1 00:01:16,785 --> 00:01:18,662 Nate, mira. 2 00:01:18,704 --> 00:01:21,206 Mira a tu izquierda. A la izquierda. 3 00:01:21,248 --> 00:01:22,457 La otra izquierda. 4 00:01:22,499 --> 00:01:23,876 Sí, la otra izquierda. 5 00:01:23,917 --> 00:01:25,377 Esas son milpas. 6 00:01:25,419 --> 00:01:29,089 Y siguen por kilómetros y kilómetros. 7 00:01:34,052 --> 00:01:35,971 ¿Qué es esa voz? 8 00:02:15,802 --> 00:02:21,391 EL GEMELO 9 00:02:21,433 --> 00:02:25,604 CON CARIÑO EN MEMORIA DE NATHAN DOYLE 10 00:03:17,990 --> 00:03:21,410 Lamento mucho su pérdida. 11 00:03:21,451 --> 00:03:23,495 Tengo dos hijos. 12 00:03:23,537 --> 00:03:26,498 No son gemelos, pero... 13 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Gracias. 14 00:03:27,791 --> 00:03:30,460 Sé que no me incumbe, 15 00:03:30,502 --> 00:03:33,088 pero esta no es una buena oferta. 16 00:03:33,130 --> 00:03:38,760 Conozco agentes que les pueden conseguir un precio mucho mejor. 17 00:03:38,802 --> 00:03:41,305 Perdón. 18 00:03:41,346 --> 00:03:43,682 ¿Vamos a hacer esto o no? 19 00:03:43,724 --> 00:03:45,350 ¿O deberíamos con alguien más? 20 00:03:49,521 --> 00:03:51,356 Bien. 21 00:03:51,398 --> 00:03:52,816 Firme aquí. 22 00:03:59,823 --> 00:04:03,035 ¿A dónde se mudan? 23 00:04:08,540 --> 00:04:13,378 {\an8}FINLANDIA FRONTERA NORESTE 24 00:05:30,998 --> 00:05:32,791 Cariño... 25 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 ...todavía podemos regresar. 26 00:05:39,464 --> 00:05:40,924 No. 27 00:05:47,639 --> 00:05:49,266 Amiguito... 28 00:05:49,308 --> 00:05:50,475 despierta. 29 00:05:51,351 --> 00:05:53,103 Ya llegamos. 30 00:05:58,483 --> 00:06:01,069 Puedes ir a explorar, pero no te alejes mucho. 31 00:06:01,111 --> 00:06:04,239 -Donde pueda verte. -Bien. 32 00:06:06,200 --> 00:06:10,162 Tú también pudieras cuidarlo a veces. 33 00:06:10,204 --> 00:06:12,039 Vaya. 34 00:06:12,080 --> 00:06:14,499 Jamás creí que volvería a ver esto. 35 00:06:20,506 --> 00:06:23,592 Tengo un buen presentimiento de esto, Rach. 36 00:06:23,634 --> 00:06:25,802 Será un buen año para nosotros. 37 00:06:25,844 --> 00:06:28,847 Estoy feliz si tú lo estás. 38 00:06:28,889 --> 00:06:30,766 No digas eso. 39 00:06:30,807 --> 00:06:33,393 Yo quiero hacerte feliz a ti. 40 00:06:33,435 --> 00:06:35,354 Eso es fácil. 41 00:06:35,395 --> 00:06:38,482 Si Elliot está feliz, yo también. 42 00:06:47,866 --> 00:06:49,618 ¿Elliot? 43 00:06:52,246 --> 00:06:55,249 ¿Elliot? 44 00:06:55,290 --> 00:06:56,625 No lo veo. 45 00:06:56,667 --> 00:06:58,544 ¿Elliot? 46 00:06:59,628 --> 00:07:02,381 -¡Elliot! -¿Elliot? 47 00:07:08,470 --> 00:07:10,305 ¿Elliot? 48 00:07:10,347 --> 00:07:12,015 No puedes irte así. 49 00:07:12,057 --> 00:07:13,892 ¿Me oyes? 50 00:07:13,934 --> 00:07:17,187 -¿No ves los peligros que hay? -Mamá, me estás lastimando. 51 00:07:23,193 --> 00:07:25,737 -Perdón. -Perdón, mamá. 52 00:07:26,989 --> 00:07:29,741 Lo juro. 53 00:07:29,783 --> 00:07:32,202 Me asustaste. 54 00:07:34,580 --> 00:07:36,874 ¿Qué estabas haciendo acá? 55 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 Ya veo. 56 00:07:41,753 --> 00:07:46,758 -Intentaremos arreglarlo. -Perdón, mamá. 57 00:08:03,525 --> 00:08:05,569 ¡Oh, espera! 58 00:08:07,154 --> 00:08:08,655 Ven, ven. 59 00:08:08,697 --> 00:08:11,158 Mamá, no. Vamos a ver mi cuarto. 60 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 No, no. Nada en las escaleras. 61 00:08:13,452 --> 00:08:16,163 -Ya voy en un minuto. -Sí. En la cocina. 62 00:08:16,205 --> 00:08:19,166 Todo en la cocina. Está escrito en las cajas. 63 00:08:19,208 --> 00:08:20,626 Sí, arriba. 64 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 No, no. Retrocede. 65 00:08:22,794 --> 00:08:24,463 Todo arriba. 66 00:08:24,505 --> 00:08:25,839 Gracias. 67 00:08:25,881 --> 00:08:27,716 Te muestro. 68 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 Rachel... 69 00:09:02,376 --> 00:09:05,462 ¿qué pasa? 70 00:09:09,007 --> 00:09:12,761 Esto era una casa parroquial. 71 00:09:18,016 --> 00:09:21,228 Elliot. 72 00:09:21,270 --> 00:09:23,772 Mamá, ven. Estoy arriba. 73 00:09:29,486 --> 00:09:31,613 ¿Dónde? 74 00:09:31,655 --> 00:09:34,575 Mamá. 75 00:09:38,787 --> 00:09:40,998 Elliot. 76 00:09:45,043 --> 00:09:46,920 Elliot. 77 00:10:08,150 --> 00:10:10,068 Elliot. 78 00:10:50,609 --> 00:10:52,528 Elliot. 79 00:10:54,112 --> 00:10:55,822 ¡Me asustaste! 80 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 ¿Me quieres dar un ataque al corazón? 81 00:10:58,033 --> 00:11:01,537 Mamá, quiero que este sea mi cuarto. 82 00:11:04,414 --> 00:11:07,334 -¿En serio? -¿Puedo? 83 00:11:07,376 --> 00:11:09,002 Bueno... 84 00:11:09,044 --> 00:11:11,296 hablemos con papá. 85 00:11:11,338 --> 00:11:13,882 Sí. Bien. 86 00:11:27,187 --> 00:11:29,606 Parece que tenemos invitados. 87 00:11:31,942 --> 00:11:33,360 ¿Ya se fueron? 88 00:11:33,402 --> 00:11:35,279 Sí, perdón. 89 00:11:35,320 --> 00:11:36,864 El camino a casa es largo, 90 00:11:36,905 --> 00:11:39,533 pero nos invitaron a una fiesta de bienvenida. 91 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Ahí los conocerás a todos. 92 00:11:41,660 --> 00:11:43,412 Bien. 93 00:11:45,455 --> 00:11:49,877 Puedes cambiar de parecer. No tienes que dormir aquí. 94 00:11:51,461 --> 00:11:52,754 Bueno... 95 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 mamá y papá están bajando las escaleras 96 00:11:55,924 --> 00:11:57,467 si quieres venir a dormir con nosotros. 97 00:11:57,509 --> 00:11:59,970 -Bien. -Bien. 98 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Un besote. 99 00:12:02,556 --> 00:12:04,975 Y otro para Nathan. 100 00:12:11,773 --> 00:12:14,067 Te amo, hombrecito. 101 00:12:15,694 --> 00:12:17,404 Sueña con los angelitos. 102 00:12:18,572 --> 00:12:20,908 ¿Mamá? 103 00:12:20,949 --> 00:12:26,830 ¿Papá y tú me quieren tanto como a Nathan? 104 00:12:30,584 --> 00:12:32,711 Claro que sí. 105 00:12:38,008 --> 00:12:41,637 Sabes que papá y yo 106 00:12:41,678 --> 00:12:46,391 extrañamos a Nate. 107 00:12:46,433 --> 00:12:49,353 Así como tú. 108 00:12:50,562 --> 00:12:54,525 Pero jamás tienes que preocuparte por eso. 109 00:12:54,566 --> 00:12:55,692 Bien. 110 00:13:04,743 --> 00:13:11,625 ¿Sabes que puedes contarme todo? 111 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Bien. 112 00:13:14,002 --> 00:13:18,674 ¿Por qué dejamos a Nate en la tierra? 113 00:13:18,715 --> 00:13:20,509 Cariño. 114 00:13:22,177 --> 00:13:23,929 No lo dejamos. 115 00:13:24,972 --> 00:13:27,724 Él siempre está con nosotros. 116 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 Siempre. 117 00:13:30,227 --> 00:13:31,812 ¿A quién enterramos, entonces? 118 00:13:49,288 --> 00:13:51,415 Elliot. 119 00:13:52,541 --> 00:13:56,086 ¿Cómo tienes esto? ¿Dónde lo encontraste? 120 00:14:03,510 --> 00:14:06,972 ¿Me lo puedo quedar? ¿Por favor? 121 00:14:08,098 --> 00:14:10,517 Estoy segura que él querría que fuera tuyo. 122 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Cuídalo bien, ¿sí? 123 00:14:14,313 --> 00:14:18,609 Ahora quiere una cama para Nathan. 124 00:14:19,860 --> 00:14:22,905 Y se la prometí. 125 00:14:22,946 --> 00:14:26,241 ¿No es eso exactamente lo que no debemos hacer? 126 00:14:26,992 --> 00:14:28,619 ¿Cuál es el punto de estar aquí 127 00:14:28,660 --> 00:14:30,204 si vas a cumplirle todo? 128 00:14:30,245 --> 00:14:33,040 Perdón, ¿qué debí haber hecho? 129 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 Decir: "Elliot, no pienses en tu hermano. 130 00:14:35,459 --> 00:14:37,794 -Está muerto"? -No quise decir eso. 131 00:14:40,172 --> 00:14:42,633 -Pero es lo que quieres. -No. 132 00:14:42,674 --> 00:14:45,677 Quiero que los dos nos sintamos mejor. 133 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Buenas noches. 134 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 Ven aquí. 135 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 Ven aquí. 136 00:16:09,094 --> 00:16:11,096 Está bien. 137 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Está bien. 138 00:16:16,268 --> 00:16:18,020 ¿El mismo sueño otra vez? 139 00:16:23,692 --> 00:16:25,986 ¿Quieres hablar? 140 00:16:27,446 --> 00:16:29,823 No hay nada nuevo qué decir. 141 00:16:34,203 --> 00:16:37,789 Soy la única que puede oírlo gritar. 142 00:16:40,125 --> 00:16:42,961 Todos piensan que estoy loca. 143 00:16:44,296 --> 00:16:47,049 E intentan detenerme. 144 00:16:51,136 --> 00:16:54,681 Pero tengo que verlo yo misma. 145 00:16:57,184 --> 00:17:00,687 Y cuando por fin abro el ataúd... 146 00:17:02,147 --> 00:17:04,358 ...y lo veo... 147 00:17:05,983 --> 00:17:08,028 Nathan. 148 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Elliot. 149 00:17:16,578 --> 00:17:19,039 Está tan pálido. 150 00:17:20,540 --> 00:17:23,710 Tan lindo. 151 00:17:27,506 --> 00:17:31,510 No sé qué haría si lo perdiera también. 152 00:17:45,649 --> 00:17:48,360 Espera. Esto también. 153 00:18:43,790 --> 00:18:46,710 -¡Apúrate! -Bien. 154 00:18:49,421 --> 00:18:51,173 -¡Vamos! -Bien. 155 00:18:51,215 --> 00:18:53,926 -¡Mamá! ¡Papá! -Ya voy. 156 00:18:58,597 --> 00:18:59,723 Cuando yo era niño, 157 00:18:59,765 --> 00:19:02,017 mi padre me traía aquí, 158 00:19:02,059 --> 00:19:04,978 y decía que las huellas de mano rojas 159 00:19:05,020 --> 00:19:09,525 fueron puestas ahí hace miles y miles de años 160 00:19:09,566 --> 00:19:11,276 por unos cavernícolas o algo así. 161 00:19:11,318 --> 00:19:14,530 Y la leyenda dice que si pones tu mano 162 00:19:14,571 --> 00:19:18,534 en una de esas huellas y pides un deseo, 163 00:19:18,575 --> 00:19:20,494 se hace realidad. 164 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 Dijiste que querías el verde. 165 00:20:12,004 --> 00:20:14,173 Yo tengo el azul. 166 00:20:14,214 --> 00:20:15,424 Bien. 167 00:20:15,465 --> 00:20:18,260 ¿Estás listo? 168 00:20:18,302 --> 00:20:23,682 En tres, dos, uno. 169 00:20:27,311 --> 00:20:30,814 ¡Oh, no! Mis coches no funcionan. 170 00:20:33,734 --> 00:20:35,277 También me caes bien. 171 00:20:35,319 --> 00:20:39,656 Eres mi mejor amigo en todo el mundo. 172 00:20:42,868 --> 00:20:43,827 Bien. 173 00:20:43,869 --> 00:20:45,537 Yo choqué todos tus coches. 174 00:20:45,579 --> 00:20:48,749 Te daré algunos. 175 00:20:48,790 --> 00:20:50,501 ¿Con quién hablas? 176 00:20:50,542 --> 00:20:53,378 ¡Destrucción! 177 00:20:54,379 --> 00:20:56,131 ¿Elliot? 178 00:20:57,132 --> 00:20:58,759 ¿Hola? 179 00:21:17,986 --> 00:21:19,821 BIENVENIDOS ANTHONY Y RACHEL 180 00:21:27,871 --> 00:21:30,123 Rach. 181 00:21:30,165 --> 00:21:34,628 Este hombre me ha cuidado más que mi madre. 182 00:21:34,670 --> 00:21:37,381 Un placer conocerlo. 183 00:21:37,422 --> 00:21:40,133 -Ya regreso pronto. -Sí. 184 00:21:51,562 --> 00:21:54,106 No te gusta esto. 185 00:21:56,817 --> 00:21:57,943 ¿Disculpe? 186 00:21:57,985 --> 00:21:59,444 La fiesta. 187 00:22:00,863 --> 00:22:02,322 A mí tampoco. 188 00:22:02,364 --> 00:22:04,157 Solo vine a molestar a todos. 189 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 Soy Helen. 190 00:22:09,621 --> 00:22:11,540 Rachel. 191 00:22:11,582 --> 00:22:12,875 Hablas inglés. 192 00:22:12,916 --> 00:22:14,793 Sí, la mayoría lo habla aquí. 193 00:22:14,835 --> 00:22:17,504 Pero no quieren. 194 00:22:17,546 --> 00:22:19,506 Pero yo no soy de aquí. 195 00:22:21,466 --> 00:22:24,011 Tu esposo. 196 00:22:24,052 --> 00:22:26,305 Es algo más, ¿verdad? 197 00:22:26,346 --> 00:22:29,016 El orgullo del pueblo con "La Punta de la Lanza". 198 00:22:29,850 --> 00:22:31,810 ¿Crees que lo han leído aquí? 199 00:22:31,852 --> 00:22:35,689 ¿Leerlo? Lo están viviendo. 200 00:22:39,943 --> 00:22:43,113 No les gusta que hable contigo. 201 00:22:45,032 --> 00:22:46,992 ¿Has visto afuera? 202 00:22:47,034 --> 00:22:49,786 Es muy hermoso. 203 00:22:49,828 --> 00:22:51,914 -No. -Vamos. 204 00:22:51,955 --> 00:22:53,749 No muerdo. 205 00:23:02,174 --> 00:23:04,718 Mi más sentido pésame, Rachel. 206 00:23:06,845 --> 00:23:09,431 Qué accidente tan terrible. 207 00:23:10,474 --> 00:23:12,226 Sí. 208 00:23:13,185 --> 00:23:15,979 No quise quedarme en esa casa. 209 00:23:16,021 --> 00:23:18,398 Todo me recordaba a él. 210 00:23:20,317 --> 00:23:22,653 Y Anthony siempre quiso regresar aquí 211 00:23:22,694 --> 00:23:26,657 para intentar escribir otra vez. 212 00:23:26,698 --> 00:23:31,328 No fue tu idea mudarte aquí. 213 00:23:32,329 --> 00:23:37,167 Sí, tomamos la decisión juntos. 214 00:23:37,209 --> 00:23:40,504 ¿Y eres fotógrafa? 215 00:23:41,755 --> 00:23:43,465 Antes. 216 00:23:43,507 --> 00:23:46,093 Quizá te pida que tomes algunas fotos. 217 00:23:46,134 --> 00:23:51,682 No soy fotógrafa de personas. 218 00:23:51,723 --> 00:23:53,559 Solo arquitectura. 219 00:23:53,600 --> 00:23:56,520 Edificios, formas, ese tipo de cosas. 220 00:23:56,562 --> 00:23:57,980 ¿Nos sentamos? 221 00:23:59,982 --> 00:24:04,236 Yo creo que es mejor que regrese con mi hijo, 222 00:24:04,278 --> 00:24:05,404 pero gracias. 223 00:24:05,445 --> 00:24:06,613 Escucha. 224 00:24:08,949 --> 00:24:10,742 No estoy loca. 225 00:24:10,784 --> 00:24:12,202 ¿Sí? 226 00:24:13,662 --> 00:24:16,248 Los demás sí. 227 00:24:17,958 --> 00:24:19,293 Por favor. 228 00:24:23,797 --> 00:24:25,257 Bien. 229 00:24:29,344 --> 00:24:32,431 No importa mientras... 230 00:24:36,894 --> 00:24:39,104 ¿Viste a dónde se fue Rachel? 231 00:24:56,121 --> 00:24:59,208 Soñé contigo, Rachel. 232 00:25:04,838 --> 00:25:06,381 Con tu hijo. 233 00:25:07,633 --> 00:25:09,051 ¿Disculpe? 234 00:25:10,636 --> 00:25:12,679 Él hizo un deseo. 235 00:25:17,643 --> 00:25:19,895 Y se le ha concedido. 236 00:25:22,814 --> 00:25:24,107 ¿Rach? 237 00:25:26,818 --> 00:25:28,529 Debo irme. 238 00:25:28,570 --> 00:25:31,865 Por favor toma mi tarjeta. 239 00:25:31,907 --> 00:25:34,284 Espero verte otra vez. 240 00:25:35,911 --> 00:25:37,329 ¿Rach? 241 00:25:39,790 --> 00:25:42,835 Ahí estás. 242 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Te andábamos buscando. 243 00:25:44,169 --> 00:25:46,129 Oh, genial. 244 00:25:57,641 --> 00:26:00,143 Como tu boda no fue aquí... 245 00:26:01,311 --> 00:26:03,772 ...la celebraremos ahora. 246 00:26:03,814 --> 00:26:05,607 ¿Qué quiere decir con eso? 247 00:26:06,608 --> 00:26:08,026 ¿Qué? 248 00:26:08,068 --> 00:26:09,862 Es un columpio de boda ceremonial. Vamos. 249 00:26:09,903 --> 00:26:12,030 No me subiré a eso. Absolutamente no. 250 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 No, me quedaré con Elliot. 251 00:26:13,490 --> 00:26:14,908 Es un columpio de bodas. 252 00:26:14,950 --> 00:26:16,702 Vamos, mamá. 253 00:26:20,080 --> 00:26:22,624 Sí. Bien. 254 00:26:22,666 --> 00:26:25,169 Cuando diga basta, te detienes. 255 00:26:25,210 --> 00:26:27,754 Claro. Ellos cuidarán a Elliot. No te preocupes. 256 00:26:47,274 --> 00:26:48,400 Va muy alto. 257 00:26:48,442 --> 00:26:50,652 Por favor, disfrútalo. 258 00:26:50,694 --> 00:26:52,738 Solo agárrate. Está bien. 259 00:27:00,829 --> 00:27:02,998 Anthony, no me gusta esto. 260 00:27:03,040 --> 00:27:05,751 ¡Está bien! ¡Estamos bien! 261 00:27:21,517 --> 00:27:22,976 Nate. 262 00:27:26,230 --> 00:27:27,814 Elliot. 263 00:27:29,608 --> 00:27:31,109 -Está bien. -¡Elliot! 264 00:27:31,151 --> 00:27:32,945 Elliot está bien. 265 00:27:32,986 --> 00:27:34,613 ¡Elliot! 266 00:27:34,655 --> 00:27:36,740 ¿A dónde fue? 267 00:27:36,782 --> 00:27:38,575 ¡Elliot! 268 00:27:44,206 --> 00:27:45,582 ¡Elliot! 269 00:27:52,005 --> 00:27:54,383 ¿Rach? 270 00:27:54,424 --> 00:27:56,552 ¡Paren el columpio! ¿Rach? 271 00:27:56,593 --> 00:27:57,886 Está bien. 272 00:27:57,928 --> 00:28:00,055 ¡Paren el columpio! ¡De prisa! 273 00:28:28,458 --> 00:28:32,963 Mamá. Me encontraste. 274 00:28:33,005 --> 00:28:35,132 Jamás vuelvas a irte así. 275 00:28:35,174 --> 00:28:37,759 ¿Lo prometes? 276 00:28:37,801 --> 00:28:41,430 Quiero dormir en mi cama. 277 00:28:42,890 --> 00:28:45,642 Esta es tu cama, bobito. 278 00:28:47,311 --> 00:28:49,521 Bien. 279 00:28:49,563 --> 00:28:51,023 Buenas noches. 280 00:28:58,947 --> 00:29:02,326 Debí haberte dicho que algo así podía pasar. 281 00:29:02,367 --> 00:29:05,996 Esta gente nos ha esperado por mucho tiempo. 282 00:29:06,038 --> 00:29:09,208 Te esperan a ti, no a nosotros. 283 00:29:09,249 --> 00:29:12,127 Te entiendo. Sigues enojada conmigo. 284 00:29:12,169 --> 00:29:15,756 No estoy enojada contigo. Estoy enojada con nosotros. 285 00:29:15,797 --> 00:29:18,842 Dejé a Elliot con extraños. 286 00:29:34,733 --> 00:29:40,656 ¿No crees que es raro que no quiere decir dónde estuvo? 287 00:29:42,324 --> 00:29:44,576 Así son los niños. 288 00:29:44,618 --> 00:29:46,870 No. 289 00:29:46,912 --> 00:29:49,873 Elliot no. 290 00:29:49,915 --> 00:29:52,334 Al menos antes no. 291 00:29:59,341 --> 00:30:01,009 ¿Qué quieres decir? 292 00:30:07,057 --> 00:30:11,103 ¿No has notado que se porta raro 293 00:30:11,144 --> 00:30:13,313 desde que llegamos aquí? 294 00:30:15,607 --> 00:30:18,235 Esa mujer en la fiesta. 295 00:30:18,277 --> 00:30:20,612 Dijo algo raro de Elliot. 296 00:30:20,654 --> 00:30:21,947 -¿Quién? -La mujer británica. 297 00:30:21,989 --> 00:30:23,657 La excéntrica. 298 00:30:23,699 --> 00:30:25,576 ¿Helen? 299 00:30:25,617 --> 00:30:27,494 -¿Estuvo ahí? -Sí. 300 00:30:28,871 --> 00:30:33,292 Es la loca del pueblo. No le hagas caso. 301 00:30:34,835 --> 00:30:39,423 Mira, Elliot está procesando un gran cambio. 302 00:30:39,464 --> 00:30:40,507 Todos lo hacemos. 303 00:30:41,466 --> 00:30:44,386 Tú y yo tenemos que permanecer tranquilos 304 00:30:44,428 --> 00:30:46,680 y no dejarnos arrastrar por sus cosas. 305 00:30:49,808 --> 00:30:51,393 ¿Qué quieres decir con "sus cosas"? 306 00:30:51,435 --> 00:30:54,605 Como la cama de Nathan y esas cosas. 307 00:30:54,646 --> 00:30:56,732 Eso lo hace sentir seguro. 308 00:30:56,773 --> 00:30:59,693 Sí, pero eso tendrá que acabarse. 309 00:31:03,614 --> 00:31:06,533 ¿Entonces por qué no haces algo con él? 310 00:31:06,575 --> 00:31:10,037 Sácalo. Hagan cosas de hombres. 311 00:31:10,078 --> 00:31:11,788 ¿Cosas de hombres? 312 00:31:11,830 --> 00:31:14,124 Sí. 313 00:31:14,166 --> 00:31:16,335 No sé. 314 00:31:16,376 --> 00:31:19,087 Él quiere que le pongas atención. 315 00:31:20,506 --> 00:31:22,382 Bien. 316 00:31:22,424 --> 00:31:24,134 Hablaré con él. 317 00:31:26,553 --> 00:31:28,722 Haré algo con él. 318 00:31:31,725 --> 00:31:33,185 Gracias. 319 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 ¡Basta! 320 00:32:23,193 --> 00:32:25,153 ¡Eres muy rápido! 321 00:32:25,195 --> 00:32:27,823 ¡Eres muy rápido! 322 00:32:31,159 --> 00:32:32,578 Mami está cansada. 323 00:32:32,619 --> 00:32:34,329 Vamos, mamá. 324 00:32:34,371 --> 00:32:36,373 No, mamá ya acabó. Toma. 325 00:32:36,415 --> 00:32:38,584 -¿Una vez más? -Ven aquí. 326 00:32:38,625 --> 00:32:39,918 No, mamá. No. 327 00:32:39,960 --> 00:32:42,296 ¿Ya no te puedo besar? Ven aquí. 328 00:32:42,337 --> 00:32:44,381 Ven aquí. 329 00:32:46,133 --> 00:32:48,677 Sigues siendo mi bebé. 330 00:33:09,323 --> 00:33:10,282 Ey, amigo. 331 00:33:10,324 --> 00:33:13,869 La cena está casi lista. 332 00:33:13,911 --> 00:33:15,996 ¿Puedes mover eso? 333 00:33:21,752 --> 00:33:23,003 Elliot. 334 00:33:24,463 --> 00:33:26,340 Sé que puedes oírme. 335 00:33:55,994 --> 00:33:57,913 ¿Por qué dibujas esto? 336 00:34:04,962 --> 00:34:08,590 No quieres lastimar a mami, ¿o sí? 337 00:34:19,893 --> 00:34:22,145 No dibujes esto otra vez. 338 00:34:23,105 --> 00:34:24,815 Bien. 339 00:37:13,150 --> 00:37:16,528 ¡Elliot! ¡¿Qué haces?! 340 00:37:25,704 --> 00:37:27,873 ¿Por qué me dejaste allá? 341 00:37:33,086 --> 00:37:35,589 Esto es solo un sueño. 342 00:38:14,419 --> 00:38:16,421 ¿Qué haces? 343 00:38:16,463 --> 00:38:19,883 Te pongo en tu cama, cariño. 344 00:38:26,348 --> 00:38:27,474 Elliot. 345 00:38:29,309 --> 00:38:30,477 ¿Qué pasa? 346 00:38:30,519 --> 00:38:32,896 No soy Elliot. 347 00:38:32,938 --> 00:38:34,815 Soy Nathan. 348 00:38:34,857 --> 00:38:37,276 Elliot se fue. 349 00:38:40,988 --> 00:38:44,157 No me lo imaginé. Eso fue lo que dijo. 350 00:38:44,199 --> 00:38:45,534 Rachel, no. 351 00:38:45,576 --> 00:38:46,952 Escúchame. 352 00:38:46,994 --> 00:38:50,414 Sé que parece una locura. Yo opino lo mismo. 353 00:38:50,455 --> 00:38:52,916 Pero Elliot está en problemas. 354 00:38:52,958 --> 00:38:55,544 De otra forma, no diría algo así. 355 00:38:57,171 --> 00:39:01,633 Desde que nos mudamos aquí, no ha sido el mismo. 356 00:39:03,218 --> 00:39:05,721 Y algo le pasó en esa fiesta. 357 00:39:05,762 --> 00:39:08,515 Ninguno de nosotros hemos regresado a la normalidad. 358 00:39:08,557 --> 00:39:10,767 Dice que es Nathan. 359 00:39:10,809 --> 00:39:13,020 Piensa en eso. 360 00:39:14,438 --> 00:39:18,901 ¿Qué padres seríamos si no hacemos nada? 361 00:39:21,528 --> 00:39:23,530 Regrésamelos. Son míos. 362 00:39:23,572 --> 00:39:25,657 ¡Regrésamelos! 363 00:39:28,368 --> 00:39:29,828 No, ¡son míos! 364 00:39:29,870 --> 00:39:32,080 Elliot, son juguetes de Nathan. 365 00:39:32,122 --> 00:39:34,625 ¡Yo no soy Elliot! 366 00:39:34,666 --> 00:39:37,127 ¡Regrésamelos! ¡Son míos! 367 00:39:37,169 --> 00:39:39,671 ¡No eres Nathan! 368 00:39:42,216 --> 00:39:44,801 ¡Él está muerto! 369 00:39:51,558 --> 00:39:53,018 Cariño. 370 00:40:03,779 --> 00:40:05,614 Mami pide perdón. 371 00:40:26,260 --> 00:40:28,345 -Bien. -¿Qué dice? 372 00:40:29,888 --> 00:40:31,598 Mira, es complicado. 373 00:40:31,640 --> 00:40:33,600 Necesitamos ayuda. 374 00:40:33,642 --> 00:40:34,810 ¿Me entiendes? 375 00:40:36,311 --> 00:40:38,272 Ayuda. 376 00:40:42,401 --> 00:40:45,863 Su familia ha vivido una terrible tragedia, 377 00:40:45,904 --> 00:40:48,323 un cambio masivo. 378 00:40:49,074 --> 00:40:52,327 Las cosas que usted cree que pasaron 379 00:40:52,369 --> 00:40:54,037 pueden parecer una locura. 380 00:40:54,997 --> 00:40:56,957 Pero para mí... 381 00:40:58,750 --> 00:41:02,004 ...son completamente entendibles. 382 00:41:02,045 --> 00:41:06,592 Son los intentos de un niño de entender lo que pasó 383 00:41:06,633 --> 00:41:09,887 de forma limitada. 384 00:41:09,928 --> 00:41:11,555 No. 385 00:41:12,347 --> 00:41:14,266 Lo siento. Es algo más. 386 00:41:14,308 --> 00:41:15,559 Si hubiera visto cómo -- 387 00:41:15,601 --> 00:41:18,437 Elliot es un espejo. 388 00:41:19,396 --> 00:41:22,566 Un reflejo de sus emociones y miedos. 389 00:41:22,608 --> 00:41:25,986 En especial los suyos, Rachel. 390 00:41:26,028 --> 00:41:29,406 Se apoya en usted en estos momentos difíciles. 391 00:41:29,448 --> 00:41:33,202 Por eso, lo mejor que puede hacer por él como su madre 392 00:41:33,243 --> 00:41:36,622 es estar tranquila. 393 00:41:38,916 --> 00:41:42,377 Hágalo por usted misma, no solo por su hijo. 394 00:41:42,419 --> 00:41:43,837 No. 395 00:41:43,879 --> 00:41:46,381 No, no, no, no. 396 00:41:46,423 --> 00:41:48,342 Esto no se trata de mí. 397 00:41:49,885 --> 00:41:54,765 Le traje a Elliot porque él cree ser su hermano muerto. 398 00:41:56,016 --> 00:42:00,604 ¿Y me pide que esté tranquila? 399 00:42:04,942 --> 00:42:08,946 Puedo hacerte una cita en la ciudad. 400 00:42:08,987 --> 00:42:12,699 Pero puede tardarse. 401 00:42:12,741 --> 00:42:14,243 No estamos en Nueva York. 402 00:42:14,284 --> 00:42:16,537 No me diga. 403 00:42:19,498 --> 00:42:21,667 Vamos, Elliot. 404 00:42:21,708 --> 00:42:23,210 Nos vamos. 405 00:42:51,864 --> 00:42:53,532 ¿Por qué te tardaste tanto? 406 00:42:53,574 --> 00:42:55,033 Perdón. 407 00:42:55,075 --> 00:42:57,119 -Solo quería hablar con -- -Bien. De acuerdo. 408 00:42:57,160 --> 00:42:59,079 Solo vámonos. 409 00:43:51,757 --> 00:43:52,966 Disculpa el desastre. 410 00:43:53,008 --> 00:43:55,260 -No recibo invitados. -Oh, no. 411 00:43:55,302 --> 00:43:57,804 Mi esposo no tenía misericordia cuando limpiaba, 412 00:43:57,846 --> 00:43:59,806 así que esta es mi manera de rebelarme. 413 00:43:59,848 --> 00:44:02,518 Aunque yo siempre me he creído una persona limpia. 414 00:44:02,559 --> 00:44:05,729 Pero como decía mi padre: 415 00:44:05,771 --> 00:44:10,400 "Lo más difícil de encontrar la verdad es aceptarla". 416 00:44:10,442 --> 00:44:12,486 Sí. 417 00:44:12,528 --> 00:44:14,112 Ahora... 418 00:44:15,572 --> 00:44:17,824 ...viniste por una razón. 419 00:44:20,994 --> 00:44:25,457 Usted dijo algo de mi hijo en la fiesta. 420 00:44:25,499 --> 00:44:27,292 ¿Qué quiso decir? 421 00:44:37,761 --> 00:44:39,805 ¿Eres religiosa, Rachel? 422 00:44:41,723 --> 00:44:44,226 Lo era. 423 00:44:44,268 --> 00:44:48,981 No sé si lo hayas notado, pero aquí no hay iglesia. 424 00:44:49,022 --> 00:44:52,234 La gente ha vivido aquí desde los albores de la historia. 425 00:44:53,986 --> 00:44:58,115 Eso fue lo que nos trajo aquí a mi esposo y a mí. 426 00:44:58,156 --> 00:45:00,993 Una cultura pagana fuerte. 427 00:45:01,910 --> 00:45:05,122 Tanto así que cuando alguien quería construir una iglesia, 428 00:45:05,163 --> 00:45:07,082 la quemaban. 429 00:45:07,124 --> 00:45:09,585 ¿Qué tiene que ver eso con Elliot? 430 00:45:10,669 --> 00:45:13,881 Tiene todo que ver con Elliot. 431 00:45:16,508 --> 00:45:19,219 Todo aquí está conectado. 432 00:45:20,929 --> 00:45:22,472 ¿No lo has notado? 433 00:45:24,641 --> 00:45:28,896 Todo aquí es redondo. 434 00:45:28,937 --> 00:45:29,980 Mira. 435 00:45:31,064 --> 00:45:33,233 Es excepcional. 436 00:45:33,275 --> 00:45:36,486 Los campos, las granjas y sus patios. 437 00:45:36,528 --> 00:45:38,780 Hasta las vías de navegación. 438 00:45:38,822 --> 00:45:43,285 Todos tienen figuras redondas perfectas. 439 00:45:45,037 --> 00:45:48,290 ¿Y a dónde llevan? 440 00:45:51,960 --> 00:45:54,463 A la roca de sacrificio. 441 00:45:55,506 --> 00:45:57,799 Ya has ido, ¿no? 442 00:46:00,594 --> 00:46:02,971 No entiendo. 443 00:46:03,931 --> 00:46:06,350 Creí que dijiste que estudiaste arquitectura. 444 00:46:06,391 --> 00:46:09,269 ¿No has leído sobre las creencias paganas 445 00:46:09,311 --> 00:46:10,812 y el significado de los círculos? 446 00:46:10,854 --> 00:46:14,650 ¿La imperfección humana, el espiral del odio? 447 00:46:14,691 --> 00:46:16,610 ¿Un columpio infinito del péndulo? 448 00:46:17,277 --> 00:46:19,780 ¿Sacrilegio contra la Sagrada Trinidad? 449 00:46:20,447 --> 00:46:21,698 ¿No? 450 00:46:22,449 --> 00:46:27,079 Cuando se dieron las figuras al principio del tiempo, 451 00:46:27,120 --> 00:46:29,248 ¿quién recibió los círculos? 452 00:46:33,794 --> 00:46:35,546 Dije en serio lo que dije en la fiesta. 453 00:46:37,589 --> 00:46:43,011 Tu hijo pidió un deseo, y le fue concedido. 454 00:46:43,053 --> 00:46:46,014 Y por eso estás aquí. 455 00:46:48,308 --> 00:46:51,228 No es su hermano muerto quien lo visita en las noches. 456 00:46:53,021 --> 00:46:54,982 Es algo más. 457 00:47:05,993 --> 00:47:08,161 El íncubo eterno. 458 00:47:08,203 --> 00:47:11,915 Destructor de toda virtud. 459 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 Estamos en su tierra. 460 00:47:16,170 --> 00:47:18,839 Aquí es donde vive. 461 00:47:19,840 --> 00:47:22,009 Y quiere a tu hijo. 462 00:47:23,468 --> 00:47:26,471 Y no lo dejará hasta que lo logre. 463 00:47:30,225 --> 00:47:31,435 No. 464 00:47:31,476 --> 00:47:34,521 Lo siento, Helen. 465 00:47:34,563 --> 00:47:36,857 Esto no es tu culpa. Es la mía. 466 00:47:36,899 --> 00:47:40,736 A veces imagino cosas, y se salen de control. 467 00:47:40,777 --> 00:47:43,822 -Te dejo. -Eso es lo que él quiere. 468 00:47:44,489 --> 00:47:46,950 Es lo que él quiere -- incredulidad -- 469 00:47:46,992 --> 00:47:49,328 para que pueda llevar a cabo sus maquinaciones. 470 00:47:49,369 --> 00:47:50,454 Debo irme. 471 00:47:50,495 --> 00:47:53,248 Si lo ignoramos, él gana. 472 00:47:53,290 --> 00:47:55,209 Gracias, Helen. 473 00:47:56,668 --> 00:47:58,045 Vendrá. 474 00:47:58,086 --> 00:47:59,421 Vendrá. 475 00:47:59,463 --> 00:48:01,924 Y también se llevarán a tu otro hijo. 476 00:48:15,771 --> 00:48:18,857 ¿Dónde has estado? 477 00:48:18,899 --> 00:48:20,567 Perdida. 478 00:48:20,609 --> 00:48:23,153 ¿Cómo que perdida? 479 00:48:24,655 --> 00:48:27,366 ¿Tenemos que hablar de esto ahora? 480 00:48:27,407 --> 00:48:28,700 Rachel. 481 00:49:20,002 --> 00:49:21,920 ¿Quién anda ahí? 482 00:51:20,163 --> 00:51:22,875 No fue solo una pesadilla. 483 00:51:26,211 --> 00:51:28,255 Fue una advertencia. 484 00:51:35,470 --> 00:51:37,181 Helen. 485 00:51:38,307 --> 00:51:40,350 Entiendo eso. 486 00:51:42,186 --> 00:51:44,188 Pero estamos bien. 487 00:51:45,189 --> 00:51:46,607 En serio. 488 00:51:56,533 --> 00:52:02,664 ¿Alguien te ha dicho lo que le pasó a mi esposo? 489 00:52:05,417 --> 00:52:08,545 Él fue el primero 490 00:52:08,587 --> 00:52:13,717 en entender de verdad lo que pasaba aquí. 491 00:52:15,219 --> 00:52:17,346 Intentó advertirnos. 492 00:52:19,264 --> 00:52:21,892 Y yo no le creí. 493 00:52:24,645 --> 00:52:26,605 No podía. 494 00:52:27,981 --> 00:52:30,526 No estaba lista. 495 00:52:32,819 --> 00:52:34,821 Y lo hicieron pagar. 496 00:52:50,045 --> 00:52:51,421 ¿Qué le pasó? 497 00:53:19,408 --> 00:53:21,743 Murió la primavera después. 498 00:53:24,204 --> 00:53:25,706 Lo que quedaba de él. 499 00:53:40,512 --> 00:53:43,307 Ves sueños extraños, ¿verdad? 500 00:53:46,226 --> 00:53:48,854 Estos sueños intentan decirte algo. 501 00:53:48,896 --> 00:53:51,607 No, mi mente me está engañando. 502 00:53:51,648 --> 00:53:52,691 No. 503 00:53:53,483 --> 00:53:56,653 No dejes que te confunda. 504 00:53:56,695 --> 00:53:59,198 Confía en tus instintos de madre. 505 00:54:01,116 --> 00:54:04,328 Ya no sé qué es real. 506 00:54:05,621 --> 00:54:07,039 Lo sé. 507 00:54:08,248 --> 00:54:10,584 También a mí me pasó. 508 00:54:14,296 --> 00:54:16,548 Por favor. 509 00:54:16,590 --> 00:54:17,841 Necesito saber. 510 00:54:20,260 --> 00:54:23,847 ¿Qué quiere de mi hijo? 511 00:54:26,266 --> 00:54:28,143 Todo. 512 00:54:28,185 --> 00:54:29,811 ¿Rachel? 513 00:54:31,605 --> 00:54:33,690 Rachel, mírame. 514 00:54:33,732 --> 00:54:35,192 Superaremos esto. 515 00:54:35,234 --> 00:54:37,569 Elliot no terminará como mi esposo. 516 00:54:37,611 --> 00:54:40,447 -No dejaremos que suceda. -No. 517 00:54:40,489 --> 00:54:42,366 Tienes que confiar en mí, ¿sí? 518 00:54:42,407 --> 00:54:44,034 Haz todo lo que te diga. 519 00:54:44,076 --> 00:54:46,161 Rach, ¿estás afuera? 520 00:55:46,763 --> 00:55:48,765 Te he estado buscando. 521 00:55:50,350 --> 00:55:52,311 ¿Por qué no estás columpiándote? 522 00:55:54,062 --> 00:55:56,565 Necesito que alguien me empuje. 523 00:55:56,607 --> 00:55:58,483 Bien. 524 00:55:58,525 --> 00:56:00,652 Te voy a empujar. 525 00:56:00,694 --> 00:56:02,946 ¿Listo? Agárrate bien. 526 00:56:02,988 --> 00:56:06,241 Gracias, mami. 527 00:56:06,283 --> 00:56:08,744 Mamá, más rápido. 528 00:56:08,785 --> 00:56:10,162 Bien. 529 00:56:13,415 --> 00:56:15,000 Agárrate. 530 00:56:18,378 --> 00:56:21,256 ¡No! Deja de tomar fotos. 531 00:56:21,298 --> 00:56:23,300 Basta. No quiero. 532 00:56:23,342 --> 00:56:25,427 Deja de tomar fotos. 533 00:56:25,469 --> 00:56:27,387 -¡Bien! -Basta. 534 00:56:27,429 --> 00:56:29,389 Bien. Cálmate. 535 00:56:29,431 --> 00:56:31,725 ¿Qué te pasa? 536 00:56:31,767 --> 00:56:33,602 Ya basta, mami. 537 00:56:33,644 --> 00:56:35,312 Elliot. 538 00:56:56,291 --> 00:56:58,627 No digas eso. 539 00:56:58,669 --> 00:57:00,212 Estás siendo un bebé. 540 00:57:00,254 --> 00:57:01,588 Papá no me quiere. 541 00:57:01,630 --> 00:57:03,924 Lo odio. Es un estúpido. 542 00:57:03,966 --> 00:57:05,300 No digas eso. 543 00:57:05,342 --> 00:57:07,678 Papá tiene mucho trabajo. 544 00:57:07,719 --> 00:57:08,929 No significa nada eso. 545 00:57:08,971 --> 00:57:11,223 No. No me quiere nada. 546 00:57:11,265 --> 00:57:13,141 Eso no es cierto, Elliot. 547 00:57:13,183 --> 00:57:15,435 Papá te quiere, y lo sabes. 548 00:57:15,477 --> 00:57:17,020 Sal de ahí. 549 00:57:17,062 --> 00:57:20,357 No. Quiere más a Nathan. Lo sé. 550 00:57:21,859 --> 00:57:26,530 Elliot, ¿Nathan te dijo eso? 551 00:57:28,240 --> 00:57:29,741 Elliot. 552 00:57:33,537 --> 00:57:35,205 ¿Qué es esto? 553 00:57:36,874 --> 00:57:38,667 ¿Qué es esta tierra? 554 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 ¡Regrésamelo! 555 00:57:46,466 --> 00:57:47,885 ¿Escarbaste esto? 556 00:57:49,261 --> 00:57:50,971 ¡Dámelo! ¡Es mío! 557 00:58:18,665 --> 00:58:22,002 Rach. ¿A qué huele? 558 00:58:28,217 --> 00:58:31,887 Quemé los cartones de leche. Perdón. 559 00:58:35,140 --> 00:58:36,725 ¿Podemos hablar? 560 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 A Nathan le hubiera gustado vivir aquí. 561 00:58:47,694 --> 00:58:49,488 A veces... 562 00:58:50,489 --> 00:58:56,161 ...pienso que tal vez fue un castigo. 563 00:58:56,954 --> 00:58:58,705 ¿Qué quieres decir? 564 00:59:04,294 --> 00:59:07,631 Se nos dio un niño 565 00:59:07,673 --> 00:59:14,888 tan maravilloso y tranquilo como Elliot 566 00:59:14,930 --> 00:59:17,933 que también tuvimos que tener a Nathan. 567 00:59:22,437 --> 00:59:25,107 Sé que es un pensamiento terrible. 568 00:59:28,777 --> 00:59:30,654 Pero sus problemas. 569 00:59:30,696 --> 00:59:35,075 Rach, fuiste la mejor madre que un niño como él pudo tener. 570 00:59:37,619 --> 00:59:39,997 Hubo momentos en que... 571 00:59:45,377 --> 00:59:50,924 ...deseé que él no existiera. 572 00:59:55,387 --> 00:59:57,639 Que todo terminara. 573 01:00:04,813 --> 01:00:07,024 Y cuando sucedió... 574 01:00:10,277 --> 01:00:12,654 ...parte de mí... 575 01:00:14,990 --> 01:00:18,035 Parte de mí sintió alivio. 576 01:00:18,076 --> 01:00:19,119 Rachel, no. 577 01:00:23,624 --> 01:00:26,210 Estaba tan exhausta. 578 01:00:30,964 --> 01:00:33,592 Quizá fue mi culpa. 579 01:00:40,140 --> 01:00:41,683 Está bien. 580 01:02:27,748 --> 01:02:30,292 Mamá. 581 01:02:32,085 --> 01:02:33,921 Cariño. 582 01:02:57,528 --> 01:02:59,613 Mamá. 583 01:03:01,031 --> 01:03:02,533 Elliot. 584 01:03:05,702 --> 01:03:07,538 Ven aquí. 585 01:03:14,837 --> 01:03:16,129 Elliot. 586 01:03:17,464 --> 01:03:18,674 ¿Qué te pasa? 587 01:03:18,715 --> 01:03:20,759 Nathan quiere verte. 588 01:03:23,846 --> 01:03:25,931 No despertará. 589 01:03:27,599 --> 01:03:29,142 Ven conmigo. 590 01:03:41,864 --> 01:03:45,534 No vayas, no. No vayas. 591 01:03:46,994 --> 01:03:48,579 No vayas. 592 01:03:58,505 --> 01:03:59,965 No. 593 01:04:01,341 --> 01:04:04,219 Elliot. 594 01:04:04,261 --> 01:04:05,637 ¿Qué pasa? 595 01:04:05,679 --> 01:04:07,306 Nate te está esperando. 596 01:04:23,947 --> 01:04:26,241 Solo ve la llama. 597 01:04:26,283 --> 01:04:28,535 Yo te ayudaré. 598 01:04:29,286 --> 01:04:31,663 Elliot, ¿qué es esto? 599 01:04:31,705 --> 01:04:34,875 Mamá, concéntrate. 600 01:04:40,756 --> 01:04:42,341 ¿Nate? 601 01:04:43,675 --> 01:04:45,385 ¿Nathan? 602 01:04:46,303 --> 01:04:48,055 Mamá está aquí. 603 01:04:56,855 --> 01:04:58,774 Te ve. 604 01:05:01,652 --> 01:05:04,530 Y dice que eres hermosa. 605 01:05:10,452 --> 01:05:11,995 Nathan. 606 01:05:14,331 --> 01:05:16,291 ¿Me ve? 607 01:05:19,378 --> 01:05:21,547 ¿Puedo verlo? 608 01:05:21,588 --> 01:05:23,507 Usa el espejo. 609 01:05:24,967 --> 01:05:26,510 Tómalo. 610 01:05:40,315 --> 01:05:42,985 ¡No! 611 01:05:44,945 --> 01:05:50,367 Ahora veme por el espejo. 612 01:05:53,745 --> 01:05:55,122 Elliot. 613 01:05:58,709 --> 01:06:00,419 Mira. 614 01:06:22,399 --> 01:06:25,527 Mamá. 615 01:07:02,397 --> 01:07:04,233 Solo quieren a Elliot. 616 01:07:05,192 --> 01:07:09,196 Se los damos, y nos regresan a Nathan. 617 01:07:16,870 --> 01:07:19,331 Un intercambio. 618 01:07:21,208 --> 01:07:22,251 Mira. 619 01:07:23,794 --> 01:07:25,838 Ya sucedió. 620 01:07:30,801 --> 01:07:32,553 Se fue. 621 01:07:32,594 --> 01:07:33,887 ¿A dónde fue? 622 01:07:33,929 --> 01:07:35,097 Elliot se fue. 623 01:07:35,889 --> 01:07:37,766 Elliot. 624 01:07:37,808 --> 01:07:39,226 ¡Elliot! 625 01:08:57,970 --> 01:08:59,598 -Buenos días. -¡Mami! 626 01:08:59,640 --> 01:09:01,642 Hola. 627 01:09:02,184 --> 01:09:03,769 Te hice desayuno. 628 01:09:03,810 --> 01:09:06,188 ¿En serio? 629 01:09:07,272 --> 01:09:09,066 Gracias. 630 01:09:09,107 --> 01:09:10,901 Perdón por levantarme tan tarde. 631 01:09:10,943 --> 01:09:12,778 Está bien. Te lo mereces. 632 01:09:12,819 --> 01:09:15,322 Voy a ayudarle a papá con el pozo. 633 01:09:15,363 --> 01:09:18,492 ¿En serio? 634 01:09:18,533 --> 01:09:20,953 ¿Qué prometí ahora? 635 01:09:22,412 --> 01:09:23,788 Oh, sí. 636 01:09:23,830 --> 01:09:25,999 Descompuse la aspiradora. 637 01:09:26,041 --> 01:09:27,709 ¿Qué si vamos a la ciudad a comprar una? 638 01:09:27,751 --> 01:09:28,836 ¡Sí! 639 01:09:34,131 --> 01:09:36,593 Rach, ¿vas a venir? 640 01:09:38,386 --> 01:09:39,680 Sí. 641 01:09:39,720 --> 01:09:41,305 Me parece bien. 642 01:09:52,984 --> 01:09:55,737 Ya regreso. Tengo que ir por algo. 643 01:09:55,779 --> 01:09:57,990 Bien. 644 01:10:17,593 --> 01:10:20,053 ¿Encontraste algo? 645 01:10:21,680 --> 01:10:23,307 No. 646 01:10:25,267 --> 01:10:26,935 ¿Todo bien? 647 01:10:29,938 --> 01:10:31,106 Sí. 648 01:11:24,826 --> 01:11:26,745 ¿Mamá? 649 01:11:28,705 --> 01:11:30,541 ¿Estás ahí? 650 01:11:38,257 --> 01:11:39,967 ¿Mamá? 651 01:11:44,555 --> 01:11:46,974 ¿Puedo ver las fotos también? 652 01:12:09,288 --> 01:12:10,747 ¿Mamá? 653 01:12:11,665 --> 01:12:14,376 ¿Puedo ver las fotos también? 654 01:12:14,418 --> 01:12:15,669 No. 655 01:12:16,962 --> 01:12:20,507 No. Algo salió mal... 656 01:12:20,549 --> 01:12:23,886 con el proceso. 657 01:12:29,892 --> 01:12:31,560 Lo hice. 658 01:12:31,602 --> 01:12:33,896 Le tomé fotos a Elliot para ver si tenía la misma sombra. 659 01:12:33,937 --> 01:12:35,981 -Mira. -¿Qué? 660 01:12:36,023 --> 01:12:37,900 Mira. Nada. 661 01:12:37,941 --> 01:12:39,902 Aquí y aquí y aquí. 662 01:12:39,943 --> 01:12:41,737 Todo vacío. 663 01:12:41,778 --> 01:12:43,989 -Rachel, no hay nadie ahí. -Exacto. 664 01:12:44,031 --> 01:12:46,408 Es lo que intento decirte. También lo ves, ¿verdad? 665 01:12:46,992 --> 01:12:49,536 ¿Estás segura que --? 666 01:12:49,578 --> 01:12:50,787 ¡Sí! Sí. 667 01:12:50,829 --> 01:12:53,540 Estaba ahí. Lo fotografié. 668 01:12:53,582 --> 01:12:55,709 Estaba ahí, y ahora ya no está. 669 01:12:55,751 --> 01:12:58,295 Y así salieron. ¿Ves? 670 01:13:01,340 --> 01:13:03,884 Y sabes que no son falsas. 671 01:13:03,926 --> 01:13:05,802 Porque también pensé en eso. 672 01:13:05,844 --> 01:13:07,429 Mira esto. 673 01:13:08,305 --> 01:13:12,226 Puedes falsear una, quizá, en ese tiempo. 674 01:13:12,267 --> 01:13:14,019 Pero no todas. 675 01:13:14,061 --> 01:13:15,312 Mira. 676 01:13:15,354 --> 01:13:17,606 Todas son iguales. 677 01:13:22,486 --> 01:13:24,988 Helen, no estoy loca. 678 01:13:26,114 --> 01:13:28,033 Él estaba ahí. 679 01:13:30,285 --> 01:13:32,162 Es él. 680 01:13:32,871 --> 01:13:34,331 ¿Verdad? 681 01:13:35,290 --> 01:13:37,584 Ahora me crees, ¿verdad? 682 01:13:40,462 --> 01:13:42,256 Sí. 683 01:13:42,297 --> 01:13:44,383 Es una burla. 684 01:13:44,925 --> 01:13:46,593 Solo eso. 685 01:13:48,220 --> 01:13:53,934 Con estas foto te dice que ya tiene a tu hijo 686 01:13:53,976 --> 01:13:56,645 y que no puedes hacer nada. 687 01:13:57,396 --> 01:14:02,734 Quiere que te rindas ante su poder. 688 01:14:04,903 --> 01:14:06,738 ¿Qué hacemos? 689 01:14:15,747 --> 01:14:18,166 Llévame con tu hijo. 690 01:14:35,809 --> 01:14:37,186 Si nos apuramos, podemos llegar 691 01:14:37,227 --> 01:14:39,354 con el Padre Vasily antes del amanecer. 692 01:14:39,396 --> 01:14:42,024 Él podrá ayudarnos 693 01:14:42,065 --> 01:14:45,819 para evitar que se pegue a tu hijo. 694 01:14:46,904 --> 01:14:50,449 Anthony dijo que ya había pasado. 695 01:14:51,116 --> 01:14:52,534 En mi sueño. 696 01:14:52,576 --> 01:14:54,119 No. 697 01:14:54,161 --> 01:14:55,329 No. 698 01:14:55,370 --> 01:14:56,997 No. Es imposible. 699 01:14:57,039 --> 01:14:58,457 No tan pronto. 700 01:14:58,999 --> 01:15:01,960 Mi esposo tardó años mientras el diablo 701 01:15:02,002 --> 01:15:03,295 trabajaba en él. 702 01:15:04,213 --> 01:15:07,049 El pegarse es la última etapa de la posesión. 703 01:15:07,090 --> 01:15:13,305 Dijo algo sobre un intercambio. 704 01:15:13,347 --> 01:15:15,224 ¿Qué significa eso? 705 01:15:18,936 --> 01:15:20,437 ¿Qué? 706 01:15:21,438 --> 01:15:22,773 ¿Qué? 707 01:15:24,191 --> 01:15:25,984 Oh, Dios. 708 01:15:30,989 --> 01:15:35,410 Oh, he estado tan cegada. 709 01:15:38,580 --> 01:15:40,582 Los gemelos. 710 01:15:40,624 --> 01:15:41,959 El accidente. 711 01:15:42,835 --> 01:15:45,045 El éxito de Anthony. 712 01:15:46,463 --> 01:15:50,008 Y la razón por la que no puedo sentir la presencia de tu hijo. 713 01:15:50,050 --> 01:15:52,594 ¿De qué hablas? 714 01:15:54,012 --> 01:15:56,807 Es la resurrección del diablo. 715 01:15:58,809 --> 01:16:01,436 Por eso Nathan tenía que morir. 716 01:16:01,895 --> 01:16:04,064 Para convertirse en su carne. 717 01:16:05,232 --> 01:16:07,442 Pero para traerlo de regreso, 718 01:16:07,484 --> 01:16:09,778 también necesitan al otro gemelo. 719 01:16:13,740 --> 01:16:17,578 Te tentará para que seas su madre. 720 01:16:20,455 --> 01:16:23,750 ¿Cómo sé que no has concordado a eso? 721 01:16:26,003 --> 01:16:29,381 Jamás lastimaría a mis hijos. 722 01:16:49,985 --> 01:16:51,570 ¿Anthony? 723 01:17:15,677 --> 01:17:19,848 Elliot, quiero que conozcas a alguien. 724 01:17:19,890 --> 01:17:21,850 Helen, entra. 725 01:17:21,892 --> 01:17:25,521 Helen, él es Elliot. Elliot, ella es Helen. 726 01:17:31,944 --> 01:17:33,779 No. 727 01:17:34,863 --> 01:17:36,365 ¿Qué pasa? 728 01:17:38,367 --> 01:17:40,244 Estás enferma. 729 01:17:42,788 --> 01:17:44,456 Estás enferma. 730 01:17:49,753 --> 01:17:51,213 Helen. 731 01:18:09,398 --> 01:18:11,108 ¿Qué es esto? 732 01:18:12,568 --> 01:18:14,194 Está bien. 733 01:18:14,236 --> 01:18:16,613 Ellos vinieron a ayudarte. 734 01:18:16,655 --> 01:18:18,490 ¿De qué hablas? 735 01:18:37,593 --> 01:18:38,927 ¡No la lastimen! 736 01:18:38,969 --> 01:18:40,679 ¡Anthony! 737 01:18:40,721 --> 01:18:42,431 ¡Anthony! 738 01:18:44,725 --> 01:18:46,393 ¡Anthony! 739 01:18:54,860 --> 01:18:58,155 ¡Anthony! 740 01:24:55,387 --> 01:24:57,306 Mamá. 741 01:24:58,515 --> 01:25:01,810 Tienes que despertar. 742 01:25:08,859 --> 01:25:10,903 Mamá. 743 01:25:21,079 --> 01:25:22,623 ¿Elliot? 744 01:25:27,044 --> 01:25:28,962 ¿Dónde estás? 745 01:25:32,883 --> 01:25:35,135 No sé. Hace calor. 746 01:25:39,014 --> 01:25:40,807 -Elliot. -Ayúdame. 747 01:25:42,392 --> 01:25:43,477 ¿Dónde estás? 748 01:25:43,519 --> 01:25:45,938 Ayúdame. 749 01:26:06,625 --> 01:26:08,377 No. Por favor. 750 01:26:08,418 --> 01:26:10,254 No puedo hacer eso. 751 01:26:11,088 --> 01:26:14,007 Anthony, escúchame. 752 01:26:14,758 --> 01:26:17,261 Es muy tarde. 753 01:26:17,302 --> 01:26:19,763 Ya se decidió. 754 01:26:19,805 --> 01:26:20,889 Bien. 755 01:26:20,931 --> 01:26:23,350 Ella estará bien. 756 01:26:24,977 --> 01:26:26,687 Elliot. 757 01:26:27,896 --> 01:26:29,523 Elliot. 758 01:26:35,571 --> 01:26:37,197 Elliot. 759 01:26:49,835 --> 01:26:51,962 -Elliot. -¡Mami! 760 01:26:52,004 --> 01:26:53,881 Te lastimaron. 761 01:26:55,174 --> 01:26:57,050 Toma. No. Espera. 762 01:27:00,012 --> 01:27:01,138 Oh, Dios. 763 01:27:01,180 --> 01:27:02,514 ¿Estás bien? 764 01:27:02,556 --> 01:27:04,641 Bien, tenemos que irnos. 765 01:27:04,683 --> 01:27:07,311 Pero tenemos que estar muy callados. 766 01:27:07,352 --> 01:27:09,855 Como un juego de escondidas. 767 01:27:09,897 --> 01:27:12,608 Nathan puede ayudarnos. 768 01:27:12,649 --> 01:27:13,817 No. 769 01:27:13,859 --> 01:27:16,945 No le hagas caso, ¿sí? 770 01:27:16,987 --> 01:27:18,947 Veme. 771 01:27:18,989 --> 01:27:20,741 Ese no es Nathan. 772 01:27:40,385 --> 01:27:42,221 Bien, vámonos. 773 01:27:42,262 --> 01:27:44,473 Vámonos. ¡Vamos! 774 01:28:15,254 --> 01:28:17,256 ¡Rachel! 775 01:28:19,258 --> 01:28:21,885 ¡Rachel! 776 01:28:24,221 --> 01:28:26,807 ¡Rachel! 777 01:28:28,725 --> 01:28:30,227 ¡Elliot! 778 01:28:31,603 --> 01:28:33,355 ¡Elliot! 779 01:28:33,897 --> 01:28:35,566 ¿A dónde te fuiste? 780 01:28:38,986 --> 01:28:40,445 ¡Elliot! 781 01:28:43,156 --> 01:28:44,783 ¡Rachel! 782 01:29:03,552 --> 01:29:04,636 ¡Rachel! 783 01:29:04,678 --> 01:29:06,555 ¡Papá! ¡Detente! 784 01:29:06,597 --> 01:29:08,515 -¡Rachel! -¡Quítate! 785 01:29:08,557 --> 01:29:10,976 -¡Papá, no la lastimes! -¡Rachel, cálmate! 786 01:29:11,685 --> 01:29:13,770 ¡Rachel! 787 01:29:16,773 --> 01:29:18,275 ¡Mamá! 788 01:29:18,317 --> 01:29:20,819 -¡No la lastimes! -Rachel, no me hagas hacer esto. 789 01:29:20,861 --> 01:29:22,446 ¿Me oyes? 790 01:29:22,487 --> 01:29:24,740 Rachel, ¡no quiero hacer esto! 791 01:29:43,800 --> 01:29:45,177 Hazlo. 792 01:29:46,970 --> 01:29:49,264 Ya estoy muy cansado para seguir con esto. 793 01:29:50,015 --> 01:29:52,559 ¡Hazlo! 794 01:30:12,246 --> 01:30:13,830 Rachel. 795 01:30:19,211 --> 01:30:21,463 No lo entiendes. 796 01:30:24,258 --> 01:30:26,260 Para nada. 797 01:30:33,183 --> 01:30:35,435 No hay ningún gemelo. 798 01:30:38,438 --> 01:30:40,148 ¡No hay Elliot! 799 01:30:40,941 --> 01:30:43,068 No es real. 800 01:30:46,488 --> 01:30:49,074 Ese día perdimos a nuestro único hijo. 801 01:30:53,453 --> 01:30:55,330 Y tenías razón. 802 01:30:56,623 --> 01:30:58,667 Estaba bebiendo esa noche. 803 01:30:59,585 --> 01:31:02,588 Aunque dije que no lo haría, lo hice. 804 01:31:05,424 --> 01:31:07,509 Pero no manejé. 805 01:31:10,137 --> 01:31:11,722 Tú manejaste. 806 01:31:16,310 --> 01:31:19,730 Te enojaste y dijiste que me dejarías. 807 01:31:19,771 --> 01:31:21,440 Que estabas harta. 808 01:31:22,149 --> 01:31:25,360 Pero no me di cuenta que te llevaste a Nathan. 809 01:31:35,120 --> 01:31:37,539 Tú tuviste el accidente, Rach. 810 01:31:39,208 --> 01:31:42,127 ¡No lo escuches! ¡Vámonos! 811 01:31:43,337 --> 01:31:45,714 Ese día perdimos a nuestro único hijo. 812 01:31:47,591 --> 01:31:49,635 -Nathan. -¡Cállate! 813 01:31:57,226 --> 01:32:01,188 Te cerraste, lo negaste, me culpaste. 814 01:32:02,022 --> 01:32:03,982 Los perdí a los dos. 815 01:32:05,400 --> 01:32:07,444 ¡No lo escuches! 816 01:32:07,486 --> 01:32:09,530 ¡Miente! 817 01:32:09,988 --> 01:32:11,740 Y de pronto... 818 01:32:14,826 --> 01:32:16,745 ...un milagro. 819 01:32:18,747 --> 01:32:19,915 Elliot. 820 01:32:30,968 --> 01:32:33,053 Acaba de dormirse. 821 01:32:34,847 --> 01:32:37,099 Lo inventaste, Rachel. 822 01:32:37,140 --> 01:32:40,686 Mi único error fue dejarte imaginarlo. 823 01:32:40,727 --> 01:32:45,065 Pero por primera vez en mucho tiempo estabas contenta. 824 01:32:51,572 --> 01:32:54,283 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 825 01:32:55,367 --> 01:32:58,787 Querido Padre Celestial, gracias. 826 01:33:00,372 --> 01:33:03,333 Elliot se volvió nuestra razón de ser. 827 01:33:03,375 --> 01:33:05,711 Nos hizo una familia otra vez. 828 01:33:08,630 --> 01:33:10,841 Pero no podíamos vivir así. 829 01:33:11,383 --> 01:33:15,470 Se volvió cada vez más difícil guardar nuestro secreto. 830 01:33:28,609 --> 01:33:31,570 Todos dijeron que esto tenía que parar, 831 01:33:31,612 --> 01:33:34,531 pero no habían visto lo que yo vi. 832 01:33:35,365 --> 01:33:38,952 Sin Elliot, estabas muerta. 833 01:33:40,704 --> 01:33:42,372 Por eso lo hice. 834 01:33:43,665 --> 01:33:45,667 Lo extrañas, ¿verdad? 835 01:33:52,549 --> 01:33:53,926 Elliot. 836 01:33:59,014 --> 01:34:01,225 Te habrían quitado a Elliot. 837 01:34:01,266 --> 01:34:03,101 Por eso no tuvimos opción. 838 01:34:04,770 --> 01:34:09,399 Elliot, no puedes irte así. 839 01:34:09,441 --> 01:34:10,609 ¡¿Me oyes?! 840 01:34:11,276 --> 01:34:13,278 ¿Ves todos los peligros? 841 01:34:13,320 --> 01:34:17,407 Lo que te salvó a ti nos destruyó a nosotros. 842 01:34:18,617 --> 01:34:21,078 ¡Te voy a atrapar! 843 01:34:21,119 --> 01:34:23,872 Día tras día, te hundías más. 844 01:34:31,630 --> 01:34:33,423 ¡Rachel! 845 01:34:34,424 --> 01:34:36,552 No sabía qué hacer. 846 01:34:36,593 --> 01:34:37,803 Estás enferma. 847 01:34:37,845 --> 01:34:39,346 Te estaba perdiendo, Rachel. 848 01:34:40,430 --> 01:34:42,391 ¡Anthony! 849 01:34:42,432 --> 01:34:44,852 ¡Anthony! 850 01:35:02,744 --> 01:35:05,622 Todo lo hice por amor, Rachel. 851 01:35:08,500 --> 01:35:09,835 Mira. 852 01:35:09,877 --> 01:35:12,212 Todo esto se hará claro si lo aceptas. 853 01:35:12,254 --> 01:35:14,756 -¡No lo escuches! -Es la única respuesta lógica. 854 01:35:14,798 --> 01:35:16,008 ¡Está mintiendo! 855 01:35:16,049 --> 01:35:17,593 Sabes la verdad. 856 01:35:17,634 --> 01:35:19,344 ¡Estoy aquí! 857 01:35:19,386 --> 01:35:21,889 No hay diablo, no hay posesión. 858 01:35:21,930 --> 01:35:23,849 Solo claridad. 859 01:35:23,891 --> 01:35:25,350 ¡Cállate! 860 01:35:30,022 --> 01:35:31,273 ¡Mamá! 861 01:35:37,237 --> 01:35:38,989 Está bien, cariño. 862 01:35:41,158 --> 01:35:42,659 Está bien. Deja que llegue. 863 01:35:42,701 --> 01:35:44,161 Deja que llegue. 864 01:35:45,454 --> 01:35:48,373 Ya puedes verla. Sé que sí. 865 01:35:49,082 --> 01:35:50,250 La verdad. 866 01:36:23,283 --> 01:36:25,869 ¡Mamá, van a matarme! 867 01:37:01,947 --> 01:37:03,615 ¡Elliot! 868 01:37:42,988 --> 01:37:44,656 ¡Elliot! 869 01:37:48,493 --> 01:37:50,954 Cariño. 870 01:37:51,455 --> 01:37:53,916 Ya no me crees. 871 01:37:54,583 --> 01:37:56,376 Oh, cariño. 872 01:37:56,418 --> 01:37:59,254 Ven aquí. 873 01:38:02,591 --> 01:38:04,843 Claro que te creo. 874 01:38:06,929 --> 01:38:08,597 Mírame. 875 01:38:09,932 --> 01:38:11,975 Eres mi hijo. 876 01:38:12,851 --> 01:38:14,853 Y te amo. 877 01:38:15,979 --> 01:38:18,398 Te quiero mucho. 878 01:38:22,027 --> 01:38:23,278 Bien. 879 01:38:23,320 --> 01:38:24,780 Bien, por aquí. 880 01:38:26,532 --> 01:38:27,824 No. 881 01:38:32,246 --> 01:38:33,580 Rachel. 882 01:38:34,748 --> 01:38:36,667 Rachel, escúchame. 883 01:38:36,708 --> 01:38:39,503 No estás bien. 884 01:38:39,545 --> 01:38:41,964 Nadie quiere lastimarte. 885 01:38:42,005 --> 01:38:43,715 Queremos ayudarte. 886 01:38:43,757 --> 01:38:45,133 Creí que podíamos arreglar todo, 887 01:38:45,175 --> 01:38:47,010 que por fin estaríamos libres de Elliot. 888 01:38:47,052 --> 01:38:48,720 -¡Cállate! -¡Rachel! 889 01:38:48,762 --> 01:38:50,806 No es real. 890 01:38:50,848 --> 01:38:54,226 ¡No es real! 891 01:38:54,268 --> 01:38:55,853 ¡No! 892 01:38:57,896 --> 01:38:59,231 Elliot. 893 01:39:01,692 --> 01:39:02,651 Rachel. 894 01:39:02,693 --> 01:39:05,487 Elliot, ya voy. 895 01:39:05,529 --> 01:39:06,697 Ahí va mamá. 896 01:39:10,742 --> 01:39:12,494 ¡No! ¡Esto termina aquí! 897 01:39:17,374 --> 01:39:19,877 No es real. 898 01:39:19,918 --> 01:39:24,214 ¡No es real! 899 01:39:27,509 --> 01:39:29,261 ¡No! 900 01:39:58,874 --> 01:40:00,334 ¡Elliot! 901 01:41:47,524 --> 01:41:50,611 CON CARIÑO EN MEMORIA DE NATHAN DOYLE 902 01:41:50,652 --> 01:41:53,780 CON CARIÑO EN MEMORIA DE ANTHONY DOYLE 903 01:42:57,427 --> 01:42:59,012 ¿Estás bien? 904 01:43:07,479 --> 01:43:08,981 Sí. 905 01:43:10,482 --> 01:43:12,609 Solo un poco cansada. 906 01:43:14,820 --> 01:43:16,697 Está hecho. 907 01:43:17,656 --> 01:43:19,241 Soy libre. 908 01:43:23,495 --> 01:43:25,789 ¿Y ustedes? 909 01:43:44,766 --> 01:43:48,854 Rach, ¿listos para irnos? 910 01:43:51,899 --> 01:43:55,277 ¿Estamos listos? 911 01:43:57,112 --> 01:43:58,572 ¡Sí! 912 01:48:11,909 --> 01:48:21,627 EL GEMELO