1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 เต้นให้หมดห่วง 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 เก็บไว้กังวลวันหลัง 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 ให้เพลงบรรเลงเป็นทำนอง 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 ทำงานให้หมดห่วง 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 เก็บไว้เต้นวันหลัง 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 ปล่อยพวกแฟรกเกิลเล่นไป 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - กลุ่มเรามีโกโบ - โมกี้ 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - เวมบลีย์ - บูเบอร์ 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 เร้ด 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 ลูกพ่อ! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 หวัดดีจ้ะ 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 โธ่ หัวแรดิชฉัน 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 เต้นให้หมดห่วง 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 เก็บไว้กังวลวันหลัง 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 ให้เพลงบรรเลงเป็นทำนอง 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 ร้องเล่นที่แฟรกเกิลร็อก 19 00:01:12,908 --> 00:01:17,454 ชอบเดินเล่นตอนกลางคืนจัง โดยเฉพาะเวลาเดินแบบไม่รู้ตัว 20 00:01:17,537 --> 00:01:19,497 เอ๊ะ นี่ฉันฝันไปเหรอ 21 00:01:23,501 --> 00:01:25,921 หัวแรดิชยักษ์พูดได้ตอนกลางคืน 22 00:01:26,004 --> 00:01:27,130 นี่ฉันฝันไปเหรอ 23 00:01:27,214 --> 00:01:29,466 นี่ถือว่าเป็นคำตอบรึเปล่า 24 00:01:35,096 --> 00:01:36,598 ก็ไม่นะ 25 00:01:36,681 --> 00:01:39,643 เอ๊ะ เดี๋ยวๆ เวลานอนฉันจะปล่อยผม 26 00:01:39,726 --> 00:01:40,769 แต่ตอนนี้รวบผม 27 00:01:40,852 --> 00:01:42,354 โอเค ใช่ ฉันฝันอยู่ 28 00:01:42,437 --> 00:01:45,357 นี่ อยากฟังเรื่องสนุกๆ ไหม 29 00:01:45,440 --> 00:01:48,151 - อยาก - สนุกมากเลยน่ะ 30 00:01:48,235 --> 00:01:49,861 อยากมากเลย 31 00:01:49,945 --> 00:01:51,279 โอเค เริ่มแล้วนะ 32 00:01:51,363 --> 00:01:55,909 กำลังจะเกิดเรื่องใหญ่ขึ้น 33 00:01:57,494 --> 00:01:59,537 อีกไม่นานจะเกิดเรื่องใหญ่ขึ้น 34 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 โมกี้ กำลังจะเกิดเรื่องใหญ่ 35 00:02:02,374 --> 00:02:04,334 - เธอปลุกฉันไง - เปล่านะๆ 36 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 ใช่ มันเป็นเรื่องใหญ่ 37 00:02:05,919 --> 00:02:09,588 เพราะฉันรู้ว่าการนอนหลับ ทำให้จิตวิญญาณเธอมีพลัง 38 00:02:09,673 --> 00:02:12,342 แต่ไม่ใช่ ฉันพูดถึงเรื่องอื่น 39 00:02:12,425 --> 00:02:15,136 เรื่องอื่นที่ใหญ่มากๆ 40 00:02:15,220 --> 00:02:16,680 ฉันรู้สึกได้ 41 00:02:16,763 --> 00:02:19,599 - ก็ดี ฉันรู้สึกอะไรรู้ไหม - อะไร 42 00:02:19,683 --> 00:02:20,767 อยากนอน 43 00:02:24,145 --> 00:02:26,982 แตรแฟรกเกิล! เกิดเรื่องใหญ่ขึ้นแล้ว 44 00:02:28,066 --> 00:02:29,067 วู้! ไปกันเถอะ 45 00:02:36,866 --> 00:02:38,910 พวกเรา เจ๋งไปเลยเนอะ 46 00:02:39,619 --> 00:02:41,871 ดึกแล้วแต่ยังไม่มีใครนอน 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,873 ต้องเกิดเรื่องใหญ่ขึ้นแน่ๆ 48 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 ฉันรู้แล้วเวมบลีย์ 49 00:02:46,334 --> 00:02:47,878 รู้มาสักพักแล้วละ 50 00:02:47,961 --> 00:02:50,463 จำไว้นะเวมบลีย์ "ใหญ่" ไม่ได้แปลว่า "ดี" 51 00:02:50,547 --> 00:02:52,716 เราถึงไม่พูดไงว่า "เศร้าดี" 52 00:02:55,135 --> 00:02:58,263 เอาละ แฟรกเกิลทุกคนฟังทางนี้ 53 00:02:58,346 --> 00:03:01,182 นั่นแฟรกเกิลที่แก่ที่สุดในโลกนี่ เข้าไปดูใกล้ๆ กันเถอะ 54 00:03:01,266 --> 00:03:02,893 - ไปสิ - ขอโทษครับ ขอทางหน่อยครับ 55 00:03:02,976 --> 00:03:04,394 - ขอทางหน่อยค่ะ - หวัดดีรอนด้า 56 00:03:04,477 --> 00:03:06,146 ขอทางหน่อย 57 00:03:06,229 --> 00:03:07,314 ขอทางหน่อย 58 00:03:07,397 --> 00:03:09,357 ที่ฉันเรียกทุกคนมารวมตัวกัน 59 00:03:09,441 --> 00:03:12,611 เพราะกำลังจะเกิดเรื่องใหญ่ขึ้น 60 00:03:15,155 --> 00:03:16,448 ฉันว่าแล้ว 61 00:03:16,531 --> 00:03:21,786 เหล่าแฟรกเกิล เหตุการณ์น่าทึ่งจะนี้เกิดขึ้นครั้งเดียวในชีวิต 62 00:03:21,870 --> 00:03:26,374 ที่ฉันเคยเห็นเพราะฉันแก่มาก 63 00:03:26,458 --> 00:03:29,377 - มาก… - มากๆ 64 00:03:30,003 --> 00:03:31,213 ฉันรู้แล้ว 65 00:03:32,255 --> 00:03:33,465 เรื่องอะไรเหรอ 66 00:03:35,050 --> 00:03:38,053 นี่ถามจริงๆ เฮนชี่ เรื่องอะไร ฉันลืมไปแล้ว 67 00:03:38,136 --> 00:03:41,473 จันทร์นำกำเนิดเมอร์เกิ้ล 68 00:03:41,556 --> 00:03:43,308 โอ้โฮ น่าสนใจจัง 69 00:03:43,391 --> 00:03:45,101 ฉันรู้แล้ว 70 00:03:45,185 --> 00:03:47,270 ตามสารานุกรมความจริงแฟร็กเกิ้ล 71 00:03:47,354 --> 00:03:50,482 ที่ได้รับการยืนยันจากแฟรกเกิลทุกรุ่น 72 00:03:50,565 --> 00:03:56,321 คืนนี้พวกเมอร์เกิ้ล จะออกมาเต้นรำจันทร์นำกำเนิด 73 00:03:59,032 --> 00:04:01,409 นี่เฮนชี่ อย่าปล่อยให้แผ่วสิ 74 00:04:01,493 --> 00:04:04,496 บอกไปเลยว่าเมอร์เกิ้ลบางคนมี 12 หาง 75 00:04:04,579 --> 00:04:06,206 - แต่มันไม่จริงนี่นา - ใช่ 76 00:04:06,665 --> 00:04:07,666 ข้อเท็จจริงคือสำคัญ 77 00:04:11,002 --> 00:04:14,756 ทุกคนได้ยินเสียงไหม ฉันไม่ได้ยินคนเดียวใช่ไหม 78 00:04:14,839 --> 00:04:15,924 ได้ยินนะ 79 00:04:16,007 --> 00:04:19,052 - มันจะเกิดขึ้นคืนนี้แหละ - ใช่ 80 00:04:19,134 --> 00:04:22,847 เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นครั้งเดียวในชีวิต 81 00:04:22,931 --> 00:04:25,934 - ใช่ - ช่วงที่เกิดดวงจันทร์สีน้ำเงิน 82 00:04:29,771 --> 00:04:32,440 - พระจันทร์หายไปไหน - เมื่อกี้ยังเห็นอยู่เลย 83 00:04:32,524 --> 00:04:34,609 ผิดหวังเหมือนกันเนอะ 84 00:04:36,987 --> 00:04:38,405 ว่าไงดวงจันทร์สีน้ำเงิน 85 00:04:39,114 --> 00:04:41,283 เธอสวยจังเลย 86 00:04:42,075 --> 00:04:45,662 ยู้ฮู เข้าบ้านเร็วตัวเล็กของแม่ 87 00:04:45,745 --> 00:04:48,498 เดี๋ยวซุปเย็นก่อนนอนก็เย็นพอดี 88 00:04:49,583 --> 00:04:50,667 ซุปเย็น 89 00:04:50,750 --> 00:04:53,795 ผมชอบซุปเย็น มาแล้วครับแม่ 90 00:04:53,879 --> 00:04:56,089 มาแล้วๆ ไปกินซุปเย็น 91 00:04:57,173 --> 00:04:58,508 นั่นไง 92 00:05:00,176 --> 00:05:01,761 เฮนชี่ ประกาศดังๆ สิ 93 00:05:01,845 --> 00:05:03,847 ฉันว่าเดี๋ยวเราจะเข้าไปในถ้ำของพวกเมอร์เกิ้ล 94 00:05:03,930 --> 00:05:05,557 เพื่อดูจันทร์นำกำเนิดเมอร์เกิ้ลแน่เลย 95 00:05:05,640 --> 00:05:08,643 เดี๋ยวเราจะเข้าไปในถ้ำของพวกเมอร์เกิ้ล 96 00:05:08,727 --> 00:05:11,438 เพื่อดูจันทร์นำกำเนิดเมอร์เกิ้ล 97 00:05:11,521 --> 00:05:12,772 ไชโย 98 00:05:14,774 --> 00:05:17,777 โมกี้! โมกี้! โมกี้! 99 00:05:19,070 --> 00:05:21,865 ขอโทษนะ อยู่ดีๆ ก็หยั่งรู้น่ะ 100 00:05:21,948 --> 00:05:24,451 ช่วงนี้ลางสังหรณ์ฉันดี 101 00:05:25,201 --> 00:05:27,746 - โอเค - งั้นไปกันดีกว่า 102 00:05:27,829 --> 00:05:30,373 ต้องเดินทางอีกไกล เดี๋ยวไปไม่ทัน 103 00:05:30,457 --> 00:05:31,458 ใช่ 104 00:05:31,541 --> 00:05:35,128 ส่วนฉันอยากไปพบผู้หญิงที่ฉันรักมาก 105 00:05:35,212 --> 00:05:37,547 ราชินีเมิร์กเกิล 106 00:05:38,089 --> 00:05:41,968 แม่นางดูสง่างามเมื่ออยู่ในน้ำเท่าฉันตอนอยู่บนบก 107 00:05:45,347 --> 00:05:46,348 ฉันไหว 108 00:05:47,515 --> 00:05:49,351 ฉันไม่เป็นไรๆ 109 00:05:49,434 --> 00:05:52,854 เส้นทางไปถ้ำเมอร์เกิ้ลลำบากมาก 110 00:05:53,480 --> 00:05:56,650 ทุกคนเอาแผนที่ไปด้วยนะ 111 00:05:56,733 --> 00:05:58,109 ความคิดดีมาก 112 00:05:59,277 --> 00:06:00,904 ฉันไม่ต้องใช้หรอก 113 00:06:00,987 --> 00:06:04,407 วันนี้ลางสังหรณ์ฉันดีตั้งแต่ตื่นเลย 114 00:06:05,158 --> 00:06:07,494 - งั้นเดี๋ยวผมใช้กับเขาแล้วกัน - ดี 115 00:06:07,577 --> 00:06:09,371 ขอบคุณมากครับ 116 00:06:09,454 --> 00:06:10,455 โมกี้ 117 00:06:10,538 --> 00:06:12,624 แผนที่มีข้อมูลจริงนะ 118 00:06:13,166 --> 00:06:17,128 โกโบ ถ้านายต้องใช้แผนที่จริง 119 00:06:17,212 --> 00:06:18,213 ฉันก็ว่าดี 120 00:06:18,296 --> 00:06:21,383 แต่ฉันต้องทำตามแผนที่ความรู้สึกน่ะ 121 00:06:22,092 --> 00:06:23,176 โอเค 122 00:06:24,261 --> 00:06:26,596 - นายนี่เป็นคนตลกจัง - ขอบใจนะ 123 00:06:26,680 --> 00:06:30,183 จันทร์นำกำเนิด! ราชินีเมอร์เกิ้ล 124 00:06:30,267 --> 00:06:31,601 จันทร์นำกำเนิด 125 00:06:31,685 --> 00:06:35,313 เอาละเพื่อนๆ ไปกันเถอะ ฉันอยากได้ที่ดีๆ 126 00:06:35,397 --> 00:06:37,941 ไม่ต้องดีที่สุดก็ได้ มันเห็นแก่ตัวเกินไป 127 00:06:38,024 --> 00:06:39,484 แต่ขอที่ดีมากๆ ก็พอ 128 00:06:39,568 --> 00:06:43,280 สามแถวหลังตรงกลาง แต่ไม่ต้องกลางมาก 129 00:06:43,363 --> 00:06:46,825 - พอเถอะ! ไปกันดีกว่า - จริงด้วย ไปกันเถอะ 130 00:06:46,908 --> 00:06:48,243 - เดี๋ยวๆ - สายแล้ว 131 00:06:48,326 --> 00:06:50,954 - ฉันลืมสร้อยคอหัวแรดิชไว้ในถ้ำ - แล้วไง 132 00:06:51,037 --> 00:06:53,873 หัวแรดิชเข้าฝันมาบอกเรื่องใหญ่ให้ฉันรู้ 133 00:06:53,957 --> 00:06:56,251 ฉันอยากเอาไปด้วยจริงๆ เดี๋ยวมานะ 134 00:06:56,877 --> 00:06:58,003 โมกี้… 135 00:07:03,133 --> 00:07:04,843 หอนใส่พระจันทร์เหรอสปร็อกเกต 136 00:07:06,052 --> 00:07:11,141 โอเค ทีเวลานกพิราบ ขโมยแซนด์วิชฉัน นายไม่เห็นเห่าเลย 137 00:07:11,850 --> 00:07:14,477 อยากดูผลงานของฉันไหม งั้นลงมาสิ 138 00:07:15,103 --> 00:07:19,399 มาดู… นี่… เลย 139 00:07:21,151 --> 00:07:24,237 ใช่ไหมล่ะ พระจันทร์เต็มดวงคืนนี้ 140 00:07:24,321 --> 00:07:28,033 ลูกเต๋าทะเลจะฟักออกจากไข่ ตะกุยทราย 141 00:07:28,116 --> 00:07:30,619 แล้วใช้เท้าเล็กๆ วิ่งลงทะเลไป 142 00:07:30,702 --> 00:07:33,371 เราจะได้ดูเหตุการณ์นั้นกันสดๆ 143 00:07:33,455 --> 00:07:36,374 จากโดรนตัวใหม่เลย 144 00:07:37,667 --> 00:07:38,877 เอาละ ไปกันเถอะ 145 00:07:41,463 --> 00:07:44,341 ฉันยืมมาจากโรงเรียน โดรนตัวนี้เหมาะกับตอนกลางคืน 146 00:07:55,727 --> 00:07:56,978 ดูสิ ฉันเจอแล้ว 147 00:07:57,062 --> 00:07:58,939 หมากับคนน่ารักๆ 148 00:08:00,607 --> 00:08:02,692 หมาตัวนั้นเห่านายน่ะ 149 00:08:02,776 --> 00:08:05,195 โอเค ฉันว่านายคงไม่รู้ว่านั่นเรา 150 00:08:07,155 --> 00:08:08,448 ไปที่หาดกันเลย 151 00:08:10,492 --> 00:08:12,035 น่าตื่นเต้นจัง 152 00:08:12,702 --> 00:08:15,205 นี่ ขอโทษนะที่แซวนาย 153 00:08:15,747 --> 00:08:19,167 การหอนเป็นการแสดงความตื่นเต้นที่ชัดเจนที่สุด 154 00:08:22,170 --> 00:08:24,839 - เงียบๆ - ขอโทษค่ะคุณชิมเมลฟินนีย์ 155 00:08:26,007 --> 00:08:28,718 จันทร์นำกำเนิดกำลังจะเกิดขึ้นแล้ว 156 00:08:28,802 --> 00:08:31,513 จงกระพือเท้าเหมือนครีบเมอร์เกิ้ล 157 00:08:31,596 --> 00:08:34,140 กระพือๆ 158 00:08:34,724 --> 00:08:37,519 - จันทร์นำกำเนิดกำลังจะเกิดขึ้นแล้ว - เดินเร็ว เดี๋ยวตามคนอื่นไม่ทัน 159 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 โธ่เร้ด ใจเย็นๆ ไม่มีอะไรหรอก 160 00:08:40,480 --> 00:08:44,109 พวกเราช้าเพราะต้องรอเธอเปลี่ยนชุด 161 00:08:44,192 --> 00:08:46,611 ขอโทษนะ ฉันอยากแต่งตัวเหมือนในฝันน่ะ 162 00:08:46,695 --> 00:08:49,656 เลยต้องเอาสร้อยคอหัวแรดิชมาใส่ ทุกคนชอบรึเปล่า 163 00:08:49,739 --> 00:08:50,782 ฉันไม่ชอบ 164 00:08:51,241 --> 00:08:52,325 - ทำไมรู้ไหม - ทำไม 165 00:08:52,409 --> 00:08:53,410 เพราะฉันรักไง 166 00:08:56,955 --> 00:08:58,081 โอ้โฮ! 167 00:08:58,164 --> 00:09:01,918 ไม่เคยอยู่ดึกขนาดนี้มาก่อน แต่ไม่เพลียเลยนะเนี่ย 168 00:09:02,002 --> 00:09:03,962 เอาละ แผนที่บอกให้ไปทางนี้ 169 00:09:05,088 --> 00:09:06,381 ใช่ แต่ว่า… 170 00:09:06,464 --> 00:09:08,800 ความรู้สึกบอกฉันให้ไปทางนี้นะ 171 00:09:08,884 --> 00:09:09,718 ฮะ 172 00:09:10,302 --> 00:09:14,222 ทางที่เธออยากไป จะไปเจอหลุมวนสีดำชื่อ "ห้องก้องกังวาน" 173 00:09:14,306 --> 00:09:16,933 ซึ่งฉันว่า "ไม่ควรอย่างยิ่ง" 174 00:09:17,017 --> 00:09:18,602 เข้าใจนะบูเบอร์ 175 00:09:18,685 --> 00:09:21,688 - เพราะนายเหยียบเท้าฉันอยู่ - ขอโทษ 176 00:09:22,188 --> 00:09:25,108 นี่ วันนี้ลางสังหรณ์ของฉันถูกมาทั้งวัน 177 00:09:25,191 --> 00:09:28,403 และมันบอกให้ฉัน ทำตามสัญชาตญาณต่อไป โอเคนะ 178 00:09:28,486 --> 00:09:29,529 ไม่ได้ๆ 179 00:09:29,613 --> 00:09:34,701 เราจะไปตามแผนที่ ซึ่งก็คือทางที่ถูกต้อง 180 00:09:34,784 --> 00:09:36,953 ฉันต้องไปดูจันทร์นำกำเนิดเมอร์เกิ้ลให้ทัน 181 00:09:37,037 --> 00:09:38,955 เรื่องที่ฉันเพิ่งรู้เมื่อชั่วโมงก่อน 182 00:09:39,039 --> 00:09:41,458 แต่ตอนนี้ถ้าไม่ได้เห็น ฉันจะอาละวาด 183 00:09:44,461 --> 00:09:48,048 โอเค ฉันขอพูดเหมือนลุงแมตต์ก็แล้วกัน 184 00:09:48,131 --> 00:09:49,883 บางทีเราก็ต้องไปตามทาง 185 00:09:49,966 --> 00:09:53,011 ฉันไม่อยากให้นายพูดถึงเขาตอนนี้เลย 186 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 มาดูกันว่าใครจะถึงก่อน 187 00:09:56,014 --> 00:09:57,891 พวกคลั่งแผนที่ 188 00:09:59,559 --> 00:10:03,146 รับรองว่าตอนฉันไปถึง พวกเมอร์เกิ้ลต้องกำลังเตรียมงานกันอยู่ 189 00:10:03,230 --> 00:10:04,356 สวยจัง 190 00:10:04,439 --> 00:10:08,401 นี่เราจะไปไหนกลางดึกเนี่ยคอตเทอร์พิน 191 00:10:08,485 --> 00:10:09,986 ผมยังไม่ตื่นดีเลย 192 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 - บีบแตรปลุกผมหน่อยสิ - ได้ค่ะ 193 00:10:14,074 --> 00:10:16,952 โอเค ตื่นแล้ว นี่เรามาทำอะไรที่นี่เนี่ย 194 00:10:17,035 --> 00:10:21,331 ฉันเจอแหล่งน้ำตรงที่ที่ไม่เคยมีน้ำมาก่อน 195 00:10:21,414 --> 00:10:25,043 ก็เลยคิดว่าตรงนั้นน่าจะมีหัวแรดิชขึ้น 196 00:10:25,544 --> 00:10:27,045 เหยียบเบรกก่อนซิ 197 00:10:27,671 --> 00:10:30,257 ขอบใจนะ ถ้าเป็นผมขับคงหัวทิ่มไปแล้ว 198 00:10:30,340 --> 00:10:32,259 หัวแรดิชหมายถึงอะไร 199 00:10:32,342 --> 00:10:36,221 หัวแรดิชที่เราเอาไปบด เป็นแท่งของดูเซอร์เอามาสร้างหอคอยเหรอ 200 00:10:36,304 --> 00:10:37,973 ใช่ค่ะ หัวแรดิชพวกนั้นแหละ 201 00:10:38,056 --> 00:10:39,432 ไร้สาระน่า 202 00:10:39,516 --> 00:10:43,562 แถวนี้ไม่เคยมีหัวแรดิช นี่คือข้อเท็จจริง 203 00:10:43,645 --> 00:10:45,313 ผมชอบข้อเท็จจริง นี่ก็ข้อเท็จจริง 204 00:10:46,273 --> 00:10:49,359 เห็นรึยังว่าผมชอบแค่ไหน 205 00:10:49,442 --> 00:10:52,946 ฉันค่อนข้างมั่นใจค่ะ เพราะเราได้ข้อมูลใหม่ 206 00:10:53,029 --> 00:10:55,282 ว่าแถวนี้มีหัวแรดิช 207 00:10:55,365 --> 00:10:59,494 ถ้าผิดพลาด ฉันจะขอโทษตื่นเต้นสไตล์ดูเซอร์เลยค่ะ 208 00:11:00,412 --> 00:11:02,956 จริงเหรอ 209 00:11:03,415 --> 00:11:04,833 งั้นก็ตกลง 210 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 ผมขอฮัมเพลงคลอไปได้ไหม 211 00:11:08,712 --> 00:11:10,630 เลิศมาก ถ้าคุณรู้เนื้อเพลงก็ร้องตามนะ 212 00:11:14,968 --> 00:11:17,012 ที่นี่คึกคักจัง 213 00:11:18,430 --> 00:11:20,056 น่ามานั่งวาดรูป 214 00:11:21,099 --> 00:11:22,976 เข้ามาเต้นรำก็ได้ 215 00:11:23,685 --> 00:11:25,061 ย้ายบ้านมาอยู่นี่ดีไหม 216 00:11:25,145 --> 00:11:27,022 ไม่ดีหรอก ฉันแค่ตื่นเต้นน่ะ 217 00:11:27,731 --> 00:11:30,901 แต่ไม่อยากเชื่อเลยว่าเพื่อนๆ จะไม่เชื่อฉัน 218 00:11:30,984 --> 00:11:32,110 พวกเขาคิดผิด 219 00:11:32,193 --> 00:11:38,033 พวกเขาคิดผิดๆ พวกเขาคิดผิด 220 00:11:38,116 --> 00:11:41,453 ใช่ ทางนี้แหละถูกแล้ว 221 00:11:41,536 --> 00:11:46,458 ถูกแล้วๆ 222 00:11:47,125 --> 00:11:49,169 ฉันรักที่นี่จัง! 223 00:11:50,837 --> 00:11:51,963 รัก 224 00:11:52,047 --> 00:11:56,218 รักๆ 225 00:11:59,471 --> 00:12:02,891 สร้างหนทางของตนไม่คิดหันหลัง 226 00:12:04,643 --> 00:12:08,438 ในที่สุดก็อยู่ในทางที่ถูกต้องแล้ว 227 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 เป็นครั้งแรกที่ฉันแน่ใจ 228 00:12:11,066 --> 00:12:16,112 เป็นครั้งแรกที่เข้าใจว่าอยากไปทางไหน 229 00:12:16,196 --> 00:12:18,406 ว่าอยากไปทางไหน 230 00:12:20,825 --> 00:12:23,870 ฉันไม่รู้เพื่อนของฉันพูดเรื่องอะไร 231 00:12:26,122 --> 00:12:29,668 ฉันตัดสินใจแน่นอนไม่นึกเคลือบแคลง 232 00:12:29,751 --> 00:12:31,753 ครั้งแรกที่มั่นใจ 233 00:12:32,337 --> 00:12:34,798 เป็นครั้งแรกที่ฉันแน่ใจ 234 00:12:34,881 --> 00:12:36,883 ว่าอยากไปทางไหน 235 00:12:37,467 --> 00:12:39,928 ว่าอยากไปทางไหน 236 00:12:46,518 --> 00:12:48,436 เดี๋ยวก็ได้ที่นั่งดีๆ แล้ว 237 00:12:48,520 --> 00:12:50,063 น่าจะใกล้ถึงแล้วละ 238 00:12:50,146 --> 00:12:51,940 แผนที่บอกว่าข้างหน้ามีแอ่งสุดอันตราย 239 00:12:52,649 --> 00:12:55,652 แอ่งสุดอันตรายเหรอ ฉันไม่ชอบชื่อนี้เลย 240 00:12:57,779 --> 00:12:58,947 แค่นี้เองเหรอ 241 00:12:59,656 --> 00:13:00,782 อ๋อ ใช่ๆ 242 00:13:00,865 --> 00:13:03,243 เป็นแอ่งสุดอันตรายสำหรับพวกดูเซอร์ไง 243 00:13:04,786 --> 00:13:05,787 ไปต่อเลยนะ 244 00:13:07,122 --> 00:13:08,123 พวกดูเซอร์ 245 00:13:08,206 --> 00:13:10,166 แอ่งดูเซอร์ทำพิษอีกแล้ว 246 00:13:10,250 --> 00:13:13,545 - ดีนะที่ไม่เจ็บหนัก - อีกสามนาทีก็กลับไปทำงานได้แล้ว 247 00:13:13,628 --> 00:13:15,630 ถ้าไม่ทำงานฉันก็ไร้ประโยชน์ 248 00:13:15,714 --> 00:13:18,091 ขรุขระหน่อยนะ ทนหน่อย 249 00:13:22,470 --> 00:13:23,680 มีอะไรเหรอเวมบลีย์ 250 00:13:23,763 --> 00:13:26,099 ฉันเป็นห่วงโมกี้ 251 00:13:26,641 --> 00:13:28,977 โมกี้ก็เป็นแบบนี้แหละ เขาไม่ชอบทำอะไรตามใคร 252 00:13:29,060 --> 00:13:32,063 ลุงแมตต์เขียนโปสการ์ดเรื่องนั้นให้ฉันด้วยนะ 253 00:13:32,147 --> 00:13:34,149 ถ้าฉันอ่านให้ฟังนายจะรู้สึกดีขึ้นไหม 254 00:13:35,150 --> 00:13:37,319 น้ำใจของนายทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นเสมอ 255 00:13:38,111 --> 00:13:39,696 - ของนายนั่นแหละ - ไม่ ของนายแหละ 256 00:13:39,779 --> 00:13:42,449 - ไม่ ของนายแหละ - ไม่ๆ ของนาย 257 00:13:42,532 --> 00:13:44,534 - ของนาย - โอเค 258 00:13:44,618 --> 00:13:45,619 ไม่ ของนายแหละ 259 00:13:45,702 --> 00:13:49,289 เดินไปคุยไปจ้า เดินไปคุยไป 260 00:13:51,082 --> 00:13:55,670 อ่านนะ "โกโบหลานรัก… และสหาย…" ลุงเขียนถึงพวกนายด้วยนี่ 261 00:13:56,213 --> 00:13:59,841 เมื่อเร็วๆ นี้ลุงไปเจอเรื่องน่ากลัวมา 262 00:13:59,925 --> 00:14:03,220 ตัวประหลาดติงต๊อง โดนบังคับให้เคลื่อนที่วนไปเรื่อยๆ 263 00:14:03,303 --> 00:14:06,181 บนลานที่เรียกว่า "ไถลลื่นปรื๊ด" 264 00:14:06,264 --> 00:14:10,143 พวกเขาผิดแค่เกิดมามีเท้าเป็นใบมีดเอง 265 00:14:10,727 --> 00:14:13,021 ทุกคนร้องเสียงหลงกันใหญ่ 266 00:14:14,481 --> 00:14:17,317 ดีนะที่ลุงไปช่วยไว้ทัน 267 00:14:17,859 --> 00:14:19,527 ดูฉันนะเพื่อน 268 00:14:22,364 --> 00:14:26,159 ไปเลยตัวประหลาดติงต๊อง! ไม่ต้องเดินไปในทางเดียวกันหรอก 269 00:14:27,535 --> 00:14:30,664 ลุงอยากให้หลานเห็นมากเลยโกโบ ลีลาลุงพลิ้วไหวมาก 270 00:14:32,332 --> 00:14:34,501 ทุกคนต่างก็ชื่นชมลุง… 271 00:14:35,502 --> 00:14:38,547 จนพาลุงไปอยู่ในห้องเกียรติยศ 272 00:14:38,630 --> 00:14:42,968 ลุงนึกว่าลุงปลดปล่อยพวกเขาแล้ว แต่ผู้คุมสุดโหดก็กลับมา 273 00:14:43,051 --> 00:14:45,095 ปีศาจลื่นไถล 274 00:14:45,887 --> 00:14:48,098 ลุงพุ่งเข้าไปหามันทันที 275 00:14:48,181 --> 00:14:49,391 ฉันมาแล้ว 276 00:14:51,101 --> 00:14:54,354 ลุงปีนขึ้นไปกำราบสัตว์ร้ายคนเดียว 277 00:14:54,437 --> 00:14:56,690 แล้วลุงก็ประกาศชัยชนะ ให้ตัวประหลาดติงต๊องเห็น 278 00:14:56,773 --> 00:14:58,692 ว่ามันหมดฤทธิ์แล้ว 279 00:14:58,775 --> 00:15:01,236 ทุกคนปลอดภัย ไม่ต้องกลัวแล้ว 280 00:15:02,404 --> 00:15:04,155 ทุกคนรักลุงมาก 281 00:15:04,239 --> 00:15:08,910 ลุงเลยส่งไถลลื่นปรื๊ดส่วนนึงมาให้เป็นที่ระลึก 282 00:15:11,079 --> 00:15:13,873 "เพื่อเตือนใจว่าโชคมักจะเข้าข้างคนที่ 283 00:15:13,957 --> 00:15:16,334 กล้าออกไปลุยคนเดียว 284 00:15:16,418 --> 00:15:18,587 รัก จากลุงแมตต์นักเดินทาง 285 00:15:18,670 --> 00:15:23,133 ปล. ลุงรู้ว่าหลานคิดถึง" "ปลล. ลุงก็คิดถึงตัวเอง" 286 00:15:23,633 --> 00:15:26,011 โอ้โฮ ฉันอยากเห็นไถลลื่นปรื๊ดจังเวมบลีย์ 287 00:15:26,094 --> 00:15:27,095 จริงด้วย 288 00:15:32,017 --> 00:15:33,393 สงสัยจะหล่นหาย 289 00:15:34,102 --> 00:15:38,440 นั่นแหละเวมบลีย์ ฉันจะบอกว่า โมกี้แค่ไปตามทางของตัวเอง 290 00:15:41,526 --> 00:15:43,737 อยู่ในนี้สนุกมากเลยนะ 291 00:15:43,820 --> 00:15:47,824 แต่ฉันกลัวไม่ได้ดูจันทร์นำกำเนิดเมอร์เกิ้ล 292 00:15:47,908 --> 00:15:52,829 ไม่ได้ดูๆ 293 00:15:53,538 --> 00:15:56,166 ใช่ ฉันไม่อยากพลาดน่ะ 294 00:15:56,249 --> 00:16:01,004 ไม่อยากๆ 295 00:16:01,671 --> 00:16:03,798 ใช่ โอเคๆ 296 00:16:04,925 --> 00:16:07,802 ฉันไม่ชอบบรรยากาศนี้เลย เริ่มเครียดแล้ว 297 00:16:07,886 --> 00:16:10,639 เครียดแล้วๆ 298 00:16:12,641 --> 00:16:15,477 เริ่มสงสัยแล้วว่าแผนที่อาจจะถูกก็ได้ 299 00:16:16,102 --> 00:16:17,312 เอางี้ดีกว่า 300 00:16:17,395 --> 00:16:20,023 ออกไปข้างนอกดีกว่า 301 00:16:20,106 --> 00:16:22,734 ออกไปๆ 302 00:16:22,817 --> 00:16:25,862 - ทางไหนล่ะ - ทางไหนๆ 303 00:16:25,946 --> 00:16:30,367 เมื่อได้หันมองไป ทางกลับแปรเปลี่ยน 304 00:16:30,450 --> 00:16:31,618 แปรเปลี่ยน 305 00:16:31,701 --> 00:16:34,120 ฉันเลือกถูกแล้วใช่ไหม 306 00:16:34,204 --> 00:16:36,748 - ชักลังเลในใจ - ไม่นะ 307 00:16:36,831 --> 00:16:39,584 - ไม่ ฉันไม่มั่นใจ - ไม่มั่นใจ 308 00:16:39,668 --> 00:16:41,920 - ไม่ว่าเรื่องใด - ไม่ว่าเรื่องใด 309 00:16:42,003 --> 00:16:45,757 ฉันเลือกถูกแล้วใช่ไหม ชักลังเลในใจ 310 00:16:45,840 --> 00:16:46,841 จะทำยังไง 311 00:16:46,925 --> 00:16:49,219 ฉันก็ไม่รู้ๆ 312 00:16:49,302 --> 00:16:51,805 ฉันก็ไม่รู้ว่าอยากไปที่ใด 313 00:16:51,888 --> 00:16:52,931 อยากไปที่ใด 314 00:16:53,014 --> 00:16:56,059 - ว่าอยากไปที่ใด - อยากไปที่ใด 315 00:16:56,142 --> 00:16:57,435 - ฉันก็ไม่รู้ - ไม่รู้ 316 00:16:57,519 --> 00:16:58,520 - ฉันก็ไม่รู้ - ไม่รู้ 317 00:16:58,603 --> 00:16:59,771 - ฉันก็ไม่รู้ - ไม่รู้ 318 00:16:59,854 --> 00:17:01,398 - ฉันอยากไปที่ใด - อยากไปที่ใด 319 00:17:01,481 --> 00:17:04,025 ว่าฉันอยากไปที่ใด 320 00:17:05,443 --> 00:17:06,486 ไม่! 321 00:17:06,570 --> 00:17:08,112 ไม่! 322 00:17:08,196 --> 00:17:09,488 มันไม่ถูก 323 00:17:09,573 --> 00:17:11,741 มันไม่ถูก 324 00:17:11,824 --> 00:17:15,078 - ฉันหลงทางเหรอ - หลงทางๆ 325 00:17:15,160 --> 00:17:18,790 - ฉันโดนขังแล้วเหรอ - โดนขังๆ 326 00:17:19,416 --> 00:17:21,418 ช่วยด้วย 327 00:17:22,878 --> 00:17:27,716 ถามจริง ทีงี้ไม่มีเสียงสะท้อน ทั้งที่มันช่วยฉันได้ 328 00:17:27,799 --> 00:17:29,009 โอเค 329 00:17:31,678 --> 00:17:33,597 วู้ ใกล้ถึงแล้ว 330 00:17:33,680 --> 00:17:36,516 จริงด้วย จะยังมีที่ดีๆ เหลือไหมนะ 331 00:17:36,600 --> 00:17:39,352 เลิกคิดเรื่องที่นั่งได้แล้ว 332 00:17:39,436 --> 00:17:41,521 ช่วยด้วย! 333 00:17:42,689 --> 00:17:45,859 เวมบลีย์ เร็ว ไปกันเถอะ 334 00:17:45,942 --> 00:17:48,361 เหมือนฉันได้ยินเสียงอะไรสักอย่าง 335 00:17:48,445 --> 00:17:50,655 โอเคๆ ไม่เป็นไร หายใจเข้าลึกๆ 336 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 หายใจเข้า 337 00:17:52,991 --> 00:17:56,536 เดี๋ยวก็หาทางออกได้ เธอคิดถูกมาทั้งคืนนี่นา 338 00:17:56,620 --> 00:18:00,624 - เธอคิดถูกมาทั้งคืน - ใช่ 339 00:18:01,249 --> 00:18:03,001 ใช่ 340 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 แต่มันถูกจริงเหรอ 341 00:18:05,295 --> 00:18:08,173 เพราะฉันไม่ดูข้อมูลเลย 342 00:18:08,256 --> 00:18:11,676 จนเดินเข้ามาในห้องก้องกังวาน ให้ตัวเองเดือดร้อน 343 00:18:12,677 --> 00:18:14,554 มีเหตุผล 344 00:18:15,180 --> 00:18:19,643 เราอาจจะต้องแยกแยะ ระหว่างความรู้สึกกับความจริง 345 00:18:19,726 --> 00:18:21,144 ใช่แล้ว 346 00:18:21,228 --> 00:18:23,521 ฉันอาจจะอยากเป็นฝ่ายถูกมาก 347 00:18:23,605 --> 00:18:26,441 จนไม่ยอมฟังความรู้สึกที่ขัดแย้ง 348 00:18:26,524 --> 00:18:27,525 แม้มันจะถูกต้อง 349 00:18:27,609 --> 00:18:29,194 ใช่เลย 350 00:18:29,277 --> 00:18:33,073 ตอนนี้ฉันไม่รู้จะไปทางไหนต่อ และอาจจะไม่ได้เจอเพื่อนๆ อีก 351 00:18:34,532 --> 00:18:36,701 นอกจากพวกเธอจะช่วยฉัน 352 00:18:36,785 --> 00:18:39,579 - อยู่แล้ว - ช่วยสิ 353 00:18:39,663 --> 00:18:41,873 เราอยากให้เธอเข้าใจเท่านั้นเอง 354 00:18:43,333 --> 00:18:47,671 - ช่วยด้วย! - ช่วยด้วย! 355 00:18:47,754 --> 00:18:49,214 ช่วยด้วย! 356 00:18:49,965 --> 00:18:51,591 เสียงโมกี้นี่ ขุดเร็ว 357 00:18:53,468 --> 00:18:55,303 โมกี้ แย่แล้ว 358 00:18:55,387 --> 00:18:57,013 ขนก้อนหินออกมา 359 00:18:57,097 --> 00:18:58,640 รอเดี๋ยวนะ 360 00:18:58,723 --> 00:19:00,016 - ระวังด้วย - ขุดไปเรื่อยๆ 361 00:19:00,100 --> 00:19:02,060 - ช่วยด้วย! - ขุดๆ 362 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 - โมกี้! - โมกี้! 363 00:19:04,229 --> 00:19:06,273 โมกี้ เธอไม่หลงแล้ว 364 00:19:06,356 --> 00:19:09,776 ขอบใจนะที่กลับมาช่วย ฉันนี่ดื้อจริงๆ 365 00:19:09,859 --> 00:19:12,988 ทุกคนพูดความจริงกับฉันแล้ว แต่ฉันไม่ยอมฟัง 366 00:19:13,071 --> 00:19:15,156 ห้องก้องกังวานทำให้เรารู้สึกว่าเราถูก 367 00:19:15,240 --> 00:19:17,951 แต่กว่าจะรู้ตัวว่าผิดมันก็สายเกินไปแล้ว 368 00:19:18,034 --> 00:19:19,578 - พอรู้… - โมกี้ๆ 369 00:19:19,661 --> 00:19:21,913 ฉันก็อยากพูดเรื่องนี้นะ 370 00:19:21,997 --> 00:19:26,960 แต่ถ้าไม่รีบไป เราจะอดดูพวกเมอร์เกิ้ลน่ะ 371 00:19:27,043 --> 00:19:28,920 - อ้อ ใช่ๆ - เดี๋ยวเราช่วยดึง 372 00:19:29,004 --> 00:19:30,589 - ขึ้นมาเร็ว - จับมือฉันนะ 373 00:19:30,672 --> 00:19:35,635 นี่ คอตเทอร์พิน หวังว่าคงพร้อมขอโทษตื่นเต้นสไตล์ดูเซอร์นะ 374 00:19:35,719 --> 00:19:39,431 เพราะเราไม่เจอ… 375 00:19:40,390 --> 00:19:42,517 มีหัวแรดิชเต็มเลย 376 00:19:42,601 --> 00:19:44,144 ใช่ ฉันว่าแล้ว 377 00:19:44,227 --> 00:19:47,022 โอ้โฮ สวยเนอะ 378 00:19:47,647 --> 00:19:51,735 ตลอดเวลาที่ผมบดหัวแรดิชเป็นผง 379 00:19:51,818 --> 00:19:56,072 เพื่อทำแท่งของดูเซอร์ ผมนึกว่าผมรู้แหล่งหมดแล้ว 380 00:19:56,156 --> 00:20:01,119 คอตเทอร์พิน คุณสอนให้ผมรู้จักหาข้อมูลใหม่ๆ 381 00:20:01,202 --> 00:20:04,664 ผมต้องเป็นฝ่ายขอโทษตื่นเต้นสไตล์ดูเซอร์แล้ว 382 00:20:04,748 --> 00:20:07,959 ไม่ต้องทำอะไรหรอกค่ะ 383 00:20:08,043 --> 00:20:09,669 ผมขอโทษ 384 00:20:10,629 --> 00:20:12,756 ขอบคุณค่ะสถาปนิก 385 00:20:12,839 --> 00:20:15,759 โอ๊ย ไม่ต้องเกรงใจ 386 00:20:17,135 --> 00:20:18,762 เขากลับกันหมดแล้ว 387 00:20:21,598 --> 00:20:23,225 เราพลาดจนได้ 388 00:20:23,308 --> 00:20:26,353 สุดยอดไปเลย หายไปไหนกันมา 389 00:20:26,436 --> 00:20:28,313 ฉันจองที่แถวหน้าไว้ให้เลย 390 00:20:28,396 --> 00:20:30,190 แถวหน้า! 391 00:20:30,857 --> 00:20:33,151 ฉันขอโทษจริงๆ จากใจเลย 392 00:20:33,235 --> 00:20:35,904 ไม่เป็นไรหรอกโมกี้ ทำไงได้ล่ะ 393 00:20:35,987 --> 00:20:39,074 อุตส่าห์เดินมา เหนื่อยเปล่าเลย 394 00:20:39,157 --> 00:20:41,159 ราชินีเมอร์เกิ้ล 395 00:20:41,243 --> 00:20:43,995 ท่านทำให้ฉันรู้สึกเป็นหนุ่มอีกครั้ง 396 00:20:44,829 --> 00:20:45,997 พระราชินีสวยดีนะ 397 00:20:46,081 --> 00:20:48,875 ใช่ น่าประทับใจเนอะแฟรกเกิลเด็ก 398 00:20:48,959 --> 00:20:50,502 ไม่ 399 00:20:50,585 --> 00:20:52,212 อย่าบอกนะว่าพวกเธออดดู 400 00:20:52,295 --> 00:20:55,215 - เราอดดูครับ - บอกแล้วไงว่าอย่าบอก 401 00:20:57,467 --> 00:20:59,261 กลับบ้านกันเถอะ 402 00:20:59,970 --> 00:21:03,807 น่าเสียดาย นานๆ จะมีทีซะด้วย 403 00:21:03,890 --> 00:21:05,183 ดูฟองอากาศสิ 404 00:21:06,059 --> 00:21:07,519 มาดูฟองอากาศสิ 405 00:21:07,602 --> 00:21:09,104 - ฮะ - อะไรนะ 406 00:21:09,187 --> 00:21:11,856 ฉันสังหรณ์ว่าจะมีอะไรสวยๆ… 407 00:21:13,108 --> 00:21:16,194 ใช้ความรู้สึกอีกแล้วเรา อาจจะไม่มีอะไรก็ได้ 408 00:21:16,278 --> 00:21:18,488 ฉันว่ามีอะไรแปลกๆ นะ 409 00:21:18,572 --> 00:21:19,573 ใช่ 410 00:21:19,656 --> 00:21:22,826 ในสารานุกรมความจริงแฟรกเกิล ไม่เห็นมีบอกไว้เลย 411 00:21:24,160 --> 00:21:26,538 - มาแล้ว - ว้าว 412 00:21:26,621 --> 00:21:28,915 พระราชินีทรงกลับมา 413 00:21:29,624 --> 00:21:33,795 ใช่แล้ว เพราะงานจริงกำลังจะเริ่มต้น 414 00:21:33,879 --> 00:21:37,299 ฉันไม่ได้หมายถึงคุณนะ ผู้เฒ่ารูปหล่อ 415 00:21:38,091 --> 00:21:39,426 รับฉันทีเฮนชี่ 416 00:21:40,886 --> 00:21:44,389 ไม่มีแฟรกเกิลคนไหนเคยเห็นมาก่อน 417 00:21:44,472 --> 00:21:47,934 ปกติพอจบการเต้นรำทุกคนก็กลับเลย 418 00:21:50,061 --> 00:21:52,314 นี่ชื่อเฮอร์เกิ้ล 419 00:21:55,442 --> 00:21:59,738 เดอร์เกิ้ลมาแล้ว เฟอร์เกิ้ล แล้วก็เบอร์เกิ้ล 420 00:21:59,821 --> 00:22:01,323 และแลร์รี่ 421 00:22:03,491 --> 00:22:04,784 ว้าว 422 00:22:04,868 --> 00:22:07,537 จันทร์นำกำเนิดเมอร์เกิ้ลเป็นเรื่องเกี่ยวกับ… 423 00:22:07,621 --> 00:22:10,874 การกำเนิดสิ่งมีชีวิตรุ่นใหม่ ใช่ 424 00:22:10,957 --> 00:22:13,877 ภายใต้แสงดวงจันทร์สีน้ำเงิน 425 00:22:13,960 --> 00:22:15,879 มีการก่อกำเนิดความรักใหม่ 426 00:22:15,962 --> 00:22:19,841 เรื่องราวใหม่ พลังใหม่ และความสวยงามใหม่ 427 00:22:21,468 --> 00:22:24,554 จันทร์ จันทร์ แสงเวทมนตร์ 428 00:22:24,638 --> 00:22:27,807 มาสัมผัสชีวิตของเราในค่ำคืนนี้ 429 00:22:27,891 --> 00:22:31,102 ไม่นาน ลึกล้ำสุกใส 430 00:22:31,186 --> 00:22:34,856 ชั่วนิทราแสนสงบ 431 00:22:40,987 --> 00:22:47,452 มาหาเราสิ 432 00:22:47,535 --> 00:22:53,750 มาหาเราเลย 433 00:22:53,833 --> 00:22:59,839 ส่องแสงให้เรา ส่องแสงมา 434 00:23:00,382 --> 00:23:03,343 ส่องแสงให้เรา 435 00:23:03,426 --> 00:23:09,349 ส่องแสงมา 436 00:23:14,896 --> 00:23:16,940 มาเร็วๆ 437 00:23:22,487 --> 00:23:23,863 มาเลย 438 00:23:24,781 --> 00:23:28,118 เราต้องอดดูแน่ ถ้าไม่ได้โมกี้ แฟรกเกิล 439 00:23:28,201 --> 00:23:31,997 เฮนชี่ เพิ่มเข้าไปใน สารานุกรมความจริงแฟรกเกิลด้วยนะ 440 00:23:32,080 --> 00:23:33,290 ได้ค่ะ 441 00:23:34,374 --> 00:23:35,792 ทุกทีเลย 442 00:23:35,875 --> 00:23:38,628 แต่ครั้งนี้เป็นความผิดฉันเอง 443 00:23:43,341 --> 00:23:45,552 โมกี้ สรุปว่าข้อเท็จจริงก็สำคัญ 444 00:23:45,635 --> 00:23:47,804 แต่เธอสังเกตเห็นในสิ่งที่พวกเราไม่เห็น 445 00:23:47,888 --> 00:23:50,015 เรื่องนั้นก็สำคัญนะ 446 00:23:50,098 --> 00:23:51,892 ขอบใจจ้ะโกโบ ฉันจะจำไว้ 447 00:23:54,060 --> 00:23:56,146 ทีนี้ใครได้ที่นั่งดีที่สุดล่ะ 448 00:23:57,147 --> 00:24:00,150 พระจันทร์ 449 00:24:01,026 --> 00:24:02,986 ของเจ้า 450 00:24:03,653 --> 00:24:05,947 จงสาดส่องมา 451 00:24:06,990 --> 00:24:09,409 ส่องแสงให้เราที 452 00:24:11,411 --> 00:24:14,414 ส่องแสงให้เรา 453 00:24:14,497 --> 00:24:18,668 ส่องแสงให้ที 454 00:24:19,836 --> 00:24:23,089 เดี๋ยวนี้ 455 00:24:24,466 --> 00:24:25,842 เย่ 456 00:24:27,969 --> 00:24:29,721 คืนนี้สนุกมากเลยเนอะเวมบลีย์ 457 00:24:31,598 --> 00:24:32,849 เวมบลีย์ 458 00:24:33,934 --> 00:24:34,935 โธ่เวมบลีย์ 459 00:24:39,606 --> 00:24:42,108 เกิดเรื่องใหญ่แล้ว สปร็อกเกตตื่นเร็ว 460 00:24:43,443 --> 00:24:45,362 สปร็อกเกต กินขนม 461 00:24:48,073 --> 00:24:49,699 โทษนะที่หลอกว่ามีขนม 462 00:24:50,200 --> 00:24:51,326 รู้แหละว่าไม่ดี 463 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 ลูกเต่าฟักออกจากไข่แล้ว ฉันอยากให้นายเห็นน่ะ 464 00:24:55,205 --> 00:24:57,290 ดูพวกมันคลานสิ 465 00:24:57,374 --> 00:25:00,252 ลูกเต่ารุ่นใหม่ได้ถือกำเนิดขึ้นแล้ว 466 00:25:03,338 --> 00:25:05,674 ฉันยังได้ยินอยู่นะ 467 00:26:41,102 --> 00:26:43,104 คำบรรยายโดย Navaluck K.