1 00:00:25,318 --> 00:00:27,237 "ارقصوا لتنسوا همومكم 2 00:00:27,320 --> 00:00:29,406 واتركوا القلق ليوم آخر 3 00:00:29,489 --> 00:00:31,491 دعوا الموسيقى تُعزف 4 00:00:31,575 --> 00:00:33,410 هنا في (فراغل روك) 5 00:00:33,493 --> 00:00:35,704 اعملوا لتنسوا همومكم 6 00:00:35,787 --> 00:00:37,747 واتركوا الرقص ليوم آخر 7 00:00:37,831 --> 00:00:39,374 دعوا مخلوقات (فراغل) تلعب" 8 00:00:39,457 --> 00:00:40,417 - "غوبو". - و"موكي". 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,334 - "ويمبلي". - "بوبر". 10 00:00:41,418 --> 00:00:42,419 "ريد"! 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,215 "جونيور"! 12 00:00:47,299 --> 00:00:48,633 مرحباً! 13 00:00:50,218 --> 00:00:51,344 فجلي! 14 00:00:52,470 --> 00:00:54,431 "ارقصوا لتنسوا همومكم 15 00:00:54,514 --> 00:00:56,558 واتركوا القلق ليوم آخر 16 00:00:56,641 --> 00:00:58,643 دعوا الموسيقى تُعزف 17 00:00:58,727 --> 00:01:01,187 هنا في (فراغل روك)" 18 00:01:02,731 --> 00:01:04,148 هنا في "فراغل روك". 19 00:01:12,657 --> 00:01:14,492 مستعدون؟ 1... 20 00:01:14,576 --> 00:01:16,953 - 2، 3. - ...2، 3. 21 00:01:17,037 --> 00:01:18,914 لذيذ. 22 00:01:24,628 --> 00:01:26,963 استراحة الغداء. 23 00:01:27,047 --> 00:01:30,091 يا لها من مضيعة للوقت! يمكننا أن نبني بدلاً من ذلك. 24 00:01:30,175 --> 00:01:33,887 أنا أستخدم المطرقة سراً بيدي الأخرى. 25 00:01:38,433 --> 00:01:41,186 هذا مثير جداً أيها المهندس. 26 00:01:41,269 --> 00:01:45,857 المزيد من الماء يعني المزيد من الطاقة وهذا يعني مباني أكبر. 27 00:01:45,941 --> 00:01:47,901 يا لها من فترة رائعة للـ"دوزرز"! 28 00:01:47,984 --> 00:01:49,361 "كوتربين". 29 00:01:49,444 --> 00:01:54,282 آخر أبراج الـ"دوزر" خاصتك بطول ألف "دوزر" حتماً. 30 00:01:54,866 --> 00:01:56,576 بل مئة يا سيدي. 31 00:01:56,660 --> 00:01:58,286 أعلم. 32 00:01:58,370 --> 00:02:01,748 أنا فخور بك فقط. دعيني أكون فخوراً بك. 33 00:02:01,831 --> 00:02:06,086 آمل أن تستمتع مخلوقات "فراغل" بأكلها كما نستمتع ببنائها. 34 00:02:06,169 --> 00:02:07,170 أجل. 35 00:02:09,046 --> 00:02:10,549 إنها شهية جداً! 36 00:02:10,632 --> 00:02:13,552 أتمنى لو كان لديّ فمان لآكل اثنين في آن واحد. 37 00:02:14,219 --> 00:02:18,181 مهلاً. لا يأكل أحدكم من برج الـ"دوزر" ذلك. 38 00:02:18,265 --> 00:02:20,517 - لن نفعل. - يا "ريد"، ما الخطب؟ 39 00:02:20,600 --> 00:02:23,603 تهتزين من كل الطاقة بداخلك. أخرجيها يا أختي الـ"فراغل"! 40 00:02:23,687 --> 00:02:27,732 أعلم أن مباني الـ"دوزر" شهية. نحن نأكلها وهم يعيدون البناء. 41 00:02:27,816 --> 00:02:30,068 - دورة مثالية. - أجل، تماماً. 42 00:02:30,151 --> 00:02:35,240 لكن ذلك البرج سيكون مثالياً للعبة غوص رائعة! 43 00:02:36,783 --> 00:02:39,703 أجل، صحيح. إن أردت كسر الـ"بالوبياس". 44 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 هيا يا "بوبر". 45 00:02:41,496 --> 00:02:44,749 كل هذا الماء الجديد والمباني الجديدة. 46 00:02:44,833 --> 00:02:47,961 يا لها من فترة رائعة للـ"فراغل"! 47 00:02:48,545 --> 00:02:49,546 أجل! 48 00:02:53,383 --> 00:02:56,052 "مرحى! سنرقص ونغني طيلة اليوم 49 00:02:56,136 --> 00:02:58,096 نحن الأفضل وقد بدأنا للتو 50 00:02:58,179 --> 00:03:00,015 والآن حان وقت اللعب 51 00:03:03,476 --> 00:03:06,897 مرحى، لنهلل من أجلي وأجلك 52 00:03:06,980 --> 00:03:08,940 نبذل جهدنا لنتجاوز الاختبار 53 00:03:09,024 --> 00:03:10,609 والآن وقت شرب الشاي" 54 00:03:12,402 --> 00:03:13,987 مرحى! 55 00:03:21,912 --> 00:03:25,624 "مرحى، سنرقص ونغني طيلة اليوم 56 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 نحن الأفضل وقد بدأنا للتو 57 00:03:27,709 --> 00:03:31,087 والآن حان وقت اللعب 58 00:03:31,171 --> 00:03:33,882 مرحى" 59 00:03:37,427 --> 00:03:40,138 "ريد"، ما اسم لعبة الغوص الجديدة المذهلة؟ 60 00:03:40,222 --> 00:03:41,431 إنها تُدعى... 61 00:03:41,514 --> 00:03:43,350 مهلاً، أين "غوبو"؟ 62 00:03:43,433 --> 00:03:46,061 "مهلاً، أين (غوبو)؟" اسم رائع. 63 00:03:46,144 --> 00:03:48,146 لا، حقاً. أين "غوبو"؟ 64 00:03:48,230 --> 00:03:51,483 لقد نسيت. اتجه إلى فتحة العالم الخارجي 65 00:03:51,566 --> 00:03:54,277 ليستلم أولى آثار العم الرحالة "مات". 66 00:03:54,361 --> 00:03:57,572 كم هو شجاع ومؤثر ومغوار! 67 00:03:57,656 --> 00:04:00,700 كم سيتأخر؟ 68 00:04:01,701 --> 00:04:04,037 ماذا؟ أنا متحمسة لألعب. 69 00:04:13,755 --> 00:04:16,382 حسناً يا "غوبو". يمكنك فعلها. 70 00:04:16,466 --> 00:04:20,095 أنت شجاع وسريع وتبدو ظريفاً بالقبعة. 71 00:04:20,178 --> 00:04:24,224 كل ما عليّ فعله هو الركض إلى هناك وأخذ طرد العم "مات" 72 00:04:24,307 --> 00:04:25,684 والعودة إلى المنزل. 73 00:04:26,268 --> 00:04:27,978 لا يُوجد داع للخوف. 74 00:04:30,188 --> 00:04:32,190 "سبروكيت"! 75 00:04:36,486 --> 00:04:40,240 أجل، اضحك يا صديقي، لكن زعانفي تبدو رائعة. 76 00:04:40,782 --> 00:04:43,910 والأسماك لديها معايير صارمة في الملابس عندما تذهب إلى منزلها. 77 00:04:46,121 --> 00:04:48,915 قد يبدو كأنه مجرد ماء، لكنك لا تعرف ما قد تجده. 78 00:04:50,208 --> 00:04:52,794 بالحديث عن ذلك، لا بد أن هذا تسلل إلى هنا. 79 00:04:52,878 --> 00:04:54,045 يا له من مسكين! 80 00:04:54,129 --> 00:04:57,215 مهلاً يا "سبروكيت". يجب أن تحترم مساحته. 81 00:04:57,966 --> 00:04:59,009 مرحباً يا صديقي. 82 00:04:59,759 --> 00:05:02,345 مرحباً بك. أنت ظريف وصغير. 83 00:05:03,555 --> 00:05:05,724 سنعيدك إلى الشاطئ قريباً. 84 00:05:05,807 --> 00:05:08,310 لكن في الوقت الحالي، يمكنك الاسترخاء هنا. 85 00:05:10,312 --> 00:05:13,356 تُوجد قاعدة واحدة في المنزل. إن قرصتني، فسأقرصك. 86 00:05:15,567 --> 00:05:18,028 آمل أن ذلك كتابي الجديد عن علوم المحيط. 87 00:05:21,197 --> 00:05:23,491 مهلاً. من هو "غوبو فراغل"؟ 88 00:05:24,826 --> 00:05:28,371 أظن أنه من كان يعيش هنا قبلي. سأضعه مع الطرود التي سأعيدها. 89 00:05:30,332 --> 00:05:31,541 هذه شارتي. 90 00:05:40,425 --> 00:05:41,468 حصلت عليه. 91 00:05:43,720 --> 00:05:45,847 لا تخذلاني الآن يا قدمي الـ"فراغل"! 92 00:05:45,931 --> 00:05:47,515 "سبروكيت"، علام تنبح؟ 93 00:05:49,226 --> 00:05:50,685 "سبروكيت"، ماذا حدث؟ 94 00:05:50,769 --> 00:05:52,604 ما الخطب؟ "سبروكيت". 95 00:05:54,481 --> 00:05:58,443 لم يعد بوسعي انتظار "غوبو". أنا متحمسة جداً! 96 00:05:59,277 --> 00:06:01,321 - لنلعب اللعبة فقط، اتفقنا؟ - بالطبع. 97 00:06:01,404 --> 00:06:05,242 سنستخدم بناء الـ"دوزر" الجديد الرائع للعب... 98 00:06:05,325 --> 00:06:07,994 - أهلاً يا رفاق. حصلت على الأثر الأول. - أنت رائع. 99 00:06:08,078 --> 00:06:10,413 - انظر، تُوجد رسالة من العم "مات". - أجل. 100 00:06:10,497 --> 00:06:14,876 - عجباً، خطه جميل. - بحقكم! 101 00:06:14,960 --> 00:06:17,879 آسف يا "ريد". سأقرؤها بسرعة. 102 00:06:17,963 --> 00:06:21,174 لا يمكنك قراءة قصص عمك "مات" بسرعة. 103 00:06:22,509 --> 00:06:23,885 "نسيبي العزيز (غوبو)..." 104 00:06:23,969 --> 00:06:27,556 بدأت رحلة عودتي المثيرة إلى العالم الخارجي، 105 00:06:27,639 --> 00:06:29,641 وأشعر بترحاب شديد. 106 00:06:29,724 --> 00:06:31,017 لا! 107 00:06:31,101 --> 00:06:33,853 يبدو أن لجنة ترحيب المخلوقات السخيفة 108 00:06:33,937 --> 00:06:35,730 تركت لي هدايا. 109 00:06:36,898 --> 00:06:40,068 شكراً أيتها المخلوقات السخيفة. لم تكونوا مضطرين لكل هذا. 110 00:06:40,151 --> 00:06:42,946 كان لديّ الكثير من الهدايا لأختار منها، 111 00:06:43,029 --> 00:06:46,408 وأردت أن أحرص على أن يكون أول أثر أرسله 112 00:06:46,491 --> 00:06:48,952 قيماً ومبهجاً. 113 00:06:50,078 --> 00:06:51,496 ماذا؟ 114 00:06:51,580 --> 00:06:52,872 ما هذا؟ 115 00:06:54,040 --> 00:06:56,001 "...عباءة كريستالية طرية. 116 00:06:56,084 --> 00:06:59,462 إنها من أهم آثار المخلوقات السخيفة على الإطلاق. 117 00:06:59,546 --> 00:07:01,339 مع حبي، العم الرحالة (مات)." 118 00:07:01,965 --> 00:07:04,509 - عجباً. - عجباً. 119 00:07:04,593 --> 00:07:06,219 - ما هذا؟ - عجباً. 120 00:07:06,303 --> 00:07:08,847 الآن لدينا جائزة للعبة. 121 00:07:08,930 --> 00:07:11,391 سيحصل الفائز على العباءة. 122 00:07:11,474 --> 00:07:15,186 - أجل. - عن أي لعبة؟ شكراً للسؤال. 123 00:07:15,270 --> 00:07:20,400 سنلعب لعبة القفز والغطس المبهرة! 124 00:07:20,483 --> 00:07:21,818 تبدو ممتعة يا "ريد"! 125 00:07:21,902 --> 00:07:24,154 أخبرينا كيف نلعب هذه اللعبة! 126 00:07:24,237 --> 00:07:26,406 - أجل. - لا يمكنني إخبارك يا "ويمبلي". 127 00:07:26,489 --> 00:07:29,743 لكن يمكنني أن أريكم! 128 00:07:29,826 --> 00:07:30,827 شغلوا الموسيقى! 129 00:07:37,500 --> 00:07:40,212 - أولاً تقفزون. - أولاً تقفزون. 130 00:07:43,131 --> 00:07:46,051 - وبعدها تغطسون. - وبعدها تغطسون! 131 00:07:49,179 --> 00:07:50,472 وأخيراً وليس آخراً... 132 00:07:50,555 --> 00:07:52,057 وأخيراً وليس آخراً... 133 00:07:54,935 --> 00:07:56,394 - اهتفوا! - اهتفوا! 134 00:07:56,478 --> 00:07:57,604 - اهتفوا! - اهتفوا! 135 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 قلت، اهتفوا! 136 00:08:01,107 --> 00:08:03,401 "اقفز واغطس واهتف! 137 00:08:03,485 --> 00:08:05,153 اقفز واغطس واهتف! 138 00:08:05,237 --> 00:08:07,781 اقفز واغطس واهتف! 139 00:08:07,864 --> 00:08:10,492 اقفز واغطس واهتف! 140 00:08:11,117 --> 00:08:12,118 اقفز واغطس واهتف!" 141 00:08:14,913 --> 00:08:18,500 حسناً، أنا و"غوبو" قائدا الفريقين. 142 00:08:18,583 --> 00:08:19,709 لنبدأ! 143 00:08:20,710 --> 00:08:22,546 أقبل التحدي يا "ريد فراغل"! 144 00:08:23,713 --> 00:08:25,549 هل يمكن أن يخبرني أحد بما سنفعله؟ 145 00:08:25,632 --> 00:08:27,050 وأفضّل أن يكون بأغنية. 146 00:08:27,133 --> 00:08:28,343 أنا أتعلم بالموسيقى. 147 00:08:29,844 --> 00:08:31,263 أنا مستعد حتماً. 148 00:08:33,306 --> 00:08:36,560 - أجل، أنا متحمس جداً. - لا أصدق أنني في فريقك يا "ريد". 149 00:08:36,643 --> 00:08:39,563 سأغطس أفضل من أي "فراغل" غطس من قبل! 150 00:08:39,645 --> 00:08:42,065 حسناً، هل أنتم مستعدون أيها الفريق؟ هيا بنا! 151 00:08:42,148 --> 00:08:44,317 - لنبدأ اللعبة... - معذرة يا "ريد". 152 00:08:44,401 --> 00:08:47,821 آسف لمقاطعتك، لكن بصفتي الحكم والمسعف والمنقذ، 153 00:08:47,904 --> 00:08:50,323 يجب أن نراجع القواعد وتعليمات الأمن. 154 00:08:51,616 --> 00:08:53,285 سيستغرق هذا دقيقة فقط. 155 00:08:55,912 --> 00:08:58,582 حسناً. تُوجد 800 قاعدة. 156 00:08:58,665 --> 00:09:01,710 القاعدة الأولى: يجب أن تُقرأ القواعد مرتين. 157 00:09:01,793 --> 00:09:04,838 القاعدة الأولى: يجب أن تُقرأ القواعد مرتين. 158 00:09:06,756 --> 00:09:08,425 القاعدة 800، الجزء د: 159 00:09:08,508 --> 00:09:11,803 إن لم تعثروا على أصداف، فستفي ثمرة البلوط بالغرض. 160 00:09:11,887 --> 00:09:16,141 شكراً. انتهت القواعد. أخبرتكم بأنها ستكون سريعة. 161 00:09:16,224 --> 00:09:18,435 الآن، فقرة الأسئلة والأجوبة. 162 00:09:18,518 --> 00:09:20,854 - لا! وقت اللعب! الآن! - ماذا؟ 163 00:09:22,772 --> 00:09:23,607 يا للعجب! 164 00:09:27,527 --> 00:09:28,528 "أولاً تقفز!" 165 00:09:29,487 --> 00:09:30,906 أجل! 166 00:09:33,658 --> 00:09:34,701 "وبعدها تغطس!" 167 00:09:39,581 --> 00:09:40,749 سأندمج مع الغطسة. 168 00:09:47,714 --> 00:09:50,383 "وأخيراً وليس آخراً، اهتفوا" 169 00:09:50,467 --> 00:09:51,927 سأجربها. 170 00:09:57,349 --> 00:09:58,433 هذا يفي بالغرض. 171 00:09:58,934 --> 00:09:59,768 حسناً. 172 00:09:59,851 --> 00:10:01,770 - لقد فعلتها. - دور فريق "ريد". 173 00:10:04,564 --> 00:10:06,358 - هيا يا "ويمبلي". - أنت أيضاً يا "بوغي". 174 00:10:08,693 --> 00:10:13,281 عجباً يا "موكي"! كانت غطسة رائعة! هل كانت ممتعة؟ 175 00:10:14,574 --> 00:10:17,160 هذا البرج أطول مما يبدو عليه يا "ويمبلي". 176 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 - نظرت عن الجرف... - أجل؟ 177 00:10:19,788 --> 00:10:23,708 ...وعصفت الرياح وغطست في الفراغ المجهول. 178 00:10:24,793 --> 00:10:28,713 وكان ذلك رائعاً! 179 00:10:29,923 --> 00:10:32,259 "موكي"... ماذا؟ 180 00:10:33,301 --> 00:10:36,304 هل قالت إنه أطول مما يبدو؟ 181 00:10:36,388 --> 00:10:38,682 هيا يا "ويمبلي". حان دورنا. 182 00:10:38,765 --> 00:10:40,642 سنفوز في اللعبة! 183 00:10:40,725 --> 00:10:42,477 - هيا. سنبدأ. - "ريد"، مهلاً. 184 00:10:42,561 --> 00:10:43,645 انتظري. 185 00:10:52,153 --> 00:10:55,490 أحب القفز من الحافة بجوار البحيرة، لكن... 186 00:10:56,157 --> 00:10:58,326 هذا البرج أطول كثيراً مما ظننته. 187 00:10:58,410 --> 00:11:00,453 أعلم. إنه رائع، صحيح؟ 188 00:11:08,211 --> 00:11:10,088 حسناً، يمكنك فعلها يا "ويمبلي". 189 00:11:10,755 --> 00:11:13,216 إنه طويل جداً فقط، 190 00:11:15,719 --> 00:11:17,095 ومخيف. 191 00:11:17,596 --> 00:11:19,055 وبعدها تغطس! 192 00:11:19,806 --> 00:11:22,392 هذا ليس جزءاً من القواعد. 193 00:11:24,185 --> 00:11:25,729 وبعدها تغطس! 194 00:11:25,812 --> 00:11:28,607 هيا يا "ويمبلي". حان دورك للغطس. 195 00:11:28,690 --> 00:11:31,359 حسناً، سأفعلها. 196 00:11:31,443 --> 00:11:33,194 - جيد، إذاً... - أجل، سأفعلها. 197 00:11:33,278 --> 00:11:34,404 وبعدها تغطس! 198 00:11:34,487 --> 00:11:36,156 - لا، لن أفعلها. - ماذا؟ 199 00:11:36,239 --> 00:11:37,991 هيا يا "ويمبلي". يمكنك فعلها. 200 00:11:38,074 --> 00:11:39,117 هيا يا "ويمبلي"! 201 00:11:39,868 --> 00:11:41,411 أنت على ارتفاع كبير جداً! 202 00:11:42,454 --> 00:11:45,290 "ريد"، لا أريد أن أفعلها فعلاً. 203 00:11:45,916 --> 00:11:48,376 هيا، قفز الجميع. 204 00:11:48,460 --> 00:11:50,629 - إنها مجرد قفزة وغطسة وهتاف. - لا يهمني اسمها. 205 00:11:50,712 --> 00:11:52,589 - "ويمبلي"، يجب أن نفوز. - اغطس! 206 00:11:52,672 --> 00:11:54,507 هيا، لا بأس. 207 00:11:54,591 --> 00:11:56,718 - اغطس! - لا، ماذا تفعلين؟ 208 00:12:03,767 --> 00:12:05,268 لا. هل هو بخير؟ 209 00:12:06,019 --> 00:12:09,814 "ويمبلي"؟ لا. 210 00:12:10,357 --> 00:12:11,942 لقد تجمد. 211 00:12:14,486 --> 00:12:18,865 القاعدة رقم 247: يجب تحديد اللاعبين المجمدين مسبقاً. 212 00:12:19,449 --> 00:12:21,952 لهذا كنا بحاجة إلى فقرة الأسئلة والأجوبة. 213 00:12:27,916 --> 00:12:30,001 هكذا، هل تشعر بتحسن؟ 214 00:12:30,710 --> 00:12:33,213 لعلمك، أنت لست مصاباً. 215 00:12:33,296 --> 00:12:35,090 لكنني أعلم أنك تحب الضمادات. 216 00:12:37,384 --> 00:12:40,262 مهلاً، لا تلم السلطعون. إنه رائع. 217 00:12:40,345 --> 00:12:41,555 وأخبرتك بالفعل، 218 00:12:41,638 --> 00:12:44,057 يحتاج إلى مساحته، ويجب أن تحترم ذلك. 219 00:12:45,225 --> 00:12:48,019 حسناً، يجب أن أعيد طرد "غوبو فراغل" الآن. 220 00:12:48,103 --> 00:12:50,188 مهلاً، أين طرد "غوبو فراغل"؟ 221 00:12:51,481 --> 00:12:53,817 "سبروكيت"، هل حركت طرد "غوبو فراغل"؟ 222 00:12:54,943 --> 00:12:58,113 لماذا أكرر قول طرد "غوبو فراغل"؟ لأنه ممتع. 223 00:12:58,863 --> 00:13:00,115 ربما تركته في الخارج؟ 224 00:13:00,991 --> 00:13:03,493 "طرد (غوبو فراغل) 225 00:13:03,577 --> 00:13:05,579 طرد (غوبو فراغل)" 226 00:13:14,546 --> 00:13:16,464 لماذا لا يغطس؟ 227 00:13:16,548 --> 00:13:20,135 - هيا. - هل هذا جزء من اللعبة؟ لقد نمت. 228 00:13:20,218 --> 00:13:22,345 هو أراد أن يكون في فريقي. 229 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 "ويمبلي"، اقفز فقط وسنفوز! 230 00:13:25,265 --> 00:13:26,933 هل تسمعني؟ 231 00:13:27,017 --> 00:13:29,436 ابق ثابتاً مكانك إذا كنت تسمعني. 232 00:13:31,855 --> 00:13:33,565 "ريد"، لقد تجمد من الخوف. 233 00:13:33,648 --> 00:13:36,151 تُوجد كتلة ثلجية بالفعل على أنفه. 234 00:13:36,902 --> 00:13:37,944 وقت الهتاف؟ 235 00:13:38,028 --> 00:13:39,362 ليس الآن يا "بوغي". 236 00:13:39,988 --> 00:13:41,197 حسناً! 237 00:13:44,159 --> 00:13:47,954 بصفتي الحكم والمسعف والمنقذ والمشجع الرسمي، 238 00:13:48,038 --> 00:13:51,166 أؤكد لكم أنه لا يُوجد داع للقلق والخوف. 239 00:13:51,249 --> 00:13:54,502 إنه مجمد فقط. التوت العفن سيّفي بالغرض. 240 00:13:54,586 --> 00:13:58,840 إنه ينمو بجوار "جبل القمامة" ورائحته نفاذة لدرجة أنها ستفك تجميده. 241 00:13:58,924 --> 00:14:00,050 رائع! 242 00:14:00,133 --> 00:14:03,094 سأحضر التوت العفن لفك تجميد "ويمبلي"، وسيقفز. 243 00:14:03,178 --> 00:14:04,262 سترون. 244 00:14:08,850 --> 00:14:13,897 "أدور وأدهس 245 00:14:13,980 --> 00:14:15,982 أدور وأدهس وأدور 246 00:14:16,066 --> 00:14:18,401 أدهس وأدور طيلة اليوم" 247 00:14:19,569 --> 00:14:21,112 أجل. الدهس والدوران... 248 00:14:21,196 --> 00:14:24,741 يجب أن أعبر الحديقة للوصول إلى التوت العفن 249 00:14:24,824 --> 00:14:27,494 من دون أن يدهسني الـ"غورغ". 250 00:14:27,577 --> 00:14:29,037 طبعاً، حسناً. 251 00:14:31,289 --> 00:14:32,290 "جونيور"! 252 00:14:32,374 --> 00:14:34,084 ادهس تلك الـ"فراغل"! 253 00:14:34,167 --> 00:14:35,210 سأفعلها يا أبي. 254 00:14:36,336 --> 00:14:38,338 أشعر بالدوار وأدهس. 255 00:14:38,421 --> 00:14:39,422 أمامك يا "جونيور". 256 00:14:39,506 --> 00:14:41,591 - بجوار قدمك. - قدمي؟ 257 00:14:41,675 --> 00:14:43,969 أنا أشير إليها يا "جونيور". 258 00:14:44,052 --> 00:14:47,013 - آسف يا أبي. أشعر بدوار! - بنيّ. 259 00:14:47,097 --> 00:14:48,557 هذه جيدة يا ولدان. 260 00:14:48,640 --> 00:14:49,683 - حسناً. - رائع. 261 00:14:49,766 --> 00:14:52,018 - "الورود حمراء والبنفسج أزرق." - أجل. 262 00:14:52,102 --> 00:14:53,103 أجل. 263 00:14:53,186 --> 00:14:56,356 "لا شيء أسوأ من علكة عالقة بحذائك." 264 00:14:57,399 --> 00:14:59,192 - يا لحكمتك! - أحبها. 265 00:14:59,276 --> 00:15:01,069 إنها قمامة عالية الجودة يا "مارجوري". 266 00:15:01,152 --> 00:15:03,738 - إنها رائعة. - لدينا زائرة. 267 00:15:04,406 --> 00:15:06,449 أنت في حضرة... 268 00:15:06,533 --> 00:15:08,410 العارفة بكل شيء... 269 00:15:08,493 --> 00:15:09,995 "جبل القمامة". 270 00:15:11,997 --> 00:15:13,999 مرحباً أيتها الـ"فراغل" الصغيرة. 271 00:15:14,082 --> 00:15:16,293 ما النصيحة التي تحتاجين إليها؟ 272 00:15:16,376 --> 00:15:17,836 مرحباً يا سيدة "جبل". 273 00:15:17,919 --> 00:15:19,546 أنا هنا فقط للحصول على... 274 00:15:23,466 --> 00:15:25,260 التوت العفن. 275 00:15:25,343 --> 00:15:27,345 لماذا تحتاجين إلى التوت العفن؟ 276 00:15:27,429 --> 00:15:29,848 أنا من القمامة وحتى أنا أعرف أنه مقرف. 277 00:15:29,931 --> 00:15:31,516 - طبعاً. - مقرف جداً. 278 00:15:32,684 --> 00:15:33,852 أجل... 279 00:15:33,935 --> 00:15:36,521 كنا نلعب لعبة القفز والغطس المبهرة... 280 00:15:36,605 --> 00:15:38,315 أحب تلك اللعبة! 281 00:15:38,398 --> 00:15:42,235 كنت بارعة في الغطس في شبابي يا ولدان. 282 00:15:42,319 --> 00:15:44,571 - هذا مؤكد. - بالتأكيد. 283 00:15:44,654 --> 00:15:46,990 على أي حال، تجمد صديقي! 284 00:15:48,450 --> 00:15:51,036 لذا سأستخدم التوت العفن 285 00:15:51,119 --> 00:15:53,914 لفك تجميده لنفوز في اللعبة. وداعاً! 286 00:15:53,997 --> 00:15:55,498 مهلاً! 287 00:15:55,582 --> 00:15:57,626 هل يرغب صديقك في القفز، 288 00:15:57,709 --> 00:16:00,503 أم أن هذا شيء تريدينه أن يفعله؟ 289 00:16:00,587 --> 00:16:01,838 - أجل. - وجهة نظر جيدة. 290 00:16:01,922 --> 00:16:05,342 بالطبع يريد القفز. لم لا يريد ذلك؟ 291 00:16:05,425 --> 00:16:09,638 هذا يذكرني بقصيدة كنت أقرؤها للولدين. 292 00:16:09,721 --> 00:16:10,722 أجل. 293 00:16:10,805 --> 00:16:14,392 "أجل تعني أجل. لا تعني لا. 294 00:16:14,476 --> 00:16:18,104 إن لم تكن موافقة أكيدة، فهي رفض حتماً." 295 00:16:19,606 --> 00:16:22,275 "مارجوري"، لم تخبرينا بهذه القصيدة. 296 00:16:22,359 --> 00:16:26,696 هذا ارتجال يا ولدان. يجب أن تتفقا معي. 297 00:16:26,780 --> 00:16:28,865 جارياني، أنا أحاول تقديم نصيحة. 298 00:16:28,949 --> 00:16:30,909 اسمعي. شكراً على القصيدة، 299 00:16:30,992 --> 00:16:34,037 لكن عليّ العودة إلى اللعبة. وداعاً! 300 00:16:34,120 --> 00:16:36,498 حسناً. وداعاً أيتها الـ"فراغل" الصغيرة. 301 00:16:36,581 --> 00:16:39,459 - تذكّري تلك القصيدة! - أجل. 302 00:16:39,542 --> 00:16:41,836 "جبل القمامة" قالت رأيها. 303 00:16:43,838 --> 00:16:46,341 تلقي الشعر وترتجل. 304 00:16:46,424 --> 00:16:49,844 أجل، ويمكنها الغطس أيضاً. إنها متعددة المواهب. 305 00:16:50,720 --> 00:16:53,306 - توقفا يا ولدان. أنتما مضحكان. - أجل. 306 00:16:53,390 --> 00:16:56,059 - لا يُوجد شيء لا يمكنك فعله يا "مارجوري". - أنتما تخجلانني! 307 00:16:56,643 --> 00:16:58,270 هل من جديد يا "بوبر"؟ 308 00:16:58,353 --> 00:16:59,354 أجل. 309 00:17:00,689 --> 00:17:01,898 ما زال مجمداً. 310 00:17:02,607 --> 00:17:05,986 أنا قلقة قليلاً لأن هالة "ويمبلي" تحولت للون الأخضر. 311 00:17:06,777 --> 00:17:09,113 - "موكي"، لونه أخضر. - أجل. 312 00:17:09,197 --> 00:17:11,032 أين "ريد" أصلاً؟ 313 00:17:12,909 --> 00:17:14,285 - ليس بعد يا "بوغي". - ليس بعد. 314 00:17:14,369 --> 00:17:17,162 - أنا مستعد عندما تستعدون! - شكراً. 315 00:17:18,039 --> 00:17:20,125 لن أدع الـ"فراغل" تفلت هذه المرة. 316 00:17:20,208 --> 00:17:23,378 لن أدع الـ"فراغل" تفلت هذه المرة. 317 00:17:23,460 --> 00:17:27,340 لن أدع... ورقة شجر على شكل ورقة شجر. 318 00:17:27,424 --> 00:17:31,219 "أجل تعني أجل. لا تعني لا. 319 00:17:32,304 --> 00:17:35,640 إن لم تكن موافقة أكيدة، فهي رفض حتماً." 320 00:17:37,475 --> 00:17:39,185 لماذا أخبرتني بذلك؟ 321 00:17:44,816 --> 00:17:47,068 لا! "غورغ"! 322 00:17:47,152 --> 00:17:48,612 فعلتها يا أبي! 323 00:17:48,695 --> 00:17:50,447 أمسكت بـ"فراغل"! 324 00:17:51,031 --> 00:17:54,200 تخلص منها يا بنيّ! ارمها في البئر! 325 00:17:54,284 --> 00:17:56,453 لا. 326 00:17:58,246 --> 00:18:02,208 لا! لا أريد ذلك! 327 00:18:03,001 --> 00:18:04,878 لا، لا أريد ذلك. 328 00:18:04,961 --> 00:18:06,546 افعلها يا "جونيور". 329 00:18:07,714 --> 00:18:09,925 - لا! - آسف يا "فراغل". 330 00:18:10,008 --> 00:18:12,344 لا! 331 00:18:13,011 --> 00:18:14,137 لا! 332 00:18:19,059 --> 00:18:20,602 أحسنت يا بنيّ. 333 00:18:21,394 --> 00:18:22,437 عجباً. 334 00:18:33,365 --> 00:18:36,493 يا لهذه المفاجأة! كان ذلك رائعاً! 335 00:18:36,576 --> 00:18:38,453 لم يكن رائعاً. 336 00:18:39,246 --> 00:18:40,956 كان سيئاً. 337 00:18:41,039 --> 00:18:45,627 لكنك قفزت من تلك البئر مرات كثيرة من قبل يا "ريد". 338 00:18:45,710 --> 00:18:47,504 أجل، قفزت بنفسي. 339 00:18:47,587 --> 00:18:52,175 لكن كانت هذه المرة مختلفة. لم يكن لديّ خيار. 340 00:18:53,426 --> 00:18:55,428 لم أرد أن أقفز. 341 00:18:57,931 --> 00:19:00,642 و"ويمبلي" لا يريد ذلك أيضاً. 342 00:19:04,062 --> 00:19:05,564 - "ريد". - هل أنت بخير؟ 343 00:19:05,647 --> 00:19:06,982 أمسكت بالتوت العفن. 344 00:19:07,065 --> 00:19:08,358 شكراً، لكن... 345 00:19:09,067 --> 00:19:11,361 لم أعد بحاجة إليه. 346 00:19:11,444 --> 00:19:13,655 هذا جيد لأنه مقرف! 347 00:19:14,322 --> 00:19:16,575 سأغسل يديّ لأسابيع لتنظيفها بعد هذا. 348 00:19:17,158 --> 00:19:20,203 سأغسل يديّ لأسابيع لتنظيفها! أجل! 349 00:19:25,834 --> 00:19:30,380 "ويمبلي"، كان يجب أن أصغي إليك عندما قلت إنك لا تريد القفز. 350 00:19:30,463 --> 00:19:35,343 أخبرتني "جبل القمامة" بقصيدة رائعة لن أنساها أبداً. 351 00:19:35,427 --> 00:19:38,305 "أجل تعني أجل. لا تعني..." 352 00:19:38,388 --> 00:19:40,140 لا أتذكّر بقيتها الآن. 353 00:19:40,223 --> 00:19:45,353 لكن المغزى هو أنك يجب أن تفعل ما تريد وقتما تريد. 354 00:19:47,230 --> 00:19:49,441 "آسفة 355 00:19:49,524 --> 00:19:51,151 لأنني لم أدرك 356 00:19:51,651 --> 00:19:57,032 شعور الخوف بداخلك 357 00:19:58,199 --> 00:20:04,039 لأنني الآن أعرف ذلك الشعور 358 00:20:04,122 --> 00:20:08,335 عندما لا يستمع أحد إليك 359 00:20:08,418 --> 00:20:11,463 وكأنه ليس لديك خيار 360 00:20:12,714 --> 00:20:15,800 من الأصغر إلى الأكبر 361 00:20:15,884 --> 00:20:19,095 الأكثر هدوءاً وسط الناس 362 00:20:19,179 --> 00:20:21,431 كل صوت مهم 363 00:20:21,514 --> 00:20:24,434 مهما كانت قوته 364 00:20:24,517 --> 00:20:27,354 من الأفضل أن نصغي 365 00:20:27,437 --> 00:20:30,190 بدلاً من فرض رأينا 366 00:20:30,607 --> 00:20:35,153 لنستمع هنا والآن 367 00:20:36,571 --> 00:20:41,284 لنستمع إلى صوت 368 00:20:41,368 --> 00:20:43,536 كل شخص" 369 00:20:48,375 --> 00:20:51,002 "ويمبلي"! لم تعد مجمداً! 370 00:20:54,506 --> 00:20:55,507 أجل. 371 00:20:57,008 --> 00:20:58,468 - "ريد"؟ - أجل؟ 372 00:20:58,552 --> 00:21:00,762 لا أريد القفز من هنا فعلاً. 373 00:21:00,845 --> 00:21:04,266 وأنا موافقة على ذلك تماماً. 374 00:21:04,349 --> 00:21:05,350 حقاً؟ 375 00:21:06,476 --> 00:21:10,647 "يجب أن تعلم أنه تُوجد قوة في كلامك 376 00:21:10,730 --> 00:21:13,650 وعندما تشعر بالشك 377 00:21:13,733 --> 00:21:17,320 - يجب أن تتذكر - تتذكر 378 00:21:17,404 --> 00:21:20,323 من الأصغر إلى الأكبر 379 00:21:20,407 --> 00:21:22,409 الأكثر هدوءاً وسط الناس؟" 380 00:21:22,492 --> 00:21:23,702 أجل! 381 00:21:23,785 --> 00:21:25,870 "كل صوت مهم 382 00:21:25,954 --> 00:21:29,165 مهما كانت قوته 383 00:21:29,249 --> 00:21:31,710 من الأفضل أن نصغي 384 00:21:31,793 --> 00:21:34,713 بدلاً من فرض رأينا 385 00:21:35,255 --> 00:21:39,968 لنستمع هنا والآن 386 00:21:40,927 --> 00:21:46,558 لنستمع إلى صوت 387 00:21:47,058 --> 00:21:51,479 لنستمع إلى صوت كل شخص" 388 00:21:58,361 --> 00:21:59,779 - مهلاً! - ماذا؟ 389 00:21:59,863 --> 00:22:02,866 أريد أن أقفز من أقصر جزء من البرج. 390 00:22:02,949 --> 00:22:05,493 أظن أن هذا سيكون رائعاً! 391 00:22:05,577 --> 00:22:07,621 - أجل! - أجل! 392 00:22:12,125 --> 00:22:15,170 وبعدها تغطس! 393 00:22:21,509 --> 00:22:23,220 "وأخيراً وليس آخراً..." 394 00:22:24,429 --> 00:22:25,805 اهتفوا! 395 00:22:27,349 --> 00:22:28,683 - أين "بوغي"؟ - "بوغي"؟ 396 00:22:28,767 --> 00:22:30,101 "بوغي"؟ 397 00:22:30,185 --> 00:22:32,145 ماذا؟ لا! أنا قادم! 398 00:22:40,820 --> 00:22:42,405 وانتهت اللعبة. 399 00:22:42,906 --> 00:22:44,282 من فاز؟ 400 00:22:44,366 --> 00:22:47,285 لا تُوجد قاعدة بهذا. 401 00:22:47,953 --> 00:22:48,954 أشعر بالحيرة. 402 00:22:49,996 --> 00:22:51,998 يا "غوبو". هل... 403 00:22:53,041 --> 00:22:55,585 هل تفكر فيما أفكر فيه؟ 404 00:22:55,669 --> 00:22:58,004 بأنني لا أرتدي القبعات كفاية؟ بالتأكيد. 405 00:22:58,088 --> 00:22:59,756 لديّ الكثير منها، لكنني لا أرتديها... 406 00:22:59,839 --> 00:23:01,258 ماذا؟ لا! تعال هنا. 407 00:23:01,341 --> 00:23:03,677 أعط جائزة العباءة إلى "ويمبلي". 408 00:23:03,760 --> 00:23:06,304 لم أكن أفكر في ذلك، لكنني موافق! 409 00:23:09,349 --> 00:23:13,103 انتباه. بصفتنا قائدي فريقي لعبة القفز والغطس المبهرة، 410 00:23:13,186 --> 00:23:17,983 قررت و"غوبو" بالإجماع أن ننسحب من اللعبة 411 00:23:18,066 --> 00:23:20,860 لأن الفائز الحقيقي هو... 412 00:23:20,944 --> 00:23:22,028 - "ويمبلي"! - "ويمبلي"! 413 00:23:22,112 --> 00:23:23,989 ماذا؟ أنا؟ 414 00:23:24,072 --> 00:23:25,073 - أجل يا صديقي. - أجل! 415 00:23:25,156 --> 00:23:27,284 لقد فزت بالعباءة الكريستالية الطرية! 416 00:23:27,367 --> 00:23:29,244 - هذا صحيح. إنها ملكك. - أجل! 417 00:23:29,327 --> 00:23:31,663 - عجباً! - هل يمكننا معانقتك؟ 418 00:23:32,247 --> 00:23:33,164 أجل، أرجوكم! 419 00:23:33,248 --> 00:23:34,332 - أجل! - مرحى! 420 00:23:40,463 --> 00:23:41,756 نحبك يا "ويمبلي"! 421 00:23:41,840 --> 00:23:43,925 - أحبكم أيضاً! - قفزة رائعة يا صديقي. 422 00:23:44,009 --> 00:23:45,135 أنا فخور بك جداً. 423 00:23:47,596 --> 00:23:48,597 حسناً يا "سبروكيت". 424 00:23:48,680 --> 00:23:50,891 بحثت في كل مكان عن طرد "غوبو فراغل"، 425 00:23:50,974 --> 00:23:53,393 ولا بد أنني تخيلت الأمر لأنني لم أجده... 426 00:23:53,810 --> 00:23:56,187 مهلاً. انظر إليكما. 427 00:23:56,605 --> 00:23:59,900 لقد منحته المساحة التي يحتاج إليها، وأصبحتما صديقين الآن. 428 00:24:00,901 --> 00:24:02,193 صديقان مقربان، هه؟ 429 00:24:02,277 --> 00:24:04,613 عجباً، هكذا أكتشف تخليك عني. 430 00:24:05,405 --> 00:24:07,324 حان الوقت لنعيده إلى الشاطئ. 431 00:24:07,407 --> 00:24:10,243 هل أنت حزين الآن؟ مضى على صداقتكما 3 دقائق تقريباً. 432 00:24:12,537 --> 00:24:16,082 اسمع. لا تطرح الأسئلة. هذا ما أرتديه عندما أذهب إلى الشاطئ. 433 00:24:16,833 --> 00:24:17,959 هيا يا "سبروكيت". 434 00:25:47,883 --> 00:25:49,885 ترجمة "رضوى أشرف"