1 00:00:25,193 --> 00:00:27,112 Todos a bailar 2 00:00:27,195 --> 00:00:29,281 No hay que preocuparse 3 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Que suene la música 4 00:00:31,449 --> 00:00:33,410 Aquí en Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Todos a trabajar 6 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 No hay que bailar 7 00:00:37,789 --> 00:00:39,374 Los Fraggle van a jugar 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Somos Gobo. - Mokey. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,294 Red. 11 00:00:45,881 --> 00:00:47,340 ¡Hijo! 12 00:00:47,424 --> 00:00:48,758 ¡Hola! 13 00:00:48,842 --> 00:00:51,052 Mi rábano. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Todos a bailar 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 No hay que preocuparse 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,351 Que suene la música 17 00:00:58,435 --> 00:01:00,228 Aquí en Fraggle Rock Aquí en Fraggle Rock 18 00:01:00,312 --> 00:01:02,647 Fraggle Rock: el regreso 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,273 Aquí en Fraggle Rock. 20 00:01:06,109 --> 00:01:07,736 Boto y reboto despierto 21 00:01:07,819 --> 00:01:09,362 Boto y reboto en cama 22 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 No dejo de botar y rebotar 23 00:01:11,281 --> 00:01:12,824 ¡Boto y la reboto a Red! 24 00:01:12,908 --> 00:01:14,618 Boto y reboto tan genial 25 00:01:14,701 --> 00:01:16,661 Como en una reunión de bote y rebote 26 00:01:16,745 --> 00:01:20,123 Boto y reboto Y se la paso a mi buen amigo Wembley. 27 00:01:23,251 --> 00:01:24,252 ¡Mokey! 28 00:01:24,336 --> 00:01:26,671 Mokey, bota y rebota. 29 00:01:26,755 --> 00:01:28,548 Mokey. 30 00:01:28,632 --> 00:01:31,259 Cuando se trata de botar y rebotar 31 00:01:31,343 --> 00:01:33,470 Sé las maniobras 32 00:01:33,553 --> 00:01:35,388 - ¡Bien! - De cabeza 33 00:01:35,472 --> 00:01:37,641 Y la paso a Boober 34 00:01:38,266 --> 00:01:40,644 Vamos, Boober. 35 00:01:41,728 --> 00:01:43,605 ¿Dónde está Boober? 36 00:01:43,688 --> 00:01:46,900 Iré a revisar su cueva. Quizá tenga bocadillos. 37 00:01:46,983 --> 00:01:49,861 Bueno, si vamos a parar de botar y rebotar 38 00:01:49,945 --> 00:01:53,406 iré al Espacio Exterior para ver si mi tío Matt mandó más cosas. 39 00:01:53,490 --> 00:01:54,616 De acuerdo. 40 00:01:54,699 --> 00:01:56,868 - Una carrera de parado de manos. - ¿Qué? 41 00:01:56,952 --> 00:01:58,787 ¡Vamos! 42 00:02:01,998 --> 00:02:03,583 Perfecto. 43 00:02:06,503 --> 00:02:08,295 - Oye, Boober. - Wembley. 44 00:02:08,379 --> 00:02:12,509 Observa el mejor dispositivo de lavado que los Fraggle han conocido. 45 00:02:12,592 --> 00:02:14,719 - Vaya. - Adiós arrugas. 46 00:02:15,303 --> 00:02:18,098 Tan suave como un Merggle recién nacido. 47 00:02:20,350 --> 00:02:22,811 - ¡Boober! - Dime… 48 00:02:22,894 --> 00:02:26,064 - ¡Tu balóbius se incendia! - ¿Qué? 49 00:02:26,147 --> 00:02:28,483 - No, no se incendia. Está brillando. - ¿Qué…? 50 00:02:28,567 --> 00:02:30,944 ¿Qué está pasando? No sé qué pasa. 51 00:02:31,027 --> 00:02:33,530 - Nunca antes había pasado. - No es nada, Boober. 52 00:02:33,613 --> 00:02:37,200 - De hecho, se ve genial. - No, Wembley. No es genial. 53 00:02:37,284 --> 00:02:40,620 No es nada, ¿está bien? No hay nada porque nunca pasó. 54 00:02:40,704 --> 00:02:42,497 - ¿Entiendes? - Entendido. 55 00:02:44,416 --> 00:02:45,917 - Wembley. - ¿Qué…? 56 00:02:46,001 --> 00:02:48,628 ¡Prométeme que no le dirás esto a nadie nunca! 57 00:02:48,712 --> 00:02:50,213 ¡Promételo! 58 00:02:50,297 --> 00:02:52,632 Está bien, Boober, lo prometo. 59 00:02:52,716 --> 00:02:54,885 Está bien. 60 00:02:58,763 --> 00:02:59,848 Hola, amigo. 61 00:02:59,931 --> 00:03:02,976 Sí, ya sé, es muy emocionante. 62 00:03:03,059 --> 00:03:05,937 Hola, está bien, hola. 63 00:03:06,021 --> 00:03:09,691 Sí, yo también te quiero, Sprockie. 64 00:03:09,774 --> 00:03:12,402 ¿Sabes? Estaba recolectando mis muestras de agua 65 00:03:12,485 --> 00:03:15,405 y no imaginas la cantidad de basura que hay en la playa. 66 00:03:15,488 --> 00:03:18,992 Así que la empecé a juntar y sin darme cuenta, mi bolsa estaba llena. 67 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 Mira. Soy el Santa Claus de la basura. 68 00:03:25,332 --> 00:03:27,292 ¿Otro paquete para Gobo? 69 00:03:28,251 --> 00:03:29,419 ¿Y si yo soy Gobo? 70 00:03:29,502 --> 00:03:30,503 Como un sobrenombre. 71 00:03:30,587 --> 00:03:32,422 Tuve una tía que me decía Gobo. 72 00:03:32,505 --> 00:03:34,674 No, espera, me decía Yo-Yo. 73 00:03:35,508 --> 00:03:37,719 Debe ser una broma. 74 00:03:37,802 --> 00:03:40,222 ¿Alguien me envió una botella de agua por correo? 75 00:03:40,305 --> 00:03:43,058 Basura en el océano. Basura en el correo. 76 00:03:43,141 --> 00:03:45,393 Esto es un grave problema para el medio ambiente. 77 00:03:45,477 --> 00:03:48,313 Comienzo a creer que el mundo tiene una fiesta de basura. 78 00:03:50,732 --> 00:03:51,733 Le atiné. 79 00:03:54,903 --> 00:03:57,280 ¿Quién envía una botella de plástico? 80 00:03:57,364 --> 00:03:59,157 ¡Soy yo! 81 00:03:59,241 --> 00:04:00,825 Tu tío Matt el Viajero. 82 00:04:00,909 --> 00:04:03,119 Hace poco estaba en el borde del Espacio Exterior, 83 00:04:03,203 --> 00:04:05,830 donde, para no enredarte con términos científicos, 84 00:04:05,914 --> 00:04:08,583 las cosas duras se encuentran con cosas mojadas. 85 00:04:09,751 --> 00:04:12,504 Y allí estaba un artefacto brillante como ningún otro. 86 00:04:12,587 --> 00:04:14,756 Su nombre se me ocurrió al instante. 87 00:04:14,839 --> 00:04:15,840 ¡Bizzle! 88 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 Y su uso era muy claro para mí. 89 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 Recolector de secretos. 90 00:04:21,971 --> 00:04:24,057 Mi bigote me asusta. 91 00:04:29,688 --> 00:04:31,773 Y de la nada desapareció. 92 00:04:31,856 --> 00:04:33,942 ¿Me puse triste? Claro. 93 00:04:34,025 --> 00:04:36,570 ¿Lo demostré? Ni siquiera un poco. 94 00:04:42,158 --> 00:04:45,662 No te preocupes, Gobo. Los héroes tienen breves malos momentos 95 00:04:45,745 --> 00:04:47,914 seguidos de grandes victorias. 96 00:04:47,998 --> 00:04:50,375 Juré que no la perdería de nuevo. 97 00:04:50,458 --> 00:04:55,422 Gobo, construye un museo en Fraggle Rock y pon a bizzle allí. 98 00:04:55,505 --> 00:04:57,966 Puedes nombrarlo algo sutil como 99 00:04:58,049 --> 00:05:02,178 "El Museo del Tío Matt el Viajero. ¡Viva el Tío Matt el Viajero!". 100 00:05:02,262 --> 00:05:04,931 Con amor, tu tío Matt el Viajero. 101 00:05:05,432 --> 00:05:09,561 "P.D. Para asegurarme que el raro bizzle esté bien documentado 102 00:05:09,644 --> 00:05:12,606 he enviado a la Archivista a visitarlos". 103 00:05:12,689 --> 00:05:15,817 - ¿La Archivista? - ¡Vaya! La Archivista. 104 00:05:15,901 --> 00:05:18,153 La guardiana de todos los tesoros importantes 105 00:05:18,236 --> 00:05:20,655 viene a ayudarnos con el bizzle de los secretos. 106 00:05:21,406 --> 00:05:23,408 El bizzle de los secretos. ¡Qué bien! 107 00:05:23,491 --> 00:05:25,076 En especial por mí, 108 00:05:25,160 --> 00:05:28,246 alguien que actualmente no guarda secretos por el momento. 109 00:05:29,539 --> 00:05:31,124 Bueno, no es secreto 110 00:05:31,207 --> 00:05:34,669 que yo estoy superemocionada de que venga la Archivista. 111 00:05:34,753 --> 00:05:36,796 Es tan sofisticada y ha viajado, 112 00:05:37,297 --> 00:05:38,673 y la verdad se parece mucho a mí. 113 00:05:38,757 --> 00:05:41,885 Criaturas místicas. 114 00:05:50,685 --> 00:05:55,565 No sé qué es lo que tiene, pero ella lo tiene. 115 00:05:55,649 --> 00:05:56,942 - Sí. - Es hermosa. 116 00:05:57,025 --> 00:05:58,818 - ¡Magnífica! - Simplemente asombrosa. 117 00:05:58,902 --> 00:06:00,320 - Deslumbrante. - Por supuesto. 118 00:06:00,403 --> 00:06:02,447 - De acuerdo, volvamos conmigo. - ¿Qué…? 119 00:06:04,491 --> 00:06:06,743 Oye, Boober, ven a ver esto de cerca. 120 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 Desde allí está bien. 121 00:06:09,579 --> 00:06:13,375 Ya saben como algunos Fraggle ven mejor de lejos. 122 00:06:15,001 --> 00:06:16,628 Bueno, así es Boober. 123 00:06:17,212 --> 00:06:19,631 - Sí, he oído eso. - Cierto, sí. 124 00:06:27,347 --> 00:06:29,432 Agua. 125 00:06:29,516 --> 00:06:32,310 El agua está mojada. 126 00:06:34,145 --> 00:06:36,147 - ¿Tienes sed? - ¿Qué…? 127 00:06:36,231 --> 00:06:38,733 Hijo, ¿qué estás haciendo? 128 00:06:38,817 --> 00:06:42,445 Pensé que como tenemos mucha agua 129 00:06:42,529 --> 00:06:45,949 podía usar un poco para las plantas. 130 00:06:46,032 --> 00:06:47,450 - No. - Y para los árboles. 131 00:06:47,534 --> 00:06:49,077 - No. - Y para los vegetales. 132 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 ¡No! 133 00:06:50,245 --> 00:06:53,164 No más cosas amorosas. ¿Capoosh? 134 00:06:53,248 --> 00:06:55,750 Capoosh. 135 00:07:04,551 --> 00:07:05,844 Sediento. 136 00:07:09,556 --> 00:07:11,349 ¿Qué…? 137 00:07:11,433 --> 00:07:12,934 - ¡Hijo! ¡Detenla! - Sí 138 00:07:13,018 --> 00:07:14,853 ¡Ya voy, pa! 139 00:07:14,936 --> 00:07:16,438 Está bien. 140 00:07:19,983 --> 00:07:24,362 Es la última vez que un Fraggle se roba nuestra preciada agua. 141 00:07:25,280 --> 00:07:29,075 Tenemos que encontrar el modo de protegerla y presumirla. 142 00:07:29,159 --> 00:07:31,953 ¿Cómo en una fuente? 143 00:07:32,037 --> 00:07:35,790 No. ¡Como en una fuente! 144 00:07:35,874 --> 00:07:38,126 Cierto, pa. 145 00:07:38,209 --> 00:07:40,212 La Archivista llegará en cualquier momento. 146 00:07:40,295 --> 00:07:42,923 Y todavía hay que ver dónde pondremos el museo del Tío Matt. 147 00:07:43,006 --> 00:07:44,758 Sí, en… 148 00:07:44,841 --> 00:07:47,636 ¿Qué tal en la Cueva de la Eterna Oscuridad? 149 00:07:49,596 --> 00:07:51,139 Es un poco oscura. 150 00:07:51,223 --> 00:07:54,100 Ya sé. Probemos en la Cueva del Suelo Pegajoso. 151 00:07:54,184 --> 00:07:56,770 No, es muy pegajoso. Boober, has estado muy callado. 152 00:07:56,853 --> 00:07:58,688 Pero no porque esconda algo. 153 00:07:59,856 --> 00:08:02,234 Probemos en la Cueva de las Repisas. 154 00:08:03,985 --> 00:08:05,946 Bien, es perfecta. 155 00:08:06,029 --> 00:08:07,906 Tres hurras por Boober Fraggle. 156 00:08:07,989 --> 00:08:10,951 ¡Hurra! 157 00:08:11,034 --> 00:08:12,035 - Fueron cuatro. - Sí. 158 00:08:12,118 --> 00:08:13,578 No fue nada. 159 00:08:14,412 --> 00:08:17,582 ¡Bote y rebote para celebrar! 160 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 ¿Bote y rebote? 161 00:08:21,378 --> 00:08:22,629 ¡No! 162 00:08:22,712 --> 00:08:24,714 ¿Qué voy a hacer? Tengo que esconderlo. 163 00:08:29,761 --> 00:08:31,888 - ¿Wembley? - ¿Dime? 164 00:08:31,972 --> 00:08:34,349 - ¿Qué hiciste? - Bueno… 165 00:08:34,890 --> 00:08:37,686 No… el bizzle. 166 00:08:37,769 --> 00:08:39,895 - Pusiste el bizzle en mi… - Sí. 167 00:08:41,481 --> 00:08:43,692 ¿Hola? 168 00:08:43,775 --> 00:08:49,030 Por si a alguien le interesa, ya llegó la Archivista. 169 00:08:49,823 --> 00:08:51,324 Soy yo, hola. 170 00:08:51,408 --> 00:08:52,826 La archivista. 171 00:08:52,909 --> 00:08:54,828 Saludos cordiales. 172 00:08:54,911 --> 00:08:56,746 ¡Soy Red! 173 00:08:56,830 --> 00:08:59,124 Hola, mis queridos Fraggle. 174 00:08:59,207 --> 00:09:00,250 - Hola. - Hola. 175 00:09:00,333 --> 00:09:04,296 - Bienvenida. - ¿Dónde está esa infame bizzle? 176 00:09:04,379 --> 00:09:06,840 Está en… 177 00:09:06,923 --> 00:09:10,427 No. El bizzle se ha perdido. 178 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 ¿Qué le pasó? 179 00:09:19,519 --> 00:09:22,981 Pero sí tienen el bizzle, ¿cierto? 180 00:09:23,064 --> 00:09:24,190 Sí, por supuesto. 181 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 ¿No la inventaron? 182 00:09:26,568 --> 00:09:27,861 - No. - No. 183 00:09:27,944 --> 00:09:32,157 Pero yo he tenido sueños muy vívidos de los que quisiera hablarle. 184 00:09:32,240 --> 00:09:34,367 Mi sueño es encontrar el bizzle, ¿está bien? 185 00:09:34,451 --> 00:09:36,286 Esa es mi señal para encontrar el bizzle. 186 00:09:36,369 --> 00:09:38,914 - Ven, bizzle. - Bueno, encontremos ese bizzle. 187 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 Lo juro. 188 00:09:40,081 --> 00:09:44,002 Bueno, eres un Fraggle sincero y te creo. 189 00:09:44,085 --> 00:09:47,422 Pero si tu chaleco es el tesoro más grande que veré en este viaje, 190 00:09:47,505 --> 00:09:50,008 estaré muy decepcionada. 191 00:09:50,717 --> 00:09:51,718 Pero me gusta. 192 00:09:51,801 --> 00:09:53,637 Te hace ver muy bien. 193 00:09:53,720 --> 00:09:55,472 Bueno… Sí. 194 00:09:55,555 --> 00:09:57,766 Tengo dos. 195 00:09:59,100 --> 00:10:02,729 - El bizzle. Voy a buscar el bizzle. - Sí. Gracias. 196 00:10:02,812 --> 00:10:04,397 No está por aquí. 197 00:10:04,481 --> 00:10:07,108 ¿Por qué metiste mi balóbius en el bizzle? 198 00:10:07,192 --> 00:10:09,903 Como te puedes dar cuenta. Se ve a través de ella. 199 00:10:11,321 --> 00:10:13,031 Ahora me doy cuenta. 200 00:10:13,114 --> 00:10:14,199 Pero no te preocupes. 201 00:10:14,282 --> 00:10:17,035 Solo tenemos que llevarla a escondidas de nuevo al museo. 202 00:10:17,118 --> 00:10:19,037 - ¿Sí? - Y así es cómo… 203 00:10:21,122 --> 00:10:23,959 Me disfrazo como el Fraggle más viejo del mundo. 204 00:10:24,042 --> 00:10:27,003 Y espero hasta que el verdadero tome una siesta. 205 00:10:27,087 --> 00:10:30,674 Cuando eso pase, escribiré una nota para todos que diga que estoy durmiendo, 206 00:10:30,757 --> 00:10:34,386 cubriré mis pasos para hacer un túnel al museo. 207 00:10:34,469 --> 00:10:37,055 Reina Merggle. 208 00:10:38,473 --> 00:10:42,185 Luego Henchy entrará y dirá… 209 00:10:42,269 --> 00:10:44,312 Tú no eres el Fraggle más viejo del mundo. 210 00:10:44,396 --> 00:10:45,480 Y diré… 211 00:10:45,564 --> 00:10:46,898 Sí, sí lo soy. 212 00:10:46,982 --> 00:10:49,276 - Ella dirá… - Pruébalo. 213 00:10:49,359 --> 00:10:53,113 - Y le diré… - …soy tan viejo. 214 00:10:53,196 --> 00:10:54,406 Espera, ¿qué? 215 00:10:54,489 --> 00:10:58,201 ¿Por qué no la metes debajo de tu camisa y la llevas de vuelta al estante? 216 00:11:00,328 --> 00:11:02,706 Es tan descabellado que podría funcionar. 217 00:11:02,789 --> 00:11:05,208 Está bien, ¿una vez más, Boober? 218 00:11:05,292 --> 00:11:08,420 Seguro, ¿qué podría salir mal? 219 00:11:08,503 --> 00:11:11,840 Creí que funcionaría. 220 00:11:11,923 --> 00:11:14,134 Wembley, suelta mi cola. 221 00:11:15,427 --> 00:11:17,971 De acuerdo, unos cuantos moretones. 222 00:11:18,054 --> 00:11:19,639 Sigue atorada. 223 00:11:19,723 --> 00:11:22,601 Genial. La única cosa que quiero esconder está atorada 224 00:11:22,684 --> 00:11:25,687 en la única cosa que todo Fraggle Rock está buscando. 225 00:11:25,770 --> 00:11:29,316 Boober, no creo que todos estén buscando el bizzle. 226 00:11:29,399 --> 00:11:32,736 - Todo el mundo está buscando el bizzle. - ¿La han visto? 227 00:11:32,819 --> 00:11:33,987 No. 228 00:11:34,070 --> 00:11:35,697 De ninguna manera. 229 00:11:35,780 --> 00:11:38,033 Avísennos si la encuentran. 230 00:11:40,785 --> 00:11:43,538 Genial. Justo lo que necesitaba. 231 00:11:50,003 --> 00:11:51,922 ¿Y si yo soy el extraño? 232 00:11:52,547 --> 00:11:54,883 ¿Y si no me parezco a todos? 233 00:11:56,176 --> 00:11:59,429 Y si las paredes comienzan a derrumbarse Y caen todas las rocas 234 00:12:01,890 --> 00:12:03,975 ¿Y si tengo miedo? 235 00:12:04,059 --> 00:12:06,645 ¿Y si una parte de mi siente vergüenza? 236 00:12:06,728 --> 00:12:10,023 ¿Qué tal que mi balóbius Y su resplandor luminoso 237 00:12:10,106 --> 00:12:12,776 Ilumina todos mis defectos? 238 00:12:13,777 --> 00:12:17,405 Así que ¿podría desaparecer? 239 00:12:19,908 --> 00:12:24,079 ¿Podría ser como el resto de los demás? 240 00:12:24,829 --> 00:12:27,958 Porque cada vez que la luz se apaga 241 00:12:28,041 --> 00:12:30,418 Me tiemblan las rodillas Y la cabeza me da vueltas 242 00:12:30,502 --> 00:12:33,630 Tengo miedo De que se queden viendo mi balóbius 243 00:12:33,713 --> 00:12:35,048 Es verdad 244 00:12:36,883 --> 00:12:39,970 Mi cabeza es un desastre Y no dejo de preocuparme 245 00:12:40,053 --> 00:12:42,764 Cada movimiento me hace dudar 246 00:12:42,847 --> 00:12:45,225 Y quiero que al final del día 247 00:12:45,308 --> 00:12:48,228 Desearía que el brillo 248 00:12:48,311 --> 00:12:51,231 Desearía que el brillo 249 00:12:51,314 --> 00:12:57,779 Desearía que el brillo desapareciera 250 00:13:01,533 --> 00:13:03,118 ¡Listo! 251 00:13:03,201 --> 00:13:06,746 Una media. Ya no brilla más. 252 00:13:08,415 --> 00:13:09,833 Puedes agradecerme después. 253 00:13:12,836 --> 00:13:16,506 ¿Qué tan difícil es caminar al contenedor de reciclaje? 254 00:13:21,803 --> 00:13:22,846 Sabes, Sprocket, 255 00:13:22,929 --> 00:13:25,891 puedo pasar todo el día sacando plástico del océano, 256 00:13:25,974 --> 00:13:29,436 pero si el resto del mundo sigue tirando basura como si fuera confeti, 257 00:13:29,519 --> 00:13:31,479 ¿qué diferencia hay? 258 00:13:31,563 --> 00:13:35,483 Al menos pude utilizar un poco de esa basura para este aparato. 259 00:13:41,031 --> 00:13:43,450 Y así es como Doc remoja la galleta. 260 00:13:46,703 --> 00:13:48,038 Así se remoja. 261 00:13:48,997 --> 00:13:51,708 Mira, Sprocket, más plástico. 262 00:13:51,791 --> 00:13:54,544 ¿Qué debería hacer con esto? ¿Arrojarlo al mar? 263 00:13:54,628 --> 00:13:57,672 ¿Enviarlo por correo a alguien falso que se llame Gobo? 264 00:13:57,756 --> 00:13:59,090 Tengo una idea descabellada. 265 00:13:59,174 --> 00:14:01,426 ¿Qué tal si la pongo en el contenedor de reciclaje? 266 00:14:02,344 --> 00:14:03,637 Espera un minuto. 267 00:14:07,182 --> 00:14:08,516 Por Dios. 268 00:14:08,600 --> 00:14:11,645 Sprocket, no hay contenedor de basura en la playa. 269 00:14:12,312 --> 00:14:15,106 Alguien debería hacer algo. Yo debería hacer algo. 270 00:14:15,190 --> 00:14:18,276 No tengo que ser como los demás. Yo puedo ser parte de la solución. 271 00:14:19,653 --> 00:14:20,737 Amigo. 272 00:14:21,321 --> 00:14:23,198 Esas son muchas galletas. 273 00:14:26,618 --> 00:14:28,787 - No. - No, Wembley. No funciona. 274 00:14:28,870 --> 00:14:30,622 Está muy atorado. 275 00:14:30,705 --> 00:14:33,833 - ¿De qué están hablando, chicos? - Bueno… 276 00:14:33,917 --> 00:14:35,961 - Es sólo que… - El balóbius de Boober… 277 00:14:36,044 --> 00:14:39,005 - ¡Todos aplaudan! - ¡Sí! 278 00:14:39,089 --> 00:14:41,007 ¿Ese es el bizzle? 279 00:14:41,091 --> 00:14:44,052 - ¿Por qué lo tienes en tu balóbius? - ¿El bizzle? 280 00:14:44,135 --> 00:14:47,639 Bueno, Boober estaba planchando su ropa, cosa que él hace, 281 00:14:47,722 --> 00:14:49,849 y se sentó en el bizzle. 282 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 - Y ahora está atorado. - Sí. 283 00:14:52,185 --> 00:14:54,938 - Por causas ajenas a su voluntad. - Así es. 284 00:14:55,021 --> 00:14:58,275 Sabes, me considero muy buena para juzgar a las personas… 285 00:15:00,151 --> 00:15:03,071 …y creo en todo lo que dijiste. Permíteme ayudar. 286 00:15:03,154 --> 00:15:04,614 - Genial. Gracias. - Por favor. 287 00:15:04,698 --> 00:15:07,576 Veamos, hay que deshacernos de esto. 288 00:15:07,659 --> 00:15:10,495 - Déjame agarrarlo. Listo… - Está bien. 289 00:15:13,540 --> 00:15:16,668 ¿Están jugando a jalar la cola? 290 00:15:16,751 --> 00:15:17,794 Bueno… 291 00:15:17,878 --> 00:15:19,588 ¡El bizzle! 292 00:15:19,671 --> 00:15:21,089 - Puedo explicarlo. - ¿Qué… 293 00:15:21,172 --> 00:15:23,842 El bizzle se cayó… 294 00:15:23,925 --> 00:15:27,512 …y Boober heroicamente estiró su balóbius para atraparla. 295 00:15:27,596 --> 00:15:29,973 Un momento. Me dijiste que Boober 296 00:15:30,056 --> 00:15:32,809 - se sentó en el bizzle. - Espera. Ya lo tengo. 297 00:15:32,893 --> 00:15:34,686 De acuerdo, Boober. Date vuelta. 298 00:15:34,769 --> 00:15:37,272 - Está bien. - Aquí vamos. 299 00:15:37,355 --> 00:15:39,441 Estás en buenas manos, Boober. Aquí vamos. 300 00:15:39,524 --> 00:15:41,151 - ¡No cierres los ojos! - Ten cuidado. 301 00:15:41,234 --> 00:15:43,069 Damos vueltas. 302 00:15:43,153 --> 00:15:45,947 Con cuidado… Despegamos. 303 00:15:46,656 --> 00:15:48,950 Hola, chicos. ¡Cuidado! 304 00:15:49,034 --> 00:15:51,786 ¿Qué…? ¿Qué está pasando? 305 00:15:54,789 --> 00:15:58,585 El bizzle cobró vida y se obsesionó con Boober. 306 00:15:59,628 --> 00:16:00,629 ¿Qué? 307 00:16:00,712 --> 00:16:02,672 No me interesa saber cómo se atoró el bizzle. 308 00:16:02,756 --> 00:16:04,966 Boober es nuestro amigo y necesita nuestra ayuda. 309 00:16:05,050 --> 00:16:08,553 Y ya sé quien puede resolver el problema. 310 00:16:09,721 --> 00:16:12,682 - Los inges puedes arreglar lo que sea. - Los inges pueden hacerlo. 311 00:16:12,766 --> 00:16:15,101 - ¡Sí! - Va a estar bien. 312 00:16:16,561 --> 00:16:17,771 Puedo sentir eso. 313 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 - No lo creo. - Oye, siento eso. 314 00:16:24,861 --> 00:16:27,072 Nos tomará horas arreglarlo. 315 00:16:27,656 --> 00:16:30,283 ¡Genial! ¡Es increíble! 316 00:16:30,367 --> 00:16:32,035 No. Está atorado. 317 00:16:32,118 --> 00:16:34,871 También le podemos poner hojas aceitosas, Boober. 318 00:16:34,955 --> 00:16:37,707 No. Le metemos unas rocas en el bizzle 319 00:16:37,791 --> 00:16:39,292 y te avientas de un acantilado. 320 00:16:39,376 --> 00:16:40,585 ¡De ningún modo! 321 00:16:40,669 --> 00:16:44,381 Tenemos que hacer un círculo y bailar para quitárselo. 322 00:16:47,342 --> 00:16:49,261 ¡Basta! 323 00:16:49,344 --> 00:16:52,722 Si tanto quieren el bizzle de vuelta en el museo, 324 00:16:52,806 --> 00:16:56,601 pues regresará al museo, pero pegado a mi cola. 325 00:16:59,813 --> 00:17:03,149 Haré la fuente para mi papá, el mandón 326 00:17:03,233 --> 00:17:06,861 Haré la fuente Para que mi pa no sea gruñón 327 00:17:06,945 --> 00:17:08,822 Vaya, que pesado. 328 00:17:08,905 --> 00:17:11,574 Mírate. 329 00:17:11,658 --> 00:17:14,369 Pequeño retoño. 330 00:17:15,786 --> 00:17:17,581 Mírate. 331 00:17:18,164 --> 00:17:22,002 Claro que quiero cuidarte, pero no debo. 332 00:17:22,669 --> 00:17:24,880 Papi dijo que no. 333 00:17:24,963 --> 00:17:28,257 Quizá sólo esta vez. 334 00:17:30,635 --> 00:17:32,470 Eres como mi pequeñín. 335 00:17:32,554 --> 00:17:34,764 Como mi hijo. 336 00:17:34,848 --> 00:17:37,767 Hijo Hijo. 337 00:17:37,851 --> 00:17:39,978 Me gusta. 338 00:17:41,146 --> 00:17:43,815 Aquí hay algo de agua para ti, Hijo Hijo. 339 00:17:53,074 --> 00:17:55,827 Bueno, parece que ahora vivo aquí. 340 00:17:56,703 --> 00:17:58,788 Al menos es tranquilo. 341 00:17:58,872 --> 00:18:00,332 ¡Hola! 342 00:18:00,415 --> 00:18:02,042 Hola, soy Joogie. 343 00:18:02,125 --> 00:18:04,753 ¿Recién te mudaste? ¡Bienvenido! 344 00:18:04,836 --> 00:18:07,255 Está bien, me quitaré de tu pelo. 345 00:18:09,841 --> 00:18:13,887 Lo lamento. A veces olvido lo suaves que son mis pasos. 346 00:18:15,263 --> 00:18:18,308 ¿Puedo preguntarle que hace sentado en la repisa del museo 347 00:18:18,391 --> 00:18:21,353 con lo que parece ser el Bizzle de los Secretos en su cola? 348 00:18:21,436 --> 00:18:25,523 Bueno, creí que alguien debería estar aquí para cuidar el bizzle. 349 00:18:25,607 --> 00:18:27,150 Y que es más seguro 350 00:18:27,234 --> 00:18:29,653 que engancharlo a tu cuerpo, ¿cierto? 351 00:18:30,987 --> 00:18:35,408 Sabe, también pasaba mucho tiempo escondiendo mi balóbius. 352 00:18:35,492 --> 00:18:38,954 - ¿Cómo dice? - Crecí cerca del Shh Estanque. 353 00:18:39,037 --> 00:18:40,997 - ¿Qué estanque? - Shh. 354 00:18:41,581 --> 00:18:45,210 - ¿Qué estanque? - No. Así se llama, Shh Estanque. 355 00:18:45,877 --> 00:18:46,920 Disculpe. 356 00:18:47,003 --> 00:18:50,382 - Vaya, eso debe pasar muy seguido, ¿no? - No, es la primera vez. 357 00:18:50,465 --> 00:18:51,466 Lo siento. 358 00:18:51,550 --> 00:18:54,302 En fin, de donde soy no había muchos que brillaran. 359 00:18:54,386 --> 00:18:57,097 - ¿Brillar? - Sentía que era la única. 360 00:18:57,180 --> 00:18:59,307 ¿Usted también brilla? 361 00:18:59,391 --> 00:19:02,811 Digo, ¿usted brilla? Porque yo no. ¿Por qué lo haría? 362 00:19:02,894 --> 00:19:05,438 Usted debe de viajar mucho por trabajo, ¿o no? 363 00:19:05,522 --> 00:19:07,691 Sí. Sí brillo. 364 00:19:07,774 --> 00:19:11,111 Cuando me siento más en paz conmigo misma. 365 00:19:11,820 --> 00:19:13,613 Es magnífico. 366 00:19:13,697 --> 00:19:17,909 Sabe, pasé mucho tiempo sentada en la orilla de ese estanque solitario 367 00:19:17,993 --> 00:19:19,744 con la cola en el agua, 368 00:19:19,828 --> 00:19:22,372 estaba desesperada por esconder mi brillo. 369 00:19:22,455 --> 00:19:26,877 Y un día me di cuenta que podía ser más. 370 00:19:28,253 --> 00:19:30,547 Podía ser yo misma. 371 00:19:31,131 --> 00:19:33,049 A veces cuando sueño 372 00:19:33,133 --> 00:19:37,804 Con un lugar secreto que amo dentro de mí 373 00:19:37,888 --> 00:19:40,181 Me escondo 374 00:19:40,265 --> 00:19:43,935 Entonces tengo la sensación De que es otra apariencia 375 00:19:44,019 --> 00:19:48,690 Y es momento de ser más que sólo yo 376 00:19:54,487 --> 00:19:56,323 Puedo perseguir al viento 377 00:19:56,406 --> 00:19:58,825 Puedo competir con la lluvia 378 00:19:58,909 --> 00:20:01,161 Puedo seguir la pista que deja un relámpago 379 00:20:01,244 --> 00:20:02,996 Y hacerlo destellar nuevamente 380 00:20:03,079 --> 00:20:05,206 Puedo probar el sol 381 00:20:05,290 --> 00:20:07,500 Puedo probar el cielo 382 00:20:07,584 --> 00:20:09,252 Puedo probar el mundo 383 00:20:09,336 --> 00:20:11,838 Que corre a mi lado Mientras mi corazón comienza a volar 384 00:20:11,922 --> 00:20:13,381 Puedo perseguir al viento 385 00:20:16,635 --> 00:20:18,720 En ocasiones hay una parte de mí 386 00:20:18,803 --> 00:20:23,433 Que brota en el corazón Y quiere volar 387 00:20:23,516 --> 00:20:25,060 Volar alto 388 00:20:25,560 --> 00:20:29,481 Cuando lo siento venir Dejo que me lleve desde el corazón 389 00:20:29,564 --> 00:20:33,610 Y eventualmente puedo volar 390 00:20:35,612 --> 00:20:37,697 - Puedo perseguir al viento - Puedo perseguir al viento 391 00:20:37,781 --> 00:20:39,950 - Puedo competir con la lluvia - Puedo competir con la lluvia 392 00:20:40,033 --> 00:20:42,327 Puedo seguir la pista Que deja un relámpago 393 00:20:42,410 --> 00:20:44,162 Y hacerlo destellar nuevamente 394 00:20:44,246 --> 00:20:46,373 - Puedo probar el sol - Puedo probar el sol 395 00:20:46,456 --> 00:20:48,500 - Puedo probar el cielo - Puedo probar el cielo 396 00:20:48,583 --> 00:20:51,044 Puedo probar el mundo Que corre a mi lado 397 00:20:51,127 --> 00:20:53,129 Mientras mi corazón comienza a volar 398 00:20:53,213 --> 00:20:54,965 - Puedo perseguir al viento - Puedo perseguir al viento 399 00:20:55,048 --> 00:20:57,175 - Puedo perseguir al viento - Puedo perseguir al viento 400 00:20:57,259 --> 00:21:01,221 Puedo perseguir al viento 401 00:21:04,140 --> 00:21:05,392 Creí que estaba solo. 402 00:21:06,142 --> 00:21:08,562 Creí que brillar estaba mal. 403 00:21:08,645 --> 00:21:11,690 Brillar no puede ser malo. 404 00:21:11,773 --> 00:21:12,983 Mírame. 405 00:21:13,066 --> 00:21:15,860 Soy bastante genial. 406 00:21:19,114 --> 00:21:20,865 ¿Qué…? 407 00:21:23,910 --> 00:21:26,121 Increí-bizzle. 408 00:21:26,204 --> 00:21:28,582 Increí-balóbius. 409 00:21:30,667 --> 00:21:33,795 Mi bigote me asusta. 410 00:21:33,879 --> 00:21:37,257 - ¿Qué sucede, Boober? - ¡Te queremos, no importa lo que sea! 411 00:21:37,340 --> 00:21:40,760 No te preocupes. No dije nada sobre la cosa que no pasó. 412 00:21:40,844 --> 00:21:43,722 Chicos, hay algo que debo mostrarles, 413 00:21:43,805 --> 00:21:46,892 y me preocupa que no les agrade. 414 00:21:46,975 --> 00:21:48,018 ¿Qué? 415 00:21:48,810 --> 00:21:50,020 Es esto. 416 00:21:51,313 --> 00:21:54,983 - Sé que creerán que es raro… - Es como una fiesta en tu cola. 417 00:21:55,066 --> 00:21:56,651 ¡Es ultragenial! 418 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 Es como lo que una vez soñé. 419 00:21:59,237 --> 00:22:01,156 Mis sueños tienen poderes místicos. 420 00:22:01,239 --> 00:22:02,949 ¿No creen que sea raro? 421 00:22:03,033 --> 00:22:04,451 Extrañamente genial. 422 00:22:05,285 --> 00:22:07,746 Vamos, haz algo, cola. 423 00:22:09,080 --> 00:22:14,085 Bueno, ahora con el bizzle seguro aquí en… 424 00:22:14,169 --> 00:22:17,714 El Museo del Tío Matt el Viajero ¡Viva el Tío Matt el Viajero! 425 00:22:17,797 --> 00:22:19,716 Vaya que sí es pegajoso. 426 00:22:19,799 --> 00:22:24,763 Sí que lo es. Bueno, ya que abrió, mi trabajo aquí está hecho. 427 00:22:24,846 --> 00:22:29,893 Boober, todos brillamos de un modo especial. 428 00:22:29,976 --> 00:22:31,519 ¿Y saben qué? 429 00:22:31,603 --> 00:22:36,066 Ser tu verdadero yo especial es la única forma de ser. 430 00:22:36,149 --> 00:22:37,150 Cierto. 431 00:22:38,860 --> 00:22:40,695 ¡Eres tan genial! 432 00:22:40,779 --> 00:22:42,113 Gracias. 433 00:22:43,448 --> 00:22:46,409 Aquí va. Y… 434 00:22:46,493 --> 00:22:47,702 ¡Listo! 435 00:22:47,786 --> 00:22:49,412 ¡Botella al contenedor! 436 00:22:49,496 --> 00:22:51,414 Botella al contenedor 437 00:22:51,498 --> 00:22:53,124 Botella al contenedor 438 00:22:54,626 --> 00:22:58,255 Es algo muy sencillo y ya está haciendo la diferencia. 439 00:22:58,338 --> 00:23:00,882 Cada botella es una menos que termina en el océano. 440 00:23:02,175 --> 00:23:04,844 Se trata de las pequeñas acciones. 441 00:23:12,018 --> 00:23:14,020 No importa quién seas, 442 00:23:14,104 --> 00:23:18,024 sin importar si brillas por fuera o por dentro, 443 00:23:18,108 --> 00:23:21,486 cuando amas lo que te hace especial, 444 00:23:21,570 --> 00:23:25,991 se convierte en el tesoro más brillante del mundo. 445 00:25:03,838 --> 00:25:05,840 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla