1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 手舞足蹈,趕走憂慮 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 明日再來煩惱 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 音樂最歡樂 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 齊聚法哥岩 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 辛勤工作,趕走憂慮 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 明日再來跳舞 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 法哥族最歡樂 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 -我們是高寶 -莫琪 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 -溫布利 -布巴 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 小紅 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 仔 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 哈囉 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 我的小蘿蔔啊 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 手舞足蹈,趕走憂慮 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 明日再來煩惱 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 音樂最歡樂 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 齊聚法哥岩… 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 《布偶奇遇記:開心再搖滾》 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 齊聚法哥岩 20 00:01:12,908 --> 00:01:17,454 我鍾意夜晚去行山 尤其連怎樣開始也不記得的時候 21 00:01:17,537 --> 00:01:19,497 等陣,我是在發夢嗎? 22 00:01:23,501 --> 00:01:25,921 晚上好,會說話的巨型版小蘿蔔 23 00:01:26,004 --> 00:01:27,130 我是在發夢嗎? 24 00:01:27,214 --> 00:01:29,466 這樣能解答你的問題嗎? 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,598 解答不到 26 00:01:36,681 --> 00:01:39,643 等陣…我睡覺前無紮頭髮 27 00:01:39,726 --> 00:01:40,769 現在卻紮起了 28 00:01:40,852 --> 00:01:42,354 好吧,沒錯,我是在發夢 29 00:01:42,437 --> 00:01:45,357 唏,準備好聽些好消息未? 30 00:01:45,440 --> 00:01:48,151 -準備好了 -超好的消息 31 00:01:48,235 --> 00:01:49,861 絕對準備好 32 00:01:49,945 --> 00:01:51,279 好吧,我講了 33 00:01:51,363 --> 00:01:55,909 有大事要發生 34 00:01:57,494 --> 00:01:59,537 有大事要發生 35 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 莫琪,大事已經發生了 36 00:02:02,374 --> 00:02:04,334 -你整醒我了 -不是… 37 00:02:04,417 --> 00:02:05,835 當然那也是大事 38 00:02:05,919 --> 00:02:09,588 因為我知道睡眠可以令你靈魂精力充沛 39 00:02:09,673 --> 00:02:12,342 但不是,我是指另一件事 40 00:02:12,425 --> 00:02:15,136 有件非常重大的事 41 00:02:15,220 --> 00:02:16,680 我感覺得到 42 00:02:16,763 --> 00:02:19,599 -好,你知道我現在有甚麼感覺嗎? -甚麼? 43 00:02:19,683 --> 00:02:20,767 好眼瞓 44 00:02:24,145 --> 00:02:26,982 是法哥號角,有大事要發生 45 00:02:28,066 --> 00:02:29,067 走吧 46 00:02:36,866 --> 00:02:38,910 唏,朋友仔,這樣好正 47 00:02:39,619 --> 00:02:41,871 我們半夜三更卻不睡覺 48 00:02:41,955 --> 00:02:43,873 肯定有大事要發生 49 00:02:43,957 --> 00:02:45,792 溫布利,我知道了 50 00:02:46,334 --> 00:02:47,878 我一早就知道了 51 00:02:47,961 --> 00:02:50,463 溫布利,記住,“大事”不代表“好事” 52 00:02:50,547 --> 00:02:52,716 所以我們不會將“你好”講成“你大” 53 00:02:55,135 --> 00:02:58,263 好了,各位法哥,留心聽 54 00:02:58,346 --> 00:03:01,182 是法哥長老,走近一點看吧 55 00:03:01,266 --> 00:03:02,893 -好 -借過,抱歉,不好意思 56 00:03:02,976 --> 00:03:04,394 -借過一下 -嗨,朗達 57 00:03:04,477 --> 00:03:06,146 借過一下 58 00:03:06,229 --> 00:03:07,314 借過一下 59 00:03:07,397 --> 00:03:09,357 我之所以把你們聚集起來 60 00:03:09,441 --> 00:03:12,611 是因為有大事要發生 61 00:03:15,155 --> 00:03:16,448 我就知道了 62 00:03:16,531 --> 00:03:21,786 我的法哥族,在每一代中 都會發生一次神奇的現象 63 00:03:21,870 --> 00:03:26,374 只有我親眼見過,因為我好… 64 00:03:26,458 --> 00:03:29,377 -好… -老 65 00:03:30,003 --> 00:03:31,213 我知道 66 00:03:32,255 --> 00:03:33,465 是甚麼事情? 67 00:03:35,050 --> 00:03:38,053 不,我認真問的 亨智,是甚麼事情?我忘了 68 00:03:38,136 --> 00:03:41,473 就是魚哥族月亮大遷徙 69 00:03:41,556 --> 00:03:43,308 嘩,聽起來好正 70 00:03:43,391 --> 00:03:45,101 我知道 71 00:03:45,185 --> 00:03:47,270 根據法哥百科大全 72 00:03:47,354 --> 00:03:50,482 裏面的內容已經多代法哥族證實 73 00:03:50,565 --> 00:03:56,321 今晚魚哥族將會 上演精彩的月亮大遷徙之舞 74 00:03:59,032 --> 00:04:01,409 亨智,讓氣氛保持高漲 75 00:04:01,493 --> 00:04:04,496 跟他們說有些魚哥有12條尾,說吧 76 00:04:04,579 --> 00:04:06,206 -但長老,這不是真的 -是 77 00:04:06,665 --> 00:04:07,666 事實最重要 78 00:04:11,002 --> 00:04:14,756 其他人都聽到號角聲嗎? 不是我幻想出來的吧? 79 00:04:14,839 --> 00:04:15,924 我聽到 80 00:04:16,007 --> 00:04:19,052 -總之今晚就是時候 -對 81 00:04:19,134 --> 00:04:22,847 這種罕見的現象一代只會出現一次 82 00:04:22,931 --> 00:04:25,934 -對 -就在藍月夜裏發生 83 00:04:29,771 --> 00:04:32,440 -月亮在哪裏? -剛才還在 84 00:04:32,524 --> 00:04:34,609 有點令人失望吧? 85 00:04:36,987 --> 00:04:38,405 嗨,藍月 86 00:04:39,114 --> 00:04:41,283 你好靚 87 00:04:42,075 --> 00:04:45,662 喲,毛毛怪,進來吧 88 00:04:45,745 --> 00:04:48,498 你的睡前西班牙凍湯快冷掉了 89 00:04:49,583 --> 00:04:50,667 西班牙凍湯 90 00:04:50,750 --> 00:04:53,795 我鍾意西班牙凍湯,媽,我來了 91 00:04:53,879 --> 00:04:56,089 來了…去飲西班牙凍湯 92 00:04:57,173 --> 00:04:58,508 見到了 93 00:05:00,176 --> 00:05:01,761 亨智,大聲宣佈吧 94 00:05:01,845 --> 00:05:03,847 我估我們是要去魚哥族大洞穴 95 00:05:03,930 --> 00:05:05,557 觀看魚哥族月亮大遷徙 96 00:05:05,640 --> 00:05:08,643 我們要去魚哥族大洞穴 97 00:05:08,727 --> 00:05:11,438 觀看魚哥族月亮大遷徙 98 00:05:11,521 --> 00:05:12,772 好嘢 99 00:05:14,774 --> 00:05:17,777 莫琪… 100 00:05:19,070 --> 00:05:21,865 不好意思,最近我的直覺都幾準 101 00:05:21,948 --> 00:05:24,451 知道了不少事情 102 00:05:25,201 --> 00:05:27,746 -好吧 -那我們出發吧 103 00:05:27,829 --> 00:05:30,373 路途遙遠,我們可不想錯過它 104 00:05:30,457 --> 00:05:31,458 對 105 00:05:31,541 --> 00:05:35,128 我非常期待與我的畢生摯愛見面 106 00:05:35,212 --> 00:05:37,547 魚哥女王 107 00:05:38,089 --> 00:05:41,968 水中的她非常優美,正如陸上的我 108 00:05:45,347 --> 00:05:46,348 我沒事 109 00:05:47,515 --> 00:05:49,351 我還好,我沒事 110 00:05:49,434 --> 00:05:52,854 前往魚哥大洞穴的路途很複雜 111 00:05:53,480 --> 00:05:56,650 大家拿張地圖 112 00:05:56,733 --> 00:05:58,109 好主意 113 00:05:59,277 --> 00:06:00,904 其實我不需要地圖 114 00:06:00,987 --> 00:06:04,407 自從睡醒之後,我的直覺就很敏銳 115 00:06:05,158 --> 00:06:07,494 -我們倆用一張地圖就夠了 -好 116 00:06:07,577 --> 00:06:09,371 謝謝你,好 117 00:06:09,454 --> 00:06:10,455 莫琪 118 00:06:10,538 --> 00:06:12,624 地圖有真實的資訊 119 00:06:13,166 --> 00:06:17,128 高寶,如果你覺得 有需要跟隨你的實體地圖 120 00:06:17,212 --> 00:06:18,213 我表示支持 121 00:06:18,296 --> 00:06:21,383 我只是要跟隨內心的地圖 122 00:06:22,092 --> 00:06:23,176 好吧 123 00:06:24,261 --> 00:06:26,596 -你這個搞笑的衰鬼 -謝謝 124 00:06:26,680 --> 00:06:30,183 月亮大遷徙… 125 00:06:30,267 --> 00:06:31,601 月亮大遷徙 126 00:06:31,685 --> 00:06:35,313 好了,各位老友,我們出發吧 我要搶個靚位看表演 127 00:06:35,397 --> 00:06:37,941 不是說最好的位置,因為那樣有點自私 128 00:06:38,024 --> 00:06:39,484 但要好靚的位置 129 00:06:39,568 --> 00:06:43,280 大概第三行,正中,但稍為偏向一邊 130 00:06:43,363 --> 00:06:46,825 -喂,走吧 -對了,好,走吧 131 00:06:46,908 --> 00:06:48,243 -等陣… -我們快遲到了 132 00:06:48,326 --> 00:06:50,954 -我把小蘿蔔頸鍊漏了在洞穴裏 -所以呢? 133 00:06:51,037 --> 00:06:53,873 是我的小蘿蔔夢展開這個大日子,所以… 134 00:06:53,957 --> 00:06:56,251 我很想帶著它,我很快回來 135 00:06:56,877 --> 00:06:58,003 莫琪 136 00:07:03,133 --> 00:07:04,843 史波奇,在對月亮吼叫嗎? 137 00:07:06,052 --> 00:07:11,141 好吧,但當白鴿偷了我的三文治時 你卻一聲不吭 138 00:07:11,850 --> 00:07:14,477 你想看我在做甚麼?那就下來吧 139 00:07:15,103 --> 00:07:19,399 看看…吧 140 00:07:21,151 --> 00:07:24,237 很正吧?今晚在圓月之下 141 00:07:24,321 --> 00:07:28,033 初生的海龜寶寶將會挖開沙子 142 00:07:28,116 --> 00:07:30,619 用可愛的腳仔爬出來 143 00:07:30,702 --> 00:07:33,371 我們將會直擊整個過程 144 00:07:33,455 --> 00:07:36,374 因為我們有新的航拍器 145 00:07:37,667 --> 00:07:38,877 好了,來吧 146 00:07:41,463 --> 00:07:44,341 這是我從學校借來的,專門夜間拍攝的 147 00:07:55,727 --> 00:07:56,978 看看我找到甚麼 148 00:07:57,062 --> 00:07:58,939 12點鐘方向有兩位美人兒 149 00:08:00,607 --> 00:08:02,692 唏,那傢伙正向你狂吠 150 00:08:02,776 --> 00:08:05,195 好了,你好像沒發現到那就是我們 151 00:08:07,155 --> 00:08:08,448 出發去沙灘吧 152 00:08:10,492 --> 00:08:12,035 真令人興奮 153 00:08:12,702 --> 00:08:15,205 你知道嗎?我不應該批評你 154 00:08:15,747 --> 00:08:19,167 只有吼叫才能表達我們對此有多興奮 155 00:08:22,170 --> 00:08:24,839 -安靜一下吧 -抱歉,史姆芬尼太太 156 00:08:26,007 --> 00:08:28,718 月亮大遷徙快要開始了 157 00:08:28,802 --> 00:08:31,513 像魚哥的鰭一樣腳搖搖 158 00:08:31,596 --> 00:08:34,140 搖擺… 159 00:08:34,724 --> 00:08:37,519 -月亮大遷徙快要開始了 -快點,跟不上他們了 160 00:08:37,601 --> 00:08:40,397 小紅,深呼吸,一切都安好 161 00:08:40,480 --> 00:08:44,109 我們之所以遲到是因為你要換衫 162 00:08:44,192 --> 00:08:46,611 抱歉,我只是想打扮得像夢裏的造型 163 00:08:46,695 --> 00:08:49,656 我必須戴上小蘿蔔頸鍊 對了,你們喜歡嗎? 164 00:08:49,739 --> 00:08:50,782 我不喜歡 165 00:08:51,241 --> 00:08:52,325 -因為呢… -點解? 166 00:08:52,409 --> 00:08:53,410 因為我超鍾意它 167 00:08:56,955 --> 00:08:58,081 真開心 168 00:08:58,164 --> 00:09:01,918 我未試過那麼晚還未睡,但我一點也不累 169 00:09:02,002 --> 00:09:03,962 總之地圖說是往這個方向走 170 00:09:05,088 --> 00:09:06,381 好,但… 171 00:09:06,464 --> 00:09:08,800 直覺話我知是這個方向 172 00:09:08,884 --> 00:09:09,718 甚麼? 173 00:09:10,302 --> 00:09:14,222 你想走的那個方向會去到一團黑色圈圈 名為“口水尾洞”的地方 174 00:09:14,306 --> 00:09:16,933 對我來說是“禁地…” 175 00:09:17,017 --> 00:09:18,602 布巴,我明白你的感受 176 00:09:18,685 --> 00:09:21,688 -我亦感受你踩到我 -抱歉 177 00:09:22,188 --> 00:09:25,108 聽住,今天我的直覺一直在給我指示 178 00:09:25,191 --> 00:09:28,403 而我的直覺話我知 我應該追隨直覺,明嗎? 179 00:09:28,486 --> 00:09:29,529 我受夠了… 180 00:09:29,613 --> 00:09:34,701 我們要跟住地圖走,即是正確的方向 181 00:09:34,784 --> 00:09:36,953 我絕不能錯過魚哥族月亮大遷徙 182 00:09:37,037 --> 00:09:38,955 我一小時前才知道有這回事 183 00:09:39,039 --> 00:09:41,458 但如果我看不到,我就會發癲 184 00:09:44,461 --> 00:09:48,048 好了,這個嘛…正如我的馬特叔叔常說 185 00:09:48,131 --> 00:09:49,883 有時候你要隨己意行 186 00:09:49,966 --> 00:09:53,011 我不鍾意你提起他 187 00:09:53,094 --> 00:09:55,931 那麼我們就看看誰會先到 188 00:09:56,014 --> 00:09:57,891 你們這班落後的地圖佬 189 00:09:59,559 --> 00:10:03,146 我會超早到,連魚哥族也還只是在熱身 190 00:10:03,230 --> 00:10:04,356 好靚啊 191 00:10:04,439 --> 00:10:08,401 小夾,我們半夜三更去哪裏? 192 00:10:08,485 --> 00:10:09,986 我還在半睡半醒的狀態 193 00:10:10,070 --> 00:10:13,073 -或者響一下咹整醒我 -好的 194 00:10:14,074 --> 00:10:16,952 好,我醒了,我們到底出來做甚麼? 195 00:10:17,035 --> 00:10:21,331 阿頭,我發現新水源,那裏從未出現過水 196 00:10:21,414 --> 00:10:25,043 所以應該代表那裏有小蘿蔔 197 00:10:25,544 --> 00:10:27,045 麻煩煞車 198 00:10:27,671 --> 00:10:30,257 謝謝,如果是我揸車,場面會更誇張 199 00:10:30,340 --> 00:10:32,259 你說甚麼小蘿蔔? 200 00:10:32,342 --> 00:10:36,221 好像那些經磨碎後成為嘟嘟棒 然後用作建材的小蘿蔔? 201 00:10:36,304 --> 00:10:37,973 對了,就是那些小蘿蔔 202 00:10:38,056 --> 00:10:39,432 荒謬 203 00:10:39,516 --> 00:10:43,562 這裏從沒長過小蘿蔔,這是事實 204 00:10:43,645 --> 00:10:45,313 天啊,我鍾意事實 205 00:10:46,273 --> 00:10:49,359 這也是事實,看得出我有多愛事實吧? 206 00:10:49,442 --> 00:10:52,946 阿頭,根據新資料,我頗肯定 207 00:10:53,029 --> 00:10:55,282 我們會找到小蘿蔔 208 00:10:55,365 --> 00:10:59,494 如果我錯了 我就會給你一個嘟嘟式激昂道歉 209 00:11:00,412 --> 00:11:02,956 即是RDA? 210 00:11:03,415 --> 00:11:04,833 一言為定 211 00:11:05,875 --> 00:11:08,211 你介意我餘下路程都哼著歌嗎? 212 00:11:08,712 --> 00:11:10,630 太好了,知道歌詞就一起唱吧 213 00:11:14,968 --> 00:11:17,012 這地方充滿生氣 214 00:11:18,430 --> 00:11:20,056 我可以在這裏畫畫 215 00:11:21,099 --> 00:11:22,976 我可以在這裏跳舞 216 00:11:23,685 --> 00:11:25,061 我該搬來這裏嗎? 217 00:11:25,145 --> 00:11:27,022 不,我只是一時興奮 218 00:11:27,731 --> 00:11:30,901 但真是難以置信,我的朋友竟然不相信我 219 00:11:30,984 --> 00:11:32,110 他們都錯了 220 00:11:32,193 --> 00:11:38,033 他們都錯了… 221 00:11:38,116 --> 00:11:41,453 好了,這是正確的方向 222 00:11:41,536 --> 00:11:46,458 正確的方向… 223 00:11:47,125 --> 00:11:49,169 我好鍾意這地方啊 224 00:11:50,837 --> 00:11:51,963 勁鍾意 225 00:11:52,047 --> 00:11:56,218 勁鍾意… 226 00:11:59,471 --> 00:12:02,891 開拓己路,絕不回頭 227 00:12:04,643 --> 00:12:08,438 終於知道,踏上正途 228 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 這是第一次,我能夠肯定 229 00:12:11,066 --> 00:12:16,112 這是第一次,我知道自己想去哪裏 230 00:12:16,196 --> 00:12:18,406 我想去哪裏 231 00:12:20,825 --> 00:12:23,870 我不知道朋友們在說甚麼 232 00:12:26,122 --> 00:12:29,668 我做對了決定,毫無疑慮 233 00:12:29,751 --> 00:12:31,753 這是第一次,一切都清楚了 234 00:12:32,337 --> 00:12:34,798 這是第一次,我知道 235 00:12:34,881 --> 00:12:36,883 我想去哪裏 236 00:12:37,467 --> 00:12:39,928 我想去哪裏 237 00:12:46,518 --> 00:12:48,436 靚位,我們來了 238 00:12:48,520 --> 00:12:50,063 我們應該快到了 239 00:12:50,146 --> 00:12:51,940 上面說我們來到高危坑 240 00:12:52,649 --> 00:12:55,652 高危坑,我不喜歡這名字 241 00:12:57,779 --> 00:12:58,947 只是這樣而已? 242 00:12:59,656 --> 00:13:00,782 對了… 243 00:13:00,865 --> 00:13:03,243 它說這個坑只會對嘟嘟族造成危險 244 00:13:04,786 --> 00:13:05,787 來了 245 00:13:07,122 --> 00:13:08,123 唏,嘟嘟族 246 00:13:08,206 --> 00:13:10,166 嘟嘟坑又搞出意外了 247 00:13:10,250 --> 00:13:13,545 -你沒受重傷算你好彩了 -你三分鐘後就可以如常返工 248 00:13:13,628 --> 00:13:15,630 如果我不能起樓,我還算甚麼? 249 00:13:15,714 --> 00:13:18,091 顛簸的旅途開始了 250 00:13:22,470 --> 00:13:23,680 溫布利,怎麼了? 251 00:13:23,763 --> 00:13:26,099 我只是在擔心莫琪 252 00:13:26,641 --> 00:13:28,977 你知道莫琪嘛,她只是要走自己的路 253 00:13:29,060 --> 00:13:32,063 唏,馬特叔叔寄了明信片給我 上面有提到這點 254 00:13:32,147 --> 00:13:34,149 如果我讀給你聽,你會開心點嗎? 255 00:13:35,150 --> 00:13:37,319 有你這個朋友總會令我開心 256 00:13:38,111 --> 00:13:39,696 -是有你 -不,是你 257 00:13:39,779 --> 00:13:42,449 -不,是有你這個朋友 -不…是你 258 00:13:42,532 --> 00:13:44,534 -有你這個朋友 -好吧 259 00:13:44,618 --> 00:13:45,619 不,是有你 260 00:13:45,702 --> 00:13:49,289 邊行邊講吧,各位邊行邊講 261 00:13:51,082 --> 00:13:55,670 “親愛的侄仔高寶與朋友們” 即是你們所有人 262 00:13:56,213 --> 00:13:59,841 我最近意外發現一個令人心寒發冷的地方 263 00:13:59,925 --> 00:14:03,220 低等生物被迫不停兜圈 264 00:14:03,303 --> 00:14:06,181 那個地方叫做低等溜冰場 265 00:14:06,264 --> 00:14:10,143 他們犯下甚麼罪行?天生腳下有刀片 266 00:14:10,727 --> 00:14:13,021 那些可憐蟲惶恐尖叫 267 00:14:14,481 --> 00:14:17,317 好彩有我在場拯救那些可憐的生物 268 00:14:17,859 --> 00:14:19,527 走著瞧,鬼五馬六的朋友 269 00:14:22,364 --> 00:14:26,159 低等生物,逃走吧,你們不必隨波逐流 270 00:14:27,535 --> 00:14:30,664 高寶,你該親眼看看那個畫面 我簡直在疾速飛馳 271 00:14:32,332 --> 00:14:34,501 大家都很感激我 272 00:14:35,502 --> 00:14:38,547 更安排我到一個甚麼獎勵室 273 00:14:38,630 --> 00:14:42,968 我以為已經成功解救他們 但後來兇猛的綁架犯回來 274 00:14:43,051 --> 00:14:45,095 一隻會滑行的巨怪 275 00:14:45,887 --> 00:14:48,098 我毫不遲疑地迎頭對抗這隻怪獸 276 00:14:48,181 --> 00:14:49,391 我來了 277 00:14:51,101 --> 00:14:54,354 我爬上去,親手馴服了這隻怪獸 278 00:14:54,437 --> 00:14:56,690 然後繞場一周慶祝,向低等生物展示 279 00:14:56,773 --> 00:14:58,692 它的掌控已經結束 280 00:14:58,775 --> 00:15:01,236 現在安全了,不用擔心 281 00:15:02,404 --> 00:15:04,155 他們非常敬愛我 282 00:15:04,239 --> 00:15:08,910 以記念我的英勇事跡 我把溜冰場的精華送給你 283 00:15:11,079 --> 00:15:13,873 “作為一個提醒,機會是留給 284 00:15:13,957 --> 00:15:16,334 無懼隨己意行的人 285 00:15:16,418 --> 00:15:18,587 愛你的旅人叔叔馬特 286 00:15:18,670 --> 00:15:23,133 附:我知道你掛住我 再附:我也會掛住自己” 287 00:15:23,633 --> 00:15:26,011 嘩,溫布利,我等不及看溜冰場的精華 288 00:15:26,094 --> 00:15:27,095 對 289 00:15:32,017 --> 00:15:33,393 肯定是寄失了 290 00:15:34,102 --> 00:15:38,440 對,如我所說,溫布利 莫琪只是要隨著自己的路走 291 00:15:41,526 --> 00:15:43,737 我在這裏玩得很開心 292 00:15:43,820 --> 00:15:47,824 但我不想錯過魚哥族月亮大遷徙 293 00:15:47,908 --> 00:15:52,829 錯過… 294 00:15:53,538 --> 00:15:56,166 沒錯,我可不想錯過 295 00:15:56,249 --> 00:16:01,004 不想… 296 00:16:01,671 --> 00:16:03,798 對,好了… 297 00:16:04,925 --> 00:16:07,802 我不太喜歡這個氣氛,有點擔心了 298 00:16:07,886 --> 00:16:10,639 擔心… 299 00:16:12,641 --> 00:16:15,477 我開始懷疑那張地圖其實是正確的 300 00:16:16,102 --> 00:16:17,312 唏,你知道嗎? 301 00:16:17,395 --> 00:16:20,023 我還是離開這裏好了 302 00:16:20,106 --> 00:16:22,734 離開… 303 00:16:22,817 --> 00:16:25,862 -哪個方向? -哪個方向… 304 00:16:25,946 --> 00:16:30,367 但現在回頭看,路途改變了 305 00:16:30,450 --> 00:16:31,618 改變了 306 00:16:31,701 --> 00:16:34,120 我的決定做對了嗎? 307 00:16:34,204 --> 00:16:36,748 -我在懷疑自己 -弊了 308 00:16:36,831 --> 00:16:39,584 -不,我不確定了 -不確定 309 00:16:39,668 --> 00:16:41,920 -所有事都不確定 -所有事都不確定 310 00:16:42,003 --> 00:16:45,757 我的決定做對了嗎?我在懷疑自己 311 00:16:45,840 --> 00:16:46,841 你要做甚麼? 312 00:16:46,925 --> 00:16:49,219 我不知道… 313 00:16:49,302 --> 00:16:51,805 我不知道自己想去哪裏 314 00:16:51,888 --> 00:16:52,931 你要去哪裏? 315 00:16:53,014 --> 00:16:56,059 -再也不知道自己想去哪裏 -你要去哪裏? 316 00:16:56,142 --> 00:16:57,435 -我不知 -不知 317 00:16:57,519 --> 00:16:58,520 -我不知 -不知 318 00:16:58,603 --> 00:16:59,771 -我不知 -不知 319 00:16:59,854 --> 00:17:01,398 -自己想去哪裏 -你要去哪裏? 320 00:17:01,481 --> 00:17:04,025 再也不知道自己想去哪裏 321 00:17:05,443 --> 00:17:06,486 不對 322 00:17:06,570 --> 00:17:08,112 不對 323 00:17:08,196 --> 00:17:09,488 這樣不對 324 00:17:09,573 --> 00:17:11,741 這樣不對 325 00:17:11,824 --> 00:17:15,078 -我蕩失路了嗎? -蕩失路… 326 00:17:15,160 --> 00:17:18,790 -我被困了 -被困了… 327 00:17:19,416 --> 00:17:21,418 救命啊 328 00:17:22,878 --> 00:17:27,716 不是吧,今次不跟我口水尾嗎? 難得我需要你們一起嗌救命 329 00:17:27,799 --> 00:17:29,009 好吧 330 00:17:31,678 --> 00:17:33,597 我們快到了 331 00:17:33,680 --> 00:17:36,516 是,你們覺得還會有靚位嗎?還是… 332 00:17:36,600 --> 00:17:39,352 別再講靚位了 333 00:17:39,436 --> 00:17:41,521 救命啊 334 00:17:42,689 --> 00:17:45,859 溫布利,快走吧 335 00:17:45,942 --> 00:17:48,361 但我好似聽到一些聲音 336 00:17:48,445 --> 00:17:50,655 好了…沒事的,深呼吸 337 00:17:51,156 --> 00:17:52,908 深呼吸 338 00:17:52,991 --> 00:17:56,536 你會想到辦法的,你整晚都是對的 339 00:17:56,620 --> 00:18:00,624 -你整晚都是對的 -對 340 00:18:01,249 --> 00:18:03,001 對 341 00:18:03,084 --> 00:18:05,212 但那樣是對嗎? 342 00:18:05,295 --> 00:18:08,173 因為我無視了真實的資訊 343 00:18:08,256 --> 00:18:11,676 結果把我帶到一個口水尾洞 現在還惹上麻煩 344 00:18:12,677 --> 00:18:14,554 說得非常對 345 00:18:15,180 --> 00:18:19,643 或者有時要跟隨感覺,有時要跟隨事實 346 00:18:19,726 --> 00:18:21,144 沒錯 347 00:18:21,228 --> 00:18:23,521 或者我當初渴望證明自己是對的 348 00:18:23,605 --> 00:18:26,441 結果沒聽到讓我覺得自己是錯的說話 349 00:18:26,524 --> 00:18:27,525 甚至事實 350 00:18:27,609 --> 00:18:29,194 講得好 351 00:18:29,277 --> 00:18:33,073 如今我迷路被困 更可能再也見不到我的朋友 352 00:18:34,532 --> 00:18:36,701 除非你們都幫我 353 00:18:36,785 --> 00:18:39,579 -好 -當然可以 354 00:18:39,663 --> 00:18:41,873 你看透了事情,這正是我們所想的 355 00:18:43,333 --> 00:18:47,671 -救命啊 -救命啊 356 00:18:47,754 --> 00:18:49,214 救命啊 357 00:18:49,965 --> 00:18:51,591 是莫琪啊,挖吧 358 00:18:53,468 --> 00:18:55,303 莫琪,弊了 359 00:18:55,387 --> 00:18:57,013 快移開這些石頭吧 360 00:18:57,097 --> 00:18:58,640 我們馬上就會救你 361 00:18:58,723 --> 00:19:00,016 -小心 -繼續挖 362 00:19:00,100 --> 00:19:02,060 -救命啊 -快點… 363 00:19:02,143 --> 00:19:04,145 -莫琪 -莫琪 364 00:19:04,229 --> 00:19:06,273 莫琪,找到你了 365 00:19:06,356 --> 00:19:09,776 你們回來找我,我卻死牛一面頸 366 00:19:09,859 --> 00:19:12,988 你們都試過告訴我事實,我卻沒聽進去 367 00:19:13,071 --> 00:19:15,156 口水尾洞讓你以為自己是對的 368 00:19:15,240 --> 00:19:17,951 但到你發現自己是錯的時候 已經泥足深陷了 369 00:19:18,034 --> 00:19:19,578 -然後… -莫琪… 370 00:19:19,661 --> 00:19:21,913 我好想講這件事 371 00:19:21,997 --> 00:19:26,960 如果再不快點走 我們就會錯過魚哥族大遷徙 372 00:19:27,043 --> 00:19:28,920 -對了… -我們扶你上來 373 00:19:29,004 --> 00:19:30,589 -來 -捉住我的手 374 00:19:30,672 --> 00:19:35,635 小夾,希望你已準備好 你的嘟嘟式激昂道歉 375 00:19:35,719 --> 00:19:39,431 因為這裏絕對無可能… 376 00:19:40,390 --> 00:19:42,517 這裏有小蘿蔔 377 00:19:42,601 --> 00:19:44,144 對,我就知道 378 00:19:44,227 --> 00:19:47,022 嘩,它們很美吧? 379 00:19:47,647 --> 00:19:51,735 由我知道如何將小蘿蔔磨成粉末 380 00:19:51,818 --> 00:19:56,072 再製作嘟嘟棒的那一刻開始 我自以為知道所有小蘿蔔的生長地 381 00:19:56,156 --> 00:20:01,119 小夾,你教會了我 需要將新事實與舊觀點一併思考 382 00:20:01,202 --> 00:20:04,664 現在我欠你一個嘟嘟式激昂道歉 383 00:20:04,748 --> 00:20:07,959 你沒欠我任何東西 384 00:20:08,043 --> 00:20:09,669 對不起啊 385 00:20:10,629 --> 00:20:12,756 謝謝你,建築師 386 00:20:12,839 --> 00:20:15,759 哎呀,不客氣 387 00:20:17,135 --> 00:20:18,762 大家都在散場 388 00:20:21,598 --> 00:20:23,225 我們錯過了 389 00:20:23,308 --> 00:20:26,353 簡直最精彩的畫面,你們去哪裏了? 390 00:20:26,436 --> 00:20:28,313 我還幫你們留了前排的座位 391 00:20:28,396 --> 00:20:30,190 靚位啊 392 00:20:30,857 --> 00:20:33,151 我真的非常…抱歉 393 00:20:33,235 --> 00:20:35,904 沒關係,莫琪,厄運是無可避免的 394 00:20:35,987 --> 00:20:39,074 所以這一切終究沒有任何意義 395 00:20:39,157 --> 00:20:41,159 魚哥女王 396 00:20:41,243 --> 00:20:43,995 她令我自覺只是100歲那麼年輕 397 00:20:44,829 --> 00:20:45,997 她是頗漂亮的 398 00:20:46,081 --> 00:20:48,875 對,唏,各位法哥,表演很好看吧? 399 00:20:48,959 --> 00:20:50,502 不 400 00:20:50,585 --> 00:20:52,212 別告訴我你們錯過了 401 00:20:52,295 --> 00:20:55,215 -我們錯過了 -我就說不要告訴我 402 00:20:57,467 --> 00:20:59,261 我們回家吧 403 00:20:59,970 --> 00:21:03,807 真可惜,實在是難得一次 404 00:21:03,890 --> 00:21:05,183 看看那些泡泡 405 00:21:06,059 --> 00:21:07,519 看看那些泡泡 406 00:21:07,602 --> 00:21:09,104 -甚麼? -甚麼? 407 00:21:09,187 --> 00:21:11,856 我有預感會有美妙的事情… 408 00:21:13,108 --> 00:21:16,194 預感又來了,應該沒甚麼意思 409 00:21:16,278 --> 00:21:18,488 確實有些事情發生了 410 00:21:18,572 --> 00:21:19,573 對 411 00:21:19,656 --> 00:21:22,826 法哥百科大全裏沒有提過這部分 412 00:21:24,160 --> 00:21:26,538 -她出現了 -嘩 413 00:21:26,621 --> 00:21:28,915 女王陛下,你回來了 414 00:21:29,624 --> 00:21:33,795 當然,重頭戲是時候開始了 415 00:21:33,879 --> 00:21:37,299 我不是指你,銀髮型佬 416 00:21:38,091 --> 00:21:39,426 亨智,接著我吧 417 00:21:40,886 --> 00:21:44,389 沒有一個法哥見過這種事 不管這是甚麼事 418 00:21:44,472 --> 00:21:47,934 大家通常看完大遷徙之舞就散場 419 00:21:50,061 --> 00:21:52,314 我們叫他做許爾哥 420 00:21:55,442 --> 00:21:59,738 而這位是達爾哥、法爾哥和貝爾哥 421 00:21:59,821 --> 00:22:01,323 還有拉利 422 00:22:03,491 --> 00:22:04,784 嘩 423 00:22:04,868 --> 00:22:07,537 所以魚哥族月亮大遷徙的重點其實是… 424 00:22:07,621 --> 00:22:10,874 一個新世代的誕生,沒錯 425 00:22:10,957 --> 00:22:13,877 在藍月之光下 426 00:22:13,960 --> 00:22:15,879 我們迎來新的愛 427 00:22:15,962 --> 00:22:19,841 新的故事、新的力量和新的美物 428 00:22:21,468 --> 00:22:24,554 月亮…魔幻之光 429 00:22:24,638 --> 00:22:27,807 今夜前來觸碰我們的生命 430 00:22:27,891 --> 00:22:31,102 不久…深沉與光明 431 00:22:31,186 --> 00:22:34,856 今夜睡得夠安寧 432 00:22:40,987 --> 00:22:47,452 此刻來到我們身邊,來到我們身邊吧 433 00:22:47,535 --> 00:22:53,750 此刻來到我們身邊,來到我們身邊吧 434 00:22:53,833 --> 00:22:59,839 此刻照耀我們,照耀我們吧 435 00:23:00,382 --> 00:23:03,343 此刻照耀我們 436 00:23:03,426 --> 00:23:09,349 此刻照耀我們 437 00:23:14,896 --> 00:23:16,940 來吧… 438 00:23:22,487 --> 00:23:23,863 來吧 439 00:23:24,781 --> 00:23:28,118 莫琪法哥,要不是你 我們就會錯過這場面 440 00:23:28,201 --> 00:23:31,997 亨智,把這個加入法哥百科大全 441 00:23:32,080 --> 00:23:33,290 馬上去 442 00:23:34,374 --> 00:23:35,792 每次都是這樣 443 00:23:35,875 --> 00:23:38,628 老實講,今次是我的錯 444 00:23:43,341 --> 00:23:45,552 莫琪,結果原來事實很重要 445 00:23:45,635 --> 00:23:47,804 但你留意到很多人都忽視了的事情 446 00:23:47,888 --> 00:23:50,015 也不要忽略這一點,好吧? 447 00:23:50,098 --> 00:23:51,892 謝謝你,高寶,我不會的 448 00:23:54,060 --> 00:23:56,146 唏,現在誰坐到最好的位置呢? 449 00:23:57,147 --> 00:24:00,150 月亮,嘢 450 00:24:01,026 --> 00:24:02,986 你的光 451 00:24:03,653 --> 00:24:05,947 快來照耀 452 00:24:06,990 --> 00:24:09,409 此刻照耀我們 453 00:24:11,411 --> 00:24:14,414 此刻照耀我們 454 00:24:14,497 --> 00:24:18,668 照耀我們吧 455 00:24:19,836 --> 00:24:23,089 此時此刻 456 00:24:24,466 --> 00:24:25,842 正啊 457 00:24:27,969 --> 00:24:29,721 溫布利,今晚很精彩吧? 458 00:24:31,598 --> 00:24:32,849 溫布利 459 00:24:33,934 --> 00:24:34,935 溫布利 460 00:24:39,606 --> 00:24:42,108 有大事要發生了,史波奇,快醒醒 461 00:24:43,443 --> 00:24:45,362 史波奇,有新鮮的狗糧啊 462 00:24:48,073 --> 00:24:49,699 抱歉要用到狗糧這一招 463 00:24:50,200 --> 00:24:51,326 這樣好衰 464 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 海龜寶寶要孵化了,我不想你錯過 465 00:24:55,205 --> 00:24:57,290 你看海龜仔爬行的樣子 466 00:24:57,374 --> 00:25:00,252 你敢相信我們在目擊新世代的誕生嗎? 467 00:25:03,338 --> 00:25:05,674 我還是聽到你們的聲音啊 468 00:26:41,102 --> 00:26:43,104 字幕翻譯:黃小娟