1 00:00:01,920 --> 00:00:05,507 法哥岩… 2 00:00:05,590 --> 00:00:09,261 法哥岩… 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,931 法哥岩… 4 00:00:13,014 --> 00:00:16,601 法哥岩… 5 00:00:16,685 --> 00:00:20,480 法哥岩… 6 00:00:20,564 --> 00:00:24,192 你有否發現每天都是一場派對 7 00:00:24,276 --> 00:00:27,445 每一刻都有彩色碎紙滿天飛 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,782 所以我們跳水、游水又互拍腳掌 9 00:00:30,865 --> 00:00:32,534 皆因當你是個法哥 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,327 你需要的正是一場派對 11 00:00:34,411 --> 00:00:35,620 嘩噢 12 00:00:35,704 --> 00:00:38,957 不想錯過這場特別的慶典 13 00:00:39,040 --> 00:00:42,627 這是為了來自外太空的旅人馬特而辦 14 00:00:42,711 --> 00:00:45,881 -頌揚褲子的派對 -嘩噢,然後狂歡起舞 15 00:00:45,964 --> 00:00:49,801 所以帶來你的小蘿蔔帽子吧,嘢 16 00:00:49,885 --> 00:00:53,263 唏,好了,法哥岩裏有一場派對 17 00:00:53,346 --> 00:00:55,181 就在今天,好吧 18 00:00:55,265 --> 00:00:59,102 大家都獲邀來到這個最完美的一天 19 00:00:59,185 --> 00:01:00,896 至少相比起昨天 20 00:01:00,979 --> 00:01:05,108 唏,好了,法哥岩今天有一場派對 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,276 嗚噢 22 00:01:06,359 --> 00:01:10,322 我時刻團團轉、跳跳水,一起來吧 23 00:01:10,405 --> 00:01:14,034 我時刻保持放鬆,心境平靜 24 00:01:14,117 --> 00:01:17,287 我是個冒險家,領導群眾 25 00:01:17,370 --> 00:01:18,663 我寧願去洗衫 26 00:01:18,747 --> 00:01:21,291 我不得不大聲說,我愛我的老友 27 00:01:21,374 --> 00:01:24,794 唏,好了,法哥岩有一場派對 28 00:01:24,878 --> 00:01:26,546 就在今天,好吧 29 00:01:26,630 --> 00:01:30,634 大家都獲邀來到這個最完美的一天 30 00:01:30,717 --> 00:01:32,219 至少相比起昨天 31 00:01:32,302 --> 00:01:38,433 唏,好了,法哥岩今天有一場派對 32 00:01:38,516 --> 00:01:42,229 今天齊來盡興 33 00:01:42,312 --> 00:01:45,815 今天齊來盡興 34 00:01:47,067 --> 00:01:52,280 唏,好了,法哥岩今天有一場派對 35 00:01:55,367 --> 00:01:56,660 我鍾意這首歌 36 00:02:01,998 --> 00:02:04,793 正啊,這樣為旅人叔叔馬特送行真不錯 37 00:02:04,876 --> 00:02:06,753 -對啊 -富懷舊感的史加嘟 38 00:02:06,836 --> 00:02:08,712 高寶,那是甚麼意思?我鍾意 39 00:02:08,796 --> 00:02:10,757 -我也鍾意 -史加嘟? 40 00:02:10,840 --> 00:02:12,050 就是… 41 00:02:12,133 --> 00:02:14,928 據我理解,那詞語是指大型派對 42 00:02:15,011 --> 00:02:16,429 -不,才不是 -史加嘟 43 00:02:16,513 --> 00:02:18,223 根本沒有這個詞語 44 00:02:18,306 --> 00:02:20,559 -史加啲嘟啲嘟嘟 -依然沒有這詞語 45 00:02:20,642 --> 00:02:21,726 不管怎樣 46 00:02:21,810 --> 00:02:24,604 我的馬特叔叔要回去探索外太空了 47 00:02:24,688 --> 00:02:25,689 唏,你們看看 48 00:02:26,356 --> 00:02:29,484 我畫了一幅畫給他作餞行禮 上面有我們兩個的樣子 49 00:02:30,068 --> 00:02:31,570 你究竟有甚麼不會做? 50 00:02:31,653 --> 00:02:32,654 這個嘛… 51 00:02:32,737 --> 00:02:35,907 唏,你們鍾意這條飾帶抑或是那條? 52 00:02:35,991 --> 00:02:38,535 我覺得這條充滿熱情 53 00:02:38,618 --> 00:02:40,328 -而且吸睛 -對 54 00:02:40,412 --> 00:02:43,039 -但短的那一條有趣又可愛 -對 55 00:02:43,123 --> 00:02:45,834 但長的這一條漂亮又傻氣 56 00:02:45,917 --> 00:02:46,918 短的? 57 00:02:47,002 --> 00:02:48,003 -長的? -對 58 00:02:48,086 --> 00:02:52,173 -短的?長的?短的?長的? -弊…他猶豫不決了 59 00:02:52,257 --> 00:02:53,967 快將他倒轉 60 00:02:56,011 --> 00:02:57,554 唏,溫布利 61 00:02:57,637 --> 00:03:01,224 好了,我們接下來要這麼做,大力吸氣 62 00:03:01,308 --> 00:03:04,060 光線、聲音、感覺 63 00:03:04,144 --> 00:03:05,937 然後大力呼氣 64 00:03:06,021 --> 00:03:09,149 -環境、空間、重生 -好 65 00:03:09,232 --> 00:03:11,276 -好點了嗎?好 -對,謝謝,莫琪 66 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 -搞掂了 -哎呀 67 00:03:12,861 --> 00:03:16,323 -老友,好一點了嗎?對,當然了 -謝謝,我正要這麼做 68 00:03:16,406 --> 00:03:17,824 自從你的叔叔 69 00:03:17,908 --> 00:03:20,702 作出這個愚蠢的決定 要回去外太空等危險地帶 70 00:03:20,785 --> 00:03:22,996 我為他準備了一個緊急裝備包 71 00:03:24,164 --> 00:03:27,834 萬一他沾了污跡就用藍色樽 沾到液狀污跡就用橙色樽 72 00:03:27,918 --> 00:03:29,461 如果遇上頑固污跡 73 00:03:29,544 --> 00:03:32,130 就用黃色樽,並用刷子快速洗刷 74 00:03:32,214 --> 00:03:34,341 所以這比較像是洗衣裝備包? 75 00:03:34,424 --> 00:03:36,509 別那麼執著於語義嘛 76 00:03:36,593 --> 00:03:39,638 唏,各位老友 77 00:03:39,721 --> 00:03:41,765 我要給馬特一個驚喜 78 00:03:41,848 --> 00:03:46,394 表演出岩石史上 最危險又水花四濺的滑行跳水 79 00:03:46,478 --> 00:03:49,105 -正啊 -勁啊 80 00:03:49,189 --> 00:03:50,649 動作包括扭擺 81 00:03:50,732 --> 00:03:51,942 蜷縮 82 00:03:52,025 --> 00:03:53,360 翻騰 83 00:03:53,443 --> 00:03:56,446 -還有噗,哈哈 -聽起來好精彩,小紅 84 00:03:56,529 --> 00:03:58,448 -正啊,這場史加嘟真不錯 -對 85 00:03:58,531 --> 00:03:59,824 依然沒有這個詞語 86 00:04:01,117 --> 00:04:02,410 那是怎麼回事? 87 00:04:06,706 --> 00:04:07,916 馬特叔叔 88 00:04:07,999 --> 00:04:11,753 沒錯,是我,侄仔高寶 太好了,你認得我 89 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 是誰亂放石頭在那裏? 90 00:04:17,675 --> 00:04:19,094 先生,是你啊 91 00:04:19,177 --> 00:04:22,264 那麼位置真是一流,謝謝你,普基 92 00:04:22,347 --> 00:04:26,518 唏,高寶的馬特叔叔 準備好看精彩絕倫的特技跳水了嗎? 93 00:04:26,601 --> 00:04:29,938 當然了,小紅,我會望到實一實 94 00:04:30,021 --> 00:04:31,898 好了,開始吧 95 00:04:31,982 --> 00:04:33,191 -三… -高寶 96 00:04:33,275 --> 00:04:34,776 -二… -跟我來 97 00:04:34,859 --> 00:04:36,444 -一 -來吧 98 00:04:36,528 --> 00:04:39,322 高寶,我還有幾件事未話你知 99 00:04:39,406 --> 00:04:41,366 但我…沒關係 100 00:04:41,449 --> 00:04:45,287 我急不及待一躍而下 但沒所謂,我可以等 101 00:04:47,455 --> 00:04:50,709 你看看我們倆,邊行邊講 102 00:04:50,792 --> 00:04:53,503 有些法哥只會行,有些法哥只會講 103 00:04:53,587 --> 00:04:55,797 我呢?我兩樣都會做,那麼… 104 00:04:57,465 --> 00:04:59,301 我沒事 105 00:04:59,384 --> 00:05:02,053 -高寶,我想給你看些東西 -甚麼?好 106 00:05:02,137 --> 00:05:06,057 準備好,因為這即將讓你留下… 107 00:05:06,141 --> 00:05:07,851 深刻印象 108 00:05:08,977 --> 00:05:10,562 留心看 109 00:05:13,356 --> 00:05:14,524 正啊 110 00:05:15,483 --> 00:05:17,027 -犀利 -沒錯 111 00:05:17,110 --> 00:05:20,906 看起來有點像一個窿,但應該不只這樣的 112 00:05:20,989 --> 00:05:22,824 -畢竟你這麼隆重介紹 -正確 113 00:05:22,908 --> 00:05:27,537 後生仔高寶,這是通往外太空的大門 114 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 甚麼? 115 00:05:31,249 --> 00:05:32,500 正啊 116 00:05:32,584 --> 00:05:35,128 所以那裏就是外太空? 117 00:05:35,962 --> 00:05:36,963 高寶 118 00:05:37,047 --> 00:05:39,132 望住我,好好地望實我 119 00:05:39,216 --> 00:05:41,301 -我已經望住你 -望住我 120 00:05:41,384 --> 00:05:44,137 -望住我雙眼,直視我 -我正在望住你 121 00:05:44,221 --> 00:05:46,890 這是認真的,高寶,你要留心聽 122 00:05:46,973 --> 00:05:49,809 我不知道還能做甚麼了 123 00:05:49,893 --> 00:05:51,394 跟我鼻碰鼻吧 124 00:05:52,395 --> 00:05:54,064 好的 125 00:05:54,147 --> 00:05:55,857 碰碰 126 00:05:55,941 --> 00:05:58,985 高寶,跟我一起去外太空吧 127 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 甚…你在開玩笑吧 128 00:06:01,988 --> 00:06:05,367 我是個探險家,高寶,又不是甚麼小丑 129 00:06:06,952 --> 00:06:07,953 你覺得怎樣? 130 00:06:08,036 --> 00:06:12,374 你肯定未見過一個法哥比我更勤力 131 00:06:12,457 --> 00:06:15,752 更忠心、勇敢… 132 00:06:20,799 --> 00:06:24,844 看來外太空也會嚇到人走得匆匆 133 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 押了個靚韻 134 00:06:29,975 --> 00:06:33,228 唏,史波奇 135 00:06:33,311 --> 00:06:35,730 史波奇,怎麼了? 136 00:06:36,731 --> 00:06:39,568 牆身竟然出現了個大窿 137 00:06:39,651 --> 00:06:42,487 連房東也懶得把它遮住 138 00:06:42,571 --> 00:06:45,699 但沒關係,一個研究生的預算 就只能租到這種地方 139 00:06:46,783 --> 00:06:48,743 重大的事情將會在這裏發生 140 00:06:48,827 --> 00:06:50,495 我有預感 141 00:06:52,414 --> 00:06:55,667 終有一天,這個後園小屋 會有塊牌匾,上面寫住 142 00:06:55,750 --> 00:07:00,255 “博士在此進行 海洋生態系統的博士研究,並拯救海洋 143 00:07:00,338 --> 00:07:02,799 榮獲稱號‘博士博士’” 144 00:07:03,633 --> 00:07:04,885 對了,我們再想想吧 145 00:07:04,968 --> 00:07:06,469 我們還有時間 146 00:07:06,553 --> 00:07:07,888 老友,你口渴嗎? 147 00:07:17,772 --> 00:07:20,358 只是新居入伙的小問題而已 148 00:07:20,442 --> 00:07:24,613 殘舊喉管、牆身大窿、隱約的船臭味 149 00:07:27,699 --> 00:07:29,409 老友,冷靜點吧 150 00:07:29,492 --> 00:07:33,163 牆壁的另一邊 應該沒甚麼令人興奮的事物吧 151 00:07:34,164 --> 00:07:35,624 真是太令人興奮了 152 00:07:35,707 --> 00:07:38,710 我要表演跳水了 153 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 馬特應該想我滿足觀眾的要求,對吧 154 00:07:42,797 --> 00:07:45,467 誰準備好了? 155 00:07:46,009 --> 00:07:47,344 我啊,小紅 156 00:07:47,427 --> 00:07:48,428 嗨,小紅 157 00:07:48,511 --> 00:07:53,600 普基,我今天已跟你說了很多次“嗨” 但再說一次吧,嗨 158 00:07:53,683 --> 00:07:54,893 -嗨 -好了 159 00:07:54,976 --> 00:07:56,811 請肅靜 160 00:07:56,895 --> 00:08:00,357 -大家安靜 -打醒十二分精神 161 00:08:00,440 --> 00:08:02,192 身體是一部機器 162 00:08:02,275 --> 00:08:03,318 我知道啊 163 00:08:03,944 --> 00:08:07,614 三、二、一 164 00:08:07,697 --> 00:08:09,366 外太空啊 165 00:08:09,991 --> 00:08:14,287 大門、好得人驚、毛茸茸、怪物 166 00:08:17,832 --> 00:08:19,626 弊了 167 00:08:19,709 --> 00:08:21,586 你沒事嗎? 168 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 我沒事 169 00:08:24,172 --> 00:08:27,425 對不起,嘟嘟族,你們的…大樓倒塌了 170 00:08:27,509 --> 00:08:29,719 我們這裏出現第五級肚皮落地警報 171 00:08:30,387 --> 00:08:32,054 第五級肚皮落地警報 172 00:08:32,138 --> 00:08:33,640 第五級肚皮落地警報 173 00:08:33,722 --> 00:08:35,433 第五級肚皮落地警報 174 00:08:36,183 --> 00:08:38,102 第五級肚皮落地警報 175 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 第五級肚皮落地警報 176 00:08:41,523 --> 00:08:42,983 第五級肚皮落地警報 177 00:08:43,066 --> 00:08:45,902 C-5BF,這很嚴重 178 00:08:45,986 --> 00:08:47,654 小夾,你有甚麼看法? 179 00:08:47,737 --> 00:08:53,285 阿頭,我們可以更落力工作,重建整座樓 180 00:08:54,452 --> 00:08:57,330 更落力工作,重建整座樓 181 00:08:57,414 --> 00:08:58,415 -對 -對 182 00:08:58,498 --> 00:09:00,417 更落力工作,重建整座樓 183 00:09:00,500 --> 00:09:03,712 更落力工作,重建整座樓 184 00:09:03,795 --> 00:09:07,132 揀老泥工作,重建整個瘤? 185 00:09:07,799 --> 00:09:11,386 揀老泥工作,重建整個瘤 186 00:09:12,053 --> 00:09:13,763 甚麼老泥? 187 00:09:13,847 --> 00:09:15,765 -高寶 -甚麼? 188 00:09:15,849 --> 00:09:19,895 你最好能夠好好解釋 為何要破壞我的跳水表演 189 00:09:19,978 --> 00:09:22,898 剛才有隻巨型太空怪物想吃掉我 190 00:09:23,899 --> 00:09:25,942 好了,這個理由夠充分 191 00:09:26,026 --> 00:09:27,819 -對 -找到你了 192 00:09:27,903 --> 00:09:32,699 高寶,你是我這個萬人迷叔叔 有過最優秀的侄仔 193 00:09:32,782 --> 00:09:34,242 -這個嘛… -不過 194 00:09:34,326 --> 00:09:37,954 看到你對外太空的反應之後 195 00:09:38,038 --> 00:09:40,415 我發現不是人人都適合去那裏 196 00:09:40,498 --> 00:09:41,625 甚麼? 197 00:09:41,708 --> 00:09:46,421 當然,我有獨特的能力 能夠應付自如,所以我自己去吧 198 00:09:46,922 --> 00:09:49,382 我隻身一人,還有我的靴子,對了 199 00:09:51,259 --> 00:09:53,595 謝謝你,女士 200 00:09:53,678 --> 00:09:56,556 你們亦可能留意到我沒有帶上… 201 00:09:56,640 --> 00:09:59,768 我可靠的探險家背囊 202 00:10:01,186 --> 00:10:03,688 馬特,你的背囊怎麼了? 203 00:10:03,772 --> 00:10:06,107 來自群眾的好問題 204 00:10:06,191 --> 00:10:07,943 天啊,有一日 205 00:10:08,026 --> 00:10:13,073 我在探索極度危險的孤獨石隙 206 00:10:16,701 --> 00:10:20,413 一般的法哥會驚到飛起,但我就不同 207 00:10:23,083 --> 00:10:26,461 我只是享受著那趟旅程 208 00:10:28,672 --> 00:10:32,842 可惜玩得興起時,我跟我的背囊分開了 209 00:10:34,386 --> 00:10:35,554 哎呀 210 00:10:38,557 --> 00:10:41,309 所以我作出了身為探險家的慎重決定 211 00:10:41,393 --> 00:10:45,814 放棄背囊,繼續前行,冷靜離開石隙 212 00:10:52,404 --> 00:10:56,241 我本來會回頭取回背囊,但俗語所謂 213 00:10:56,324 --> 00:10:59,786 探險家永不回頭 214 00:10:59,869 --> 00:11:01,871 誰說過這句俗語? 215 00:11:02,414 --> 00:11:05,458 天啊,小紅,差不多人人都說過 216 00:11:05,542 --> 00:11:07,669 後生仔高寶,恕我失陪了 217 00:11:07,752 --> 00:11:12,007 我要準備獨自勇闖外太空 218 00:11:15,927 --> 00:11:18,555 -女士 -但是,馬特叔… 219 00:11:24,144 --> 00:11:26,396 找到他了 220 00:11:30,358 --> 00:11:31,860 高寶,你還好嗎? 221 00:11:32,611 --> 00:11:37,949 還好,我只是沒想到 自己會在馬特叔叔面前大驚小怪 222 00:11:38,033 --> 00:11:40,577 我知道自己很勇敢 223 00:11:40,660 --> 00:11:43,455 我只是有一刻很害怕 224 00:11:44,331 --> 00:11:46,499 以我的立場來說,我當時遇上 225 00:11:46,583 --> 00:11:49,461 已知宇宙間最兇惡的生物 226 00:11:49,544 --> 00:11:52,297 誰是我的花生醬餅乾仔? 227 00:11:52,380 --> 00:11:53,548 我真的希望 228 00:11:53,632 --> 00:11:56,676 有辦法向我的叔叔證明 我有做探險家的天分 229 00:11:56,760 --> 00:12:01,097 你可以去那個極度危險的孤獨石隙 230 00:12:01,181 --> 00:12:04,226 取回他的背囊 231 00:12:04,309 --> 00:12:06,686 那樣就能證明了 232 00:12:06,770 --> 00:12:08,355 簡單又好玩 233 00:12:08,438 --> 00:12:09,898 小紅,好主意 234 00:12:10,815 --> 00:12:12,484 我就這麼做 235 00:12:12,567 --> 00:12:15,403 這樣他就會視我為勇敢的探險家 236 00:12:15,487 --> 00:12:18,531 不,等陣,我只是開玩笑而已 237 00:12:18,615 --> 00:12:20,283 -不是認真的建議 -不,這… 238 00:12:20,367 --> 00:12:22,827 孤獨石隙真的非常危險 239 00:12:22,911 --> 00:12:25,622 -對 -別傻了,你不可以去 240 00:12:25,705 --> 00:12:27,916 不行,高寶要去 241 00:12:27,999 --> 00:12:30,335 我該帶幾多頂靚帽? 242 00:12:30,418 --> 00:12:32,128 -我們要怎麼… -各位… 243 00:12:32,212 --> 00:12:34,256 -退後,過來… -好的 244 00:12:34,339 --> 00:12:38,301 好了,我們要說服高寶讓我們跟他一起去 245 00:12:38,385 --> 00:12:41,221 他決意要向他的叔叔證明自己有多勇敢 246 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 所以我們要低調行事 247 00:12:43,848 --> 00:12:45,350 -好的 -跟住我做 248 00:12:45,433 --> 00:12:47,519 好的 249 00:12:50,564 --> 00:12:51,982 我是指我的例子 250 00:12:52,065 --> 00:12:53,525 唏,高仔,我們回來了 251 00:12:53,608 --> 00:12:56,486 從哪裏回來? 你們剛才只是在那邊竊竊私語 252 00:12:57,821 --> 00:13:00,323 這樣會否更顯勇敢呢? 253 00:13:00,407 --> 00:13:04,327 如果你帶領著我們這班 沒那麼勇敢的探險家去孤獨石隙 254 00:13:04,411 --> 00:13:06,454 你的叔叔會覺得你雙倍勇敢 255 00:13:06,538 --> 00:13:08,957 -三倍 -可能二二倍 256 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 沒有這個講法 257 00:13:10,292 --> 00:13:14,045 你知道嗎?你說得對 沒錯,這是我能做最勇敢的事 258 00:13:14,129 --> 00:13:15,839 好了,各位 259 00:13:15,922 --> 00:13:19,175 高寶旅行團出發了 260 00:13:19,259 --> 00:13:23,054 路上講個笑話 為旅途帶來些少歡笑,好了,出發吧 261 00:13:23,138 --> 00:13:25,015 -好 -我們走吧 262 00:13:25,098 --> 00:13:28,602 我們的勇敢之旅開始了 263 00:13:29,269 --> 00:13:32,022 -我們的旅程由高碌花園開始 -好 264 00:13:32,105 --> 00:13:36,610 各位,我想問清楚,我們說的是高碌 265 00:13:36,693 --> 00:13:39,487 即是那些想踩扁我們的巨怪? 266 00:13:40,614 --> 00:13:42,032 這樣都沒問題嗎? 267 00:13:42,115 --> 00:13:43,867 走吧 268 00:13:44,910 --> 00:13:46,369 -對 -對,好了 269 00:13:46,453 --> 00:13:48,788 好吧,你們對此都不在意 270 00:13:48,872 --> 00:13:50,874 為甚麼高碌不喜歡法哥族? 271 00:13:50,957 --> 00:13:52,375 法哥族是最好的 272 00:13:52,459 --> 00:13:55,086 法哥族是最討厭的 273 00:13:56,755 --> 00:13:59,841 沒有一個法哥是好的,完全無法接受 274 00:13:59,925 --> 00:14:03,678 他們把我們的小蘿蔔都偷走了 275 00:14:03,762 --> 00:14:07,057 你也知道我會怎麼說,凡看到一個法哥 276 00:14:07,140 --> 00:14:11,102 -就打他一鑊 -就打他一鑊 277 00:14:11,186 --> 00:14:13,230 仔 278 00:14:13,313 --> 00:14:15,065 好好打那些法哥一鑊 279 00:14:24,491 --> 00:14:28,453 留意法哥族,不要走漏眼 280 00:14:28,536 --> 00:14:29,537 留意… 281 00:14:29,621 --> 00:14:31,706 螢火蝶 282 00:14:31,790 --> 00:14:35,126 唏,你要去哪裏?過來吧 283 00:14:35,210 --> 00:14:36,795 好了,來,去吧 284 00:14:36,878 --> 00:14:40,382 我想做你的朋友 285 00:14:40,465 --> 00:14:43,426 找到你了,你要去哪裏?回來吧 286 00:14:44,803 --> 00:14:46,638 好,我們的機會來了 287 00:14:46,721 --> 00:14:49,015 由我帶路吧,因為我是隊長 288 00:14:49,099 --> 00:14:50,308 高寶,小心啊 289 00:14:50,392 --> 00:14:52,727 這些葉看起來好脆,踩到會好大聲 290 00:14:52,811 --> 00:14:54,938 謝謝你,小紅 291 00:14:55,021 --> 00:14:57,566 我很感激你,但我是隊長,所以… 292 00:15:01,152 --> 00:15:03,738 -弊了 -法哥族 293 00:15:03,822 --> 00:15:07,450 -正啊,法哥族 -快跑 294 00:15:08,201 --> 00:15:11,413 溫布利 295 00:15:12,706 --> 00:15:14,958 我要踩死你們,我要把你們都踩死 296 00:15:19,004 --> 00:15:19,838 好嘢 297 00:15:21,464 --> 00:15:23,550 扮一條麵 298 00:15:24,509 --> 00:15:25,635 -不見了? -跟住我 299 00:15:25,719 --> 00:15:28,138 -跟住我,走吧 -法哥,你怎麼了? 300 00:15:28,221 --> 00:15:29,973 不要… 301 00:15:30,056 --> 00:15:31,516 不要… 302 00:15:32,225 --> 00:15:35,312 螢火蝶,你回來了 303 00:15:35,395 --> 00:15:37,939 -上去,上來吧 -走啊… 304 00:15:38,023 --> 00:15:39,441 小心… 305 00:15:48,658 --> 00:15:51,119 這是哪裏?甚麼垃圾堆嗎? 306 00:15:51,202 --> 00:15:55,832 你再說一次?這不是一般的垃圾堆 307 00:15:57,375 --> 00:15:58,376 犀利 308 00:15:58,460 --> 00:16:01,463 在你們面前的是… 309 00:16:01,546 --> 00:16:03,423 無所不知的… 310 00:16:03,506 --> 00:16:06,885 垃圾堆女王,好嘢 311 00:16:06,968 --> 00:16:09,512 -謝謝兩位 -不客氣 312 00:16:09,596 --> 00:16:13,099 小民拜見垃圾陛下 313 00:16:13,183 --> 00:16:16,228 你是小民還是餓民? 314 00:16:16,311 --> 00:16:19,606 因為如果你肚餓 他們可以請你們吃垃圾芝士 315 00:16:19,689 --> 00:16:21,775 不是吧,馬祖莉 316 00:16:21,858 --> 00:16:24,402 對啊,我留了發霉的部分給自己 317 00:16:24,486 --> 00:16:26,863 -拿些芝士吃,去吧 -不了,謝謝 318 00:16:26,947 --> 00:16:29,282 -很好吃的,你似乎好餓 -我吃過了 319 00:16:29,366 --> 00:16:31,368 我在路上吃了小蘿蔔,不必客氣 320 00:16:31,451 --> 00:16:34,162 -我試吃一點吧,好 -好,拿著 321 00:16:34,246 --> 00:16:35,747 謝謝你,先生 322 00:16:37,958 --> 00:16:41,795 還是…我遲些再吃吧 323 00:16:41,878 --> 00:16:46,174 好,太好了,垃圾堆女王,真是榮幸 324 00:16:46,258 --> 00:16:48,843 你是既非凡又聰慧的女王 325 00:16:48,927 --> 00:16:51,346 我會慢慢享受與你相處的每一刻 326 00:16:52,472 --> 00:16:55,100 -我們要走了 -等陣,為甚麼那麼急? 327 00:16:55,183 --> 00:16:57,936 -煲緊湯? -我也想 328 00:16:58,019 --> 00:17:02,232 我要英勇地帶領我的朋友到孤獨石隙 329 00:17:02,315 --> 00:17:04,234 孤獨石隙? 330 00:17:04,316 --> 00:17:07,487 -對,他正英勇地帶領著我們 -對 331 00:17:07,571 --> 00:17:09,197 -危險 -陰森 332 00:17:09,281 --> 00:17:11,408 -恐怖 -黴菌處處 333 00:17:11,491 --> 00:17:15,536 可不是嘛?我要去那裏 取回旅人叔叔馬特的背囊 334 00:17:15,620 --> 00:17:18,081 來證明我是個勇敢的探險家 335 00:17:22,960 --> 00:17:25,546 她在思考 336 00:17:25,630 --> 00:17:28,425 不好意思,空氣太乾燥 337 00:17:28,507 --> 00:17:30,760 我覺得自己就快著火 338 00:17:30,844 --> 00:17:34,097 我問你一個問題,你為甚麼想去探險? 339 00:17:34,180 --> 00:17:38,727 這個嘛…因為可以變得勇敢 340 00:17:38,810 --> 00:17:43,982 所以你想證明自己夠勇敢去探險 341 00:17:44,065 --> 00:17:46,985 從而在探險過程中變得勇敢? 342 00:17:47,777 --> 00:17:51,072 沒錯 343 00:17:51,156 --> 00:17:53,116 你知道我有何看法嗎? 344 00:17:53,199 --> 00:17:59,247 我覺得你要挖深一層 345 00:18:00,582 --> 00:18:05,545 垃圾堆女王已經回應了,好嘢 346 00:18:07,005 --> 00:18:09,299 犀利 347 00:18:10,050 --> 00:18:13,637 實在太震撼了,挖深一層 348 00:18:13,720 --> 00:18:16,890 -大家深呼吸 -還有很多路要走,我們出發吧 349 00:18:16,973 --> 00:18:20,936 反思一下剛才聽到的話…好吧 350 00:18:24,522 --> 00:18:26,691 靚啊 351 00:18:26,775 --> 00:18:30,362 朝著前路進發,我兜啊兜 352 00:18:31,071 --> 00:18:35,158 穿過光線,通往暢通無阻之地 353 00:18:35,242 --> 00:18:37,327 來,大家走吧 354 00:18:37,410 --> 00:18:41,831 我只想知道世界如何運轉 355 00:18:41,915 --> 00:18:45,335 我只想去旅行,做個浪跡天涯的人 356 00:18:45,418 --> 00:18:49,256 你踏上這一條路,那裏似乎頗有趣 357 00:18:49,339 --> 00:18:53,760 開始探索第二條路,正啊,這彷彿是捷徑 358 00:18:53,843 --> 00:18:58,014 當你走到第三條路 就不肯定那是否高速公路 359 00:18:58,098 --> 00:19:01,935 一定要找出真正的方向 那就是唯一通往家的路 360 00:19:03,103 --> 00:19:04,646 溫布利 361 00:19:04,729 --> 00:19:08,441 你踏上這一條路,那裏似乎頗有趣 362 00:19:08,525 --> 00:19:13,029 開始探索第二條路,正啊,這彷彿是捷徑 363 00:19:13,113 --> 00:19:17,492 當你走到第三條路 就不肯定那是否高速公路 364 00:19:17,576 --> 00:19:21,580 一定要找出真正的方向 那就是唯一通往家的路 365 00:19:31,381 --> 00:19:33,133 唏,高寶,我們應該到了 366 00:19:33,216 --> 00:19:35,093 唏,你認識那些傢伙嗎? 367 00:19:35,719 --> 00:19:37,470 讓我看看 368 00:19:39,514 --> 00:19:40,849 就是這裏了 369 00:19:40,932 --> 00:19:42,100 孤獨石隙 370 00:19:44,811 --> 00:19:46,479 勁啊 371 00:19:49,232 --> 00:19:51,985 -勁啊,老友,你成功了 -犀利 372 00:19:52,068 --> 00:19:55,113 高寶… 373 00:19:55,196 --> 00:19:58,158 無人想叫口號嗎?改變主意就話我知吧 374 00:19:58,241 --> 00:20:01,995 你們看,是馬特叔叔的背囊啊 就在搖搖欲墜的岩石上 375 00:20:02,078 --> 00:20:05,498 “搖搖欲墜石”,就是這裏了 376 00:20:05,582 --> 00:20:09,419 小心啊,它可能會往這邊跌下來 377 00:20:09,502 --> 00:20:12,088 或者那邊,又或者另一邊,或者再另一邊 378 00:20:16,551 --> 00:20:17,844 找到它了 379 00:20:20,847 --> 00:20:21,848 快到了 380 00:20:21,932 --> 00:20:23,808 -企穩 -快拿到了 381 00:20:23,892 --> 00:20:25,769 -我可以的 -等等 382 00:20:25,852 --> 00:20:28,355 -弊了,等等… -弊了 383 00:20:28,438 --> 00:20:31,524 弊了,下面小心啊 384 00:20:31,608 --> 00:20:34,027 我是為了新體驗而活著,但不包括這個 385 00:20:34,110 --> 00:20:37,489 高寶,我會接住你 386 00:20:51,586 --> 00:20:54,172 今日的衰運接踵而來 387 00:20:54,256 --> 00:20:55,340 但我尊重這點 388 00:20:56,591 --> 00:20:57,592 我很誠實嘛 389 00:20:57,676 --> 00:21:00,303 我為甚麼要那樣扯下它呢? 390 00:21:00,387 --> 00:21:04,307 現在我搞到大家被困 可能以後都出不去了 391 00:21:04,391 --> 00:21:05,392 或者永遠 392 00:21:05,976 --> 00:21:07,894 大家都只是想幫手 393 00:21:07,978 --> 00:21:11,815 但我卻執著於證明 自己是個勇敢的探險家,而沒聽人說話 394 00:21:13,608 --> 00:21:17,445 或者垃圾堆女王說得對 我可能真的需要挖深一層 395 00:21:18,613 --> 00:21:20,073 沒錯,深一層 396 00:21:20,156 --> 00:21:21,616 由呼吸開始 397 00:21:21,700 --> 00:21:25,537 連繫它,隨它走向內裏的起源 398 00:21:25,620 --> 00:21:29,833 對,但或者她是指真的要挖深一層 399 00:21:33,962 --> 00:21:36,798 唏…好似有東西在後面 400 00:21:36,882 --> 00:21:39,134 來吧,溫布利,你看看這裏 401 00:21:39,217 --> 00:21:42,596 我好似聽到些聲音,來吧… 402 00:21:42,679 --> 00:21:45,682 -再搬走幾塊 -我不喜歡這樣 403 00:21:46,224 --> 00:21:47,225 那是否… 404 00:21:47,309 --> 00:21:49,185 -水啊 -水啊 405 00:21:57,652 --> 00:22:00,155 整停它啊 406 00:22:04,200 --> 00:22:07,662 我即是水,水即是我 407 00:22:26,223 --> 00:22:27,057 溫布利 408 00:22:28,558 --> 00:22:30,435 整停它啊 409 00:22:30,977 --> 00:22:33,146 -我們回家了 -天啊 410 00:22:33,230 --> 00:22:35,649 那…小紅在哪裏? 411 00:22:42,948 --> 00:22:47,202 動作包括扭擺、蜷縮、翻騰 412 00:22:47,285 --> 00:22:48,954 還有噗 413 00:22:51,206 --> 00:22:52,040 小紅 414 00:22:52,123 --> 00:22:54,668 看看這些新水源 415 00:22:54,751 --> 00:22:55,585 好嘢 416 00:23:02,926 --> 00:23:05,262 是水啊…好嘢 417 00:23:05,971 --> 00:23:11,309 園圃啊,去看看園圃 418 00:23:11,393 --> 00:23:15,063 好嘢…園圃有更多水了 419 00:23:15,146 --> 00:23:18,733 更多水即是代表有更多小蘿蔔 420 00:23:21,111 --> 00:23:23,113 看看這些水 421 00:23:23,196 --> 00:23:27,242 能量增至雙倍、三倍,然後二二倍 422 00:23:28,451 --> 00:23:30,120 小夾,你可知這代表甚麼? 423 00:23:30,203 --> 00:23:34,499 更多能量即是代表 我們可以建造任何東西 424 00:23:34,583 --> 00:23:37,294 真是歷史性的一刻 425 00:23:37,377 --> 00:23:40,422 大家一起慶祝四秒 426 00:23:44,593 --> 00:23:46,928 -好,夠了,回去工作 -回去工作 427 00:23:47,012 --> 00:23:48,513 -回去工作 -謝謝 428 00:23:49,514 --> 00:23:51,391 好,你覺得四秒太長嗎? 429 00:23:51,474 --> 00:23:52,517 當然不會,阿頭 430 00:23:52,601 --> 00:23:55,353 -真好玩 -玩到好攰 431 00:24:01,776 --> 00:24:05,155 好了… 432 00:24:05,238 --> 00:24:07,657 好了 433 00:24:18,293 --> 00:24:19,294 好了 434 00:24:20,587 --> 00:24:23,882 這個地方在第一天是會有些小問題的 435 00:24:24,883 --> 00:24:27,177 但從今起就會一切順利 436 00:24:29,596 --> 00:24:30,597 還口渴嗎? 437 00:24:33,558 --> 00:24:35,852 夠了,好 438 00:24:39,105 --> 00:24:42,359 我們應該能好好安定下來的 439 00:24:44,277 --> 00:24:48,657 你很聰明,你受人仰慕,你很英俊 440 00:24:48,740 --> 00:24:50,867 -你很勇敢 -馬特叔叔 441 00:24:50,951 --> 00:24:52,369 媽咪啊… 442 00:24:52,452 --> 00:24:55,163 原來是你們,後生仔高寶和朋友仔 443 00:24:55,247 --> 00:24:57,457 我只是在…拉筋 444 00:25:00,377 --> 00:25:03,463 -我有甚麼幫到你們? -我們是來給你這個 445 00:25:03,547 --> 00:25:06,174 甚麼?你找到它? 446 00:25:07,008 --> 00:25:08,218 高寶,我刮目相看 447 00:25:08,301 --> 00:25:10,804 孤獨石隙並不適合業餘的人 448 00:25:10,887 --> 00:25:14,933 或者我太急於收回讓你去外太空的邀請 449 00:25:15,850 --> 00:25:18,186 你覺得怎樣?跟我去嗎? 450 00:25:18,270 --> 00:25:22,065 這個…甚… 451 00:25:22,148 --> 00:25:25,360 我之前很想向你證明我是個勇敢的探險家 452 00:25:25,443 --> 00:25:28,738 但探險不是要證明甚麼 453 00:25:28,822 --> 00:25:32,617 而是積極發掘新事物來幫助別人 454 00:25:32,701 --> 00:25:35,745 沒有我的朋友,我就不會領會到這一點 455 00:25:35,829 --> 00:25:38,832 所以對不起,馬特叔叔 456 00:25:38,915 --> 00:25:41,167 我不能跟你一起去外太空 457 00:25:41,251 --> 00:25:45,171 我和他們在這裏還有很多事物要一起探索 458 00:25:46,882 --> 00:25:47,716 那好吧 459 00:25:48,550 --> 00:25:51,428 唏,如果你要留低,我有個主意 460 00:25:51,511 --> 00:25:56,600 我會透過這個大門 從外太空送回文物給你接收 461 00:25:56,683 --> 00:26:00,270 -你能應付得來嗎? -不行 462 00:26:00,353 --> 00:26:02,147 我做不到 463 00:26:02,230 --> 00:26:03,648 但我們合作就能做到 464 00:26:04,316 --> 00:26:08,028 天啊,今天經歷了如此多 外面有甚麼我們都會搞得掂 465 00:26:10,864 --> 00:26:13,617 拜託救救我吧 466 00:26:13,700 --> 00:26:15,952 除了我,其他人去救他吧 467 00:26:17,871 --> 00:26:20,624 吃垃圾芝士吧,太空怪物 468 00:26:28,089 --> 00:26:29,591 -高寶,你知嗎? -甚麼? 469 00:26:29,674 --> 00:26:35,055 剛才…你說的合作,實在說得很好 470 00:26:35,138 --> 00:26:36,306 對 471 00:26:36,389 --> 00:26:39,768 但應該由你接收馬特的包裹 472 00:26:39,851 --> 00:26:41,603 -沒錯 -對,他是你的叔叔 473 00:26:41,686 --> 00:26:45,148 對,你是他的侄仔 那是很特別的關係,是吧? 474 00:26:45,232 --> 00:26:46,441 對 475 00:26:46,733 --> 00:26:51,029 好吧,馬特叔叔,路上小心 476 00:26:54,324 --> 00:26:55,367 再見了,高寶 477 00:26:55,909 --> 00:26:57,577 鼻碰鼻? 478 00:27:06,211 --> 00:27:10,715 今日我們完全沒料到 孤獨石隙的後面有水源 479 00:27:10,799 --> 00:27:13,218 亦不知道它會沿著隧道流回大會堂 480 00:27:13,301 --> 00:27:14,135 -對 -對 481 00:27:14,219 --> 00:27:16,888 這是否令你好奇外面還有甚麼? 482 00:27:16,972 --> 00:27:18,807 還有甚麼是連接著這裏? 483 00:27:45,667 --> 00:27:49,754 手舞足蹈,趕走憂慮 484 00:27:49,838 --> 00:27:53,258 音樂最歡樂,齊聚法哥岩 485 00:27:53,758 --> 00:27:58,138 辛勤工作,趕走憂慮,明日再來跳舞 486 00:27:58,221 --> 00:27:59,639 法哥族最歡樂 487 00:27:59,723 --> 00:28:00,557 -我們是高寶 -莫琪 488 00:28:00,640 --> 00:28:01,474 -溫布利 -布巴 489 00:28:01,558 --> 00:28:02,559 小紅,嘩噢 490 00:28:06,062 --> 00:28:07,147 仔 491 00:28:07,230 --> 00:28:08,815 哈囉 492 00:28:08,899 --> 00:28:11,401 我的小蘿蔔啊 493 00:28:12,736 --> 00:28:16,740 手舞足蹈,趕走憂慮,明日再來煩惱 494 00:28:16,823 --> 00:28:18,241 音樂最歡樂 495 00:28:18,992 --> 00:28:20,243 齊聚法哥岩 496 00:28:20,327 --> 00:28:22,913 《布偶奇遇記:開心再搖滾》 497 00:28:22,996 --> 00:28:24,497 齊聚法哥岩 498 00:29:48,373 --> 00:29:50,375 字幕翻譯:黃小娟