1 00:00:01,920 --> 00:00:05,507 Fraggle Rock! 2 00:00:05,590 --> 00:00:09,261 Fraggle Rock! 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,931 Fraggle Rock! 4 00:00:13,014 --> 00:00:16,601 Fraggle Rock! 5 00:00:16,685 --> 00:00:20,480 Fraggle Rock! 6 00:00:20,564 --> 00:00:24,192 Setiap hari berparti Jika kau tak perasan 7 00:00:24,276 --> 00:00:27,445 Konfeti terbang setiap saat 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,782 Sebab itulah kami memercik dan berenang Serta menepuk kaki kami 9 00:00:30,865 --> 00:00:32,534 Sebab apabila awak Fraggle… 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,327 Kau cuma perlukan parti 11 00:00:34,411 --> 00:00:35,620 Whoopee. 12 00:00:35,704 --> 00:00:38,957 Tak nak terlepas Sambutan istimewa ini 13 00:00:39,040 --> 00:00:42,627 Untuk Matt si pengembara Dari Angkasa Lepas 14 00:00:42,711 --> 00:00:45,881 - Parti untuk seluar - Whoopee dan kita menari 15 00:00:45,964 --> 00:00:49,801 Bawa topi lobak putihmu, ya! 16 00:00:49,885 --> 00:00:53,263 Hei! Okey, ia parti di Fraggle Rock 17 00:00:53,346 --> 00:00:55,181 Hari ini, okey 18 00:00:55,265 --> 00:00:59,102 Semua orang dijemput ke Hari yang paling sempurna 19 00:00:59,185 --> 00:01:00,896 Sekurang-kurangnya sejak semalam 20 00:01:00,979 --> 00:01:05,108 Hei! Okey, ia parti Di Fraggle Rock hari ini 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,276 Whoo-hoo! 22 00:01:06,359 --> 00:01:10,322 Aku sentiasa berpusing, menyelam Mari teruskan 23 00:01:10,405 --> 00:01:14,034 Aku sentiasa tenang Sentiasa fokus 24 00:01:14,117 --> 00:01:17,287 Aku pengembara, mengetuai orang ramai 25 00:01:17,370 --> 00:01:18,663 Saya lebih suka basuh pakaian kotor. 26 00:01:18,747 --> 00:01:21,291 Aku sayang kawan-kawanku Aku akan katakan dengan kuat 27 00:01:21,374 --> 00:01:24,794 Hei! Okey, ia parti di Fraggle Rock 28 00:01:24,878 --> 00:01:26,546 Hari ini, okey 29 00:01:26,630 --> 00:01:30,634 Semua orang dijemput ke Hari yang paling sempurna 30 00:01:30,717 --> 00:01:32,219 Sekurang-kurangnya sejak semalam 31 00:01:32,302 --> 00:01:38,433 Hei! Okey, ia parti Di Fraggle Rock hari ini 32 00:01:38,516 --> 00:01:42,229 Mari berparti hari ini 33 00:01:42,312 --> 00:01:45,815 Mari berparti hari ini 34 00:01:47,067 --> 00:01:52,280 Hei! Okey, ia parti Di Fraggle Rock hari ini 35 00:01:55,367 --> 00:01:56,660 Saya suka lagu itu. 36 00:02:01,998 --> 00:02:04,793 Wah, ini perpisahan yang hebat untuk Pak Cik Pengembara Matt saya! 37 00:02:04,876 --> 00:02:06,753 - Ya. - Ska-doo bergaya lama. 38 00:02:06,836 --> 00:02:08,712 Apa perkataan itu, Gobo? Saya sukakannya. 39 00:02:08,796 --> 00:02:10,757 - Saya juga sukakannya. - Ska-doo? 40 00:02:10,840 --> 00:02:12,050 Ia seperti... 41 00:02:12,133 --> 00:02:14,928 Pemahaman saya adalah ia perkataan untuk parti besar. 42 00:02:15,011 --> 00:02:16,429 - Tak, bukan. - Ska-doo! 43 00:02:16,513 --> 00:02:18,223 Bukan perkataan. 44 00:02:18,306 --> 00:02:20,559 - Ska-diddle-diddle-doo! - Masih bukan perkataan. 45 00:02:20,642 --> 00:02:21,726 Apa pun, 46 00:02:21,810 --> 00:02:24,604 Pak Cik Matt saya akan meneroka Angkasa Lepas semula. 47 00:02:24,688 --> 00:02:25,689 Hei, lihatlah. 48 00:02:26,356 --> 00:02:29,484 Saya lukis gambar kami berdua sebagai hadiah perpisahan. 49 00:02:30,068 --> 00:02:31,570 Ada apa-apa awak tak boleh buat? 50 00:02:31,653 --> 00:02:32,654 Sebenarnya… 51 00:02:32,737 --> 00:02:35,907 Hei, awak suka reben ini atau yang ini? 52 00:02:35,991 --> 00:02:38,535 Saya rasa yang ini, ia lebih menarik. 53 00:02:38,618 --> 00:02:40,328 - Serta istimewa. - Ya. 54 00:02:40,412 --> 00:02:43,039 - Tapi yang pendek lebih ceria dan comel. - Ya. 55 00:02:43,123 --> 00:02:45,834 Tapi yang panjang cantik dan gila. 56 00:02:45,917 --> 00:02:46,918 Reben pendek? 57 00:02:47,002 --> 00:02:48,003 - Reben panjang? - Ya. 58 00:02:48,086 --> 00:02:52,173 - Pendek? Panjang? Pendek? Panjang? - Oh. Dia keliru. 59 00:02:52,257 --> 00:02:53,967 Cepat, terbalikkan dia. 60 00:02:56,011 --> 00:02:57,554 Hei, Wembley. 61 00:02:57,637 --> 00:03:01,224 Okey, ini yang kita akan buat. Tarik nafas dalam-dalam. 62 00:03:01,308 --> 00:03:04,060 Cahaya, bunyi, perasaan. 63 00:03:04,144 --> 00:03:05,937 Hembus nafas dalam-dalam. 64 00:03:06,021 --> 00:03:09,149 - Ruang, rongga, kelahiran semula. - Ya. 65 00:03:09,232 --> 00:03:11,276 - Lebih lega? Okey. - Ya! Terima kasih, Mokey. 66 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 - Itu dia. - Whoa! 67 00:03:12,861 --> 00:03:16,323 - Rasa lebih lega? Ya, baiklah. - Terima kasih, saya perlukannya. 68 00:03:16,406 --> 00:03:17,824 Memandangkan pak cik awak dah putuskan 69 00:03:17,908 --> 00:03:20,702 untuk jadi dungu dan kembali ke Angkasa Lepas dan berisiko cedera, 70 00:03:20,785 --> 00:03:22,996 saya ada buatkan dia kit kecemasan. 71 00:03:24,164 --> 00:03:27,834 Jika dia comot, botol biru. Jika kotor, botol oren. 72 00:03:27,918 --> 00:03:29,461 Jika ada kotoran yang susah hilang, 73 00:03:29,544 --> 00:03:32,130 botol kuning dan gosok sekejap dengan berus. 74 00:03:32,214 --> 00:03:34,341 Jadi, ia lebih kepada kit pembersihan? 75 00:03:34,424 --> 00:03:36,509 Tak boleh terlalu fokus dengan semantik. 76 00:03:36,593 --> 00:03:39,638 Hei, kawan-kawan! 77 00:03:39,721 --> 00:03:41,765 Saya akan beri kejutan kepada Matt 78 00:03:41,848 --> 00:03:46,394 dengan gelongsor dan selaman paling berbahaya Rock pernah lihat. 79 00:03:46,478 --> 00:03:49,105 - Oh, ya! - Ah, wah! 80 00:03:49,189 --> 00:03:50,649 Ada kejutan. 81 00:03:50,732 --> 00:03:51,942 Melunjur. 82 00:03:52,025 --> 00:03:53,360 Terbalik. 83 00:03:53,443 --> 00:03:56,446 - Serta menyelam, ha ha! - Bunyinya sangat hebat, Red. 84 00:03:56,529 --> 00:03:58,448 - Wah! Ska-doo yang hebat. - Ya. 85 00:03:58,531 --> 00:03:59,824 Masih bukan perkataan. 86 00:04:01,117 --> 00:04:02,410 Apa itu? 87 00:04:06,706 --> 00:04:07,916 Pak Cik Matt! 88 00:04:07,999 --> 00:04:11,753 Betul, ini saya. Syabas kerana cam saya, anak saudara muda Gobo. 89 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 Siapa letak batu di sana? 90 00:04:17,675 --> 00:04:19,094 Awak. 91 00:04:19,177 --> 00:04:22,264 Ia ditempatkan dengan sempurna. Terima kasih, Pogey. 92 00:04:22,347 --> 00:04:26,518 Hei, pak cik Gobo, Pak Cik Matt. Sedia untuk lagak ngeri selaman paling hebat? 93 00:04:26,601 --> 00:04:29,938 Sudah tentu. Saya beri perhatian penuh kepada awak, Red. 94 00:04:30,021 --> 00:04:31,898 Okey, ini dia. 95 00:04:31,982 --> 00:04:33,191 - Tiga… - Gobo. 96 00:04:33,275 --> 00:04:34,776 - Dua… - Berjalan dengan saya. 97 00:04:34,859 --> 00:04:36,444 - Satu... - Ayuh. 98 00:04:36,528 --> 00:04:39,322 Gobo, ada beberapa perkara saya tak beritahu awak. 99 00:04:39,406 --> 00:04:41,366 Tapi saya... tak mengapa. 100 00:04:41,449 --> 00:04:45,287 Saya teruja untuk menyelam, tapi, saya akan tunggu. 101 00:04:47,455 --> 00:04:50,709 Lihatlah kita, berjalan dan berbual. 102 00:04:50,792 --> 00:04:53,503 Ada Fraggle berjalan. Ada Fraggle berbual. 103 00:04:53,587 --> 00:04:55,797 Saya? Saya buat kedua-duanya. Jadi... 104 00:04:57,465 --> 00:04:59,301 Saya okey. 105 00:04:59,384 --> 00:05:02,053 - Gobo. Saya nak tunjuk sesuatu. - Okey. 106 00:05:02,137 --> 00:05:06,057 Bersedia, sebab minda awak akan… 107 00:05:06,141 --> 00:05:07,851 …kagum. 108 00:05:08,977 --> 00:05:10,562 Saksikan! 109 00:05:13,356 --> 00:05:14,524 Wah! 110 00:05:15,483 --> 00:05:17,027 - Hebat. - Ya. 111 00:05:17,110 --> 00:05:20,906 Ia nampak seperti lubang, tapi saya akan jangkakan ia lebih daripada itu 112 00:05:20,989 --> 00:05:22,824 - berdasarkan cara awak kenalkannya. - Betul. 113 00:05:22,908 --> 00:05:27,537 Ini, Gobo muda, portal untuk ke Angkasa Lepas. 114 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 Apa? 115 00:05:31,249 --> 00:05:32,500 Wah! 116 00:05:32,584 --> 00:05:35,128 Jadi, ini Angkasa Lepas? 117 00:05:35,962 --> 00:05:36,963 Gobo. 118 00:05:37,047 --> 00:05:39,132 Pandang saya. Pandang ke arah saya. 119 00:05:39,216 --> 00:05:41,301 - Saya rasa seperti pandang awak. - Pandang saya. 120 00:05:41,384 --> 00:05:44,137 - Pandang terus ke mata saya. - Saya memang pandang awak. 121 00:05:44,221 --> 00:05:46,890 Ini serius, Gobo. Tunjuk kepada saya awak fokus. 122 00:05:46,973 --> 00:05:49,809 Saya tak tahu nak buat apa lagi. 123 00:05:49,893 --> 00:05:51,394 Sentuh hidung dengan saya. 124 00:05:52,395 --> 00:05:54,064 Okey. 125 00:05:54,147 --> 00:05:55,857 Sentuh. 126 00:05:55,941 --> 00:05:58,985 Gobo, ikut saya ke Angkasa Lepas. 127 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 Awak bergurau! 128 00:06:01,988 --> 00:06:05,367 Saya pengembara, Gobo, bukan orang yang bergurau. 129 00:06:06,952 --> 00:06:07,953 Jadi, bagaimana? 130 00:06:08,036 --> 00:06:12,374 Saya rasa awak takkan jumpa Fraggle yang lebih rajin, 131 00:06:12,457 --> 00:06:15,752 atau setia, atau berani... 132 00:06:20,799 --> 00:06:24,844 Saya rasa Angkasa Lepas boleh jadi tempat yang menakutkan. 133 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 Ia berima. 134 00:06:29,975 --> 00:06:33,228 Hei, Sprocket. 135 00:06:33,311 --> 00:06:35,730 Sprocket, kenapa? 136 00:06:36,731 --> 00:06:39,568 Lubang besar di tengah dinding. 137 00:06:39,651 --> 00:06:42,487 Tuan rumah tak peduli untuk menutupnya. 138 00:06:42,571 --> 00:06:45,699 Tapi tak mengapa. Itu yang saya dapat dengan peruntukan pelajar sarjana. 139 00:06:46,783 --> 00:06:48,743 Perkara mengujakan akan berlaku di sini. 140 00:06:48,827 --> 00:06:50,495 Saya dapat rasa. 141 00:06:52,414 --> 00:06:55,667 Suatu hari nanti akan ada plak di belakang rumah ini yang bertulis, 142 00:06:55,750 --> 00:07:00,255 "Doktor yang belajar ijazah kedoktoran ekosistem marin dan selamatkan laut, 143 00:07:00,338 --> 00:07:02,799 mendapat nama samaran 'Doktor Dok' di sini." 144 00:07:03,633 --> 00:07:04,885 Ya, kita boleh usahakannya. 145 00:07:04,968 --> 00:07:06,469 Kita ada masa. 146 00:07:06,553 --> 00:07:07,888 Awak haus? 147 00:07:17,772 --> 00:07:20,358 Cuma masalah kecil selepas berpindah masuk. 148 00:07:20,442 --> 00:07:24,613 Paip rosak, lubang besar, bau bot yang tak jelas. 149 00:07:27,699 --> 00:07:29,409 Tenang, kawan. 150 00:07:29,492 --> 00:07:33,163 Saya yakin tiada yang terlalu mengujakan berlaku di sebalik dinding itu. 151 00:07:34,164 --> 00:07:35,624 Ini sangat mengujakan! 152 00:07:35,707 --> 00:07:38,710 Saya perlu menyelam! 153 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 Saya rasa Matt pasti nak saya beri saja apa yang semua orang mahukan. Ya! 154 00:07:42,797 --> 00:07:45,467 Siapa dah sedia? 155 00:07:46,009 --> 00:07:47,344 Saya dah sedia, Red. 156 00:07:47,427 --> 00:07:48,428 Hai, Red! 157 00:07:48,511 --> 00:07:53,600 Saya menyapa awak banyak kali hari ini, Pogey, tapi, hai lagi. 158 00:07:53,683 --> 00:07:54,893 - Hai! - Okey! 159 00:07:54,976 --> 00:07:56,811 Tolong diam. 160 00:07:56,895 --> 00:08:00,357 - Diam semua. - Fokus. 161 00:08:00,440 --> 00:08:02,192 Badan adalah mesin. 162 00:08:02,275 --> 00:08:03,318 Saya tahu! 163 00:08:03,944 --> 00:08:07,614 Tiga, dua, satu… 164 00:08:07,697 --> 00:08:09,366 Angkasa Lepas! 165 00:08:09,991 --> 00:08:14,287 Portal, menakutkan, berbulu, raksasa! 166 00:08:17,832 --> 00:08:19,626 Alamak! 167 00:08:19,709 --> 00:08:21,586 Awak okey? 168 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 Saya okey. 169 00:08:24,172 --> 00:08:27,425 Maaf tentang binaan awak, Doozer. 170 00:08:27,509 --> 00:08:29,719 Kami ada selaman perut tahap lima di sini. 171 00:08:30,387 --> 00:08:32,054 Selaman perut tahap lima. 172 00:08:32,138 --> 00:08:33,640 Selaman perut tahap lima. 173 00:08:33,722 --> 00:08:35,433 Selaman perut tahap lima. 174 00:08:36,183 --> 00:08:38,102 Selaman perut tahap lima. 175 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 Selaman perut tahap lima. 176 00:08:41,523 --> 00:08:42,983 Selaman perut tahap lima. 177 00:08:43,066 --> 00:08:45,902 Selaman perut tahap lima. Ia serius. 178 00:08:45,986 --> 00:08:47,654 Apa pendapat awak, Cotterpin? 179 00:08:47,737 --> 00:08:53,285 Kami boleh bekerja dengan lebih gigih dan bina semula semuanya. 180 00:08:54,452 --> 00:08:57,330 Bekerja lebih gigih dan bina semula semuanya. 181 00:08:57,414 --> 00:08:58,415 - Oh, ya! - Ya! 182 00:08:58,498 --> 00:09:00,417 Bekerja lebih gigih dan bina semula semuanya. 183 00:09:00,500 --> 00:09:03,712 Bekerja lebih gigih dan bina semula semuanya. 184 00:09:03,795 --> 00:09:07,132 Bekerja di sebelah Carl dan isi semula mangkuk raja? 185 00:09:07,799 --> 00:09:11,386 Bekerja di sebelah Carl dan isi semula mangkuk raja? 186 00:09:12,053 --> 00:09:13,763 Siapa Carl? 187 00:09:13,847 --> 00:09:15,765 - Gobo. - Apa? 188 00:09:15,849 --> 00:09:19,895 Pastikan awak ada alasan yang bagus kerana rosakkan selaman saya. 189 00:09:19,978 --> 00:09:22,898 Raksasa angkasa lepas besar cuba makan saya. 190 00:09:23,899 --> 00:09:25,942 Okey, itu alasan yang bagus. 191 00:09:26,026 --> 00:09:27,819 - Ya. - Awak di sini rupanya. 192 00:09:27,903 --> 00:09:32,699 Gobo, awak anak saudara paling hebat seorang pak cik ikonik boleh ada. 193 00:09:32,782 --> 00:09:34,242 - Sebenarnya… - Tapi, 194 00:09:34,326 --> 00:09:37,954 selepas melihat reaksi awak kepada Angkasa Lepas, 195 00:09:38,038 --> 00:09:40,415 saya sedar ia bukan untuk semua orang. 196 00:09:40,498 --> 00:09:41,625 Apa? 197 00:09:41,708 --> 00:09:46,421 Saya memang ada kebolehan unik untuk hadapinya, jadi saya akan pergi sendiri. 198 00:09:46,922 --> 00:09:49,382 Cuma saya dan but saya. 199 00:09:51,259 --> 00:09:53,595 Terima kasih, puan. 200 00:09:53,678 --> 00:09:56,556 Awak mungkin juga perasan saya tak pakai… 201 00:09:56,640 --> 00:09:59,768 …beg sandang pengembara yang saya percayai. 202 00:10:01,186 --> 00:10:03,688 Apa berlaku kepada beg sandang awak, Matt? 203 00:10:03,772 --> 00:10:06,107 Soalan hebat daripada semua. 204 00:10:06,191 --> 00:10:07,943 Tempoh hari, 205 00:10:08,026 --> 00:10:13,073 saya meneroka Krevis Terpencil yang cantik dan berbahaya. 206 00:10:16,701 --> 00:10:20,413 Fraggle biasa mungkin ketakutan, tapi bukan saya. 207 00:10:23,083 --> 00:10:26,461 Saya cuma berseronok. 208 00:10:28,672 --> 00:10:32,842 Malangnya, saya terpisah dengan beg sandang semasa berseronok. 209 00:10:34,386 --> 00:10:35,554 Whoa! 210 00:10:38,557 --> 00:10:41,309 Jadi saya buat keputusan penilaian pengembara 211 00:10:41,393 --> 00:10:45,814 untuk teruskan tanpa beg sandang itu dan keluar dari krevis dengan tenang. 212 00:10:52,404 --> 00:10:56,241 Saya nak masuk semula dan ambil beg itu, tapi awak tahu apa mereka cakap, 213 00:10:56,324 --> 00:10:59,786 pengembara takkan berpatah balik. 214 00:10:59,869 --> 00:11:01,871 Siapa cakap begitu? 215 00:11:02,414 --> 00:11:05,458 Hampir semua orang, Red. 216 00:11:05,542 --> 00:11:07,669 Maaf, Gobo muda, 217 00:11:07,752 --> 00:11:12,007 saya perlu buat persediaan untuk ke Angkasa Lepas sendirian. 218 00:11:15,927 --> 00:11:18,555 Puan. 219 00:11:24,144 --> 00:11:26,396 Dia di sini. 220 00:11:30,358 --> 00:11:31,860 Awak okey, Gobo? 221 00:11:32,611 --> 00:11:37,949 Ya. Saya tak percaya saya ketakutan di depan Pak Cik Matt. 222 00:11:38,033 --> 00:11:40,577 Saya tahu saya berani. 223 00:11:40,660 --> 00:11:43,455 Saya cuma tiba-tiba rasa takut. 224 00:11:44,331 --> 00:11:46,499 Untuk pertahankan diri, saya berdepan 225 00:11:46,583 --> 00:11:49,461 makhluk paling ganas di alam semesta. 226 00:11:49,544 --> 00:11:52,297 Siapa anjing manja saya? 227 00:11:52,380 --> 00:11:53,548 Saya cuma harap ada 228 00:11:53,632 --> 00:11:56,676 cara untuk buktikan kepada pak cik saya yang sebenarnya saya seorang pengembara. 229 00:11:56,760 --> 00:12:01,097 Awak boleh pergi ke Krevis Terpencil berbahaya 230 00:12:01,181 --> 00:12:04,226 dan dapatkan beg sandang dia semula. 231 00:12:04,309 --> 00:12:06,686 Itu akan membuktikannya. 232 00:12:06,770 --> 00:12:08,355 Mudah dan menyeronokkan. 233 00:12:08,438 --> 00:12:09,898 Red! Itu bijak! 234 00:12:10,815 --> 00:12:12,484 Itu yang saya akan buat. 235 00:12:12,567 --> 00:12:15,403 Dia akan melihat saya sebagai pengembara berani. 236 00:12:15,487 --> 00:12:18,531 Tak. Sekejap. Saya bergurau. 237 00:12:18,615 --> 00:12:20,283 - Bukan cadangan sebenar. - Tak, ia... 238 00:12:20,367 --> 00:12:22,827 Krevis Terpencil sangat berbahaya. 239 00:12:22,911 --> 00:12:25,622 - Ya. - Sudahlah! Awak tak boleh pergi! 240 00:12:25,705 --> 00:12:27,916 Tak. Gobo akan pergi. 241 00:12:27,999 --> 00:12:30,335 Berapa banyak topi menarik yang saya perlu bawa? 242 00:12:30,418 --> 00:12:32,128 - Apa yang kita... - Kawan-kawan. 243 00:12:32,212 --> 00:12:34,256 - Di belakang. Ayuh. - Okey. 244 00:12:34,339 --> 00:12:38,301 Okey, kita akan yakinkan Gobo untuk benarkan kita ikut dia. 245 00:12:38,385 --> 00:12:41,221 Dia tekad untuk buktikan kepada pak ciknya yang dia berani, 246 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 jadi kita perlu jadi licik. 247 00:12:43,848 --> 00:12:45,350 - Okey. - Ikut saya. 248 00:12:45,433 --> 00:12:47,519 Okey. 249 00:12:50,564 --> 00:12:51,982 Maksud saya contoh saya. 250 00:12:52,065 --> 00:12:53,525 Hei, Gobe, kami dah datang semula! 251 00:12:53,608 --> 00:12:56,486 Datang semula dari mana? Kamu cuma berbisik di sana. 252 00:12:57,821 --> 00:13:00,323 Jadi, bukankah ia lebih berani 253 00:13:00,407 --> 00:13:04,327 jika awak ketuai pengembara kurang berani seperti kami ke Krevis itu? 254 00:13:04,411 --> 00:13:06,454 Pak cik awak akan fikir yang awak dua kali ganda lebih berani. 255 00:13:06,538 --> 00:13:08,957 - Tiga kali ganda. - Mungkin empat kali ganda. 256 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 Bukan perkataan. 257 00:13:10,292 --> 00:13:14,045 Beginilah. Betul cakap awak. Ya, itu perkara paling berani saya boleh buat. 258 00:13:14,129 --> 00:13:15,839 Ha! Baiklah, semua. 259 00:13:15,922 --> 00:13:19,175 Kita akan mengembara. 260 00:13:19,259 --> 00:13:23,054 Lawak laluan. Lawan untuk perjalanan. Okey, ayuh! 261 00:13:23,138 --> 00:13:25,015 - Ya. - Ayuh! 262 00:13:25,098 --> 00:13:28,602 Mulakan pengembaraan berani. 263 00:13:29,269 --> 00:13:32,022 - Pengembaraan bermula di taman Gorg. - Ya! 264 00:13:32,105 --> 00:13:36,610 Cuma nak pastikan. Kita bercakap tentang Gorg, 265 00:13:36,693 --> 00:13:39,487 gergasi yang cuba pijak kita? 266 00:13:40,614 --> 00:13:42,032 Kita takkan apa-apa? 267 00:13:42,115 --> 00:13:43,867 Ayuh! 268 00:13:44,910 --> 00:13:46,369 - Ya! - Ya. Okey. 269 00:13:46,453 --> 00:13:48,788 Okey. Kamu semua sangat kasual tentangnya. 270 00:13:48,872 --> 00:13:50,874 Kenapa Gorg tak suka Fraggle? 271 00:13:50,957 --> 00:13:52,375 Fraggle adalah yang terbaik. 272 00:13:52,459 --> 00:13:55,086 Fraggle adalah paling teruk. 273 00:13:56,755 --> 00:13:59,841 Tiada Fraggle yang baik. Tak boleh diterima. 274 00:13:59,925 --> 00:14:03,678 Mereka curi lobak putih kita. 275 00:14:03,762 --> 00:14:07,057 Beginilah, nampak Fraggle, 276 00:14:07,140 --> 00:14:11,102 - pijak Fraggle. - Pijak Fraggle. 277 00:14:11,186 --> 00:14:13,230 Junior! 278 00:14:13,313 --> 00:14:15,065 Pijak Fraggle! 279 00:14:24,491 --> 00:14:28,453 Perhatikan Fraggle Jangan hilang fokus 280 00:14:28,536 --> 00:14:29,537 Perhatikan... 281 00:14:29,621 --> 00:14:31,706 Kupu-kupu dan kelip-kelip. 282 00:14:31,790 --> 00:14:35,126 Hei. Awak nak ke mana? Mari sini. 283 00:14:35,210 --> 00:14:36,795 Okey, ayuh. 284 00:14:36,878 --> 00:14:40,382 Saya nak jadi kawan awak. 285 00:14:40,465 --> 00:14:43,426 Itu dia. Awak nak ke mana? Datang semula ke sini! 286 00:14:44,803 --> 00:14:46,638 Okey, ini peluang kita sekarang. 287 00:14:46,721 --> 00:14:49,015 Saya akan jalan dahulu sebab saya ketua. 288 00:14:49,099 --> 00:14:50,308 Hati-hati, Gobo. 289 00:14:50,392 --> 00:14:52,727 Daun-daun itu nampak bising dan rangup. 290 00:14:52,811 --> 00:14:54,938 Terima kasih, Red. 291 00:14:55,021 --> 00:14:57,566 Saya hargai awak. Tapi saya ketua, jadi… 292 00:15:01,152 --> 00:15:03,738 - Alamak! - Fraggle. 293 00:15:03,822 --> 00:15:07,450 - Ya, Fraggle! - Lari! 294 00:15:08,201 --> 00:15:11,413 Wembley! 295 00:15:12,706 --> 00:15:14,958 Saya akan tangkap kamu. Saya akan tangkap kamu semua. 296 00:15:19,004 --> 00:15:19,838 Ya. 297 00:15:21,464 --> 00:15:23,550 Jadilah mi. 298 00:15:24,509 --> 00:15:25,635 - Ke mana awak pergi? - Ikut saya. 299 00:15:25,719 --> 00:15:28,138 - Ikut saya. Ayuh! - Apa berlaku kepada awak, Fraggle? 300 00:15:28,221 --> 00:15:29,973 Tidak! 301 00:15:30,056 --> 00:15:31,516 Tidak! 302 00:15:32,225 --> 00:15:35,312 Kupu-kupu dan kelip-kelip, awak datang semula. 303 00:15:35,395 --> 00:15:37,939 - Di atas sini! Mari naik! - Ayuh! 304 00:15:38,023 --> 00:15:39,441 Hati-hati! 305 00:15:48,658 --> 00:15:51,119 Ini sampah? 306 00:15:51,202 --> 00:15:55,832 Maaf, bukan sampah biasa. 307 00:15:57,375 --> 00:15:58,376 Oh, wah! 308 00:15:58,460 --> 00:16:01,463 Kamu berada di depan… 309 00:16:01,546 --> 00:16:03,423 Yang tahu semuanya… 310 00:16:03,506 --> 00:16:06,885 Trash Heap. Nyah! 311 00:16:06,968 --> 00:16:09,512 - Terima kasih, semua. - Tiada masalah. 312 00:16:09,596 --> 00:16:13,099 Berbesar hati dapat berjumpa awak, Tuanku Sampah. 313 00:16:13,183 --> 00:16:16,228 Awak sebut berbesar hati atau lapar? 314 00:16:16,311 --> 00:16:19,606 Sebab jika awak lapar, mereka akan kongsi sampah keju. 315 00:16:19,689 --> 00:16:21,775 Tolonglah, Marjory! 316 00:16:21,858 --> 00:16:24,402 Ya, saya simpan bahagian berkulat untuk diri sendiri. 317 00:16:24,486 --> 00:16:26,863 - Ambillah keju. Silakan. - Tak mengapa, terima kasih. 318 00:16:26,947 --> 00:16:29,282 - Ia sedap. Kamu nampak lapar. - Saya baru makan. 319 00:16:29,366 --> 00:16:31,368 Saya makan lobak putih dalam perjalanan ke sini. Tak mengapa. 320 00:16:31,451 --> 00:16:34,162 - Saya akan cuba sedikit. Ya. - Baiklah, ini dia. 321 00:16:34,246 --> 00:16:35,747 Terima kasih. 322 00:16:37,958 --> 00:16:41,795 Beginilah, ia... Saya akan makan nanti. 323 00:16:41,878 --> 00:16:46,174 Ya. Wah! Pn. Trash Heap, saya berbesar hati. 324 00:16:46,258 --> 00:16:48,843 Awak hebat, bijak, 325 00:16:48,927 --> 00:16:51,346 dan saya akan berseronok sepanjang kita bersama. 326 00:16:52,472 --> 00:16:55,100 - Kami pergi dulu. - Kenapa tergesa-gesa? 327 00:16:55,183 --> 00:16:57,936 - Ada sup atas dapur? - Saya harap. 328 00:16:58,019 --> 00:17:02,232 Saya perlu beranikan diri ketuai kawan-kawan ke Krevis Terpencil. 329 00:17:02,315 --> 00:17:04,234 Krevis? 330 00:17:04,316 --> 00:17:07,487 - Ya. Dia ketuai kami dengan berani. - Ya. 331 00:17:07,571 --> 00:17:09,197 - Berbahaya. - Menyeramkan. 332 00:17:09,281 --> 00:17:11,408 - Menakutkan. - Berkarat. 333 00:17:11,491 --> 00:17:15,536 Betul. Saya perlu ke sana untuk dapatkan beg sandang Pak Cik Pengembara Matt, 334 00:17:15,620 --> 00:17:18,081 supaya saya boleh buktikan saya pengembara yang berani. 335 00:17:22,960 --> 00:17:25,546 Dia sedang berfikir. 336 00:17:25,630 --> 00:17:28,425 Maaf. Udara sangat kering. 337 00:17:28,507 --> 00:17:30,760 Saya rasa seperti bahaya kebakaran. 338 00:17:30,844 --> 00:17:34,097 Saya nak tanya, kenapa awak nak meneroka? 339 00:17:34,180 --> 00:17:38,727 Sebab untuk jadi berani. 340 00:17:38,810 --> 00:17:43,982 Jadi, awak nak buktikan awak cukup berani untuk mengembara, 341 00:17:44,065 --> 00:17:46,985 supaya awak boleh meneroka untuk jadi berani? 342 00:17:47,777 --> 00:17:51,072 Sebenarnya, ya! 343 00:17:51,156 --> 00:17:53,116 Awak tahu apa saya fikir? 344 00:17:53,199 --> 00:17:59,247 Saya rasa awak perlu berfikir dengan lebih mendalam. 345 00:18:00,582 --> 00:18:05,545 Trash Heap dah bercakap. Nyah! 346 00:18:07,005 --> 00:18:09,299 Wah! 347 00:18:10,050 --> 00:18:13,637 Ia hebat. Mendalam. 348 00:18:13,720 --> 00:18:16,890 - Mari kita tarik nafas. - Perjalanan masih panjang. Ayuh. 349 00:18:16,973 --> 00:18:20,936 Fikirkan apa kita baru dengar... Oh, okey. 350 00:18:24,522 --> 00:18:26,691 Wah! 351 00:18:26,775 --> 00:18:30,362 Mengembara di jalanan Aku berpusing-pusing 352 00:18:31,071 --> 00:18:35,158 Berjalan mengikut cahaya Melalui jalan tanpa halangan 353 00:18:35,242 --> 00:18:37,327 Ayuh, semua. Marilah! 354 00:18:37,410 --> 00:18:41,831 Aku cuma nak tahu Cara dunia berputar 355 00:18:41,915 --> 00:18:45,335 Aku cuma nak mengembara Jadi lelaki yang berkelana 356 00:18:45,418 --> 00:18:49,256 Kau pergi ke satu arah Ia agak menyeronokkan 357 00:18:49,339 --> 00:18:53,760 Mula meneroka dua arah Wah, ia seperti jalan utama! 358 00:18:53,843 --> 00:18:58,014 Apabila sampai ke tiga hala Tak pasti jika ia lebuh raya 359 00:18:58,098 --> 00:19:01,935 Perlu cari jalan sebenar Itu satu-satunya jalan pulang 360 00:19:03,103 --> 00:19:04,646 Wembley! 361 00:19:04,729 --> 00:19:08,441 Ikut satu jalan Ia cara yang menyeronokkan 362 00:19:08,525 --> 00:19:13,029 Mula meneroka dua hala Wah, ia seperti jalan utama! 363 00:19:13,113 --> 00:19:17,492 Apabila sampai ke tiga hala Tak pasti jika ia lebuh raya 364 00:19:17,576 --> 00:19:21,580 Perlu cari jalan sebenar Itu saja jalan untuk pulang 365 00:19:31,381 --> 00:19:33,133 Hei, Gobo, rasanya kita dah sampai. 366 00:19:33,216 --> 00:19:35,093 Hei, awak kenal mereka? 367 00:19:35,719 --> 00:19:37,470 Mari lihat. 368 00:19:39,514 --> 00:19:40,849 Ini dia! 369 00:19:40,932 --> 00:19:42,100 Krevis itu. 370 00:19:44,811 --> 00:19:46,479 Wah! 371 00:19:49,232 --> 00:19:51,985 - Wah! Awak berjaya! - Oh, wah! 372 00:19:52,068 --> 00:19:55,113 Gobo… 373 00:19:55,196 --> 00:19:58,158 Tiada sesiapa nak sorakan? Beritahu saya jika ubah fikiran. 374 00:19:58,241 --> 00:20:01,995 Lihat! Beg sandang Pak Cik Matt, tersangkut di batu yang tak seimbang. 375 00:20:02,078 --> 00:20:05,498 "Batu tak seimbang." Itu dia! 376 00:20:05,582 --> 00:20:09,419 Hati-hati! Ia boleh jatuh arah sini. 377 00:20:09,502 --> 00:20:12,088 Atau arah sana. Atau arah bertentangan. Atau arah lain! 378 00:20:16,551 --> 00:20:17,844 Itu dia. 379 00:20:20,847 --> 00:20:21,848 Hampir berjaya. 380 00:20:21,932 --> 00:20:23,808 - Teruskan. - Hampir berjaya. 381 00:20:23,892 --> 00:20:25,769 - Saya okey. - Sekejap! 382 00:20:25,852 --> 00:20:28,355 - Alamak! - Alamak! 383 00:20:28,438 --> 00:20:31,524 Alamak! Lihat di bawah! 384 00:20:31,608 --> 00:20:34,027 Saya hidup untuk pengalaman baru, tapi bukan untuk ini! 385 00:20:34,110 --> 00:20:37,489 Saya sambut awak, Gobo! 386 00:20:51,586 --> 00:20:54,172 Hari ini semakin teruk, 387 00:20:54,256 --> 00:20:55,340 dan saya hormatinya. 388 00:20:56,591 --> 00:20:57,592 Ia jujur. 389 00:20:57,676 --> 00:21:00,303 Kenapa saya ambil begitu? 390 00:21:00,387 --> 00:21:04,307 Saya buat kita terkandas mungkin selamanya. 391 00:21:04,391 --> 00:21:05,392 Atau lebih lama. 392 00:21:05,976 --> 00:21:07,894 Semua orang cuma nak tolong, 393 00:21:07,978 --> 00:21:11,815 tapi saya terlalu sibuk untuk buktikan saya pengembara berani untuk mendengar. 394 00:21:13,608 --> 00:21:17,445 Mungkin betul cakap Trash Heap. Mungkin saya perlu fikir lebih mendalam. 395 00:21:18,613 --> 00:21:20,073 Ya, lebih mendalam! 396 00:21:20,156 --> 00:21:21,616 Mulakan dengan pernafasan awak. 397 00:21:21,700 --> 00:21:25,537 Berhubung dengannya, ikut hingga ke puncanya. 398 00:21:25,620 --> 00:21:29,833 Ya, tapi, mungkin dia juga maksudkan secara harfiah, gali lebih dalam. 399 00:21:33,962 --> 00:21:36,798 Hei, saya rasa ada sesuatu di belakang sini. 400 00:21:36,882 --> 00:21:39,134 Ayuh, Wembley. Lihat di sini. 401 00:21:39,217 --> 00:21:42,596 Rasanya saya boleh dengar sesuatu. Mari sini. Ayuh. 402 00:21:42,679 --> 00:21:45,682 - Sedikit lagi. - Saya tak sukakannya. 403 00:21:46,182 --> 00:21:47,225 Itu… 404 00:21:47,309 --> 00:21:49,185 - Air! - Air! 405 00:21:57,652 --> 00:22:00,155 Hentikannya! 406 00:22:04,200 --> 00:22:07,662 Saya air dan air itu saya. 407 00:22:26,223 --> 00:22:27,057 Wembley! 408 00:22:28,558 --> 00:22:30,435 Hentikannya! 409 00:22:30,977 --> 00:22:33,146 - Kita dah sampai! - Oh Tuhan. 410 00:22:33,230 --> 00:22:35,649 Mana Red? 411 00:22:42,948 --> 00:22:47,202 Ada pusingan, lunjuran, terbalik, 412 00:22:47,285 --> 00:22:48,954 dan selaman! 413 00:22:51,206 --> 00:22:52,040 Red! 414 00:22:52,123 --> 00:22:54,668 Lihatlah air baru ini! 415 00:22:54,751 --> 00:22:55,585 Ya! 416 00:23:02,926 --> 00:23:05,262 Air, ya! 417 00:23:05,971 --> 00:23:11,309 Taman! Mari lihat taman! 418 00:23:11,393 --> 00:23:15,063 Ya! Lebih banyak air untuk taman! 419 00:23:15,146 --> 00:23:18,733 Lebih banyak air bermaksud lebih banyak lobak putih! 420 00:23:21,111 --> 00:23:23,113 Lihatlah semua air ini. 421 00:23:23,196 --> 00:23:27,242 Kuasanya jadi dua kali ganda, tiga kali ganda dan berganda-ganda! 422 00:23:28,451 --> 00:23:30,120 Cotterpin, awak faham maksudnya? 423 00:23:30,203 --> 00:23:34,499 Lebih banyak kuasa bermaksud tiada had untuk apa kita boleh bina! 424 00:23:34,583 --> 00:23:37,294 Saat bersejarah! 425 00:23:37,377 --> 00:23:40,422 Keraian empat saat, semua. 426 00:23:44,593 --> 00:23:46,928 - Baiklah, cukup. Sambung kerja. - Sambung kerja. 427 00:23:47,012 --> 00:23:48,513 - Sambung kerja. - Terima kasih. 428 00:23:49,514 --> 00:23:51,391 Ya. Awak rasa ia terlalu lama? 429 00:23:51,474 --> 00:23:52,517 Tak. 430 00:23:52,601 --> 00:23:55,353 - Menyeronokkan. - Ia memenatkan. 431 00:24:01,776 --> 00:24:05,155 Okey. 432 00:24:05,238 --> 00:24:07,657 Okey! 433 00:24:18,293 --> 00:24:19,294 Okey. 434 00:24:20,587 --> 00:24:23,882 Tempat ini ada masalah hari pertama. 435 00:24:24,883 --> 00:24:27,177 Tapi saya rasa semuanya akan berjalan lancar mulai sekarang. 436 00:24:29,596 --> 00:24:30,597 Masih haus? 437 00:24:33,558 --> 00:24:35,852 Okey. Ya. 438 00:24:39,105 --> 00:24:42,359 Saya rasa kita akan okey tinggal di sini. 439 00:24:44,277 --> 00:24:48,657 Awak bijak. Awak dikagumi. Awak comel. 440 00:24:48,740 --> 00:24:50,867 - Awak berani. - Pak Cik Matt. 441 00:24:50,951 --> 00:24:52,369 Mak! 442 00:24:52,452 --> 00:24:55,163 Awak rupanya, Gobo muda dan kawan-kawan. 443 00:24:55,247 --> 00:24:57,457 Saya cuma regangkan badan. 444 00:25:00,377 --> 00:25:03,463 - Apa saya boleh tolong? - Kami datang nak pulangkan ini. 445 00:25:03,547 --> 00:25:06,174 Apa? Kamu temuinya? 446 00:25:07,008 --> 00:25:08,218 Gobo, saya kagum. 447 00:25:08,301 --> 00:25:10,804 Krevis Terpencil bukan untuk amatur. 448 00:25:10,887 --> 00:25:14,933 Mungkin saya terlalu tergesa-gesa tak nak ajak awak ke Angkasa Lepas. 449 00:25:15,850 --> 00:25:18,186 Bagaimana? Ikut saya? 450 00:25:18,270 --> 00:25:22,065 Sebenarnya... 451 00:25:22,148 --> 00:25:25,360 Saya nak buktikan kepada awak saya pengembara yang berani. 452 00:25:25,443 --> 00:25:28,738 Tapi mengembara bukan tentang buktikan sesuatu. 453 00:25:28,822 --> 00:25:32,617 Ia tentang responsif kepada meneroka perkara baru yang boleh bantu orang lain. 454 00:25:32,701 --> 00:25:35,745 Saya takkan sedar tentangnya tanpa kawan-kawan. 455 00:25:35,829 --> 00:25:38,832 Jadi, maaf, Pak Cik Matt. 456 00:25:38,915 --> 00:25:41,167 Saya tak boleh ikut awak ke Angkasa Lepas. 457 00:25:41,251 --> 00:25:45,171 Terlalu banyak yang saya perlu teroka di sini bersama-sama mereka. 458 00:25:46,882 --> 00:25:47,716 Baiklah. 459 00:25:48,550 --> 00:25:51,428 Hei! Jika awak nak terus berada di sini, saya ada idea. 460 00:25:51,511 --> 00:25:56,600 Saya akan hantar artifak dari Angkasa Lepas ke portal ini untuk awak ambil. 461 00:25:56,683 --> 00:26:00,270 - Rasanya awak boleh buat? - Tak boleh. 462 00:26:00,353 --> 00:26:02,147 Saya tak boleh buat. 463 00:26:02,230 --> 00:26:03,648 Tapi kami boleh buat. 464 00:26:04,316 --> 00:26:08,028 Selepas semua yang kami lalui hari ini, kami boleh atasi apa saja di luar sana. 465 00:26:10,864 --> 00:26:13,617 Tolong saya! 466 00:26:13,700 --> 00:26:15,952 Sesiapa selain daripada saya tolong buat sesuatu! 467 00:26:17,871 --> 00:26:20,624 Makanlah keju sampah, raksasa angkasa lepas! 468 00:26:28,089 --> 00:26:29,591 - Awak tahu tak, Gobo? - Huh? 469 00:26:29,674 --> 00:26:35,055 Apa yang awak cakap tentang lakukannya bersama-sama memang hebat. 470 00:26:35,138 --> 00:26:36,306 Ya. 471 00:26:36,389 --> 00:26:39,768 Tapi awak yang patut ambil bungkusan Pak Cik Matt. 472 00:26:39,851 --> 00:26:41,603 - Sudah tentu. - Ya, dia pak cik awak. 473 00:26:41,686 --> 00:26:45,148 Ya, dan awak anak saudara dia. Ia hubungan istimewa, bukan? 474 00:26:45,232 --> 00:26:46,316 Ya. 475 00:26:46,733 --> 00:26:51,029 Baiklah. Selamat mengembara, Pak Cik Matt. 476 00:26:54,324 --> 00:26:55,367 Selamat tinggal, Gobo. 477 00:26:55,909 --> 00:26:57,577 Sentuh hidung? 478 00:27:06,211 --> 00:27:10,715 Hari ini, kita tak tahu ada air di sebalik Krevis, 479 00:27:10,799 --> 00:27:13,218 atau ia mengalir melalui terowong, hingga ke Dewan Besar. 480 00:27:13,301 --> 00:27:14,135 - Ya. - Ya. 481 00:27:14,219 --> 00:27:16,888 Ia tak buat kamu terfikir apa lagi yang ada di luar sana? 482 00:27:16,972 --> 00:27:18,807 Apa lagi yang berhubung? 483 00:27:45,667 --> 00:27:49,754 Lupakan kebimbanganmu dengan menari Risau pada hari yang lain 484 00:27:49,838 --> 00:27:53,258 Biarkan muzik bermain Di Fraggle Rock 485 00:27:53,758 --> 00:27:58,138 Lupakan kebimbanganmu dengan bekerja Menari pada hari yang lain 486 00:27:58,221 --> 00:27:59,639 Biarkan Fraggle bermain 487 00:27:59,723 --> 00:28:00,557 - Kami Gobo. - Mokey. 488 00:28:00,640 --> 00:28:01,474 - Wembley. - Boober. 489 00:28:01,558 --> 00:28:02,559 Red! Whoo! 490 00:28:06,062 --> 00:28:07,147 Junior! 491 00:28:07,230 --> 00:28:08,815 Helo! 492 00:28:08,899 --> 00:28:11,401 Aw, lobak putih saya. 493 00:28:12,736 --> 00:28:16,740 Lupakan kebimbanganmu dengan menari Risau pada hari yang lain 494 00:28:16,823 --> 00:28:18,241 Biarkan muzik bermain 495 00:28:18,992 --> 00:28:20,243 Di Fraggle Rock 496 00:28:22,996 --> 00:28:24,497 Di Fraggle Rock. 497 00:29:48,373 --> 00:29:50,375 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid