1 00:00:25,193 --> 00:00:27,112 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 2 00:00:27,195 --> 00:00:29,281 Risau pada hari yang lain 3 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Biarkan muzik bermain 4 00:00:31,449 --> 00:00:33,410 Di Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja 6 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 Menari pada hari yang lain 7 00:00:37,789 --> 00:00:39,374 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,294 Red. 11 00:00:45,881 --> 00:00:47,340 Junior! 12 00:00:47,424 --> 00:00:48,758 Helo! 13 00:00:48,842 --> 00:00:51,052 Lobak putih saya. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Lupakan kebimbanganmu dengan menari 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Risau pada hari yang lain 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,351 Biarkan muzik bermain 17 00:00:58,435 --> 00:01:02,105 Di Fraggle Rock 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,273 Di Fraggle Rock. 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,736 Saya Lantunkan dan Hantarkan apabila bangun. 20 00:01:07,819 --> 00:01:09,362 Saya Lantunkan dan Hantarkan semasa tidur. 21 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 Sentiasa Lantunkan dan Hantarkan. 22 00:01:11,281 --> 00:01:12,824 Saya Lantunkan dan Hantarkan kepada Red! 23 00:01:12,908 --> 00:01:14,618 Saya hebat dengan Lantunkan dan Hantarkan… 24 00:01:14,701 --> 00:01:16,661 …perhimpunan Lantunkan dan Hantarkan. 25 00:01:16,745 --> 00:01:20,123 Saya Lantunkan dan Hantarkan kepada kawan baik saya, Wembley. 26 00:01:23,293 --> 00:01:24,252 Mokey! 27 00:01:24,336 --> 00:01:26,671 Lantunkan dan Hantarkan. 28 00:01:26,755 --> 00:01:28,548 Mokey. 29 00:01:28,632 --> 00:01:31,259 Apabila melibatkan Lantunkan dan Hantarkan, 30 00:01:31,343 --> 00:01:33,470 saya tahu cara mengendali. 31 00:01:33,553 --> 00:01:35,388 - Hebat. - Jadi ia terbalik 32 00:01:35,472 --> 00:01:37,641 dan diserahkan kepada Boober. 33 00:01:38,266 --> 00:01:40,644 Ya! Ayuh, Boober. 34 00:01:41,728 --> 00:01:43,605 Mana Boober? 35 00:01:43,688 --> 00:01:46,900 Saya akan periksa guanya. Mungkin dia ada snek. 36 00:01:46,983 --> 00:01:49,861 Jika kita nak hentikan Lantunkan dan Hantarkan, 37 00:01:49,945 --> 00:01:53,406 saya nak ke Angkasa Lepas dan periksa jika Pak Cik Matt ada hantar barang lagi. 38 00:01:53,490 --> 00:01:54,616 Okey. 39 00:01:54,699 --> 00:01:56,868 - Berlumba jalan guna tangan. - Apa? 40 00:01:56,952 --> 00:01:58,787 Ayuh! 41 00:02:01,998 --> 00:02:03,583 Sempurna. 42 00:02:06,503 --> 00:02:08,295 - Hei, Boober. - Wembley. 43 00:02:08,379 --> 00:02:12,509 Lihatlah, alat basuh baju terbaik di Fragglekind. 44 00:02:12,592 --> 00:02:14,719 - Wah! - Selamat tinggal, kedutan. 45 00:02:15,303 --> 00:02:18,098 Licin seperti bayi Merggle yang baru lahir. 46 00:02:20,350 --> 00:02:22,811 - B… Boober! - Apa… 47 00:02:22,894 --> 00:02:26,064 - Ekor awak terbakar! - Apa? 48 00:02:26,147 --> 00:02:28,483 - Ia terbakar. Ia membara. - Apa… 49 00:02:28,567 --> 00:02:30,944 Apa berlaku? Saya tak tahu ini apa. 50 00:02:31,027 --> 00:02:33,530 - Ia tak pernah berlaku. - Jangan risau, Boober. 51 00:02:33,613 --> 00:02:37,200 - Sebenarnya, ia agak hebat. - Tak, Wembley. Ia tak hebat. 52 00:02:37,284 --> 00:02:40,620 Apa… Ia bukan apa-apa, nampak? Tak bahaya sebab ia tak pernah berlaku. 53 00:02:40,704 --> 00:02:42,497 - Faham? - Okey. 54 00:02:44,416 --> 00:02:45,917 - Wembley. - Huh? Whoa. Apa… 55 00:02:46,001 --> 00:02:48,628 Janji jangan pernah beritahu sesiapa tentangnya! 56 00:02:48,712 --> 00:02:50,213 Janji! 57 00:02:50,297 --> 00:02:52,632 Okey, Boober, saya… saya janji. 58 00:02:52,716 --> 00:02:54,885 Okey. 59 00:02:57,554 --> 00:02:59,848 Hai, kawan. 60 00:02:59,931 --> 00:03:02,976 Okey. Saya tahu. Ia sangat mengujakan. 61 00:03:03,059 --> 00:03:05,937 Hai… Okey. Hai. 62 00:03:06,021 --> 00:03:09,691 Ya, saya pun suka awak, Sprockie. 63 00:03:09,774 --> 00:03:12,402 Saya keluar untuk kumpul sampel air. 64 00:03:12,485 --> 00:03:15,405 Awak takkan percaya jumlah sampah yang ada di pantai. 65 00:03:15,488 --> 00:03:18,992 Saya mula mengutipnya dan tanpa saya sedari, beg saya dah penuh. 66 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 Lihatlah. Saya Santa Claus sampah. 67 00:03:25,332 --> 00:03:27,292 Bungkusan untuk Gobo lagi? 68 00:03:28,251 --> 00:03:29,419 Bagaimana jika saya Gobo? 69 00:03:29,502 --> 00:03:30,503 Seperti nama samaran. 70 00:03:30,587 --> 00:03:32,422 Saya ada mak cik yang panggil saya Gobo. 71 00:03:32,505 --> 00:03:34,674 Sekejap, tak, dia panggil saya Yo-Yo. 72 00:03:35,508 --> 00:03:37,719 Huh? Biar betul. 73 00:03:37,802 --> 00:03:40,222 Seseorang hantar botol air kepada saya? 74 00:03:40,305 --> 00:03:43,058 Sampah di laut. Sampah dalam bungkusan. 75 00:03:43,141 --> 00:03:45,393 Ia masalah serius untuk alam sekitar kita. 76 00:03:45,477 --> 00:03:48,313 Saya mula percaya dunia ini mengadakan parti sampah. 77 00:03:50,815 --> 00:03:51,650 Baiklah. 78 00:03:54,903 --> 00:03:57,280 Siapa yang akan hantar botol plastik? 79 00:03:57,364 --> 00:03:59,157 Ini saya… 80 00:03:59,241 --> 00:04:00,825 Pak Cik Pengembara Matt awak. 81 00:04:00,909 --> 00:04:03,036 Baru-baru ini saya di hujung Angkasa Lepas, 82 00:04:03,119 --> 00:04:05,830 di mana, bukan nak membebankan awak dengan jargon saintifik, 83 00:04:05,914 --> 00:04:08,583 tapi barang keras bertemu barang basah. 84 00:04:09,751 --> 00:04:12,504 Terbentangnya artifak berkilat yang jarang ditemui. 85 00:04:12,587 --> 00:04:14,756 Saya terus terfikirkan namanya. 86 00:04:14,839 --> 00:04:15,840 Bizzle! 87 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 Saya terus memahami tujuannya. 88 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 Pengumpulan rahsia. 89 00:04:21,971 --> 00:04:24,057 Saya takut dengan misai saya. 90 00:04:29,688 --> 00:04:31,773 Dalam sekelip mata, ia hilang. 91 00:04:31,856 --> 00:04:33,942 Adakah saya sedih? Sudah tentu. 92 00:04:34,025 --> 00:04:36,570 Adakah saya tunjukkannya? Tak pernah sesekali. 93 00:04:42,158 --> 00:04:45,662 Jangan risau, Gobo. Wira hanya bersedih sekejap saja 94 00:04:45,745 --> 00:04:47,914 kemudian kejayaan akan tiba. 95 00:04:47,998 --> 00:04:50,375 Saya sumpah takkan kehilangannya lagi. 96 00:04:50,458 --> 00:04:55,422 Gobo, bina muzium di Fraggle Rock, dan tempatkan Bizzle di dalamnya. 97 00:04:55,505 --> 00:04:57,966 Awak boleh gelarkannya sebagai sesuatu yang ironi seperti 98 00:04:58,049 --> 00:05:02,178 "Muzium Pak Cik Pengembara Matt… Hore, Pak Cik Pengembara Matt." 99 00:05:02,262 --> 00:05:04,931 Yang dikasihi, Pak Cik Pengembara Matt. 100 00:05:05,432 --> 00:05:09,561 "Pesanan: Untuk pastikan Bizzle yang jarang ditemui ini didokumenkan sempurna, 101 00:05:09,644 --> 00:05:12,606 saya dah hantar Juruarkib untuk datang melawat." 102 00:05:12,689 --> 00:05:15,817 - Juruarkib? - Wah! Juruarkib. 103 00:05:15,901 --> 00:05:18,153 Penyimpan khazanah penting… 104 00:05:18,236 --> 00:05:20,655 …datang membantu kita dengan Bizzle Rahsia. 105 00:05:21,406 --> 00:05:23,408 Bizzle Rahsia. Menarik! 106 00:05:23,491 --> 00:05:25,076 Khususnya untuk saya, 107 00:05:25,160 --> 00:05:28,246 seseorang yang tak simpan apa-apa rahsia sejak kebelakangan ini. 108 00:05:29,539 --> 00:05:31,124 Ia bukan rahsia… 109 00:05:31,207 --> 00:05:34,669 …yang saya sangat teruja Juruarkib akan datang. 110 00:05:34,753 --> 00:05:36,796 Dia sangat banyak pengalaman dan mengembara dan… 111 00:05:37,422 --> 00:05:38,673 sejujurnya dia seperti saya. 112 00:05:38,757 --> 00:05:41,885 Makhluk mistik. 113 00:05:50,685 --> 00:05:55,565 Saya tak tahu apakah ia, tapi dia menawan. 114 00:05:55,649 --> 00:05:57,067 - Ya. - Ya, indah. 115 00:05:57,150 --> 00:05:58,735 - Hebat! - Sangat menawan. 116 00:05:58,818 --> 00:06:00,028 - Mempesonakan. - Betul. 117 00:06:00,111 --> 00:06:02,447 - Okey. Kembali kepada saya. - Apa… 118 00:06:04,491 --> 00:06:06,743 Hei, Boober, mari lihat lebih dekat, okey? 119 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 Dia okey di sana. 120 00:06:09,579 --> 00:06:13,375 Kamu tahu ada Fraggles boleh melihat lebih jelas dari jauh? 121 00:06:15,043 --> 00:06:16,628 Itulah Boober. 122 00:06:17,212 --> 00:06:19,631 - Ya. Saya pernah dengar. - Betul. Ya. 123 00:06:27,347 --> 00:06:29,432 Air. 124 00:06:29,516 --> 00:06:32,310 Air ini basah. 125 00:06:34,145 --> 00:06:36,147 - Awak haus? - Apa… 126 00:06:36,231 --> 00:06:38,733 Junior, apa kamu buat? 127 00:06:38,817 --> 00:06:42,445 Sebenarnya, saya fikir sebab kita ada banyak air, 128 00:06:42,529 --> 00:06:45,949 saya boleh berikan sedikit air kepada tumbuhan? 129 00:06:46,032 --> 00:06:47,450 - Tak boleh. - Serta pokok? 130 00:06:47,534 --> 00:06:49,077 - Tak boleh. - Sayuran? 131 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Tak boleh! 132 00:06:50,245 --> 00:06:53,164 Tak boleh sayang apa-apa lagi. Faham? 133 00:06:53,248 --> 00:06:55,750 Faham. 134 00:07:04,551 --> 00:07:05,844 Haus. 135 00:07:09,556 --> 00:07:11,349 Ap… 136 00:07:11,433 --> 00:07:12,934 - Junior! Halang dia! - Ya? 137 00:07:13,018 --> 00:07:14,853 Baiklah, ayah! 138 00:07:14,936 --> 00:07:16,438 Okey. 139 00:07:19,983 --> 00:07:24,362 Ini kali terakhir Fraggle curi air berharga kita. 140 00:07:25,280 --> 00:07:29,075 Kita perlu cari cara untuk lindungi dan menayangkannya. 141 00:07:29,159 --> 00:07:31,953 Seperti air pancut? 142 00:07:32,037 --> 00:07:35,790 Bukan! Seperti air pancut! 143 00:07:35,874 --> 00:07:38,126 Baiklah, ayah. 144 00:07:38,209 --> 00:07:40,212 Juruarkib akan sampai bila-bila masa. 145 00:07:40,295 --> 00:07:42,923 Kita perlu fikir di mana nak bina muzium Pak Cik Matt. 146 00:07:43,006 --> 00:07:44,758 Ya, um… 147 00:07:44,841 --> 00:07:47,636 Bagaimana dengan Gua Kegelapan Abadi? 148 00:07:49,596 --> 00:07:51,139 Ia agak gelap. 149 00:07:51,223 --> 00:07:54,100 Saya tahu. Kita patut cuba Gua Lantai Melekit. 150 00:07:54,184 --> 00:07:56,770 Tak boleh, terlalu melekit. Boober, awak diam saja sejak tadi. 151 00:07:56,853 --> 00:07:58,688 Bukan sebab dia rahsiakan apa-apa. 152 00:07:59,856 --> 00:08:02,234 Mungkin kita patut cuba Gua Rak Batu. 153 00:08:03,985 --> 00:08:05,946 Ini sempurna. 154 00:08:06,029 --> 00:08:07,906 Tiga sorakan untuk Fraggle Boober. 155 00:08:07,989 --> 00:08:10,951 Bersorak! 156 00:08:11,034 --> 00:08:11,993 - Itu empat. - Ya. 157 00:08:12,077 --> 00:08:13,578 Tiada apa-apa. 158 00:08:14,412 --> 00:08:17,582 Meraikan Lantunkan dan Hantarkan? 159 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 Lantunkan dan Hantarkan? 160 00:08:21,378 --> 00:08:22,629 Alamak! 161 00:08:22,712 --> 00:08:24,714 Apa saya nak buat? Saya perlu sembunyikannya. 162 00:08:29,761 --> 00:08:31,888 - Wembley? - Ya? 163 00:08:31,972 --> 00:08:34,349 - Apa awak baru buat? - Sebenarnya… 164 00:08:34,890 --> 00:08:37,686 Tidak… Bizzle. 165 00:08:37,769 --> 00:08:39,895 - Awak tuang Bizzle pada… - Ya. 166 00:08:41,481 --> 00:08:43,692 Helo? 167 00:08:43,775 --> 00:08:49,030 Jika sesiapa berminat, Juruarkib dah sampai. 168 00:08:49,823 --> 00:08:51,324 Saya orangnya. Hai. 169 00:08:51,408 --> 00:08:52,826 Juruarkib. 170 00:08:52,909 --> 00:08:54,828 Helo. 171 00:08:54,911 --> 00:08:56,746 Saya Red! 172 00:08:56,830 --> 00:08:59,124 Helo, Fraggle kecil sayang. 173 00:08:59,207 --> 00:09:00,250 - Helo. - Hai. 174 00:09:00,333 --> 00:09:04,296 - Selamat datang. - Di mana Bizzle yang terkenal itu? 175 00:09:04,379 --> 00:09:06,840 Sebenarnya, ia… 176 00:09:06,923 --> 00:09:10,427 Alamak! Bizzle hilang. 177 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Apa berlaku kepadanya? 178 00:09:19,519 --> 00:09:22,981 Tapi Bizzle itu memang ada pada awak, bukan? 179 00:09:23,064 --> 00:09:24,190 Ya. Sudah tentu. 180 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Awak bukan hanya bayangkannya? 181 00:09:26,568 --> 00:09:27,861 - Tak. - Tak! 182 00:09:27,944 --> 00:09:32,282 Tapi saya ada mimpi jelas yang saya nak berbincang dengan awak. 183 00:09:32,365 --> 00:09:36,161 - Mimpi saya untuk cari Bizzle. Okey? - Itu kiu saya untuk cari Bizzle. 184 00:09:36,244 --> 00:09:38,914 - Di sini, Bizzle. - Kami akan cari Bizzle. 185 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 Kami sumpah. 186 00:09:40,081 --> 00:09:44,002 Kamu Fraggle kecil yang gigih, dan saya percayakan awak. 187 00:09:44,085 --> 00:09:47,422 Tapi jika ves awak khazanah terbesar saya lihat dalam pengembaraan ini, 188 00:09:47,505 --> 00:09:50,008 saya akan jadi agak kecewa. 189 00:09:50,717 --> 00:09:51,718 Tapi saya sukakannya. 190 00:09:51,801 --> 00:09:53,637 Rupanya sangat comel. 191 00:09:53,720 --> 00:09:55,472 Sebenarnya… Ya. 192 00:09:55,555 --> 00:09:57,766 Saya ada dua. 193 00:09:59,100 --> 00:10:02,729 - Bizzle. Saya akan cari Bizzle. - Ya. Terima kasih. 194 00:10:02,812 --> 00:10:04,397 Ia tiada di sana. 195 00:10:04,481 --> 00:10:07,108 Kenapa awak tuang Bizzle pada ekor saya? 196 00:10:07,192 --> 00:10:09,903 Seperti awak mungkin perasan, ia lutsinar. 197 00:10:11,321 --> 00:10:13,031 Ya, saya sedar sekarang. 198 00:10:13,114 --> 00:10:14,199 Tapi jangan risau. 199 00:10:14,282 --> 00:10:17,035 Kita cuma perlu menyelinapkan ia ke muzium semula. 200 00:10:17,118 --> 00:10:19,037 - Ya? - Ini caranya… 201 00:10:21,122 --> 00:10:23,959 Saya menyamar sebagai Fraggle Tertua di Dunia 202 00:10:24,042 --> 00:10:27,003 dan tunggu sehingga Fraggle Tertua di Dunia meridap. 203 00:10:27,087 --> 00:10:30,674 Semasa dia meridap, saya akan tulis nota untuk semua mengatakan saya mengantuk, 204 00:10:30,757 --> 00:10:34,386 menutup jejak saya dan membolehkan saya korek lubang ke muzium. 205 00:10:34,469 --> 00:10:37,055 Ratu Merggle. 206 00:10:38,473 --> 00:10:42,185 Kemudian Henchy akan masuk dan cakap… 207 00:10:42,269 --> 00:10:44,312 Awak bukan Fraggle Tertua di Dunia. 208 00:10:44,396 --> 00:10:45,480 Saya akan cakap… 209 00:10:45,564 --> 00:10:46,898 Sayalah orangnya. 210 00:10:46,982 --> 00:10:49,276 - Dia akan cakap… - Buktikan. 211 00:10:49,359 --> 00:10:53,113 - Saya akan jawab… - Saya sangat tua. 212 00:10:53,196 --> 00:10:54,406 Sekejap, apa? 213 00:10:54,489 --> 00:10:58,201 Kenapa tak sembunyikan bawah baju dan letakkan semula di rak secara sembunyi? 214 00:11:00,328 --> 00:11:02,706 Ia sangat hebat, mungkin berkesan. 215 00:11:02,789 --> 00:11:05,208 Okey, um… Sekali lagi, Boober? 216 00:11:05,292 --> 00:11:08,420 Ya, kenapa tidak? Apa masalah… 217 00:11:08,503 --> 00:11:11,840 Saya fikir ia akan berjaya. 218 00:11:11,923 --> 00:11:14,134 Wembley, lepaskan ekor saya. 219 00:11:15,427 --> 00:11:17,971 Okey, beberapa lebam. 220 00:11:18,054 --> 00:11:19,639 Ia masih tersangkut. 221 00:11:19,723 --> 00:11:22,601 Sempurna. Satu-satunya benda saya cuba sembunyikan tersangkut 222 00:11:22,684 --> 00:11:25,687 di bawah sesuatu yang semua Fraggle Rock cari. 223 00:11:25,770 --> 00:11:29,316 Boober, saya tak rasa semua orang cari Bizzle. 224 00:11:29,399 --> 00:11:32,736 - Semua orang cari Bizzle. - Awak ada nampak? 225 00:11:32,819 --> 00:11:33,987 Tak. 226 00:11:34,070 --> 00:11:35,697 Sudah tentu tidak. 227 00:11:35,780 --> 00:11:38,033 Beritahu kami jika awak jumpa. 228 00:11:40,785 --> 00:11:43,538 Sempurna. Ini memang sempurna. 229 00:11:50,003 --> 00:11:51,922 Bagaimana jika aku yang aneh? 230 00:11:52,547 --> 00:11:54,883 Bagaimana jika rupa aku Tak seperti yang lain? 231 00:11:56,176 --> 00:11:59,429 Apa saja boleh berlaku Semua batu mula jatuh 232 00:12:01,890 --> 00:12:03,975 Bagaimana jika aku takut? 233 00:12:04,059 --> 00:12:06,645 Sebahagian daripadaku rasa malu? 234 00:12:06,728 --> 00:12:10,023 Ekor baloobiusku ini Serta kilauan terangnya 235 00:12:10,106 --> 00:12:12,776 Ia dedahkan kekuranganku? 236 00:12:13,777 --> 00:12:17,405 Bolehkah ia terus terang-benderang? 237 00:12:19,908 --> 00:12:24,079 Bolehkah aku jadi Sama seperti orang lain? 238 00:12:24,829 --> 00:12:27,958 Sebab setiap kali Cahaya mula malap 239 00:12:28,041 --> 00:12:30,418 Lutut mula bergetar Kepalaku mula berpusing 240 00:12:30,502 --> 00:12:33,630 Aku takut mereka semua merenung Ekor baloobiusku 241 00:12:33,713 --> 00:12:35,048 Memang benar 242 00:12:36,883 --> 00:12:39,970 Fikiranku serabut Aku asyik tertekan 243 00:12:40,053 --> 00:12:42,764 Aku mula persoalkan setiap gerakan 244 00:12:42,847 --> 00:12:45,225 Aku dapati di akhirnya nanti 245 00:12:45,308 --> 00:12:48,228 Aku harap ia boleh terus bersinar 246 00:12:48,311 --> 00:12:51,231 Aku harap ia boleh terus bersinar 247 00:12:51,314 --> 00:12:57,779 Aku harap ia boleh terus bersinar 248 00:13:01,533 --> 00:13:03,118 Ya. 249 00:13:03,201 --> 00:13:06,746 Stoking. Saya buat ia dah tak menyala. 250 00:13:08,415 --> 00:13:09,374 Berterima kasih nanti. 251 00:13:12,836 --> 00:13:16,506 Terlalu sukar untuk berjalan ke tong sampah kitar semula di pantai? 252 00:13:21,803 --> 00:13:22,846 Awak tahu tak, Sprocket, 253 00:13:22,929 --> 00:13:25,891 saya boleh habiskan sepanjang hari kutip plastik di laut, 254 00:13:25,974 --> 00:13:29,436 tapi jika seluruh dunia asyik buang sampah seperti konfeti, 255 00:13:29,519 --> 00:13:31,479 apa gunanya? 256 00:13:31,563 --> 00:13:35,483 Sekurang-kurangnya saya boleh guna sampah yang saya jumpa untuk mesin ini. 257 00:13:41,031 --> 00:13:43,450 Itulah cara Doc mencecah biskut. 258 00:13:46,703 --> 00:13:48,038 Turunlah si ketulan. 259 00:13:48,997 --> 00:13:51,708 Lihat, Sprocket, sampah plastik. 260 00:13:51,791 --> 00:13:54,544 Apa saya patut buat dengannya? Buang dalam laut? 261 00:13:54,628 --> 00:13:57,672 Hantar kepada orang palsu bernama Gobo? 262 00:13:57,756 --> 00:14:01,301 Saya ada idea hebat. Bagaimana jika saya letak di tong kitar semula? 263 00:14:02,344 --> 00:14:03,637 Sekejap. 264 00:14:07,182 --> 00:14:08,516 Oh Tuhan. 265 00:14:08,600 --> 00:14:11,645 Sprocket, tiada tong kitar semula di pantai. 266 00:14:12,312 --> 00:14:15,106 Seseorang perlu buat sesuatu. Saya perlu buat sesuatu. 267 00:14:15,190 --> 00:14:18,276 Saya tak perlu jadi seperti orang lain. Saya boleh jadi penyelesaian. 268 00:14:19,653 --> 00:14:20,737 Kawan. 269 00:14:21,321 --> 00:14:23,198 Terlalu banyak biskut. 270 00:14:26,618 --> 00:14:28,787 - Tidak. - Tidak, Wembley. Tiada gunanya. 271 00:14:28,870 --> 00:14:30,622 Ia memang tersangkut. 272 00:14:30,705 --> 00:14:33,833 - Apa kamu bualkan? - Sebenarnya… 273 00:14:33,917 --> 00:14:35,961 - Cuma… - Ekor Boober… 274 00:14:36,044 --> 00:14:39,005 - Tepuk tangan, semua! Tepuk. - Ya. 275 00:14:39,089 --> 00:14:41,007 Itu Bizzle? 276 00:14:41,091 --> 00:14:44,052 - Apa ia buat di baloobius awak? - Bizzle? 277 00:14:44,135 --> 00:14:47,639 Boober sedang gosok pakaiannya… dia memang buat begitu, 278 00:14:47,722 --> 00:14:49,849 dan dia terduduk atas Bizzle. 279 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 - Sekarang, ia tersangkut. - Betul. 280 00:14:52,185 --> 00:14:54,938 - Salah sendiri. - Betul. 281 00:14:55,021 --> 00:14:58,275 Saya anggap diri penilai perwatakan yang bagus… 282 00:15:00,151 --> 00:15:03,071 …dan saya percaya semua yang kamu cakap. Biar saya bantu. 283 00:15:03,154 --> 00:15:04,614 - Bagus. Terima kasih. - Tolonglah. 284 00:15:04,698 --> 00:15:07,576 Mari lihat. Mari tanggalkannya. 285 00:15:07,659 --> 00:15:10,495 - Biar saya pegang. Sedia, dan… - Okey. 286 00:15:13,540 --> 00:15:16,668 Kamu main Tarik Ekor? 287 00:15:16,751 --> 00:15:17,794 Sebenarnya… 288 00:15:17,878 --> 00:15:19,588 Bizzle! 289 00:15:19,671 --> 00:15:21,089 - Saya boleh jelaskan. - Apa… 290 00:15:21,172 --> 00:15:23,842 Bizzle terjatuh dan… 291 00:15:23,925 --> 00:15:27,512 …dan Boober regangkan ekornya seperti wira untuk menyambutnya… 292 00:15:27,596 --> 00:15:29,973 Sekejap. Awak beritahu saya yang Boober 293 00:15:30,056 --> 00:15:32,809 - terduduk atas Bizzle. - Sekejap. Saya boleh uruskan. 294 00:15:32,893 --> 00:15:34,686 Okey, Boober. Pusing. 295 00:15:34,769 --> 00:15:37,272 - Okey. - Ini dia. 296 00:15:37,355 --> 00:15:39,524 Awak akan selamat, Boober. Mari mulakan. 297 00:15:39,608 --> 00:15:41,109 - Jangan tutup mata! - Perlahan-lahan. 298 00:15:41,192 --> 00:15:43,069 Kita berpusing. 299 00:15:43,153 --> 00:15:45,947 Perlahan-lahan… Terjatuh. 300 00:15:46,656 --> 00:15:48,950 Hei, semua. Saya… Whoa! Hati-hati… 301 00:15:49,034 --> 00:15:51,786 Hei… Ap… Apa yang sedang berlaku? 302 00:15:54,789 --> 00:15:58,585 Bizzle hidup dan gilakan Boober. 303 00:15:59,753 --> 00:16:00,670 Apa? 304 00:16:00,754 --> 00:16:04,758 Saya tak kisah cara Bizzle tersangkut. Boober kawan kita dan perlu bantuan. 305 00:16:04,841 --> 00:16:08,553 Saya tahu siapa boleh selesaikannya. 306 00:16:09,721 --> 00:16:12,682 - Doozer boleh baiki apa saja. - Doozer boleh buat. 307 00:16:12,766 --> 00:16:15,101 - Ya. - Ia pasti bagus. 308 00:16:16,561 --> 00:16:17,771 Saya dapat rasainya. 309 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 - Saya tak rasa begitu. - Hei. Saya dapat rasainya. 310 00:16:24,861 --> 00:16:27,072 Pembaikan perlukan beberapa jam. 311 00:16:27,656 --> 00:16:30,283 Ya! Baiklah! Hebat! 312 00:16:30,367 --> 00:16:32,035 Tak boleh. Ia tersangkut. 313 00:16:32,118 --> 00:16:34,871 Kami boleh sapu daun beri gris pada awak, Boober. 314 00:16:34,955 --> 00:16:37,707 Tidak. Kita baji Bizzle dengan batu 315 00:16:37,791 --> 00:16:39,292 dan selamkan awak dari tebing! 316 00:16:39,376 --> 00:16:40,585 Tak mungkin! 317 00:16:40,669 --> 00:16:44,381 Kita cuma perlu membentuk bulatan, berpegangan tangan dan menari. 318 00:16:47,342 --> 00:16:49,261 Sudahlah! 319 00:16:49,344 --> 00:16:52,722 Jika semua orang terdesak nak Bizzle kembali ke muzium, 320 00:16:52,806 --> 00:16:56,601 ia akan kembali ke muzium dalam keadaan tersangkut di ekor saya. 321 00:16:59,813 --> 00:17:03,149 Bina air pancut Untuk ayah yang suka mengarah 322 00:17:03,233 --> 00:17:06,861 Bina air pancut supaya ayah tak marah 323 00:17:06,945 --> 00:17:08,822 Wah, beratnya! 324 00:17:08,905 --> 00:17:11,574 Lihatlah awak. 325 00:17:11,658 --> 00:17:14,369 Seperti anak pokok. 326 00:17:15,786 --> 00:17:17,581 Lihatlah awak. 327 00:17:18,164 --> 00:17:22,002 Saya memang nak jaga awak, tapi tak boleh. 328 00:17:22,669 --> 00:17:24,880 Ayah saya larang. 329 00:17:24,963 --> 00:17:28,257 Tapi mungkin kali ini saja. 330 00:17:30,635 --> 00:17:32,470 Awak kawan saya. 331 00:17:32,554 --> 00:17:34,764 Seperti Junior saya. 332 00:17:34,848 --> 00:17:37,767 Junior Junior. 333 00:17:37,851 --> 00:17:39,978 Ya. Saya sukakannya. 334 00:17:41,146 --> 00:17:43,815 Ada sedikit air untuk awak, Junior Junior. 335 00:17:53,074 --> 00:17:55,827 Rasanya saya tinggal di sini sekarang. 336 00:17:56,703 --> 00:17:58,788 Sekurang-kurangnya ia sunyi. 337 00:17:58,872 --> 00:18:00,332 Hai! 338 00:18:00,415 --> 00:18:02,042 Hai, saya Joogie. 339 00:18:02,125 --> 00:18:04,753 Awak baru pindah masuk? Selamat datang! 340 00:18:04,836 --> 00:18:07,255 Okey, saya takkan ganggu awak. 341 00:18:09,841 --> 00:18:13,887 Maaf. Kadangkala saya lupa langkah saya perlahan. 342 00:18:15,263 --> 00:18:18,308 Boleh saya tanya kenapa awak duduk di rak muzium 343 00:18:18,391 --> 00:18:21,353 dengan Bizzle Rahsia pada ekor awak? 344 00:18:21,436 --> 00:18:25,523 Saya rasa seseorang perlu berada di sini untuk mellindungi Bizzle. 345 00:18:25,607 --> 00:18:27,150 Tiada yang lebih selamat 346 00:18:27,234 --> 00:18:29,653 berbanding lekatkannya pada badan awak, bukan? 347 00:18:30,987 --> 00:18:35,408 Saya juga pernah kerap sembunyikan baloobius saya. 348 00:18:35,492 --> 00:18:38,954 - Apa? - Saya membesar berhampiran Kolam Sy. 349 00:18:39,037 --> 00:18:40,997 - Kolam mana? - Sy. 350 00:18:41,581 --> 00:18:45,210 - Kolam mana? - Tak. Namanya Kolam Sy. 351 00:18:45,877 --> 00:18:46,920 Maaf. 352 00:18:47,003 --> 00:18:50,382 - Ia pasti selalu berlaku, bukan? - Tak, ini kali pertama. 353 00:18:50,465 --> 00:18:51,466 Maaf. 354 00:18:51,550 --> 00:18:54,302 Apa pun, ia tak bersinar di tempat asal saya. 355 00:18:54,386 --> 00:18:57,097 - Bersinar? - Saya fikir hanya saya saja. 356 00:18:57,180 --> 00:18:59,307 Awak pun bersinar? 357 00:18:59,391 --> 00:19:02,811 Maksud saya, awak bersinar? Sebab saya tak bersinar. Kenapa pula begitu? 358 00:19:02,894 --> 00:19:05,438 Jadi… awak pasti kerap mengembara untuk bekerja, bukan? 359 00:19:05,522 --> 00:19:07,691 Saya memang bersinar. 360 00:19:07,774 --> 00:19:11,111 Setiap kali saya rasa tenang. 361 00:19:11,820 --> 00:19:13,613 Ia sangat indah. 362 00:19:13,697 --> 00:19:17,909 Saya banyak habiskan masa duduk di tepi tasik yang sunyi 363 00:19:17,993 --> 00:19:19,744 dengan ekor dalam air, 364 00:19:19,828 --> 00:19:22,372 terdesak untuk sembunyikan sinaran saya. 365 00:19:22,455 --> 00:19:26,877 Kemudian suatu hari, saya sedar saya boleh buat lebih lagi. 366 00:19:28,253 --> 00:19:30,547 Saya boleh jadi diri sendiri. 367 00:19:31,131 --> 00:19:33,049 Kadangkala apabila kubermimpi 368 00:19:33,133 --> 00:19:37,804 Tentang tempat rahsia yang kusuka Di dalam diriku 369 00:19:37,888 --> 00:19:40,181 Sembunyikan diriku 370 00:19:40,265 --> 00:19:43,935 Kemudian aku dapat rasakan Ada diriku yang berbeza mula muncul 371 00:19:44,019 --> 00:19:48,690 Masa untuk jadi lebih daripada diriku 372 00:19:54,487 --> 00:19:56,323 Aku boleh mengejar angin 373 00:19:56,406 --> 00:19:58,825 Aku boleh berlumba dengan hujan 374 00:19:58,909 --> 00:20:01,161 Aku boleh menjejaki trek Kilauan kilat jadikannya 375 00:20:01,244 --> 00:20:02,996 Jadikan ia berkilau semula 376 00:20:03,079 --> 00:20:05,206 Aku boleh merasa matahari 377 00:20:05,290 --> 00:20:07,500 Aku boleh merasa langit 378 00:20:07,584 --> 00:20:09,252 Aku boleh merasa dunia 379 00:20:09,336 --> 00:20:11,838 Perlumbaan denganku Dengan hati mula terbang 380 00:20:11,922 --> 00:20:13,381 Aku boleh mengejar angin 381 00:20:16,635 --> 00:20:18,720 Kadangkala ada sebahagian diriku 382 00:20:18,803 --> 00:20:23,433 Muncul dalam hatiku Aku mahu terbang 383 00:20:23,516 --> 00:20:25,060 Terbang tinggi 384 00:20:25,560 --> 00:20:29,481 Apabila aku rasa permulaannya Aku biarkan ia rampas daripada hatiku 385 00:20:29,564 --> 00:20:33,610 Aku boleh terbang 386 00:20:35,695 --> 00:20:37,781 - Aku boleh mengejar angin - Aku boleh mengejar angin 387 00:20:37,864 --> 00:20:39,866 - Aku boleh berlumba dengan hujan - Aku boleh berlumba dengan hujan 388 00:20:39,950 --> 00:20:42,285 Aku boleh menjejaki trek Kilauan kilat jadikannya 389 00:20:42,369 --> 00:20:44,162 Jadikan ia berkilau semula 390 00:20:44,246 --> 00:20:46,373 - Aku boleh merasa matahari - Aku boleh merasa matahari 391 00:20:46,456 --> 00:20:48,500 - Aku boleh merasa langit - Aku boleh merasa langit 392 00:20:48,583 --> 00:20:51,044 Aku boleh merasa dunia Perlumbaan denganku 393 00:20:51,127 --> 00:20:53,129 Dengan hati mula terbang 394 00:20:53,213 --> 00:20:54,965 - Aku boleh mengejar angin - Aku boleh mengejar angin 395 00:20:55,048 --> 00:20:57,175 - Aku boleh mengejar angin - Aku boleh mengejar angin 396 00:20:57,259 --> 00:21:01,221 Aku boleh mengejar angin 397 00:21:04,140 --> 00:21:05,392 Saya fikir saya sendirian. 398 00:21:06,142 --> 00:21:08,562 Saya fikir bersinar itu teruk. 399 00:21:08,645 --> 00:21:11,690 Bersinar bukan teruk. 400 00:21:11,773 --> 00:21:12,983 Lihatlah saya. 401 00:21:13,066 --> 00:21:15,860 Saya nampak hebat. 402 00:21:19,114 --> 00:21:20,865 Apa… 403 00:21:23,910 --> 00:21:26,121 Bizzle yang hebat. 404 00:21:26,204 --> 00:21:28,582 Baloobius yang hebat. 405 00:21:30,667 --> 00:21:33,795 Saya takut misai saya. 406 00:21:33,879 --> 00:21:37,257 - Boober, apa berlaku? - Apa pun, kami sayang awak. 407 00:21:37,340 --> 00:21:40,760 Jangan risau. Saya tak beritahu mereka tentang apa yang berlaku. 408 00:21:40,844 --> 00:21:43,722 Ada sesuatu yang saya nak tunjuk kepada kamu semua, 409 00:21:43,805 --> 00:21:46,892 dan ia… saya bimbang kamu tak suka. 410 00:21:46,975 --> 00:21:48,018 Apa? 411 00:21:48,810 --> 00:21:50,020 Ini dia. 412 00:21:51,313 --> 00:21:54,983 - Saya tahu kamu rasa ia aneh… - Seperti parti di ekor awak. 413 00:21:55,066 --> 00:21:56,651 Ia sangat hebat! 414 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 Ia seperti sesuatu yang saya mimpikan. 415 00:21:59,237 --> 00:22:01,156 Mimpi saya ada kuasa mistik. 416 00:22:01,239 --> 00:22:02,949 Kamu tak rasa ia aneh? 417 00:22:03,033 --> 00:22:04,451 Aneh yang hebat. 418 00:22:05,285 --> 00:22:07,746 Ayuh, ekor. Buat sesuatu. 419 00:22:09,080 --> 00:22:14,085 Memandangkan Bizzle selamat di… 420 00:22:14,169 --> 00:22:17,714 Muzium Pengembara Matt daripada Pengembara Matt… Hore, Matt Museum. 421 00:22:17,797 --> 00:22:19,716 Oh Tuhan, ia menarik! 422 00:22:19,799 --> 00:22:24,763 Betul. Dengan muzium yang dah dibuka, tugas saya di sini dah selesai. 423 00:22:24,846 --> 00:22:29,893 Boober, kita semua bersinar dalam cara istimewa sendiri. 424 00:22:29,976 --> 00:22:31,519 Awak tahu tak? 425 00:22:31,603 --> 00:22:36,066 Jadi diri sendiri yang istimewa adalah satu-satunya cara yang betul. 426 00:22:36,149 --> 00:22:37,150 Ya. 427 00:22:38,860 --> 00:22:40,695 Saya tak percaya awak sangat hebat! 428 00:22:40,779 --> 00:22:42,113 Terima kasih. 429 00:22:43,448 --> 00:22:46,409 Itu dia. Dan… 430 00:22:46,493 --> 00:22:47,702 Boom! 431 00:22:47,786 --> 00:22:49,412 Botol dalam tong! 432 00:22:49,496 --> 00:22:51,414 Botol dalam tong 433 00:22:51,498 --> 00:22:53,124 Botol dalam tong 434 00:22:54,626 --> 00:22:58,255 Ia perkara paling mudah di dunia dan ia dah buat perbezaan. 435 00:22:58,338 --> 00:23:00,882 Setiap botol akan kurangkan satu botol daripada masuk ke lautan. 436 00:23:02,175 --> 00:23:04,844 Semuanya tentang perkara kecil. 437 00:23:12,018 --> 00:23:14,020 Tak kira siapa pun awak, 438 00:23:14,104 --> 00:23:18,024 tak kira sama ada kilauan awak bersinar di luar atau dalam, 439 00:23:18,108 --> 00:23:21,486 apabila awak sayangkan keistimewaan awak seadanya, 440 00:23:21,570 --> 00:23:25,991 ia akan jadi khazanah paling menyerlah di dunia. 441 00:25:03,838 --> 00:25:05,840 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid