1 00:00:01,920 --> 00:00:05,507 Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! 2 00:00:05,590 --> 00:00:09,261 Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,931 Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! 4 00:00:13,014 --> 00:00:16,601 Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! 5 00:00:16,685 --> 00:00:20,480 Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! Flúgosok barlangja! 6 00:00:20,564 --> 00:00:24,192 Ha nem tudtad volna Itt folyton buli van 7 00:00:24,276 --> 00:00:27,445 A konfetti azonnal kirobban 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,782 Ezért szeretünk pancsolni Úszni és lábbal tapsolni 9 00:00:30,865 --> 00:00:32,534 Mert ha valaki Flúgos… 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,327 Az szeret bulizni 11 00:00:34,411 --> 00:00:35,620 Juhé! 12 00:00:35,704 --> 00:00:38,957 Nehogy késs, mert ünneplünk ma 13 00:00:39,040 --> 00:00:42,627 Utazó Matt elmegy a külvilágba 14 00:00:42,711 --> 00:00:45,881 - Jöjjön a mulatság - A huhú és a tánc 15 00:00:45,964 --> 00:00:49,801 A kalapod ne feledd! 16 00:00:49,885 --> 00:00:53,263 Hé! Oké! Buli van a barlangban 17 00:00:53,346 --> 00:00:55,181 Ma, oké 18 00:00:55,265 --> 00:00:59,102 Jöjjön mindenki Mert tökéletes ez a nap 19 00:00:59,185 --> 00:01:00,896 Jobb, mint a tegnap 20 00:01:00,979 --> 00:01:05,108 Hé! Oké! Buli van a barlangban 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,276 Huhú! 22 00:01:06,359 --> 00:01:10,322 Pörgök-forgok, ugrálok, rajta, nyomás 23 00:01:10,405 --> 00:01:14,034 Én lemegyek zenbe Mert az olyan csodás 24 00:01:14,117 --> 00:01:17,287 Kalandra vágyom, az élen állok 25 00:01:17,370 --> 00:01:18,663 Inkább megyek mosni. 26 00:01:18,747 --> 00:01:21,291 Hangosan mondom Hogy hallják a barátok 27 00:01:21,374 --> 00:01:24,794 Hé! Oké! Buli van a barlangban 28 00:01:24,878 --> 00:01:26,546 Ma, oké 29 00:01:26,630 --> 00:01:30,634 Jöjjön mindenki Mert tökéletes ez a nap 30 00:01:30,717 --> 00:01:32,219 Jobb, mint a tegnap 31 00:01:32,302 --> 00:01:38,433 Hé! Oké! Buli van a barlangban 32 00:01:38,516 --> 00:01:42,229 Hát bulizzunk ma 33 00:01:42,312 --> 00:01:45,815 Hát bulizzunk ma 34 00:01:47,067 --> 00:01:52,280 Hé! Oké! Buli van a barlangban 35 00:01:55,367 --> 00:01:56,660 Imádom ezt a dalt! 36 00:02:01,998 --> 00:02:04,793 Hű, szépen búcsúzunk Utazó Matt bácsikámtól. 37 00:02:04,876 --> 00:02:06,753 - Ja. - Egy ódivatú heparéval. 38 00:02:06,836 --> 00:02:08,712 Milyen szó ez, Gobo? Tetszik. 39 00:02:08,796 --> 00:02:10,757 - Nekem is. - A heparé? 40 00:02:10,840 --> 00:02:12,050 Hát, az olyan… 41 00:02:12,133 --> 00:02:14,928 Úgy tudom, nagy bulit jelent. 42 00:02:15,011 --> 00:02:16,429 - Nem is. - Heparé! 43 00:02:16,513 --> 00:02:18,223 Nincs ilyen szó. 44 00:02:18,306 --> 00:02:20,559 - Heparé-smeparé! - Akkor sincs. 45 00:02:20,642 --> 00:02:21,726 Na, mindegy. 46 00:02:21,810 --> 00:02:24,604 Matt bácsi folytatja a felfedezést a külvilágban. 47 00:02:24,688 --> 00:02:25,689 Hé! Ezt nézzétek! 48 00:02:26,356 --> 00:02:29,484 Búcsúzóul lerajzoltam neki kettőnket. 49 00:02:30,068 --> 00:02:31,570 Van, amihez nem értesz? 50 00:02:31,653 --> 00:02:32,654 Hát… 51 00:02:32,737 --> 00:02:35,907 Ó, figyi! Ez tetszik, vagy ez? 52 00:02:35,991 --> 00:02:38,535 Szerintem legyen ez. Ez olyan baba. 53 00:02:38,618 --> 00:02:40,328 - Jaja. - Aha. 54 00:02:40,412 --> 00:02:43,039 - De a kicsi cukibb. - Az. 55 00:02:43,123 --> 00:02:45,834 A hosszú meg olyan bolondos. 56 00:02:45,917 --> 00:02:46,918 A rövid? 57 00:02:47,002 --> 00:02:48,003 - A hosszú? - Ja. 58 00:02:48,086 --> 00:02:52,173 - Rövid? Hosszú? Rövid? Hosszú? - Hohó! Vacillál. 59 00:02:52,257 --> 00:02:53,967 Gyorsan, fordítsuk meg! 60 00:02:56,011 --> 00:02:57,554 Hé, te, Wembley! 61 00:02:57,637 --> 00:03:01,224 Oké, mondom, mi lesz. Vegyél egy nagy levegőt! 62 00:03:01,308 --> 00:03:04,060 A fények, a hangok, az érzések. 63 00:03:04,144 --> 00:03:05,937 És most fújd ki! 64 00:03:06,021 --> 00:03:09,149 - A tér, az üresség, az újjászületés. - Aha. 65 00:03:09,232 --> 00:03:11,276 - Már jobb? Oké. - Igen. Kösz, Moki. 66 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 - Parancsolj! - Hé! 67 00:03:12,861 --> 00:03:16,323 - Jobb már, pajti? Nem gond. - Kösz, jól jött. 68 00:03:16,406 --> 00:03:17,824 Matt úgy döntött, 69 00:03:17,908 --> 00:03:20,702 hogy visszatér a külvilágba és a veszélybe, 70 00:03:20,785 --> 00:03:22,996 ezért mentőcsomagot készítettem. 71 00:03:24,164 --> 00:03:27,834 Piszokra itt a kék üveg, maszatra a narancssárga. 72 00:03:27,918 --> 00:03:29,461 Makacs foltra 73 00:03:29,544 --> 00:03:32,130 a sárga üveg, és egy gyors suhi a kefével. 74 00:03:32,214 --> 00:03:34,341 Szóval ez egy mosócsomag? 75 00:03:34,424 --> 00:03:36,509 Az elnevezés sosem érdekelt. 76 00:03:36,593 --> 00:03:39,638 Hahó, barátaim! 77 00:03:39,721 --> 00:03:41,765 Elkápráztatom Mattet 78 00:03:41,848 --> 00:03:46,394 a barlang legcsobbanásállóbb csúszásával és ugrásával. 79 00:03:46,478 --> 00:03:49,105 - Ez az! - Á, hű! 80 00:03:49,189 --> 00:03:50,649 Lesz benne pliccs. 81 00:03:50,732 --> 00:03:51,942 És placcs. 82 00:03:52,025 --> 00:03:53,360 Locs. 83 00:03:53,443 --> 00:03:56,446 - És pocs, haha! - Jól hangzik, Red! 84 00:03:56,529 --> 00:03:58,448 - Azta! Micsoda heparé! - Az. 85 00:03:58,531 --> 00:03:59,824 Most sincs ilyen szó. 86 00:04:01,117 --> 00:04:02,410 Ó! Az meg mi? 87 00:04:06,706 --> 00:04:07,916 Matt bácsi! 88 00:04:07,999 --> 00:04:11,753 Igen, az vagyok. Örülök, hogy felismersz, Gobo öcsém. 89 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 Ki tette ide azt a követ? 90 00:04:17,675 --> 00:04:19,094 Ön volt az, uram! 91 00:04:19,177 --> 00:04:22,264 Ó! Akkor a legjobb helyen van. Köszönöm, Pogi. 92 00:04:22,347 --> 00:04:26,518 Hé, Gobo Matt bácsikája! Jöhet a legmerészebb ugrás? 93 00:04:26,601 --> 00:04:29,938 Hogyne. Osztatlan figyelmemet élvezed, Red. 94 00:04:30,021 --> 00:04:31,898 Oké, akkor megy. 95 00:04:31,982 --> 00:04:33,191 - Három… - Gobo. 96 00:04:33,275 --> 00:04:34,776 - Kettő… - Sétáljunk! 97 00:04:34,859 --> 00:04:36,444 - Egy… - Gyere csak! 98 00:04:36,528 --> 00:04:39,322 Tudod, pár dolgot nem mondtam el neked. 99 00:04:39,406 --> 00:04:41,366 De… Nem baj. 100 00:04:41,449 --> 00:04:45,287 Nagyon készültem az ugrásra, de nem gond, megvárom. 101 00:04:47,455 --> 00:04:50,709 Nézzenek oda! Sétálgatunk, beszélgetünk. 102 00:04:50,792 --> 00:04:53,503 Egyes Flúgosok sétálnak. Mások beszélgetnek. 103 00:04:53,587 --> 00:04:55,797 Én? Nekem megy mindkettő. Nos… 104 00:04:57,465 --> 00:04:59,301 Semmi bajom. 105 00:04:59,384 --> 00:05:02,053 - Gobo, mutatni akarok valamit. - He? Jó. 106 00:05:02,137 --> 00:05:06,057 Készülj, mert az agyad el lesz… 107 00:05:06,141 --> 00:05:07,851 képedve. 108 00:05:08,977 --> 00:05:10,562 Íme! 109 00:05:13,356 --> 00:05:14,524 Azta! 110 00:05:15,483 --> 00:05:17,027 - Elképesztő! - Az. 111 00:05:17,110 --> 00:05:20,906 Olyan, mint egy lyuk, de a bevezetődből gondolom, 112 00:05:20,989 --> 00:05:22,824 - hogy annál több. - Úgy van. 113 00:05:22,908 --> 00:05:27,537 Ez, Gobo öcsém, a külvilágba vezető portál. 114 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 Mi? 115 00:05:31,249 --> 00:05:32,500 Azta! 116 00:05:32,584 --> 00:05:35,128 Szóval ez a külvilág? 117 00:05:35,962 --> 00:05:36,963 Gobo! 118 00:05:37,047 --> 00:05:39,132 Nézz rám! Egyenesen rám! 119 00:05:39,216 --> 00:05:41,301 - Szerintem azt csinálom. - Nézz rám! 120 00:05:41,384 --> 00:05:44,137 - Nézz egyenesen a szemembe! - Téged nézlek. 121 00:05:44,221 --> 00:05:46,890 Ez nem vicc, Gobo. Lássam, hogy figyelsz! 122 00:05:46,973 --> 00:05:49,809 Nem tudom, mi mást tehetnék. 123 00:05:49,893 --> 00:05:51,394 Eszkimópuszi! 124 00:05:52,395 --> 00:05:54,064 Oké. 125 00:05:54,147 --> 00:05:55,857 Cupp! 126 00:05:55,941 --> 00:05:58,985 Gobo, gyere velem a külvilágba! 127 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 Mi… Csak viccelsz! 128 00:06:01,988 --> 00:06:05,367 Én felfedező vagyok, nem valami mókamiki. 129 00:06:06,952 --> 00:06:07,953 Mi a válaszod? 130 00:06:08,036 --> 00:06:12,374 Hát, én azt mondom, nincs nálam szorgalmasabb, 131 00:06:12,457 --> 00:06:15,752 vagy lojálisabb, vagy bátrabb Flúgos… 132 00:06:20,799 --> 00:06:24,844 Hát, egek, a külvilág ijesztő is lehet. 133 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 Még rímel is. 134 00:06:29,975 --> 00:06:33,228 Szia, Szegecs! 135 00:06:33,311 --> 00:06:35,730 Szegecs, mi a baj? 136 00:06:36,731 --> 00:06:39,568 Ó! Egy óriási lyuk van a falban. 137 00:06:39,651 --> 00:06:42,487 A tulaj nem foglalkozott vele. 138 00:06:42,571 --> 00:06:45,699 De nem baj. Egy diák beéri ennyivel is. 139 00:06:46,783 --> 00:06:48,743 Nagy dolgok vannak születőben. 140 00:06:48,827 --> 00:06:50,495 Érzem. 141 00:06:52,414 --> 00:06:55,667 Egy nap egy tábla lesz a falon, hogy: 142 00:06:55,750 --> 00:07:00,255 „A Doki itt készült a doktori címére, megmentette az óceánt, 143 00:07:00,338 --> 00:07:02,799 és megkapta a ’Doktor Doki’ címet.” 144 00:07:03,633 --> 00:07:04,885 Ja, majd meglátjuk. 145 00:07:04,968 --> 00:07:06,469 Nem sürgős. 146 00:07:06,553 --> 00:07:07,888 Szomjas vagy, pajti? 147 00:07:17,772 --> 00:07:20,358 A költözés buktatói. 148 00:07:20,442 --> 00:07:24,613 Hangos csövek, nagy lyuk. Fura hajószag. 149 00:07:27,699 --> 00:07:29,409 Nyugi, nagyfiú! 150 00:07:29,492 --> 00:07:33,163 Biztos nincs semmi izgalmas a fal túloldalán. 151 00:07:34,164 --> 00:07:35,624 De izgalmas! 152 00:07:35,707 --> 00:07:38,710 Muszáj ugranom! 153 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 Matt örülne, ha a tömeg megkapná, amit akar. Igen! 154 00:07:42,797 --> 00:07:45,467 Készen álltok? 155 00:07:46,009 --> 00:07:47,344 Ó, én igen, Red. 156 00:07:47,427 --> 00:07:48,428 Szia, Red! 157 00:07:48,511 --> 00:07:53,600 Ma már sokszor köszöntem neked, Pogi, de szia újra! 158 00:07:53,683 --> 00:07:54,893 - Helló! - Oké! 159 00:07:54,976 --> 00:07:56,811 Csendet kérek! 160 00:07:56,895 --> 00:08:00,357 - Ó, maradjatok csendben! - Koncentrálok. 161 00:08:00,440 --> 00:08:02,192 A test egy gépezet. 162 00:08:02,275 --> 00:08:03,318 Tudom jól! 163 00:08:03,944 --> 00:08:07,614 Három, kettő, egy… 164 00:08:07,697 --> 00:08:09,366 A külvilág! 165 00:08:09,991 --> 00:08:14,287 Portál, ijesztő szőrös szörny! 166 00:08:17,832 --> 00:08:19,626 Jaj, ne! 167 00:08:19,709 --> 00:08:21,586 Jól vagy? 168 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 Jól. 169 00:08:24,172 --> 00:08:27,425 Bocs a… házak miatt, Dózerek. 170 00:08:27,509 --> 00:08:29,719 Ez egy tízpontos hasas volt. 171 00:08:30,387 --> 00:08:32,054 Tízpontos hasas. 172 00:08:32,138 --> 00:08:33,640 Tízpontos hasas. 173 00:08:33,722 --> 00:08:35,433 Tízpontos hasas. 174 00:08:36,183 --> 00:08:38,102 Tízpontos hasas. 175 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 Tízpontos hasas. 176 00:08:41,523 --> 00:08:42,983 Tízpontos hasas. 177 00:08:43,066 --> 00:08:45,902 Egy TPF. Az komoly. 178 00:08:45,986 --> 00:08:47,654 Mi a véleményed, Csapszeg? 179 00:08:47,737 --> 00:08:53,285 Nos, uram, ha belehúzunk, újraépíthetjük az egészet. 180 00:08:54,452 --> 00:08:57,330 Húzzatok bele, és építsétek újra az egészet! 181 00:08:57,414 --> 00:08:58,415 - Ó, igen! - Ez az! 182 00:08:58,498 --> 00:09:00,417 Húzzatok bele, és építsétek újra az egészet! 183 00:09:00,500 --> 00:09:03,712 Húzzatok bele, és építsétek újra az egészet! 184 00:09:03,795 --> 00:09:07,132 Súgta azt Ede, hogy készítsünk meséket? 185 00:09:07,799 --> 00:09:11,386 Súgta azt Ede, hogy készítsünk meséket! 186 00:09:12,053 --> 00:09:13,763 Ki az az Ede? 187 00:09:13,847 --> 00:09:15,765 - Gobo. - Mi az? 188 00:09:15,849 --> 00:09:19,895 Remélem, jó okkal kavartál be az ugrásomnak. 189 00:09:19,978 --> 00:09:22,898 Majdnem megevett egy nagy űrszörny. 190 00:09:23,899 --> 00:09:25,942 Ja, jó. Az jó ok. 191 00:09:26,026 --> 00:09:27,819 - Aha. - Hát itt vagy. 192 00:09:27,903 --> 00:09:32,699 Gobo, egy tekintélyes nagybácsi nem is kívánhatna jobb unokaöcsit. 193 00:09:32,782 --> 00:09:34,242 - Jaj, hát… - Viszont 194 00:09:34,326 --> 00:09:37,954 miután láttam, hogy hat rád a külvilág, 195 00:09:38,038 --> 00:09:40,415 rájöttem, hogy nem való akárkinek. 196 00:09:40,498 --> 00:09:41,625 Mi? 197 00:09:41,708 --> 00:09:46,421 Persze én kitűnően kezelem, ezért egyedül megyek. 198 00:09:46,922 --> 00:09:49,382 Meg elkísér a bakancsom. Igen. 199 00:09:51,259 --> 00:09:53,595 Köszönöm, hölgyem. 200 00:09:53,678 --> 00:09:56,556 És észrevehetted, hogy nincs rajtam… 201 00:09:56,640 --> 00:09:59,768 a hűséges felfedezői hátizsákom. 202 00:10:01,186 --> 00:10:03,688 Mi történt a hátizsákoddal? 203 00:10:03,772 --> 00:10:06,107 Egy remek kérdés az egyik nézőtől. 204 00:10:06,191 --> 00:10:07,943 Nos, a minap 205 00:10:08,026 --> 00:10:13,073 épp a mesésen veszélyes Magányos Hasadékot fedeztem fel. 206 00:10:16,701 --> 00:10:20,413 Egy átlagos Flúgos halálra rémült volna, de én nem. 207 00:10:23,083 --> 00:10:26,461 Simán csak remekül éreztem magam. 208 00:10:28,672 --> 00:10:32,842 Sajnos a sok móka közepette elszakadtam a hátizsáktól. 209 00:10:34,386 --> 00:10:35,554 Hé! 210 00:10:38,557 --> 00:10:41,309 Így megfontolt felfedezőként úgy döntöttem, 211 00:10:41,393 --> 00:10:45,814 nélküle megyek tovább, és nyugodtan elhagytam a hasadékot. 212 00:10:52,404 --> 00:10:56,241 Visszamennék érte, de tudod, hogy szól a mondás: 213 00:10:56,324 --> 00:10:59,786 „A felfedező sose fordul vissza.” 214 00:10:59,869 --> 00:11:01,871 Kinek a mondása ez? 215 00:11:02,414 --> 00:11:05,458 Szinte mindenkié, Red. 216 00:11:05,542 --> 00:11:07,669 Most pedig, ha megbocsátasz, ifjú Gobo, 217 00:11:07,752 --> 00:11:12,007 felkészülök, hogy elmenjek a külvilágba egyedül. 218 00:11:15,927 --> 00:11:18,555 - Hölgyem! - De Matt bácsi… 219 00:11:24,144 --> 00:11:26,396 Ó, hát itt van. 220 00:11:30,358 --> 00:11:31,860 Jól vagy, Gobo? 221 00:11:32,611 --> 00:11:37,949 Igen. Csak nem hiszem el, hogy kiborultam Matt bácsi előtt. 222 00:11:38,033 --> 00:11:40,577 Tudom, hogy bátor vagyok. 223 00:11:40,660 --> 00:11:43,455 Csak futólag beijedtem kicsit. 224 00:11:44,331 --> 00:11:49,461 Mentségemre szólva, az ismert világ legvérszomjasabb fenevadjával találkoztam. 225 00:11:49,544 --> 00:11:52,297 Ki az én mogyivajas kekszecském? 226 00:11:52,380 --> 00:11:56,676 Bár bizonyíthatnám a bácsikámnak, hogy felfedezőnek születtem! 227 00:11:56,760 --> 00:12:01,097 Hát, vissza is mehetnél a mesésen veszélyes 228 00:12:01,181 --> 00:12:04,226 Magányos Hasadékhoz, hátha ott a hátizsák. 229 00:12:04,309 --> 00:12:06,686 Azzal bizonyíthatnád. 230 00:12:06,770 --> 00:12:08,355 Könnyű és klassz. 231 00:12:08,438 --> 00:12:09,940 Red! Ez zseniális ötlet! 232 00:12:10,815 --> 00:12:12,484 Ezt fogom tenni. 233 00:12:12,567 --> 00:12:15,403 Akkor bátor felfedezőnek fog tartani. 234 00:12:15,487 --> 00:12:18,531 Nem, nem! Várj! Csak vicceltem. 235 00:12:18,615 --> 00:12:20,283 - Nem volt komoly. - Jaj, nem, ez… 236 00:12:20,367 --> 00:12:22,827 A Magányos Hasadék nagyon veszélyes. 237 00:12:22,911 --> 00:12:25,622 - Aha. - Elég már! Nem mehetsz oda! 238 00:12:25,705 --> 00:12:27,916 De igen! Gobo ott a szeren. 239 00:12:27,999 --> 00:12:30,335 Hány szuper sapit pakoljak? 240 00:12:30,418 --> 00:12:32,128 - Mit… - Gyerekek, gyerekek! 241 00:12:32,212 --> 00:12:34,256 - Ide! Gyertek! Gyertek! - Ó, oké. 242 00:12:34,339 --> 00:12:38,301 Rá kell vennünk Gobót, hogy vigyen minket is. 243 00:12:38,385 --> 00:12:41,221 Bizonyítani akarja a bácsikájának a bátorságát, 244 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 ezért trükkösen kell csinálnunk. 245 00:12:43,848 --> 00:12:45,350 - Oké. - Tegyétek, amit én! 246 00:12:45,433 --> 00:12:47,519 Oké. 247 00:12:50,564 --> 00:12:51,982 Nem így értettem. 248 00:12:52,065 --> 00:12:53,525 Szia, Gobo! Megjöttünk! 249 00:12:53,608 --> 00:12:56,486 Honnan? Csak ott sutyorogtatok. 250 00:12:57,821 --> 00:13:00,323 Nem lenne extra bátor dolog, 251 00:13:00,407 --> 00:13:04,327 ha minket, kevésbé bátor felfedezőket is elvinnél a Hasadékhoz? 252 00:13:04,411 --> 00:13:06,454 Matt dupla olyan bátornak tartana. 253 00:13:06,538 --> 00:13:08,957 - Triplának. - Vagy akár kvadruplának. 254 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 Nincs ilyen szó. 255 00:13:10,292 --> 00:13:14,045 Tudod, mi van? Igazad van. Igen, az lenne a legbátrabb tettem. 256 00:13:14,129 --> 00:13:15,839 Oké, emberek! 257 00:13:15,922 --> 00:13:19,175 Gobo, a hobó! 258 00:13:19,259 --> 00:13:23,054 Egy kis vicces adalék az útra. Jól van, menjünk! 259 00:13:23,138 --> 00:13:25,015 - Igen. - Ez az! 260 00:13:25,098 --> 00:13:28,602 Bátor kalandra indulunk! 261 00:13:29,269 --> 00:13:32,022 - Utunk a Gorgok kertjében kezdődik. - Ez az! 262 00:13:32,105 --> 00:13:36,610 Csak hogy jól értem-e. A Gorgokról van szó? 263 00:13:36,693 --> 00:13:39,487 Az óriásokról, akik le akarnak csapni minket? 264 00:13:40,614 --> 00:13:42,032 És minket nem zavar? 265 00:13:42,115 --> 00:13:43,867 Gyerünk! 266 00:13:44,910 --> 00:13:46,369 - Igen! - Ez az! Oké! 267 00:13:46,453 --> 00:13:48,788 Oké. Nagyon lazán kezelitek. 268 00:13:48,872 --> 00:13:50,874 Miért nem bírnak minket a Gorgok? 269 00:13:50,957 --> 00:13:52,375 A Flúgosok klasszak! 270 00:13:52,459 --> 00:13:55,086 A Flúgosok bénák! 271 00:13:56,755 --> 00:13:59,841 Jó Flúgos nem létezik. Nincs olyan. 272 00:13:59,925 --> 00:14:03,678 Ellopják a retket. 273 00:14:03,762 --> 00:14:07,057 Tudod, mit mondok? Ha meglátsz egy Flúgost, 274 00:14:07,140 --> 00:14:11,102 - csapd le! - Csapd le! 275 00:14:11,186 --> 00:14:13,230 Kicsi! 276 00:14:13,313 --> 00:14:15,065 Csapd le a Flúgosokat! 277 00:14:24,491 --> 00:14:28,453 Ügyelj a Flúgosokra, soha ne lankadj 278 00:14:28,536 --> 00:14:29,537 Ügyelj a… 279 00:14:29,621 --> 00:14:31,706 Hű, egy meglepke! 280 00:14:31,790 --> 00:14:35,126 Hé! Hová mész? Gyere ide! 281 00:14:35,210 --> 00:14:36,795 Oké, gyertek! Menjünk! 282 00:14:36,878 --> 00:14:40,382 Legyünk barátok! 283 00:14:40,465 --> 00:14:43,426 Megvagy! Hová mész? Gyere csak vissza! 284 00:14:44,803 --> 00:14:46,638 Oké, jól van. Itt a lehetőség. 285 00:14:46,721 --> 00:14:49,015 Megyek előre, mert én vagyok a vezető. 286 00:14:49,099 --> 00:14:50,308 Vigyázz, Gobo! 287 00:14:50,392 --> 00:14:52,727 A levelek biztos hangosan ropognak. 288 00:14:52,811 --> 00:14:54,938 Kösz, Red. 289 00:14:55,021 --> 00:14:57,566 Nagyon rendes vagy. De én vagyok a vezér… 290 00:15:01,152 --> 00:15:03,738 - Ajjaj! - Flúgosok! 291 00:15:03,822 --> 00:15:07,450 - Igen! Flúgosok! - Futás! 292 00:15:08,201 --> 00:15:11,413 Wembley! Ó! 293 00:15:12,706 --> 00:15:14,958 Elkaplak titeket! Az összeset! 294 00:15:19,004 --> 00:15:19,838 Igen. 295 00:15:21,464 --> 00:15:23,550 Lazulj el! 296 00:15:24,509 --> 00:15:25,635 - Hová lett? - Gyertek! 297 00:15:25,719 --> 00:15:28,138 - Utánam! Gyerünk! - Hová lettél, Flúgos? 298 00:15:28,221 --> 00:15:29,973 Nem, nem, nem! 299 00:15:30,056 --> 00:15:31,516 Nem, nem! Ó! 300 00:15:32,225 --> 00:15:35,312 Meglepke, hát visszajöttél! 301 00:15:35,395 --> 00:15:37,939 - Ide fel! Gyorsan! - Rajta! 302 00:15:38,023 --> 00:15:39,441 Vigyázz! Vigyázz! 303 00:15:48,658 --> 00:15:51,119 Mi ez? Valami szeméttelep? 304 00:15:51,202 --> 00:15:55,832 Már megbocsássatok, de ez nem akármilyen szeméttelep. 305 00:15:57,375 --> 00:15:58,376 Hűha! 306 00:15:58,460 --> 00:16:01,463 Járuljatok… 307 00:16:01,546 --> 00:16:03,423 A mindentudó… 308 00:16:03,506 --> 00:16:06,885 Szemétkupac elé! Nye! 309 00:16:06,968 --> 00:16:09,512 - Kösz, fiúk. - Nem gond. 310 00:16:09,596 --> 00:16:13,099 Megtisztelő a jelenléted, őszemétséged. 311 00:16:13,183 --> 00:16:16,228 Megtisztelő vagy megehető? 312 00:16:16,311 --> 00:16:19,606 Mert ha ennétek valamit, a fiúk adnak egy kis kukasajtot. 313 00:16:19,689 --> 00:16:21,775 Ó, ne már, Marjory! 314 00:16:21,858 --> 00:16:24,402 Ja, a penészes részt megtartom. 315 00:16:24,486 --> 00:16:26,863 - Vegyetek sajtot! Tessék! - Nem, kösz. 316 00:16:26,947 --> 00:16:29,282 - Éhesnek tűntök. - Most ettem. 317 00:16:29,366 --> 00:16:31,368 Útközben ettem retket. Megvagyok. 318 00:16:31,451 --> 00:16:34,162 - Én megkóstolom. Ja. - Oké, tessék! 319 00:16:34,246 --> 00:16:35,747 Köszönöm, uram! 320 00:16:37,958 --> 00:16:41,795 Az van… Elteszem későbbre. 321 00:16:41,878 --> 00:16:46,174 Jó. Hűha! Szemétkupac asszonyság! Ez ám a megtiszteltetés! 322 00:16:46,258 --> 00:16:48,843 Vagyis ön egy figyelemre méltó, bölcs lény, 323 00:16:48,927 --> 00:16:51,346 és minden közös pillanatot kiélvezek. 324 00:16:52,472 --> 00:16:55,100 - Mennünk kell! - Ácsi, ácsi! Mi ez a sietség? 325 00:16:55,183 --> 00:16:57,936 - Elforr a leves? - Bár úgy lenne! 326 00:16:58,019 --> 00:17:02,232 Bátran el kell vezetnem a barátaimat a Magányos Hasadékhoz. 327 00:17:02,315 --> 00:17:04,234 A Hasadékhoz? 328 00:17:04,316 --> 00:17:07,487 - Igen. Bátran vezet minket. - Ja. 329 00:17:07,571 --> 00:17:09,197 - Veszélyes. - Ijesztő. 330 00:17:09,281 --> 00:17:11,408 - Félelmetes. - Penészes. 331 00:17:11,491 --> 00:17:15,536 Igen. Oda kell mennem Utazó Matt bácsi hátizsákjáért, 332 00:17:15,620 --> 00:17:18,081 hogy lássa, bátor felfedező vagyok. 333 00:17:22,960 --> 00:17:25,546 Gondolkodik. 334 00:17:25,630 --> 00:17:28,425 Elnézést! Nagyon száraz a levegő. 335 00:17:28,507 --> 00:17:30,760 Még a végén kigyulladok. 336 00:17:30,844 --> 00:17:34,097 Egy kérdés: Miért akarsz felfedező lenni? 337 00:17:34,180 --> 00:17:38,727 HátHát… Azért, hogy bátor legyek. 338 00:17:38,810 --> 00:17:43,982 Ó! Bizonyítanád, hogy elég bátor vagy a felfedezéshez, 339 00:17:44,065 --> 00:17:46,985 hogy felfedezhess, és bátor lehess? 340 00:17:47,777 --> 00:17:51,072 Hát… Igen! 341 00:17:51,156 --> 00:17:53,116 Tudod, mi a véleményem? 342 00:17:53,199 --> 00:17:59,247 Az, hogy még mélyebbre kell ásnod. 343 00:18:00,582 --> 00:18:05,545 A Szemétkupac szólt. Nye! 344 00:18:07,005 --> 00:18:09,299 Hű! 345 00:18:10,050 --> 00:18:13,637 Durva volt. Áss mélyebbre! 346 00:18:13,720 --> 00:18:16,890 - Vegyünk egy nagy levegőt! - Hosszú még az út. Gyerünk! 347 00:18:16,973 --> 00:18:20,936 Gondolkodjunk el a hallottakon… Jó. Oké. 348 00:18:24,522 --> 00:18:26,691 Azta! 349 00:18:26,775 --> 00:18:30,362 Útnak indulok, és megyek körbe-körbe 350 00:18:31,071 --> 00:18:35,158 A fénybe indulok Megteszek sok-sok mérföldet 351 00:18:35,242 --> 00:18:37,327 Gyerünk! Menjünk! 352 00:18:37,410 --> 00:18:41,831 Felmegyek a hegyre és le a völgybe 353 00:18:41,915 --> 00:18:45,335 Utazni vágyom, hogy bejárjam a földet 354 00:18:45,418 --> 00:18:49,256 Te indulj arra, és fakadj csak dalra 355 00:18:49,339 --> 00:18:53,760 Ott majd fordulj be balra És úgy eljutsz a partra 356 00:18:53,843 --> 00:18:58,014 Ha kiérsz a placcra Hallgass a belső hangra 357 00:18:58,098 --> 00:19:01,935 Úgy nem kerülsz bajba És úgy jutsz majd haza 358 00:19:03,103 --> 00:19:04,646 Wembley! 359 00:19:04,729 --> 00:19:08,441 Te indulj arra, és fakadj csak dalra 360 00:19:08,525 --> 00:19:13,029 Ott majd fordulj be balra És úgy eljutsz a partra 361 00:19:13,113 --> 00:19:17,492 Ha kiérsz a placcra Hallgass a belső hangra 362 00:19:17,576 --> 00:19:21,580 Úgy nem kerülsz bajba És úgy jutsz majd haza 363 00:19:31,381 --> 00:19:33,133 Te, Gobo, szerintem megjöttünk. 364 00:19:33,216 --> 00:19:35,093 Hé, te ismered őket? 365 00:19:35,719 --> 00:19:37,470 Lássuk! 366 00:19:39,514 --> 00:19:40,849 Ez az a hely! 367 00:19:40,932 --> 00:19:42,100 A Hasadék. 368 00:19:44,811 --> 00:19:46,479 Hű! 369 00:19:49,232 --> 00:19:51,985 - Azta! Megcsináltad, öregem! - Ó, nahát! 370 00:19:52,068 --> 00:19:55,113 Gobo! Gobo! Gobo… 371 00:19:55,196 --> 00:19:58,158 Nem akartok skandálni? Szóljatok, ha meggondoljátok! 372 00:19:58,241 --> 00:20:01,995 Nézzétek! Matt bácsi hátizsákja azon az ingó-bingó sziklán. 373 00:20:02,078 --> 00:20:05,498 „Ingó-bingó szikla.” Ez az! 374 00:20:05,582 --> 00:20:09,419 Óvatosan! Átbillenhet erre. 375 00:20:09,502 --> 00:20:12,088 Vagy arra. Vagy amarra. Vagy még amarrább! 376 00:20:16,551 --> 00:20:17,844 Ott van. 377 00:20:20,847 --> 00:20:21,848 Mindjárt. 378 00:20:21,932 --> 00:20:23,808 - Óvatosan! - Mindjárt megvan. 379 00:20:23,892 --> 00:20:25,769 - Jól vagyok. - Ó! Ó! Várj! 380 00:20:25,852 --> 00:20:28,355 - Jaj, ne! Ó! Hű! Hű! - Jaj, ne! 381 00:20:28,438 --> 00:20:31,524 Jaj, ne! Vigyázat odalent! 382 00:20:31,608 --> 00:20:34,027 Az újdonságokért élek, de ebből nem kérek! 383 00:20:34,110 --> 00:20:37,489 Elkaplak, Gobo! 384 00:20:51,586 --> 00:20:54,172 Á, Ez a nap egyre rosszabb, 385 00:20:54,256 --> 00:20:55,340 de elismerésem. 386 00:20:56,591 --> 00:20:57,592 Legalább őszinte. 387 00:20:57,676 --> 00:21:00,303 Miért fogtam meg csak úgy? 388 00:21:00,387 --> 00:21:04,307 Most miattam itt ragadtunk, talán talán örökre. 389 00:21:04,391 --> 00:21:05,392 Vagy még tovább. 390 00:21:05,976 --> 00:21:07,894 Ti segíteni akartatok, 391 00:21:07,978 --> 00:21:11,815 de én bizonyítani akartam, és nem hallgattam rátok. 392 00:21:13,608 --> 00:21:17,445 Talán a Szemétkupacnak volt igaza. Tényleg mélyebbre kell ásnom. 393 00:21:18,613 --> 00:21:20,073 Igen, mélyebbre! 394 00:21:20,156 --> 00:21:21,616 Kezdjük a légzéssel! 395 00:21:21,700 --> 00:21:25,537 Kapcsolódjunk vele, kövessük a belső forrásig! 396 00:21:25,620 --> 00:21:29,833 Igen, de talán szó szerint értette, hogy ássak mélyre. 397 00:21:33,962 --> 00:21:36,798 Ó, hé, hé! Szerintem itt van valami. 398 00:21:36,882 --> 00:21:39,134 Gyere, Wembley! Ezt nézd meg! 399 00:21:39,217 --> 00:21:42,596 Mintha hallanék valamit. Gyere ide! Gyere! Gyere már! 400 00:21:42,679 --> 00:21:45,682 - Még egy kicsit! - Nekem ez nem tetszik. 401 00:21:46,391 --> 00:21:47,225 Ez nem… 402 00:21:47,309 --> 00:21:49,185 - Víz! - Víz! 403 00:21:57,652 --> 00:22:00,155 Állítsd meg! 404 00:22:04,200 --> 00:22:07,662 Én vagyok a víz, a víz pedig én. 405 00:22:26,223 --> 00:22:27,057 Wembley! 406 00:22:28,558 --> 00:22:30,435 Állítsd meg! 407 00:22:30,977 --> 00:22:33,146 - Hazaértünk! - Uramisten! 408 00:22:33,230 --> 00:22:35,649 Hol van Red? 409 00:22:42,948 --> 00:22:47,202 Egy pliccs, egy placcs, egy locs 410 00:22:47,285 --> 00:22:48,954 és egy pocs! 411 00:22:51,206 --> 00:22:52,040 Red! 412 00:22:52,123 --> 00:22:54,668 Nézzétek, mennyi új víz! 413 00:22:54,751 --> 00:22:55,585 Igen! 414 00:23:02,926 --> 00:23:05,262 Víz, víz, hurrá! 415 00:23:05,971 --> 00:23:11,309 A kert! Lássuk a kertet! 416 00:23:11,393 --> 00:23:15,063 Igen, igen, igen! Még több víz a kertnek! 417 00:23:15,146 --> 00:23:18,733 Ha több a víz, több a retek! 418 00:23:21,111 --> 00:23:23,113 Nézzétek, mennyi víz! 419 00:23:23,196 --> 00:23:27,242 Az energia dupla, tripla és bufla! 420 00:23:28,451 --> 00:23:30,120 Csapszeg, tudod, mit jelent ez? 421 00:23:30,203 --> 00:23:34,499 Ha több az energia, bármit felépíthetünk! 422 00:23:34,583 --> 00:23:37,294 Történelmi pillanat! 423 00:23:37,377 --> 00:23:40,422 Emberek, négy másodperces ünneplés! 424 00:23:44,593 --> 00:23:46,928 - Jó, elég lesz. Munkára! - Munkára! 425 00:23:47,012 --> 00:23:48,513 - Munkára! - Köszönöm. 426 00:23:49,514 --> 00:23:51,391 Igen. Nem volt túlzás? 427 00:23:51,474 --> 00:23:52,517 Ó, kicsit sem. 428 00:23:52,601 --> 00:23:55,353 - Klassz volt! - Kimerítő volt. 429 00:24:01,776 --> 00:24:05,155 Ó! Oké, oké. Ó! 430 00:24:05,238 --> 00:24:07,657 Oké! Ó! 431 00:24:18,293 --> 00:24:19,294 Jól van. 432 00:24:20,587 --> 00:24:23,882 Volt pár gyerekbetegsége a helynek. 433 00:24:24,883 --> 00:24:27,177 De mostantól minden simán megy. 434 00:24:29,596 --> 00:24:30,597 Szomjas vagy még? 435 00:24:33,558 --> 00:24:35,852 Ó! Ó, oké. Jó. 436 00:24:39,105 --> 00:24:42,359 Szerintem jól megleszünk itt. 437 00:24:44,277 --> 00:24:48,657 Bölcs vagy. Mindenki csodál. Helyes vagy. 438 00:24:48,740 --> 00:24:50,867 - Bátor vagy. - Matt bácsi! 439 00:24:50,951 --> 00:24:52,369 Ó! Anyuci! Anyuci! 440 00:24:52,452 --> 00:24:55,163 Ó, az ifjú Gobo és barátai! 441 00:24:55,247 --> 00:24:57,457 Épp csak izé… nyújtottam. 442 00:25:00,377 --> 00:25:03,463 - Mit tehetek értetek? - Ó, ezt akarjuk odaadni. 443 00:25:03,547 --> 00:25:06,174 Mi? Te… megtaláltad? 444 00:25:07,008 --> 00:25:08,218 Gobo, ez lenyűgöző! 445 00:25:08,301 --> 00:25:10,804 A Magányos Hasadék nem amatőröknek való. 446 00:25:10,887 --> 00:25:14,933 Talán túl hamar vontam vissza a külvilágba szóló meghívást. 447 00:25:15,850 --> 00:25:18,186 Mit szólsz? Jössz? 448 00:25:18,270 --> 00:25:22,065 Ó, hát… Hát… 449 00:25:22,148 --> 00:25:25,360 Bizonyítani akartam, hogy bátor felfedező vagyok. 450 00:25:25,443 --> 00:25:28,738 De a felfedezés nem a bizonyításról szól. 451 00:25:28,822 --> 00:25:32,617 Hanem arról, hogy nyitottak vagyunk az újra, ami segíthet másokon. 452 00:25:32,701 --> 00:25:35,745 És sose jövök rá, ha nincsenek a barátaim. 453 00:25:35,829 --> 00:25:38,832 Úgyhogy sajnálom, Matt bácsi. 454 00:25:38,915 --> 00:25:41,167 Nem mehetek veled a külvilágba. 455 00:25:41,251 --> 00:25:45,171 Túl sok felfedeznivaló vár itt, velük. 456 00:25:46,882 --> 00:25:47,716 Szuper! 457 00:25:48,550 --> 00:25:51,428 Hékás! Ha amúgy is maradsz, van egy ötletem. 458 00:25:51,511 --> 00:25:56,600 Tárgyakat küldök neked a portálhoz a külvilágból, és te eljössz értük. 459 00:25:56,683 --> 00:26:00,270 - Menni fog? - Hát, nem. 460 00:26:00,353 --> 00:26:02,147 Nekem nem fog menni. 461 00:26:02,230 --> 00:26:03,648 De nekünk igen. 462 00:26:04,316 --> 00:26:08,028 A mai kalandunk után bármivel megbirkózunk. 463 00:26:10,864 --> 00:26:13,617 Segíthetnétek kicsit! Ó! 464 00:26:13,700 --> 00:26:15,952 Valaki más csináljon valamit! 465 00:26:17,871 --> 00:26:20,624 Egyél kukasajtot, űrszörny! 466 00:26:28,089 --> 00:26:29,591 - Tudod, mi van, Gobo? - He? 467 00:26:29,674 --> 00:26:35,055 Nagyon… nagyon szép volt, amit a közös munkáról mondtál. 468 00:26:35,138 --> 00:26:36,306 Igen. 469 00:26:36,389 --> 00:26:39,768 De neked kéne eljönnöd Matt csomagjaiért. 470 00:26:39,851 --> 00:26:41,603 - Mindenképp. - Igen. A te bácsikád. 471 00:26:41,686 --> 00:26:45,148 Igen, és te vagy az unokaöccse. Ez különleges kapcsolat, nem? 472 00:26:45,232 --> 00:26:46,149 Az. 473 00:26:46,733 --> 00:26:51,029 Hát, jó. Nos, vigyázz magadra, Matt bácsi! 474 00:26:54,324 --> 00:26:55,367 Minden jót, Gobo! 475 00:26:55,909 --> 00:26:57,577 Eszkimópuszi? 476 00:27:06,211 --> 00:27:10,715 Ma nem tudtuk, hogy a Hasadék mögött víz van, 477 00:27:10,799 --> 00:27:13,218 és hogy átfolyik a nagyterembe. 478 00:27:13,301 --> 00:27:14,135 - Igaz. - Igaz. 479 00:27:14,219 --> 00:27:16,888 Nem vagytok kíváncsiak, mi más van még ott? 480 00:27:16,972 --> 00:27:18,807 Mi más áll kapcsolatban? 481 00:27:45,667 --> 00:27:49,754 Táncold ki magadból a gondot Majd egy másik nap aggódj 482 00:27:49,838 --> 00:27:53,258 Hadd szóljon a zene Lent a Flúgosok Barlangjában 483 00:27:53,758 --> 00:27:58,138 Dolgozd ki magadból a gondot Majd egy másik nap táncolj 484 00:27:58,221 --> 00:27:59,639 A játékot hagyd a Flúgosokra 485 00:27:59,723 --> 00:28:00,557 - Íme Gobo! - Moki! 486 00:28:00,640 --> 00:28:01,474 - Wembley! - Boober! 487 00:28:01,558 --> 00:28:02,559 Red! Hú! 488 00:28:06,062 --> 00:28:07,147 Kicsi! 489 00:28:07,230 --> 00:28:08,815 Hahó! 490 00:28:08,899 --> 00:28:11,401 Ó, a retkem! 491 00:28:12,736 --> 00:28:16,740 Táncold ki magadból a gondot Majd egy másik nap aggódj 492 00:28:16,823 --> 00:28:18,241 Hadd szóljon a zene 493 00:28:18,992 --> 00:28:20,243 Lent a Flúgosok Barlangjában 494 00:28:20,327 --> 00:28:22,913 Fraggle Rock: Újra zúznak 495 00:28:22,996 --> 00:28:24,497 Lent a Flúgosok Barlangjában. 496 00:29:48,373 --> 00:29:50,375 A feliratot fordította: Basch Erzsébet