1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 С танци победи грижите. 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 За друг ден ги остави. 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 Нека музика звучи 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 във Фрагъл Рок. 5 00:00:33,493 --> 00:00:37,747 С работа победи грижите, танците за после остави. 6 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 Дай на фрагълите веселба. 7 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 Гобо. - Моки. 8 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 Уембли. - Бубър. 9 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 Ред. Юху! 10 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 Младши! 11 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 Ехо! 12 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 Репичката ми! 13 00:00:52,470 --> 00:00:56,558 С танци победи грижите, за друг ден ги остави. 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 Нека музика звучи 15 00:00:58,727 --> 00:01:02,647 във Фрагъл Рок. 16 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 Във Фрагъл Рок. 17 00:01:12,657 --> 00:01:14,492 Готови? Едно... 18 00:01:14,576 --> 00:01:16,953 Две, три. - …две, три. 19 00:01:17,037 --> 00:01:18,914 Вкусно! 20 00:01:24,628 --> 00:01:26,963 Обедна почивка. 21 00:01:27,047 --> 00:01:30,091 Губим време. А можехме да строим. 22 00:01:30,175 --> 00:01:33,887 Тайничко почуквам с другата си ръка. 23 00:01:38,433 --> 00:01:41,186 Вълнуващо е, Архитекте! 24 00:01:41,269 --> 00:01:45,857 Повечето вода означава повече мощност и по-големи сгради. 25 00:01:45,941 --> 00:01:47,901 Славно време за дузърите! 26 00:01:47,984 --> 00:01:49,361 Шпонка. 27 00:01:49,444 --> 00:01:54,282 Последната ти кула сигурно е, колко, хиляда дузърски ръста. 28 00:01:54,866 --> 00:01:58,286 По-скоро сто, господине. - Да, знам. 29 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 Гордея се с теб. Не ми отнемай това право. 30 00:02:01,831 --> 00:02:06,086 Дано фрагълите ядат сградите с насладата, с което ги строим. 31 00:02:06,169 --> 00:02:07,170 О, да. 32 00:02:09,046 --> 00:02:10,549 Страхотни са. 33 00:02:10,632 --> 00:02:13,552 Да имах две усти, че да налапам две наведнъж. 34 00:02:14,219 --> 00:02:18,181 Чакай. Никой да не яде тази кула. 35 00:02:18,265 --> 00:02:20,517 Няма. - Ред, какво става? 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,603 Трепериш от вълнение. Изплюй камъчето! 37 00:02:23,687 --> 00:02:27,732 Знам, че сградите на дузърите са вкусни. Те строят, ние ядем. 38 00:02:27,816 --> 00:02:30,068 Съвършена симбиоза. - Да, да. 39 00:02:30,151 --> 00:02:35,240 Но тази кула е идеална за страхотна игра с гмуркане! 40 00:02:36,783 --> 00:02:41,413 Да, ако искате да си счупите балубиусите. - Я, стига, Бубър. 41 00:02:41,496 --> 00:02:44,749 Виж новата вода! Виж новите сгради! 42 00:02:44,833 --> 00:02:47,961 Славно време за фрагълите! 43 00:02:48,545 --> 00:02:49,546 Да! 44 00:02:51,131 --> 00:02:53,300 Хип, хип, хип, хип... 45 00:02:53,383 --> 00:02:56,052 Ура! Ще танцуваме и пеем до края на деня. 46 00:02:56,136 --> 00:02:58,096 Ние сме номер едно. 47 00:02:58,179 --> 00:03:00,015 Сега е време за игра. 48 00:03:03,476 --> 00:03:06,897 Хип, хип, ура! Да викаме за теб и мен. 49 00:03:06,980 --> 00:03:08,940 Стараем се да издържим теста. 50 00:03:09,024 --> 00:03:10,609 Време е за чай. 51 00:03:12,402 --> 00:03:13,987 Хип, хип, ура! 52 00:03:21,912 --> 00:03:25,624 Хип, хип, ура! Ще танцуваме и пеем до края на деня. 53 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Ние сме номер едно. 54 00:03:27,709 --> 00:03:31,087 А сега е време за игри. 55 00:03:31,171 --> 00:03:33,882 Хип, хип, хип, хип, ура! 56 00:03:37,427 --> 00:03:41,431 Ред, каква е тази невероятна нова игра? - Нарича се… 57 00:03:41,514 --> 00:03:43,350 Чакайте, къде е Гобо? 58 00:03:43,433 --> 00:03:46,061 "Чакайте, къде е Гобо?" Чудно име. 59 00:03:46,144 --> 00:03:48,146 Наистина питам. Къде е той? 60 00:03:48,230 --> 00:03:51,483 Забравих. Отиде при дупката към Открития космос, 61 00:03:51,566 --> 00:03:54,277 за да вземе артефакт от чичо Мат. 62 00:03:54,361 --> 00:03:57,572 Колко смело, колко значимо, какъв кураж. 63 00:03:57,656 --> 00:04:00,700 Колко време ще се бави? 64 00:04:01,701 --> 00:04:04,037 Какво? Нямам търпение да играем. 65 00:04:13,755 --> 00:04:16,382 Добре, Гобо. Ще се справиш. 66 00:04:16,466 --> 00:04:20,095 Ти си умен. Бърз си. Шапките ти отиват. 67 00:04:20,178 --> 00:04:24,224 Трябва само да изтичаш и да грабнеш колета от чичо Мат. 68 00:04:24,307 --> 00:04:25,684 И право вкъщи. 69 00:04:26,268 --> 00:04:27,978 Няма нищо страшно. 70 00:04:30,188 --> 00:04:32,190 Зъбльо! 71 00:04:36,486 --> 00:04:40,240 Да, смей се, приятелю, но плавниците ми са чудесни. 72 00:04:40,782 --> 00:04:43,910 Рибите държат на дрескода в дома си. 73 00:04:46,121 --> 00:04:48,915 Прилича на вода, но не се знае какво има вътре. 74 00:04:50,208 --> 00:04:52,794 Като говорим за... Промъкнал се е. 75 00:04:52,878 --> 00:04:54,045 Горкичкият. 76 00:04:54,129 --> 00:04:57,215 Кротко. Дай му лично пространство. 77 00:04:57,966 --> 00:04:59,009 Здравей, приятел. 78 00:04:59,759 --> 00:05:02,345 Добре дошъл. Много си сладък. 79 00:05:03,555 --> 00:05:05,724 Скоро ще те върнем на плажа. 80 00:05:05,807 --> 00:05:08,310 Засега се настанявай удобно. 81 00:05:10,312 --> 00:05:13,356 Имаме правило - ощипеш ли ме, и аз ще те ощипя. 82 00:05:15,567 --> 00:05:18,028 Дано е новият учебник по океанология. 83 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 Момент. Кой е Гобо Фрагъл? 84 00:05:24,826 --> 00:05:28,371 Сигурно е предишният наемател. Ще върна колета. 85 00:05:30,332 --> 00:05:31,541 Сега е моментът. 86 00:05:40,425 --> 00:05:41,468 Взех го. 87 00:05:43,720 --> 00:05:45,847 Крачета, не ме предавайте! 88 00:05:45,931 --> 00:05:47,515 Зъбльо, по какво лаеш? 89 00:05:49,226 --> 00:05:50,685 Зъбльо, какво става? 90 00:05:50,769 --> 00:05:52,604 Какво има? Зъбльо. 91 00:05:54,481 --> 00:05:58,443 Не мога да чакам Гобо повече. Вълнувам се! 92 00:05:59,277 --> 00:06:01,321 Да играем. - Добре. 93 00:06:01,404 --> 00:06:05,242 Ще използваме страхотната дузърска кула... 94 00:06:05,325 --> 00:06:07,994 Взех първия артефакт. - Невероятен си. 95 00:06:08,078 --> 00:06:10,413 Има бележка от чичо Мат. - Да. 96 00:06:10,497 --> 00:06:14,876 Прекрасен почерк. - Хайде де! 97 00:06:14,960 --> 00:06:17,879 Извинявай, Ред. Ще я прочета бързо. 98 00:06:17,963 --> 00:06:21,174 Нищо, свързано с чичо ти, не става бързо. 99 00:06:22,509 --> 00:06:23,885 "Скъпи Гобо..." 100 00:06:23,969 --> 00:06:27,556 Приключението ми в Открития космос започна. 101 00:06:27,639 --> 00:06:29,641 Приеха ме радушно. 102 00:06:29,724 --> 00:06:31,017 Не! 103 00:06:31,101 --> 00:06:35,730 Глупавите създания ме посрещнаха с подаръци. 104 00:06:36,898 --> 00:06:40,068 Благодаря, глупави създания. Нямаше нужда. 105 00:06:40,151 --> 00:06:42,946 Изборът от подаръци беше голям. 106 00:06:43,029 --> 00:06:46,408 Исках първият артефакт, който пратя у дома, 107 00:06:46,491 --> 00:06:48,952 да бъде ценен и възвишен. 108 00:06:50,078 --> 00:06:51,496 Аз... Какво? 109 00:06:51,580 --> 00:06:52,872 Какво е това? 110 00:06:54,040 --> 00:06:56,001 Меко кристално наметало. 111 00:06:56,084 --> 00:06:59,462 Глупавите създания високо ценят този артефакт. 112 00:06:59,546 --> 00:07:01,339 С обич, чичо Мат Пътуващия." 113 00:07:04,593 --> 00:07:06,219 Какво е това? 114 00:07:06,303 --> 00:07:08,847 Вече имаме награда за играта. 115 00:07:08,930 --> 00:07:11,391 Победителят получава наметалото. 116 00:07:11,474 --> 00:07:15,186 Да. - За коя игра? Благодаря за въпроса. 117 00:07:15,270 --> 00:07:20,400 Ще играем "Скок! Цоп! И гмур"! 118 00:07:20,483 --> 00:07:21,818 Звучи забавно. 119 00:07:21,902 --> 00:07:24,154 Кажи ни как се играе. 120 00:07:24,237 --> 00:07:26,406 Да. - Не мога да ти кажа. 121 00:07:26,489 --> 00:07:29,743 Но мога да ти покажа! 122 00:07:29,826 --> 00:07:30,827 Давай! 123 00:07:37,500 --> 00:07:40,212 Първо скачаш. - Първо скачаш. 124 00:07:43,131 --> 00:07:46,051 После цопваш! - И после цопваш! 125 00:07:49,179 --> 00:07:52,057 И последно, но също важно... - Важно. 126 00:07:54,935 --> 00:07:57,604 Гмуркаш се! - Гмуркаш се! 127 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Казах, че се гмуркаш! 128 00:08:01,107 --> 00:08:03,401 Скок, цоп и гмур! 129 00:08:03,485 --> 00:08:05,153 Скок, цоп и гмур! 130 00:08:05,237 --> 00:08:07,781 Скок, цоп и гмур! 131 00:08:07,864 --> 00:08:10,492 Скок, цоп и гмур! 132 00:08:11,117 --> 00:08:12,118 Скок, цоп и гмур! 133 00:08:14,913 --> 00:08:18,500 Добре. Аз и Гобо ще сме капитани на отборите. 134 00:08:18,583 --> 00:08:19,709 Да започваме! 135 00:08:20,710 --> 00:08:22,546 Приемам, Ред Фрагъл! 136 00:08:23,713 --> 00:08:25,549 Ще ми обясните ли какво ще правим? 137 00:08:25,632 --> 00:08:28,343 Ако може с песен. Възприемам музикално. 138 00:08:29,844 --> 00:08:31,263 Готов съм. Разбира се. 139 00:08:33,306 --> 00:08:36,560 Да. Вълнувам се. - Не е за вярване, че ме избра. 140 00:08:36,643 --> 00:08:39,563 Ще направя най-великото цопване в историята! 141 00:08:39,645 --> 00:08:42,065 Готови ли сте? Напред! 142 00:08:42,148 --> 00:08:44,317 Нека играта... - Извинявай, Ред. 143 00:08:44,401 --> 00:08:47,821 Извинявай, но като съдия, лекар и спасител, 144 00:08:47,904 --> 00:08:50,323 ще направя инструктаж за безопасност. 145 00:08:51,616 --> 00:08:53,285 Ще приключим бързо. 146 00:08:55,912 --> 00:08:58,582 Добре. Правилата са 800. 147 00:08:58,665 --> 00:09:01,710 Първо: правилата се четат по два пъти. 148 00:09:01,793 --> 00:09:04,838 Първо: правилата се четат по два пъти. 149 00:09:06,756 --> 00:09:08,425 Правило 800 Г... 150 00:09:08,508 --> 00:09:11,803 Ако нямате миди, става и с жълъди. 151 00:09:11,887 --> 00:09:16,141 Благодаря. Чухте правилата. Казах ви, че ще свършим бързо. 152 00:09:16,224 --> 00:09:18,435 А сега е време за въпроси. 153 00:09:18,518 --> 00:09:20,854 Не! Време е за игра! - Какво? 154 00:09:22,772 --> 00:09:23,607 Божке! 155 00:09:27,527 --> 00:09:28,528 Първо скачаш! 156 00:09:29,487 --> 00:09:30,906 Да! 157 00:09:33,658 --> 00:09:34,701 После цопваш! 158 00:09:39,581 --> 00:09:40,749 Слей се с цопването. 159 00:09:47,714 --> 00:09:50,383 И последно - гмуркаш се! 160 00:09:50,467 --> 00:09:51,927 Да става каквото ще! 161 00:09:57,349 --> 00:09:58,433 Ще свърши работа. 162 00:09:58,934 --> 00:09:59,768 Добре. 163 00:09:59,851 --> 00:10:01,770 Справих се добре. - Ред е на ход. 164 00:10:04,564 --> 00:10:06,358 Хайде, Уембли. И ти, Поги. 165 00:10:08,693 --> 00:10:13,281 Моки! Страхотно цопване! Забавно ли е? 166 00:10:14,574 --> 00:10:17,160 Кулата е много по-висока, отколкото изглежда. 167 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 Погледнах надолу... - И? 168 00:10:19,788 --> 00:10:23,708 ...вятърът изсвистя и аз се гмурнах в пропастта. 169 00:10:24,793 --> 00:10:28,713 И беше страхотно! 170 00:10:29,923 --> 00:10:32,259 Моки, аз... 171 00:10:33,301 --> 00:10:36,304 Че е по-висока, отколкото изглежда ли каза? 172 00:10:36,388 --> 00:10:38,682 Хайде, Уембли. Твой ред е. 173 00:10:38,765 --> 00:10:40,642 Ще победим! 174 00:10:40,725 --> 00:10:42,477 Давай. - Ред, чакай малко. 175 00:10:42,561 --> 00:10:43,645 Чакай! 176 00:10:52,153 --> 00:10:55,490 Обожавам да скачам в езерцето, 177 00:10:56,157 --> 00:10:58,326 но, не очаквах кулата да е толкова висока! 178 00:10:58,410 --> 00:11:00,453 Да, страхотна е, нали? 179 00:11:08,211 --> 00:11:10,088 Добре. Ще се справиш, Уембли. 180 00:11:10,755 --> 00:11:13,216 Просто е невероятно високо. 181 00:11:15,719 --> 00:11:17,095 И страшно. 182 00:11:17,596 --> 00:11:19,055 После цопваш! 183 00:11:19,806 --> 00:11:22,392 Това е извън правилата. 184 00:11:24,185 --> 00:11:25,729 После цопваш! 185 00:11:25,812 --> 00:11:28,607 Хайде, Уембли. Твой ред е. 186 00:11:28,690 --> 00:11:31,359 Аз... Добре. Ще скоча. 187 00:11:31,443 --> 00:11:33,194 Добре, тогава... - Да, сега. 188 00:11:33,278 --> 00:11:34,404 После цопваш. 189 00:11:34,487 --> 00:11:36,156 Не, няма. - Какво? 190 00:11:36,239 --> 00:11:37,991 Хайде, Уембли. Можеш. 191 00:11:38,074 --> 00:11:39,117 Давай, Уембли! 192 00:11:39,868 --> 00:11:41,411 Много си високо! 193 00:11:42,454 --> 00:11:45,290 Ред, не искам да скачам. 194 00:11:45,916 --> 00:11:48,376 Хайде де. Другите скочиха. 195 00:11:48,460 --> 00:11:50,629 Скачаш, цопваш и се гмуркаш. - Все едно... 196 00:11:50,712 --> 00:11:52,589 Трябва да победим. - Гмур! 197 00:11:52,672 --> 00:11:54,507 Ще се справиш. 198 00:11:54,591 --> 00:11:56,718 Цоп! - Не, какво правиш? 199 00:12:03,767 --> 00:12:05,268 О, не. Добре ли е? 200 00:12:06,019 --> 00:12:09,814 Уембли? О, не. 201 00:12:10,357 --> 00:12:11,942 Замръзна. 202 00:12:14,486 --> 00:12:18,865 Правило 247: всеки замръзнал играч трябва да се пререгистрира. 203 00:12:19,449 --> 00:12:21,952 Затова давам време за въпроси. 204 00:12:27,916 --> 00:12:30,001 Готово. По-добре ли си? 205 00:12:30,710 --> 00:12:33,213 И изобщо не си ранен. 206 00:12:33,296 --> 00:12:35,090 Но харесваш лепенки. 207 00:12:37,384 --> 00:12:40,262 Рачето не е виновно. Страхотно е. 208 00:12:40,345 --> 00:12:44,057 И ти казах да уважаваш личното му пространство. 209 00:12:45,225 --> 00:12:48,019 Добре. 210 00:12:48,103 --> 00:12:50,188 Къде е колетът за Гобо? 211 00:12:51,481 --> 00:12:53,817 Ти ли премести колета за Гобо? 212 00:12:54,943 --> 00:12:58,113 Защо повтарям "колета за Гобо"? 213 00:12:58,863 --> 00:13:00,115 Защото е забавно. 214 00:13:00,991 --> 00:13:03,493 Колетът за Гобо Фрагъл. 215 00:13:03,577 --> 00:13:05,579 Колетът за Гобо Фрагъл. 216 00:13:14,546 --> 00:13:16,464 Защо Уембли не цопва? 217 00:13:16,548 --> 00:13:20,135 Хайде. - Част от играта ли е? Заспах. 218 00:13:20,218 --> 00:13:22,345 Пожела да е в моя отбор. 219 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 Уембли, скочи и ще победим! 220 00:13:25,265 --> 00:13:26,933 Чуваш ли ме? 221 00:13:27,017 --> 00:13:29,436 Ако искаш, не мърдай. 222 00:13:31,855 --> 00:13:33,565 Ред, замръзна от страх. 223 00:13:33,648 --> 00:13:36,151 На носа му има висулка. 224 00:13:36,902 --> 00:13:39,362 Време ли е да изкрещя? - Не сега, Поги. 225 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 Добре. 226 00:13:44,159 --> 00:13:47,954 Като официален лекар, спасител и ентусиаст, 227 00:13:48,038 --> 00:13:51,166 ви уверявам, че няма причина за тревога. 228 00:13:51,249 --> 00:13:54,502 Само е замръзнал. Миризвинките ще го оправят. 229 00:13:54,586 --> 00:13:58,840 Растат близо до Сметска и вонята им ще го размрази. 230 00:13:58,924 --> 00:14:00,050 Идеално! 231 00:14:00,133 --> 00:14:03,094 Ще донеса миризвинки и Уембли ще скочи. 232 00:14:03,178 --> 00:14:04,262 Ще видите. 233 00:14:08,850 --> 00:14:13,897 Завъртам се и газя. Завъртам се и газя. 234 00:14:13,980 --> 00:14:15,982 Врът, врът, газя и се въртя. 235 00:14:16,066 --> 00:14:18,401 Газя и се въртя по цял ден. 236 00:14:19,569 --> 00:14:21,112 Да. Газя и се въртя... 237 00:14:21,196 --> 00:14:24,741 Трябва да прекося градината и да стигна до миризвинките, 238 00:14:24,824 --> 00:14:27,494 без да ме прегази горг. 239 00:14:27,577 --> 00:14:29,037 Да, няма проблем. 240 00:14:31,289 --> 00:14:32,290 Младши! 241 00:14:32,374 --> 00:14:34,084 Смачкай този фрагъл! 242 00:14:34,167 --> 00:14:35,210 Веднага, тате. 243 00:14:36,336 --> 00:14:38,338 Вие ми се свят. Газя. 244 00:14:38,421 --> 00:14:39,422 Ето го! 245 00:14:39,506 --> 00:14:41,591 Точно до крака ти е! - Къде? 246 00:14:41,675 --> 00:14:43,969 Соча го, Младши! 247 00:14:44,052 --> 00:14:47,013 Извинявай, тате. Замаян съм. - Сине. 248 00:14:47,097 --> 00:14:48,557 Това е добро. 249 00:14:48,640 --> 00:14:49,683 Добре. - Я да чуем. 250 00:14:49,766 --> 00:14:52,018 "Розите са червени, теменужките - сини." - Да. 251 00:14:52,102 --> 00:14:53,103 Да. 252 00:14:53,186 --> 00:14:56,356 "Няма нищо по лошо от дъвка на мокасини." 253 00:14:57,399 --> 00:14:59,192 Колко мъдро. - Харесва ми. 254 00:14:59,276 --> 00:15:01,069 Боклук от класа. 255 00:15:01,152 --> 00:15:03,738 Бива си го. - Имаме компания. 256 00:15:04,406 --> 00:15:06,449 Намираш се пред... 257 00:15:06,533 --> 00:15:08,410 Всезнаещата... 258 00:15:08,493 --> 00:15:09,995 Сметска! 259 00:15:11,997 --> 00:15:16,293 Здравей, фрагълче. За какъв съвет идваш? 260 00:15:16,376 --> 00:15:17,836 Здравейте, мадам Сметска. 261 00:15:17,919 --> 00:15:19,546 Дошла съм за... 262 00:15:23,466 --> 00:15:25,260 За миризвинки. 263 00:15:25,343 --> 00:15:27,345 За какво са ти миризвинки? 264 00:15:27,429 --> 00:15:29,848 Аз съм смет, но и за мен вонят. 265 00:15:29,931 --> 00:15:31,516 Здравей! - Гадост, гадост. 266 00:15:32,684 --> 00:15:36,521 Играхме на "Скок! Цоп! И гмур!" и аз... 267 00:15:36,605 --> 00:15:38,315 Обожавам тази игра! 268 00:15:38,398 --> 00:15:42,235 На младини бях страхотен гмурец, момчета. 269 00:15:42,319 --> 00:15:44,571 Личи си. - Несъмнено. 270 00:15:44,654 --> 00:15:46,990 И приятелят ми замръзна! 271 00:15:48,450 --> 00:15:51,036 Затова ще използвам тези миризвинки, 272 00:15:51,119 --> 00:15:53,914 за да го размразя и да победим. Чао! 273 00:15:53,997 --> 00:15:55,498 Я, почакай. 274 00:15:55,582 --> 00:16:00,503 Приятелят ти иска ли да скочи, или ти го караш да го направи? 275 00:16:00,587 --> 00:16:01,838 Да. - Добър въпрос. 276 00:16:01,922 --> 00:16:05,342 Иска, разбира се. Защо да не иска? 277 00:16:05,425 --> 00:16:09,638 Напомни ми за стихчето, което тъкмо прочетох на момчетата. 278 00:16:09,721 --> 00:16:10,722 Да. 279 00:16:10,805 --> 00:16:14,392 "Да" означава "да", "не" означава "не". 280 00:16:14,476 --> 00:16:18,104 Ако не чуеш твърдо да, значи сигурно е не." 281 00:16:19,606 --> 00:16:22,275 Марджъри, друго стихче ни прочете. 282 00:16:22,359 --> 00:16:26,696 Импровизирам, момчета. 283 00:16:26,780 --> 00:16:28,865 Подкрепете ме, имам нещо предвид. 284 00:16:28,949 --> 00:16:30,909 Вижте. Благодаря за стихчето, 285 00:16:30,992 --> 00:16:34,037 но бързам да се върна към играта. Чао! 286 00:16:34,120 --> 00:16:36,498 Добре. Довиждане, фрагълче. 287 00:16:36,581 --> 00:16:39,459 И запомни стихчето! - Да. 288 00:16:39,542 --> 00:16:41,836 Сметска каза тежката си дума. Да! 289 00:16:43,838 --> 00:16:46,341 Пише поезия, импровизира. 290 00:16:46,424 --> 00:16:49,844 Да, и може да се гмурка. Тройно удоволствие! 291 00:16:50,720 --> 00:16:53,306 Спрете, момчета. Смешни сте. - Да. 292 00:16:53,390 --> 00:16:56,059 Ти можеш всичко. - Изчервих се! 293 00:16:56,643 --> 00:16:58,270 Нещо ново, Бубър? 294 00:16:58,353 --> 00:16:59,354 Да. 295 00:17:00,689 --> 00:17:01,898 Още е замръзнал. 296 00:17:02,607 --> 00:17:05,986 Тревожа се, защото аурата на Уембли позеленя. 297 00:17:06,777 --> 00:17:09,113 Моки, той е зелен. - Да. 298 00:17:09,197 --> 00:17:11,032 Къде се дяна Ред? 299 00:17:12,909 --> 00:17:14,285 Още не, Поги. - Още не. 300 00:17:14,369 --> 00:17:17,162 Чакам да ме повикате. - Благодаря. 301 00:17:18,039 --> 00:17:20,125 Този път няма да изпусна фрагъла. 302 00:17:20,208 --> 00:17:23,378 Няма да го изпусна този път. 303 00:17:23,460 --> 00:17:27,340 Няма да... Листо с формата на листо! 304 00:17:27,424 --> 00:17:31,219 "Да" означава "да", "не" означава "не". 305 00:17:32,304 --> 00:17:35,640 Ако не чуеш твърдо да, значи сигурно е не." 306 00:17:37,475 --> 00:17:39,185 Защо ми го каза? 307 00:17:44,816 --> 00:17:47,068 Не! Горг! 308 00:17:47,152 --> 00:17:48,612 Успях, тате. 309 00:17:48,695 --> 00:17:50,447 Хванах фрагъл! 310 00:17:51,031 --> 00:17:54,200 Разкарай го, синко! Хвърли го в кладенеца! 311 00:17:54,284 --> 00:17:56,453 Не, не. 312 00:17:58,246 --> 00:18:02,208 Не, не! Не искам! 313 00:18:03,001 --> 00:18:04,878 Не, аз... Не искам! 314 00:18:04,961 --> 00:18:06,546 Пусни го, Младши. 315 00:18:07,714 --> 00:18:09,925 Не! - Съжалявам, фрагъл. 316 00:18:10,008 --> 00:18:12,344 Не! 317 00:18:13,011 --> 00:18:14,137 Не! 318 00:18:19,059 --> 00:18:20,602 Браво, момче. 319 00:18:33,365 --> 00:18:36,493 Не вярвам на очите си! Страхотен скок! 320 00:18:36,576 --> 00:18:38,453 Не беше страхотно. 321 00:18:39,246 --> 00:18:40,956 Ужасно беше. 322 00:18:41,039 --> 00:18:45,627 Но, Ред, много пъти си скачала в кладенеца. 323 00:18:45,710 --> 00:18:47,504 Да, скачала съм. 324 00:18:47,587 --> 00:18:52,175 Този път беше различно. Нямах избор. 325 00:18:53,426 --> 00:18:55,428 Не исках да го правя. 326 00:18:57,931 --> 00:19:00,642 Това важи и за Уембли. 327 00:19:04,062 --> 00:19:05,564 Ред. - Добре ли си? 328 00:19:05,647 --> 00:19:06,982 Ето ги миризвинките. 329 00:19:07,065 --> 00:19:08,358 Благодаря, но… 330 00:19:09,067 --> 00:19:11,361 Вече не ми трябват. 331 00:19:11,444 --> 00:19:13,655 Радвам се, защото вонят! 332 00:19:14,322 --> 00:19:16,575 Седмици наред ще си мия ръцете. 333 00:19:17,158 --> 00:19:20,203 Седмици наред ще си мия ръцете! 334 00:19:25,834 --> 00:19:30,380 Уембли, трябваше да се вслушам, когато ми каза, че не искаш да скочиш. 335 00:19:30,463 --> 00:19:35,343 Сметска ми каза страхотно стихче, което никога няма да забравя. 336 00:19:35,427 --> 00:19:38,305 "Да" означава "да", "не" означава..." 337 00:19:38,388 --> 00:19:40,140 Не помня как продължава, 338 00:19:40,223 --> 00:19:45,353 но идеята е, че правиш каквото искаш, когато искаш. 339 00:19:47,230 --> 00:19:49,441 Извинявай. 340 00:19:49,524 --> 00:19:51,151 Не знаех 341 00:19:51,651 --> 00:19:57,032 какво е чувството да изпитваш вътрешен страх. 342 00:19:58,199 --> 00:20:04,039 Но вече знам как се чувстваш, 343 00:20:04,122 --> 00:20:08,335 когато никой не те чува, 344 00:20:08,418 --> 00:20:11,463 когато нямаш право на избор. 345 00:20:12,714 --> 00:20:15,800 От най-тихия до най-силния, 346 00:20:15,884 --> 00:20:19,095 и най-слабия в тълпата - 347 00:20:19,179 --> 00:20:21,431 всеки глас е важен, 348 00:20:21,514 --> 00:20:24,434 независимо как звучи. 349 00:20:24,517 --> 00:20:27,354 По-добре е да го чуем, 350 00:20:27,437 --> 00:20:30,190 отколкото да го пренебрегнем. 351 00:20:30,607 --> 00:20:35,153 Слушай тук и сега. 352 00:20:36,571 --> 00:20:41,284 Слушай звука 353 00:20:41,368 --> 00:20:43,536 на всеки глас. 354 00:20:48,375 --> 00:20:51,002 Уембли! Ти си размразен! 355 00:20:54,506 --> 00:20:55,507 Да. 356 00:20:57,008 --> 00:20:58,468 Ред? - Да? 357 00:20:58,552 --> 00:21:00,762 Наистина не искам да скоча. 358 00:21:00,845 --> 00:21:04,266 А аз нямам нищо против. 359 00:21:04,349 --> 00:21:05,350 Така ли? 360 00:21:06,476 --> 00:21:10,647 Знай, че думите ти имат тежест, 361 00:21:10,730 --> 00:21:13,650 и когато се съмняваш, 362 00:21:13,733 --> 00:21:17,320 спомни си... - Спомни си... 363 00:21:17,404 --> 00:21:20,323 От най-слабия до най-силния... 364 00:21:20,407 --> 00:21:22,409 И най-тихия в тълпата? 365 00:21:22,492 --> 00:21:23,702 Да! 366 00:21:23,785 --> 00:21:25,870 Всеки глас е важен, 367 00:21:25,954 --> 00:21:29,165 независимо как звучи. 368 00:21:29,249 --> 00:21:31,710 По-добре да го чуем, 369 00:21:31,793 --> 00:21:34,713 отколкото да го пренебрегнем. 370 00:21:35,255 --> 00:21:39,968 Слушай тук и сега. 371 00:21:40,927 --> 00:21:46,558 Слушай звука. 372 00:21:47,058 --> 00:21:51,479 Слушай звука на всеки глас. 373 00:21:58,361 --> 00:21:59,779 Чакай! - Какво? 374 00:21:59,863 --> 00:22:02,866 Ще скоча от най-ниската част. 375 00:22:02,949 --> 00:22:05,493 Страхотна идея. Да! 376 00:22:05,577 --> 00:22:07,621 Да, да! - Да! 377 00:22:12,125 --> 00:22:15,170 После цопваш! 378 00:22:21,509 --> 00:22:23,220 И последно. 379 00:22:24,429 --> 00:22:25,805 Гмуркаш се! 380 00:22:27,349 --> 00:22:28,683 Къде е Поги? - Поги? 381 00:22:28,767 --> 00:22:30,101 Поги? 382 00:22:30,185 --> 00:22:32,145 Какво? О, не! Идвам! 383 00:22:35,398 --> 00:22:36,650 Гмур! 384 00:22:40,820 --> 00:22:42,405 Край на играта. 385 00:22:42,906 --> 00:22:44,282 Кой е победителят? 386 00:22:44,366 --> 00:22:47,285 Няма правило за това. 387 00:22:47,953 --> 00:22:48,954 Объркан съм. 388 00:22:49,996 --> 00:22:51,998 Гобо. И ти ли... 389 00:22:53,041 --> 00:22:58,004 И ти ли си мислиш същото? - Че рядко слагам шапка ли? 390 00:22:58,088 --> 00:23:01,258 Имам много, но не ги нося... - Какво? Не! Ела. 391 00:23:01,341 --> 00:23:03,677 Да дадем наметалото на Уембли. 392 00:23:03,760 --> 00:23:06,304 Не си го помислих, но чудесно! 393 00:23:09,349 --> 00:23:13,103 Внимание! Като капитани на отборите, 394 00:23:13,186 --> 00:23:17,983 с Гобо решихме единодушно да се откажем от отборната победа, 395 00:23:18,066 --> 00:23:20,860 защото категоричният победител е... 396 00:23:20,944 --> 00:23:22,028 Уембли! - Уембли! 397 00:23:22,112 --> 00:23:23,989 Какво? Аз ли? 398 00:23:24,072 --> 00:23:25,073 Да. - Да. 399 00:23:25,156 --> 00:23:27,284 Печелиш наметалото. 400 00:23:27,367 --> 00:23:29,244 Да, твое е. - Да! 401 00:23:29,327 --> 00:23:31,663 Може ли да те прегърнем? 402 00:23:32,247 --> 00:23:33,164 Да, моля! 403 00:23:33,248 --> 00:23:34,332 Да! - Добре. 404 00:23:40,463 --> 00:23:41,756 Обичаме те, Уембли. 405 00:23:41,840 --> 00:23:43,925 И аз ви обичам. - Чудесен скок. 406 00:23:44,009 --> 00:23:45,135 Гордея се с теб. 407 00:23:47,596 --> 00:23:48,597 И така. 408 00:23:48,680 --> 00:23:53,393 Търсих колета навсякъде. Сигурно съм го сънувала, защото... 409 00:23:53,810 --> 00:23:56,187 Виж ти. Ама че работа. 410 00:23:56,605 --> 00:23:59,900 Уважил си личното му пространство и вече сте приятели. 411 00:24:00,901 --> 00:24:02,193 Първи приятели. 412 00:24:02,277 --> 00:24:04,613 Добре, браво. Значи ме зарязваш. 413 00:24:05,405 --> 00:24:07,324 Да го върнем на плажа. 414 00:24:07,407 --> 00:24:10,243 Тъжен ли си? Харесваш го от три минути. 415 00:24:12,537 --> 00:24:16,082 Не задавай въпроси. Така ходя на плажа. 416 00:24:16,833 --> 00:24:17,959 Хайде, Зъбльо. 417 00:25:47,883 --> 00:25:49,885 Превод на субтитрите Анна Делчева