1 00:00:01,920 --> 00:00:05,507 "فراغل روك"! 2 00:00:05,590 --> 00:00:09,261 "فراغل روك"! 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,931 "فراغل روك"! 4 00:00:13,014 --> 00:00:16,601 "فراغل روك"! 5 00:00:16,685 --> 00:00:20,480 "فراغل روك"! 6 00:00:20,564 --> 00:00:24,192 "نحتفل كل يوم إذا لم تلاحظوا 7 00:00:24,276 --> 00:00:27,445 تتناثر القصاصات الملونة في كل لحظة 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,782 ولهذا نلعب ونسبح ونصفق بأقدامنا" 9 00:00:30,865 --> 00:00:32,534 لأنه عندما تكون من الـ"فراغل"... 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,327 "كل ما تحتاج إليه هو حفل" 11 00:00:34,411 --> 00:00:35,620 مرحى. 12 00:00:35,704 --> 00:00:38,957 "لا نريد تفويت الاحتفال الخاص 13 00:00:39,040 --> 00:00:42,627 بـ(مات) الرحالة من العالم الخارجي 14 00:00:42,711 --> 00:00:45,881 - حفل من أجل السروال - سنمرح ثم سنرقص 15 00:00:45,964 --> 00:00:49,801 لذا أحضروا قبعات الفجل، أجل! 16 00:00:49,885 --> 00:00:53,263 هيا! حسناً، لدينا حفل في (فراغل روك) 17 00:00:53,346 --> 00:00:55,181 اليوم، حسناً 18 00:00:55,265 --> 00:00:59,102 الجميع مدعوون إلى أكثر يوم مثالي 19 00:00:59,185 --> 00:01:00,896 منذ الأمس على الأقل 20 00:01:00,979 --> 00:01:05,108 هيا! حسناً، لدينا حفل في (فراغل روك) اليوم" 21 00:01:06,359 --> 00:01:10,322 "أدور وأغوص دوماً، هيا بنا 22 00:01:10,405 --> 00:01:14,034 أحافظ على هدوئي دوماً وسلامي النفسي 23 00:01:14,117 --> 00:01:17,287 أنا مغامر وأقود الحشود" 24 00:01:17,370 --> 00:01:18,663 أنا أفضّل غسل الملابس. 25 00:01:18,747 --> 00:01:21,291 "أحب أصدقائي وأقولها عالياً 26 00:01:21,374 --> 00:01:24,794 هيا! حسناً، لدينا حفل في (فراغل روك) 27 00:01:24,878 --> 00:01:26,546 اليوم، حسناً 28 00:01:26,630 --> 00:01:30,634 الجميع مدعوون إلى أكثر يوم مثالي 29 00:01:30,717 --> 00:01:32,219 منذ الأمس على الأقل 30 00:01:32,302 --> 00:01:38,433 هيا! حسناً، لدينا حفل في (فراغل روك) اليوم 31 00:01:38,516 --> 00:01:42,229 لنحتفل جميعاً اليوم 32 00:01:42,312 --> 00:01:45,815 لنحتفل جميعاً اليوم 33 00:01:47,067 --> 00:01:52,280 هيا! حسناً، لدينا حفل في (فراغل روك) اليوم" 34 00:01:55,367 --> 00:01:56,660 أحب هذه الأغنية. 35 00:02:01,998 --> 00:02:04,793 عجباً، يا له من حفل وداع لعمي الرحالة "مات". 36 00:02:04,876 --> 00:02:06,753 - أجل. - توديع تقليدي. 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,712 ما هذه الكلمة يا "غوبو"؟ أعجبتني. 38 00:02:08,796 --> 00:02:10,757 - أعجبتني أيضاً. - توديع؟ 39 00:02:10,840 --> 00:02:12,050 إنها... 40 00:02:12,133 --> 00:02:14,928 أفهم أنها تعني حفلاً كبيراً. 41 00:02:15,011 --> 00:02:16,429 - لا، ليس كذلك. - توديع! 42 00:02:16,513 --> 00:02:18,223 ليست كلمة حقيقية. 43 00:02:18,306 --> 00:02:20,559 - توديع الوداع! - ليست كلمة حقيقية. 44 00:02:20,642 --> 00:02:21,726 على أي حال، 45 00:02:21,810 --> 00:02:24,604 سيعود العم "مات" لاستكشاف العالم الخارجي. 46 00:02:24,688 --> 00:02:25,689 انظروا إلى هذه. 47 00:02:26,356 --> 00:02:29,484 رسمت صورة لنا نحن الاثنين كهدية وداع. 48 00:02:30,068 --> 00:02:31,570 هل يُوجد شيء لا يمكنك فعله؟ 49 00:02:31,653 --> 00:02:32,654 حسناً... 50 00:02:32,737 --> 00:02:35,907 اسمعوا، هل يعجبكم هذا الشريط أم هذا؟ 51 00:02:35,991 --> 00:02:38,535 أشعر بأن هذا الشريط له جاذبية. 52 00:02:38,618 --> 00:02:40,328 - ومميز. - أجل. 53 00:02:40,412 --> 00:02:43,039 - لكن الشريط القصير ممتع وظريف. - أجل. 54 00:02:43,123 --> 00:02:45,834 لكن الطويل لطيف وسخيف. 55 00:02:45,917 --> 00:02:46,918 القصير؟ 56 00:02:47,002 --> 00:02:48,003 - الطويل؟ - أجل. 57 00:02:48,086 --> 00:02:52,173 - القصير؟ أم الطويل؟ - إنه يتردد! 58 00:02:52,257 --> 00:02:53,967 بسرعة، لنقلبه رأساً على عقب. 59 00:02:56,011 --> 00:02:57,554 أهلاً يا "ويمبلي". 60 00:02:57,637 --> 00:03:01,224 حسناً، إليك ما سنفعله. خذ نفساً عميقاً. 61 00:03:01,308 --> 00:03:04,060 الضوء والصوت والشعور. 62 00:03:04,144 --> 00:03:05,937 ازفر بعمق الآن. 63 00:03:06,021 --> 00:03:09,149 - الفضاء والفراغ والحياة. - أجل. 64 00:03:09,232 --> 00:03:11,276 - أفضل؟ حسناً. - أجل! شكراً يا "موكي". 65 00:03:11,359 --> 00:03:12,777 هكذا أفضل. 66 00:03:12,861 --> 00:03:16,323 - أتشعر بتحسن يا صديقي؟ لا بأس. - شكراً، احتجت إلى ذلك. 67 00:03:16,406 --> 00:03:17,824 لأن عمك قرر 68 00:03:17,908 --> 00:03:20,702 العودة بحماقة إلى العالم الخارجي والخطر المحتوم، 69 00:03:20,785 --> 00:03:22,996 صنعت له عدة للطوارئ. 70 00:03:24,164 --> 00:03:27,834 إن تلطخت ملابسه، فالزجاجة الزرقاء. إن كانت بقعة، فالزجاجة البرتقالية. 71 00:03:27,918 --> 00:03:29,461 إن تلوثت بشكل دائم، 72 00:03:29,544 --> 00:03:32,130 فليستخدم الزجاجة الصفراء ويفركها جيداً بالفرشاة. 73 00:03:32,214 --> 00:03:34,341 هذه عدة غسيل إذاً؟ 74 00:03:34,424 --> 00:03:36,509 لا تشغلني المسميات. 75 00:03:36,593 --> 00:03:39,638 مرحباً يا أصدقاء! 76 00:03:39,721 --> 00:03:41,765 سأبهر "مات" 77 00:03:41,848 --> 00:03:46,394 بأفضل وأخطر انزلاقة وغطسة شهدتها الـ"روك". 78 00:03:46,478 --> 00:03:49,105 - أجل! - عجباً! 79 00:03:49,189 --> 00:03:50,649 سألتف 80 00:03:50,732 --> 00:03:51,942 وأدور 81 00:03:52,025 --> 00:03:53,360 وأتشقلب 82 00:03:53,443 --> 00:03:56,446 - وأغوص! - يبدو ذلك رائعاً جداً يا "ريد". 83 00:03:56,529 --> 00:03:58,448 - عجباً. يا له من توديع رائع. - أجل. 84 00:03:58,531 --> 00:03:59,824 ليست كلمة حقيقية. 85 00:04:01,117 --> 00:04:02,410 ما هذا؟ 86 00:04:06,706 --> 00:04:07,916 العم "مات"! 87 00:04:07,999 --> 00:04:11,753 أجل، هذا أنا. أحسنت بالتعرف إليّ يا نسيبي الشاب "غوبو". 88 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 من وضع تلك الصخرة هناك؟ 89 00:04:17,675 --> 00:04:19,094 أنت يا سيدي! 90 00:04:19,177 --> 00:04:22,264 إذاً، فهي موضوعة بشكل مثالي. شكراً يا "بوغي". 91 00:04:22,347 --> 00:04:26,518 مرحباً يا "مات" عم "غوبو". هل أنت مستعد لترى أفضل غطسة على الإطلاق؟ 92 00:04:26,601 --> 00:04:29,938 بالتأكيد. سأركز كل انتباهي عليك يا "ريد". 93 00:04:30,021 --> 00:04:31,898 حسناً، ها أنا ذا. 94 00:04:31,982 --> 00:04:33,191 - 3... - "غوبو". 95 00:04:33,275 --> 00:04:34,776 - 2... - رافقني. 96 00:04:34,859 --> 00:04:36,444 - 1... - تعال معي. 97 00:04:36,528 --> 00:04:39,322 اسمع يا "غوبو"، تُوجد أشياء لم أخبرك بها. 98 00:04:39,406 --> 00:04:41,366 لكن... لا بأس. 99 00:04:41,449 --> 00:04:45,287 كنت متحمسة للغوص، لكن لا بأس، سأنتظر. 100 00:04:47,455 --> 00:04:50,709 انظر إلينا، نسير ونتحدث. 101 00:04:50,792 --> 00:04:53,503 بعض مخلوقات "فراغل" تسير، والبعض الآخر يتحدث. 102 00:04:53,587 --> 00:04:55,797 أما أنا؟ أفعل الاثنين. 103 00:04:57,465 --> 00:04:59,301 أنا بخير! 104 00:04:59,384 --> 00:05:02,053 - "غوبو"، أريد أن أريك شيئاً. - حسناً. 105 00:05:02,137 --> 00:05:06,057 استعد، لأن عقلك سوف... 106 00:05:06,141 --> 00:05:07,851 ينبهر. 107 00:05:08,977 --> 00:05:10,562 انظر! 108 00:05:13,356 --> 00:05:14,524 عجباً. 109 00:05:15,483 --> 00:05:17,027 - مذهل. - أجل. 110 00:05:17,110 --> 00:05:20,906 إنها تبدو كفتحة، لكن سأفترض أنها أهم من ذلك 111 00:05:20,989 --> 00:05:22,824 - بسبب طريقة تقديمك لها. - صحيح. 112 00:05:22,908 --> 00:05:27,537 يا "غوبو" الشاب، هذه بوابة العالم الخارجي. 113 00:05:27,621 --> 00:05:28,622 ماذا؟ 114 00:05:31,249 --> 00:05:32,500 عجباً. 115 00:05:32,584 --> 00:05:35,128 أهذا هو العالم الخارجي؟ 116 00:05:35,962 --> 00:05:36,963 "غوبو". 117 00:05:37,047 --> 00:05:39,132 انظر إليّ الآن. 118 00:05:39,216 --> 00:05:41,301 - انظر إليّ. - أشعر بأنني أنظر إليك. 119 00:05:41,384 --> 00:05:44,137 - انظر إلى عينيّ مباشرة. - أنا أنظر إليك بالفعل. 120 00:05:44,221 --> 00:05:46,890 أنا جاد يا "غوبو". أرني أنك مهتم بالأمر. 121 00:05:46,973 --> 00:05:49,809 لا أعرف ماذا أفعل سوى هذا. 122 00:05:49,893 --> 00:05:51,394 انقر أنفي بأنفك. 123 00:05:52,395 --> 00:05:54,064 حسناً. 124 00:05:54,147 --> 00:05:55,857 نقرة. 125 00:05:55,941 --> 00:05:58,985 "غوبو"، تعال معي إلى العالم الخارجي. 126 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 أنت تمزح! 127 00:06:01,988 --> 00:06:05,367 أنا مستكشف يا "غوبو"، ولست شخصاً مازحاً. 128 00:06:06,952 --> 00:06:07,953 ما رأيك؟ 129 00:06:08,036 --> 00:06:12,374 أرى أنك لن تقابل "فراغل" أكثر اجتهاداً 130 00:06:12,457 --> 00:06:15,752 أو ولاء أو شجاعة... 131 00:06:20,799 --> 00:06:24,844 أظن أن العالم الخارجي قد يكون مخيفاً. 132 00:06:24,928 --> 00:06:26,596 لها وقع لطيف. 133 00:06:29,975 --> 00:06:33,228 أهلاً يا "سبروكيت". 134 00:06:33,311 --> 00:06:35,730 "سبروكيت"، ما الأمر؟ 135 00:06:36,731 --> 00:06:39,568 فتحة ضخمة في منتصف الجدار. 136 00:06:39,651 --> 00:06:42,487 لم يكلف صاحب المنزل نفسه عناء تغطيتها. 137 00:06:42,571 --> 00:06:45,699 لكن لا بأس. هذا ما يمكنني تحمله بدخل طالبة دراسات عليا. 138 00:06:46,783 --> 00:06:48,743 ستحدث هنا أمور مثيرة. 139 00:06:48,827 --> 00:06:50,495 أشعر بذلك. 140 00:06:52,414 --> 00:06:55,667 يوماً ما سيضعون لافتة على هذا المنزل الصغير كُتب عليها، 141 00:06:55,750 --> 00:07:00,255 "هنا عملت (دوك) لنيل شهادة الدكتوراة في النظام البيئي البحري وأنقذت المحيط، 142 00:07:00,338 --> 00:07:02,799 لتستحق لقب الدكتورة (دوك)." 143 00:07:03,633 --> 00:07:04,885 أجل، يمكننا تحسينها. 144 00:07:04,968 --> 00:07:06,469 لدينا متسع من الوقت. 145 00:07:06,553 --> 00:07:07,888 أتشعر بالعطش يا صديقي؟ 146 00:07:17,772 --> 00:07:20,358 مشكلات الانتقال البسيطة. 147 00:07:20,442 --> 00:07:24,613 أنابيب سيئة وفتحة ضخمة ورائحة قارب خافتة. 148 00:07:27,699 --> 00:07:29,409 على رسلك يا صديقي. 149 00:07:29,492 --> 00:07:33,163 أنا واثقة بأنه لا يُوجد شيء مثير على الجانب الآخر من الجدار. 150 00:07:34,164 --> 00:07:35,624 هذا مثير جداً! 151 00:07:35,707 --> 00:07:38,710 يجب أن أغوص! 152 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 أظن أن "مات" سيحب أن أمنحهم ما يريدونه. أجل! 153 00:07:42,797 --> 00:07:45,467 من مستعد؟ 154 00:07:46,009 --> 00:07:47,344 أنا يا "ريد"! 155 00:07:47,427 --> 00:07:48,428 مرحباً يا "ريد"! 156 00:07:48,511 --> 00:07:53,600 ألقيت عليك التحية كثيراً اليوم يا "بوغي"، لكن مرحباً مجدداً. 157 00:07:53,683 --> 00:07:54,893 - مرحباً! - حسناً! 158 00:07:54,976 --> 00:07:56,811 التزموا الصمت رجاء. 159 00:07:56,895 --> 00:08:00,357 - التزموا الصمت جميعاً. - تركيز حاد. 160 00:08:00,440 --> 00:08:02,192 الجسد آلة. 161 00:08:02,275 --> 00:08:03,318 أعلم ذلك! 162 00:08:03,944 --> 00:08:07,614 3، 2، 1... 163 00:08:07,697 --> 00:08:09,366 العالم الخارجي! 164 00:08:09,991 --> 00:08:14,287 بوابة ووحش مشعر ومخيف! 165 00:08:17,832 --> 00:08:19,626 لا! 166 00:08:19,709 --> 00:08:21,586 هل أنت بخير؟ 167 00:08:23,004 --> 00:08:24,089 أنا بخير. 168 00:08:24,172 --> 00:08:27,425 آسفة لما حصل لمبانيكم أيها الـ"دوزرز". 169 00:08:27,509 --> 00:08:29,719 لدينا غطسة عنيفة من الدرجة الـ5. 170 00:08:30,387 --> 00:08:32,054 غطسة عنيفة من الدرجة الـ5. 171 00:08:32,138 --> 00:08:33,640 غطسة عنيفة من الدرجة الـ5. 172 00:08:33,722 --> 00:08:35,433 غطسة عنيفة من الدرجة الـ5. 173 00:08:36,183 --> 00:08:38,102 غطسة عنيفة من الدرجة الـ5. 174 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 غطسة عنيفة من الدرجة الـ5. 175 00:08:41,523 --> 00:08:42,983 غطسة عنيفة من الدرجة الـ5. 176 00:08:43,066 --> 00:08:45,902 غطسة عنيفة من الدرجة الـ5. هذا خطير. 177 00:08:45,986 --> 00:08:47,654 ما رأيك يا "كوتربين"؟ 178 00:08:47,737 --> 00:08:53,285 سيدي، يمكننا أن نعمل بجد بالغ ونعيد بناء المبنى. 179 00:08:54,452 --> 00:08:57,330 نعمل بجد بالغ ونعيد بناء المبنى. 180 00:08:57,414 --> 00:08:58,415 - أجل! - أجل! 181 00:08:58,498 --> 00:09:00,417 نعمل بجد بالغ ونعيد بناء المبنى. 182 00:09:00,500 --> 00:09:03,712 نعمل بجد بالغ ونعيد بناء المبنى. 183 00:09:03,795 --> 00:09:07,132 نعمل بجوار "كارل" ونعيد ملء الوعاء؟ 184 00:09:07,799 --> 00:09:11,386 نعمل بجوار "كارل" ونعيد ملء الوعاء. 185 00:09:12,053 --> 00:09:13,763 من "كارل"؟ 186 00:09:13,847 --> 00:09:15,765 - "غوبو". - ماذا؟ 187 00:09:15,849 --> 00:09:19,895 يجب أن يكون لديك عذر جيد لإفساد قفزتي. 188 00:09:19,978 --> 00:09:22,898 حاول وحش فضائي عملاق التهامي. 189 00:09:23,899 --> 00:09:25,942 حسناً، هذا عذر جيد. 190 00:09:26,026 --> 00:09:27,819 - أجل. - ها قد وجدتك. 191 00:09:27,903 --> 00:09:32,699 "غوبو"، أنت أفضل نسيب قد يحظى به عم مثالي. 192 00:09:32,782 --> 00:09:34,242 - حسناً... - لكن، 193 00:09:34,326 --> 00:09:37,954 بعد رؤية رد فعلك للعالم الخارجي، 194 00:09:38,038 --> 00:09:40,415 أدركت أنه لا يلائم الجميع. 195 00:09:40,498 --> 00:09:41,625 ماذا؟ 196 00:09:41,708 --> 00:09:46,421 أنا بالطبع مميز جداً لقدرتي على مجابهته، لذا سأذهب بمفردي. 197 00:09:46,922 --> 00:09:49,382 أنا وحذائي فقط، أجل. 198 00:09:51,259 --> 00:09:53,595 شكراً يا سيدتي. 199 00:09:53,678 --> 00:09:56,556 ربما لاحظتم حتى أنني لا أرتدي... 200 00:09:56,640 --> 00:09:59,768 حقيبتي الاستكشافية المفيدة. 201 00:10:01,186 --> 00:10:03,688 ماذا حدث لحقيبتك يا "مات"؟ 202 00:10:03,772 --> 00:10:06,107 سؤال رائع من الجمهور. 203 00:10:06,191 --> 00:10:07,943 في يوم ما، 204 00:10:08,026 --> 00:10:13,073 كنت أستكشف "صدع العزلة" الرائع والخطير. 205 00:10:16,701 --> 00:10:20,413 أي "فراغل" عادي كان سيشعر بالخوف، لكن ليس أنا. 206 00:10:23,083 --> 00:10:26,461 كنت مستمتعاً بوقتي جداً. 207 00:10:28,672 --> 00:10:32,842 لسوء الحظ، في خضم استمتاعي، فقدت حقيبتي. 208 00:10:38,557 --> 00:10:41,309 لذا اتخذت قراراً استكشافياً مدروساً 209 00:10:41,393 --> 00:10:45,814 وقررت المضي من دونها وتركت الصدع بكل هدوء. 210 00:10:52,404 --> 00:10:56,241 كنت سأعود لأستعيدها، لكنكم تعلمون ما يقولونه، 211 00:10:56,324 --> 00:10:59,786 "المستكشف لا يعود أدراجه أبداً." 212 00:10:59,869 --> 00:11:01,871 من يقول ذلك؟ 213 00:11:02,414 --> 00:11:05,458 الجميع تقريباً يا "ريد". 214 00:11:05,542 --> 00:11:07,669 والآن، فلتعذرني يا "غوبو" الشاب، 215 00:11:07,752 --> 00:11:12,007 يجب أن أستعد لأذهب إلى العالم الخارجي بمفردي. 216 00:11:15,927 --> 00:11:18,555 - سيدتي. - لكن يا عمي... 217 00:11:24,144 --> 00:11:26,396 ها قد وجدته. 218 00:11:30,358 --> 00:11:31,860 هل أنت بخير يا "غوبو"؟ 219 00:11:32,611 --> 00:11:37,949 أجل، لا أصدق فقط أنني فزعت أمام العم "مات". 220 00:11:38,033 --> 00:11:40,577 أعلم أنني شجاع. 221 00:11:40,660 --> 00:11:43,455 شعرت بالخوف فقط للحظة وجيزة. 222 00:11:44,331 --> 00:11:46,499 دفاعاً عن نفسي، واجهت 223 00:11:46,583 --> 00:11:49,461 أخطر مخلوق في الكون المعروف. 224 00:11:49,544 --> 00:11:52,297 من صغيري الذي يحب بسكويت الفول السوداني؟ 225 00:11:52,380 --> 00:11:53,548 أتمنى فقط 226 00:11:53,632 --> 00:11:56,676 لو أنه تُوجد طريقة لأثبت لعمي أنني مغامر شجاع. 227 00:11:56,760 --> 00:12:01,097 يمكنك الذهاب إلى المكان الرائع والخطير 228 00:12:01,181 --> 00:12:04,226 المدعو "صدع العزلة" لتستعيد حقيبته. 229 00:12:04,309 --> 00:12:06,686 هذا سيثبت الأمر. 230 00:12:06,770 --> 00:12:08,355 سهل وممتع. 231 00:12:08,438 --> 00:12:09,940 "ريد"! أنت عبقرية! 232 00:12:10,815 --> 00:12:12,484 هذا ما سأفعله. 233 00:12:12,567 --> 00:12:15,403 وحينها سيكون عليه الاعتراف بكوني مغامراً شجاعاً. 234 00:12:15,487 --> 00:12:18,531 لا، مهلاً. كنت أمزح. 235 00:12:18,615 --> 00:12:20,283 - ليس اقتراحاً حقيقياً. - لا... 236 00:12:20,367 --> 00:12:22,827 "صدع العزلة" خطير فعلاً. 237 00:12:22,911 --> 00:12:25,622 - أجل. - توقف! أنت لن تذهب! 238 00:12:25,705 --> 00:12:27,916 لا، "غوبو" سيذهب. 239 00:12:27,999 --> 00:12:30,335 كم قبعة فاخرة عليّ أخذها معي؟ 240 00:12:30,418 --> 00:12:32,128 - ماذا... - يا رفاق. 241 00:12:32,212 --> 00:12:34,256 - اقتربوا. تعالوا هنا. - حسناً. 242 00:12:34,339 --> 00:12:38,301 حسناً، يجب أن نقنع "غوبو" بأن يسمح لنا بمرافقته. 243 00:12:38,385 --> 00:12:41,221 إنه مصّر على أن يثبت لعمه مقدار شجاعته، 244 00:12:41,304 --> 00:12:43,765 لذا يجب أن نكون حذرين. 245 00:12:43,848 --> 00:12:45,350 - حسناً. - افعلوا مثلي. 246 00:12:45,433 --> 00:12:47,519 حسناً. 247 00:12:50,564 --> 00:12:51,982 قصدت في الكلام. 248 00:12:52,065 --> 00:12:53,525 أهلاً يا "غوب"، لقد عدنا! 249 00:12:53,608 --> 00:12:56,486 عدتم من أين؟ كنتم تتهامسون هناك. 250 00:12:57,821 --> 00:13:00,323 ألن تكون شجاعة مضاعفة 251 00:13:00,407 --> 00:13:04,327 إن رافقك مستكشفون أقل شجاعة مثلنا إلى الصدع؟ 252 00:13:04,411 --> 00:13:06,454 سيظن عمك أن شجاعتك مضاعفة. 253 00:13:06,538 --> 00:13:08,957 - 3 أضعاف. - ربما حتى 4 أضعاف مضاعفة. 254 00:13:09,040 --> 00:13:10,208 ليست كلمة حقيقية. 255 00:13:10,292 --> 00:13:14,045 أتعلمين؟ أنت محقة. قد يكون هذا أشجع شيء أفعله. 256 00:13:14,129 --> 00:13:15,839 حسناً جميعاً. 257 00:13:15,922 --> 00:13:19,175 سنذهب جميعاً مع "غوبو". 258 00:13:19,259 --> 00:13:23,054 مزحة صغيرة على الطريق. حسناً، هيا بنا! 259 00:13:23,138 --> 00:13:25,015 - أجل. - ها نحن أولاء! 260 00:13:25,098 --> 00:13:28,602 سننطلق في مغامرتنا الشجاعة. 261 00:13:29,269 --> 00:13:32,022 - ستبدأ رحلتنا في حديقة الـ"غورغز". - أجل! 262 00:13:32,105 --> 00:13:36,610 أريد أن أتأكد من فهمي للموقف يا رفاق. هل نتحدث عن الـ"غورغز" 263 00:13:36,693 --> 00:13:39,487 العمالقة الذين يحاولون دهسنا؟ 264 00:13:40,614 --> 00:13:42,032 هل توافقون على ذلك؟ 265 00:13:42,115 --> 00:13:43,867 هيا بنا! 266 00:13:44,910 --> 00:13:46,369 - أجل! - أجل. حسناً. 267 00:13:46,453 --> 00:13:48,788 حسناً. أنتم لا تكترثون لهذا الأمر إطلاقاً. 268 00:13:48,872 --> 00:13:50,874 لماذا يكره الـ"غورغز" الـ"فراغل"؟ 269 00:13:50,957 --> 00:13:52,375 مخلوقات "فراغل" الأفضل. 270 00:13:52,459 --> 00:13:55,086 مخلوقات "فراغل" الأسوأ. 271 00:13:56,755 --> 00:13:59,841 لا يُوجد "فراغل" جيد. هذا غير مقبول. 272 00:13:59,925 --> 00:14:03,678 إنهم يسرقون كل فجلنا. 273 00:14:03,762 --> 00:14:07,057 تعرفين ما أقوله، إن رأيت "فراغل"، 274 00:14:07,140 --> 00:14:11,102 - فسأدهس الـ"فراغل". - ادهس الـ"فراغل". 275 00:14:11,186 --> 00:14:13,230 "جونيور"! 276 00:14:13,313 --> 00:14:15,065 ادهس مخلوقات "فراغل"! 277 00:14:24,491 --> 00:14:28,453 "انتبه لمخلوقات (فراغل) ولا تغفل 278 00:14:28,536 --> 00:14:29,537 انتبه..." 279 00:14:29,621 --> 00:14:31,706 فراشة! 280 00:14:31,790 --> 00:14:35,126 مهلاً، إلى أين تذهبين؟ تعالي. 281 00:14:35,210 --> 00:14:36,795 حسناً، هيا بنا. 282 00:14:36,878 --> 00:14:40,382 أريد أن أكون صديقك. 283 00:14:40,465 --> 00:14:43,426 لحقت بك. إلى أين تذهبين؟ عودي إلى هنا! 284 00:14:44,803 --> 00:14:46,638 حسناً، هذه فرصتنا. 285 00:14:46,721 --> 00:14:49,015 سأقود الطريق لأنني القائد. 286 00:14:49,099 --> 00:14:50,308 احذر يا "غوبو". 287 00:14:50,392 --> 00:14:52,727 هذه الأوراق تبدو صاخبة وصلبة. 288 00:14:52,811 --> 00:14:54,938 شكراً يا "ريد". 289 00:14:55,021 --> 00:14:57,566 أقدّر ذلك. لكنني القائد، لذا... 290 00:15:01,152 --> 00:15:03,738 - يا للهول! - مخلوقات "فراغل". 291 00:15:03,822 --> 00:15:07,450 - أجل، مخلوقات "فراغل"! - اهربوا! 292 00:15:08,201 --> 00:15:11,413 "ويمبلي"! 293 00:15:12,706 --> 00:15:14,958 سأنال منكم! سأنال منكم جميعاً! 294 00:15:19,004 --> 00:15:19,838 أجل. 295 00:15:21,464 --> 00:15:23,550 سأرخي جسدي. 296 00:15:24,509 --> 00:15:25,635 - إلى أين ذهبت؟ - اتبعوني. 297 00:15:25,719 --> 00:15:28,138 - اتبعوني. هيا بنا! - ماذا حدث لك يا "فراغل"؟ 298 00:15:28,221 --> 00:15:29,973 لا! 299 00:15:30,056 --> 00:15:31,516 لا! 300 00:15:32,225 --> 00:15:35,312 عدت أيتها الفراشة. 301 00:15:35,395 --> 00:15:37,939 - إلى الأعلى! اصعدوا! - هيا! 302 00:15:38,023 --> 00:15:39,441 انتبهوا! 303 00:15:48,658 --> 00:15:51,119 هل هذا مقلب قمامة؟ 304 00:15:51,202 --> 00:15:55,832 أستميحكم عذراً، هذا ليس مجرد مقلب قمامة. 305 00:15:57,375 --> 00:15:58,376 عجباً! 306 00:15:58,460 --> 00:16:01,463 أنتم في حضرة... 307 00:16:01,546 --> 00:16:03,423 العارفة بكل شيء... 308 00:16:03,506 --> 00:16:06,885 "جبل القمامة". نياه! 309 00:16:06,968 --> 00:16:09,512 - شكراً يا ولديّ. - العفو. 310 00:16:09,596 --> 00:16:13,099 يشرفنا أن نكون في حضورك يا جلالة القمامة. 311 00:16:13,183 --> 00:16:16,228 هل قلت إنك تشعرين بالشرف أم الجوع؟ 312 00:16:16,311 --> 00:16:19,606 لأنه إن كنت جائعة، فيمكن للولدين أن يشاركانكم جبنتهما. 313 00:16:19,689 --> 00:16:21,775 بحقك يا "مارجوري"! 314 00:16:21,858 --> 00:16:24,402 أجل، سأحتفظ بالأجزاء المتعفنة لنفسي. 315 00:16:24,486 --> 00:16:26,863 - خذوا بعض الجبن. تفضلوا. - لا، شكراً. 316 00:16:26,947 --> 00:16:29,282 - إنها شهية. تبدون جائعين. - أكلت للتو. 317 00:16:29,366 --> 00:16:31,368 أكلت فجلة في الطريق إلى هنا. لا بأس. 318 00:16:31,451 --> 00:16:34,162 - سأجرب القليل. أجل. - حسناً، تفضل. 319 00:16:34,246 --> 00:16:35,747 شكراً يا سيدي. 320 00:16:37,958 --> 00:16:41,795 لعلمكم، إنها... سأحتفظ بها لوقت لاحق. 321 00:16:41,878 --> 00:16:46,174 أجل. عجباً. سيدتي "جبل القمامة". يا له من شرف! 322 00:16:46,258 --> 00:16:48,843 أنت مذهلة وحكيمة، 323 00:16:48,927 --> 00:16:51,346 وسأقدّر كل دقيقة أقضيها معك. 324 00:16:52,472 --> 00:16:55,100 - عليّ الذهاب. - مهلاً. لم العجلة؟ 325 00:16:55,183 --> 00:16:57,936 - هل تركت قدر حساء على الموقد؟ - أتمنى ذلك. 326 00:16:58,019 --> 00:17:02,232 يجب أن أقود أصدقائي بشجاعة إلى "صدع العزلة". 327 00:17:02,315 --> 00:17:04,234 الصدع؟ 328 00:17:04,316 --> 00:17:07,487 - أجل. إنه يقودنا بشجاعة. - أجل. 329 00:17:07,571 --> 00:17:09,197 - خطير. - مخيف. 330 00:17:09,281 --> 00:17:11,408 - مرعب. - مليء بالعفن. 331 00:17:11,491 --> 00:17:15,536 أليس كذلك؟ يجب أن أذهب إلى هناك لاستعادة حقيبة عمي الرحالة "مات"، 332 00:17:15,620 --> 00:17:18,081 لأثبت له أنني مستكشف شجاع. 333 00:17:22,960 --> 00:17:25,546 إنها تفكر. 334 00:17:25,630 --> 00:17:28,425 آسفة حقاً. الجو جاف جداً. 335 00:17:28,507 --> 00:17:30,760 أشعر بأنني قد أحترق. 336 00:17:30,844 --> 00:17:34,097 دعني أسألك، لم تريد الاستكشاف؟ 337 00:17:34,180 --> 00:17:38,727 حسناً... لأكون شجاعاً. 338 00:17:38,810 --> 00:17:43,982 هل تريد أن تثبت أنك شجاع كفاية لتستكشف، 339 00:17:44,065 --> 00:17:46,985 لتتمكن من الاستكشاف لتكون شجاعاً؟ 340 00:17:47,777 --> 00:17:51,072 أجل! 341 00:17:51,156 --> 00:17:53,116 هل تعلم ما هو رأيي؟ 342 00:17:53,199 --> 00:17:59,247 يجب أن تتعمق أكثر في البحث في ذاتك. 343 00:18:00,582 --> 00:18:05,545 "جبل القمامة" قالت رأيها. نياه! 344 00:18:07,005 --> 00:18:09,299 عجباً! 345 00:18:10,050 --> 00:18:13,637 كان ذلك قوياً. تعمق أكثر. 346 00:18:13,720 --> 00:18:16,890 - لنتنفس جميعاً. - تنتظرنا رحلة طويلة. هيا بنا. 347 00:18:16,973 --> 00:18:20,936 ولنفكر جميعاً فيما سمعناه... حسناً. 348 00:18:24,522 --> 00:18:26,691 عجباً! 349 00:18:26,775 --> 00:18:30,362 "أمضي في الطريق وأسير في الأرجاء 350 00:18:31,071 --> 00:18:35,158 أسير عبر النور وفي الأرض السهلة والخالية" 351 00:18:35,242 --> 00:18:37,327 هيا جميعاً، هيا بنا! 352 00:18:37,410 --> 00:18:41,831 "كل ما أريد معرفته هو كيف يدور العالم 353 00:18:41,915 --> 00:18:45,335 كل ما أريده هو أن أكون رحالة مسافراً 354 00:18:45,418 --> 00:18:49,256 تسير في طريق وتكتشف أنه ممتع 355 00:18:49,339 --> 00:18:53,760 تبدأ باكتشاف الطريق المزدوج عجباً، إنه يبدو كطريق سريع 356 00:18:53,843 --> 00:18:58,014 عندما تصل إلى الطريق الثلاثي لا تعود واثقاً بأنه طريق سريع 357 00:18:58,098 --> 00:19:01,935 يجب أن أجد الطريق الصحيح الذي سيقودني إلى المنزل" 358 00:19:03,103 --> 00:19:04,646 "ويمبلي"! 359 00:19:04,729 --> 00:19:08,441 "تسير في طريق وتكتشف أنه ممتع 360 00:19:08,525 --> 00:19:13,029 تبدأ باكتشاف الطريق المزدوج عجباً، إنه يبدو كطريق سريع 361 00:19:13,113 --> 00:19:17,492 عندما تصل إلى الطريق الثلاثي لا تعود واثقاً بأنه طريق سريع 362 00:19:17,576 --> 00:19:21,580 يجب أن أجد الطريق الصحيح الذي سيقودني إلى المنزل" 363 00:19:31,381 --> 00:19:33,133 يا "غوبو"، أظن أننا وصلنا. 364 00:19:33,216 --> 00:19:35,093 اسمع، هل تعرفهم؟ 365 00:19:35,719 --> 00:19:37,470 لنر. 366 00:19:39,514 --> 00:19:40,849 هذا هو! 367 00:19:40,932 --> 00:19:42,100 الصدع. 368 00:19:44,811 --> 00:19:46,479 عجباً! 369 00:19:49,232 --> 00:19:51,985 - عجباً! أحسنت يا صديقي! - عجباً! 370 00:19:52,068 --> 00:19:55,113 "غوبو"! 371 00:19:55,196 --> 00:19:58,158 ألا يريد أحدكم أن يهتف؟ أخبروني إن غيرتم رأيكم. 372 00:19:58,241 --> 00:20:01,995 انظروا! حقيبة العم "مات" على تلك الصخرة غير المتوازنة. 373 00:20:02,078 --> 00:20:05,498 "الصخرة غير المتوازنة." تلك هي! 374 00:20:05,582 --> 00:20:09,419 احذر! قد تسقط في هذا الاتجاه. 375 00:20:09,502 --> 00:20:12,088 أو ذلك الاتجاه أو الاتجاه الآخر أو اتجاه مختلف! 376 00:20:16,551 --> 00:20:17,844 ها هي ذي. 377 00:20:20,847 --> 00:20:21,848 كدت أصل. 378 00:20:21,932 --> 00:20:23,808 - احذر. - كدت أمسكها. 379 00:20:23,892 --> 00:20:25,769 - أنا بخير. - مهلاً! 380 00:20:25,852 --> 00:20:28,355 - لا! مهلاً! - لا! 381 00:20:28,438 --> 00:20:31,524 لا! احذروا في الأسفل! 382 00:20:31,608 --> 00:20:34,027 أحب التجارب الجديدة، لكن ليس هكذا! 383 00:20:34,110 --> 00:20:37,489 سأمسك بك يا "غوبو"! 384 00:20:51,586 --> 00:20:54,172 هذا اليوم يزداد سوءاً، 385 00:20:54,256 --> 00:20:55,340 وأنا أحترم ذلك. 386 00:20:56,591 --> 00:20:57,592 إنه صريح على الأقل. 387 00:20:57,676 --> 00:21:00,303 لماذا أمسكتها بهذه الطريقة؟ 388 00:21:00,387 --> 00:21:04,307 الآن تسببت بحبسنا، ربما إلى الأبد. 389 00:21:04,391 --> 00:21:05,392 أو أطول من ذلك. 390 00:21:05,976 --> 00:21:07,894 أراد الجميع مساعدتي، 391 00:21:07,978 --> 00:21:11,815 لكنني كنت مشغولاً بمحاولة إثبات شجاعتي ولم أستمع. 392 00:21:13,608 --> 00:21:17,445 ربما كانت "جبل القمامة" محقة. ربما عليّ التعمق أكثر. 393 00:21:18,613 --> 00:21:20,073 أجل، تعمق أكثر! 394 00:21:20,156 --> 00:21:21,616 ابدأ بالتنفس. 395 00:21:21,700 --> 00:21:25,537 تواصل معه واتبعه إلى المصدر بداخلك. 396 00:21:25,620 --> 00:21:29,833 أجل، لكن ربما هي قصدت التعمق بالمعنى الحرفي. 397 00:21:33,962 --> 00:21:36,798 مهلاً، أظن أنه يُوجد شيء في الخلف. 398 00:21:36,882 --> 00:21:39,134 هيا يا "ويمبلي". انظر هنا. 399 00:21:39,217 --> 00:21:42,596 أظن أنني أسمع شيئاً. هيا. 400 00:21:42,679 --> 00:21:45,682 - القليل بعد. - لا يعجبني هذا. 401 00:21:46,391 --> 00:21:47,225 هل ذلك... 402 00:21:47,309 --> 00:21:49,185 - ماء! - ماء! 403 00:21:57,652 --> 00:22:00,155 أوقفوها! 404 00:22:04,200 --> 00:22:07,662 أنا الماء والماء هو أنا. 405 00:22:26,223 --> 00:22:27,057 "ويمبلي"! 406 00:22:28,558 --> 00:22:30,435 أوقفوها! 407 00:22:30,977 --> 00:22:33,146 - عدنا إلى المنزل! - يا للهول. 408 00:22:33,230 --> 00:22:35,649 أين "ريد"؟ 409 00:22:42,948 --> 00:22:47,202 سألتف وأدور وأتشقلب 410 00:22:47,285 --> 00:22:48,954 وأغوص! 411 00:22:51,206 --> 00:22:52,040 "ريد"! 412 00:22:52,123 --> 00:22:54,668 انظروا إلى كل هذا الماء الجديد! 413 00:22:54,751 --> 00:22:55,585 أجل! 414 00:23:02,926 --> 00:23:05,262 ماء، أجل! 415 00:23:05,971 --> 00:23:11,309 الحديقة! لنر الحديقة! 416 00:23:11,393 --> 00:23:15,063 أجل! المزيد من الماء للحديقة! 417 00:23:15,146 --> 00:23:18,733 المزيد من الماء يعني المزيد من الفجل! 418 00:23:21,111 --> 00:23:23,113 انظروا إلى كل هذا الماء. 419 00:23:23,196 --> 00:23:27,242 تزايدت الطاقة إلى ضعفين و3 أضعاف وأكثر! 420 00:23:28,451 --> 00:23:30,120 "كوتربين"، تعرفين ما يعنيه ذلك؟ 421 00:23:30,203 --> 00:23:34,499 المزيد من الطاقة يعني أنه لا يُوجد حد لما يمكننا بناؤه! 422 00:23:34,583 --> 00:23:37,294 يا لها من لحظة تاريخية! 423 00:23:37,377 --> 00:23:40,422 جميعاً، احتفلوا لـ4 ثوان. 424 00:23:44,593 --> 00:23:46,928 - حسناً، يكفي. عودوا إلى العمل. - عودوا إلى العمل. 425 00:23:47,012 --> 00:23:48,513 - عودوا إلى العمل. - شكراً. 426 00:23:49,514 --> 00:23:51,391 أجل. هل كان أطول من اللازم؟ 427 00:23:51,474 --> 00:23:52,517 على الإطلاق يا سيدي. 428 00:23:52,601 --> 00:23:55,353 - هذا ممتع. - كان ذلك مرهقاً. 429 00:24:01,776 --> 00:24:05,155 حسناً! 430 00:24:05,238 --> 00:24:07,657 حسناً! 431 00:24:18,293 --> 00:24:19,294 حسناً. 432 00:24:20,587 --> 00:24:23,882 هذا المكان كانت به بعض مصاعب اليوم الأول. 433 00:24:24,883 --> 00:24:27,177 لكن أظن أننا لن نواجه مصاعب بعد اليوم. 434 00:24:29,596 --> 00:24:30,597 أما زلت تشعر بالعطش؟ 435 00:24:33,558 --> 00:24:35,852 حسناً. أجل. 436 00:24:39,105 --> 00:24:42,359 أظن أننا سنتأقلم جيداً هنا. 437 00:24:44,277 --> 00:24:48,657 أنت حكيم ومحبوب وظريف. 438 00:24:48,740 --> 00:24:50,867 - أنت شجاع. - العم "مات". 439 00:24:50,951 --> 00:24:52,369 يا أمي! 440 00:24:52,452 --> 00:24:55,163 إنه "غوبو" الشاب وأصدقاؤه. 441 00:24:55,247 --> 00:24:57,457 كنت أتمدد فقط. 442 00:25:00,377 --> 00:25:03,463 - ماذا يمكنني أن أفعل لكم؟ - جئنا لنعطيك هذه. 443 00:25:03,547 --> 00:25:06,174 ماذا؟ هل وجدتها؟ 444 00:25:07,008 --> 00:25:08,218 "غوبو"، أنا منبهر. 445 00:25:08,301 --> 00:25:10,804 "صدع العزلة" ليس للهواة. 446 00:25:10,887 --> 00:25:14,933 ربما تعجلت في رفض مرافقتك لي إلى العالم الخارجي. 447 00:25:15,850 --> 00:25:18,186 ما رأيك؟ هل سترافقني؟ 448 00:25:18,270 --> 00:25:22,065 حسناً... 449 00:25:22,148 --> 00:25:25,360 أردت أن أثبت لك أنني مستكشف شجاع. 450 00:25:25,443 --> 00:25:28,738 لكن الاستكشاف ليس لإثبات شيء. 451 00:25:28,822 --> 00:25:32,617 إنه عن تقبّل اكتشاف أشياء جديدة قد تساعد الآخرين. 452 00:25:32,701 --> 00:25:35,745 وما كنت لأكتشف ذلك من دون أصدقائي. 453 00:25:35,829 --> 00:25:38,832 لذا أعتذر يا عمي "مات". 454 00:25:38,915 --> 00:25:41,167 لا يمكنني مرافقتك إلى العالم الخارجي. 455 00:25:41,251 --> 00:25:45,171 لديّ الكثير لأستكشفه هنا معهم. 456 00:25:46,882 --> 00:25:47,716 رائع. 457 00:25:48,550 --> 00:25:51,428 اسمع! إن كنت ستبقى هنا، فلديّ فكرة. 458 00:25:51,511 --> 00:25:56,600 سأرسل آثاراً من العالم الخارجي لتأخذها عبر هذه البوابة. 459 00:25:56,683 --> 00:26:00,270 - هل يمكنك فعل ذلك؟ - لا. 460 00:26:00,353 --> 00:26:02,147 لا يمكنني فعل ذلك. 461 00:26:02,230 --> 00:26:03,648 لكن يمكننا فعلها معاً. 462 00:26:04,316 --> 00:26:08,028 بعد ما خضناه اليوم، يمكننا مواجهة أي شيء في الخارج. 463 00:26:10,864 --> 00:26:13,617 ساعدوني أرجوكم! 464 00:26:13,700 --> 00:26:15,952 فليفعل شخص غيري شيئاً! 465 00:26:17,871 --> 00:26:20,624 خذ الجبن العفن يا وحش الفضاء! 466 00:26:28,089 --> 00:26:29,591 هل تعلم شيئاً يا "غوبو"؟ 467 00:26:29,674 --> 00:26:35,055 كان لطيفاً ما قلته عن أداء المهام معاً. 468 00:26:35,138 --> 00:26:36,306 أجل. 469 00:26:36,389 --> 00:26:39,768 لكن يجب أن تكون من يحضر طرود "مات". 470 00:26:39,851 --> 00:26:41,603 - بالتأكيد. - أجل، إنه عمك. 471 00:26:41,686 --> 00:26:45,148 أجل، وأنت نسيبه. هذه علاقة مميزة، صحيح؟ 472 00:26:45,232 --> 00:26:46,149 أجل. 473 00:26:46,733 --> 00:26:51,029 حسناً. رحلة آمنة يا عمي "مات". 474 00:26:54,324 --> 00:26:55,367 وداعاً يا "غوبو". 475 00:26:55,909 --> 00:26:57,577 هلا تنقر أنفي بأنفك. 476 00:27:06,211 --> 00:27:10,715 اليوم لم تكن لدينا فكرة بوجود ماء خلف الصدع، 477 00:27:10,799 --> 00:27:13,218 أو أنه يسير عبر الأنفاق وصولاً إلى القاعة الكبرى. 478 00:27:13,301 --> 00:27:14,135 - أجل. - أجل. 479 00:27:14,219 --> 00:27:16,888 ألا يجعلكم هذا تتساءلون عمّا يُوجد هناك أيضاً؟ 480 00:27:16,972 --> 00:27:18,807 ما الأشياء الأخرى المترابطة؟ 481 00:27:45,667 --> 00:27:49,754 "ارقصوا لتنسوا همومكم واتركوا القلق ليوم آخر 482 00:27:49,838 --> 00:27:53,258 دعوا الموسيقى تُعزف هنا في (فراغل روك) 483 00:27:53,758 --> 00:27:58,138 اعملوا لتنسوا همومكم واتركوا الرقص ليوم آخر 484 00:27:58,221 --> 00:27:59,639 دعوا مخلوقات (فراغل) تلعب" 485 00:27:59,723 --> 00:28:00,557 - "غوبو". - "موكي". 486 00:28:00,640 --> 00:28:01,474 - "ويمبلي". - "بوبر". 487 00:28:01,558 --> 00:28:02,559 "ريد"! 488 00:28:06,062 --> 00:28:07,147 "جونيور"! 489 00:28:07,230 --> 00:28:08,815 مرحباً! 490 00:28:08,899 --> 00:28:11,401 فجلي! 491 00:28:12,736 --> 00:28:16,740 "ارقصوا لتنسوا همومكم واتركوا القلق ليوم آخر 492 00:28:16,823 --> 00:28:18,241 دعوا الموسيقى تُعزف 493 00:28:18,992 --> 00:28:20,243 هنا في (فراغل روك)" 494 00:28:22,996 --> 00:28:24,497 هنا في "فراغل روك". 495 00:29:48,373 --> 00:29:50,375 ترجمة "رضوى أشرف"