковых предметов попадают в океан. 97 00:05:19,154 --> 00:05:21,781 Если бы все они выглядели как эта бутылка, 98 00:05:21,865 --> 00:05:25,827 их можно было бы просто… зачерпнуть. 99 00:05:25,911 --> 00:05:30,248 Но в реальном мире пластик распадается на компоненты. 100 00:05:35,879 --> 00:05:38,256 Нам такое в воде не надо! 101 00:05:38,340 --> 00:05:41,885 Если не начнем вылавливать мусор, у океанов проблема! 102 00:05:41,968 --> 00:05:43,678 Потому что… 103 00:05:48,767 --> 00:05:50,769 …такое не вычерпаешь. 104 00:05:50,852 --> 00:05:53,688 Нам надо найти бактерию, что поглощала бы частицы пластика. 105 00:05:54,856 --> 00:05:58,276 Я вывесила видео неделю назад, а никто еще не посмотрел. 106 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 Может, счетчик сломался? 107 00:06:01,112 --> 00:06:03,406 Что я делаю не так? Это важно. 108 00:06:03,490 --> 00:06:05,450 Я неинтересная? 109 00:06:05,533 --> 00:06:08,328 Давай посмотрим, кто сейчас популярен. 110 00:06:09,120 --> 00:06:10,914 - …и разбей. - Ладно. 111 00:06:10,997 --> 00:06:12,916 - Подпишитесь на канал. - Слишком громко. 112 00:06:12,999 --> 00:06:15,001 Многовато эффектов. 113 00:06:15,085 --> 00:06:17,128 Многовато… 114 00:06:17,212 --> 00:06:19,965 - Не знаю чего. - Подпишитесь на канал. 115 00:06:20,048 --> 00:06:21,508 Надо мне быть поактивнее. 116 00:06:21,591 --> 00:06:24,511 Не забудьте подписаться. 117 00:06:24,594 --> 00:06:27,180 Интернет не знает, что его ждет. 118 00:06:36,773 --> 00:06:40,485 Простите, нам растение блокирует путь. 119 00:06:40,569 --> 00:06:42,988 Будем ждать, пока не уберут. 120 00:06:43,071 --> 00:06:46,157 Надо сказать боссу, что опоздаю на работу. 121 00:06:46,658 --> 00:06:48,743 Босс? Я опоздаю на работу. 122 00:06:50,370 --> 00:06:52,080 Неприемлемо! 123 00:06:52,163 --> 00:06:55,292 Ничего, лучшие Дузеры все уберут. 124 00:06:55,375 --> 00:06:58,420 Всем Дузерам за работу! 125 00:06:58,920 --> 00:07:00,714 Надо чинить пути. 126 00:07:02,757 --> 00:07:06,887 Исполнять мечты Вот что любят Дузеры 127 00:07:06,970 --> 00:07:09,806 Дузеры любят строить 128 00:07:09,890 --> 00:07:11,182 Два, три, четыре 129 00:07:11,266 --> 00:07:13,351 Ведь мир нов каждый день 130 00:07:13,435 --> 00:07:15,437 В нем столько мечты 131 00:07:15,520 --> 00:07:19,524 Строить - значит ее исполнять Два, три, четыре 132 00:07:19,608 --> 00:07:23,904 Подставляй плечо Двигай камень 133 00:07:23,987 --> 00:07:28,074 Вверх, два, три, четыре Вверх, два, три, четыре 134 00:07:28,158 --> 00:07:32,120 Mечты сбываются в команде 135 00:07:32,203 --> 00:07:34,873 Вверх, два, три, четыре Вверх 136 00:07:34,956 --> 00:07:36,249 Вот мама. 137 00:07:36,333 --> 00:07:38,376 A когда у Дузеров окончен день 138 00:07:38,460 --> 00:07:40,420 Веселиться Дузерам не лень 139 00:07:40,503 --> 00:07:43,256 Отложите ваши каски 140 00:07:43,340 --> 00:07:44,382 Два, три, четыре 141 00:07:44,466 --> 00:07:46,676 Есть мечты и есть работа 142 00:07:46,760 --> 00:07:48,678 Но в выходной 143 00:07:48,762 --> 00:07:51,306 Есть у Дузеров и свои мечты 144 00:07:51,389 --> 00:07:52,974 Два, три, четыре 145 00:07:53,058 --> 00:07:57,145 Подставляй плечо Двигай камень 146 00:07:57,229 --> 00:08:01,524 Вверх, два, три, четыре Вверх, два, три, четыре 147 00:08:01,608 --> 00:08:05,612 Mечты сбываются в команде 148 00:08:05,695 --> 00:08:08,156 Вверх, два, три, четыре Вверх 149 00:08:13,411 --> 00:08:15,413 Теперь уберемся на путях. 150 00:08:15,997 --> 00:08:17,249 Турбо, рассказывай. 151 00:08:17,332 --> 00:08:18,583 Коттерпин, знаешь, 152 00:08:18,667 --> 00:08:21,211 с тех пор, как появилась новая вода, 153 00:08:21,294 --> 00:08:22,879 повсюду повырастали странные лозы. 154 00:08:22,963 --> 00:08:26,424 Уберем их с путей. Непростая работа. Справимся, Ренч? 155 00:08:26,508 --> 00:08:28,885 Ну, мы же не Фрэгглы. 156 00:08:28,969 --> 00:08:31,471 Они только едят и играют. 157 00:08:31,555 --> 00:08:34,099 "Я Фрэггл". 158 00:08:34,182 --> 00:08:36,518 - Хорошая шутка. - Смешная. 159 00:08:37,561 --> 00:08:41,106 Не хочу решать, что делать на день рождения. 160 00:08:43,400 --> 00:08:44,943 Может, они уже забыли. 161 00:08:45,026 --> 00:08:47,279 Эй, именинник. Что хочешь делать? 162 00:08:47,362 --> 00:08:51,241 - Ну, я… - Не будь таким нерешительным. 163 00:08:51,324 --> 00:08:53,535 Давай спою песню, которую тебе написал. 164 00:08:53,618 --> 00:08:56,496 - Ну, давай… - Тебе понравится. Сейчас распоюсь. 165 00:08:56,580 --> 00:08:57,664 Mи, ми, ми, ми 166 00:08:57,747 --> 00:09:00,375 Привет. Уэмбли! 167 00:09:00,458 --> 00:09:05,213 Может, помедитируем на твой день рождения? 168 00:09:05,297 --> 00:09:08,008 Ну… Может, и надо бы. 169 00:09:08,091 --> 00:09:12,637 Здорово! Сейчас вызову музу веселья. 170 00:09:12,721 --> 00:09:17,517 Уэмбли, может проведем соревнования по вращению? 171 00:09:17,601 --> 00:09:20,061 Меня может стошнить. 172 00:09:20,145 --> 00:09:23,315 Супер! Кто последний у пруда, тот тухлая редиска. 173 00:09:24,900 --> 00:09:27,444 Уэмбли! 174 00:09:29,279 --> 00:09:32,073 - У меня шикарная идея. - Да? 175 00:09:32,157 --> 00:09:35,702 Давай следить за этим участком мха, чтобы никто тут не упал. 176 00:09:35,785 --> 00:09:37,537 Ну, я не… 177 00:09:37,621 --> 00:09:39,706 Я знаю. 178 00:09:39,789 --> 00:09:42,334 Нет слов, как это прекрасно. 179 00:09:42,417 --> 00:09:44,169 Схожу за конусами. Да! 180 00:09:44,252 --> 00:09:47,339 Погоди, но я… 181 00:09:49,007 --> 00:09:51,551 Не хочу ничего из этого делать. 182 00:09:53,929 --> 00:09:57,682 Но пусть друзья будут довольны. 183 00:09:57,766 --> 00:09:59,809 Может, этого и хватит. 184 00:09:59,893 --> 00:10:01,895 Со мной говоришь? 185 00:10:01,978 --> 00:10:05,148 Нет, с собой, м-р Гриззард. 186 00:10:05,232 --> 00:10:08,568 - Ясно, ну, с днем рождения. - Да. 187 00:10:08,652 --> 00:10:11,988 - Поехали, Уэмбли. - Ладно. 188 00:10:12,072 --> 00:10:13,156 Иду! 189 00:10:14,991 --> 00:10:17,994 Разве не здорово? 190 00:10:18,078 --> 00:10:19,287 Да! 191 00:10:19,371 --> 00:10:22,082 Сейчас вернусь! 192 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 Это твоя песня ко дню рождения Знаешь слова - подпевай 193 00:10:27,504 --> 00:10:29,673 Очень красивая песня, Гобо. 194 00:10:29,756 --> 00:10:31,174 - Спасибо. - Эй, Уэмбли! 195 00:10:31,258 --> 00:10:33,927 Ладно, сейчас вернусь. 196 00:10:34,636 --> 00:10:37,222 Помедленнее, а то провалишься в пещеру. 197 00:10:37,305 --> 00:10:39,432 - Осторожно! - Да. Спасибо. 198 00:10:41,309 --> 00:10:43,186 - Осторожно. Риск падения. - Уэмбли! 199 00:10:43,270 --> 00:10:44,521 Бубер, сейчас вернусь. 200 00:10:46,106 --> 00:10:50,652 Теперь подумай о самом расслабляющем звуке. 201 00:10:52,696 --> 00:10:55,824 Сейчас вернусь. 202 00:10:55,907 --> 00:10:57,409 - Опасно. - Да. Что там? 203 00:10:57,492 --> 00:10:59,911 - Уэмбли, мы тут! - Сейчас вернусь. 204 00:11:01,496 --> 00:11:02,831 Ух ты, ух ты. 205 00:11:06,459 --> 00:11:07,836 - Уэмбли! - Уэмбли! 206 00:11:07,919 --> 00:11:09,212 - Уэмбли! - Иду! 207 00:11:09,296 --> 00:11:10,380 - Уэмбли! - Уэмбли. 208 00:11:10,463 --> 00:11:11,715 - Уэмбли! - Иду. 209 00:11:11,798 --> 00:11:13,049 - Уэмбли! - Иду! Иду! 210 00:11:13,133 --> 00:11:15,594 - Уэмбли, ты где? - Уэмбли. 211 00:11:15,677 --> 00:11:17,387 Уэмбли! 212 00:11:24,436 --> 00:11:26,771 Спасибо за песню, Гобо. 213 00:11:27,314 --> 00:11:29,774 Спасибо за песню, Гобо! 214 00:11:30,734 --> 00:11:33,820 Нравится мой день рождения? 215 00:11:35,447 --> 00:11:36,448 Ред? 216 00:11:38,742 --> 00:11:40,201 Где Уэмбли? 217 00:11:40,911 --> 00:11:42,454 Я здесь, Бубер. 218 00:11:43,622 --> 00:11:45,957 Моки? 219 00:11:53,673 --> 00:11:56,468 Ты - это я. 220 00:11:56,551 --> 00:11:57,677 Но ты - я. 221 00:11:57,761 --> 00:11:59,471 Мы все - я! 222 00:11:59,554 --> 00:12:02,349 Мы превратились в четверых, и нас больше никто не видит. 223 00:12:03,099 --> 00:12:06,811 Мне нечего добавить, но мне тревожно. 224 00:12:11,900 --> 00:12:17,656 Микропластический водопад! 225 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 А теперь танцы! 226 00:12:25,580 --> 00:12:29,626 Наука. Наука! Подписывайтесь на канал. 227 00:12:30,418 --> 00:12:33,129 Чтобы смотреть больше видео. Они безумные! 228 00:12:36,132 --> 00:12:38,510 Что думаешь, Спроки? 229 00:12:38,593 --> 00:12:41,638 Конечно, тут не совсем про науку, 230 00:12:41,721 --> 00:12:43,932 но главное, чтобы были просмотры, да? 231 00:12:44,015 --> 00:12:46,893 Да что ты знаешь про видео? 232 00:12:46,977 --> 00:12:49,854 Ты вчера два часа на паровоз смотрел. 233 00:12:49,938 --> 00:12:52,232 Загружаю видео. 234 00:12:56,152 --> 00:12:58,572 ЗАГРУЗКА ВИДЕО ОТМЕНИТЬ 235 00:12:58,655 --> 00:13:01,449 Лоза еще на путях, но над этим работают. 236 00:13:01,533 --> 00:13:04,995 Потяните ее вниз, но не слишком сильно. 237 00:13:05,078 --> 00:13:08,290 Что? Сильно. Не вопрос, Коттерпин. 238 00:13:08,373 --> 00:13:11,710 Я сказала, не сильно. 239 00:13:13,503 --> 00:13:17,299 Обалдеть! Посмотрите на эту жижу! 240 00:13:17,382 --> 00:13:19,926 Какой бардак, Коттерпин. 241 00:13:20,010 --> 00:13:22,012 Не так уж плохо. 242 00:13:25,056 --> 00:13:27,350 Ладно, плохо. 243 00:13:31,021 --> 00:13:32,522 ЗАГРУЗКА НЕ УДАЛАСЬ ЕЩЕ РАЗ - ОТМЕНА 244 00:13:32,606 --> 00:13:34,941 Нет Интернета? Нет. 245 00:13:35,859 --> 00:13:39,696 Спрокет, значит мое видео сейчас не посмотрят. 246 00:13:42,616 --> 00:13:45,118 Папа, померяю твои доспехи? 247 00:13:45,201 --> 00:13:48,455 - Они королевские. - Да. 248 00:13:48,538 --> 00:13:51,625 Можешь, когда редиска будет летать! 249 00:13:51,708 --> 00:13:53,585 Хорошая идея, да? 250 00:13:53,668 --> 00:13:56,171 - Куча Мусора знает, что делать. - Точно! 251 00:13:56,254 --> 00:13:59,049 Хорошо, что мы по пути схватили редиску. 252 00:13:59,716 --> 00:14:01,551 Так есть хотелось. 253 00:14:02,469 --> 00:14:04,638 Да. Поги же весь ягодный торт сьел. 254 00:14:08,683 --> 00:14:14,147 Папа! Редиска летит! 255 00:14:14,231 --> 00:14:17,442 Теперь надену твои доспехи! 256 00:14:18,193 --> 00:14:22,072 Марджори, хорошо управляешься со спагетти. 257 00:14:22,155 --> 00:14:25,242 Буду классно выглядеть в свитере. 258 00:14:25,325 --> 00:14:29,246 Тебе надо открыть линию одежды из еды. 259 00:14:29,329 --> 00:14:33,959 Шорты из пиццы, шапки из макарон. 260 00:14:34,042 --> 00:14:37,963 Как Марджори поможет нам, если она нас не видит? 261 00:14:38,046 --> 00:14:40,966 Я всё вижу, маленький Фрэггл. 262 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 Я же Куча Мусора. 263 00:14:44,094 --> 00:14:48,223 Марджори, ты разговариваешь с летящими надкусанными редисками? 264 00:14:48,306 --> 00:14:51,351 Тихо, мальчики. Мне работать надо. 265 00:14:51,434 --> 00:14:54,563 Что это? Что я тут вижу? 266 00:14:54,646 --> 00:14:56,273 Ну, ты видишь… 267 00:14:56,356 --> 00:14:58,316 - В смысле… - Случилось так, что… 268 00:14:58,400 --> 00:15:00,902 - Нет, продолжай. - Он говорил… 269 00:15:02,070 --> 00:15:05,782 Ладно, хватит этого безобразия. 270 00:15:05,865 --> 00:15:07,701 Пусть один говорит. 271 00:15:07,784 --> 00:15:11,329 Ладно. Мои друзья выбрали занятия к моему дню рождения, 272 00:15:11,413 --> 00:15:14,207 а я хотел их порадовать. 273 00:15:14,291 --> 00:15:17,210 Попробовал делать все одновременно, 274 00:15:17,294 --> 00:15:18,712 и вот что вышло. 275 00:15:20,714 --> 00:15:24,718 То есть, ты не высказался, а промолчал. 276 00:15:24,801 --> 00:15:28,179 И теперь тебя расколбасило. 277 00:15:28,263 --> 00:15:30,891 Но я люблю радовать друзей. 278 00:15:30,974 --> 00:15:33,435 Да, ты хороший друг. 279 00:15:33,518 --> 00:15:38,899 Но Фрэгглик, ты должен понять, чего ты сам хочешь. 280 00:15:38,982 --> 00:15:44,321 Тебе надо пойти в Пещеру заколбаса. 281 00:15:44,404 --> 00:15:46,656 В Пещеру заколбаса? 282 00:15:48,408 --> 00:15:52,829 Мне нравится, когда вы говорите в унисон. Квартетик. 283 00:15:52,913 --> 00:15:56,207 Вход в пещеру сзади меня. 284 00:15:56,291 --> 00:15:59,336 Идите внутрь и скажите… 285 00:15:59,419 --> 00:16:04,132 "Пещера просто класс. Нам нужен заколбас". 286 00:16:04,216 --> 00:16:06,885 А потом бегите и ударьтесь друг о друга. 287 00:16:06,968 --> 00:16:09,221 - Мы умеем говорить слова. - И обо все ударяться тоже. 288 00:16:09,304 --> 00:16:10,805 Спасибо, Марджори. 289 00:16:10,889 --> 00:16:13,141 У меня столько вопросов, Марджори. 290 00:16:13,225 --> 00:16:17,854 Самый главный - с кем ты разговариваешь? 291 00:16:17,938 --> 00:16:21,942 Терпение, скоро расскажу. 292 00:16:22,025 --> 00:16:26,738 Как насчет пуговиц из фрикаделек? 293 00:16:26,821 --> 00:16:28,907 - Да. - Мне с дополнительным соусом. 294 00:16:28,990 --> 00:16:31,952 - Как это называется? Торт кутюр? - Да. 295 00:16:32,911 --> 00:16:35,789 Мы точно в правильной пещере? 296 00:16:35,872 --> 00:16:37,624 - Может, есть другая. - Да. 297 00:16:40,126 --> 00:16:41,795 О, нет. 298 00:16:41,878 --> 00:16:43,713 Нас тут еще больше. 299 00:16:45,048 --> 00:16:46,633 Погодите. 300 00:16:49,761 --> 00:16:51,471 Это лишь отражение. 301 00:16:57,310 --> 00:16:58,979 Красота. 302 00:17:01,314 --> 00:17:05,193 Ну, буду по вам всем скучать. 303 00:17:05,276 --> 00:17:06,902 По всем мне? 304 00:17:06,987 --> 00:17:08,405 По всем нам? 305 00:17:08,487 --> 00:17:11,992 Думаю, это все я. 306 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 Сделаем так. 307 00:17:14,619 --> 00:17:18,998 Пещера просто класс. Нам нужен заколбас. 308 00:17:25,130 --> 00:17:28,300 Получается. 309 00:17:30,677 --> 00:17:32,304 Не сработало. 310 00:17:32,387 --> 00:17:34,264 Мы пробежали друг сквозь друга. 311 00:17:38,560 --> 00:17:40,812 Как мы вернулись в Большой зал? 312 00:17:40,896 --> 00:17:42,564 Что мы здесь делаем? 313 00:17:43,315 --> 00:17:47,277 Я знаю, что Уэмбли хочет Спеть песню 314 00:17:47,360 --> 00:17:51,364 Я не этого хочу Hо чего хочу - не знаю 315 00:17:51,448 --> 00:17:55,368 Он хочет медитировать и дышать 316 00:17:55,452 --> 00:17:58,663 Вовсе и не хочу 317 00:17:59,456 --> 00:18:02,751 Я знаю его лучше всех Он хочет кружиться 318 00:18:02,834 --> 00:18:05,921 - Кружиться и кружиться - Вовсе и не хочу 319 00:18:06,004 --> 00:18:07,505 Меня будто не слышат. 320 00:18:07,589 --> 00:18:11,009 Или долго и громко Изображать сирену 321 00:18:11,092 --> 00:18:12,719 Хватит 322 00:18:12,802 --> 00:18:15,305 Вовсе и не хочу этого 323 00:18:15,388 --> 00:18:21,394 Вовсе и не хочу этого Не хочу 324 00:18:21,478 --> 00:18:23,104 Нет, нет, нет 325 00:18:23,188 --> 00:18:26,524 Выбирать не тебе 326 00:18:26,608 --> 00:18:27,984 Так что хватит 327 00:18:28,568 --> 00:18:30,737 Вовсе и не хочу этого 328 00:18:30,820 --> 00:18:32,572 - Не хочу петь - Нет 329 00:18:32,656 --> 00:18:34,574 - Не хочу вращаться - Нет 330 00:18:34,658 --> 00:18:36,409 - Не хочу медитировать - Нет 331 00:18:36,493 --> 00:18:39,079 - Вы слушаете? - Нет, нет, нет 332 00:18:39,162 --> 00:18:42,582 Вовсе и не хочу этого 333 00:18:42,666 --> 00:18:44,334 - Нет, нет - Нет, хватит! 334 00:18:45,085 --> 00:18:46,920 Вовсе и не хочу этого 335 00:18:47,003 --> 00:18:49,256 Вовсе не хочу этого! 336 00:18:49,339 --> 00:18:51,258 Вовсе и не хочу этого 337 00:18:51,341 --> 00:18:52,342 Нет! 338 00:18:57,222 --> 00:18:59,432 Ребята, что такое? 339 00:19:00,350 --> 00:19:03,019 Мы опять в пещере заколбаса… Ребята? 340 00:19:04,354 --> 00:19:06,481 О, мой Уэмбли. 341 00:19:07,649 --> 00:19:09,651 Я один. 342 00:19:10,193 --> 00:19:13,655 Это было просто видение. 343 00:19:13,738 --> 00:19:17,367 Пещера помогла! 344 00:19:17,450 --> 00:19:19,911 Ура! 345 00:19:23,748 --> 00:19:25,417 Еще один я! 346 00:19:27,919 --> 00:19:29,337 Это просто отражение. 347 00:19:29,421 --> 00:19:30,422 Всё хорошо. 348 00:19:32,382 --> 00:19:35,427 Получилось, мадам Куча. Я теперь опять один. 349 00:19:35,510 --> 00:19:39,514 Расскажу друзьям, что хочу делать на день рождения. 350 00:19:39,598 --> 00:19:42,642 - Замечательно, Фрэгглик. - Да! 351 00:19:42,726 --> 00:19:45,228 Откуда он взялся? 352 00:19:45,312 --> 00:19:46,479 - Извините. - Да. 353 00:19:46,563 --> 00:19:48,523 Забудьте, ребята. 354 00:19:48,607 --> 00:19:51,693 Как вам одинаковые свитера из спагетти? 355 00:19:51,776 --> 00:19:53,403 Стильные и вкусные. 356 00:19:54,613 --> 00:19:56,740 - Ты превзошла себя, Марджори. - Да. 357 00:19:58,783 --> 00:20:04,122 Джуниор Горг, защитник замка Горга. 358 00:20:06,291 --> 00:20:08,293 Враг Фрэггл. 359 00:20:10,545 --> 00:20:12,964 Вернись. 360 00:20:13,048 --> 00:20:15,967 Я его догоню. 361 00:20:19,721 --> 00:20:22,307 Я не догнал его. 362 00:20:24,768 --> 00:20:26,645 Ладно. 363 00:20:26,728 --> 00:20:30,649 Я его еще раз включила, потрясла, наорала. Не помогает. 364 00:20:30,732 --> 00:20:34,653 Без Интернета эксперименты не загрузить. 365 00:20:34,736 --> 00:20:36,363 Как же бесит! 366 00:20:38,949 --> 00:20:41,910 Я просто хочу спасать океаны! 367 00:20:43,078 --> 00:20:45,080 И я! 368 00:20:46,081 --> 00:20:48,917 Правда? Я учусь в аспирантуре. 369 00:20:49,000 --> 00:20:51,503 Сняла пару видео. Подпишитесь на меня. 370 00:20:51,586 --> 00:20:53,922 Класс. Я посмотрю их. 371 00:20:57,050 --> 00:21:01,054 - Эй, мне надо на работу. - Извините, скоро поедем? 372 00:21:03,348 --> 00:21:07,269 Надо убрать эту жижу и починить пути. 373 00:21:07,352 --> 00:21:08,520 Идеи есть? 374 00:21:08,603 --> 00:21:12,941 Посмотрим. Эта жижа очень липкая. 375 00:21:13,024 --> 00:21:15,819 Да. Есть… идея. 376 00:21:15,902 --> 00:21:17,195 Расскажи. 377 00:21:17,279 --> 00:21:19,656 Бороды из мха. 378 00:21:20,365 --> 00:21:22,075 Круто, да? 379 00:21:22,158 --> 00:21:25,662 Эта идея нам не поможет. 380 00:21:25,745 --> 00:21:28,582 Но жижа-то липкая. 381 00:21:28,665 --> 00:21:31,334 Так что думаю… 382 00:21:33,086 --> 00:21:36,006 Починили пути и даже кабель. 383 00:21:36,089 --> 00:21:40,218 Как и думала, липкая жижа - вещь полезная. 384 00:21:40,302 --> 00:21:43,430 Так! 385 00:21:45,056 --> 00:21:47,767 Мы втроем одинаково хорошо потрудились. 386 00:21:47,851 --> 00:21:49,895 Ой. 387 00:21:50,687 --> 00:21:51,688 Мы прилипли! 388 00:21:51,771 --> 00:21:53,148 О Боже! 389 00:21:54,774 --> 00:21:57,652 - Давай вылезем. Иди налево. - И я пойду налево. 390 00:21:59,654 --> 00:22:01,489 Интернет включился. 391 00:22:01,573 --> 00:22:04,576 Быстро. Загрузим классное видео, пока соседка… 392 00:22:04,659 --> 00:22:07,078 Смотрю ваше видео! 393 00:22:07,162 --> 00:22:10,373 Нет, не то! Я загружаю веселое! 394 00:22:10,457 --> 00:22:13,960 Я не знала, что фрагменты пластика - такая проблема. 395 00:22:14,711 --> 00:22:15,879 Спасибо! 396 00:22:15,962 --> 00:22:18,006 Неплохо, да? 397 00:22:18,089 --> 00:22:21,009 Думаю, Интернет намекал, что я уникальна. 398 00:22:21,092 --> 00:22:23,845 Так что буду собой. 399 00:22:25,847 --> 00:22:27,098 Спасибо, соседка! 400 00:22:27,182 --> 00:22:29,309 Пошлю маме. 401 00:22:29,392 --> 00:22:30,852 Мама, эй! 402 00:22:32,979 --> 00:22:36,066 Уэмбли бы нас так не обманул. 403 00:22:36,149 --> 00:22:38,318 Может, вращаться не понравилось. 404 00:22:38,985 --> 00:22:40,195 Вращаться? 405 00:22:40,278 --> 00:22:42,322 А у меня медитация была. 406 00:22:42,405 --> 00:22:44,658 А у меня обеспечение безопасности. 407 00:22:44,741 --> 00:22:47,160 И это было круто. 408 00:22:47,244 --> 00:22:49,371 А я ему спел. 409 00:22:49,454 --> 00:22:51,539 Мы все делали разное. 410 00:22:51,623 --> 00:22:54,000 Такому медлительному типу как Уэмбли это было непросто. 411 00:22:54,084 --> 00:22:55,919 - Да. - Вы правы. 412 00:22:56,670 --> 00:22:59,381 Уэмбли, это твой фокус? 413 00:22:59,464 --> 00:23:01,716 Нет, я просто тихо сидел. 414 00:23:03,552 --> 00:23:05,011 Где ты был? 415 00:23:05,095 --> 00:23:08,098 Я развалился на четыре Уэмбли. 416 00:23:08,181 --> 00:23:10,475 Мы были невидимы, и вы нас не слышали. 417 00:23:10,559 --> 00:23:13,395 Мы были одинаковыми, но разными. 418 00:23:13,478 --> 00:23:16,189 Ну, ладно. 419 00:23:16,273 --> 00:23:20,777 Скажем так, пришлось идти в Пещеру заколбаса. 420 00:23:20,860 --> 00:23:23,154 Конечно. Да. 421 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 - Теперь ясно. - Пещера за… колбаса… 422 00:23:26,283 --> 00:23:28,159 - Не понимаю. - И я. 423 00:23:28,243 --> 00:23:29,411 - Не знаю. - Нет. 424 00:23:29,494 --> 00:23:33,540 Неважно. Теперь я знаю, что хочу делать на день рождения. 425 00:23:34,165 --> 00:23:38,003 Я просто хочу быть с вами, друзья. 426 00:23:38,086 --> 00:23:42,007 Мне жаль, если это скучное предложение. 427 00:23:42,090 --> 00:23:44,092 Но я этого хочу. 428 00:23:45,719 --> 00:23:47,470 Ура! 429 00:23:47,554 --> 00:23:50,223 Уэмбли, это идеальный день рождения. 430 00:23:50,307 --> 00:23:51,516 И безопасный. 431 00:23:51,600 --> 00:23:54,978 Я так рада, что ты высказался, Уэмбли. 432 00:23:55,061 --> 00:23:56,062 Да. 433 00:23:56,146 --> 00:24:00,108 Мы можем повертеться на мой день рождения, 434 00:24:00,191 --> 00:24:02,068 сегодня попозже. 435 00:24:02,152 --> 00:24:04,279 Да шучу я! 436 00:24:06,031 --> 00:24:08,533 - С днем рождения, Уэмбли! - С днем рождения, Уэмбли! 437 00:24:08,617 --> 00:24:10,452 - С днем рождения, приятель! - С днем! 438 00:25:40,709 --> 00:25:42,711 Перевод: Катя Дафт