1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Táncold ki magadból a gondot 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Majd egy másik nap aggódj 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Hadd szóljon a zene 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Lent a Flúgosok Barlangjában 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Dolgozd ki magadból a gondot 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Majd egy másik nap táncolj 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 A játékot hagyd a Flúgosokra 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Íme Gobo! - Moki. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Red. 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Kicsi! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Hahó! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 A retkem! 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Táncold ki magadból a gondot 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Majd egy másik nap aggódj 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Hadd szóljon a zene 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Lent a Flúgosok Barlangjában Lent a Flúgosok Barlangjában 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Fraggle Rock: Újra zúznak 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Lent a Flúgosok Barlangjában. 20 00:01:12,908 --> 00:01:17,454 Imádok éjjel kirándulni, főleg, ha nem emlékszem az indulásra. 21 00:01:17,537 --> 00:01:19,497 Pillanat! Ez csak álom? 22 00:01:23,501 --> 00:01:25,921 Jó estét, óriási beszélő retek! 23 00:01:26,004 --> 00:01:27,130 Ez csak egy álom? 24 00:01:27,214 --> 00:01:29,466 Ez válasz a kérdésedre? 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,598 Nem igazán. 26 00:01:36,681 --> 00:01:40,769 Várjunk! Leengedett hajjal aludtam el, de most fel van kötve. 27 00:01:40,852 --> 00:01:42,354 Oké. Ja. Ez csak egy álom. 28 00:01:42,437 --> 00:01:45,357 Hé! Mondjak valami menőt? 29 00:01:45,440 --> 00:01:48,151 - Igen. - Ami nagyon menő? 30 00:01:48,235 --> 00:01:49,861 Nagyon igen. 31 00:01:49,945 --> 00:01:51,279 Oké. Akkor mondom. 32 00:01:51,363 --> 00:01:55,909 Valami nagy dolog közeleg. 33 00:01:57,494 --> 00:01:59,537 Valami nagy dolog közeleg! 34 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 Moki, valami nagy dolog történt. 35 00:02:02,374 --> 00:02:04,334 - Felkeltettél. - Jaj, nem, nem! 36 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 Persze, az is nagy dolog, 37 00:02:05,919 --> 00:02:09,588 mert tudom, hogy az alvás az energikus spiritualitást segíti. 38 00:02:09,673 --> 00:02:12,342 De én másról beszélek. 39 00:02:12,425 --> 00:02:15,136 Valami nagyon nagy dologról. 40 00:02:15,220 --> 00:02:16,680 Érzem. 41 00:02:16,763 --> 00:02:19,599 - Oké, klassz! Tudod, én mit érzek? - Mit? 42 00:02:19,683 --> 00:02:20,767 Az alvást. 43 00:02:24,145 --> 00:02:26,982 A Flúgosok kürtje! Valami nagy dolog készül. 44 00:02:28,066 --> 00:02:29,067 Gyerünk! 45 00:02:36,866 --> 00:02:38,910 Hé, srácok! Hát nem menő? 46 00:02:39,619 --> 00:02:41,871 Az éjszaka közepén nem vagyunk ágyban! 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,873 Biztos valami nagy dolog közeleg. 48 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 Wembley! Tudom. 49 00:02:46,334 --> 00:02:47,878 Már egy ideje tudom. 50 00:02:47,961 --> 00:02:50,463 Ne feledd, Wembley! A „nagy” nem feltétlenül „jó”. 51 00:02:50,547 --> 00:02:52,716 Ezért nem mondjuk, hogy: „Nagy reggelt!” 52 00:02:55,135 --> 00:02:58,263 Oké, figyelem, Flúgosok! 53 00:02:58,346 --> 00:03:01,182 A világ legöregebb Flúgosa. Menjünk közelebb! 54 00:03:01,266 --> 00:03:02,893 - Jó. - Elnézést! Bocsánat. Bocs. 55 00:03:02,976 --> 00:03:04,394 - Vigyáztam! - Szia, Ronda! 56 00:03:04,477 --> 00:03:06,146 Vigyáztam! 57 00:03:06,229 --> 00:03:07,314 Vigyáztam! 58 00:03:07,397 --> 00:03:09,357 Azért hívtalak titeket össze, 59 00:03:09,441 --> 00:03:12,611 mert valami nagy dolog közeleg. 60 00:03:15,155 --> 00:03:16,448 Tudtam. 61 00:03:16,531 --> 00:03:21,786 Flúgosaim, generációnként egyszer elképesztő dolog történik. 62 00:03:21,870 --> 00:03:26,374 Én is csak azért láttam, mert olyan, olyan, olyan, 63 00:03:26,458 --> 00:03:29,377 - olyan, olyan… - Öreg vagy. 64 00:03:30,003 --> 00:03:31,213 Tudom. 65 00:03:32,255 --> 00:03:33,465 Mi az? 66 00:03:35,050 --> 00:03:38,053 Nem. Nem viccelek, Henchy. Mi is az? Elfelejtettem. 67 00:03:38,136 --> 00:03:41,473 A Habosok Holdhajhászása. 68 00:03:41,556 --> 00:03:43,308 Azta! Klasszul hangzik. 69 00:03:43,391 --> 00:03:45,101 Tudtam! 70 00:03:45,185 --> 00:03:50,482 A Flúgosok Fontos Füzete szerint, amit a Flúgosok generációi csekkoltak, 71 00:03:50,565 --> 00:03:56,321 ma éjjel a Habosok lenyűgöző Holdhajhászó táncot mutatnak be. 72 00:03:59,032 --> 00:04:01,409 Henchy, ne hagyd laposodni a hangulatot! 73 00:04:01,493 --> 00:04:04,496 Mondd, hogy némelyik Habosnak 12 farka van! Ja! 74 00:04:04,579 --> 00:04:06,206 - De ez nem igaz, uram. - Ja. 75 00:04:06,665 --> 00:04:07,666 Fontosak a tények. 76 00:04:11,002 --> 00:04:14,756 Más is hallja? Nem csak a kobakomban szól? 77 00:04:14,839 --> 00:04:15,924 Én hallottam. 78 00:04:16,007 --> 00:04:19,052 - Szóval ma éjjel lesz. - Igen. 79 00:04:19,134 --> 00:04:22,847 Ez a ritka esemény generációnként csak egyszer van… 80 00:04:22,931 --> 00:04:25,934 - Ja. - …a Kék Hold idején. 81 00:04:29,771 --> 00:04:32,440 - Hol a hold? - Az előbb itt volt. 82 00:04:32,524 --> 00:04:34,609 Elég nagy csalódás, nem? 83 00:04:36,987 --> 00:04:41,283 Szia, Kék Hold! Gyönyörű vagy. 84 00:04:42,075 --> 00:04:45,662 Juhú! Gyere be, szuszuszörny! 85 00:04:45,745 --> 00:04:48,498 Kihűl a lefekvés előtti levesed. 86 00:04:49,583 --> 00:04:50,667 Leves! 87 00:04:50,750 --> 00:04:53,795 Imádom a levest! Megyek, Mama! 88 00:04:53,879 --> 00:04:56,089 Megyek, megyek, megyek, vár a levesem 89 00:04:57,173 --> 00:04:58,508 Ott van! 90 00:05:00,176 --> 00:05:01,761 Henchy, tedd meg a bejelentést! 91 00:05:01,845 --> 00:05:05,557 Biztos a Habosok barlangjába megyünk a Habosok Holdhajhászására. 92 00:05:05,640 --> 00:05:08,643 Mind elmegyünk a Habosok barlangjába, 93 00:05:08,727 --> 00:05:11,438 megnézzük a Habosok Holdhajhászását. 94 00:05:11,521 --> 00:05:12,772 Hurrá! 95 00:05:14,774 --> 00:05:17,777 Moki! Moki! Moki! 96 00:05:19,070 --> 00:05:21,865 Bocs. Mostanában kicsit kattant vagyok. 97 00:05:21,948 --> 00:05:24,451 Sok mindent tudok. 98 00:05:25,201 --> 00:05:27,746 - Oké. - Akkor indulás! 99 00:05:27,829 --> 00:05:30,373 Nagyon messze van, és nem kéne lekésni. 100 00:05:30,457 --> 00:05:31,458 Ez az! 101 00:05:31,541 --> 00:05:35,128 Én már nagyon várom, hogy lássam életem szerelmét… 102 00:05:35,212 --> 00:05:37,547 a Habos királynőt. 103 00:05:38,089 --> 00:05:41,968 Olyan kecses a vízben, mint én a szárazföldön. 104 00:05:45,347 --> 00:05:46,348 Jól vagyok. 105 00:05:47,515 --> 00:05:49,351 Jól vagyok. Semmi bajom. 106 00:05:49,434 --> 00:05:52,854 Nos, a Habosok barlangjához trükkös út vezet. 107 00:05:53,480 --> 00:05:56,650 Mindenki vegyen egy térképet! 108 00:05:56,733 --> 00:05:58,109 Jó ötlet! 109 00:05:59,277 --> 00:06:00,904 Nekem nem kell. 110 00:06:00,987 --> 00:06:04,407 Azóta érzem a dolgokat, amióta felébredtem. 111 00:06:05,158 --> 00:06:07,494 - Én viszek egyet helyetted is. - Jó. 112 00:06:07,577 --> 00:06:09,371 Kösz szépen. Ja. 113 00:06:09,454 --> 00:06:10,455 Moki? 114 00:06:10,538 --> 00:06:12,624 A térképen az adatok pontosak. 115 00:06:13,166 --> 00:06:17,128 Gobo! Ha úgy érzed, a külső térképedet kell követned, 116 00:06:17,212 --> 00:06:18,213 én támogatlak. 117 00:06:18,296 --> 00:06:21,383 De nekem most épp a belsőt kell követnem. 118 00:06:22,092 --> 00:06:23,176 Jó. 119 00:06:24,261 --> 00:06:26,596 Te kis fura fazon! 120 00:06:26,680 --> 00:06:30,183 Holdhajhászás! Habos királynő! 121 00:06:30,267 --> 00:06:31,601 Holdhajhászás! 122 00:06:31,685 --> 00:06:35,313 Jól van, barátaim! Indulás! Nehogy elfogyjanak a jó helyek! 123 00:06:35,397 --> 00:06:37,941 A legjobbak nem kellenek. Az önzés lenne. 124 00:06:38,024 --> 00:06:39,484 A nagyon jók is jók! 125 00:06:39,568 --> 00:06:43,280 Úgy a harmadik sorban, pont középen, de kicsit a szélén. 126 00:06:43,363 --> 00:06:46,825 - Hahó! Indulás! - Ja, jó. Menjünk! 127 00:06:46,908 --> 00:06:48,243 - Várjatok! - Elkésünk! 128 00:06:48,326 --> 00:06:50,954 - A barlangban maradt a retekláncom. - És? 129 00:06:51,037 --> 00:06:53,873 Az egész nap a retekről szóló álmommal indult, és… 130 00:06:53,957 --> 00:06:56,251 Nagyon kell! Sietek. 131 00:06:56,877 --> 00:06:58,003 Moki… 132 00:07:03,133 --> 00:07:04,843 Vonyítod a holdat, Szegecs? 133 00:07:06,052 --> 00:07:11,141 Jó, de egy szót se szóltál, amikor a madarak ellopták a kajámat. 134 00:07:11,850 --> 00:07:14,477 Megnézed, mit csinálok? Akkor gyere le! 135 00:07:15,103 --> 00:07:19,399 És ezt… kapd… ki! 136 00:07:21,151 --> 00:07:24,237 Ugye? Ma este a telihold fényében 137 00:07:24,321 --> 00:07:28,033 kikelnek a tengeri teknősök, kiássák magukat a homokból, 138 00:07:28,116 --> 00:07:30,619 és szaladnak a cuki kis lábaikon. 139 00:07:30,702 --> 00:07:33,371 Az egészet élőben nézhetjük 140 00:07:33,455 --> 00:07:36,374 az új drónunkkal! 141 00:07:37,667 --> 00:07:38,877 Oké. Gyerünk! 142 00:07:41,463 --> 00:07:44,341 A suliból vettem kölcsön. Éjszaka repül. 143 00:07:55,727 --> 00:07:56,978 Nézd, mit találtam! 144 00:07:57,062 --> 00:07:58,939 Két jó fej alak 12 óránál! 145 00:08:00,607 --> 00:08:02,692 Hé, ez téged ugat. 146 00:08:02,776 --> 00:08:05,195 Jó, tuti, nem tudod, hogy mi vagyunk azok. 147 00:08:07,155 --> 00:08:08,448 Irány a part! 148 00:08:10,492 --> 00:08:12,035 Olyan izgalmas! 149 00:08:12,702 --> 00:08:15,205 Tudod, mi van? Hiba volt beszólni neked. 150 00:08:15,747 --> 00:08:19,167 Csak a vonyítás fejezi ki az izgalmakat. 151 00:08:22,170 --> 00:08:24,839 - Csendet! - Elnézést, Simafüliné! 152 00:08:26,007 --> 00:08:28,718 A Holdhajhászás mindjárt jön! 153 00:08:28,802 --> 00:08:31,513 Csapkodj a lábaddal, mint a Habosok! 154 00:08:31,596 --> 00:08:34,140 Csatt, csatt, csatt, csatt! 155 00:08:34,724 --> 00:08:37,519 - A Holdhajhászás mindjárt jön! - Gyorsan! Lemaradunk. 156 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 Red, lélegezz! Nincs semmi baj. 157 00:08:40,480 --> 00:08:44,109 Azért késünk el, mert neked át kellett öltöznöd. 158 00:08:44,192 --> 00:08:46,611 Bocsi. Úgy akartam öltözni, mint az álmomban. 159 00:08:46,695 --> 00:08:49,656 Kellett a reteklánc. Amúgy tetszik? 160 00:08:49,739 --> 00:08:50,782 Nem tetszik. 161 00:08:51,241 --> 00:08:52,325 - Tudod, miért? - Miért? 162 00:08:52,409 --> 00:08:53,410 Mert marha jó! 163 00:08:56,955 --> 00:08:58,081 Jaj, nekem! 164 00:08:58,164 --> 00:09:01,918 Még sose voltam fenn ilyen sokáig, mégse vagyok fáradt. 165 00:09:02,002 --> 00:09:03,962 Amúgy a térkép szerint erre van. 166 00:09:05,088 --> 00:09:06,381 Igen, de… 167 00:09:06,464 --> 00:09:08,800 valami azt súgja, hogy erre kell menni. 168 00:09:08,884 --> 00:09:09,718 Mi? 169 00:09:10,302 --> 00:09:14,222 Az az út a „Visszhangkamra” nevű fekete pacához visz. 170 00:09:14,306 --> 00:09:16,933 Ez azt súgja, hogy: „Nem, nem, nem, nem, nem.” 171 00:09:17,017 --> 00:09:18,602 Érzem én is, Boober. 172 00:09:18,685 --> 00:09:21,688 - Mert a lábamon állsz. - Bocs. 173 00:09:22,188 --> 00:09:25,108 A megérzésem egész nap szólongatott, 174 00:09:25,191 --> 00:09:28,403 és azt súgja, hogy kövessem tovább. Jó? 175 00:09:28,486 --> 00:09:29,529 Nem megy. Nem megy. 176 00:09:29,613 --> 00:09:34,701 Követjük a térképet, vagyis a jó irányt! 177 00:09:34,784 --> 00:09:36,953 Nem fogom lekésni a Holdhajhászását, 178 00:09:37,037 --> 00:09:41,458 aminek a létezéséről nem is tudtam, de ki fogok borulni, ha nem láthatom! 179 00:09:44,461 --> 00:09:49,883 Oké, hát… ahogy Matt bácsikám mondja, néha a saját utunkat kell járnunk. 180 00:09:49,966 --> 00:09:53,011 Nem tetszik, hogy őt is belekevered. 181 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 Hát, meglátjuk, ki ér oda előbb, 182 00:09:56,014 --> 00:09:57,891 ti vén térképbubusok! 183 00:09:59,559 --> 00:10:03,146 Olyan hamar odaérek, hogy a Habosok még csak hangolni fognak. 184 00:10:03,230 --> 00:10:04,356 De szép! 185 00:10:04,439 --> 00:10:08,401 Hová megyünk az éjszaka közepén, Csapszeg? 186 00:10:08,485 --> 00:10:09,986 Még félálomban vagyok. 187 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 - Dudálj egyet, hogy felrázzon! - Oké. 188 00:10:14,074 --> 00:10:16,952 Jó, felébredtem. Szóval mit is keresünk itt? 189 00:10:17,035 --> 00:10:21,331 Nos, uram, vizet találtam ott, ahol eddig soha nem volt. 190 00:10:21,414 --> 00:10:25,043 Vagyis akkor retek is van erre. 191 00:10:25,544 --> 00:10:27,045 Taposs a fékbe! 192 00:10:27,671 --> 00:10:30,257 Kösz. Drámaibb lett volna, ha én vezetek. 193 00:10:30,340 --> 00:10:32,259 Mi az, hogy retek? 194 00:10:32,342 --> 00:10:36,221 Az, amit ledarálunk Dózer pálcának, hogy építsünk belőle? 195 00:10:36,304 --> 00:10:37,973 Igen. Az a retek. 196 00:10:38,056 --> 00:10:39,432 Nevetséges. 197 00:10:39,516 --> 00:10:43,562 Köztudott, hogy errefelé nem terem retek. 198 00:10:43,645 --> 00:10:45,313 Jaj, imádom a tudást! 199 00:10:46,273 --> 00:10:49,359 Van még. Látod, hogy imádom őket? 200 00:10:49,442 --> 00:10:52,946 Uram, az új információ alapján szinte biztos, 201 00:10:53,029 --> 00:10:55,282 hogy találunk retket. 202 00:10:55,365 --> 00:10:59,494 És ha tévedek, megkapja a Zengő Dózerpardont. 203 00:11:00,412 --> 00:11:02,956 A ZDP-t? 204 00:11:03,415 --> 00:11:04,833 Megbeszéltük. 205 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 Nem baj, ha dudorászni fogok? 206 00:11:08,712 --> 00:11:10,630 Mesés! Énekelj, ha tudod a szöveget! 207 00:11:14,968 --> 00:11:17,012 Jó itt a fíling! 208 00:11:18,430 --> 00:11:20,056 Jó lenne itt festeni. 209 00:11:21,099 --> 00:11:22,976 Jó lenne itt táncolni. 210 00:11:23,685 --> 00:11:25,061 Ne költözzek ide? 211 00:11:25,145 --> 00:11:27,022 Nem, csak izgulok! 212 00:11:27,731 --> 00:11:30,901 Nem hiszem el, hogy a barátaim nem hittek nekem. 213 00:11:30,984 --> 00:11:32,110 Tévednek. 214 00:11:32,193 --> 00:11:38,033 Tévednek. Tévednek. Tévednek. 215 00:11:38,116 --> 00:11:41,453 Igen. Ez a jó irány. 216 00:11:41,536 --> 00:11:46,458 A jó irány. A jó irány. A jó irány. 217 00:11:47,125 --> 00:11:49,169 Imádom ezt a helyet! 218 00:11:50,837 --> 00:11:51,963 Imádom! 219 00:11:52,047 --> 00:11:56,218 Imádom! Imádom! Imádom! 220 00:11:59,471 --> 00:12:02,891 Megyek az úton, vissza se nézek 221 00:12:04,643 --> 00:12:08,438 Hm, végre biztos, hogy jó útra lépek 222 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 Végre biztos 223 00:12:11,066 --> 00:12:16,112 Végre már tudom, mi is a szitu 224 00:12:16,196 --> 00:12:18,406 Mi is a szitu 225 00:12:20,825 --> 00:12:23,870 A barátaim nem hisznek bennem 226 00:12:26,122 --> 00:12:29,668 Pedig tudom, hogy jól döntöttem 227 00:12:29,751 --> 00:12:31,753 Végre biztos 228 00:12:32,337 --> 00:12:34,798 Végre már tudom 229 00:12:34,881 --> 00:12:36,883 Mi is a szitu 230 00:12:37,467 --> 00:12:39,928 Mi is a szitu 231 00:12:46,518 --> 00:12:48,436 Jó helyek, jövünk! 232 00:12:48,520 --> 00:12:50,063 Már biztos közeledünk. 233 00:12:50,146 --> 00:12:51,940 Eszerint jön a Bajos Bukkanó. 234 00:12:52,649 --> 00:12:55,652 Bajos Bukkanó? Nem hangzik túl jól. 235 00:12:57,779 --> 00:12:58,947 Ennyi volt? 236 00:12:59,656 --> 00:13:00,782 Igen, igen. 237 00:13:00,865 --> 00:13:03,243 Azt írja, a Bukkanó csak a Dózereknek bajos. 238 00:13:04,786 --> 00:13:05,787 Jövök! 239 00:13:07,122 --> 00:13:08,123 Hé, Dózerek! 240 00:13:08,206 --> 00:13:10,166 Jaj, már megint az a bukkanó! 241 00:13:10,250 --> 00:13:13,545 - Mázli, hogy megúsztad. - Három perc, és dolgozhatsz. 242 00:13:13,628 --> 00:13:15,630 Ki vagyok, ha nem építhetek? 243 00:13:15,714 --> 00:13:18,091 Rázós út! Indulás! 244 00:13:22,470 --> 00:13:23,680 Mi a baj, Wembley? 245 00:13:23,763 --> 00:13:26,099 Csak aggódom Mokiért. 246 00:13:26,641 --> 00:13:28,977 Tudod, milyen. A maga útját járja. 247 00:13:29,060 --> 00:13:32,063 Matt bácsikám küldött erről egy lapot. 248 00:13:32,147 --> 00:13:34,149 Jobban lennél, ha felolvasnám? 249 00:13:35,150 --> 00:13:37,319 A barátságodtól mindig jobban vagyok. 250 00:13:38,111 --> 00:13:39,696 - Én a tiédtől. - Nem, én a tiédtől. 251 00:13:39,779 --> 00:13:42,449 - Nem. Én a tiédtől. - Nem, nem, én a tiédtől. 252 00:13:42,532 --> 00:13:44,534 - Én a tiédtől. - Oké. 253 00:13:44,618 --> 00:13:45,619 Nem, én a tiédtől! 254 00:13:45,702 --> 00:13:49,289 Beszéd közben haladjatok, fiúk! Haladjatok! 255 00:13:51,082 --> 00:13:55,670 „Kedves unokaöcsém, Gobo és barátai...” Ó, azok ti vagytok. 256 00:13:56,213 --> 00:13:59,841 Nemrég dermesztő dologra bukkantam. 257 00:13:59,925 --> 00:14:03,220 A fura szerzeteknek végtelen körben kell haladniuk 258 00:14:03,303 --> 00:14:06,181 egy „Cseles Csúszka” nevű helyen. 259 00:14:06,264 --> 00:14:10,143 Hogy mi a bűnük? Pengével a lábukon születtek. 260 00:14:10,727 --> 00:14:13,021 Szegények kiabáltak félelmükben. 261 00:14:14,481 --> 00:14:17,317 Szerencsére ott voltam, hogy megmentsem őket. 262 00:14:17,859 --> 00:14:19,527 Ezt nézd, puccos barátom! 263 00:14:22,364 --> 00:14:26,159 Törjetek ki, fura szerzetek! Nem muszáj egy irányba haladnotok! 264 00:14:27,535 --> 00:14:30,664 Látnod kellett volna, Gobo. Művészet volt, amit csináltam. 265 00:14:32,332 --> 00:14:34,501 Annyira örültek nekem… 266 00:14:35,502 --> 00:14:38,547 hogy egy jutalomdobozba tettek. 267 00:14:38,630 --> 00:14:42,968 Azt hittem, már szabadok, erre visszatért vérszomjas fogvatartójuk. 268 00:14:43,051 --> 00:14:45,095 Egy óriási csúszkáló szörny. 269 00:14:45,887 --> 00:14:48,098 Fejtörés helyett szembeszálltam vele. 270 00:14:48,181 --> 00:14:49,391 Jövök! 271 00:14:51,101 --> 00:14:54,354 Ráültem, és egymagam megszelídítettem. 272 00:14:54,437 --> 00:14:58,692 Aztán győzelmi körre vittem, hogy mindenki lássa, már nem ő irányít. 273 00:14:58,775 --> 00:15:01,236 Tiszta a terep. Nem kell félnetek. 274 00:15:02,404 --> 00:15:04,155 Hogy imádtak! 275 00:15:04,239 --> 00:15:08,910 Bátorságom emlékére küldök egy darabot a Cseles Csúszkából. 276 00:15:11,079 --> 00:15:13,873 „Emlékezz arra, hogy a szerencse annak kedvez, 277 00:15:13,957 --> 00:15:16,334 aki nem fél a saját útját járni. 278 00:15:16,418 --> 00:15:18,587 Szeretettel: Utazó Matt bácsikád. 279 00:15:18,670 --> 00:15:23,133 Ui. Tudom, hogy hiányzom. Uui. Nekem is hiányoznék.” 280 00:15:23,633 --> 00:15:26,011 Hű, nagyon szeretném látni a Cseles Csúszkát! 281 00:15:26,094 --> 00:15:27,095 Aha. 282 00:15:32,017 --> 00:15:33,393 Biztos elveszett. 283 00:15:34,102 --> 00:15:38,440 Igen. Nos, ahogy mondtam, Wembley, Moki a maga útját járja. 284 00:15:41,526 --> 00:15:43,737 Olyan jól érzem itt magam! 285 00:15:43,820 --> 00:15:47,824 De nem akarom lekésni a Habosok Holdhajhászását. 286 00:15:47,908 --> 00:15:52,829 Lekésni! Lekésni! 287 00:15:53,538 --> 00:15:56,166 Igen. Nem akarom. 288 00:15:56,249 --> 00:16:01,004 Nem akarom. Nem akarom. 289 00:16:01,671 --> 00:16:03,798 Igen, jó. Oké. 290 00:16:04,925 --> 00:16:07,802 Nem tetszik ez a fíling. Kezdek aggódni. 291 00:16:07,886 --> 00:16:10,639 Aggódni. Aggódni. 292 00:16:12,641 --> 00:16:15,477 Érdekelne, jó volt-e a térkép. 293 00:16:16,102 --> 00:16:17,312 Tudjátok, mit? 294 00:16:17,395 --> 00:16:20,023 Én most megyek is el innen. 295 00:16:20,106 --> 00:16:22,734 El innen. El innen. 296 00:16:22,817 --> 00:16:25,862 - Nos, merre? - Merre? Merre? 297 00:16:25,946 --> 00:16:30,367 De ha visszanézek, már más az út 298 00:16:30,450 --> 00:16:31,618 Más az út 299 00:16:31,701 --> 00:16:34,120 Jól döntöttem vajon? 300 00:16:34,204 --> 00:16:36,748 - Lehet, hogy ennyi - Jaj, ne! 301 00:16:36,831 --> 00:16:39,584 - Nem biztos - Nem biztos 302 00:16:39,668 --> 00:16:41,920 - Már semmi - Már semmi 303 00:16:42,003 --> 00:16:45,757 Jól döntöttem vajon? Lehet, hogy ennyi 304 00:16:45,840 --> 00:16:46,841 Mihez kezdesz? 305 00:16:46,925 --> 00:16:49,219 Nem tudom, nem tudom 306 00:16:49,302 --> 00:16:51,805 Nem tudom, hová tartok 307 00:16:51,888 --> 00:16:52,931 Hová tartasz? 308 00:16:53,014 --> 00:16:56,059 - Hová menjek? - Hová tartasz? 309 00:16:56,142 --> 00:16:57,435 - Nem tudom - Nem tudom 310 00:16:57,519 --> 00:16:58,520 - Nem tudom - Nem tudom 311 00:16:58,603 --> 00:16:59,771 - Nem tudom - Nem tudom 312 00:16:59,854 --> 00:17:01,398 - Hová menjek? - Hová tartasz? 313 00:17:01,481 --> 00:17:04,025 Hová menjek már 314 00:17:05,443 --> 00:17:06,486 Nem! 315 00:17:06,570 --> 00:17:08,112 Nem! 316 00:17:08,196 --> 00:17:09,488 Ez így nem jó. 317 00:17:09,573 --> 00:17:11,741 Ez így nem jó. 318 00:17:11,824 --> 00:17:15,078 - Eltévedtem? - Eltévedtem. Eltévedtem. 319 00:17:15,160 --> 00:17:18,790 - Ez egy csapda. - Csapda. Csapda. 320 00:17:19,416 --> 00:17:21,418 Segítség! 321 00:17:22,878 --> 00:17:27,716 Ez komoly? Erre nincs visszhang? Most, amikor jól jönne? 322 00:17:27,799 --> 00:17:29,009 Oké. 323 00:17:31,678 --> 00:17:33,597 Mindjárt ott vagyunk. 324 00:17:33,680 --> 00:17:36,516 Aha. Szerinted lesznek még jó helyek? Vagy… 325 00:17:36,600 --> 00:17:39,352 Hagyd már a helyeket! 326 00:17:39,436 --> 00:17:41,521 Segítség! 327 00:17:42,689 --> 00:17:45,859 Wembley, gyere! Menjünk! 328 00:17:45,942 --> 00:17:48,361 De mintha hallottam volna valamit. 329 00:17:48,445 --> 00:17:50,655 Oké, oké. Semmi baj. Lélegezz! 330 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 Lélegezz! 331 00:17:52,991 --> 00:17:56,536 Majd kitalálsz valamit. Egész éjjel igazad volt. 332 00:17:56,620 --> 00:18:00,624 - Egész éjjel igazad volt. - Úgy van! 333 00:18:01,249 --> 00:18:03,001 Úgy van. 334 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 De tényleg úgy van? 335 00:18:05,295 --> 00:18:08,173 Nem törődtem a pontos adatokkal, 336 00:18:08,256 --> 00:18:11,676 és egy visszhangkamrába kerültem, és most bajban vagyok. 337 00:18:12,677 --> 00:18:14,554 Ez a beszéd! 338 00:18:15,180 --> 00:18:19,643 Talán megvan az érzések és megvan a tények ideje. 339 00:18:19,726 --> 00:18:21,144 Úgy van. 340 00:18:21,228 --> 00:18:23,521 Annyira akartam, hogy igazam legyen, 341 00:18:23,605 --> 00:18:26,441 hogy nem figyeltem arra, amitől rossz érzésem támadt, 342 00:18:26,524 --> 00:18:27,525 akkor se, ha igaz volt. 343 00:18:27,609 --> 00:18:29,194 Úgy, úgy! 344 00:18:29,277 --> 00:18:33,073 Eltévedtem, itt ragadtam, és talán sose látom a barátaimat. 345 00:18:34,532 --> 00:18:36,701 Hacsak nem segítetek. 346 00:18:36,785 --> 00:18:39,579 - Igen. - Hogyne. 347 00:18:39,663 --> 00:18:41,873 Megláttad a fényt. Ezt akartuk. 348 00:18:43,333 --> 00:18:47,671 - Segítség! - Segítség! 349 00:18:47,754 --> 00:18:49,214 Segítség! 350 00:18:49,965 --> 00:18:51,591 Moki az! Ássunk! 351 00:18:53,468 --> 00:18:55,303 Moki? Jaj, ne! 352 00:18:55,387 --> 00:18:57,013 Mozdítsuk el a köveket! 353 00:18:57,097 --> 00:18:58,640 Egy perc, és megyünk! 354 00:18:58,723 --> 00:19:00,016 - Óvatosan! - Tovább! 355 00:19:00,100 --> 00:19:02,060 - Segítség! - Menj, nyomás! 356 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 - Moki! - Moki! 357 00:19:04,229 --> 00:19:06,273 Moki, már nem vagy elveszve! 358 00:19:06,356 --> 00:19:09,776 Visszajöttetek értem. Olyan makacs voltam! 359 00:19:09,859 --> 00:19:12,988 Az igazat mondtátok, és én nem hallgattam rátok. 360 00:19:13,071 --> 00:19:15,156 A visszhangkamrában úgy érzed, igazad van, 361 00:19:15,240 --> 00:19:17,951 de mire rájössz, hogy nem, addigra beleéled magad. 362 00:19:18,034 --> 00:19:19,578 - És akkor… - Moki! Moki! 363 00:19:19,661 --> 00:19:21,913 Szívesen beszélnék róla, 364 00:19:21,997 --> 00:19:26,960 de ha nem indulunk, akkor lekéssük a Habosokat. 365 00:19:27,043 --> 00:19:28,920 - Ja, igaz, igaz. - Felhozunk. 366 00:19:29,004 --> 00:19:30,589 - Gyere! - Fogd a kezem! 367 00:19:30,672 --> 00:19:35,635 Csapszeg! Remélem, készen állsz a Zengő Dózerpardonnal, 368 00:19:35,719 --> 00:19:39,431 mert az lehetetlen, hogy itt… 369 00:19:40,390 --> 00:19:42,517 Hogy itt retkek legyenek. 370 00:19:42,601 --> 00:19:44,144 Ez az! Tudtam! 371 00:19:44,227 --> 00:19:47,022 Azta! Hát nem gyönyörűek? 372 00:19:47,647 --> 00:19:51,735 Amióta csak tudom, hogy kell porrá őrölni a retket, 373 00:19:51,818 --> 00:19:56,072 Dózer pálcává, azt hittem, ismerek minden termőhelyet. 374 00:19:56,156 --> 00:20:01,119 Csapszeg, megmutattad, hogy a régi feltevéseket új tényekkel kell kipótolni. 375 00:20:01,202 --> 00:20:04,664 És most én jövök neked a Zengő Dózerpardonnal. 376 00:20:04,748 --> 00:20:07,959 Nem jön nekem semmivel. 377 00:20:08,043 --> 00:20:09,669 Bocsi! 378 00:20:10,629 --> 00:20:12,756 Kösz, mérnök. 379 00:20:12,839 --> 00:20:15,759 Jaj, ne is említsd! 380 00:20:17,135 --> 00:20:18,762 Mindenki elmegy. 381 00:20:21,598 --> 00:20:23,225 Lekéstük. 382 00:20:23,308 --> 00:20:26,353 Szuper volt! Hol voltatok? 383 00:20:26,436 --> 00:20:28,313 Foglaltam helyet az első sorban. 384 00:20:28,396 --> 00:20:30,190 A helyek! 385 00:20:30,857 --> 00:20:33,151 Annyira, de annyira sajnálom! 386 00:20:33,235 --> 00:20:35,904 Nem baj, Moki! A vég elkerülhetetlen. 387 00:20:35,987 --> 00:20:39,074 Szóval mindez végeredményben lényegtelen. 388 00:20:39,157 --> 00:20:41,159 A Habos királynő! 389 00:20:41,243 --> 00:20:43,995 Mintha megint 100 éves lennék. 390 00:20:44,829 --> 00:20:45,997 Olyan gyönyörű! 391 00:20:46,081 --> 00:20:48,875 Igen. Nem semmi volt, mi, ifjú Flúgosok? 392 00:20:48,959 --> 00:20:50,502 Nem. 393 00:20:50,585 --> 00:20:52,212 Ne mondjátok, hogy lekéstétek! 394 00:20:52,295 --> 00:20:55,215 - Lekéstük. - Mondtam, hogy ne mondjátok! 395 00:20:57,467 --> 00:20:59,261 Menjünk haza! 396 00:20:59,970 --> 00:21:03,807 De kár! Olyan ritkán van ilyen! 397 00:21:03,890 --> 00:21:07,519 Nézzétek a buborékokat! A buborékokat! 398 00:21:07,602 --> 00:21:09,104 - Mi? - Mi? 399 00:21:09,187 --> 00:21:11,856 Úgy érzem, valami csodálatos… 400 00:21:13,108 --> 00:21:16,194 Már megint az érzéseim. Biztos semmi. 401 00:21:16,278 --> 00:21:18,488 Valami van itt. 402 00:21:18,572 --> 00:21:19,573 Aha. 403 00:21:19,656 --> 00:21:22,826 A Flúgosok Fontos Füzete erről nem ír. 404 00:21:24,160 --> 00:21:26,538 - Itt is van. - Azta! 405 00:21:26,621 --> 00:21:28,915 Királynőm, visszatértél! 406 00:21:29,624 --> 00:21:33,795 Hát persze. Jöhet a fő attrakció. 407 00:21:33,879 --> 00:21:37,299 És nem rólad beszélek, vén kujon. 408 00:21:38,091 --> 00:21:39,426 Kapj el, Henchy! 409 00:21:40,886 --> 00:21:44,389 Ezt még egy Flúgos se látta, bármi is ez. 410 00:21:44,472 --> 00:21:47,934 A holdhajhászós tánc után mindenki elmegy. 411 00:21:50,061 --> 00:21:52,314 Az ő neve Herka. 412 00:21:55,442 --> 00:21:59,738 És itt jön Cerka. Kerka és Ferka 413 00:21:59,821 --> 00:22:01,323 és Larry. 414 00:22:04,868 --> 00:22:07,537 Szóval a Habosok Holdhajhászásának lényege… 415 00:22:07,621 --> 00:22:10,874 Hogy megszületik az új generáció. Igen. 416 00:22:10,957 --> 00:22:13,877 A Kék Hold fényében 417 00:22:13,960 --> 00:22:15,879 köszöntjük az új szerelmet, 418 00:22:15,962 --> 00:22:19,841 az új sztorikat, az új erőt és az új szépséget. 419 00:22:21,468 --> 00:22:24,554 Hold, járd varázsos táncod 420 00:22:24,638 --> 00:22:27,807 Hozd el nekünk áldásod 421 00:22:27,891 --> 00:22:31,102 Örökké tart a jóságod 422 00:22:31,186 --> 00:22:34,856 Legyen nyugodt az álmod 423 00:22:40,987 --> 00:22:47,452 Gyere, várunk, gyere el 424 00:22:47,535 --> 00:22:53,750 Gyere, várunk, gyere el 425 00:22:53,833 --> 00:22:59,839 Ragyogj le ránk, ragyogj hát 426 00:23:00,382 --> 00:23:03,343 Ragyogj le ránk 427 00:23:03,426 --> 00:23:09,349 Ragyogj le ránk 428 00:23:14,896 --> 00:23:16,940 Gyere, gyere, várunk már 429 00:23:22,487 --> 00:23:23,863 Gyere már 430 00:23:24,781 --> 00:23:28,118 Ha te nem vagy, Flúgos Moki, akkor erről lemaradunk. 431 00:23:28,201 --> 00:23:31,997 Henchy, írd bele a Flúgosok Fontos Füzetébe! 432 00:23:32,080 --> 00:23:33,290 Mindjárt! 433 00:23:34,374 --> 00:23:35,792 Folyton ez van. 434 00:23:35,875 --> 00:23:38,628 Most már az én hibám. 435 00:23:43,341 --> 00:23:45,552 Hát, Mokikám, a tények fontosak, 436 00:23:45,635 --> 00:23:47,804 de sok olyat észreveszel, amit mi nem. 437 00:23:47,888 --> 00:23:50,015 Figyelj oda rá, jó? 438 00:23:50,098 --> 00:23:51,892 Kösz, Gobo. Úgy lesz. 439 00:23:54,060 --> 00:23:56,146 És most ki ül a legjobb helyen? 440 00:23:57,147 --> 00:24:00,150 A Hold, igen 441 00:24:01,026 --> 00:24:02,986 A táncod 442 00:24:03,653 --> 00:24:05,947 Gyere és ragyogj 443 00:24:06,990 --> 00:24:09,409 Ragyogj most le ránk 444 00:24:11,411 --> 00:24:14,414 Ragyogj le ránk 445 00:24:14,497 --> 00:24:18,668 Ragyogj ránk 446 00:24:19,836 --> 00:24:23,089 Most 447 00:24:24,466 --> 00:24:25,842 Igen! 448 00:24:27,969 --> 00:24:29,721 Hihetetlen éjszaka volt, mi, Wembley? 449 00:24:31,598 --> 00:24:32,849 Wembley? 450 00:24:33,934 --> 00:24:34,935 Wembley! 451 00:24:39,606 --> 00:24:42,108 Valami nagy dolog közeleg. Szegecs, ébredj! 452 00:24:43,443 --> 00:24:45,362 Szegecs, friss kutyanasi! 453 00:24:48,073 --> 00:24:49,699 Bocs, hogy ezzel jöttem. 454 00:24:50,200 --> 00:24:51,326 Béna volt. 455 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 Kikelnek a teknősbébik. Nem akartam, hogy lekésd. 456 00:24:55,205 --> 00:24:57,290 Nézd, hogy nyomulnak! 457 00:24:57,374 --> 00:25:00,252 Hihetetlen, hogy az új generáció most születik, nem? 458 00:25:03,338 --> 00:25:05,674 Még mindig hallom! 459 00:26:41,102 --> 00:26:43,104 A feliratot fordította: Basch Erzsébet