1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 नाचकर अपनी चिंताएँ दूर कर दो 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 आज कोई चिंता मत करो 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 संगीत बजने दो 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 यहाँ फ़्रैगल रॉक में 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 काम करके अपनी चिंताएँ दूर कर दो 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 आज मत नाचो 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 फ़्रैगल्स को खेलने दो 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -हम हैं गोबो। -मोकी। 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -विम्बली। -बूबर। 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 रेड। 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 जूनियर! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 हैलो! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 मेरी मूली। 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 नाचकर अपनी चिंताएँ दूर कर दो 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 आज कोई चिंता मत करो 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 संगीत बजने दो 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 यहाँ फ़्रैगल रॉक में यहाँ फ़्रैगल रॉक में 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 फ़्रैगल रॉक: बैक टू द रॉक 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 यहाँ फ़्रैगल रॉक में। 20 00:01:12,908 --> 00:01:17,454 मुझे रात की सैर बहुत अच्छी लगती है, ख़ासतौर से तब जब मुझे उसे शुरू करना याद नहीं होता। 21 00:01:17,537 --> 00:01:19,497 रुको। क्या मैं सपना देख रही हूँ? 22 00:01:23,501 --> 00:01:25,921 गुड इवनिंग, विशाल, बोलने वाली मूली। 23 00:01:26,004 --> 00:01:27,130 क्या मैं सपना देख रही हूँ? 24 00:01:27,214 --> 00:01:29,466 क्या इससे तुम्हारे सवाल का जवाब मिलता है? 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,598 नहीं। 26 00:01:36,681 --> 00:01:39,643 रुको, रुको, रुको। जब मैं सोने गई थी तो मेरे बाल खुले हुए थे, 27 00:01:39,726 --> 00:01:40,769 और बंधे हुए हैं। 28 00:01:40,852 --> 00:01:42,354 ठीक है, हाँ। मैं सपना देख रही हूँ। 29 00:01:42,437 --> 00:01:45,357 अरे! क्या तुम कुछ शानदार सुनने को तैयार हो? 30 00:01:45,440 --> 00:01:48,151 -हाँ। -मतलब, बेहद शानदार? 31 00:01:48,235 --> 00:01:49,861 बेहद तैयार हूँ। 32 00:01:49,945 --> 00:01:51,279 ठीक है। तो सुनो। 33 00:01:51,363 --> 00:01:55,909 कुछ बड़ा होने वाला है। 34 00:01:57,494 --> 00:01:59,537 कुछ बड़ा होने वाला है! 35 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 मोकी, कुछ बड़ा हो गया है। 36 00:02:02,374 --> 00:02:04,334 -तुमने मुझे जगा दिया। -अरे, नहीं, नहीं, नहीं। 37 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 ज़ाहिर है, यह बड़ा है, 38 00:02:05,919 --> 00:02:09,588 क्योंकि मैं जानती हूँ कैसे नींद से तुम्हारी ऊर्जावान आत्मा को ताकत मिलती है। 39 00:02:09,673 --> 00:02:12,342 लेकिन नहीं, मैं कुछ और बात कर रही हूँ। 40 00:02:12,425 --> 00:02:15,136 कुछ बहुत, बहुत बड़ा। 41 00:02:15,220 --> 00:02:16,680 मैं महसूस कर सकती हूँ। 42 00:02:16,763 --> 00:02:19,599 -ठीक है, बढ़िया। पता है मैं क्या महसूस कर रही हूँ? -क्या? 43 00:02:19,683 --> 00:02:20,767 नींद। 44 00:02:24,145 --> 00:02:26,982 फ़्रैगल हॉर्न! कुछ बड़ा हो रहा है। 45 00:02:28,066 --> 00:02:29,067 चलो चलें! 46 00:02:36,866 --> 00:02:38,910 हैलो, दोस्तों! यह कितना शानदार है ना? 47 00:02:39,619 --> 00:02:41,871 आधी रात का समय है, और हम बिस्तर में नहीं हैं! 48 00:02:41,955 --> 00:02:43,873 ज़रूर कुछ बड़ा हो रहा होगा। 49 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 विम्बली। मैं जानती हूँ। 50 00:02:46,334 --> 00:02:47,878 मुझे काफ़ी समय से पता है। 51 00:02:47,961 --> 00:02:50,463 याद रखना, विम्बली, "बड़े" का मतलब "अच्छा" नहीं होता है। 52 00:02:50,547 --> 00:02:52,716 इसीलिए हम किसी को "बड़ी मॉर्निंग" नहीं कहते हैं। 53 00:02:55,135 --> 00:02:58,263 ठीक है। सभी फ़्रैगल्स, ध्यान दो। 54 00:02:58,346 --> 00:03:01,182 यह दुनिया का सबसे बूढ़ा फ़्रैगल है। चलो और पास से देखें। 55 00:03:01,266 --> 00:03:02,893 -हाँ। -जगह देना। माफ़ करना। 56 00:03:02,976 --> 00:03:04,394 -जगह बनाओ। -हैलो, रॉन्डा। 57 00:03:04,477 --> 00:03:06,146 जगह बनाओ। 58 00:03:06,229 --> 00:03:07,314 जगह दो। 59 00:03:07,397 --> 00:03:09,357 मैंने तुम सबको यहाँ बुलाया है 60 00:03:09,441 --> 00:03:12,611 क्योंकि कुछ बड़ा होने वाला है। 61 00:03:15,155 --> 00:03:16,448 मैं जानती थी। 62 00:03:16,531 --> 00:03:21,786 मेरे फ़्रैगल्स, एक पीढ़ी में एक बार एक अनोखी घटना होती है। 63 00:03:21,870 --> 00:03:26,374 सिर्फ़ मैंने वह देखी है क्योंकि मैं बहुत, बहुत, बहुत 64 00:03:26,458 --> 00:03:29,377 -बहुत, बहुत... -बूढ़ा हूँ। 65 00:03:30,003 --> 00:03:31,213 मैं वह जानता हूँ। 66 00:03:32,255 --> 00:03:33,465 वह कौन सी घटना है? 67 00:03:35,050 --> 00:03:38,053 नहीं, मैं वाक़ई पूछ रहा हूँ, हिंची। कौन सी घटना है? मैं भूल गया हूँ। 68 00:03:38,136 --> 00:03:41,473 यह मर्गल चंद्रमा प्रवास है। 69 00:03:41,556 --> 00:03:43,308 गज़ब! यह कमाल का लग रहा है। 70 00:03:43,391 --> 00:03:45,101 मैं वह जानता था! 71 00:03:45,185 --> 00:03:47,270 फ़्रैगल तथ्यों के फ़ोलियो के मुताबिक, 72 00:03:47,354 --> 00:03:50,482 जिसे फ़्रैगल्स की तमाम पीढ़ियों ने सत्यापित किया है, 73 00:03:50,565 --> 00:03:56,321 आज रात मर्गल्स बेहद शानदार चंद्रमा प्रवास नाच करेंगे। 74 00:03:59,032 --> 00:04:01,409 हिंची, उत्साह को बनाए रखो। 75 00:04:01,493 --> 00:04:04,496 उनसे कहो कि कुछ मर्गल्स की बारह पूछें होती हैं। हाँ! 76 00:04:04,579 --> 00:04:06,206 -लेकिन वह सच नहीं है, सर। -हाँ। 77 00:04:06,665 --> 00:04:07,666 तथ्य मायने रखते हैं। 78 00:04:11,002 --> 00:04:14,756 क्या किसी और को वे सुनाई देते हैं? वे बस मेरे ही दिमाग़ में नहीं हैं? 79 00:04:14,839 --> 00:04:15,924 मुझे सुनाई दिया। 80 00:04:16,007 --> 00:04:19,052 -ख़ैर, आज रात वह रात है। -हाँ। 81 00:04:19,134 --> 00:04:22,847 यह दुर्लभ घटना एक पीढ़ी में एक ही बार होती है... 82 00:04:22,931 --> 00:04:25,934 -हाँ। -...ब्लू मून के दौरान। 83 00:04:29,771 --> 00:04:32,440 -चाँद कहाँ है? -पहले तो वहाँ था। 84 00:04:32,524 --> 00:04:34,609 थोड़ा निराशाजनक था, हँ? 85 00:04:36,987 --> 00:04:38,405 हैलो, ब्लू मून। 86 00:04:39,114 --> 00:04:41,283 तुम बहुत ख़ूबसूरत हो। 87 00:04:42,075 --> 00:04:45,662 यू-हू! अंदर आ जाओ, टुशी मॉन्स्टर। 88 00:04:45,745 --> 00:04:48,498 तुम्हारे सोने से पहले वाला सूप ठंडा हो रहा है। 89 00:04:49,583 --> 00:04:50,667 सूप। 90 00:04:50,750 --> 00:04:53,795 मुझे सूप बहुत पसंद है। आ रहा हूँ, माँ! 91 00:04:53,879 --> 00:04:56,089 आया, आया, आ रहा हूँ अपना सूप पीने 92 00:04:57,173 --> 00:04:58,508 वह रहा! 93 00:05:00,176 --> 00:05:01,761 हिंची, बड़ी वाली घोषणा करो। 94 00:05:01,845 --> 00:05:03,847 मुझे यक़ीन है हम मर्गल चंद्रमा प्रवास देखने के लिए 95 00:05:03,930 --> 00:05:05,557 मर्गल्स की गुफा में जा रहे हैं। 96 00:05:05,640 --> 00:05:08,643 हम सभी मर्गल चंद्रमा प्रवास देखने के लिए 97 00:05:08,727 --> 00:05:11,438 मर्गल्स की गुफा में जा रहे हैं। 98 00:05:11,521 --> 00:05:12,772 हाँ! 99 00:05:14,774 --> 00:05:17,777 मोकी! मोकी! मोकी! 100 00:05:19,070 --> 00:05:21,865 माफ़ करना। हाल में मेरी अंतर्दृष्टि काफ़ी सच हो रही है। 101 00:05:21,948 --> 00:05:24,451 बहुत सारी चीज़ें पता चल रही हैं। 102 00:05:25,201 --> 00:05:27,746 -ठीक है। -ख़ैर, चलो चलें। 103 00:05:27,829 --> 00:05:30,373 वहाँ तक का रास्ता बहुत लंबा है, और हम नहीं चाहेंगे कि वह छूट जाए। 104 00:05:30,457 --> 00:05:31,458 हाँ। 105 00:05:31,541 --> 00:05:35,128 निजी तौर पर, मैं अपनी ज़िंदगी के महान प्यार को देखने के लिए उत्साहित हूँ... 106 00:05:35,212 --> 00:05:37,547 मर्गल रानी। 107 00:05:38,089 --> 00:05:41,968 वह पानी में उतनी ही हसीन है जितना मैं ज़मीन पर हूँ। 108 00:05:45,347 --> 00:05:46,348 मैं ठीक हूँ। 109 00:05:47,515 --> 00:05:49,351 मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। 110 00:05:49,434 --> 00:05:52,854 अब, मर्गल गुफा तक जाने का रास्ता थोड़ा पेचीदा है। 111 00:05:53,480 --> 00:05:56,650 सब लोग, एक-एक नक़्शा ले लो। 112 00:05:56,733 --> 00:05:58,109 अच्छा विचार है। 113 00:05:59,277 --> 00:06:00,904 दरअसल मुझे इसकी ज़रूरत नहीं है। 114 00:06:00,987 --> 00:06:04,407 मैं जबसे उठी हूँ, मुझे वाक़ई चीज़ों के आभास हो रहे हैं। 115 00:06:05,158 --> 00:06:07,494 -ख़ैर, मैं हम दोनों के लिए एक लूँगा। -बढ़िया है। 116 00:06:07,577 --> 00:06:09,371 बहुत-बहुत शुक्रिया। हाँ। 117 00:06:09,454 --> 00:06:10,455 मोकी? 118 00:06:10,538 --> 00:06:12,624 नक़्शों में असली जानकारी होती है। 119 00:06:13,166 --> 00:06:17,128 गोबो। अगर तुम्हें अपने बाहरी नक़्शे के हिसाब से चलने की ज़रूरत महसूस हो रही है, 120 00:06:17,212 --> 00:06:18,213 मैं उसका समर्थन करती हूँ। 121 00:06:18,296 --> 00:06:21,383 मैं बस ऐसा महसूस करती हूँ कि मुझे अपनी अंतर्दृष्टि वाले नक़्शे के हिसाब से चलना चाहिए। 122 00:06:22,092 --> 00:06:23,176 ठीक है। 123 00:06:24,261 --> 00:06:26,596 -तुम मेरे मज़ाकिया बंदे हो। -शुक्रिया। 124 00:06:26,680 --> 00:06:30,183 चंद्रमा प्रवास! मर्गल रानी! 125 00:06:30,267 --> 00:06:31,601 चंद्रमा प्रवास। 126 00:06:31,685 --> 00:06:35,313 ठीक है, दोस्तों। चलो शुरू करें। मैं इसे देखने के लिए अच्छी सीटें चाहता हूँ। 127 00:06:35,397 --> 00:06:37,941 सबसे अच्छी सीटें नहीं, क्योंकि वह स्वार्थी होगा। 128 00:06:38,024 --> 00:06:39,484 लेकिन बहुत-बहुत अच्छी सीटें। 129 00:06:39,568 --> 00:06:43,280 आगे से तीसरी कतार में, एकदम बीच में, लेकिन बस थोड़ा सा एक तरफ़ को। 130 00:06:43,363 --> 00:06:46,825 -हैलो! चलो चलें! -हाँ, सही कहा। चलो चलें। 131 00:06:46,908 --> 00:06:48,243 -रुको! -हमें देर हो रही है! 132 00:06:48,326 --> 00:06:50,954 -मैंने अपना मूली वाला हार हमारी गुफा में छोड़ दिया है। -तो? 133 00:06:51,037 --> 00:06:53,873 मेरे मूली वाले सपने से इस पूरे बड़े की शुरुआत हुई थी, और... 134 00:06:53,957 --> 00:06:56,251 मुझे वह वाक़ई चाहिए। मुझे ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 135 00:06:56,877 --> 00:06:58,003 मोकी... 136 00:07:03,133 --> 00:07:04,843 चाँद पर चिल्ला रहे हो, स्प्रॉकेट? 137 00:07:06,052 --> 00:07:11,141 ठीक है, लेकिन जब उन कबूतरों ने मेरा सैंडविच चुराया था, तुमने कुछ नहीं कहा था। 138 00:07:11,850 --> 00:07:14,477 तुम देखना चाहते हो मैं क्या कर रही हूँ? तो यहाँ नीचे आओ। 139 00:07:15,103 --> 00:07:19,399 और इसे... देखो... ज़रा। 140 00:07:21,151 --> 00:07:24,237 शानदार है, है ना? आज रात, पूरे चाँद के तले, 141 00:07:24,321 --> 00:07:28,033 समुद्री कछुओं के बच्चे अंडों से निकलकर रेत से बाहर अपना रास्ता बनाएँगे 142 00:07:28,116 --> 00:07:30,619 और अपने प्यारे नन्हे फ़्लिपर से भागेंगे। 143 00:07:30,702 --> 00:07:33,371 हम इस पूरी प्रक्रिया को लाइव देख पाएँगे, 144 00:07:33,455 --> 00:07:36,374 हमारे नए ड्रोन की बदौलत! 145 00:07:37,667 --> 00:07:38,877 ठीक है। चलो चलें। 146 00:07:41,463 --> 00:07:44,341 मैंने इसे स्कूल से उधार लिया है, यह रात में उड़ने के लिए बना है। 147 00:07:55,727 --> 00:07:56,978 अरे, देखो मुझे क्या दिखा। 148 00:07:57,062 --> 00:07:58,939 एकदम सामने दो प्यारे प्राणी हैं। 149 00:08:00,607 --> 00:08:02,692 अरे, वह कुत्ता तुम्हारे ऊपर भौंक रहा है। 150 00:08:02,776 --> 00:08:05,195 ठीक है, अब मुझे लग रहा है तुम समझ नहीं रहे कि वह हम हैं। 151 00:08:07,155 --> 00:08:08,448 चलो बीच की तरफ़। 152 00:08:10,492 --> 00:08:12,035 यह कितना रोमांचक है। 153 00:08:12,702 --> 00:08:15,205 पता है क्या? मैं तुम्हारी आलोचना करने के लिए ग़लत थी। 154 00:08:15,747 --> 00:08:19,167 यह कितना रोमांचक है, उसे ज़ाहिर करने के लिए चिल्लाना ही एकमात्र तरीका है। 155 00:08:22,170 --> 00:08:24,839 -चुप हो जाओ! -माफ़ कीजिए, श्रीमती शिमेलफ़िनी। 156 00:08:26,007 --> 00:08:28,718 चंद्रमा प्रवास शुरू होने वाला है! 157 00:08:28,802 --> 00:08:31,513 अपने पैर को मर्गल के पंख की तरह फड़फड़ाओ! 158 00:08:31,596 --> 00:08:34,140 फड़, फड़, फड़, फड़! 159 00:08:34,724 --> 00:08:37,519 -चंद्रमा प्रवास शुरू होने वाला है। -जल्दी करो! दूसरे हम से आगे निकल गए हैं। 160 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 रेड, साँस लो। सब ठीक है। 161 00:08:40,480 --> 00:08:44,109 ख़ैर, हमें देर हो गई क्योंकि तुम्हें कपड़े बदलने थे। 162 00:08:44,192 --> 00:08:46,611 ख़ैर, माफ़ करना। मैं अपने सपने जैसे कपड़े पहनना चाहती थी। 163 00:08:46,695 --> 00:08:49,656 मुझे अपना मूली का हार चाहिए था। वैसे, तुम्हें यह पसंद आया? 164 00:08:49,739 --> 00:08:50,782 मुझे पसंद नहीं आया। 165 00:08:51,241 --> 00:08:52,325 -पता है क्यों? -क्यों? 166 00:08:52,409 --> 00:08:53,410 क्योंकि मुझे बेहद पसंद आया! 167 00:08:56,955 --> 00:08:58,081 अरे, गज़ब! 168 00:08:58,164 --> 00:09:01,918 मैं कभी इतनी देर तक जागा नहीं रहा हूँ और मैं थका भी नहीं हूँ। 169 00:09:02,002 --> 00:09:03,962 ख़ैर, नक़्शे के हिसाब से इस तरफ़ जाना है। 170 00:09:05,088 --> 00:09:06,381 हाँ, लेकिन... 171 00:09:06,464 --> 00:09:08,800 मेरा मन कह रहा है कि इस तरफ़ जाना चाहिए। 172 00:09:08,884 --> 00:09:09,718 क्या? 173 00:09:10,302 --> 00:09:14,222 तुम जिस रास्ते पर जाना चाहती हो, उसका अंत "गूंज कक्ष" नाम के एक काले घुमावदार धब्बे में होता है। 174 00:09:14,306 --> 00:09:16,933 जो मेरे लिए एकदम "ना, ना, ना" है। 175 00:09:17,017 --> 00:09:18,602 मैं तुम्हें महसूस कर सकती हूँ, बूबर। 176 00:09:18,685 --> 00:09:21,688 -ज़्यादातर इसलिए क्योंकि तुम मेरे पैर पर खड़े हो। -माफ़ करना। 177 00:09:22,188 --> 00:09:25,108 सुनो, आज पूरा दिन मेरी अंतर्दृष्टि मुझसे बात करती रही है, 178 00:09:25,191 --> 00:09:28,403 और मेरी अंतर्दृष्टि कहती है मुझे अपनी अंतर्दृष्टि की बात मानते रहना चाहिए। ठीक है? 179 00:09:28,486 --> 00:09:29,529 मैं नहीं कर सकती। 180 00:09:29,613 --> 00:09:34,701 हम उस रास्ते पर जाएँगे जो नक़्शे पर दिख रहा है, यानि कि सही रास्ते पर! 181 00:09:34,784 --> 00:09:36,953 मैं मर्गल चंद्रमा प्रवास को नहीं छोड़ूँगी, 182 00:09:37,037 --> 00:09:38,955 एक ऐसी चीज़ जिसके बारे में मुझे एक घंटे पहले तक पता नहीं था, 183 00:09:39,039 --> 00:09:41,458 लेकिन अगर मुझे देखने को नहीं मिला तो मैं पागल हो जाऊँगी! 184 00:09:44,461 --> 00:09:48,048 ठीक है। ख़ैर... जैसा कि मेरे अंकल मैट हमेशा कहते हैं, 185 00:09:48,131 --> 00:09:49,883 कभी-कभी तुम्हें अपने रास्ते पर चलना पड़ता है। 186 00:09:49,966 --> 00:09:53,011 मुझे अच्छा नहीं लगा कि तुम उन्हें बीच में ले आए। 187 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 ख़ैर, देखते हैं कौन वहाँ पहले पहुँचता है, 188 00:09:56,014 --> 00:09:57,891 नक़्शा-पसंद लोगों। 189 00:09:59,559 --> 00:10:03,146 मैं वहाँ इतनी जल्दी पहुँच जाऊँगी कि मर्गल्स बस तैयारी ही कर रहे होंगे। 190 00:10:03,230 --> 00:10:04,356 ख़ूबसूरत। 191 00:10:04,439 --> 00:10:08,401 हम आधी रात को कहाँ जा रहे हैं, कोटरपिन? 192 00:10:08,485 --> 00:10:09,986 मैं आधी नींद में हूँ। 193 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 -मुझे जगाने के लिए थोड़ा हॉर्न बजा दो। -ठीक है। 194 00:10:14,074 --> 00:10:16,952 ठीक है, मैं जाग गया। अब, हम यहाँ क्या कर रहे हैं? 195 00:10:17,035 --> 00:10:21,331 ख़ैर, सर, मुझे ऐसी जगह पानी मिला जहाँ पहले कभी पानी नहीं था। 196 00:10:21,414 --> 00:10:25,043 तो मेरे ख़्याल से इसका मतलब है यहाँ मूलियाँ भी होनी चाहिए। 197 00:10:25,544 --> 00:10:27,045 कृपया ब्रेक लगाओ। 198 00:10:27,671 --> 00:10:30,257 शुक्रिया। अगर मैं गाड़ी चला रहा होता तो यह ज़्यादा नाटकीय होता। 199 00:10:30,340 --> 00:10:32,259 मूलियों से क्या मतलब है तुम्हारा? 200 00:10:32,342 --> 00:10:36,221 मतलब वह मूलियाँ जिन्हें पीसकर हम अपनी इमारतों के लिए डूज़र स्टिक्स बनाते हैं? 201 00:10:36,304 --> 00:10:37,973 ख़ैर, हाँ। वही मूलियाँ। 202 00:10:38,056 --> 00:10:39,432 बेतुकी बात है। 203 00:10:39,516 --> 00:10:43,562 यहाँ कभी मूलियाँ नहीं रही हैं, और यह एक तथ्य है। 204 00:10:43,645 --> 00:10:45,313 गज़ब, मुझे तथ्य बहुत पसंद हैं। 205 00:10:46,273 --> 00:10:49,359 यह एक और तथ्य है। देखा मुझे कितने पसंद हैं? 206 00:10:49,442 --> 00:10:52,946 सर, नई जानकारी के चलते मुझे यक़ीन है 207 00:10:53,029 --> 00:10:55,282 कि हमें मूलियाँ मिलेंगी। 208 00:10:55,365 --> 00:10:59,494 और अगर मैं ग़लत निकली, मैं आपको एक शानदार डूज़र माफ़ीनामा दूँगी। 209 00:11:00,412 --> 00:11:02,956 एक शाडूमा? 210 00:11:03,415 --> 00:11:04,833 शर्त मंज़ूर है। 211 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 अब, अगर मैं पूरे रास्ते गुनगुनाऊँ तो तुम्हें कोई ऐतराज़ होगा? 212 00:11:08,712 --> 00:11:10,630 बढ़िया। अगर तुम्हें बोल आते हों तो साथ में गाना। 213 00:11:14,968 --> 00:11:17,012 यह जगह दिलचस्प और गुंजायमान है। 214 00:11:18,430 --> 00:11:20,056 मैं यहाँ पेंट कर सकती हूँ। 215 00:11:21,099 --> 00:11:22,976 मैं यहाँ नाच सकती हूँ। 216 00:11:23,685 --> 00:11:25,061 क्या मैं यहीं रहने लगूँ? 217 00:11:25,145 --> 00:11:27,022 नहीं। मैं बस उत्साहित हूँ। 218 00:11:27,731 --> 00:11:30,901 लेकिन मुझे यक़ीन नहीं होता मेरे दोस्तों ने मुझ पर यक़ीन नहीं किया। 219 00:11:30,984 --> 00:11:32,110 वे ग़लत हैं। 220 00:11:32,193 --> 00:11:38,033 वे ग़लत हैं। वे ग़लत हैं। वे ग़लत हैं। 221 00:11:38,116 --> 00:11:41,453 सही कहा। यही सही रास्ता है। 222 00:11:41,536 --> 00:11:46,458 सही रास्ता। सही रास्ता। सही रास्ता। 223 00:11:47,125 --> 00:11:49,169 मुझे यह जगह बहुत अच्छी लगी! 224 00:11:50,837 --> 00:11:51,963 अच्छी लगी! 225 00:11:52,047 --> 00:11:56,218 अच्छी लगी। अच्छी लगी। अच्छी लगी। 226 00:11:59,471 --> 00:12:02,891 अपना रास्ता ख़ुद बना रही हूँ पीछे मुड़कर नहीं देखूँगी 227 00:12:04,643 --> 00:12:08,438 आख़िरकार ऐसा लगता है मैं सही रास्ते पर हूँ 228 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 पहली बार मुझे यक़ीन है 229 00:12:11,066 --> 00:12:16,112 पहली बार मैं जानती हूँ मैं कहाँ जाना चाहती हूँ 230 00:12:16,196 --> 00:12:18,406 मैं कहाँ जाना चाहती हूँ 231 00:12:20,825 --> 00:12:23,870 मुझे पता नहीं मेरे दोस्त क्या बात कर रहे हैं 232 00:12:26,122 --> 00:12:29,668 मैं सही रास्ता चुना है मुझे कोई शक़ नहीं है 233 00:12:29,751 --> 00:12:31,753 पहली बार, यह एकदम साफ़ है 234 00:12:32,337 --> 00:12:34,798 पहली बार, मैं जानती हूँ 235 00:12:34,881 --> 00:12:36,883 मैं कहाँ जाना चाहती हूँ 236 00:12:37,467 --> 00:12:39,928 मैं कहाँ जाना चाहती हूँ 237 00:12:46,518 --> 00:12:48,436 बढ़िया सीटें, हम आ रहे हैं। 238 00:12:48,520 --> 00:12:50,063 अब हम क़रीब पहुँच रहे होंगे। 239 00:12:50,146 --> 00:12:51,940 लिखा है आगे ख़तरनाक गड्ढा आने वाला है। 240 00:12:52,649 --> 00:12:55,652 ख़तरनाक गड्ढा? यह सुनने में अच्छा नहीं लग रहा है। 241 00:12:57,779 --> 00:12:58,947 बस यही था? 242 00:12:59,656 --> 00:13:00,782 हाँ, हाँ। 243 00:13:00,865 --> 00:13:03,243 यहाँ लिखा है यह सिर्फ़ डूज़र्स के लिए ख़तरनाक गड्ढा है। 244 00:13:04,786 --> 00:13:05,787 आ रहे हैं। 245 00:13:07,122 --> 00:13:08,123 हैलो, डूज़र्स। 246 00:13:08,206 --> 00:13:10,166 उस डूज़र गड्ढे ने फिर से चोट पहुँचाई। 247 00:13:10,250 --> 00:13:13,545 -तुम भाग्यशाली हो तुम्हें और ज़्यादा चोट नहीं आई। -तुम तीन मिनटों में काम पर वापस जा पाओगे। 248 00:13:13,628 --> 00:13:15,630 अगर मैं निर्माण नहीं कर रहा हूँ, तो मैं हूँ कौन? 249 00:13:15,714 --> 00:13:18,091 उबड़-खाबड़ रास्ता है। यह हम चले। 250 00:13:22,470 --> 00:13:23,680 क्या हो गया है, विम्बली? 251 00:13:23,763 --> 00:13:26,099 मुझे बस मोकी की चिंता हो रही है। 252 00:13:26,641 --> 00:13:28,977 ख़ैर, तुम मोकी को जानते हो। वह बस अपने रास्ते जा रही है। 253 00:13:29,060 --> 00:13:32,063 अरे, पता है, मेरे अंकल मैट ने मुझे इस बारे में एक पोस्टकार्ड भेजा है। 254 00:13:32,147 --> 00:13:34,149 अगर मैं तुम्हें पढ़कर सुनाऊँ तो क्या तुम्हें बेहतर महसूस होगा? 255 00:13:35,150 --> 00:13:37,319 तुम्हारी दोस्ती मुझे हमेशा बेहतर महसूस करवाती है। 256 00:13:38,111 --> 00:13:39,696 -तुम्हारी करवाती है। -नहीं, तुम्हारी करवाती है। 257 00:13:39,779 --> 00:13:42,449 -नहीं, तुम्हारी करवाती है। -नहीं, नहीं। तुम्हारी करवाती है। 258 00:13:42,532 --> 00:13:44,534 -तुम्हारी करवाती है। -ठीक है। 259 00:13:44,618 --> 00:13:45,619 नहीं, तुम्हारी करवाती है! 260 00:13:45,702 --> 00:13:49,289 चलते-चलते बात करो, सब लोगों। चलते-चलते बात करो। 261 00:13:51,082 --> 00:13:55,670 ख़ैर। "प्यारे गोबो भतीजे और दोस्त..." वह तुम सब हो। 262 00:13:56,213 --> 00:13:59,841 मैंने हाल में कुछ ऐसा देखा जिससे मेरा शरीर ठंडा पड़ गया: 263 00:13:59,925 --> 00:14:03,220 सिल्ली क्रीचर्स को "फिसलनभरी फिसलपट्टी" नामक एक चीज़ पर 264 00:14:03,303 --> 00:14:06,181 एक अंतहीन चक्र में घूमने पर मजबूर किया जाना। 265 00:14:06,264 --> 00:14:10,143 उनका इकलौता अपराध? पैरों की जगह ब्लेड लेकर पैदा होना। 266 00:14:10,727 --> 00:14:13,021 वे बेचारे प्राणी डर के मारे चीख रहे थे। 267 00:14:14,481 --> 00:14:17,317 सौभाग्यवश, मैं उन बेचारे प्राणियों को बचाने के लिए वहाँ था। 268 00:14:17,859 --> 00:14:19,527 यह देखना, मेरे अलबेले दोस्त। 269 00:14:22,364 --> 00:14:26,159 ख़ुद को आज़ाद कर लो, सिल्ली क्रीचर्स! तुम सबको एक दिशा में जाने की ज़रूरत नहीं है! 270 00:14:27,535 --> 00:14:30,664 तुम्हें मुझे देखना चाहिए था, गोबो। मैं बहुत आसानी और कलात्मक ढंग से घूमा। 271 00:14:32,332 --> 00:14:34,501 सब लोगों ने मेरी इतनी सराहना की... 272 00:14:35,502 --> 00:14:38,547 कि उन्होंने मुझे एक तरह के पुरस्कार कक्ष में रख दिया। 273 00:14:38,630 --> 00:14:42,968 मुझे लगा मैंने उन्हें आज़ाद कर दिया था, लेकिन फिर उनका भयानक बंदीकर्ता वापस आ गया। 274 00:14:43,051 --> 00:14:45,095 एक विशाल फिसलने वाला दानव। 275 00:14:45,887 --> 00:14:48,098 मुझे उस दानव से भिड़ने में कोई झिझक नहीं हुई। 276 00:14:48,181 --> 00:14:49,391 मैं आ रहा हूँ! 277 00:14:51,101 --> 00:14:54,354 मैंने अकेले उस दानव पर चढ़ाई की और उसे वश में कर लिया। 278 00:14:54,437 --> 00:14:56,690 फिर सिल्ली क्रीचर्स को दिखाने के लिए उस पर एक विजय चक्कर लगाया 279 00:14:56,773 --> 00:14:58,692 कि अब वह नियंत्रण में नहीं था। 280 00:14:58,775 --> 00:15:01,236 अब सब ठीक है। चिंता की कोई बात नहीं है। 281 00:15:02,404 --> 00:15:04,155 उन्होंने मुझे कितना पसंद किया। 282 00:15:04,239 --> 00:15:08,910 और मेरी बहादुरी की निशानी के रूप में, मैं तुम्हें फिसलनभरी फिसलपट्टी का तक टुकड़ा भेज रहा हूँ। 283 00:15:11,079 --> 00:15:13,873 "इसे एक यादगार के रूप में रखो कि भाग्य उनका साथ देता है 284 00:15:13,957 --> 00:15:16,334 जो अपने रास्ते पर चलने से डरते नहीं हैं। 285 00:15:16,418 --> 00:15:18,587 प्यार, तुम्हारा अंकल घुमक्कड़ मैट। 286 00:15:18,670 --> 00:15:23,133 साथ ही मैं जानता हूँ तुम्हें मेरी याद आती है। दोबारा साथ ही मुझे भी मेरी याद आती।" 287 00:15:23,633 --> 00:15:26,011 गज़ब। मैं फिसलनभरी फिसलपट्टी देखने के लिए बहुत उत्साहित हूँ, विम्बली। 288 00:15:26,094 --> 00:15:27,095 हाँ। 289 00:15:32,017 --> 00:15:33,393 ज़रूर खो गई होगी। 290 00:15:34,102 --> 00:15:38,440 हाँ। ख़ैर, जैसा कि मैं कह रहा था, विम्बली, मोकी बस अपने रास्ते पर चल रही है। 291 00:15:41,526 --> 00:15:43,737 मुझे यहाँ बहुत मज़ा आ रहा है। 292 00:15:43,820 --> 00:15:47,824 लेकिन मैं मर्गल चंद्रमा प्रवास छोड़ना नहीं चाहती हूँ। 293 00:15:47,908 --> 00:15:52,829 छोड़ दो। छोड़ दो। 294 00:15:53,538 --> 00:15:56,166 हाँ। ख़ैर, मैं छोड़ना नहीं चाहती हूँ। 295 00:15:56,249 --> 00:16:01,004 नहीं चाहती हूँ। नहीं चाहती हूँ। 296 00:16:01,671 --> 00:16:03,798 हाँ, ठीक है। ठीक है। 297 00:16:04,925 --> 00:16:07,802 ख़ैर, मुझे यह एहसास अच्छा नहीं लग रहा है। थोड़ी घबराहट हो रही है। 298 00:16:07,886 --> 00:16:10,639 घबराहट। घबराहट। 299 00:16:12,641 --> 00:16:15,477 मुझे लगने लगा है कि कहीं वह नक़्शा सही तो नहीं था। 300 00:16:16,102 --> 00:16:17,312 अरे, पता है क्या? 301 00:16:17,395 --> 00:16:20,023 मैं बस यहाँ से बाहर निकलूँगी। 302 00:16:20,106 --> 00:16:22,734 बाहर निकलूँगी। बाहर निकलूँगी। 303 00:16:22,817 --> 00:16:25,862 -तो, किस तरफ़? -किस तरफ़? किस तरफ़? 304 00:16:25,946 --> 00:16:30,367 लेकिन अब जब मैं मुड़कर देखती हूँ रास्ता बदल चुका है 305 00:16:30,450 --> 00:16:31,618 वह बदल चुका है 306 00:16:31,701 --> 00:16:34,120 क्या मैंने सही रास्ता चुना? 307 00:16:34,204 --> 00:16:36,748 -मैं ख़ुद पर शक़ कर रही हूँ -अरे, नहीं! 308 00:16:36,831 --> 00:16:39,584 -नहीं, मुझे इतना यक़ीन नहीं रहा -यक़ीन नहीं 309 00:16:39,668 --> 00:16:41,920 -किसी चीज़ के भी बारे में -किसी चीज़ के भी बारे में 310 00:16:42,003 --> 00:16:45,757 क्या मैंने सही रास्ता चुना? मैं ख़ुद पर शक़ कर रही हूँ 311 00:16:45,840 --> 00:16:46,841 मुझे क्या करना चाहिए? 312 00:16:46,925 --> 00:16:49,219 और मुझे पता नहीं और मुझे पता नहीं 313 00:16:49,302 --> 00:16:51,805 और मुझे पता नहीं मैं कहाँ जाना चाहती हूँ 314 00:16:51,888 --> 00:16:52,931 मुझे कहाँ जाना चाहिए? 315 00:16:53,014 --> 00:16:56,059 -अब मैं कहाँ जाना चाहती हूँ -कहाँ जाना चाहिए? 316 00:16:56,142 --> 00:16:57,435 -और मुझे पता नहीं -पता नहीं 317 00:16:57,519 --> 00:16:58,520 -और मुझे पता नहीं -पता नहीं 318 00:16:58,603 --> 00:16:59,771 -और मुझे पता नहीं -पता नहीं 319 00:16:59,854 --> 00:17:01,398 -मैं कहाँ जाना चाहती हूँ -कहाँ जाना चाहिए? 320 00:17:01,481 --> 00:17:04,025 अब मैं कहाँ जाना चाहती हूँ 321 00:17:05,443 --> 00:17:06,486 नहीं! 322 00:17:06,570 --> 00:17:08,112 नहीं! 323 00:17:08,196 --> 00:17:09,488 यह सही नहीं है। 324 00:17:09,573 --> 00:17:11,741 यह सही नहीं है। 325 00:17:11,824 --> 00:17:15,078 -क्या मैं खो गई हूँ? -खो गई। खो गई। 326 00:17:15,160 --> 00:17:18,790 -मैं फँस गई हूँ। -फँस गई। फँस गई। 327 00:17:19,416 --> 00:17:21,418 बचाओ! 328 00:17:22,878 --> 00:17:27,716 वाक़ई? उसके लिए कोई गूँज नहीं थी? जब मुझे उसकी ज़रूरत थी? 329 00:17:27,799 --> 00:17:29,009 ठीक है। 330 00:17:31,678 --> 00:17:33,597 हम लगभग वहाँ पहुँच गए हैं। 331 00:17:33,680 --> 00:17:36,516 हाँ। तुम्हें लगता है अब भी बढ़िया सीटें बाकी बची होंगी? या... 332 00:17:36,600 --> 00:17:39,352 बहुत हो गई सीटों की बातें! 333 00:17:39,436 --> 00:17:41,521 बचाओ! 334 00:17:42,689 --> 00:17:45,859 विम्बली, आओ। चलो चलें। 335 00:17:45,942 --> 00:17:48,361 लेकिन मेरे ख़्याल से मुझे कुछ सुनाई दिया। 336 00:17:48,445 --> 00:17:50,655 ठीक है, ठीक है। सब ठीक है। बस साँस लो। 337 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 बस साँस लो। 338 00:17:52,991 --> 00:17:56,536 तुम कुछ सोच लोगी। तुम पूरी रात सही रही हो। 339 00:17:56,620 --> 00:18:00,624 -तुम पूरी रात सही रही हो। -सही कहा! 340 00:18:01,249 --> 00:18:03,001 सही कहा। 341 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 लेकिन क्या वह सही है? 342 00:18:05,295 --> 00:18:08,173 क्योंकि मैंने असली जानकारी को नज़रअंदाज़ भी किया, 343 00:18:08,256 --> 00:18:11,676 और वह मुझे गूँज कक्ष में ले आया, और अब मैं मुसीबत में पड़ गई हूँ। 344 00:18:12,677 --> 00:18:14,554 अब यह हुई ना बात। 345 00:18:15,180 --> 00:18:19,643 शायद भावनाओं की अपनी जगह होती है और तथ्यों की अपनी जगह होती है। 346 00:18:19,726 --> 00:18:21,144 सही कहा। 347 00:18:21,228 --> 00:18:23,521 शायद मैं सही होना इतना ज़्यादा चाहती थी 348 00:18:23,605 --> 00:18:26,441 कि मैंने वैसी कोई बात नहीं सुनी जिससे मुझे ग़लत होने का एहसास होता, 349 00:18:26,524 --> 00:18:27,525 सच्ची बातें भी। 350 00:18:27,609 --> 00:18:29,194 सही कहा! 351 00:18:29,277 --> 00:18:33,073 और मैं खो गई और फँस गई हूँ, और शायद अपने दोस्तों को दोबारा कभी नहीं देखूँगी। 352 00:18:34,532 --> 00:18:36,701 अगर तुम लोग मेरी मदद ना करो तो। 353 00:18:36,785 --> 00:18:39,579 -हाँ। -बिल्कुल। 354 00:18:39,663 --> 00:18:41,873 तुम समझ गई, और हमें बस यही चाहिए था। 355 00:18:43,333 --> 00:18:47,671 -बचाओ! -बचाओ! 356 00:18:47,754 --> 00:18:49,214 बचाओ! 357 00:18:49,965 --> 00:18:51,591 यह मोकी है! खोदो! 358 00:18:53,468 --> 00:18:55,303 मोकी? अरे, नहीं! 359 00:18:55,387 --> 00:18:57,013 चलो इन पत्थरों को हटाएँ। 360 00:18:57,097 --> 00:18:58,640 हम एक सेकंड में वहाँ पहुँच जाएँगे! 361 00:18:58,723 --> 00:19:00,016 -ध्यान से! -बढ़ते रहो! 362 00:19:00,100 --> 00:19:02,060 -बचाओ! -चलो, चलो! 363 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 -मोकी! -मोकी! 364 00:19:04,229 --> 00:19:06,273 मोकी, अब तुम खोई हुई नहीं हो। 365 00:19:06,356 --> 00:19:09,776 तुम मेरे लिए वापस आए। लेकिन मैं इतनी ज़िद्दी थी। 366 00:19:09,859 --> 00:19:12,988 तुम सबने मुझे सच बताने की कोशिश की, लेकिन मैंने सुना नहीं। 367 00:19:13,071 --> 00:19:15,156 गूँज कक्ष तुम्हें ऐसा एहसास करवाते हैं कि तुम सही हो, 368 00:19:15,240 --> 00:19:17,951 लेकिन जब तक एहसास होता है कि तुम ग़लत हो, तब तक बहुत देर हो चुकी होती है। 369 00:19:18,034 --> 00:19:19,578 -और फिर... -मोकी। मोकी। 370 00:19:19,661 --> 00:19:21,913 मैं वाक़ई इस बारे में बात करना चाहती हूँ, 371 00:19:21,997 --> 00:19:26,960 लेकिन अगर हम यहाँ से नहीं निकले, तो हम मर्गल्स को नहीं देख पाएँगे। 372 00:19:27,043 --> 00:19:28,920 -सही है, सही है। -हम तुम्हारी मदद करते हैं। 373 00:19:29,004 --> 00:19:30,589 -चलो। -मेरा हाथ लो। 374 00:19:30,672 --> 00:19:35,635 कोटरपिन, उम्मीद है तुम्हारा शानदार डूज़र माफ़ीनामा तैयार है 375 00:19:35,719 --> 00:19:39,431 क्योंकि ऐसा हो ही नहीं सकता कि यहाँ... 376 00:19:40,390 --> 00:19:42,517 यहाँ मूलियाँ हैं। 377 00:19:42,601 --> 00:19:44,144 हाँ! मैं जानती थी! 378 00:19:44,227 --> 00:19:47,022 गज़ब। ये सुंदर हैं ना? 379 00:19:47,647 --> 00:19:51,735 जब से मैंने डूज़र स्टिक्स बनाने के लिए मूली को पीसकर बारीक पाउडर बनाना सीखा है, 380 00:19:51,818 --> 00:19:56,072 तब से मुझे लगा कि मैं हर उस जगह को जानता हूँ जहाँ मूलियाँ उगती हैं। 381 00:19:56,156 --> 00:20:01,119 कोटरपिन, तुमने मुझे सिखाया है कि हमें पुरानी धारणाओं में नए तथ्य जोड़ने की जरूरत है। 382 00:20:01,202 --> 00:20:04,664 और अब, मैं तुम्हें एक शानदार डूज़र माफ़ीनामा देता हूँ। 383 00:20:04,748 --> 00:20:07,959 आपको मुझे कुछ देने की ज़रूरत नहीं है। 384 00:20:08,043 --> 00:20:09,669 मुझे माफ़ करना! 385 00:20:10,629 --> 00:20:12,756 शुक्रिया, आर्किटेक्ट। 386 00:20:12,839 --> 00:20:15,759 अरे, गज़ब। इसका ज़िक्र मत करो। 387 00:20:17,135 --> 00:20:18,762 सब वापस जा रहे हैं। 388 00:20:21,598 --> 00:20:23,225 हमने देर कर दी। 389 00:20:23,308 --> 00:20:26,353 सबसे बेहतरीन चीज़ थी! तुम कहाँ थे? 390 00:20:26,436 --> 00:20:28,313 मैंने तुम्हारे लिए आगे की कतार में सीटें बचाकर रखी थीं। 391 00:20:28,396 --> 00:20:30,190 सीटें! 392 00:20:30,857 --> 00:20:33,151 मुझे बहुत, बहुत, बहुत अफ़सोस है। 393 00:20:33,235 --> 00:20:35,904 कोई बात नहीं, मोकी। सर्वनाश निश्चित है। 394 00:20:35,987 --> 00:20:39,074 तो आख़िर में यह सब निरर्थक है। 395 00:20:39,157 --> 00:20:41,159 वह मर्गल रानी, 396 00:20:41,243 --> 00:20:43,995 वह मुझे दोबारा सौ साल की उम्र का महसूस करवाती है। 397 00:20:44,829 --> 00:20:45,997 वह बहुत ख़ूबसूरत है। 398 00:20:46,081 --> 00:20:48,875 हाँ। बेहतरीन शो था, है ना, युवा फ़्रैगल्स? 399 00:20:48,959 --> 00:20:50,502 नहीं। 400 00:20:50,585 --> 00:20:52,212 यह मत कहना तुमसे छूट गया। 401 00:20:52,295 --> 00:20:55,215 -हमसे छूट गया। -मैंने कहा था मुझे यह मत बताना! 402 00:20:57,467 --> 00:20:59,261 चलो घर चलें। 403 00:20:59,970 --> 00:21:03,807 कितने अफ़सोस की बात है। ऐसा कभी-कभार ही होता है। 404 00:21:03,890 --> 00:21:05,183 इन बुलबुलों को देखो। 405 00:21:06,059 --> 00:21:07,519 बुलबुलों को देखो! 406 00:21:07,602 --> 00:21:09,104 -क्या? -क्या? 407 00:21:09,187 --> 00:21:11,856 मुझे ऐसा एहसास हो रहा है जैसे कुछ शानदार... 408 00:21:13,108 --> 00:21:16,194 लो मैं फिर से अपने एहसास को लेकर शुरू हो गई। शायद इसका कोई मतलब नहीं है। 409 00:21:16,278 --> 00:21:18,488 यहाँ कुछ हो रहा है। 410 00:21:18,572 --> 00:21:19,573 हाँ। 411 00:21:19,656 --> 00:21:22,826 इसके बारे में "फ़्रैगल तथ्यों के फ़ोलियो" में कुछ नहीं है। 412 00:21:24,160 --> 00:21:26,538 -वह आ गई। -गज़ब। 413 00:21:26,621 --> 00:21:28,915 मेरी रानी, तुम वापस आ गई। 414 00:21:29,624 --> 00:21:33,795 ज़ाहित है, वापस आ गई। अब मुख्य कार्यक्रम का समय है। 415 00:21:33,879 --> 00:21:37,299 और मैं तुम्हारी बात नहीं कर रही हूँ, आकर्षक बुढ़ऊ। 416 00:21:38,091 --> 00:21:39,426 मुझे पकड़ो, हिंची। 417 00:21:40,886 --> 00:21:44,389 किसी भी फ़्रैगल ने यह पहले कभी नहीं देखा है, यह जो भी है। 418 00:21:44,472 --> 00:21:47,934 आमतौर पर सब प्रवास के नाच के बाद वापस चले जाते हैं। 419 00:21:50,061 --> 00:21:52,314 हम इसे हर्गल बुलाएँगे। 420 00:21:55,442 --> 00:21:59,738 और यह आया डर्गल और फर्गल और बर्गल 421 00:21:59,821 --> 00:22:01,323 और लैरी। 422 00:22:03,491 --> 00:22:04,784 गज़ब। 423 00:22:04,868 --> 00:22:07,537 तो मर्गल चंद्रमा प्रवास दरअसल... 424 00:22:07,621 --> 00:22:10,874 नई पीढ़ी के जन्म के बारे में है। हाँ। 425 00:22:10,957 --> 00:22:13,877 ब्लू मून की रोशनी के तले, 426 00:22:13,960 --> 00:22:15,879 हम स्वागत करते हैं नए प्यार का, 427 00:22:15,962 --> 00:22:19,841 नई कहानियों का, नई शक्ति और नई ख़ूबसूरती का। 428 00:22:21,468 --> 00:22:24,554 चंद्रमा, चंद्रमा, जादुई रोशनी 429 00:22:24,638 --> 00:22:27,807 आज रात हमारी ज़िंदगियों को छुओ 430 00:22:27,891 --> 00:22:31,102 जल्दी ही, जल्दी ही, गहराई और उजला 431 00:22:31,186 --> 00:22:34,856 आज रात चैन की नींद सोना, रात 432 00:22:40,987 --> 00:22:47,452 अब हमारे पास आओ जाओ हमारे पास आओ 433 00:22:47,535 --> 00:22:53,750 अब हमारे पास आओ जाओ हमारे पास आओ 434 00:22:53,833 --> 00:22:59,839 अब हमारे ऊपर चमको हमारे ऊपर चमको 435 00:23:00,382 --> 00:23:03,343 अब हमारे ऊपर चमको 436 00:23:03,426 --> 00:23:09,349 अब हमारे ऊपर चमको 437 00:23:14,896 --> 00:23:16,940 आओ जाओ, आ जाओ, आ जाओ 438 00:23:22,487 --> 00:23:23,863 आ जाओ 439 00:23:24,781 --> 00:23:28,118 अगर तुम नहीं होती तो यह हमसे छूट जाता, मोकी फ़्रैगल। 440 00:23:28,201 --> 00:23:31,997 हिंची, इसे "फ़्रैगल तथ्यों के फ़ोलियो" में लिख दो। 441 00:23:32,080 --> 00:23:33,290 तुरंत। 442 00:23:34,374 --> 00:23:35,792 हर बार। 443 00:23:35,875 --> 00:23:38,628 सच कहूँ तो अब इस समय यह मेरी ही ग़लती है। 444 00:23:43,341 --> 00:23:45,552 ख़ैर, मोक, तो पता चला कि तथ्य ज़रूरी होते हैं, 445 00:23:45,635 --> 00:23:47,804 लेकिन ऐसी चीज़ों पर ध्यान देती हो जो हमसे छूट जाती हैं। 446 00:23:47,888 --> 00:23:50,015 उसे भी नज़रअंदाज़ नहीं करना चाहिए, है ना? 447 00:23:50,098 --> 00:23:51,892 शुक्रिया, गोबो। मैं नहीं करूँगी। 448 00:23:54,060 --> 00:23:56,146 अरे, अब किसके पास सबसे अच्छी सीटें हैं? 449 00:23:57,147 --> 00:24:00,150 चंद्रमा, हाँ 450 00:24:01,026 --> 00:24:02,986 तुम्हारी रोशनी 451 00:24:03,653 --> 00:24:05,947 आओ और चमको 452 00:24:06,990 --> 00:24:09,409 अभी हमारे ऊपर चमको 453 00:24:11,411 --> 00:24:14,414 अब हमारे ऊपर चमको 454 00:24:14,497 --> 00:24:18,668 हमारे ऊपर चमको 455 00:24:19,836 --> 00:24:23,089 अब 456 00:24:24,466 --> 00:24:25,842 हाँ! 457 00:24:27,969 --> 00:24:29,721 क्या कमाल की रात थी, हँ, विम्बली? 458 00:24:31,598 --> 00:24:32,849 विम्बली? 459 00:24:33,934 --> 00:24:34,935 विम्बली। 460 00:24:39,606 --> 00:24:42,108 कुछ बड़ा हो रहा है। स्प्रॉकेट, उठो। 461 00:24:43,443 --> 00:24:45,362 स्प्रॉकेट, ताज़ी डॉग ट्रीट। 462 00:24:48,073 --> 00:24:49,699 माफ़ करना ट्रीट का लालच दिया। 463 00:24:50,200 --> 00:24:51,326 यह अच्छी बात नहीं थी। 464 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 कछुओं के बच्चे अंडों से निकल रहे हैं। मैं नहीं चाहती तुमसे छूट जाए। 465 00:24:55,205 --> 00:24:57,290 देखो इन कछुए के बच्चों को! 466 00:24:57,374 --> 00:25:00,252 यक़ीन कर सकते हो हम एक नई पीढ़ी के जन्म को देख रहे हैं? 467 00:25:03,338 --> 00:25:05,674 मैं अब भी सुन सकती हूँ। 468 00:26:41,102 --> 00:26:43,104 उपशीर्षक अनुवादक: मीनू