1 00:00:25,193 --> 00:00:27,112 Lupakan masalahmu dengan menari 2 00:00:27,195 --> 00:00:29,281 Simpan kekhawatiranmu sekarang 3 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Putar musiknya 4 00:00:31,449 --> 00:00:33,410 Di Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 Lupakan masalahmu dengan bekerja 6 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 Simpan menari untuk lain waktu 7 00:00:37,789 --> 00:00:39,374 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,294 Red. 11 00:00:45,881 --> 00:00:47,340 Junior! 12 00:00:47,424 --> 00:00:48,758 Halo! 13 00:00:48,842 --> 00:00:51,052 Lobakku. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Lupakan masalahmu dengan menari 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Simpan kekhawatiranmu Untuk lain waktu 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,351 Putar musiknya 17 00:00:58,435 --> 00:01:02,105 Di Fraggle Rock 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,273 Di Fraggle Rock. 19 00:01:06,109 --> 00:01:07,736 Aku bermain Pop 'n Bop saat terjaga. 20 00:01:07,819 --> 00:01:09,362 Aku bermain Pop 'n Bop di tempat tidur. 21 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 Aku tak pernah berhenti Pop 'n Bop. 22 00:01:11,281 --> 00:01:12,824 Aku Pop 'n Bop kepada Red! 23 00:01:12,908 --> 00:01:14,618 Aku hebat dalam Pop 'n Bop… 24 00:01:14,701 --> 00:01:16,661 …seperti rakitan Pop 'n Bop. 25 00:01:16,745 --> 00:01:20,123 Aku Pop 'n Bop kepada teman baikku, Wembley. 26 00:01:23,293 --> 00:01:24,252 Mokey, Mokey, Mokey! 27 00:01:24,336 --> 00:01:26,671 Mokey, Mokey, Pop 'n Bop. 28 00:01:26,755 --> 00:01:28,548 Mokey, Mokey, Mokey. 29 00:01:28,632 --> 00:01:31,259 Dalam bermain Pop 'n Bop, 30 00:01:31,343 --> 00:01:33,470 aku tahu cara bermanuver. 31 00:01:33,553 --> 00:01:35,388 - Bagus. - Jadi, ini terbalik 32 00:01:35,472 --> 00:01:37,641 dan dilempar kepada Boober. 33 00:01:38,266 --> 00:01:40,644 Ya! Ayolah, Boober. 34 00:01:41,728 --> 00:01:43,605 Di mana Boober? 35 00:01:43,688 --> 00:01:46,900 Aku akan pergi memeriksa guanya. Mungkin dia punya camilan. 36 00:01:46,983 --> 00:01:49,861 Jika kita berhenti bermain Pop 'n Bop, 37 00:01:49,945 --> 00:01:53,406 aku akan ke Luar Angkasa dan melihat apa Paman Matt mengirim barang lagi. 38 00:01:53,490 --> 00:01:54,616 Baiklah. 39 00:01:54,699 --> 00:01:56,868 - Lomba jalan dengan tangan. - Apa? 40 00:01:56,952 --> 00:01:58,787 Ayo, ayo, ayo! 41 00:02:01,998 --> 00:02:03,583 Sempurna. 42 00:02:06,503 --> 00:02:08,295 - Hei, Boober. - Wembley. 43 00:02:08,379 --> 00:02:12,509 Lihatlah, satu-satunya perangkat binatu terhebat yang diketahui Bangsa Fraggle. 44 00:02:12,592 --> 00:02:14,719 - Wah. - Sampai jumpa, Keriput. 45 00:02:15,303 --> 00:02:18,098 Mulus seperti bayi Merggle yang baru lahir. 46 00:02:20,350 --> 00:02:22,811 - Boober! - Apa… 47 00:02:22,894 --> 00:02:26,064 Baloobiusmu terbakar! 48 00:02:26,147 --> 00:02:28,483 - Itu tak terbakar. Itu bersinar. - Apa… 49 00:02:28,567 --> 00:02:30,944 Apa yang terjadi? Aku tak tahu apa ini. 50 00:02:31,027 --> 00:02:33,530 - Ini tak pernah terjadi sebelumnya. - Ini bukan masalah besar, Boober. 51 00:02:33,613 --> 00:02:37,200 - Sebenarnya, itu cukup keren. - Tidak, tidak, Wembley. Ini tak keren. 52 00:02:37,284 --> 00:02:40,620 Itu bukan apa-apa, lihat? Karena itu tak pernah terjadi. 53 00:02:40,704 --> 00:02:42,497 - Paham? - Baiklah. 54 00:02:44,416 --> 00:02:45,917 - Wembley. - Apa… 55 00:02:46,001 --> 00:02:48,628 Berjanjilah padaku kau tak akan pernah memberi tahu siapa pun tentang ini! 56 00:02:48,712 --> 00:02:50,213 Janji! 57 00:02:50,297 --> 00:02:52,632 Baiklah, Boober, aku berjanji. 58 00:02:52,716 --> 00:02:54,885 Baiklah. 59 00:02:57,554 --> 00:02:59,848 Hai, Sobat. 60 00:02:59,931 --> 00:03:02,976 Baiklah. Baiklah. Aku tahu. Ini sangat menyenangkan. 61 00:03:03,059 --> 00:03:05,937 Hai… Baiklah. Hai, hai. 62 00:03:06,021 --> 00:03:09,691 Ya, aku juga menyukaimu, Sprockie. 63 00:03:09,774 --> 00:03:12,402 Jadi, aku ke luar untuk mengumpulkan sampel airku, 'kan? 64 00:03:12,485 --> 00:03:15,405 Dan kau tak akan percaya jumlah sampah yang ada di pantai. 65 00:03:15,488 --> 00:03:18,992 Jadi, aku mulai memungutinya, dan sebelum kusadari, tasku sudah penuh. 66 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 Lihat aku. Aku Sinterklas sampah. 67 00:03:25,332 --> 00:03:27,292 Paket lagi untuk Gobo? 68 00:03:28,251 --> 00:03:29,419 Bagaimana jika aku Gobo? 69 00:03:29,502 --> 00:03:30,503 Seperti nama panggilan. 70 00:03:30,587 --> 00:03:32,422 Aku punya bibi yang memanggilku Gobo. 71 00:03:32,505 --> 00:03:34,674 Tunggu, tidak, dia memanggilku Yo-Yo. 72 00:03:35,508 --> 00:03:37,719 Kau pasti bercanda. 73 00:03:37,802 --> 00:03:40,222 Seseorang mengirimiku sebotol air? 74 00:03:40,305 --> 00:03:43,058 Sampah di laut. Sampah di pos surat. 75 00:03:43,141 --> 00:03:45,393 Ini masalah serius bagi lingkungan kita. 76 00:03:45,477 --> 00:03:48,313 Aku mulai percaya dunia mengadakan pesta sampah. 77 00:03:50,815 --> 00:03:51,650 Masuk. 78 00:03:54,903 --> 00:03:57,280 Orang macam apa yang mengirim botol plastik? 79 00:03:57,364 --> 00:03:59,157 Ini aku… 80 00:03:59,241 --> 00:04:00,825 Paman Matt Pengelana-mu. 81 00:04:00,909 --> 00:04:03,036 Baru-baru ini aku berada di tepi Luar Angkasa, 82 00:04:03,119 --> 00:04:05,830 sebuah tempat, agar tak perlu menggunakan jargon ilmiah, 83 00:04:05,914 --> 00:04:08,583 bertemunya benda keras dengan benda basah. 84 00:04:09,751 --> 00:04:12,504 Di sana tergeletak artefak mengilap yang tak seperti yang lain. 85 00:04:12,587 --> 00:04:14,756 Namanya datang kepadaku secara instan. 86 00:04:14,839 --> 00:04:15,840 Bizzle! 87 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 Dan fungsinya sangat jelas bagiku. 88 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 Mengumpulkan rahasia. 89 00:04:21,971 --> 00:04:24,057 Aku takut dengan kumisku. 90 00:04:29,688 --> 00:04:31,773 Dan setelahnya, benda itu hilang begitu saja. 91 00:04:31,856 --> 00:04:33,942 Apa aku sedih? Tentu saja. 92 00:04:34,025 --> 00:04:36,570 Apa aku menunjukkannya? Sama sekali tidak. 93 00:04:42,158 --> 00:04:45,662 Jangan khawatir, Gobo. Pahlawan hanya punya titik rendah yang sangat singkat 94 00:04:45,745 --> 00:04:47,914 yang diikuti dengan kemenangan besar. 95 00:04:47,998 --> 00:04:50,375 Aku bersumpah tak akan menghilangkannya. 96 00:04:50,458 --> 00:04:55,422 Gobo, bangun museum di Fraggle Rock, dan taruh Bizzle di dalamnya. 97 00:04:55,505 --> 00:04:57,966 Kau dapat menyebutnya sesuatu yang bersahaja seperti 98 00:04:58,049 --> 00:05:02,178 "Museum Paman Matt Pengelana… Hore, Paman Matt Pengelana." 99 00:05:02,262 --> 00:05:04,931 Salam, Paman Matt Pengelana. 100 00:05:05,432 --> 00:05:09,561 "PS: Untuk memastikan Bizzle langka ini terdokumentasi dengan baik, 101 00:05:09,644 --> 00:05:12,606 aku mengirim Pengarsip untuk datang berkunjung." 102 00:05:12,689 --> 00:05:15,817 - Pengarsip? - Wah! Pengarsip. 103 00:05:15,901 --> 00:05:18,153 Penjaga semua harta penting… 104 00:05:18,236 --> 00:05:20,655 …datang untuk membantu kita dengan Bizzle Rahasia. 105 00:05:21,406 --> 00:05:23,408 Bizzle Rahasia. Keren! 106 00:05:23,491 --> 00:05:25,076 Terutama untukku, 107 00:05:25,160 --> 00:05:28,246 seseorang yang saat ini tak menyimpan rahasia apa pun. 108 00:05:29,539 --> 00:05:31,124 Itu bukan rahasia… 109 00:05:31,207 --> 00:05:34,669 …bahwa aku sangat tak sabar dengan kedatangan Pengarsip. 110 00:05:34,753 --> 00:05:36,796 Dia sangat pandai dalam hal duniawi dan sering bepergian… 111 00:05:37,422 --> 00:05:38,673 itu sangat mirip denganku. 112 00:05:38,757 --> 00:05:41,885 Makhluk mistik. 113 00:05:50,685 --> 00:05:55,565 Aku tak tahu apa itu, tapi dia punya aura. 114 00:05:55,649 --> 00:05:57,067 - Ya. - Ya, cantik. 115 00:05:57,150 --> 00:05:58,735 - Sangat mulia! - Menakjubkan. 116 00:05:58,818 --> 00:06:00,028 - Menggairahkan. - Sangat. 117 00:06:00,111 --> 00:06:02,447 - Baiklah. Sekarang kembali kepadaku. - Apa… 118 00:06:04,491 --> 00:06:06,743 Hai. Hei, Boober, coba lihat lebih dekat. 119 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 Dia baik-baik saja di sana. 120 00:06:09,579 --> 00:06:13,375 Kau tahu bahwa beberapa Fraggle bisa melihat lebih baik dari jauh? 121 00:06:15,043 --> 00:06:16,628 Boober seperti itu. 122 00:06:17,212 --> 00:06:19,631 - Ya, ya. Aku pernah mendengar itu. - Benar. Ya. 123 00:06:27,347 --> 00:06:29,432 Air. 124 00:06:29,516 --> 00:06:32,310 Air ini basah. 125 00:06:34,145 --> 00:06:36,147 - Apa kau haus? - Ap… 126 00:06:36,231 --> 00:06:38,733 Junior, apa yang kau lakukan? 127 00:06:38,817 --> 00:06:42,445 Kupikir karena kita punya begitu banyak air, 128 00:06:42,529 --> 00:06:45,949 Aku bisa menyisihkan sedikit untuk tanaman? 129 00:06:46,032 --> 00:06:47,450 - Tidak. - Dan pohon-pohon? 130 00:06:47,534 --> 00:06:49,077 - Tidak. - Dan sayuran? 131 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Tidak! 132 00:06:50,245 --> 00:06:53,164 Tak boleh lagi ada kasih sayang. Mengerti? 133 00:06:53,248 --> 00:06:55,750 Mengerti. 134 00:07:04,551 --> 00:07:05,844 Haus. 135 00:07:09,556 --> 00:07:11,349 Apa… 136 00:07:11,433 --> 00:07:12,934 - Junior! Hentikan dia! - Ya? 137 00:07:13,018 --> 00:07:14,853 Akan kulakukan, Pa! 138 00:07:14,936 --> 00:07:16,438 Baiklah. 139 00:07:19,983 --> 00:07:24,362 Itu terakhir kalinya Fraggle mencuri air kita yang berharga. 140 00:07:25,280 --> 00:07:29,075 Kita harus menemukan cara untuk melindunginya dan memamerkannya. 141 00:07:29,159 --> 00:07:31,953 Seperti air mancur? 142 00:07:32,037 --> 00:07:35,790 Tidak. Seperti air mancur! 143 00:07:35,874 --> 00:07:38,126 Baiklah, Pa. 144 00:07:38,209 --> 00:07:40,212 Pengarsip akan tiba di sini sebentar lagi. 145 00:07:40,295 --> 00:07:42,923 Kita harus mencari tempat untuk mendirikan museum Paman Matt. 146 00:07:43,006 --> 00:07:44,758 Ya… 147 00:07:44,841 --> 00:07:47,636 Bagaimana dengan Gua Kegelapan Abadi? 148 00:07:49,596 --> 00:07:51,139 Agak gelap di sini. 149 00:07:51,223 --> 00:07:54,100 Aku tahu. Kita harus mencoba Gua Lantai Lengket. 150 00:07:54,184 --> 00:07:56,770 Terlalu lengket. Boober, kau diam saja hari ini. 151 00:07:56,853 --> 00:07:58,688 Bukan karena dia menyembunyikan sesuatu. 152 00:07:59,856 --> 00:08:02,234 Mungkin kita harus mencoba Gua Rak Batu. 153 00:08:03,985 --> 00:08:05,946 Tempat ini sempurna. 154 00:08:06,029 --> 00:08:07,906 Tiga sorakan untuk Boober Fraggle. 155 00:08:07,989 --> 00:08:10,951 Bersorak, bersorak, bersorak, bersorak! 156 00:08:11,034 --> 00:08:11,993 - Itu empat. - Ya. 157 00:08:12,077 --> 00:08:13,578 Itu bukan apa-apa. 158 00:08:14,412 --> 00:08:17,582 Perayaan Pop 'n Bop? 159 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 Pop 'n Bop? 160 00:08:21,378 --> 00:08:22,629 Tidak. 161 00:08:22,712 --> 00:08:24,714 Apa yang harus kulakukan? Aku harus menyembunyikannya. 162 00:08:29,761 --> 00:08:31,888 - Wembley? - Ya? 163 00:08:31,972 --> 00:08:34,349 - Apa yang baru saja kau lakukan? - Aku… 164 00:08:34,890 --> 00:08:37,686 Tidak… Bizzle-nya. 165 00:08:37,769 --> 00:08:39,895 - Kau menaruh Bizzle pada… - Ya. 166 00:08:41,481 --> 00:08:43,692 Halo? 167 00:08:43,775 --> 00:08:49,030 Jika ada yang tertarik, Pengarsip ada di sini. 168 00:08:49,823 --> 00:08:51,324 Itu aku. Hai. 169 00:08:51,408 --> 00:08:52,826 Pengarsip. 170 00:08:52,909 --> 00:08:54,828 Salam kenal paling hangat. 171 00:08:54,911 --> 00:08:56,746 Aku Red! 172 00:08:56,830 --> 00:08:59,124 Halo, Fraggle kecil yang manis. 173 00:08:59,207 --> 00:09:00,250 - Halo. - Hai. 174 00:09:00,333 --> 00:09:04,296 - Selamat datang. - Sekarang, di mana Bizzle terkenal itu? 175 00:09:04,379 --> 00:09:06,840 Itu… 176 00:09:06,923 --> 00:09:10,427 Tidak. Bizzlenya hilang. 177 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 Apa yang terjadi padanya? 178 00:09:19,519 --> 00:09:22,981 Tapi kau benar-benar punya Bizzle itu, 'kan? 179 00:09:23,064 --> 00:09:24,190 Ya. Tentu saja. 180 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Kau tak hanya memimpikannya? 181 00:09:26,568 --> 00:09:27,861 - Tidak, tidak. - Tidak. 182 00:09:27,944 --> 00:09:32,282 Tapi aku punya mimpi yang sangat jelas yang ingin kudiskusikan denganmu. 183 00:09:32,365 --> 00:09:36,161 - Mimpiku adalah menemukan Bizzle. - Itu isyaratku untuk menemukan Bizzle. 184 00:09:36,244 --> 00:09:38,914 - Ini, Bizzle. - Kami akan menemukan Bizzle itu. 185 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 Kami bersumpah. 186 00:09:40,081 --> 00:09:44,002 Kau Fraggle kecil yang jujur, dan aku percaya padamu. 187 00:09:44,085 --> 00:09:47,422 Tapi jika rompimu adalah harta terbesar yang kulihat dalam perjalanan ini, 188 00:09:47,505 --> 00:09:50,008 aku akan sangat kecewa. 189 00:09:50,717 --> 00:09:51,718 Tapi aku menyukainya. 190 00:09:51,801 --> 00:09:53,637 Ini penampilan yang sangat bagus. 191 00:09:53,720 --> 00:09:55,472 Ya. 192 00:09:55,555 --> 00:09:57,766 Aku punya dua. 193 00:09:59,100 --> 00:10:02,729 - Bizzle. Aku akan mencarinya. - Ya. Terima kasih. 194 00:10:02,812 --> 00:10:04,397 Tak ada di sini. 195 00:10:04,481 --> 00:10:07,108 Kenapa kau menaruh Bizzle di baloobius-ku? 196 00:10:07,192 --> 00:10:09,903 Seperti yang kau sadari, benda ini tembus pandang. 197 00:10:11,321 --> 00:10:13,031 Ya, aku menyadarinya sekarang. 198 00:10:13,114 --> 00:10:14,199 Tapi jangan khawatir. 199 00:10:14,282 --> 00:10:17,035 Yang perlu kita lakukan hanyalah menyelinap kembali ke museum. 200 00:10:17,118 --> 00:10:19,037 - Ya? - Dan begini caranya… 201 00:10:21,122 --> 00:10:23,959 Aku menyamar sebagai Fraggle Tertua di Dunia 202 00:10:24,042 --> 00:10:27,003 dan menunggu Fraggle Tertua di Dunia yang sebenarnya tidur siang. 203 00:10:27,087 --> 00:10:30,674 Setelah itu, aku akan menulis surat kepada semua orang bertuliskan aku mengantuk, 204 00:10:30,757 --> 00:10:34,386 menutupi jejakku, memungkinkan aku menyusuri terowongan ke museum. 205 00:10:34,469 --> 00:10:37,055 Ratu Merggle. 206 00:10:38,473 --> 00:10:42,185 Kemudian Henchy akan masuk dan berkata… 207 00:10:42,269 --> 00:10:44,312 Kau bukan Fraggle Tertua di Dunia. 208 00:10:44,396 --> 00:10:45,480 Dan aku akan berkata… 209 00:10:45,564 --> 00:10:46,898 Aku Fraggle Tertua di Dunia. 210 00:10:46,982 --> 00:10:49,276 - Dan dia akan berkata… - Buktikan. 211 00:10:49,359 --> 00:10:53,113 - Dan aku akan berkata… - Aku sudah sangat tua. 212 00:10:53,196 --> 00:10:54,406 Tunggu, apa? 213 00:10:54,489 --> 00:10:58,201 Bagaimana kalau kau sembunyikan di baju lalu kau selundupkan kembali ke rak? 214 00:11:00,328 --> 00:11:02,706 Itu sangat gila, itu mungkin berhasil. 215 00:11:02,789 --> 00:11:05,208 Baiklah… Sekali lagi, Boober? 216 00:11:05,292 --> 00:11:08,420 Tentu, kenapa tidak? 217 00:11:08,503 --> 00:11:11,840 Kupikir itu akan berhasil. 218 00:11:11,923 --> 00:11:14,134 Wembley, lepaskan ekorku. 219 00:11:15,427 --> 00:11:17,971 Baiklah, ada memar. 220 00:11:18,054 --> 00:11:19,639 Masih di sana. 221 00:11:19,723 --> 00:11:22,601 Bagus sekali. Satu-satunya hal yang ingin kusembunyikan tersangkut 222 00:11:22,684 --> 00:11:25,687 di dalam hal yang dicari oleh semua Fraggle Rock. 223 00:11:25,770 --> 00:11:29,316 Boober, kurasa tidak semua orang mencari Bizzle. 224 00:11:29,399 --> 00:11:32,736 - Semua orang mencari Bizzle. - Apa kau melihatnya? 225 00:11:32,819 --> 00:11:33,987 Tidak. 226 00:11:34,070 --> 00:11:35,697 Sama sekali tidak. 227 00:11:35,780 --> 00:11:38,033 Beri tahu kami jika kau menemukannya. 228 00:11:40,785 --> 00:11:43,538 Bagus sekali. 229 00:11:50,003 --> 00:11:51,922 Bagaimana jika akulah yang aneh? 230 00:11:52,547 --> 00:11:54,883 Bagaimana jika aku tak terlihat Seperti semua orang? 231 00:11:56,176 --> 00:11:59,429 Dan dinding-dinding mulai runtuh Dan semua batu berjatuhan 232 00:12:01,890 --> 00:12:03,975 Bagaimana jika aku merasa takut? 233 00:12:04,059 --> 00:12:06,645 Dan sebagian diriku merasa malu? 234 00:12:06,728 --> 00:12:10,023 Dan ekor baloobius ini Dan kilaunya yang bercahaya 235 00:12:10,106 --> 00:12:12,776 Semakin menerangi semua kekuranganku? 236 00:12:13,777 --> 00:12:17,405 Jadi, bisakah sinarnya Menghilang saja? 237 00:12:19,908 --> 00:12:24,079 Bisakah aku menjadi sama Seperti orang lain? 238 00:12:24,829 --> 00:12:27,958 Karena setiap kali lampu meredup 239 00:12:28,041 --> 00:12:30,418 Lututku gemetar Dan kepalaku berputar 240 00:12:30,502 --> 00:12:33,630 Aku takut mereka akan menatap Ekor baloobius-ku 241 00:12:33,713 --> 00:12:35,048 Itu benar 242 00:12:36,883 --> 00:12:39,970 Pikiranku kacau Aku tidak bisa berhenti memusingkannya 243 00:12:40,053 --> 00:12:42,764 Aku ragu-ragu Melakukan setiap tindakan 244 00:12:42,847 --> 00:12:45,225 Setiap hari di akhir hari 245 00:12:45,308 --> 00:12:48,228 Aku berharap sinarnya 246 00:12:48,311 --> 00:12:51,231 Aku berharap sinarnya 247 00:12:51,314 --> 00:12:57,779 Aku berharap sinarnya menghilang saja 248 00:13:01,533 --> 00:13:03,118 Ya. 249 00:13:03,201 --> 00:13:06,746 Kaus kaki. Kubuat sinarnya menghilang. 250 00:13:08,415 --> 00:13:09,374 Kau bisa berterima kasih padaku nanti. 251 00:13:12,836 --> 00:13:16,506 Seberapa sulit untuk berjalan ke tempat sampah daur ulang di pantai? 252 00:13:21,803 --> 00:13:22,846 Kau tahu, Sprocket, 253 00:13:22,929 --> 00:13:25,891 aku bisa seharian memancing plastik dari laut, 254 00:13:25,974 --> 00:13:29,436 tapi jika seluruh dunia terus membuang sampah seperti confetti, 255 00:13:29,519 --> 00:13:31,479 apa bedanya? 256 00:13:31,563 --> 00:13:35,483 Setidaknya aku bisa menggunakan sampah yang kutemukan untuk membuat alat ini. 257 00:13:41,031 --> 00:13:43,450 Dan begitulah cara Doc mencelupkan kue. 258 00:13:46,703 --> 00:13:48,038 Sangat lezat. 259 00:13:48,997 --> 00:13:51,708 Lihat, Sprocket, sampah plastik. 260 00:13:51,791 --> 00:13:54,544 Apa yang harus kulakukan dengan itu? Membuangnya ke laut? 261 00:13:54,628 --> 00:13:57,672 Mengirimnya ke orang palsu bernama Gobo? 262 00:13:57,756 --> 00:14:01,301 Aku punya ide. Bagaimana kalau kubuang ke tempat sampah daur ulang ini? 263 00:14:02,344 --> 00:14:03,637 Tunggu sebentar. 264 00:14:07,182 --> 00:14:08,516 Astaga. 265 00:14:08,600 --> 00:14:11,645 Sprocket, tak ada tempat sampah daur ulang di pantai. 266 00:14:12,312 --> 00:14:15,106 Seseorang harus melakukan sesuatu. Aku harus melakukan sesuatu. 267 00:14:15,190 --> 00:14:18,276 Aku tak harus menjadi seperti orang lain. Aku bisa menjadi bagian dari solusi. 268 00:14:19,653 --> 00:14:20,737 Sobat. 269 00:14:21,321 --> 00:14:23,198 Biskuitmu terlalu banyak. 270 00:14:26,618 --> 00:14:28,787 - Tidak. - Tidak, Wembley. Tak ada gunanya. 271 00:14:28,870 --> 00:14:30,622 Ini benar-benar tersangkut. 272 00:14:30,705 --> 00:14:33,833 - Apa yang kalian bicarakan? - Itu… 273 00:14:33,917 --> 00:14:35,961 - Hanya… - Boober… 274 00:14:36,044 --> 00:14:39,005 - Semua orang bertepuk tangan! - Ya. 275 00:14:39,089 --> 00:14:41,007 Apa itu Bizzle? 276 00:14:41,091 --> 00:14:44,052 - Kenapa ada di baloobius-mu? - Bizzle? 277 00:14:44,135 --> 00:14:47,639 Boober sedang menyetrika pakaiannya, seperti biasa, 278 00:14:47,722 --> 00:14:49,849 dan dia menduduki Bizzle. 279 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 - Dan sekarang Bizzle-nya tersangkut. - Ya. 280 00:14:52,185 --> 00:14:54,938 - Bukan karena kesalahannya. - Bukan. 281 00:14:55,021 --> 00:14:58,275 Aku menganggap diriku sebagai penilai karakter yang sangat baik… 282 00:15:00,151 --> 00:15:03,071 …dan aku percaya semua perkataanmu. Biar kubantu. 283 00:15:03,154 --> 00:15:04,614 - Bagus. Terima kasih. - Kumohon. 284 00:15:04,698 --> 00:15:07,576 Coba kita lihat. Kita singkirkan ini. 285 00:15:07,659 --> 00:15:10,495 - Biar kutarik. Siap, dan… - Baiklah. 286 00:15:13,540 --> 00:15:16,668 Kalian bermain Tarik Ekor? 287 00:15:16,751 --> 00:15:17,794 Tidak, begini… 288 00:15:17,878 --> 00:15:19,588 Bizzle! 289 00:15:19,671 --> 00:15:21,089 - Aku bisa menjelaskan. - Apa… 290 00:15:21,172 --> 00:15:23,842 Bizzle-nya jatuh dan… 291 00:15:23,925 --> 00:15:27,512 …dan Boober dengan heroik mengulurkan baloobius-nya untuk menangkapnya… 292 00:15:27,596 --> 00:15:29,973 Tunggu sebentar. Kau bilang Boober 293 00:15:30,056 --> 00:15:32,809 - menduduki Bizzle-nya. - Tunggu sebentar. Aku mengerti. 294 00:15:32,893 --> 00:15:34,686 Baiklah, Boober. Berputar. 295 00:15:34,769 --> 00:15:37,272 - Baiklah. - Ini dia. Ini dia. 296 00:15:37,355 --> 00:15:39,524 Kau berada di tangan yang tepat, Boober. Ini dia. 297 00:15:39,608 --> 00:15:41,109 - Jangan tutup matamu! - Pelan-pelan. 298 00:15:41,192 --> 00:15:43,069 Hampir bisa. 299 00:15:43,153 --> 00:15:45,947 Pelan-pelan… Aku melayang. 300 00:15:46,656 --> 00:15:48,950 Hei, teman-teman. Aku… Hati-hati… 301 00:15:49,034 --> 00:15:51,786 Hei… Apa yang terjadi di sini? 302 00:15:54,789 --> 00:15:58,585 Bizzle menjadi hidup dan terobsesi dengan Boober. 303 00:15:59,753 --> 00:16:00,670 Apa… Apa? 304 00:16:00,754 --> 00:16:04,758 Aku tak peduli bagaimana ceritanya. Boober teman kita dan dia butuh bantuan. 305 00:16:04,841 --> 00:16:08,553 Dan aku tahu siapa yang bisa memecahkan masalah ini. 306 00:16:09,721 --> 00:16:12,682 - Doozer dapat memperbaiki apa saja. - Doozer bisa melakukannya. 307 00:16:12,766 --> 00:16:15,101 - Ya. Ya. Ya. - Ini pasti akan bagus. 308 00:16:16,561 --> 00:16:17,771 Aku merasakan itu. 309 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 - Aku rasa tidak. - Hei. Aku merasakannya. 310 00:16:24,861 --> 00:16:27,072 Perbaikan ini butuh waktu berjam-jam. 311 00:16:27,656 --> 00:16:30,283 Ya! Baiklah! Itu luar biasa! 312 00:16:30,367 --> 00:16:32,035 Tidak. Masih tersangkut. 313 00:16:32,118 --> 00:16:34,871 Kita bisa menggosokkan daun greaseberry padamu, Boober. 314 00:16:34,955 --> 00:16:37,707 Tidak. Kita akan ikat batu pada Bizzle sebagai pemberat 315 00:16:37,791 --> 00:16:39,292 lalu kita jatuhkan kau dari tebing! 316 00:16:39,376 --> 00:16:40,585 Tidak mungkin! 317 00:16:40,669 --> 00:16:44,381 Kita hanya perlu membentuk lingkaran, berpegangan tangan, dan menari. 318 00:16:47,342 --> 00:16:49,261 Cukup! 319 00:16:49,344 --> 00:16:52,722 Jika semua orang sangat ingin Bizzle kembali ke museum, 320 00:16:52,806 --> 00:16:56,601 maka Bizzle akan ada di museum bersama ekorku. 321 00:16:59,813 --> 00:17:03,149 Membuat air mancur untuk ayahku Yang suka memerintah 322 00:17:03,233 --> 00:17:06,861 Membuat air mancur Agar ayahku tak marah 323 00:17:06,945 --> 00:17:08,822 Wah, itu berat. 324 00:17:08,905 --> 00:17:11,574 Lihat dirimu. 325 00:17:11,658 --> 00:17:14,369 Bayi tanaman kecil. 326 00:17:15,786 --> 00:17:17,581 Lihat dirimu. 327 00:17:18,164 --> 00:17:22,002 Aku benar-benar ingin merawatmu, tapi aku tak boleh. 328 00:17:22,669 --> 00:17:24,880 Ayahku melarangku melakukannya. 329 00:17:24,963 --> 00:17:28,257 Tapi mungkin sekali ini saja. 330 00:17:30,635 --> 00:17:32,470 Kau seperti kawan kecilku. 331 00:17:32,554 --> 00:17:34,764 Seperti Juniorku. 332 00:17:34,848 --> 00:17:37,767 Junior Junior. 333 00:17:37,851 --> 00:17:39,978 Ya. Aku suka itu. 334 00:17:41,146 --> 00:17:43,815 Air untukmu, Junior Junior. 335 00:17:53,074 --> 00:17:55,827 Kurasa aku tinggal di sini sekarang. 336 00:17:56,703 --> 00:17:58,788 Setidaknya di sini tenang. 337 00:17:58,872 --> 00:18:00,332 Hai! 338 00:18:00,415 --> 00:18:02,042 Hai, aku Joogie. 339 00:18:02,125 --> 00:18:04,753 Kau baru pindah? Selamat datang! 340 00:18:04,836 --> 00:18:07,255 Baiklah, aku akan meninggalkanmu. 341 00:18:09,841 --> 00:18:13,887 Maaf. Aku lupa betapa pelannya langkahku terkadang. 342 00:18:15,263 --> 00:18:18,308 Boleh aku bertanya kenapa kau duduk di rak di museum 343 00:18:18,391 --> 00:18:21,353 dengan apa yang tampak seperti Bizzle Rahasia di ekormu? 344 00:18:21,436 --> 00:18:25,523 Kupikir seseorang harus ada di sini untuk melindungi Bizzle. 345 00:18:25,607 --> 00:18:27,150 Dan apa yang lebih aman 346 00:18:27,234 --> 00:18:29,653 daripada menempelkannya ke tubuhmu, 'kan? 347 00:18:30,987 --> 00:18:35,408 Dulu aku juga sering berusaha menyembunyikan baloobius-ku. 348 00:18:35,492 --> 00:18:38,954 Aku dibesarkan di dekat Kolam Sst. 349 00:18:39,037 --> 00:18:40,997 - Kolam apa? - Sst. 350 00:18:41,581 --> 00:18:45,210 - Kolam apa? - Tidak. Namanya Kolam Sst. 351 00:18:45,877 --> 00:18:46,920 Maaf. 352 00:18:47,003 --> 00:18:50,382 - Itu pasti selalu terjadi. - Tidak, itu pertama kalinya. 353 00:18:50,465 --> 00:18:51,466 Maaf. 354 00:18:51,550 --> 00:18:54,302 Omong-omong, tak banyak ekor yang bersinar di tempat asalku. 355 00:18:54,386 --> 00:18:57,097 - Bersinar? - Aku merasa aku adalah satu-satunya. 356 00:18:57,180 --> 00:18:59,307 Ekormu juga bersinar? 357 00:18:59,391 --> 00:19:02,811 Maksudku, ekormu bersinar? Karena ekorku tidak? 358 00:19:02,894 --> 00:19:05,438 Jadi… kau pasti sering bepergian untuk bekerja. 359 00:19:05,522 --> 00:19:07,691 Ekorku bersinar, ya. 360 00:19:07,774 --> 00:19:11,111 Setiap kali aku merasa nyaman dengan diriku sendiri. 361 00:19:11,820 --> 00:19:13,613 Sangat menakjubkan. 362 00:19:13,697 --> 00:19:17,909 Kau tahu, aku menghabiskan banyak waktuku duduk di tepi kolam sepi itu 363 00:19:17,993 --> 00:19:19,744 sambil mencelupkan ekorku ke dalam air, 364 00:19:19,828 --> 00:19:22,372 sangat putus asa untuk menyembunyikan sinarku. 365 00:19:22,455 --> 00:19:26,877 Lalu suatu hari, aku menyadari bahwa aku bisa menjadi lebih. 366 00:19:28,253 --> 00:19:30,547 Aku bisa menjadi aku. 367 00:19:31,131 --> 00:19:33,049 Terkadang ketika aku sedang bermimpi 368 00:19:33,133 --> 00:19:37,804 Tentang tempat rahasia yang kusukai Di dalam diriku 369 00:19:37,888 --> 00:19:40,181 Menyembunyikanku 370 00:19:40,265 --> 00:19:43,935 Aku merasa Ada penampilanku yang berbeda 371 00:19:44,019 --> 00:19:48,690 Dan inilah saatnya Untuk menjadi lebih dariku 372 00:19:54,487 --> 00:19:56,323 Aku bisa mengejar angin 373 00:19:56,406 --> 00:19:58,825 Aku bisa membalap hujan 374 00:19:58,909 --> 00:20:01,161 Aku bisa melacak jejak kilatan petir 375 00:20:01,244 --> 00:20:02,996 Dan membuatnya berkedip lagi 376 00:20:03,079 --> 00:20:05,206 Aku bisa merasakan matahari 377 00:20:05,290 --> 00:20:07,500 Aku bisa merasakan langit 378 00:20:07,584 --> 00:20:09,252 Aku bisa merasakan dunia 379 00:20:09,336 --> 00:20:11,838 Berpacu denganku Saat hatiku mulai terbang 380 00:20:11,922 --> 00:20:13,381 Aku bisa mengejar angin 381 00:20:16,635 --> 00:20:18,720 Terkadang ada bagian dari diriku 382 00:20:18,803 --> 00:20:23,433 Yang menggenangi hatiku Dan ingin terbang 383 00:20:23,516 --> 00:20:25,060 Terbang tinggi 384 00:20:25,560 --> 00:20:29,481 Saat aku merasakan perasaan itu Aku membiarkannya menguasaiku 385 00:20:29,564 --> 00:20:33,610 Dan perlahan aku bisa terbang 386 00:20:35,695 --> 00:20:37,781 - Aku bisa mengejar angin - Aku bisa mengejar angin 387 00:20:37,864 --> 00:20:39,866 - Aku bisa membalap hujan - Aku bisa membalap hujan 388 00:20:39,950 --> 00:20:42,285 Aku bisa melacak jejak kilatan petir 389 00:20:42,369 --> 00:20:44,162 Dan membuatnya berkedip lagi 390 00:20:44,246 --> 00:20:46,373 - Aku bisa merasakan matahari - Aku bisa merasakan matahari 391 00:20:46,456 --> 00:20:48,500 - Aku bisa merasakan langit - Aku bisa merasakan langit 392 00:20:48,583 --> 00:20:51,044 Aku bisa merasakan Dunia yang berpacu denganku 393 00:20:51,127 --> 00:20:53,129 Saat hatiku mulai terbang 394 00:20:53,213 --> 00:20:54,965 - Aku bisa mengejar angin - Aku bisa mengejar angin 395 00:20:55,048 --> 00:20:57,175 - Aku bisa mengejar angin - Aku bisa mengejar angin 396 00:20:57,259 --> 00:21:01,221 Aku bisa mengejar angin 397 00:21:04,140 --> 00:21:05,392 Aku pikir aku sendirian. 398 00:21:06,142 --> 00:21:08,562 Aku pikir bersinar itu buruk. 399 00:21:08,645 --> 00:21:11,690 Bersinar tak mungkin buruk. 400 00:21:11,773 --> 00:21:12,983 Lihat aku. 401 00:21:13,066 --> 00:21:15,860 Aku cukup keren. 402 00:21:19,114 --> 00:21:20,865 Apa… 403 00:21:23,910 --> 00:21:26,121 Luar Bizzle. 404 00:21:26,204 --> 00:21:28,582 Luar baloobius. 405 00:21:30,667 --> 00:21:33,795 Aku takut dengan kumisku. 406 00:21:33,879 --> 00:21:37,257 - Boober, apa yang terjadi? - Apa pun itu, kami mencintaimu! 407 00:21:37,340 --> 00:21:40,760 Jangan khawatir. Aku tak memberi tahu mereka tentang hal yang tak terjadi. 408 00:21:40,844 --> 00:21:43,722 Teman-teman, ada sesuatu yang harus kutunjukkan pada kalian semua, 409 00:21:43,805 --> 00:21:46,892 dan aku khawatir kalian tak akan menyukainya. 410 00:21:46,975 --> 00:21:48,018 Apa? 411 00:21:48,810 --> 00:21:50,020 Ini. 412 00:21:51,313 --> 00:21:54,983 - Aku tahu kalian akan berpikir itu aneh… - Seperti ada pesta di ekormu. 413 00:21:55,066 --> 00:21:56,651 Itu keren! 414 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 Seperti sesuatu yang keluar dari mimpiku. 415 00:21:59,237 --> 00:22:01,156 Mimpiku punya kekuatan mistis. 416 00:22:01,239 --> 00:22:02,949 Kalian tak berpikir itu aneh? 417 00:22:03,033 --> 00:22:04,451 Sangat mengagumkan. 418 00:22:05,285 --> 00:22:07,746 Ayo, ekor. Lakukan sesuatu. 419 00:22:09,080 --> 00:22:14,085 Sekarang setelah Bizzle aman di sini… 420 00:22:14,169 --> 00:22:17,714 Museum Matt Pengelana… Hore, Museum Matt. 421 00:22:17,797 --> 00:22:19,716 Astaga, itu menarik. 422 00:22:19,799 --> 00:22:24,763 Tentu saja. Setelah museum itu dibuka, pekerjaanku di sini selesai. 423 00:22:24,846 --> 00:22:29,893 Boober, kita semua bersinar dengan cara kita masing-masing. 424 00:22:29,976 --> 00:22:31,519 Dan kau tahu apa? 425 00:22:31,603 --> 00:22:36,066 Menjadi diri sendiri dan istimewa adalah satu-satunya cara untuk bersinar. 426 00:22:36,149 --> 00:22:37,150 Ya. 427 00:22:38,860 --> 00:22:40,695 Aku tak percaya kau sangat keren! 428 00:22:40,779 --> 00:22:42,113 Terima kasih. 429 00:22:43,448 --> 00:22:46,409 Ini dia. Dan… 430 00:22:46,493 --> 00:22:47,702 Boom! 431 00:22:47,786 --> 00:22:49,412 Botol di tempat sampah! 432 00:22:49,496 --> 00:22:51,414 Botol di tempat sampah 433 00:22:51,498 --> 00:22:53,124 Botol di tempat sampah 434 00:22:54,626 --> 00:22:58,255 Hal yang paling sederhana di dunia, tapi membuat perbedaan. 435 00:22:58,338 --> 00:23:00,882 Setiap botol berarti semakin berkurang sampah di laut. 436 00:23:02,175 --> 00:23:04,844 Ini semua tentang hal-hal kecil. 437 00:23:12,018 --> 00:23:14,020 Tidak peduli siapa kau, 438 00:23:14,104 --> 00:23:18,024 tidak peduli apa kau bersinar di luar atau di dalam, 439 00:23:18,108 --> 00:23:21,486 ketika kau mencintai keistimewaanmu, 440 00:23:21,570 --> 00:23:25,991 itu menjadi harta paling cemerlang di dunia. 441 00:25:03,838 --> 00:25:05,840 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih