1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 Táncold ki magadból a gondot 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 Majd egy másik nap aggódj 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Hadd szóljon a zene 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 Lent a Flúgosok Barlangjában 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 Dolgozd ki magadból a gondot 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 Majd egy másik nap táncolj 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 A játékot hagyd a Flúgosokra 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - Íme Gobo! - Moki. 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - Wembley. - Boober. 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Red! 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Kicsi! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Hahó! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 A retkem! 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 Táncold ki magadból a gondot 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 Majd egy másik nap aggódj 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Hadd szóljon a zene 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 Lent a Flúgosok Barlangjában Lent a Flúgosok Barlangjában 18 00:01:01,271 --> 00:01:02,647 Fraggle Rock: Újra zúznak 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Lent a Flúgosok Barlangjában. 20 00:01:12,657 --> 00:01:14,492 Mehet? Egy… 21 00:01:14,576 --> 00:01:16,953 - Kettő, három. - …kettő, három. 22 00:01:17,037 --> 00:01:18,914 Nyamm, nyamm, nyamm! 23 00:01:24,628 --> 00:01:26,963 Ebédszünet! 24 00:01:27,047 --> 00:01:30,091 Tiszta időpocsékolás. Építhetnénk helyette. 25 00:01:30,175 --> 00:01:33,887 A másik kezemmel titokban kalapálok. 26 00:01:38,433 --> 00:01:41,186 Ez olyan izgalmas, mérnök! 27 00:01:41,269 --> 00:01:45,857 Ha több a víz, több az energia, vagyis nagyobbak lesznek a házak. 28 00:01:45,941 --> 00:01:47,901 Jó most Dózernek lenni! 29 00:01:47,984 --> 00:01:49,361 Csapszeg! 30 00:01:49,444 --> 00:01:54,282 A legutóbbi dózertornyod van olyan magas, mint vagy 1000 Dózer. 31 00:01:54,866 --> 00:01:56,576 Inkább 100, uram. 32 00:01:56,660 --> 00:01:58,286 Tudom. 33 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 Csak büszke vagyok rád. Hadd legyek büszke rád! 34 00:02:01,831 --> 00:02:06,086 Remélem, a Flúgosoknak úgy ízlik, mint amilyen szívesen mi építjük. 35 00:02:06,169 --> 00:02:07,170 Igen! 36 00:02:09,046 --> 00:02:10,549 Annyira finom! 37 00:02:10,632 --> 00:02:13,552 Bár két szám lenne, hogy kettőt ehessek egyszerre! 38 00:02:14,219 --> 00:02:18,181 Várj! Azt a dózertornyot senki ne egye meg! 39 00:02:18,265 --> 00:02:20,517 - Nem fogjuk. - Szia, Red! Mi van? 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,603 Cikázik benned az energia. Engedd ki, Flúgi-hugi! 41 00:02:23,687 --> 00:02:27,732 A Dózerek építményei fincsik. Mi megesszük, ők újraépítik őket. 42 00:02:27,816 --> 00:02:30,068 - Tökéletes a körforgás. - Igen, nagyon. 43 00:02:30,151 --> 00:02:35,240 De az a torony pont jó lenne egy klassz ugrálós játékhoz! 44 00:02:36,783 --> 00:02:39,703 Ja, ha el akarod törni a csóviuszodat. 45 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 Ugyan, Boober! 46 00:02:41,496 --> 00:02:44,749 Itt ez a sok új víz. A sok új épület. 47 00:02:44,833 --> 00:02:47,961 Jó most Flúgosnak lenni! 48 00:02:48,545 --> 00:02:49,546 Igen! 49 00:02:51,131 --> 00:02:53,300 Hip, hip, hip, hip, hip… 50 00:02:53,383 --> 00:02:56,052 Hurrá! Dalunktól zeng a környék 51 00:02:56,136 --> 00:02:58,096 Mi győztünk, bátran küzdöttünk 52 00:02:58,179 --> 00:03:00,015 Kezdődjék a játék 53 00:03:03,476 --> 00:03:06,897 Hip, hip, hurrá, hangozzék a kiáltás 54 00:03:06,980 --> 00:03:08,940 Legyőztük, ezt jól kifőztük 55 00:03:09,024 --> 00:03:10,609 Most jöhet valami más 56 00:03:12,402 --> 00:03:13,987 Hip, hip, hurrá! 57 00:03:21,912 --> 00:03:25,624 Hip, hip, hurrá Dalunktól zeng a környék 58 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Mi győztünk, bátran küzdöttünk 59 00:03:27,709 --> 00:03:31,087 Kezdődjék a játék, kezdődjék a játék 60 00:03:31,171 --> 00:03:33,882 Hip, hip, hip, hip, hurrá 61 00:03:37,427 --> 00:03:40,138 Red, mi ez a szuper új ugrálós játék? 62 00:03:40,222 --> 00:03:41,431 A neve… 63 00:03:41,514 --> 00:03:43,350 Várjunk, hol van Gobo? 64 00:03:43,433 --> 00:03:46,061 „Várjunk, hol van Gobo?” Klassz név. 65 00:03:46,144 --> 00:03:48,146 Nem, komolyan. Hol van Gobo? 66 00:03:48,230 --> 00:03:51,483 Ja, elfelejtettem. A külvilágba vezető lyukhoz ment, 67 00:03:51,566 --> 00:03:54,277 hogy felvegye az első tárgyat Utazó Matt bácsitól. 68 00:03:54,361 --> 00:03:57,572 Milyen bátor, jelentőségteljes, milyen vakmerő! 69 00:03:57,656 --> 00:04:00,700 Milyen sokáig lesz ott? 70 00:04:01,701 --> 00:04:04,037 Mi az? Játszani szeretnék. 71 00:04:13,755 --> 00:04:16,382 Oké, Gobo. Menni fog. 72 00:04:16,466 --> 00:04:20,095 Bátor vagy. Gyors vagy. Jól áll neked a kalap. 73 00:04:20,178 --> 00:04:24,224 Csak kirohansz, felkapod Matt bácsi csomagját, 74 00:04:24,307 --> 00:04:25,684 és mész is. 75 00:04:26,268 --> 00:04:27,978 Nincs mitől félned. 76 00:04:30,188 --> 00:04:32,190 Szegecs! 77 00:04:36,486 --> 00:04:40,240 Persze. Nevess csak, haver, de jól áll nekem az uszony. 78 00:04:40,782 --> 00:04:43,910 És a halaknál szigorúak az öltözködési előírások. 79 00:04:46,121 --> 00:04:48,915 Olyan, mint a víz, de ki tudja, mi van benne. 80 00:04:50,208 --> 00:04:52,794 Apropó… Becsusszanhatott. 81 00:04:52,878 --> 00:04:54,045 Szegényke! 82 00:04:54,129 --> 00:04:57,215 Hé, hé, hé, Szegecs! Ne rohand le! 83 00:04:57,966 --> 00:04:59,009 Szia, kishaver! 84 00:04:59,759 --> 00:05:02,345 Üdv! Milyen cuki vagy! 85 00:05:03,555 --> 00:05:05,724 Nemsokára visszaviszünk. 86 00:05:05,807 --> 00:05:08,310 Addig is érezd magad otthon! 87 00:05:10,312 --> 00:05:13,356 Egy szabály van. Ha megcsípsz, visszacsíplek. 88 00:05:15,567 --> 00:05:18,028 Remélem, az új Óceántudomány tankönyvem jött. 89 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 Várjunk! Ki az a „Flúgos Gobo”? 90 00:05:24,826 --> 00:05:28,371 Biztos ő volt az előző bérlő. A visszaküldendők közé rakom. 91 00:05:30,332 --> 00:05:31,541 Ez nekem szólt. 92 00:05:40,425 --> 00:05:41,468 Megvan. 93 00:05:43,720 --> 00:05:45,847 Flúgoslábak, ne hagyjatok cserben! 94 00:05:45,931 --> 00:05:47,515 Szegecs, mit ugatsz? 95 00:05:49,226 --> 00:05:50,685 Szegecs! Szegecs, mi történt? 96 00:05:50,769 --> 00:05:52,604 Mi a baj? Szegecs! 97 00:05:54,481 --> 00:05:58,443 Nem várok tovább Gobóra! Túlságosan izgulok! 98 00:05:59,277 --> 00:06:01,321 - Játsszunk, jó? - Persze. 99 00:06:01,404 --> 00:06:05,242 A szuper új dózerépítmény kell hozzá… 100 00:06:05,325 --> 00:06:07,994 - Srácok, megvan az első tárgy! - Klassz! 101 00:06:08,078 --> 00:06:10,413 - Nézzétek, Matt bácsi írt is! - Aha. 102 00:06:10,497 --> 00:06:14,876 - Hű, de szép a kézírása! - Ne már! 103 00:06:14,960 --> 00:06:17,879 Bocsi, Red. Gyorsan felolvasom. 104 00:06:17,963 --> 00:06:21,174 Matt bácsi körül semmi se megy gyorsan. 105 00:06:22,509 --> 00:06:23,885 „Kedves unokaöcsém, Gobo…” 106 00:06:23,969 --> 00:06:27,556 Megkezdtem izgalmas utazásomat a külvilágba, 107 00:06:27,639 --> 00:06:29,641 és még sose fogadtak ilyen szívesen. 108 00:06:29,724 --> 00:06:31,017 Ne! 109 00:06:31,101 --> 00:06:33,853 A fura szerzetek fogadóbizottsága 110 00:06:33,937 --> 00:06:35,730 ajándékokat hagyott itt nekem. 111 00:06:36,898 --> 00:06:40,068 Köszönöm, fura szerzetek. Nem kellett volna. 112 00:06:40,151 --> 00:06:42,946 Annyi csodás ajándékból választhatok, 113 00:06:43,029 --> 00:06:46,408 hogy elsőként mindenképp értékes és felemelő tárgyat 114 00:06:46,491 --> 00:06:48,952 akartam visszaküldeni neked. 115 00:06:50,078 --> 00:06:51,496 Én… Mi? 116 00:06:51,580 --> 00:06:52,872 Mi ez? 117 00:06:54,040 --> 00:06:56,001 „…egy puha kristályköpenyt. 118 00:06:56,084 --> 00:06:59,462 A fura szerzetek számára ez az egyik legértékesebb. 119 00:06:59,546 --> 00:07:01,339 Szeretettel: Utazó Matt bácsikád.” 120 00:07:01,965 --> 00:07:04,509 - He? Hű! - Azta! 121 00:07:04,593 --> 00:07:06,219 - Ez mi? - Hű! 122 00:07:06,303 --> 00:07:08,847 Megvan a játék nyereménye. 123 00:07:08,930 --> 00:07:11,391 A győztesé lesz a köpeny. 124 00:07:11,474 --> 00:07:15,186 - Jó. - Mi ez a játék? Kösz a kérdést. 125 00:07:15,270 --> 00:07:20,400 Egy Zsupsz, hopsz, placcs! nevű játékot fogunk játszani. 126 00:07:20,483 --> 00:07:21,818 Jól hangzik, Red! 127 00:07:21,902 --> 00:07:24,154 Mondd el, hogy kell játszani! 128 00:07:24,237 --> 00:07:26,406 - Aha. - Azt nem mondhatom el. 129 00:07:26,489 --> 00:07:29,743 De megmutathatom! 130 00:07:29,826 --> 00:07:30,827 Nyomasd! 131 00:07:37,500 --> 00:07:40,212 - Első a zsupsz! - Első a zsupsz! 132 00:07:43,131 --> 00:07:46,051 - Aztán a hopsz! - Aztán a hopsz! 133 00:07:49,179 --> 00:07:50,472 És végezetül… 134 00:07:50,555 --> 00:07:52,057 És végezetül… 135 00:07:54,935 --> 00:07:56,394 - A placcs! - A placcs! 136 00:07:56,478 --> 00:07:57,604 - A placcs! - A placcs! 137 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Mondom, a placcs! 138 00:08:01,107 --> 00:08:03,401 Zsupsz, hopsz, placcs! Zsupsz, hopsz, placcs! 139 00:08:03,485 --> 00:08:05,153 Zsupsz, hopsz, placcs! 140 00:08:05,237 --> 00:08:07,781 Zsupsz, hopsz, placcs! Zsupsz, hopsz, placcs! 141 00:08:07,864 --> 00:08:10,492 Zsupsz, hopsz, placcs! Zsupsz, hopsz, placcs! 142 00:08:11,117 --> 00:08:12,118 Zsupsz, hopsz, placcs! 143 00:08:14,913 --> 00:08:18,500 Gobo, mi leszünk a csapatkapitányok. 144 00:08:18,583 --> 00:08:19,709 Hajrá! 145 00:08:20,710 --> 00:08:22,546 Jól van, Flúgos Red. 146 00:08:23,713 --> 00:08:25,549 Elmondaná valaki, mit csinálunk? 147 00:08:25,632 --> 00:08:27,050 Mondjuk, dalban? 148 00:08:27,133 --> 00:08:28,343 Úgy jobban tanulok. 149 00:08:29,844 --> 00:08:31,263 Készen állok. Biztos. 150 00:08:33,306 --> 00:08:36,560 - Igen. Izgulok! - A csapatodban vagyok, Red! 151 00:08:36,643 --> 00:08:39,563 Nagyobbat hopszázom, mint valaha bármelyikünk! 152 00:08:39,645 --> 00:08:42,065 Mehet, csapat? Ez az! 153 00:08:42,148 --> 00:08:44,317 - Kezdődjék a… - Elnézést, Red! 154 00:08:44,401 --> 00:08:47,821 Bocs a zavarásért, de mint bíró/orvos/úszómester 155 00:08:47,904 --> 00:08:50,323 el kell mondanom a biztonsági előírásokat. 156 00:08:51,616 --> 00:08:53,285 Csak egy perc. 157 00:08:55,912 --> 00:08:58,582 Oké, 800 szabály van. 158 00:08:58,665 --> 00:09:01,710 Az első: mindet kétszer fel kell olvasni. 159 00:09:01,793 --> 00:09:04,838 Az első: mindet kétszer fel kell olvasni. 160 00:09:06,756 --> 00:09:08,425 A 800-as D pontja: 161 00:09:08,508 --> 00:09:11,803 Ha nincs kagyló, jó lesz a makk is. 162 00:09:11,887 --> 00:09:16,141 Köszönöm. Végeztem is. Mondtam, hogy sietek. 163 00:09:16,224 --> 00:09:18,435 Most jöhetnek a kérdések! 164 00:09:18,518 --> 00:09:20,854 - Nem! Játsszunk! Most! - Mi? 165 00:09:22,772 --> 00:09:23,607 Jaj nekem! 166 00:09:27,527 --> 00:09:28,528 Első a zsupsz! 167 00:09:29,487 --> 00:09:30,906 Jipí! 168 00:09:33,658 --> 00:09:34,701 Aztán a hopsz! 169 00:09:39,581 --> 00:09:40,749 Légy te a hopsz! 170 00:09:47,714 --> 00:09:50,383 És végezetül a placcs 171 00:09:50,467 --> 00:09:51,927 Nincs vesztenivalóm. 172 00:09:52,761 --> 00:09:56,681 Placcs! 173 00:09:57,349 --> 00:09:58,433 Elmegy. 174 00:09:58,934 --> 00:09:59,768 Oké. 175 00:09:59,851 --> 00:10:01,770 - Jó volt. - Red csapata jön. 176 00:10:04,564 --> 00:10:06,358 Gyere, Wembley! Te is, Pogi! 177 00:10:08,693 --> 00:10:13,281 Azta, Moki! Remek hopsz volt! Klassz volt? 178 00:10:14,574 --> 00:10:17,160 A torony magasabb, mint hinnéd, Wembley. 179 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 - Lenéztem a szikláról… - Igen? 180 00:10:19,788 --> 00:10:23,708 …és a szél süvített, én meg leugrottam a mélybe. 181 00:10:24,793 --> 00:10:28,713 És király volt! 182 00:10:29,923 --> 00:10:32,259 Moki, én… Mi? 183 00:10:33,301 --> 00:10:36,304 Azt mondta, magasabb, mint hinném? 184 00:10:36,388 --> 00:10:38,682 Gyere, Wembley! Mi jövünk. 185 00:10:38,765 --> 00:10:40,642 Győzni fogunk! 186 00:10:40,725 --> 00:10:42,477 - Gyere! Ez az! - Red, várj! Pill! 187 00:10:42,561 --> 00:10:43,645 Várj! 188 00:10:52,153 --> 00:10:55,490 Imádok a tó partjáról beugrani, 189 00:10:56,157 --> 00:10:58,326 de ez sokkal magasabb, mint hittem. 190 00:10:58,410 --> 00:11:00,453 Tudom! Klassz, nem? 191 00:11:08,211 --> 00:11:10,088 Oké. Menni fog, Wembley. 192 00:11:10,755 --> 00:11:13,216 Csak irtóra magas. 193 00:11:15,719 --> 00:11:17,095 És ijesztő. 194 00:11:17,596 --> 00:11:19,055 És aztán a hopsz! 195 00:11:19,806 --> 00:11:22,392 He? Hát, erre nincs szabály. 196 00:11:24,185 --> 00:11:25,729 És aztán a hopsz! 197 00:11:25,812 --> 00:11:28,607 Rajta, Wembley! Most te hopszázol! 198 00:11:28,690 --> 00:11:31,359 Én… Oké. Megcsinálom. 199 00:11:31,443 --> 00:11:33,194 - Jó, akkor… - Igen, megcsinálom. 200 00:11:33,278 --> 00:11:34,404 Aztán a hopsz! 201 00:11:34,487 --> 00:11:36,156 - Nem. Nincs hopsz. - Mi? 202 00:11:36,239 --> 00:11:37,991 Gyerünk, Wembley! Menni fog! 203 00:11:38,074 --> 00:11:39,117 Hajrá, Wembley! 204 00:11:39,868 --> 00:11:41,411 Olyan magasan vagy! 205 00:11:42,454 --> 00:11:45,290 Red, én ezt egyáltalán nem akarom! 206 00:11:45,916 --> 00:11:48,376 Ne már! Mindenki megcsinálta. 207 00:11:48,460 --> 00:11:50,629 - Zsupsz, hopsz és placcs! - Nem érdekel a neve… 208 00:11:50,712 --> 00:11:52,589 - Nyernünk kell! - Hopsz, hopsz! 209 00:11:52,672 --> 00:11:54,507 Rajta! Menni fog. 210 00:11:54,591 --> 00:11:56,718 - Hopsz, hopsz! - Ne! Mit csinálsz? 211 00:12:03,767 --> 00:12:05,268 Jaj, ne! Semmi baja? 212 00:12:06,019 --> 00:12:09,814 Wembley? Wembley? Jaj, ne! 213 00:12:10,357 --> 00:12:11,942 Lefagyott. 214 00:12:14,486 --> 00:12:18,865 A 247-es szabály: a fagyott versenyzőnek előre kell regisztrálnia. 215 00:12:19,449 --> 00:12:21,952 Látjátok, erre vannak a kérdések. 216 00:12:27,916 --> 00:12:30,001 Tessék! Már jobb? 217 00:12:30,710 --> 00:12:33,213 Megjegyzem, semmi bajod. 218 00:12:33,296 --> 00:12:35,090 Csak imádod a ragtapaszt. 219 00:12:37,384 --> 00:12:40,262 Hé, a rák nem hibás. Ő pompás. 220 00:12:40,345 --> 00:12:41,555 Plusz megmondtam. 221 00:12:41,638 --> 00:12:44,057 Hagyd békén! Nem zavarhatod. 222 00:12:45,225 --> 00:12:48,019 Oké. Vissza kell küldenem Flúgos Gobo csomagját. 223 00:12:48,103 --> 00:12:50,188 Várjunk! Hová lett Flúgos Gobo csomagja? 224 00:12:51,481 --> 00:12:53,817 Te vetted el Flúgos Gobo csomagját? 225 00:12:54,943 --> 00:12:58,113 Miért mondogatom ezt folyton? Mert vicces. 226 00:12:58,863 --> 00:13:00,115 Kint hagytam volna? 227 00:13:00,991 --> 00:13:03,493 Flúgos Gobo csomagja Flúgos Gobo, Flúgos Gobo 228 00:13:03,577 --> 00:13:05,579 Flúgos Gobo csomagja, Flúgos Gobo 229 00:13:14,546 --> 00:13:16,464 Wembley miért nem hopszázik? 230 00:13:16,548 --> 00:13:20,135 - Rajta! - Ez is a játék része? Elszunnyadtam. 231 00:13:20,218 --> 00:13:22,345 A csapatomban akart lenni. 232 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 Wembley, ugorj, és mi győzünk! 233 00:13:25,265 --> 00:13:26,933 Hallasz engem? 234 00:13:27,017 --> 00:13:29,436 Ne mozdulj, ha tudsz! 235 00:13:31,855 --> 00:13:33,565 Red, lefagyott félelmében. 236 00:13:33,648 --> 00:13:36,151 Az orrán jégcsap lóg. 237 00:13:36,902 --> 00:13:37,944 Ideje placcsanni? 238 00:13:38,028 --> 00:13:39,362 Ne most, Pogi! 239 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 Oké. 240 00:13:44,159 --> 00:13:47,954 Mint hivatalos orvos, úszómester és lelkes rajongó, 241 00:13:48,038 --> 00:13:51,166 biztosíthatlak, hogy nincs aggódni- és félnivalód. 242 00:13:51,249 --> 00:13:54,502 Csak lefagyott. A büdibogyó majd segít. 243 00:13:54,586 --> 00:13:58,840 A Szemétkupac mellett nő, és a szagától majd felenged. 244 00:13:58,924 --> 00:14:00,050 Tökéletes! 245 00:14:00,133 --> 00:14:03,094 Hozom a büdibogyót, kiolvasztom Wembley-t, és leugrik. 246 00:14:03,178 --> 00:14:04,262 Majd meglátjátok! 247 00:14:08,850 --> 00:14:13,897 Forgok és topogok, forgok és topogok 248 00:14:13,980 --> 00:14:15,982 Forgok, forgok, forgok Topogok és forgok 249 00:14:16,066 --> 00:14:18,401 Topogok és forgok egész nap 250 00:14:19,569 --> 00:14:21,112 Igen. Topogok és forgok… 251 00:14:21,196 --> 00:14:24,741 Át kell jutnom a kerten a büdibogyóhoz, 252 00:14:24,824 --> 00:14:27,494 anélkül, hogy a Gorg lecsapna. 253 00:14:27,577 --> 00:14:29,037 Persze. Rendicsek. 254 00:14:31,289 --> 00:14:32,290 Kicsi! 255 00:14:32,374 --> 00:14:34,084 Csapd le azt a Flúgost! 256 00:14:34,167 --> 00:14:35,210 Mindjárt, Papa! 257 00:14:36,336 --> 00:14:38,338 Szédülök. Topogok. 258 00:14:38,421 --> 00:14:39,422 Ott van, Kicsi! 259 00:14:39,506 --> 00:14:41,591 - A lábadnál. - A lábamnál? 260 00:14:41,675 --> 00:14:43,969 Pont oda mutatok, Kicsi! 261 00:14:44,052 --> 00:14:47,013 - Bocs, Papa, de szédülök! - Fiam! 262 00:14:47,097 --> 00:14:48,557 Mondok egy jót, fiúk. 263 00:14:48,640 --> 00:14:49,683 - Oké. - Szupi. Szupi. 264 00:14:49,766 --> 00:14:52,018 - „A rózsa piros, kék az ibolya.” - Aha. 265 00:14:52,102 --> 00:14:53,103 Igen! 266 00:14:53,186 --> 00:14:56,356 „Nem jó, ha rágó tapad a talpadra.” 267 00:14:57,399 --> 00:14:59,192 - Milyen elmés! - Imádom! 268 00:14:59,276 --> 00:15:01,069 Ez első osztályú szemét! 269 00:15:01,152 --> 00:15:03,738 - De jó! - Társaságunk van. 270 00:15:04,406 --> 00:15:06,449 Járulj… 271 00:15:06,533 --> 00:15:08,410 A mindentudó… 272 00:15:08,493 --> 00:15:09,995 Szemétkupac elé! 273 00:15:11,997 --> 00:15:13,999 Szia, kicsi Flúgos! 274 00:15:14,082 --> 00:15:16,293 Miféle tanácsot szeretnél? 275 00:15:16,376 --> 00:15:17,836 Helló, Kupac asszonyság! 276 00:15:17,919 --> 00:15:19,546 Azért jöttem… 277 00:15:23,466 --> 00:15:25,260 Büdibogyóért. 278 00:15:25,343 --> 00:15:27,345 Minek neked büdibogyó? 279 00:15:27,429 --> 00:15:29,848 Szemét vagyok, de még szerintem is bűzlik. 280 00:15:29,931 --> 00:15:31,516 - Helló! - Pfuj, pfuj! 281 00:15:32,684 --> 00:15:36,521 Hát… Zsupsz, hopsz, placcsot játszottunk, és én… 282 00:15:36,605 --> 00:15:38,315 Azt imádom! 283 00:15:38,398 --> 00:15:42,235 Fénykoromban nagyon ügyesen hopszáztam, fiúk. 284 00:15:42,319 --> 00:15:44,571 - Hát mondhatjuk. - Kétségtelen. 285 00:15:44,654 --> 00:15:46,990 A barátom lefagyott! 286 00:15:48,450 --> 00:15:53,914 És a büdibogyóval fogom kiolvasztani, hogy nyerhessünk. Viszlát! 287 00:15:53,997 --> 00:15:55,498 Várj, várj, várj, várj! 288 00:15:55,582 --> 00:15:57,626 A barátod is akar ugrani, 289 00:15:57,709 --> 00:16:00,503 vagy csak te erőlteted? 290 00:16:00,587 --> 00:16:01,838 - Aha. - Jó gondolat. 291 00:16:01,922 --> 00:16:05,342 Persze hogy akar. Miért ne akarna? 292 00:16:05,425 --> 00:16:09,638 Erről egy vers jut eszembe, amit most olvastam fel a fiúknak. 293 00:16:09,721 --> 00:16:10,722 Igen. 294 00:16:10,805 --> 00:16:14,392 „Az igen, az igen. A nem, az nem. 295 00:16:14,476 --> 00:16:18,104 Ha nem nagy az igen, akkor inkább nem.” 296 00:16:19,606 --> 00:16:22,275 Marjory, nem mondtad el ezt a verset. 297 00:16:22,359 --> 00:16:26,696 Ez az improvizáció. „Igen, és…” 298 00:16:26,780 --> 00:16:28,865 Segítsetek! Csinálok valamit. 299 00:16:28,949 --> 00:16:30,909 Figyi! Kösz a verset, 300 00:16:30,992 --> 00:16:34,037 de vissza kell mennem játszani. Viszlát! 301 00:16:34,120 --> 00:16:36,498 Jól van. Viszlát, kicsi Flúgos! 302 00:16:36,581 --> 00:16:39,459 - És ne feledd a verset! - Ja. 303 00:16:39,542 --> 00:16:41,836 A Szemétkupac szólt. 304 00:16:43,838 --> 00:16:46,341 Versel, improvizál. 305 00:16:46,424 --> 00:16:49,844 Igen, és hopszázni is tud. Tripla tehetség. 306 00:16:50,720 --> 00:16:53,306 - Elég már fiúk. Ne nevettessetek! - Igen. 307 00:16:53,390 --> 00:16:56,059 - Te mindenhez értesz, Marjory. - Elpirulok! 308 00:16:56,643 --> 00:16:58,270 Van valami, Boober? 309 00:16:58,353 --> 00:16:59,354 Ja. 310 00:17:00,689 --> 00:17:01,898 Még fagyos. 311 00:17:02,607 --> 00:17:05,986 Kicsit aggaszt, hogy Wembley aurája bezöldült. 312 00:17:06,777 --> 00:17:09,113 - Moki, Wembley eleve zöld. - Tényleg. 313 00:17:09,197 --> 00:17:11,032 Jaj, amúgy hol ez a Red? 314 00:17:12,909 --> 00:17:14,285 - Még ne, Pogi! - Még ne! 315 00:17:14,369 --> 00:17:17,162 - Tőlem mehet! - Kösz. 316 00:17:18,039 --> 00:17:20,125 Most nem szalasztom el a Flúgost. 317 00:17:20,208 --> 00:17:23,378 Most nem szalasztom el a Flúgost. 318 00:17:23,460 --> 00:17:27,340 Nem szalasztom… Egy levél alakú levél. 319 00:17:27,424 --> 00:17:31,219 „Az igen, az igen. A nem, az nem. 320 00:17:32,304 --> 00:17:35,640 Ha nem nagy az igen, akkor inkább nem.” 321 00:17:37,475 --> 00:17:39,185 Ezt meg miért mondta? 322 00:17:44,816 --> 00:17:47,068 Ne! Egy Gorg! 323 00:17:47,152 --> 00:17:48,612 Sikerült, Papa! 324 00:17:48,695 --> 00:17:50,447 Elkaptam egy Flúgost! 325 00:17:51,031 --> 00:17:54,200 Tüntesd el, fiam! Dobd be a kútba! 326 00:17:54,284 --> 00:17:56,453 Ne, ne, ne! 327 00:17:58,246 --> 00:18:02,208 Ne! Ne, ne! Ne, ne, ne! Nem akarom! 328 00:18:03,001 --> 00:18:04,878 Ne! Nem akarom. 329 00:18:04,961 --> 00:18:06,546 Csináld, Kicsi! 330 00:18:07,714 --> 00:18:09,925 - Ne! - Bocsi, Flúgos. 331 00:18:10,008 --> 00:18:12,344 Ne! 332 00:18:13,011 --> 00:18:14,137 Ne! 333 00:18:19,059 --> 00:18:20,602 Az én kisfiam. 334 00:18:21,394 --> 00:18:22,437 Hű! 335 00:18:33,365 --> 00:18:36,493 Gobo bácsikája nézzen oda! Ez király volt! 336 00:18:36,576 --> 00:18:38,453 Nem volt király! 337 00:18:39,246 --> 00:18:40,956 Borzalmas volt. 338 00:18:41,039 --> 00:18:45,627 De Red, már sokszor ugrottál a kútba! 339 00:18:45,710 --> 00:18:47,504 Igen, ugrottam. 340 00:18:47,587 --> 00:18:52,175 De ez most más volt. Nem volt választásom. 341 00:18:53,426 --> 00:18:55,428 Nem akartam. 342 00:18:57,931 --> 00:19:00,642 És Wembley se akarja. 343 00:19:04,062 --> 00:19:05,564 - Red! - Jól vagy? 344 00:19:05,647 --> 00:19:06,982 Itt a büdibogyó. 345 00:19:07,065 --> 00:19:08,358 Kösz, de… 346 00:19:09,067 --> 00:19:11,361 már nincs rá szükségem. 347 00:19:11,444 --> 00:19:13,655 Az jó, mert bűzlik! 348 00:19:14,322 --> 00:19:16,575 Hetekig moshatom a kezemet. 349 00:19:17,158 --> 00:19:20,203 Hetekig moshatom a kezemet! 350 00:19:25,834 --> 00:19:30,380 Wembley, hallgatnom kellett volna rád, amikor azt mondtad, nem akarod. 351 00:19:30,463 --> 00:19:35,343 A Szemétkupac mondott egy verset, amit sose feledek. 352 00:19:35,427 --> 00:19:38,305 „Az igen, az igen. A nem, az…” 353 00:19:38,388 --> 00:19:40,140 A többire most nem emlékszem. 354 00:19:40,223 --> 00:19:45,353 De a lényeg az, hogy akkor csináld a dolgokat, amikor akarod. 355 00:19:47,230 --> 00:19:49,441 Sajnálom 356 00:19:49,524 --> 00:19:51,151 Nem értettem 357 00:19:51,651 --> 00:19:57,032 Milyen érzés rettegni 358 00:19:58,199 --> 00:20:04,039 De már tudom, milyen az 359 00:20:04,122 --> 00:20:08,335 A hangodat nem hallják mások 360 00:20:08,418 --> 00:20:11,463 És nem volt választásod 361 00:20:12,714 --> 00:20:15,800 Kicsik és nagyok 362 00:20:15,884 --> 00:20:19,095 Mindenki szólhasson 363 00:20:19,179 --> 00:20:21,431 Minden hang számít 364 00:20:21,514 --> 00:20:24,434 Bárhogy is szóljon 365 00:20:24,517 --> 00:20:27,354 Figyelj oda rá 366 00:20:27,437 --> 00:20:30,190 Mert ő egy barát 367 00:20:30,607 --> 00:20:35,153 Figyelj oda rá 368 00:20:36,571 --> 00:20:41,284 Hallgasd hát 369 00:20:41,368 --> 00:20:43,536 Mindenki hangját 370 00:20:48,375 --> 00:20:51,002 Wembley! Kiolvadtál! 371 00:20:54,506 --> 00:20:55,507 Aha. 372 00:20:57,008 --> 00:20:58,468 - Red? - Igen? 373 00:20:58,552 --> 00:21:00,762 Tényleg nem akarok innen leugrani. 374 00:21:00,845 --> 00:21:04,266 És engem ez egyáltalán nem zavar. 375 00:21:04,349 --> 00:21:05,350 Tényleg? 376 00:21:06,476 --> 00:21:10,647 Minden, amit mondasz, nagy hatással van 377 00:21:10,730 --> 00:21:13,650 És ha nem vagy biztos benne 378 00:21:13,733 --> 00:21:17,320 - Ezt ne feledd - Ne feledd 379 00:21:17,404 --> 00:21:20,323 Kicsik és nagyok 380 00:21:20,407 --> 00:21:22,409 Mindenki szólhasson 381 00:21:22,492 --> 00:21:23,702 Igen! 382 00:21:23,785 --> 00:21:25,870 Minden hang számít 383 00:21:25,954 --> 00:21:29,165 Bárhogy is szóljon 384 00:21:29,249 --> 00:21:31,710 Figyelj oda rá 385 00:21:31,793 --> 00:21:34,713 Mert ő egy barát 386 00:21:35,255 --> 00:21:39,968 Figyelj oda 387 00:21:40,927 --> 00:21:46,558 Hallgasd hát 388 00:21:47,058 --> 00:21:51,479 Mindenki hangját 389 00:21:58,361 --> 00:21:59,779 - Várj! - Mi az? 390 00:21:59,863 --> 00:22:02,866 A torony legaljáról akarok ugrani. 391 00:22:02,949 --> 00:22:05,493 Az tökéletes lesz! 392 00:22:05,577 --> 00:22:07,621 - Igen, igen, igen! - Igen! 393 00:22:12,125 --> 00:22:15,170 Aztán a hopsz! 394 00:22:21,509 --> 00:22:23,220 És végezetül… 395 00:22:24,429 --> 00:22:25,805 A placcs! 396 00:22:27,349 --> 00:22:28,683 - Hol van Pogi? - Pogi? 397 00:22:28,767 --> 00:22:30,101 Pogi? 398 00:22:30,185 --> 00:22:32,145 Mi? Jaj, ne! Jövök! 399 00:22:35,398 --> 00:22:36,650 Hopp! 400 00:22:40,820 --> 00:22:42,405 És itt a vége! 401 00:22:42,906 --> 00:22:44,282 Ki nyert? 402 00:22:44,366 --> 00:22:47,285 Erre nincs szabály… 403 00:22:47,953 --> 00:22:48,954 Szóhoz se jutok. 404 00:22:49,996 --> 00:22:51,998 Te, Gobo! Te… 405 00:22:53,041 --> 00:22:55,585 Arra gondolsz, amire én? 406 00:22:55,669 --> 00:22:58,004 Hogy keveset hordok kalapot? Úgy van. 407 00:22:58,088 --> 00:22:59,756 Van egy rakás, de nem hordom… 408 00:22:59,839 --> 00:23:01,258 Mi? Nem! Nem. Gyere! 409 00:23:01,341 --> 00:23:03,677 A díjat add Wembley-nek! 410 00:23:03,760 --> 00:23:06,304 Nem erre gondoltam, de jó! 411 00:23:09,349 --> 00:23:13,103 Figyelem! A Zsupsz, hopsz, placcs! csapatkapitányai, 412 00:23:13,186 --> 00:23:17,983 Gobo és én egyhangúlag visszalépünk a játékból, 413 00:23:18,066 --> 00:23:20,860 mert a győztes egyértelműen… 414 00:23:20,944 --> 00:23:22,028 - Wembley! - Wembley! 415 00:23:22,112 --> 00:23:23,989 Mi? Én? 416 00:23:24,072 --> 00:23:25,073 - Igen, haver. - Aha. 417 00:23:25,156 --> 00:23:27,284 Te nyerted a puha kristályköpenyt! 418 00:23:27,367 --> 00:23:29,244 - Úgy van. A tiéd! - Igen! 419 00:23:29,327 --> 00:23:31,663 - Hű! - Megölelhetünk? 420 00:23:32,247 --> 00:23:33,164 Igen, légyszi! 421 00:23:33,248 --> 00:23:34,332 - Igen! - Oké. 422 00:23:40,463 --> 00:23:41,756 Szeretünk, Wembley! 423 00:23:41,840 --> 00:23:43,925 - Én is titeket. - Klassz zsupsz volt! 424 00:23:44,009 --> 00:23:45,135 Büszke vagyok rád. 425 00:23:47,596 --> 00:23:48,597 Oké, Szegecs! 426 00:23:48,680 --> 00:23:53,393 Mindenhol kerestem Flúgos Gobo csomagját, és biztos álmodtam, mert sehol… 427 00:23:53,810 --> 00:23:56,187 Hé! Nézzenek oda! 428 00:23:56,605 --> 00:23:59,900 Látod? Békén hagytad, és összebarátkoztatok. 429 00:24:00,901 --> 00:24:02,193 A legjobb barátod? 430 00:24:02,277 --> 00:24:04,613 Oké. Azta! Így kell megtudnom. 431 00:24:05,405 --> 00:24:07,324 Vigyük vissza a vízbe! 432 00:24:07,407 --> 00:24:10,243 Szomorkodsz? Három perce vagytok barátok. 433 00:24:12,537 --> 00:24:16,082 Te! Ne kérdezz semmit! Ebben szoktam lemenni a partra. 434 00:24:16,833 --> 00:24:17,959 Gyere, Szegecs! 435 00:25:47,883 --> 00:25:49,885 A feliratot fordította: Basch Erzsébet