1 00:00:25,193 --> 00:00:27,112 手舞足蹈,趕走憂慮 2 00:00:27,195 --> 00:00:29,281 明日再來煩惱 3 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 音樂最歡樂 4 00:00:31,449 --> 00:00:33,410 齊聚法哥岩 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,412 辛勤工作,趕走憂慮 6 00:00:35,495 --> 00:00:37,706 明日再來跳舞 7 00:00:37,789 --> 00:00:39,374 法哥族最歡樂 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -我們是高寶 -莫琪 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -溫布利 -布巴 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,294 小紅 11 00:00:45,881 --> 00:00:47,340 仔 12 00:00:47,424 --> 00:00:48,758 哈囉 13 00:00:48,842 --> 00:00:51,052 我的小蘿蔔啊 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 手舞足蹈,趕走憂慮 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 明日再來煩惱 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,351 音樂最歡樂 17 00:00:58,435 --> 00:01:00,228 齊聚法哥岩… 18 00:01:00,312 --> 00:01:02,647 《布偶奇遇記:開心再搖滾》 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,273 齊聚法哥岩 20 00:01:06,109 --> 00:01:07,736 我醒著時拍一拍 21 00:01:07,819 --> 00:01:09,362 我睡著時又拍一拍 22 00:01:09,446 --> 00:01:11,197 我從不停止拍一拍 23 00:01:11,281 --> 00:01:12,824 我拍一拍就傳球給小紅 24 00:01:12,908 --> 00:01:14,618 我擅長拍一拍 25 00:01:14,701 --> 00:01:16,661 這就像拍一拍大會 26 00:01:16,745 --> 00:01:20,123 我拍一拍就傳球給好友溫布利 27 00:01:23,293 --> 00:01:24,252 莫琪… 28 00:01:24,336 --> 00:01:26,671 莫琪…拍一拍 29 00:01:26,755 --> 00:01:28,548 莫琪… 30 00:01:28,632 --> 00:01:31,259 說到拍一拍 31 00:01:31,343 --> 00:01:33,470 我花招多多 32 00:01:33,553 --> 00:01:35,388 -勁啊 -倒轉個人 33 00:01:35,472 --> 00:01:37,641 再傳給我的布巴 34 00:01:38,266 --> 00:01:40,644 勁啊,來吧,布巴 35 00:01:41,728 --> 00:01:43,605 布巴去哪裏了? 36 00:01:43,688 --> 00:01:46,900 我去他的洞穴看看,他可能有零食 37 00:01:46,983 --> 00:01:49,861 既然我們這場拍一拍要叫暫停 38 00:01:49,945 --> 00:01:53,406 那我就去外太空 看看馬特叔叔有否寄來更多好東西 39 00:01:53,490 --> 00:01:54,616 好吧 40 00:01:54,699 --> 00:01:56,868 -玩倒立行比賽吧 -甚麼? 41 00:01:56,952 --> 00:01:58,787 來吧… 42 00:02:01,998 --> 00:02:03,583 真完美 43 00:02:06,503 --> 00:02:08,295 -唏,布巴 -溫布利 44 00:02:08,379 --> 00:02:12,509 小心,這是法哥族目前已知 獨一無二的偉大洗衣裝置 45 00:02:12,592 --> 00:02:14,719 -嘩 -拜拜皺痕 46 00:02:15,303 --> 00:02:18,098 猶如初生魚哥寶寶般順滑 47 00:02:20,350 --> 00:02:22,811 -布巴 -怎麼了? 48 00:02:22,894 --> 00:02:26,064 -你的捲尾毛著火啊 -甚麼? 49 00:02:26,147 --> 00:02:28,483 -它不是著火,它是在發光 -甚麼… 50 00:02:28,567 --> 00:02:30,944 搞甚麼?我不知道這是怎麼回事 51 00:02:31,027 --> 00:02:33,530 -之前沒有發生過 -布巴,這沒甚麼大不了 52 00:02:33,613 --> 00:02:37,200 -其實幾有型 -不…溫布利,這不是有型 53 00:02:37,284 --> 00:02:40,620 這是…根本沒甚麼,明未? 沒甚麼,因為沒有發生過 54 00:02:40,704 --> 00:02:42,497 -明未? -好吧 55 00:02:44,416 --> 00:02:45,917 -溫布利 -是,等陣,甚… 56 00:02:46,001 --> 00:02:48,628 答應我你不會向任何人透露這事 57 00:02:48,712 --> 00:02:50,213 答應我啊 58 00:02:50,297 --> 00:02:52,632 好了,布巴,我答應你 59 00:02:52,716 --> 00:02:54,885 好的 60 00:02:57,554 --> 00:02:59,848 嗨,老友 61 00:02:59,931 --> 00:03:02,976 好了…我知道這很令人興奮 62 00:03:03,059 --> 00:03:05,937 嗨,好了…嗨… 63 00:03:06,021 --> 00:03:09,691 是,我也喜歡你,史波奇 64 00:03:09,774 --> 00:03:12,402 我到了外面取水樣本 65 00:03:12,485 --> 00:03:15,405 你不會相信沙灘上有多少垃圾 66 00:03:15,488 --> 00:03:18,992 於是我開始撿垃圾 不知不覺就把袋子裝滿了 67 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 你看看我,我是拿著垃圾的聖誕老人 68 00:03:25,332 --> 00:03:27,292 又一個寄給高寶的包裹? 69 00:03:28,251 --> 00:03:29,419 難道我就是高寶? 70 00:03:29,502 --> 00:03:30,503 就像一個花名 71 00:03:30,587 --> 00:03:32,422 我有個姨姨會叫我做高寶 72 00:03:32,505 --> 00:03:34,674 等陣,不是,她是叫我做搖搖 73 00:03:35,508 --> 00:03:37,719 甚麼?你肯定是在耍我 74 00:03:37,802 --> 00:03:40,222 竟然有人寄水樽給我? 75 00:03:40,305 --> 00:03:43,058 海洋裏有垃圾,郵件裏又有垃圾 76 00:03:43,141 --> 00:03:45,393 這對我們的環境簡直是嚴重問題 77 00:03:45,477 --> 00:03:48,313 我開始懷疑全球正舉行一場垃圾派對 78 00:03:50,815 --> 00:03:51,650 入波 79 00:03:54,903 --> 00:03:57,280 究竟怎麼樣的人才會寄膠樽給人? 80 00:03:57,364 --> 00:03:59,157 是我 81 00:03:59,241 --> 00:04:00,825 你的旅人叔叔馬特 82 00:04:00,909 --> 00:04:03,036 我最近去到外太空的邊緣 83 00:04:03,119 --> 00:04:05,830 我不想用科學術語解釋,驚悶親你 84 00:04:05,914 --> 00:04:08,583 但那裏是硬物與軟物交接之處 85 00:04:09,751 --> 00:04:12,504 地上有一個獨一無二、富有光澤的文物 86 00:04:12,587 --> 00:04:14,756 我隨即想到一個名字給它 87 00:04:14,839 --> 00:04:15,840 咇塑 88 00:04:15,924 --> 00:04:18,468 我馬上就知道它的用途 89 00:04:19,009 --> 00:04:20,178 收藏秘密 90 00:04:21,971 --> 00:04:24,057 我好驚自己的鬍鬚 91 00:04:29,688 --> 00:04:31,773 就是這樣,它消失了 92 00:04:31,856 --> 00:04:33,942 我當時傷心嗎?當然有 93 00:04:34,025 --> 00:04:36,570 我有展示給人看嗎?一次也沒有 94 00:04:42,158 --> 00:04:45,662 不用擔心,高寶,英雄只會有短暫的失落 95 00:04:45,745 --> 00:04:47,914 緊隨其後的是重大勝利 96 00:04:47,998 --> 00:04:50,375 我發誓不會再把它掉失 97 00:04:50,458 --> 00:04:55,422 高寶,在法哥岩裏建一個博物館 然後放咇塑進去 98 00:04:55,505 --> 00:04:57,966 你可以給博物館改個樸素的名字,例如 99 00:04:58,049 --> 00:05:02,178 “旅人叔叔馬特博物館 萬歲,旅人叔叔馬特” 100 00:05:02,262 --> 00:05:04,931 愛你的旅人叔叔馬特 101 00:05:05,432 --> 00:05:09,561 “附:確保這件罕物咇塑 有被好好記載下來 102 00:05:09,644 --> 00:05:12,606 我已經安排了檔案管理員來訪” 103 00:05:12,689 --> 00:05:15,817 -檔案管理員? -嘩,檔案管理員 104 00:05:15,901 --> 00:05:18,153 一切重要寶物的管理員 105 00:05:18,236 --> 00:05:20,655 要來幫我們記錄秘密咇塑 106 00:05:21,406 --> 00:05:23,408 秘密咇塑,正啊 107 00:05:23,491 --> 00:05:25,076 尤其對我而言 108 00:05:25,160 --> 00:05:28,246 我最近沒有甚麼秘密要守住 109 00:05:29,539 --> 00:05:31,124 大家都知道 110 00:05:31,207 --> 00:05:34,669 我非常期待檔案管理員的到來 111 00:05:34,753 --> 00:05:36,796 她人情練達、遊歷廣博,而且… 112 00:05:37,422 --> 00:05:38,673 老實講,她好似我 113 00:05:38,757 --> 00:05:41,885 神秘的生物 114 00:05:50,685 --> 00:05:55,565 我不知道那是甚麼特質,但她魅力非凡 115 00:05:55,649 --> 00:05:57,067 -對 -對,漂亮 116 00:05:57,150 --> 00:05:58,735 -華麗 -靚爆鏡 117 00:05:58,818 --> 00:06:00,028 -好省鏡 -沒錯 118 00:06:00,111 --> 00:06:02,447 -夠了…回來我身邊 -甚麼… 119 00:06:04,491 --> 00:06:06,743 唏,布巴,來近一點看看吧 120 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 他待在那裏就好了 121 00:06:09,579 --> 00:06:13,375 你知道有些法哥族離遠會比較好看嗎? 122 00:06:15,043 --> 00:06:16,628 布巴就是這樣 123 00:06:17,212 --> 00:06:19,631 -對了…我聽說過 -是,沒錯 124 00:06:27,347 --> 00:06:29,432 水啊 125 00:06:29,516 --> 00:06:32,310 這些水好濕 126 00:06:34,145 --> 00:06:36,147 -你口渴嗎? -搞甚麼? 127 00:06:36,231 --> 00:06:38,733 仔,你在做甚麼? 128 00:06:38,817 --> 00:06:42,445 這個…我在想既然我們有那麼多水 129 00:06:42,529 --> 00:06:45,949 我可以抽出一丁點水給那些植物? 130 00:06:46,032 --> 00:06:47,450 -不行 -那些樹呢? 131 00:06:47,534 --> 00:06:49,077 -不行 -蔬菜呢? 132 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 不行 133 00:06:50,245 --> 00:06:53,164 不准再愛護東西,收到未? 134 00:06:53,248 --> 00:06:55,750 收到 135 00:07:04,551 --> 00:07:05,844 好口渴 136 00:07:09,556 --> 00:07:11,349 等陣… 137 00:07:11,433 --> 00:07:12,934 -仔,阻止她 -是 138 00:07:13,018 --> 00:07:14,853 交給我吧,爸 139 00:07:14,936 --> 00:07:16,438 好了 140 00:07:19,983 --> 00:07:24,362 那是法哥最後一次偷取我們寶貴的水 141 00:07:25,280 --> 00:07:29,075 我們要想個方法保護它 同時又能炫耀一番 142 00:07:29,159 --> 00:07:31,953 例如噴泉? 143 00:07:32,037 --> 00:07:35,790 不,例如噴泉 144 00:07:35,874 --> 00:07:38,126 好了,爸 145 00:07:38,209 --> 00:07:40,212 檔案管理員很快就會到 146 00:07:40,295 --> 00:07:42,923 我們要想想用哪個地方 作馬特叔叔的博物館 147 00:07:43,006 --> 00:07:44,758 好,那… 148 00:07:44,841 --> 00:07:47,636 不如就用永恆黑暗洞? 149 00:07:49,596 --> 00:07:51,139 這裏有點黑 150 00:07:51,223 --> 00:07:54,100 我知道了,我們應該用黏地洞 151 00:07:54,184 --> 00:07:56,770 不了,太黏了,布巴,你最近一直都很靜 152 00:07:56,853 --> 00:07:58,688 不是因為他有事隱瞞 153 00:07:59,856 --> 00:08:02,234 或者我們應該用岩架洞 154 00:08:03,985 --> 00:08:05,946 這裏簡直完美 155 00:08:06,029 --> 00:08:07,906 為布巴法哥歡呼三次吧 156 00:08:07,989 --> 00:08:10,951 好嘢… 157 00:08:11,034 --> 00:08:11,993 -叫了四次 -是 158 00:08:12,077 --> 00:08:13,578 小意思吧 159 00:08:14,412 --> 00:08:17,582 為了慶祝,玩拍一拍,好嗎? 160 00:08:19,584 --> 00:08:21,294 拍一拍? 161 00:08:21,378 --> 00:08:22,629 弊了 162 00:08:22,712 --> 00:08:24,714 我該怎麼辦?我要把它藏起來 163 00:08:29,761 --> 00:08:31,888 -溫布利 -是 164 00:08:31,972 --> 00:08:34,349 -你剛才做了甚麼? -這個… 165 00:08:34,890 --> 00:08:37,686 弊了…這…咇塑 166 00:08:37,769 --> 00:08:39,895 -你將咇塑套在我的… -是 167 00:08:41,481 --> 00:08:43,692 有人嗎? 168 00:08:43,775 --> 00:08:49,030 有人想知的話,檔案管理員來了 169 00:08:49,823 --> 00:08:51,324 是我啊,嗨 170 00:08:51,408 --> 00:08:52,826 檔案管理員 171 00:08:52,909 --> 00:08:54,828 非常之幸會啊 172 00:08:54,911 --> 00:08:56,746 我是小紅 173 00:08:56,830 --> 00:08:59,124 哈囉,我的可愛小法哥 174 00:08:59,207 --> 00:09:00,250 -哈囉 -嗨 175 00:09:00,333 --> 00:09:04,296 -歡迎啊 -大名鼎鼎的咇塑在哪裏? 176 00:09:04,379 --> 00:09:06,840 這個嘛…就在… 177 00:09:06,923 --> 00:09:10,427 弊,咇塑不見了 178 00:09:10,510 --> 00:09:12,470 發生了甚麼事? 179 00:09:19,519 --> 00:09:22,981 但你們真的擁有咇塑,是吧? 180 00:09:23,064 --> 00:09:24,190 是,當然了 181 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 你們不是想像出來的吧? 182 00:09:26,568 --> 00:09:27,861 -不是… -沒有 183 00:09:27,944 --> 00:09:32,282 但我的確發過一些非常像真的夢 我很樂意跟你談談 184 00:09:32,365 --> 00:09:36,161 -我的夢想是找出咇塑,明未? -那提示了我要去找咇塑 185 00:09:36,244 --> 00:09:38,914 -咇塑,回來吧 -我們會找到咇塑的 186 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 我們發誓 187 00:09:40,081 --> 00:09:44,002 你是一隻誠懇的小法哥,我亦相信你 188 00:09:44,085 --> 00:09:47,422 但如果你的背心 是我這趟旅程中遇到最重大的寶物 189 00:09:47,505 --> 00:09:50,008 我會頗失望的 190 00:09:50,717 --> 00:09:51,718 但我確實喜歡它 191 00:09:51,801 --> 00:09:53,637 這個造型很可愛 192 00:09:53,720 --> 00:09:55,472 這個嘛…對了 193 00:09:55,555 --> 00:09:57,766 我有兩件 194 00:09:59,100 --> 00:10:02,729 -咇塑,我會去找咇塑 -好,謝謝你 195 00:10:02,812 --> 00:10:04,397 不在這邊 196 00:10:04,481 --> 00:10:07,108 你為甚麼要把咇塑套在我的捲尾毛上? 197 00:10:07,192 --> 00:10:09,903 你也應該留意到它是透明的 198 00:10:11,321 --> 00:10:13,031 對,我現在留意到了 199 00:10:13,114 --> 00:10:14,199 但不用擔心 200 00:10:14,282 --> 00:10:17,035 我們只需要偷偷放回博物館裏 201 00:10:17,118 --> 00:10:19,037 -是 -方法如下 202 00:10:21,122 --> 00:10:23,959 我偽裝成法哥長老 203 00:10:24,042 --> 00:10:27,003 並等待真正的法哥長老午睡 204 00:10:27,087 --> 00:10:30,674 當他入睡後 我會給所有人寫張紙條,說我好眼瞓 205 00:10:30,757 --> 00:10:34,386 掩飾我的行蹤 讓我可以挖條隧道去博物館 206 00:10:34,469 --> 00:10:37,055 魚哥女王 207 00:10:38,473 --> 00:10:42,185 然後亨智就會進來說 208 00:10:42,269 --> 00:10:44,312 你不是法哥長老 209 00:10:44,396 --> 00:10:45,480 之後我就會講 210 00:10:45,564 --> 00:10:46,898 是,我是法哥長老 211 00:10:46,982 --> 00:10:49,276 -然後她會說… -證明給我看吧 212 00:10:49,359 --> 00:10:53,113 -其後我說… -這…我好老 213 00:10:53,196 --> 00:10:54,406 等陣,甚麼? 214 00:10:54,489 --> 00:10:58,201 你倒不如把它塞在你的裇衫下 然後偷偷放回架上吧 215 00:11:00,328 --> 00:11:02,706 這條橋好妙,可能會有用 216 00:11:02,789 --> 00:11:05,208 好了,那…布巴,再來一次,好嗎? 217 00:11:05,292 --> 00:11:08,420 當然好,有何不好?不妨… 218 00:11:08,503 --> 00:11:11,840 我還以為這會有用 219 00:11:11,923 --> 00:11:14,134 溫布利,放開我條尾啊 220 00:11:15,427 --> 00:11:17,971 好了,有幾處瘀傷 221 00:11:18,054 --> 00:11:19,639 還是卡住了 222 00:11:19,723 --> 00:11:22,601 這下好了,我試著藏起來的東西 223 00:11:22,684 --> 00:11:25,687 現在竟然卡在所有法哥在找的東西裏 224 00:11:25,770 --> 00:11:29,316 布巴,應該不是所有人都在找咇塑 225 00:11:29,399 --> 00:11:32,736 -所有人都在找咇塑 -你有看過它嗎? 226 00:11:32,819 --> 00:11:33,987 無 227 00:11:34,070 --> 00:11:35,697 這…絕對無 228 00:11:35,780 --> 00:11:38,033 找到它就通知我們吧 229 00:11:40,785 --> 00:11:43,538 這下好了,這下好極了 230 00:11:50,003 --> 00:11:51,922 萬一我是異類呢? 231 00:11:52,547 --> 00:11:54,883 萬一我長得不像其他人呢? 232 00:11:56,176 --> 00:11:59,429 牆壁開始倒塌,石頭都倒下來 233 00:12:01,890 --> 00:12:03,975 萬一我感到害怕呢? 234 00:12:04,059 --> 00:12:06,645 我內心的一部分感到羞愧呢? 235 00:12:06,728 --> 00:12:10,023 這條閃閃發光的捲尾毛 236 00:12:10,106 --> 00:12:12,776 只是照亮了我的缺點? 237 00:12:13,777 --> 00:12:17,405 它可否發光,卻不發亮? 238 00:12:19,908 --> 00:12:24,079 我可否跟其他人一樣? 239 00:12:24,829 --> 00:12:27,958 因為每次燈光暗下來 240 00:12:28,041 --> 00:12:30,418 我的雙膝開始抖動,覺得天旋地轉 241 00:12:30,502 --> 00:12:33,630 我害怕他們會注視我的捲尾毛 242 00:12:33,713 --> 00:12:35,048 是真的 243 00:12:36,883 --> 00:12:39,970 我滿腦憂慮,難以放鬆 244 00:12:40,053 --> 00:12:42,764 每走一步,我都不斷懷疑自己 245 00:12:42,847 --> 00:12:45,225 我發現到頭來 246 00:12:45,308 --> 00:12:48,228 但願它能發光… 247 00:12:48,311 --> 00:12:51,231 但願它能發光… 248 00:12:51,314 --> 00:12:57,779 但願它能發光…卻不發亮 249 00:13:01,533 --> 00:13:03,118 好嘢 250 00:13:03,201 --> 00:13:06,746 是襪子啊,我使它不發亮了 251 00:13:08,415 --> 00:13:09,374 你可以遲些才感謝我 252 00:13:12,836 --> 00:13:16,506 走到沙灘上的垃圾回收箱有多難呢? 253 00:13:21,803 --> 00:13:22,846 史波奇 254 00:13:22,929 --> 00:13:25,891 我可以花一整天在海裏撈垃圾 255 00:13:25,974 --> 00:13:29,436 但如果全世界繼續 好像拋彩紙那樣胡亂拋垃圾 256 00:13:29,519 --> 00:13:31,479 那又有甚麼用呢? 257 00:13:31,563 --> 00:13:35,483 至少我能用部分收集回來的垃圾 做這個裝置 258 00:13:41,031 --> 00:13:43,450 博士就是這樣將曲奇浸入牛奶 259 00:13:46,703 --> 00:13:48,038 快狠準 260 00:13:48,997 --> 00:13:51,708 你看,史波奇,有膠廢料 261 00:13:51,791 --> 00:13:54,544 我應該拿來做甚麼呢?扔進海裏? 262 00:13:54,628 --> 00:13:57,672 寄給一個叫高寶的虛構人物? 263 00:13:57,756 --> 00:14:01,301 我有個好特別的主意 不如我把它放進回收箱吧? 264 00:14:02,344 --> 00:14:03,637 等陣 265 00:14:07,182 --> 00:14:08,516 天啊 266 00:14:08,600 --> 00:14:11,645 史波奇,沙灘上根本沒有回收箱 267 00:14:12,312 --> 00:14:15,106 要找人做點事才行,我該做點事 268 00:14:15,190 --> 00:14:18,276 我不必像其他人一樣 我可以帶來解決辦法 269 00:14:19,653 --> 00:14:20,737 咬唷,老友 270 00:14:21,321 --> 00:14:23,198 吃太多餅乾了 271 00:14:26,618 --> 00:14:28,787 -不 -夠了…溫布利,這是沒用的 272 00:14:28,870 --> 00:14:30,622 卡得好緊 273 00:14:30,705 --> 00:14:33,833 -你們在聊甚麼? -這個嘛… 274 00:14:33,917 --> 00:14:35,961 -只是… -布巴的捲… 275 00:14:36,044 --> 00:14:39,005 -大家齊拍掌,拍掌… -對 276 00:14:39,089 --> 00:14:41,007 那是咇塑嗎? 277 00:14:41,091 --> 00:14:44,052 -它怎麼會在你的捲尾毛上? -咇塑? 278 00:14:44,135 --> 00:14:47,639 布巴當時在熨衫,就像平時一樣 279 00:14:47,722 --> 00:14:49,849 然後他不小心坐到咇塑 280 00:14:49,933 --> 00:14:52,102 -之後就卡住了 -對 281 00:14:52,185 --> 00:14:54,938 -不是他的錯 -沒錯 282 00:14:55,021 --> 00:14:58,275 我覺得自己很擅長判斷人品 283 00:15:00,151 --> 00:15:03,071 我相信你剛才所說的一切,我來幫你吧 284 00:15:03,154 --> 00:15:04,614 -太好了,謝謝 -來吧… 285 00:15:04,698 --> 00:15:07,576 讓我看看,先弄走這東西 286 00:15:07,659 --> 00:15:10,495 -我來捉住它,準備好,然後… -好 287 00:15:13,540 --> 00:15:16,668 你們在玩拔河嗎? 288 00:15:16,751 --> 00:15:17,794 是這樣的 289 00:15:17,878 --> 00:15:19,588 是咇塑啊 290 00:15:19,671 --> 00:15:21,089 -我可以解釋 -怎麼… 291 00:15:21,172 --> 00:15:23,842 咇塑掉了下來 292 00:15:23,925 --> 00:15:27,512 布巴英勇地將捲尾毛伸展出去 然後接著它 293 00:15:27,596 --> 00:15:29,973 等陣,你剛才跟我說布巴 294 00:15:30,056 --> 00:15:32,809 -坐到咇塑 -等陣,我可以搞得掂 295 00:15:32,893 --> 00:15:34,686 好,布巴,轉身 296 00:15:34,769 --> 00:15:37,272 -好 -來吧… 297 00:15:37,355 --> 00:15:39,524 你不會有事的,布巴,來吧 298 00:15:39,608 --> 00:15:41,109 -不要閉眼 -輕力一點 299 00:15:41,192 --> 00:15:43,069 我們轉個圈 300 00:15:43,153 --> 00:15:45,947 輕力一點,離地了 301 00:15:46,656 --> 00:15:48,950 各位,我…等陣,小心 302 00:15:49,034 --> 00:15:51,786 唏,這裏…發生甚麼事? 303 00:15:54,789 --> 00:15:58,585 咇塑變成了生物,然後對布巴窮追不捨 304 00:15:59,753 --> 00:16:00,670 甚麼? 305 00:16:00,754 --> 00:16:04,758 我不管咇塑是怎麼套了上去的 布巴是我們的朋友,他需要幫忙 306 00:16:04,841 --> 00:16:08,553 我知道誰能解決這個問題 307 00:16:09,721 --> 00:16:12,682 -嘟嘟族能夠解決任何問題 -嘟嘟族做得到的 308 00:16:12,766 --> 00:16:15,101 -沒錯… -一定會順利 309 00:16:16,561 --> 00:16:17,771 我感覺得到了 310 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 -我不認同 -唏,我感覺得到 311 00:16:24,861 --> 00:16:27,072 這項修理工程需時幾個鐘 312 00:16:27,656 --> 00:16:30,283 好嘢,好,太正了 313 00:16:30,367 --> 00:16:32,035 沒用,還是卡住了 314 00:16:32,118 --> 00:16:34,871 布巴,我們可以將油啤梨葉擦在你身上 315 00:16:34,955 --> 00:16:37,707 不是,我們要在用石頭楔住咇塑 316 00:16:37,791 --> 00:16:39,292 然後讓你跳下懸崖 317 00:16:39,376 --> 00:16:40,585 不行 318 00:16:40,669 --> 00:16:44,381 我們需要做的是圍個圈 手拖手,跳著舞來弄走它 319 00:16:47,342 --> 00:16:49,261 夠了 320 00:16:49,344 --> 00:16:52,722 既然大家那麼急切要將咇塑放回博物館 321 00:16:52,806 --> 00:16:56,601 那就連同我條尾把它放回去吧 322 00:16:59,813 --> 00:17:03,149 為我的專橫老豆建個噴泉 323 00:17:03,233 --> 00:17:06,861 建個噴泉,好讓爸不生氣 324 00:17:06,945 --> 00:17:08,822 嘩,好重啊 325 00:17:08,905 --> 00:17:11,574 看看你 326 00:17:11,658 --> 00:17:14,369 小樹苗 327 00:17:15,786 --> 00:17:17,581 看看你 328 00:17:18,164 --> 00:17:22,002 我當然想照顧你,但我不應該這麼做 329 00:17:22,669 --> 00:17:24,880 我爸爸叫我不要這麼做 330 00:17:24,963 --> 00:17:28,257 但或者今次例外 331 00:17:30,635 --> 00:17:32,470 你就像我的小朋友一樣 332 00:17:32,554 --> 00:17:34,764 就像我個仔 333 00:17:34,848 --> 00:17:37,767 仔仔 334 00:17:37,851 --> 00:17:39,978 好,我喜歡 335 00:17:41,146 --> 00:17:43,815 仔仔,給你淋些水吧 336 00:17:53,074 --> 00:17:55,827 看來我要住在這裏了 337 00:17:56,703 --> 00:17:58,788 至少這裏夠靜 338 00:17:58,872 --> 00:18:00,332 嗨 339 00:18:00,415 --> 00:18:02,042 嗨,我是祖傑 340 00:18:02,125 --> 00:18:04,753 你是新搬來的嗎?歡迎啊 341 00:18:04,836 --> 00:18:07,255 好吧,我不煩你了 342 00:18:09,841 --> 00:18:13,887 不好意思,我忘了自己有時走路腳步很輕 343 00:18:15,263 --> 00:18:18,308 請問你為甚麼要坐在博物館的架上 344 00:18:18,391 --> 00:18:21,353 尾巴上還套著貌似秘密咇塑的東西? 345 00:18:21,436 --> 00:18:25,523 我只是覺得應該要有人來保護咇塑 346 00:18:25,607 --> 00:18:27,150 還有最穩陣的方法 347 00:18:27,234 --> 00:18:29,653 是把它套在自己身上,是吧? 348 00:18:30,987 --> 00:18:35,408 我曾經也花過很多時間藏著我的捲尾毛 349 00:18:35,492 --> 00:18:38,954 -甚麼? -我在殊湖附近長大的 350 00:18:39,037 --> 00:18:40,997 -甚麼湖? -殊 351 00:18:41,581 --> 00:18:45,210 -甚麼湖? -不…它是叫殊湖 352 00:18:45,877 --> 00:18:46,920 抱歉 353 00:18:47,003 --> 00:18:50,382 -天啊,肯定經常有人誤會吧? -不,那是第一次 354 00:18:50,465 --> 00:18:51,466 抱歉 355 00:18:51,550 --> 00:18:54,302 總之沒有很多同鄉人會發光 356 00:18:54,386 --> 00:18:57,097 -發光? -我當時覺得只有我是這樣 357 00:18:57,180 --> 00:18:59,307 你也會發光? 358 00:18:59,391 --> 00:19:02,811 我是說,你會發光? 因為我不會,我怎會發光呢? 359 00:19:02,894 --> 00:19:05,438 所以…你肯定是經常出差的吧? 360 00:19:05,522 --> 00:19:07,691 沒錯,我的確會發光 361 00:19:07,774 --> 00:19:11,111 每當我感到最自在的時候 362 00:19:11,820 --> 00:19:13,613 它就會光亮奪目 363 00:19:13,697 --> 00:19:17,909 我以前會花很多時間獨自坐在湖邊 364 00:19:17,993 --> 00:19:19,744 把尾巴浸在水裏 365 00:19:19,828 --> 00:19:22,372 只是很渴望隱藏著自己的光 366 00:19:22,455 --> 00:19:26,877 有一天,我發現自己可以成就更多 367 00:19:28,253 --> 00:19:30,547 我可以成就自己 368 00:19:31,131 --> 00:19:33,049 有時當我夢想著 369 00:19:33,133 --> 00:19:37,804 內心裏藏著心愛的特別地方 370 00:19:37,888 --> 00:19:40,181 把自己藏起來 371 00:19:40,265 --> 00:19:43,935 然後就有種感覺,發現不一樣的自己 372 00:19:44,019 --> 00:19:48,690 此時該突破自己 373 00:19:54,487 --> 00:19:56,323 我可以追風 374 00:19:56,406 --> 00:19:58,825 我可以捕雨 375 00:19:58,909 --> 00:20:01,161 我可以追隨著閃電痕迹 376 00:20:01,244 --> 00:20:02,996 讓閃電再現 377 00:20:03,079 --> 00:20:05,206 我可以嚐到太陽 378 00:20:05,290 --> 00:20:07,500 我可以嚐到天空 379 00:20:07,584 --> 00:20:09,252 我可以嚐到世界 380 00:20:09,336 --> 00:20:11,838 它在匆匆流轉時,我的內心躍起飛揚 381 00:20:11,922 --> 00:20:13,381 我可以追風 382 00:20:16,635 --> 00:20:18,720 有時我內心的一部分 383 00:20:18,803 --> 00:20:23,433 蠢蠢欲動想要躍起飛揚 384 00:20:23,516 --> 00:20:25,060 高飛遠翔 385 00:20:25,560 --> 00:20:29,481 當我開始有這種感覺 我就會讓它從內心牽著我走 386 00:20:29,564 --> 00:20:33,610 然後我漸漸就飛起來 387 00:20:35,695 --> 00:20:37,781 -我可以追風 -我可以追風 388 00:20:37,864 --> 00:20:39,866 -我可以捕雨 -我可以捕雨 389 00:20:39,950 --> 00:20:42,285 我可以追隨著閃電痕迹 390 00:20:42,369 --> 00:20:44,162 讓閃電再現 391 00:20:44,246 --> 00:20:46,373 -我可以嚐到太陽 -我可以嚐到太陽 392 00:20:46,456 --> 00:20:48,500 -我可以嚐到天空 -我可以嚐到天空 393 00:20:48,583 --> 00:20:51,044 我可以嚐到世界,它在匆匆流轉時 394 00:20:51,127 --> 00:20:53,129 我的內心躍起飛揚 395 00:20:53,213 --> 00:20:54,965 -我可以追風 -我可以追風 396 00:20:55,048 --> 00:20:57,175 -我可以追風 -我可以追風 397 00:20:57,259 --> 00:21:01,221 我可以追風 398 00:21:04,140 --> 00:21:05,392 我以為只有我是這樣 399 00:21:06,142 --> 00:21:08,562 我以為發光是件壞事 400 00:21:08,645 --> 00:21:11,690 發光不是壞事 401 00:21:11,773 --> 00:21:12,983 你看我 402 00:21:13,066 --> 00:21:15,860 我幾有型 403 00:21:19,114 --> 00:21:20,865 怎麼… 404 00:21:23,910 --> 00:21:26,121 咇塑好神奇 405 00:21:26,204 --> 00:21:28,582 捲尾毛無得頂 406 00:21:30,667 --> 00:21:33,795 我好驚自己的鬍鬚 407 00:21:33,879 --> 00:21:37,257 -布巴,發生甚麼事? -無論如何,我們都愛你 408 00:21:37,340 --> 00:21:40,760 放心,我沒跟他們說那件無發生過的事 409 00:21:40,844 --> 00:21:43,722 各位,我有樣東西要給你們看 410 00:21:43,805 --> 00:21:46,892 它…我擔心你們會不喜歡 411 00:21:46,975 --> 00:21:48,018 甚麼? 412 00:21:48,810 --> 00:21:50,020 就是這樣 413 00:21:51,313 --> 00:21:54,983 -我知道你們肯定會覺得好怪… -你條尾好像在開派對 414 00:21:55,066 --> 00:21:56,651 型到爆 415 00:21:56,735 --> 00:21:59,154 這就像我夢境裏的東西 416 00:21:59,237 --> 00:22:01,156 我的夢蘊藏神秘力量 417 00:22:01,239 --> 00:22:02,949 你們不覺得它好奇怪嗎? 418 00:22:03,033 --> 00:22:04,451 異常地型棍 419 00:22:05,285 --> 00:22:07,746 來,尾巴,做點事吧 420 00:22:09,080 --> 00:22:14,085 既然現在咇塑安全待在… 421 00:22:14,169 --> 00:22:17,714 旅人叔叔馬特博物館 萬歲,旅人叔叔馬特 422 00:22:17,797 --> 00:22:19,716 天啊,真是好易記 423 00:22:19,799 --> 00:22:24,763 沒錯,既然已經順利把它展示出來 我的任務完成了 424 00:22:24,846 --> 00:22:29,893 布巴,我們都以自己的方式發光發亮 425 00:22:29,976 --> 00:22:31,519 還有你知道嗎? 426 00:22:31,603 --> 00:22:36,066 做真正且獨一無二的自己才是唯一的方法 427 00:22:36,149 --> 00:22:37,150 對 428 00:22:38,860 --> 00:22:40,695 真不敢相信你那麼有型 429 00:22:40,779 --> 00:22:42,113 謝謝你 430 00:22:43,448 --> 00:22:46,409 來了,然後… 431 00:22:46,493 --> 00:22:47,702 成功 432 00:22:47,786 --> 00:22:49,412 膠樽進了回收桶 433 00:22:49,496 --> 00:22:51,414 膠樽進了回收桶 434 00:22:51,498 --> 00:22:53,124 膠樽進了回收桶 435 00:22:54,626 --> 00:22:58,255 這是世上最簡單的事,但已經有所影響了 436 00:22:58,338 --> 00:23:00,882 每一個樽都代表海洋會少一個樽 437 00:23:02,175 --> 00:23:04,844 一切關乎細微的事物 438 00:23:12,018 --> 00:23:14,020 無論你是誰 439 00:23:14,104 --> 00:23:18,024 無論你的外在還是內在發光發亮 440 00:23:18,108 --> 00:23:21,486 當你愛著自己的獨特之處 441 00:23:21,570 --> 00:23:25,991 它就會成為世上最光亮的寶物 442 00:25:03,838 --> 00:25:05,840 字幕翻譯:黃小娟