1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Lupakan masalahmu dengan menari 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Simpan kekhawatiranmu untuk lain waktu 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Putar musiknya 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Di Fraggle Rock 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Lupakan masalahmu dengan bekerja 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Simpan menari untuk lain waktu 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Biarkan Fraggle bermain 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Kami Gobo. - Mokey. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Red. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Junior! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Halo! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Lobakku. 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Lupakan masalahmu dengan menari 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Simpan kekhawatiranmu untuk lain waktu 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Putar musiknya 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Di Fraggle Rock Di Fraggle Rock 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Di Fraggle Rock. 19 00:01:12,908 --> 00:01:17,454 Aku suka mendaki malam, terutama ketika aku tak ingat memulainya. 20 00:01:17,537 --> 00:01:19,497 Tunggu. Apa aku sedang bermimpi? 21 00:01:23,501 --> 00:01:25,921 Malam, lobak raksasa yang dapat berbicara. 22 00:01:26,004 --> 00:01:27,130 Apa aku sedang bermimpi? 23 00:01:27,214 --> 00:01:29,466 Apa ini menjawab pertanyaanmu? 24 00:01:35,096 --> 00:01:36,598 Tidak juga. 25 00:01:36,681 --> 00:01:39,643 Tunggu. Rambut tidak diikat saat aku tidur, 26 00:01:39,726 --> 00:01:40,769 tapi sekarang terikat. 27 00:01:40,852 --> 00:01:42,354 Baiklah, ya. Aku bermimpi. 28 00:01:42,437 --> 00:01:45,357 Hei! Apa kau siap mendengar hal bagus? 29 00:01:45,440 --> 00:01:48,151 - Ya. - Sangat bagus? 30 00:01:48,235 --> 00:01:49,861 Sangat ya. 31 00:01:49,945 --> 00:01:51,279 Baiklah. Ini dia. 32 00:01:51,363 --> 00:01:55,909 Sesuatu yang besar akan terjadi. 33 00:01:57,494 --> 00:01:59,537 Sesuatu yang besar akan terjadi! 34 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 Mokey, sesuatu yang besar telah terjadi. 35 00:02:02,374 --> 00:02:04,334 - Kau membangunkanku. - Oh, tidak, tidak, tidak. 36 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 Tentu saja, itu besar, 37 00:02:05,919 --> 00:02:09,588 karena aku tahu bahwa tidur memicu semangat energikmu. 38 00:02:09,673 --> 00:02:12,342 Tapi tidak, aku membicarakan hal lain. 39 00:02:12,425 --> 00:02:15,136 Sesuatu yang sangat besar. 40 00:02:15,220 --> 00:02:16,680 Aku merasakannya. 41 00:02:16,763 --> 00:02:19,599 - Bagus. Kau tahu apa yang kurasakan? - Apa? 42 00:02:19,683 --> 00:02:20,767 Tidur. 43 00:02:24,145 --> 00:02:26,982 Trompet Fraggle! Sesuatu yang besar sedang terjadi. 44 00:02:28,066 --> 00:02:29,067 Ayo! 45 00:02:36,866 --> 00:02:38,910 Hei, Kawan! Ini keren sekali! 46 00:02:39,619 --> 00:02:41,871 Ini sudah tengah malam, tapi kita tidak tidur! 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,873 Sesuatu yang besar pasti terjadi. 48 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 Wembley. Aku tahu. 49 00:02:46,334 --> 00:02:47,878 Aku sudah tahu sejak semula. 50 00:02:47,961 --> 00:02:50,463 Ingat, Wembley, "besar" tidak berarti "baik". 51 00:02:50,547 --> 00:02:52,716 Itu sebabnya tak ada orang yang bilang, "Aku besar-besar saja." 52 00:02:55,135 --> 00:02:58,263 Baiklah. Perhatian, semua Fraggle. 53 00:02:58,346 --> 00:03:01,182 Itu Fraggle Tertua di Dunia. Mari kita lihat lebih dekat. 54 00:03:01,266 --> 00:03:02,893 - Ya. - Permisi. Maafkan aku. 55 00:03:02,976 --> 00:03:04,394 - Permisi. - Hai, Ronda. 56 00:03:04,477 --> 00:03:06,146 Permisi. 57 00:03:06,229 --> 00:03:07,314 Permisi. 58 00:03:07,397 --> 00:03:09,357 Aku mengumpulkan kalian 59 00:03:09,441 --> 00:03:12,611 karena sesuatu yang besar akan terjadi. 60 00:03:15,155 --> 00:03:16,448 Aku tahu itu. 61 00:03:16,531 --> 00:03:21,786 Fraggle, sekali dalam satu generasi, sebuah peristiwa luar biasa terjadi. 62 00:03:21,870 --> 00:03:26,374 Hanya aku yang pernah melihatnya karena aku amat sangat, 63 00:03:26,458 --> 00:03:29,377 - sangat... - Tua. 64 00:03:30,003 --> 00:03:31,213 Aku tahu itu. 65 00:03:32,255 --> 00:03:33,465 Apa itu? 66 00:03:35,050 --> 00:03:38,053 Tidak, aku serius, Henchy. Apa itu? Aku lupa. 67 00:03:38,136 --> 00:03:41,473 Ini adalah Migrasi Bulan Merggle. 68 00:03:41,556 --> 00:03:43,308 Wow! Itu terdengar keren. 69 00:03:43,391 --> 00:03:45,101 Aku tahu itu! 70 00:03:45,185 --> 00:03:47,270 Menurut Folio Fakta Fraggle, 71 00:03:47,354 --> 00:03:50,482 yang telah diverifikasi oleh Fraggle dari banyak generasi, 72 00:03:50,565 --> 00:03:56,321 malam ini Merggle akan melakukan Tarian Migrasi Bulan yang spektakuler. 73 00:03:59,032 --> 00:04:01,409 Henchy, pertahankan antusias mereka. 74 00:04:01,493 --> 00:04:04,496 Katakan pada mereka bahwa beberapa Merggle punya 12 ekor. Ya! 75 00:04:04,579 --> 00:04:06,206 - Tapi itu tak benar, Pak. - Ya. 76 00:04:06,665 --> 00:04:07,666 Fakta itu penting. 77 00:04:11,002 --> 00:04:14,756 Apa orang lain bisa mendengarnya? Itu bukan hanya ada di kepalaku saja? 78 00:04:14,839 --> 00:04:15,924 Aku mendengarnya. 79 00:04:16,007 --> 00:04:19,052 - Pokoknya, malam ini adalah malamnya. - Ya. 80 00:04:19,134 --> 00:04:22,847 Peristiwa langka ini terjadi sekali dalam satu generasi... 81 00:04:22,931 --> 00:04:25,934 - Ya. - ...selama Bulan Biru. 82 00:04:29,771 --> 00:04:32,440 - Di mana bulannya? - Tadi ada di sana. 83 00:04:32,524 --> 00:04:34,609 Sedikit mengecewakan, ya? 84 00:04:36,987 --> 00:04:38,405 Hai, bulan biru. 85 00:04:39,114 --> 00:04:41,283 Kau sangat cantik. 86 00:04:42,075 --> 00:04:45,662 Yu-hu! Masuklah, Monster tushie. 87 00:04:45,745 --> 00:04:48,498 Hidangan Gazpacho sebelum tidurmu menjadi dingin. 88 00:04:49,583 --> 00:04:50,667 Gazpacho. 89 00:04:50,750 --> 00:04:53,795 Aku suka gazpacho. Datang, Bu! 90 00:04:53,879 --> 00:04:56,089 Datang, datang, datang Gazpacho, aku datang 91 00:04:57,173 --> 00:04:58,508 Itu dia! 92 00:05:00,176 --> 00:05:01,761 Henchy, buat pengumuman besar itu. 93 00:05:01,845 --> 00:05:03,847 Aku yakin kita akan pergi ke Gua Merggle 94 00:05:03,930 --> 00:05:05,557 untuk melihat Migrasi Bulan Merggle. 95 00:05:05,640 --> 00:05:08,643 Kita semua akan pergi ke Gua Merggle 96 00:05:08,727 --> 00:05:11,438 untuk menyaksikan Migrasi Bulan Merggle. 97 00:05:11,521 --> 00:05:12,772 Ya! 98 00:05:14,774 --> 00:05:17,777 Mokey! 99 00:05:19,070 --> 00:05:21,865 Maaf. Aku hanya mendapat sedikit inspirasi. 100 00:05:21,948 --> 00:05:24,451 Aku mengetahui banyak hal. 101 00:05:25,201 --> 00:05:27,746 - Baiklah. - Baiklah, ayo pergi. 102 00:05:27,829 --> 00:05:30,373 Perjalanan ini sangat panjang, dan kita tak ingin melewatkannya. 103 00:05:30,457 --> 00:05:31,458 Ya. 104 00:05:31,541 --> 00:05:35,128 Aku, secara pribadi, sangat ingin melihat cinta yang besar dalam hidupku... 105 00:05:35,212 --> 00:05:37,547 Ratu Merggle. 106 00:05:38,089 --> 00:05:41,968 Dia anggun di dalam air seperti aku di darat. 107 00:05:45,347 --> 00:05:46,348 Aku baik-baik saja. 108 00:05:47,515 --> 00:05:49,351 Aku baik-baik saja. 109 00:05:49,434 --> 00:05:52,854 Baiklah, rute menuju Gua Merggle sangat rumit. 110 00:05:53,480 --> 00:05:56,650 Semuanya, ambil peta. 111 00:05:56,733 --> 00:05:58,109 Ide bagus. 112 00:05:59,277 --> 00:06:00,904 Sebenarnya aku tak membutuhkannya. 113 00:06:00,987 --> 00:06:04,407 Aku sudah merasakan banyak hal sejak aku bangun. 114 00:06:05,158 --> 00:06:07,494 - Aku akan mengambil untuk kita berdua. - Bagus. 115 00:06:07,577 --> 00:06:09,371 Terima kasih banyak. Ya. 116 00:06:09,454 --> 00:06:10,455 Mokey? 117 00:06:10,538 --> 00:06:12,624 Peta punya informasi nyata. 118 00:06:13,166 --> 00:06:17,128 Gobo. Jika kau merasa perlu untuk mengikuti peta, 119 00:06:17,212 --> 00:06:18,213 aku mendukung itu. 120 00:06:18,296 --> 00:06:21,383 Aku hanya merasa aku harus mengikuti batinku. 121 00:06:22,092 --> 00:06:23,176 Baiklah. 122 00:06:24,261 --> 00:06:26,596 - Kau pria kecil yang lucu. - Terima kasih. 123 00:06:26,680 --> 00:06:30,183 Migrasi Bulan! Ratu Merggle! 124 00:06:30,267 --> 00:06:31,601 Migrasi Bulan. 125 00:06:31,685 --> 00:06:35,313 Baiklah, teman-teman. Ayo kita pergi. Aku ingin mendapatkan tempat yang bagus. 126 00:06:35,397 --> 00:06:37,941 Bukan tempat terbaik, karena itu agak egois. 127 00:06:38,024 --> 00:06:39,484 Tapi tempat yang sangat, sangat bagus. 128 00:06:39,568 --> 00:06:43,280 Sekitar tiga baris dari belakang, tepat di tengah, tapi agak ke samping. 129 00:06:43,363 --> 00:06:46,825 - Halo! Ayo pergi! - Ya, benar. Ayo pergi. 130 00:06:46,908 --> 00:06:48,243 - Tunggu! - Kita terlambat! 131 00:06:48,326 --> 00:06:50,954 - Aku meninggalkan kalung lobakku di gua. - Jadi? 132 00:06:51,037 --> 00:06:53,873 Mimpi lobakku dimulai sepanjang hari besar ini, dan... 133 00:06:53,957 --> 00:06:56,251 Aku hanya sangat menginginkannya. Aku tak akan lama. 134 00:06:56,877 --> 00:06:58,003 Mokey... 135 00:07:03,133 --> 00:07:04,843 Melolong pada bulan, Sprocket? 136 00:07:06,052 --> 00:07:11,141 Baiklah, tapi saat merpati itu mencuri roti lapisku, kau tak mengatakan apa-apa. 137 00:07:11,850 --> 00:07:14,477 Kau ingin melihat apa yang kulakukan? Kalau begitu, turun ke sini. 138 00:07:15,103 --> 00:07:19,399 Dan lihat ini. 139 00:07:21,151 --> 00:07:24,237 Aku tahu. Malam ini, di bawah bulan purnama, 140 00:07:24,321 --> 00:07:28,033 bayi penyu akan menggali jalan keluar dari pasir 141 00:07:28,116 --> 00:07:30,619 dan berlari dengan sirip bayi kecil mereka yang lucu. 142 00:07:30,702 --> 00:07:33,371 Kita akan dapat menonton semuanya secara langsung 143 00:07:33,455 --> 00:07:36,374 berkat drone baru kita! 144 00:07:37,667 --> 00:07:38,877 Baiklah. Ayo pergi. 145 00:07:41,463 --> 00:07:44,341 Aku meminjamnya dari sekolah. Ini dibuat untuk penerbangan malam. 146 00:07:55,727 --> 00:07:56,978 Hei, lihat apa yang kutemukan. 147 00:07:57,062 --> 00:07:58,939 Dua orang imut arah jam 12. 148 00:08:00,607 --> 00:08:02,692 Hei, dia menggonggong padamu. 149 00:08:02,776 --> 00:08:05,195 Baiklah, aku tak yakin kau menyadari bahwa itu adalah kita. 150 00:08:07,155 --> 00:08:08,448 Menuju pantai. 151 00:08:10,492 --> 00:08:12,035 Ini sangat menyenangkan. 152 00:08:12,702 --> 00:08:15,205 Kau tahu apa? Aku salah karena mengkritikmu. 153 00:08:15,747 --> 00:08:19,167 Melolong adalah satu-satunya cara untuk mengungkapkan betapa indahnya semua ini. 154 00:08:22,170 --> 00:08:24,839 - Diam! - Maaf, Ny. Shimmelfinney. 155 00:08:26,007 --> 00:08:28,718 Migrasi Bulan akan segera dimulai! 156 00:08:28,802 --> 00:08:31,513 Kepakkan kakimu seperti sirip Merggle! 157 00:08:31,596 --> 00:08:34,140 Kepak, kepak, kepak! 158 00:08:34,724 --> 00:08:37,519 - Migrasi Bulan akan segera dimulai. - Cepat! Kita ketinggalan yang lain. 159 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 Red, bernapaslah. Semuanya baik baik saja. 160 00:08:40,480 --> 00:08:44,109 Kita terlambat karena kau harus mengganti pakaian. 161 00:08:44,192 --> 00:08:46,611 Maaf. Aku hanya ingin berpakaian seperti mimpiku. 162 00:08:46,695 --> 00:08:49,656 Aku membutuhkan kalung lobakku. Apa kau menyukainya, omong-omong? 163 00:08:49,739 --> 00:08:50,782 Aku tak suka. 164 00:08:51,241 --> 00:08:52,325 - Tahu kenapa? - Kenapa? 165 00:08:52,409 --> 00:08:53,410 Karena aku menggilainya! 166 00:08:56,955 --> 00:08:58,081 Astaga! 167 00:08:58,164 --> 00:09:01,918 Aku belum pernah bangun selarut ini sebelumnya, dan aku bahkan tak lelah. 168 00:09:02,002 --> 00:09:03,962 Omong-omong, peta ini menunjukkan untuk pergi ke sini. 169 00:09:05,088 --> 00:09:06,381 Ya, tapi... 170 00:09:06,464 --> 00:09:08,800 sesuatu memberitahuku bahwa inilah jalannya. 171 00:09:08,884 --> 00:09:09,718 Apa? 172 00:09:10,302 --> 00:09:14,222 Jalan yang ingin kau tempuh akan menuju tempat bernama "Bilik Gema". 173 00:09:14,306 --> 00:09:16,933 Yang bagi aku mengatakan, "Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak." 174 00:09:17,017 --> 00:09:18,602 Aku merasakanmu, Boober. 175 00:09:18,685 --> 00:09:21,688 - Itu karena kau menginjak kakiku. - Maaf. 176 00:09:22,188 --> 00:09:25,108 Dengar, intuisiku telah berbicara kepadaku sepanjang hari ini, 177 00:09:25,191 --> 00:09:28,403 dan intuisiku mengatakan bahwa aku harus mengikuti intuisiku. Paham? 178 00:09:28,486 --> 00:09:29,529 Aku tak bisa. 179 00:09:29,613 --> 00:09:34,701 Kita akan mengikuti jalan yang ditunjukkan peta, alias jalan yang benar! 180 00:09:34,784 --> 00:09:36,953 Aku tak mau melewatkan Migrasi Bulan Merggle, 181 00:09:37,037 --> 00:09:38,955 hal yang tak kuketahui sampai satu jam yang lalu, 182 00:09:39,039 --> 00:09:41,458 tapi sekarang aku akan panik jika aku tak melihatnya! 183 00:09:44,461 --> 00:09:48,048 Baiklah. Seperti yang selalu dikatakan Paman Matt, 184 00:09:48,131 --> 00:09:49,883 terkadang kau harus menempuh jalanmu sendiri. 185 00:09:49,966 --> 00:09:53,011 Aku tak suka kau membawanya dalam hal ini. 186 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 Baiklah, kita lihat siapa yang lebih dahulu sampai di sana, 187 00:09:56,014 --> 00:09:57,891 Para pecinta peta. 188 00:09:59,559 --> 00:10:03,146 Aku akan sampai di sana lebih awal, 189 00:10:03,230 --> 00:10:04,356 Cantik. 190 00:10:04,439 --> 00:10:08,401 Ke mana kita pergi di tengah malam, Cotterpin? 191 00:10:08,485 --> 00:10:09,986 Aku setengah tertidur. 192 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 - Pencet klaksonnya untuk membangunkanku. - Baiklah. 193 00:10:14,074 --> 00:10:16,952 Baiklah, aku bangun. Sekarang, apa yang kita lakukan di sini? 194 00:10:17,035 --> 00:10:21,331 Pak, aku menemukan air di tempat yang tak pernah ada air sebelumnya. 195 00:10:21,414 --> 00:10:25,043 Jadi, kupikir pasti ada lobak di sini. 196 00:10:25,544 --> 00:10:27,045 Tolong injak remnya. 197 00:10:27,671 --> 00:10:30,257 Terima kasih. Akan jauh lebih dramatis jika aku yang mengemudi. 198 00:10:30,340 --> 00:10:32,259 Apa maksudmu lobak? 199 00:10:32,342 --> 00:10:36,221 Lobak yang kita giling dan ubah menjadi batang Doozer untuk bangunan kita? 200 00:10:36,304 --> 00:10:37,973 Ya. Lobak itu. 201 00:10:38,056 --> 00:10:39,432 Tidak masuk akal. 202 00:10:39,516 --> 00:10:43,562 Tidak pernah ada lobak di sini, dan itu adalah fakta. 203 00:10:43,645 --> 00:10:45,313 Astaga, aku suka fakta. 204 00:10:46,273 --> 00:10:49,359 Oh! Ada satu lagi. Lihat betapa aku menyukainya? 205 00:10:49,442 --> 00:10:52,946 Pak, aku cukup yakin karena informasi baru 206 00:10:53,029 --> 00:10:55,282 bahwa kita akan menemukan lobak. 207 00:10:55,365 --> 00:10:59,494 Jika aku salah, aku akan memberimu Permintaan Maaf Doozer yang Menggetarkan. 208 00:11:00,412 --> 00:11:02,956 Permintaan Maaf? 209 00:11:03,415 --> 00:11:04,833 Sepakat. 210 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 Sekarang, apa boleh aku bersenandung di sepanjang perjalanan? 211 00:11:08,712 --> 00:11:10,630 Bagus. Bernyanyilah bersama jika kau tahu liriknya. 212 00:11:14,968 --> 00:11:17,012 Tempat ini keren. 213 00:11:18,430 --> 00:11:20,056 Aku bisa melukis di sini. 214 00:11:21,099 --> 00:11:22,976 Aku bisa menari di sini. 215 00:11:23,685 --> 00:11:25,061 Haruskah aku pindah ke sini? 216 00:11:25,145 --> 00:11:27,022 Tidak. Aku hanya bersemangat. 217 00:11:27,731 --> 00:11:30,901 Tapi aku tak percaya teman-temanku tak percaya padaku. 218 00:11:30,984 --> 00:11:32,110 Mereka salah. 219 00:11:32,193 --> 00:11:38,033 Mereka salah. Mereka salah. Mereka salah. 220 00:11:38,116 --> 00:11:41,453 Benar. Ini jalan yang benar. 221 00:11:41,536 --> 00:11:46,458 Jalan yang benar. Jalan yang benar. 222 00:11:47,125 --> 00:11:49,169 Aku suka tempat ini! Suka! 223 00:11:50,837 --> 00:11:51,963 Suka! 224 00:11:52,047 --> 00:11:56,218 Suka. Suka. Suka. 225 00:11:59,471 --> 00:12:02,891 Menempa jalanku sendiri Tidak melihat ke belakang 226 00:12:04,643 --> 00:12:08,438 Akhirnya aku merasa Berada di jalan yang benar 227 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 Untuk pertama kalinya aku yakin 228 00:12:11,066 --> 00:12:16,112 Untuk pertama kalinya aku tahu Ke mana aku ingin pergi 229 00:12:16,196 --> 00:12:18,406 Ke mana aku ingin pergi 230 00:12:20,825 --> 00:12:23,870 Aku tak tahu Apa yang teman-temanku bicarakan 231 00:12:26,122 --> 00:12:29,668 Aku membuat pilihan yang tepat Aku tak ragu 232 00:12:29,751 --> 00:12:31,753 Untuk pertama kalinya, ini jelas 233 00:12:32,337 --> 00:12:34,798 Untuk pertama kalinya, aku tahu 234 00:12:34,881 --> 00:12:36,883 Ke mana aku ingin pergi 235 00:12:37,467 --> 00:12:39,928 Ke mana aku ingin pergi 236 00:12:46,518 --> 00:12:48,436 Tempat bagus, kami datang. 237 00:12:48,520 --> 00:12:50,063 Kita seharusnya sudah dekat sekarang. 238 00:12:50,146 --> 00:12:51,940 Katanya kita akan tiba di Kolam Berbahaya. 239 00:12:52,649 --> 00:12:55,652 Kolam Berbahaya? Aku tak suka nama itu. 240 00:12:57,779 --> 00:12:58,947 Itu saja? 241 00:12:59,656 --> 00:13:00,782 Ya, ya. 242 00:13:00,865 --> 00:13:03,243 Dikatakan itu kolam berbahaya hanya untuk Doozer. 243 00:13:04,786 --> 00:13:05,787 Kita datang. 244 00:13:07,122 --> 00:13:08,123 Hei, Doozer. 245 00:13:08,206 --> 00:13:10,166 Kolam Doozer itu menyerang lagi. 246 00:13:10,250 --> 00:13:13,545 - Kau beruntung tak terluka lebih parah. - Kau akan bekerja lagi dalam tiga menit. 247 00:13:13,628 --> 00:13:15,630 Jika aku tak membangun, siapa aku? 248 00:13:15,714 --> 00:13:18,091 Jalan bergelombang. Ini dia. 249 00:13:22,470 --> 00:13:23,680 Ada apa, Wembley? 250 00:13:23,763 --> 00:13:26,099 Aku hanya mengkhawatirkan Mokey. 251 00:13:26,641 --> 00:13:28,977 Baiklah, kau tahu Mokey. Dia hanya pergi dengan caranya sendiri. 252 00:13:29,060 --> 00:13:32,063 Hei, kau tahu, Paman Matt mengirimiku kartu pos tentang itu. 253 00:13:32,147 --> 00:13:34,149 Apa kau akan merasa lebih baik jika aku membacakannya untukmu? 254 00:13:35,150 --> 00:13:37,319 Persahabatanmu selalu membuatku merasa lebih baik. 255 00:13:38,111 --> 00:13:39,696 - Persahabatanmu juga. - Tidak, persahabatanmu. 256 00:13:39,779 --> 00:13:42,449 - Tidak, persahabatanmu. - Tidak. Persahabatanmu. 257 00:13:42,532 --> 00:13:44,534 - Persahabatanmu. - Baiklah. 258 00:13:44,618 --> 00:13:45,619 Tidak, persahabatanmu! 259 00:13:45,702 --> 00:13:49,289 Bicara sambil berjalan, semuanya. Bicara sambil berjalan. 260 00:13:51,082 --> 00:13:55,670 "Keponakan Gobo dan teman-teman tersayang..." Itu kalian. 261 00:13:56,213 --> 00:13:59,841 Baru-baru ini aku menemukan sesuatu yang mengerikan: 262 00:13:59,925 --> 00:14:03,220 Makhluk Aneh dipaksa untuk bergerak dalam lingkaran tak berakhir 263 00:14:03,303 --> 00:14:06,181 di atas sesuatu yang disebut "Licin Aneh". 264 00:14:06,264 --> 00:14:10,143 Satu-satunya kejahatan mereka? Terlahir dengan bilah pada kaki mereka. 265 00:14:10,727 --> 00:14:13,021 Makhluk malang itu berteriak ketakutan. 266 00:14:14,481 --> 00:14:17,317 Untungnya, aku ada di sana untuk menyelamatkan makhluk malang ini. 267 00:14:17,859 --> 00:14:19,527 Perhatikan ini, teman baikku. 268 00:14:22,364 --> 00:14:26,159 Bebaskan dirimu, Makhluk Aneh! Kalian tak harus menempuh jalan yang sama! 269 00:14:27,535 --> 00:14:30,664 Kau seharusnya melihatku, Gobo. Aku adalah puisi yang bergerak. 270 00:14:32,332 --> 00:14:34,501 Semua orang sangat menghargaiku... 271 00:14:35,502 --> 00:14:38,547 ...sampai-sampai mereka menempatkanku di semacam kotak hadiah. 272 00:14:38,630 --> 00:14:42,968 Aku pikir aku telah membebaskan mereka, tapi penculik ganas mereka kembali. 273 00:14:43,051 --> 00:14:45,095 Monster seluncur raksasa. 274 00:14:45,887 --> 00:14:48,098 Aku tak ragu untuk berhadapan langsung dengan monster itu. 275 00:14:48,181 --> 00:14:49,391 Aku datang! 276 00:14:51,101 --> 00:14:54,354 Aku menaiki dan menjinakkan monster itu sendirian. 277 00:14:54,437 --> 00:14:56,690 Lalu aku melakukan putaran kemenangan untuk menunjukkan pada Makhluk Aneh 278 00:14:56,773 --> 00:14:58,692 bahwa itu tak lagi memegang kendali. 279 00:14:58,775 --> 00:15:01,236 Semua jelas sekarang. Tak perlu takut. 280 00:15:02,404 --> 00:15:04,155 Mereka mencintaiku. 281 00:15:04,239 --> 00:15:08,910 Dan sebagai kenangan atas keberanianku aku mengirimkanmu potongan Licin Aneh. 282 00:15:11,079 --> 00:15:13,873 "Biarkan itu menjadi pengingat bahwa keberuntungan berpihak 283 00:15:13,957 --> 00:15:16,334 pada mereka yang tak takut untuk menempuh jalan mereka sendiri. 284 00:15:16,418 --> 00:15:18,587 Salam, Paman Matt Pengelana. 285 00:15:18,670 --> 00:15:23,133 Catatan: Aku tahu kau merindukanku." "Catatan: Aku pasti akan merindukanku." 286 00:15:23,633 --> 00:15:26,011 Wow. Aku tak sabar untuk melihat Licin Aneh, Wembley. 287 00:15:26,094 --> 00:15:27,095 Ya. 288 00:15:32,017 --> 00:15:33,393 Pasti hilang. 289 00:15:34,102 --> 00:15:38,440 Ya. Seperti yang kukatakan, Wembley, Mokey hanya mengikuti jalannya sendiri. 290 00:15:41,526 --> 00:15:43,737 Aku bersenang-senang di sini. 291 00:15:43,820 --> 00:15:47,824 Tapi aku tak ingin melewatkan Migrasi Bulan Merggle. 292 00:15:47,908 --> 00:15:52,829 Melewatkan. Melewatkan. 293 00:15:53,538 --> 00:15:56,166 Ya. Aku tak mau. 294 00:15:56,249 --> 00:16:01,004 Tak mau. Tak mau. 295 00:16:01,671 --> 00:16:03,798 Ya, baiklah. Baiklah. 296 00:16:04,925 --> 00:16:07,802 Aku tak suka suasana ini. Agak khawatir. 297 00:16:07,886 --> 00:16:10,639 Khawatir. Khawatir. 298 00:16:12,641 --> 00:16:15,477 Aku mulai berpikir, mungkin peta itu memang benar. 299 00:16:16,102 --> 00:16:17,312 Hei, kau tahu? 300 00:16:17,395 --> 00:16:20,023 Aku akan pergi dari sini. 301 00:16:20,106 --> 00:16:22,734 Pergi dari sini. Pergi dari sini. 302 00:16:22,817 --> 00:16:25,862 - Ke arah mana? - Ke arah mana? Ke arah mana? 303 00:16:25,946 --> 00:16:30,367 Tapi setelah kulihat lagi Jalannya berubah 304 00:16:30,450 --> 00:16:31,618 Berubah 305 00:16:31,701 --> 00:16:34,120 Apa aku membuat pilihan yang tepat? 306 00:16:34,204 --> 00:16:36,748 - Aku mulai ragu - Oh, tidak! 307 00:16:36,831 --> 00:16:39,584 - Aku tak yakin - Tidak yakin 308 00:16:39,668 --> 00:16:41,920 - Tentang apa pun - Tentang apa pun 309 00:16:42,003 --> 00:16:45,757 Apa aku membuat pilihan yang tepat? Aku mulai ragu 310 00:16:45,840 --> 00:16:46,841 Apa yang kau lakukan? 311 00:16:46,925 --> 00:16:49,219 Dan aku tak tahu Dan aku tak tahu 312 00:16:49,302 --> 00:16:51,805 Dan aku tak tahu Aku ingin pergi ke mana 313 00:16:51,888 --> 00:16:52,931 Kau ingin pergi ke mana? 314 00:16:53,014 --> 00:16:56,059 - Aku ingin pergi ke mana - Kau ingin pergi ke mana? 315 00:16:56,142 --> 00:16:57,435 - Dan aku tak tahu - Tak tahu 316 00:16:57,519 --> 00:16:58,520 - Dan aku tak tahu - Tak tahu 317 00:16:58,603 --> 00:16:59,771 - Dan aku tak tahu - Tak tahu 318 00:16:59,854 --> 00:17:01,398 - Aku ingin pergi ke mana - Ingin pergi ke mana? 319 00:17:01,481 --> 00:17:04,025 Aku ingin pergi ke mana 320 00:17:05,443 --> 00:17:06,486 Tidak! 321 00:17:06,570 --> 00:17:08,112 Tidak! 322 00:17:08,196 --> 00:17:09,488 Ini tak benar. 323 00:17:09,573 --> 00:17:11,741 Ini tak benar. 324 00:17:11,824 --> 00:17:15,078 - Apa aku tersesat? - Tersesat. Tersesat. 325 00:17:15,160 --> 00:17:18,790 - Aku terjebak. - Terjebak. Terjebak. 326 00:17:19,416 --> 00:17:21,418 Tolong! 327 00:17:22,878 --> 00:17:27,716 Benarkah? Tidak ada gema untuk yang itu? Saat aku membutuhkannya? 328 00:17:27,799 --> 00:17:29,009 Baiklah. 329 00:17:31,678 --> 00:17:33,597 Kita hampir sampai. 330 00:17:33,680 --> 00:17:36,516 Ya. Menurutmu mereka masih punya tempat yang bagus? Atau... 331 00:17:36,600 --> 00:17:39,352 Cukup dengan tempat! 332 00:17:39,436 --> 00:17:41,521 Tolong! 333 00:17:42,689 --> 00:17:45,859 Wembley, ayolah. Ayo. 334 00:17:45,942 --> 00:17:48,361 Tapi kurasa aku mendengar sesuatu. 335 00:17:48,445 --> 00:17:50,655 Baiklah. Semuanya baik-baik saja. Bernapaslah. 336 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 Bernapaslah saja. 337 00:17:52,991 --> 00:17:56,536 Kau akan memikirkan sesuatu. Kau benar sepanjang malam. 338 00:17:56,620 --> 00:18:00,624 - Kau benar sepanjang malam. - Benar! 339 00:18:01,249 --> 00:18:03,001 Benar. 340 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 Tapi apa itu benar? 341 00:18:05,295 --> 00:18:08,173 Karena aku juga mengabaikan informasi yang benar, 342 00:18:08,256 --> 00:18:11,676 dan itu membawaku ke bilik gema, dan sekarang aku dalam masalah. 343 00:18:12,677 --> 00:18:14,554 Sekarang kau berbicara. 344 00:18:15,180 --> 00:18:19,643 Mungkin seharusnya aku memisahkan antara perasaan dan fakta. 345 00:18:19,726 --> 00:18:21,144 Itu benar. 346 00:18:21,228 --> 00:18:23,521 Mungkin aku sangat ingin menjadi benar, 347 00:18:23,605 --> 00:18:26,441 sehingga aku tak mendengarkan apa pun yang membuatku merasa salah, 348 00:18:26,524 --> 00:18:27,525 bahkan pada hal-hal yang benar. 349 00:18:27,609 --> 00:18:29,194 Setuju! 350 00:18:29,277 --> 00:18:33,073 Kini aku tersesat dan terjebak dan mungkin tak akan pernah melihat temanku lagi. 351 00:18:34,532 --> 00:18:36,701 Kecuali kalian mau membantuku. 352 00:18:36,785 --> 00:18:39,579 - Ya. - Sangat. 353 00:18:39,663 --> 00:18:41,873 Kau melihat cahaya, dan hanya itu yang kami inginkan. 354 00:18:43,333 --> 00:18:47,671 - Tolong! - Tolong! 355 00:18:47,754 --> 00:18:49,214 Tolong! 356 00:18:49,965 --> 00:18:51,591 Itu Mokey! Gali! 357 00:18:53,468 --> 00:18:55,303 Mokey? Oh, tidak! 358 00:18:55,387 --> 00:18:57,013 Ayo pindahkan batu-batu ini. 359 00:18:57,097 --> 00:18:58,640 Kami akan segera ke sana! 360 00:18:58,723 --> 00:19:00,016 - Hati-hati! - Terus gali! 361 00:19:00,100 --> 00:19:02,060 - Tolong! - Ayo, ayo! 362 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 - Mokey! - Mokey! 363 00:19:04,229 --> 00:19:06,273 Mokey, kau tak tersesat. 364 00:19:06,356 --> 00:19:09,776 Kau kembali untukku. Tapi aku sangat keras kepala. 365 00:19:09,859 --> 00:19:12,988 Kalian mencoba mengatakan yang sebenarnya, tapi aku tak mendengarkan. 366 00:19:13,071 --> 00:19:15,156 Bilik gema membuatmu merasa benar, 367 00:19:15,240 --> 00:19:17,951 tapi pada saat kau menyadari bahwa kau salah, kau sudah terlalu dalam. 368 00:19:18,034 --> 00:19:19,578 - Dan kemudian... - Mokey. Mokey. 369 00:19:19,661 --> 00:19:21,913 Aku benar-benar ingin membicarakan ini, 370 00:19:21,997 --> 00:19:26,960 tapi jika kita tak bergerak, kita akan melewatkan Merggle. 371 00:19:27,043 --> 00:19:28,920 - Benar. - Kami akan membantumu. 372 00:19:29,004 --> 00:19:30,589 - Ayo. - Pegang tanganku. 373 00:19:30,672 --> 00:19:35,635 Cotterpin, kuharap kau telah menyiapkan Permintaan Maaf Doozer yang Menggetarkan 374 00:19:35,719 --> 00:19:39,431 karena sama sekali tak mungkin... 375 00:19:40,390 --> 00:19:42,517 Ada lobak di sini. 376 00:19:42,601 --> 00:19:44,144 Ya! Aku tahu itu! 377 00:19:44,227 --> 00:19:47,022 Wow. Lobak-lobak itu cantik, 'kan? 378 00:19:47,647 --> 00:19:51,735 Selama aku tahu cara menggiling lobak menjadi bubuk halus 379 00:19:51,818 --> 00:19:56,072 untuk membuat batang Doozer, aku pikir aku tahu semua tempat lobak ini tumbuh. 380 00:19:56,156 --> 00:20:01,119 Cotterpin, kau telah mengajariku bahwa kita harus menambahkan fakta baru. 381 00:20:01,202 --> 00:20:04,664 Dan sekarang, aku berutang Permintaan Maaf Doozer yang Menggetarkan. 382 00:20:04,748 --> 00:20:07,959 Kau tak berutang apa pun kepadaku. 383 00:20:08,043 --> 00:20:09,669 Maaf! 384 00:20:10,629 --> 00:20:12,756 Terima kasih, Arsitek. 385 00:20:12,839 --> 00:20:15,759 Jangan sebutkan itu. 386 00:20:17,135 --> 00:20:18,762 Semua orang pergi. 387 00:20:21,598 --> 00:20:23,225 Kita melewatkannya. 388 00:20:23,308 --> 00:20:26,353 Hal terbaik di dunia! Kalian dari mana saja? 389 00:20:26,436 --> 00:20:28,313 Aku menyisakan tempat di barisan depan. 390 00:20:28,396 --> 00:20:30,190 Tempatnya! 391 00:20:30,857 --> 00:20:33,151 Aku benar-benar minta maaf. 392 00:20:33,235 --> 00:20:35,904 Tak apa-apa, Mokey. Nasib sial tak bisa dihindari. 393 00:20:35,987 --> 00:20:39,074 Jadi, pada akhirnya, semua ini tak ada artinya. 394 00:20:39,157 --> 00:20:41,159 Ratu Merggle itu, 395 00:20:41,243 --> 00:20:43,995 dia membuatku merasa berusia seratus tahun lagi. 396 00:20:44,829 --> 00:20:45,997 Dia cukup cantik. 397 00:20:46,081 --> 00:20:48,875 Ya. Pertunjukkan indah, 'kan, Fraggle muda? 398 00:20:48,959 --> 00:20:50,502 Tidak. 399 00:20:50,585 --> 00:20:52,212 Jangan bilang kau melewatkannya. 400 00:20:52,295 --> 00:20:55,215 - Kami melewatkannya. - Sudah kubilang jangan bilang itu! 401 00:20:57,467 --> 00:20:59,261 Ayo kita pulang. 402 00:20:59,970 --> 00:21:03,807 Sayang sekali. Ini sangat jarang terjadi. 403 00:21:03,890 --> 00:21:05,183 Lihat gelembung-gelembung itu. 404 00:21:06,059 --> 00:21:07,519 Lihat gelembungnya! 405 00:21:07,602 --> 00:21:09,104 - Apa? - Apa? 406 00:21:09,187 --> 00:21:11,856 Aku punya perasaan bahwa sesuatu yang luar biasa... 407 00:21:13,108 --> 00:21:16,194 Lagi-lagi aku berperasaan. Itu mungkin bukan apa-apa. 408 00:21:16,278 --> 00:21:18,488 Ada sesuatu yang terjadi di sini. 409 00:21:18,572 --> 00:21:19,573 Ya. 410 00:21:19,656 --> 00:21:22,826 Tak ada apa-apa tentang ini di Folio Fakta Fraggle. 411 00:21:24,160 --> 00:21:26,538 - Ini dia. - Wow. 412 00:21:26,621 --> 00:21:28,915 Ratuku, kau kembali. 413 00:21:29,624 --> 00:21:33,795 Tentu saja. Saatnya untuk acara inti. 414 00:21:33,879 --> 00:21:37,299 Dan aku tak berbicara tentangmu, Rubah perak. 415 00:21:38,091 --> 00:21:39,426 Tangkap aku, Henchy. 416 00:21:40,886 --> 00:21:44,389 Tidak ada Fraggle yang pernah melihat ini sebelumnya, apa pun ini. 417 00:21:44,472 --> 00:21:47,934 Semua orang biasanya pergi setelah Tarian Migrasi. 418 00:21:50,061 --> 00:21:52,314 Kita akan menyebut ini Herggle. 419 00:21:55,442 --> 00:21:59,738 Dan ini Derggle 420 00:21:59,821 --> 00:22:01,323 dan Larry. 421 00:22:03,491 --> 00:22:04,784 Wow. 422 00:22:04,868 --> 00:22:07,537 Jadi Migrasi Bulan Merggle benar-benar tentang... 423 00:22:07,621 --> 00:22:10,874 Kelahiran generasi baru. Ya. 424 00:22:10,957 --> 00:22:13,877 Di bawah cahaya Bulan Biru, 425 00:22:13,960 --> 00:22:15,879 kami menyambut cinta baru, 426 00:22:15,962 --> 00:22:19,841 cerita baru, kekuatan baru, dan keindahan baru. 427 00:22:21,468 --> 00:22:24,554 Bulan, bulan, cahaya ajaib 428 00:22:24,638 --> 00:22:27,807 Datang dan sentuh kehidupan kita Malam ini 429 00:22:27,891 --> 00:22:31,102 Segera, segera, dalam dan cerah 430 00:22:31,186 --> 00:22:34,856 Tidur nyenyak malam ini 431 00:22:40,987 --> 00:22:47,452 Datanglah kepada kami sekarang Datanglah kepada kami 432 00:22:47,535 --> 00:22:53,750 Datanglah kepada kami sekarang Datanglah kepada kami 433 00:22:53,833 --> 00:22:59,839 Sinarilah kami sekarang Sinarilah kami 434 00:23:00,382 --> 00:23:03,343 Sinarilah kami sekarang 435 00:23:03,426 --> 00:23:09,349 Sinarilah kami sekarang 436 00:23:14,896 --> 00:23:16,940 Ayo, ayo, ayo 437 00:23:22,487 --> 00:23:23,863 Ayo 438 00:23:24,781 --> 00:23:28,118 Kita akan melewatkan ini jika bukan karenamu, Mokey Fraggle. 439 00:23:28,201 --> 00:23:31,997 Henchy, tambahkan itu ke Folio Fakta Fraggle. 440 00:23:32,080 --> 00:23:33,290 Segera. 441 00:23:34,374 --> 00:23:35,792 Setiap saat. 442 00:23:35,875 --> 00:23:38,628 Sejujurnya, pada titik ini, itu salahku. 443 00:23:43,341 --> 00:23:45,552 Moke, ternyata fakta itu penting, 444 00:23:45,635 --> 00:23:47,804 tapi kau memperhatikan hal-hal yang sering kita lewatkan. 445 00:23:47,888 --> 00:23:50,015 Jangan abaikan itu juga, ya? 446 00:23:50,098 --> 00:23:51,892 Terima kasih, Gobo. Tak akan. 447 00:23:54,060 --> 00:23:56,146 Hei, dan siapa yang mendapat tempat terbaik sekarang? 448 00:23:57,147 --> 00:24:00,150 Bulan, ya 449 00:24:01,026 --> 00:24:02,986 Cahayamu 450 00:24:03,653 --> 00:24:05,947 Ayo bersinarlah 451 00:24:06,990 --> 00:24:09,409 Sinarilah kami sekarang juga 452 00:24:11,411 --> 00:24:14,414 Sinarilah kami sekarang 453 00:24:14,497 --> 00:24:18,668 Sinarilah kami 454 00:24:19,836 --> 00:24:23,089 Sekarang 455 00:24:24,466 --> 00:24:25,842 Ya! 456 00:24:27,969 --> 00:24:29,721 Malam yang luar biasa, 'kan, Wembley? 457 00:24:31,598 --> 00:24:32,849 Wembley? 458 00:24:33,934 --> 00:24:34,935 Wembley. 459 00:24:39,606 --> 00:24:42,108 Sesuatu yang besar sedang terjadi. Sprocket, bangun. 460 00:24:43,443 --> 00:24:45,362 Sprocket, makanan anjing. 461 00:24:48,073 --> 00:24:49,699 Maaf aku harus mengiming-imingimu. 462 00:24:50,200 --> 00:24:51,326 Itu tak keren. 463 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 Bayi penyu sedang menetas. Aku tak ingin kau melewatkannya. 464 00:24:55,205 --> 00:24:57,290 Lihatlah penyu kecil itu! 465 00:24:57,374 --> 00:25:00,252 Bisa kau percaya kita melihat kelahiran generasi baru? 466 00:25:03,338 --> 00:25:05,674 Aku masih bisa mendengarnya. 467 00:26:41,102 --> 00:26:43,104 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih