1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 "ارقصوا لتنسوا همومكم 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 واتركوا القلق ليوم آخر 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 دعوا الموسيقى تُعزف 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 هنا في (فراغل روك) 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 اعملوا لتنسوا همومكم 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 واتركوا الرقص ليوم آخر 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 دعوا مخلوقات (فراغل) تلعب" 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - "غوبو". - و"موكي". 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - "ويمبلي". - "بوبر". 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 "ريد". 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 "جونيور"! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 مرحباً! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 فجلي. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 "ارقصوا لتنسوا همومكم 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 واتركوا القلق ليوم آخر 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 دعوا الموسيقى تُعزف 17 00:00:58,727 --> 00:01:02,063 هنا في (فراغل روك)" 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 هنا في "فراغل روك". 19 00:01:06,109 --> 00:01:09,654 نسيبي العزيز "غوبو"، أنا سعيد في العالم الخارجي. 20 00:01:11,323 --> 00:01:12,532 أنا بخير. 21 00:01:12,616 --> 00:01:14,284 وامتثالاً لتقاليد الـ"فراغل"، 22 00:01:14,367 --> 00:01:16,912 قررت مؤخراً الاحتفال بعيد ميلادي. 23 00:01:17,454 --> 00:01:21,166 كما ترين يا سيدتي، مخلوقات "فراغل" تختار يوم الاحتفال بعيد ميلادها، 24 00:01:21,249 --> 00:01:22,459 وأنا اخترت اليوم. 25 00:01:22,542 --> 00:01:24,878 أجل، أنا متحمس أيضاً. 26 00:01:26,922 --> 00:01:29,925 رائحة الطعام الشهي وصوت الموسيقى الرائعة. 27 00:01:30,008 --> 00:01:33,261 أسرعت المخلوقات السخيفة لتحتفل بعيد ميلادي. 28 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 هذا لي؟ أوه، ما كان يجب عليكم ذلك. 29 00:01:38,642 --> 00:01:40,977 حتى إنهم حضروا لي قبعة حفلات. 30 00:01:42,187 --> 00:01:44,022 مهلاً! هذا خبزي! 31 00:01:44,105 --> 00:01:45,941 ومقبلات مبهجة. 32 00:01:46,024 --> 00:01:47,025 عجباً! 33 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 حار! 34 00:01:54,407 --> 00:01:58,328 لم أشعر بهذه الطاقة من قبل والموسيقى خففت عني. 35 00:02:01,289 --> 00:02:04,125 وجدت الكنوز أينما نظرت. 36 00:02:06,795 --> 00:02:08,754 لكنني حافظت على هدوئي المعتاد. 37 00:02:09,296 --> 00:02:10,298 كعك! 38 00:02:13,301 --> 00:02:16,721 كانت الكعكة شهية، لكنني قررت الرحيل مبكراً. 39 00:02:17,347 --> 00:02:20,392 لا، مهلاً. إنه حفل عيد ميلادي! 40 00:02:21,059 --> 00:02:24,062 في المجمل، كان حفل عيد ميلاد رائعاً. 41 00:02:24,145 --> 00:02:27,274 مع حبي، العم الرحالة "مات". 42 00:02:28,733 --> 00:02:32,195 "ملحوظة: أرسلت إليكم هدية عيد الميلاد المفضلة لي." 43 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 تبدو كأنها قصاصات ملونة. 44 00:02:37,242 --> 00:02:38,743 مرحى. 45 00:02:39,911 --> 00:02:42,330 ربما سأقيم حفل عيد ميلادي القادم في العالم الخارجي. 46 00:02:42,914 --> 00:02:45,041 هل تعرف معلومة بسيطة عني؟ 47 00:02:45,542 --> 00:02:48,003 أحب حفلات عيد الميلاد! 48 00:02:49,671 --> 00:02:51,882 أظن أنني سأقيم حفل عيد ميلادي اليوم. 49 00:02:55,343 --> 00:02:58,555 "ريد"، أؤكد لك أنني لا أقصد الإهانة، 50 00:02:58,638 --> 00:03:00,807 لكن ألم نحتفل بعيد ميلادك للتو؟ 51 00:03:00,891 --> 00:03:02,392 - حقاً؟ - أجل. 52 00:03:02,475 --> 00:03:05,478 أجل! ما زال لدينا بقايا كعك التوت الحلو! 53 00:03:05,562 --> 00:03:07,272 أنا تناولت 5 قطع! 54 00:03:07,856 --> 00:03:10,567 - شكراً يا "بوغي". - حسناً، هذا منصف. 55 00:03:10,650 --> 00:03:12,193 - أجل. - يمكنني الانتظار. 56 00:03:14,905 --> 00:03:16,406 ماذا عن الآن؟ 57 00:03:18,408 --> 00:03:20,535 أتذكّر عيد ميلادي الأخير. 58 00:03:21,244 --> 00:03:23,788 عجباً! استمتعت جداً فيه. 59 00:03:26,499 --> 00:03:29,044 عجباً! أنا أستمتع جداً. 60 00:03:30,295 --> 00:03:31,796 أجل. نحن أيضاً. 61 00:03:33,965 --> 00:03:34,966 أجل. 62 00:03:36,343 --> 00:03:38,345 - أجل. - أجل. 63 00:03:38,428 --> 00:03:41,973 لنحاول التذكر. من لم يحتفل بعيد ميلاده منذ فترة؟ 64 00:03:42,682 --> 00:03:44,226 - حسناً. - لنتذكر. 65 00:03:44,309 --> 00:03:47,312 "أبرا فراغل"! "ويمبلتون" العظيم! 66 00:03:50,315 --> 00:03:51,566 - أهلاً يا "ويمبلي". - أهلاً يا "ويمبلي". 67 00:03:51,650 --> 00:03:54,986 كنت أعمل على خدعة ظهوري باستخدام فاكهة الضباب، 68 00:03:55,070 --> 00:03:57,322 لكنني ما زلت أواجه مشكلة في الاختفاء. 69 00:03:58,073 --> 00:04:00,617 "ويمبلي"، كنا نتحدث عن أعياد الميلاد. 70 00:04:00,700 --> 00:04:01,868 - عجباً! - أجل. 71 00:04:01,952 --> 00:04:04,621 لا أتذكّر آخر مرة احتفلت بعيد ميلادي. 72 00:04:04,704 --> 00:04:08,541 أجل! "ويمبلي"، انظر داخلك. 73 00:04:08,625 --> 00:04:10,168 ألا تشعر بأنك أكبر سناً؟ 74 00:04:12,045 --> 00:04:13,338 أظن أنني أشعر... 75 00:04:13,421 --> 00:04:14,506 - أجل؟ - ...ببعض... 76 00:04:14,589 --> 00:04:15,966 - أجل؟ - ...الجوع؟ 77 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 ربما سأتناول بعضاً من كعك التوت الحلو. 78 00:04:18,634 --> 00:04:21,763 - أجل. - لا، آسف. أكلته كله. 79 00:04:21,846 --> 00:04:23,265 "بوغي". 80 00:04:23,348 --> 00:04:25,308 "ويمبلي"، يجب أن تدعنا نحتفل بك. 81 00:04:25,392 --> 00:04:27,602 - أنت "فراغل" رائع. - أجل. 82 00:04:27,686 --> 00:04:29,312 عجباً! حسناً. 83 00:04:30,230 --> 00:04:31,648 أظن أنه عيد ميلادي. 84 00:04:31,731 --> 00:04:33,316 مرحى! 85 00:04:33,400 --> 00:04:35,652 حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟ 86 00:04:36,987 --> 00:04:38,780 ماذا أريد أن أفعل؟ 87 00:04:38,863 --> 00:04:40,448 - أجل. - أجل. 88 00:04:40,532 --> 00:04:43,118 - هل عليّ اختيار ما سنفعله؟ - أجل. 89 00:04:43,201 --> 00:04:47,998 إذاً، هل ستكون مسؤوليتي وحدي إن كان اليوم ممتعاً أم لا؟ 90 00:04:48,081 --> 00:04:49,374 أجل. 91 00:04:52,085 --> 00:04:53,086 أنا... 92 00:04:54,504 --> 00:04:56,548 هيا. 93 00:05:06,391 --> 00:05:09,644 فهمت ما يقصده بخصوص الاختفاء. 94 00:05:09,728 --> 00:05:11,771 - أجل، عليه تحسين الخدعة. - أجل. 95 00:05:14,691 --> 00:05:19,070 كل يوم، تُلقي 8 ملايين قطعة من البلاستيك في المحيط. 96 00:05:19,154 --> 00:05:21,781 إن كانت هذه القطع تشبه هذه الزجاجة، 97 00:05:21,865 --> 00:05:25,827 فسيكون انتزاعها سهلاً جداً هكذا. 98 00:05:25,911 --> 00:05:30,248 لكن في العالم الحقيقي، يتفتت البلاستيك إلى قطع ضئيلة. 99 00:05:35,879 --> 00:05:38,256 لا نريد هذا في مائنا! 100 00:05:38,340 --> 00:05:41,885 محيطاتنا في ورطة إن لم نجد طريقة لاستخراجها! 101 00:05:41,968 --> 00:05:43,678 لأن هذه... 102 00:05:48,767 --> 00:05:50,185 لا يمكن استخراجها. 103 00:05:50,852 --> 00:05:54,773 يجب أن نجد بكتيريا يمكنها تناول البلاستيك الضئيل... 104 00:05:54,856 --> 00:05:58,276 نشرت هذا الفيديو منذ أسبوع، ولم يشاهده أحد بعد. 105 00:05:58,360 --> 00:05:59,903 هل تظن أن عداد المشاهدات معطل؟ 106 00:06:01,112 --> 00:06:03,406 فيم أخطأت؟ هذا أمر مهم. 107 00:06:03,490 --> 00:06:04,491 ألست مثيرة للاهتمام؟ 108 00:06:06,159 --> 00:06:08,328 لنر ما الأشياء المشهورة والرائجة. 109 00:06:09,120 --> 00:06:10,914 - ...اضغطوا على زر الإعجاب. - حسناً. 110 00:06:10,997 --> 00:06:12,916 - لا تنسوا الإعجاب والاشتراك. - ضوضاء كثيرة. 111 00:06:12,999 --> 00:06:15,001 مؤثرات كثيرة. 112 00:06:15,085 --> 00:06:16,169 الكثير من... 113 00:06:17,212 --> 00:06:18,421 - هذا الشيء. - لا تنسوا الإعجاب والاشتراك. 114 00:06:20,048 --> 00:06:21,508 يجب أن أحسن من أسلوبي. 115 00:06:21,591 --> 00:06:24,511 لا تنسوا الإعجاب والاشتراك. 116 00:06:24,594 --> 00:06:26,721 لن يعلم الإنترنت المفاجأة التي تنتظره! 117 00:06:36,773 --> 00:06:40,485 آسف يا رفاق، ثمة غصن ما يسد الطريق. 118 00:06:40,569 --> 00:06:42,988 علينا البقاء هنا حتى إزالته. 119 00:06:43,071 --> 00:06:46,157 بئساً. يجب أن أخبر مديري بأنني سأتأخر على العمل. 120 00:06:46,658 --> 00:06:48,743 يا مدير؟ سأتأخر على العمل. 121 00:06:50,370 --> 00:06:52,080 غير مقبول! 122 00:06:52,163 --> 00:06:55,292 لا تقلقوا يا رفاق. أفضل عمال "دوزرز" يتولون المهمة. 123 00:06:55,375 --> 00:06:58,420 ليتقدم كل الـ"دوزرز" لأداء الواجب! 124 00:06:58,920 --> 00:07:00,714 لدينا طريق نصلحه. 125 00:07:02,757 --> 00:07:06,887 "أحلم حلماً وأحققه هذا ما يفعله الـ(دوزرز) 126 00:07:06,970 --> 00:07:09,806 والبناء هو أسلوب الـ(دوزر) 127 00:07:09,890 --> 00:07:11,182 2، 3، 4! 128 00:07:11,266 --> 00:07:13,351 لأن العالم يكون جديداً كل يوم 129 00:07:13,435 --> 00:07:15,437 وتُوجد أحلام لننتبه إليها 130 00:07:15,520 --> 00:07:19,524 والبناء هو الطريقة المثلى لتحقيقها 2، 3، 4! 131 00:07:19,608 --> 00:07:23,904 ابذل جهدك في العمل 132 00:07:23,987 --> 00:07:28,074 لأعلى، 2، 3، 4 133 00:07:28,158 --> 00:07:32,120 سنحقق أحلامنا بعملنا الجماعي 134 00:07:32,203 --> 00:07:34,873 لأعلى، 2، 3، 4، لأعلى!" 135 00:07:34,956 --> 00:07:36,249 ها هي أمي. 136 00:07:36,333 --> 00:07:38,376 "وعندما ينتهي يوم الـ(دوزر) 137 00:07:38,460 --> 00:07:40,420 ما زال لدينا بعض الوقت لنمرح 138 00:07:40,503 --> 00:07:43,256 لذا اخلعوا خوذاتكم وضعوها جانباً 139 00:07:43,340 --> 00:07:44,382 2، 3، 4! 140 00:07:44,466 --> 00:07:46,676 يجب أن نحلم ونعمل 141 00:07:46,760 --> 00:07:48,678 لكن بعد أن ننتهي من العمل 142 00:07:48,762 --> 00:07:51,306 سنجد أنه يمكننا تشارك الكثير من أحلام (دوزر) 143 00:07:51,389 --> 00:07:52,974 2، 3، 4! 144 00:07:53,058 --> 00:07:57,145 ابذل جهدك في العمل 145 00:07:57,229 --> 00:08:01,524 لأعلى، 2، 3، 4 146 00:08:01,608 --> 00:08:05,612 سنحقق أحلامنا بعملنا الجماعي 147 00:08:05,695 --> 00:08:08,156 لأعلى، 2، 3، 4، لأعلى!" 148 00:08:13,411 --> 00:08:15,413 الآن لنذهب لإزالة تلك العقبة. 149 00:08:15,997 --> 00:08:17,249 "تيربو"، ما الموقف؟ 150 00:08:17,332 --> 00:08:18,583 "كوتربين"، كما ترين، 151 00:08:18,667 --> 00:08:21,211 هذه النباتات المتسلقة بدأت تظهر في كل مكان 152 00:08:21,294 --> 00:08:22,879 منذ وصول الماء الجديد. 153 00:08:22,963 --> 00:08:26,424 سنزيلها عن الطريق. مهمة كبيرة! هل تظن أنه يمكننا فعلها يا "رينش"؟ 154 00:08:26,508 --> 00:08:28,885 هل تظنين أننا حفنة من مخلوقات "فراغل"؟ 155 00:08:28,969 --> 00:08:31,471 يأكلون ويلعبون فقط. 156 00:08:31,555 --> 00:08:32,847 هكذا هم الـ"فراغل". 157 00:08:34,182 --> 00:08:36,518 - طرفة جيدة! - مضحك. 158 00:08:38,852 --> 00:08:41,356 لا أريد أن أقرر ما سنفعله في عيد ميلادي. 159 00:08:43,400 --> 00:08:44,943 ربما نسوا جميعاً الأمر. 160 00:08:45,026 --> 00:08:47,279 أهلاً يا "فراغل" عيد الميلاد. ماذا تريد أن تفعل؟ 161 00:08:48,029 --> 00:08:51,241 - أنا... - لا حاجة إلى التردد. 162 00:08:51,324 --> 00:08:53,910 ما رأيك أن أغني لك أغنية عيد الميلاد التي كتبتها لك؟ 163 00:08:53,994 --> 00:08:56,496 - أظن... - ستحبها! عليّ الاستعداد فقط. 164 00:08:56,580 --> 00:08:57,664 "أنا، أنا، أنا" 165 00:08:57,747 --> 00:09:00,375 أهلاً يا "ويمبلي"! 166 00:09:00,458 --> 00:09:05,213 ما رأيك أن نقوم بجلسة تأمل لعيد ميلادك؟ 167 00:09:05,297 --> 00:09:08,008 أظن... أن هذا سيكون ممتعاً. 168 00:09:08,091 --> 00:09:12,637 رائع! دعني أستحضر ملهمتي الداخلية المسؤولة عن المرح. 169 00:09:12,721 --> 00:09:17,517 يا "ويمبل بات"، ما رأيك في مسابقة دوران لعيد الميلاد؟ 170 00:09:18,560 --> 00:09:20,061 قد تصيبني بالغثيان. 171 00:09:20,145 --> 00:09:23,315 رائع! آخر من يصل إلى البركة فجلة معفنة. 172 00:09:25,692 --> 00:09:27,444 "ويمبلي"! 173 00:09:29,279 --> 00:09:32,073 - لديّ فكرة ممتعة لعيد الميلاد. - حقاً؟ 174 00:09:32,157 --> 00:09:35,702 سنراقب بقعة الأعشاب الزلقة هذه لنحرص على ألا يسقط أحدهم. 175 00:09:37,162 --> 00:09:38,163 أنا لا... 176 00:09:38,830 --> 00:09:39,706 أعرف. 177 00:09:39,789 --> 00:09:42,334 لا يمكنك التعبير عن مدى روعة الفكرة. 178 00:09:43,126 --> 00:09:45,962 - سأذهب لأحضر الأقماع المرورية. - مهلاً، لكن... 179 00:09:49,007 --> 00:09:51,551 لا أريد أن أفعل أياً من هذه الأشياء. 180 00:09:53,929 --> 00:09:57,682 لكن طالما أصدقائي سعداء، 181 00:09:57,766 --> 00:09:59,809 ربما هذا يكفي. 182 00:09:59,893 --> 00:10:01,895 هل تتحدث إليّ؟ 183 00:10:01,978 --> 00:10:05,148 لا يا سيد "غريزارد". كنت أتحدث إلى نفسي. 184 00:10:05,232 --> 00:10:08,568 - حسناً. عيد ميلاد سعيداً، أعتقد. - أجل. 185 00:10:08,652 --> 00:10:10,737 - حان وقت الدوران يا "ويمبلي"! - حسناً. 186 00:10:12,072 --> 00:10:13,156 قادم! 187 00:10:14,991 --> 00:10:17,160 أليس هذا ممتعاً جداً؟ 188 00:10:18,078 --> 00:10:19,287 أجل! 189 00:10:21,081 --> 00:10:22,082 سأعود على الفور! 190 00:10:23,416 --> 00:10:27,420 "إنها أغنية عيد ميلادك غن معي إن كنت تعرف الكلمات" 191 00:10:28,046 --> 00:10:29,673 بذلت مجهوداً في الأغنية يا "غوبو". 192 00:10:29,756 --> 00:10:31,174 - شكراً. - يا "ويمبلي"! 193 00:10:31,258 --> 00:10:33,927 على أي حال، سأعود على الفور. 194 00:10:34,636 --> 00:10:37,222 تمهل. مكان خطير في الكهف. احذروا. 195 00:10:37,305 --> 00:10:39,432 - أجل، احذروا! - أجل، شكراً. 196 00:10:41,685 --> 00:10:43,186 - تمهلوا، مكان خطير. - "ويمبلي"! 197 00:10:43,270 --> 00:10:44,521 "بوبر"، سأعود على الفور. 198 00:10:46,106 --> 00:10:50,652 فكر في أكثر صوت يبعث على الاسترخاء يمكنك تخيله. 199 00:10:54,531 --> 00:10:55,824 سأعود على الفور! 200 00:10:55,907 --> 00:10:57,409 - خطر. - صحيح. أين كنا؟ 201 00:10:57,492 --> 00:10:59,911 - "ويمبلي"، تعال هنا! - سأعود على الفور. 202 00:11:06,459 --> 00:11:07,836 - يا "ويمبلي"! - "ويمبلي"! 203 00:11:07,919 --> 00:11:09,212 - "ويمبلي"! - في الطريق! 204 00:11:09,296 --> 00:11:10,380 - "ويمبلي"! - "ويمبلي". 205 00:11:10,463 --> 00:11:11,715 - "ويمبلي"! - قادم. 206 00:11:11,798 --> 00:11:13,049 - "ويمبلي"! - قادم! 207 00:11:13,133 --> 00:11:15,594 - "ويمبلي"، أين أنت؟ - "ويمبلي". 208 00:11:15,677 --> 00:11:17,387 "ويمبلي"! 209 00:11:25,061 --> 00:11:26,771 شكراً على الأغنية يا "غوبو". 210 00:11:28,398 --> 00:11:29,774 شكراً على الأغنية يا "غوبو"! 211 00:11:32,485 --> 00:11:33,820 أتستمتعين بعيد ميلادي يا "ريد"؟ 212 00:11:35,447 --> 00:11:36,448 "ريد"؟ 213 00:11:39,367 --> 00:11:40,368 أين "ويمبلي"؟ 214 00:11:40,911 --> 00:11:42,454 أنا هنا يا "بوبر". 215 00:11:44,456 --> 00:11:45,957 "موكي"؟ 216 00:11:53,673 --> 00:11:56,468 أنت! أنت أنا. 217 00:11:56,551 --> 00:11:57,677 لكن أنت أنا. 218 00:11:58,261 --> 00:11:59,471 كلنا أنا! 219 00:11:59,554 --> 00:12:02,349 انقسمنا إلى 4 والآن لا يمكن لأحد سماعنا أو رؤيتنا. 220 00:12:03,099 --> 00:12:06,811 ليس لديّ ما أضيفه لكنني قلق جداً أيضاً! 221 00:12:11,608 --> 00:12:17,656 شلال قطع البلاستيك! 222 00:12:20,575 --> 00:12:21,618 فاصل الرقص! 223 00:12:25,580 --> 00:12:29,626 علوم! لا تنسوا الإعجاب والاشتراك. 224 00:12:30,919 --> 00:12:33,129 اشتركوا للمزيد من الفيديوهات. إنها رائعة! 225 00:12:36,132 --> 00:12:37,634 ما رأيك يا "سبروكي"؟ 226 00:12:38,593 --> 00:12:41,638 أجل، طغت على حديث العلوم قليلاً، 227 00:12:41,721 --> 00:12:43,932 لكنه يستحق إن جذبنا المزيد من المشاهدات، صحيح؟ 228 00:12:44,933 --> 00:12:46,893 ماذا تعرف عن الفيديوهات؟ 229 00:12:46,977 --> 00:12:49,854 رأيتك تشاهد قطاراً بخارياً لساعتين بالأمس. 230 00:12:50,981 --> 00:12:52,232 سأرفعه. 231 00:12:56,152 --> 00:12:58,572 "جار الرفع - إلغاء" 232 00:12:58,655 --> 00:13:01,449 ما زال الغصن في الطريق، لكنهم يعملون على إزالته. 233 00:13:01,533 --> 00:13:04,995 اجذب الغصن لأسفل، لكن لا تجذب بشدة، اتفقنا؟ 234 00:13:05,078 --> 00:13:08,290 حسناً، أجذب بشدة؟ أجل، لا مشكلة يا "كوتربين". 235 00:13:08,373 --> 00:13:10,125 لا، قلت لا تجذب... 236 00:13:11,793 --> 00:13:13,420 لا. 237 00:13:13,503 --> 00:13:17,299 يا للهول! انظري إلى كل هذا الهلام! 238 00:13:17,382 --> 00:13:19,926 يا لها من فوضى يا "كوتربين"! 239 00:13:20,385 --> 00:13:22,012 إنه ليس بهذا السوء. 240 00:13:25,056 --> 00:13:27,350 حسناً. إنه سيئ. 241 00:13:31,021 --> 00:13:32,522 "فشل الرفع - إعادة المحاولة، إلغاء" 242 00:13:32,606 --> 00:13:34,941 لا إنترنت؟ لا! 243 00:13:35,859 --> 00:13:39,696 "سبروكيت"، أظن أنني لن أحصل على أي مشاهدات على أي شيء الآن. 244 00:13:42,616 --> 00:13:45,118 أبي، هل يمكنني ارتداء درعك؟ 245 00:13:46,077 --> 00:13:48,455 - هذه الدرع الملكية يا بنيّ. - أجل. 246 00:13:48,538 --> 00:13:51,625 سأسمح لك بارتدائها عندما يطير الفجل! 247 00:13:52,292 --> 00:13:53,585 هذه فكرة جيدة، صحيح؟ 248 00:13:53,668 --> 00:13:56,171 - ستعلم "جبل القمامة" ما يجب علينا فعله. - بالتأكيد! 249 00:13:56,254 --> 00:13:59,049 وأنا مسرور لأننا أخذنا هذا الفجل في الطريق. 250 00:14:00,091 --> 00:14:01,551 كنت أتضور جوعاً! 251 00:14:02,469 --> 00:14:04,638 أجل، و"بوغي" أكل كل كعك التوت الحلو. 252 00:14:09,559 --> 00:14:14,147 أبي! إن... الفجل يطير! 253 00:14:14,814 --> 00:14:17,442 يمكنني ارتداء درعك كما قلت! 254 00:14:18,193 --> 00:14:22,072 عجباً يا "مارجوري"، أنت تجيدين حياكة السباغيتي فعلاً. 255 00:14:23,573 --> 00:14:25,242 سأبدو رائعاً بتلك السترة. 256 00:14:25,325 --> 00:14:29,246 أجل، يجب أن تبدئي خط ملابسك الخاص من الطعام. 257 00:14:29,329 --> 00:14:33,959 أجل، كسراويل البيتزا القصيرة وقبعات المعكرونة. أجل. 258 00:14:34,042 --> 00:14:37,963 كيف ستساعدنا "مارجوري" إن لم تتمكن من رؤيتنا؟ 259 00:14:38,046 --> 00:14:40,966 أرى كل شيء أيها الـ"فراغل" الصغير. 260 00:14:41,049 --> 00:14:42,968 أنا "جبل القمامة". 261 00:14:44,094 --> 00:14:48,223 "مارجوري"، هل تتحدثين إلى الفجل الطائر نصف المأكول؟ 262 00:14:48,807 --> 00:14:51,351 اصمتا يا ولدان. لديّ عمل أقوم به. 263 00:14:51,434 --> 00:14:54,563 إذاً، ما هذا؟ ماذا أرى هنا؟ 264 00:14:55,272 --> 00:14:56,273 كما ترين... 265 00:14:56,356 --> 00:14:58,316 - ما يعنيه هو... - ما حدث هو... 266 00:14:58,400 --> 00:15:00,902 - لا، آسف، تفضل. - كما كان يقول... 267 00:15:02,070 --> 00:15:05,782 حسناً، يكفي هذه الألاعيب. 268 00:15:05,865 --> 00:15:07,701 فليتحدث أحدكم. 269 00:15:07,784 --> 00:15:11,329 حسناً، اختار كل أصدقائي أنشطة لعيد ميلادي، 270 00:15:11,413 --> 00:15:14,207 وأنا أردتهم أن يكونوا سعداء، 271 00:15:14,291 --> 00:15:17,210 لذا لم أقل شيئاً وحاولت المشاركة فيها كلها 272 00:15:17,294 --> 00:15:18,712 فاختفيت! 273 00:15:20,714 --> 00:15:24,718 يبدو أنه بدلاً من التعبير عن رأيك، لم تقل شيئاً. 274 00:15:24,801 --> 00:15:28,179 والآن أصبحت مرتبكاً تماماً. 275 00:15:28,263 --> 00:15:30,891 لكنني أحب إسعاد أصدقائي. 276 00:15:30,974 --> 00:15:33,435 عجباً! وهذا يجعلك صديقاً رائعاً، 277 00:15:33,518 --> 00:15:38,899 لكن أيها الـ"فراغل" الصغير، يجب أن تبحث داخلك وتعرف ما تريده. 278 00:15:39,858 --> 00:15:44,321 يجب أن تذهب إلى كهف إزالة الارتباك. 279 00:15:44,404 --> 00:15:46,656 كهف إزالة الارتباك؟ 280 00:15:48,408 --> 00:15:52,829 أحب عندما تتحدثون في آن واحد، تبدون كفرقة موسيقية. 281 00:15:52,913 --> 00:15:56,207 يقع مدخل الكهف خلفي. 282 00:15:56,291 --> 00:15:58,209 ادخلوا وقولوا... 283 00:15:59,419 --> 00:16:04,132 "يا للعجب! هذا الكهف رائع. لنزل الارتباك." 284 00:16:04,216 --> 00:16:06,885 ثم تركضون ويصطدم ببعضكم البعض. 285 00:16:06,968 --> 00:16:09,221 - يمكننا أن نقول الكلمات. - ونصطدم بالأشياء. 286 00:16:09,304 --> 00:16:10,805 شكراً يا "مارجوري". 287 00:16:10,889 --> 00:16:13,141 لديّ أسئلة كثيرة يا "مارجوري"، 288 00:16:13,225 --> 00:16:17,854 لكن أظن أن أهمها هو إلى من كنت تتحدثين؟ 289 00:16:17,938 --> 00:16:21,942 اصبرا. ستعرفان كل شيء. 290 00:16:22,025 --> 00:16:26,738 والآن، ما رأيكما في أزرار من كرات اللحم؟ 291 00:16:26,821 --> 00:16:28,907 - أجل. - بصلصة إضافية من أجلي. 292 00:16:28,990 --> 00:16:31,952 - ماذا يسمونها؟ ملابس الطعام الراقية. - أجل. 293 00:16:33,620 --> 00:16:35,789 هل أنتم متأكدون أننا في الكهف الصحيح؟ 294 00:16:35,872 --> 00:16:37,624 - ربما يُوجد كهف آخر. - أجل. 295 00:16:40,126 --> 00:16:41,795 لا. 296 00:16:41,878 --> 00:16:43,713 زاد عددنا الآن! 297 00:16:45,048 --> 00:16:46,633 مهلاً. 298 00:16:49,761 --> 00:16:51,471 هذا مجرد انعكاس. 299 00:16:57,978 --> 00:16:58,979 جميل. 300 00:17:01,314 --> 00:17:05,193 حسناً، سأفتقدكم جميعاً. 301 00:17:06,361 --> 00:17:08,405 - جميعنا؟ - جميعكم؟ 302 00:17:09,488 --> 00:17:10,991 أظن أنني سأفتقد كل نفسي. 303 00:17:12,074 --> 00:17:13,450 حسناً، لنفعلها. 304 00:17:14,619 --> 00:17:18,998 يا للعجب! هذا الكهف رائع. لنزل الارتباك. 305 00:17:25,755 --> 00:17:28,300 إنها تحدث! 306 00:17:30,677 --> 00:17:31,928 لم يفلح ذلك. 307 00:17:32,387 --> 00:17:34,264 مرّ خلال بعضنا البعض. 308 00:17:38,560 --> 00:17:40,812 - كيف عدنا إلى القاعة الكبرى؟ - لا. 309 00:17:40,896 --> 00:17:42,564 ماذا نفعل هنا؟ 310 00:17:43,315 --> 00:17:47,277 "أعرف ما يريده (ويمبلي) سيود أن يغني أغنية 311 00:17:47,360 --> 00:17:51,364 رباه، هذا ليس ما أريده فعلاً أنا لا أعرف ما أريده 312 00:17:51,448 --> 00:17:55,368 هو يريد التأمل، خذ نفساً عميقاً وألق التحية 313 00:17:55,452 --> 00:17:58,663 لا يبدو هذا كشيء أريده على الإطلاق 314 00:17:59,456 --> 00:18:02,751 أنا واثقة بأنني أعرفه جيداً وهو يريد الدوران فقط 315 00:18:02,834 --> 00:18:05,921 - والدوران من دون توقف - لا يبدو كشيء أريده" 316 00:18:06,004 --> 00:18:07,505 كأنه لا أحد يسمعني. 317 00:18:07,589 --> 00:18:11,009 "أو يطلق صوت إنذار يمكنه أن يطلقه عالياً ومطولاً! 318 00:18:11,092 --> 00:18:12,719 توقفوا! 319 00:18:12,802 --> 00:18:15,305 هذا ليس ما أريده 320 00:18:15,388 --> 00:18:21,394 هذا ليس ما أريد أن أفعله لا، هذا ليس ما أريده 321 00:18:21,478 --> 00:18:23,104 لا 322 00:18:23,188 --> 00:18:26,524 لا يمكنكم الاختيار 323 00:18:26,608 --> 00:18:27,984 لذا، توقفوا! 324 00:18:28,568 --> 00:18:30,737 هذا ليس ما أريده 325 00:18:30,820 --> 00:18:32,572 - لا أريد الغناء - لا 326 00:18:32,656 --> 00:18:34,574 - لا أريد الدوران - لا دوران 327 00:18:34,658 --> 00:18:36,409 - لا أريد التأمل - لا تأمل 328 00:18:36,493 --> 00:18:39,079 - هل تسمعني؟ - لا 329 00:18:39,162 --> 00:18:42,582 لأن هذا ليس ما أريد فعله 330 00:18:42,666 --> 00:18:44,334 - لا - لا، توقفوا! 331 00:18:45,085 --> 00:18:46,920 هذا ليس ما أريده" 332 00:18:47,003 --> 00:18:49,256 هذا ليس ما أريده! 333 00:18:49,339 --> 00:18:51,258 "هذا ليس ما أريده" 334 00:18:51,341 --> 00:18:52,342 لا! 335 00:18:58,139 --> 00:18:59,432 يا رفاق؟ ماذا يحدث؟ 336 00:19:00,350 --> 00:19:03,019 لقد عدنا إلى كهف إزالة... يا رفاق؟ 337 00:19:05,272 --> 00:19:06,481 يا للهول. 338 00:19:07,649 --> 00:19:09,025 أنا بمفردي. 339 00:19:10,193 --> 00:19:13,655 كل ما حدث للتو كان رؤية. 340 00:19:15,448 --> 00:19:17,367 نجح الكهف! 341 00:19:17,993 --> 00:19:19,160 مرحى! 342 00:19:24,291 --> 00:19:25,417 نسخة أخرى مني! 343 00:19:27,919 --> 00:19:29,337 إنه مجرد انعكاس. 344 00:19:29,421 --> 00:19:30,422 كل شيء بخير. 345 00:19:33,383 --> 00:19:35,427 فعلتها يا سيدة "جبل"! عدت نفسي مجدداً. 346 00:19:36,386 --> 00:19:39,514 سأذهب لأخبر أصدقائي بما أريد فعله لعيد ميلادي. 347 00:19:39,598 --> 00:19:42,642 - هذا رائع أيها الـ"فراغل" الصغير. - أجل. 348 00:19:43,977 --> 00:19:45,228 مهلاً، من أين جاء؟ 349 00:19:45,312 --> 00:19:46,479 - قليل الذوق. - أجل. 350 00:19:46,563 --> 00:19:48,523 لا تقلقا يا ولدان. 351 00:19:48,607 --> 00:19:51,693 والآن ما رأيكما في سترتي السباغيتي المتطابقتين؟ 352 00:19:51,776 --> 00:19:53,778 أنيقة وشهية. 353 00:19:54,613 --> 00:19:56,740 - لقد تفوقت على نفسك يا "مارجوري". - أجل. 354 00:19:58,783 --> 00:20:02,704 "جونيور غورغ"، حامي قلعة "غورغ". 355 00:20:06,875 --> 00:20:08,293 عدو الـ"فراغل". 356 00:20:10,545 --> 00:20:12,964 عد إلى هنا. 357 00:20:13,048 --> 00:20:15,967 سأنال منه. 358 00:20:19,721 --> 00:20:20,931 لم أنل منه. 359 00:20:25,852 --> 00:20:30,649 حسناً. أعدت تشغيله وهززته وصحت به ولم يفلح ذلك. 360 00:20:31,233 --> 00:20:34,653 من دون إنترنت، لن أتمكن من نشر تجاربي. 361 00:20:34,736 --> 00:20:36,988 هذا محبط جداً! 362 00:20:38,949 --> 00:20:41,910 أريد أن أنقذ المحيطات فقط! 363 00:20:43,078 --> 00:20:44,496 أنا أيضاً! 364 00:20:46,081 --> 00:20:48,917 مهلاً، حقاً؟ أنا أدرس لنيل الدكتوراة، 365 00:20:49,000 --> 00:20:51,503 وصورت بعض الفيديوهات إن أردت متابعتي. 366 00:20:51,586 --> 00:20:53,338 رائع. سأشاهدها. 367 00:20:57,050 --> 00:21:02,889 - مرحباً، أريد الذهاب إلى العمل. - معذرة، هل سنتحرك قريباً؟ 368 00:21:03,932 --> 00:21:07,269 يجب أن ننظف هذا الهلام لإصلاح المسار. 369 00:21:07,352 --> 00:21:08,520 أي أفكار؟ 370 00:21:09,354 --> 00:21:12,941 لنر. إنها مادة لزجة جداً. 371 00:21:13,942 --> 00:21:15,819 أجل، لديّ فكرة. 372 00:21:15,902 --> 00:21:17,195 لنسمعها. 373 00:21:17,279 --> 00:21:18,738 لحى نباتية! 374 00:21:20,365 --> 00:21:22,075 رائعة، صحيح؟ 375 00:21:22,158 --> 00:21:25,662 حسناً، هذه فكرة، لكنها ليست مفيدة. 376 00:21:26,246 --> 00:21:28,582 لكن الهلام لزج. 377 00:21:28,665 --> 00:21:31,334 يجعلني هذا أتساءل... 378 00:21:33,086 --> 00:21:36,006 أصلحنا المسار وأصلحنا السلك أيضاً. 379 00:21:36,089 --> 00:21:40,218 كما توقعت، الهلام اللزج مفيد جداً. 380 00:21:41,011 --> 00:21:43,430 أجل، مرحى! 381 00:21:45,056 --> 00:21:47,767 أظن أننا الـ3 قمنا بعمل جيد اليوم. 382 00:21:49,102 --> 00:21:50,103 رباه. 383 00:21:50,687 --> 00:21:51,688 نحن عالقان! 384 00:21:51,771 --> 00:21:53,148 رباه. 385 00:21:54,774 --> 00:21:57,652 - لنحاول التحرر. اتجه يساراً. - وأنا سأتجه يساراً. 386 00:22:00,447 --> 00:22:01,489 عاد الإنترنت. 387 00:22:01,573 --> 00:22:04,576 حسناً، بسرعة. يجب أن أرفع الفيديو المرح لجارتي قبل... 388 00:22:04,659 --> 00:22:07,078 اسمعي، أنا أشاهد الفيديو الآن! 389 00:22:07,162 --> 00:22:10,373 لا، ليس هذا الفيديو! سأرفع فيديو مرحاً! 390 00:22:10,457 --> 00:22:13,960 عجباً! لم أعلم أن قطع البلاستيك الصغيرة مشكلة صعبة. 391 00:22:14,711 --> 00:22:15,879 شكراً! 392 00:22:15,962 --> 00:22:18,006 إذاً، ما رأيك في ذلك؟ 393 00:22:18,089 --> 00:22:21,009 أظن أن الإنترنت كان يحاول أن يرسل لي رسالة بأنه لا مثيل لي. 394 00:22:21,843 --> 00:22:23,845 يجب أن أحافظ على صدقي. 395 00:22:25,847 --> 00:22:27,098 شكراً يا جارتي! 396 00:22:27,182 --> 00:22:29,309 سأرسله إلى أمي. 397 00:22:29,392 --> 00:22:30,852 يا أمي! 398 00:22:32,979 --> 00:22:36,066 ليس من طبع "ويمبلي" أن يرحل ويتركنا. 399 00:22:36,149 --> 00:22:38,318 ربما لم يعجبه حفل دوراني. 400 00:22:38,985 --> 00:22:40,195 حفل الدوران؟ 401 00:22:40,278 --> 00:22:42,322 كنت أقيم حفلاً للتأمل. 402 00:22:42,405 --> 00:22:44,658 كنت أقيم حفلاً لمراقبة أمان الطريق. 403 00:22:45,492 --> 00:22:47,160 وكان الأمر مثيراً. 404 00:22:47,786 --> 00:22:49,371 وأنا كنت أغني له. 405 00:22:49,454 --> 00:22:51,539 كنا كلنا نفعل أشياء مختلفة. 406 00:22:51,623 --> 00:22:54,000 لا بد أن ذلك كان صعباً على شخص متردد مثل "ويمبلي". 407 00:22:54,084 --> 00:22:55,919 - أجل. - كان كذلك. 408 00:22:56,670 --> 00:22:59,381 عجباً يا "ويمبلي"! هل هذه إحدى خدعك السحرية؟ 409 00:22:59,464 --> 00:23:01,716 لا، أنا أجلس بهدوء فقط. 410 00:23:03,552 --> 00:23:05,011 أين كنت إذاً؟ 411 00:23:05,095 --> 00:23:08,098 انقسمت إلى 4 نسخ من "ويمبلي" 412 00:23:08,181 --> 00:23:10,475 وكنا غير مرئيين ولم تسمعونا، 413 00:23:10,559 --> 00:23:13,395 وكنا كلنا نفس الشخص لكننا مختلفون. 414 00:23:15,105 --> 00:23:16,189 حسناً، بالطبع. 415 00:23:16,273 --> 00:23:20,777 لنقل فقط إنه كان عليّ الذهاب إلى كهف إزالة الارتباك. 416 00:23:20,860 --> 00:23:23,154 بالطبع. أجل. 417 00:23:23,238 --> 00:23:26,199 - فهمت. - أجل، كهف إزالة... 418 00:23:26,283 --> 00:23:28,159 - لا أفهم. لا. - ولا أنا. 419 00:23:28,243 --> 00:23:29,411 - لا أعرف. - لا. 420 00:23:29,494 --> 00:23:33,540 لا يهم، لأنني صرت أعرف الآن ما أريد فعله في عيد ميلادي. 421 00:23:34,165 --> 00:23:38,003 أريد أن أجلس معكم فقط يا أصدقاء، 422 00:23:38,086 --> 00:23:42,007 وأنا آسف إن كان هذا مملاً أو مخيباً للآمال، 423 00:23:42,090 --> 00:23:44,092 لكن هذا ما أريد أن أفعله. 424 00:23:45,719 --> 00:23:47,470 مرحى! 425 00:23:48,054 --> 00:23:50,223 "ويمبلي"، هذه طريقة مثالية لقضاء عيد الميلاد. 426 00:23:50,307 --> 00:23:51,516 وآمنة أيضاً. 427 00:23:51,600 --> 00:23:54,978 أنا سعيدة لأنك عبرت عن رأيك أخيراً يا "ويمبلي". 428 00:23:55,061 --> 00:23:56,062 أجل. 429 00:23:56,146 --> 00:24:00,108 يمكننا أن نحتفل بالدوران عندما أقيم عيد ميلادي القادم 430 00:24:00,191 --> 00:24:02,068 في وقت لاحق اليوم. 431 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 أمزح فقط! 432 00:24:06,031 --> 00:24:08,533 عيد ميلاد سعيداً يا "ويمبلي"! 433 00:24:08,617 --> 00:24:10,577 - عيد ميلاد سعيداً يا صديقي. - عيد ميلاد سعيداً. 434 00:25:34,744 --> 00:25:36,746 ترجمة "رضوى أشرف"