1
00:01:16,785 --> 00:01:18,662
Nate, mira.
2
00:01:18,704 --> 00:01:21,206
Mira a tu izquierda.
A la izquierda.
3
00:01:21,248 --> 00:01:22,457
La otra izquierda.
4
00:01:22,499 --> 00:01:23,876
Sí, la otra izquierda.
5
00:01:23,917 --> 00:01:25,377
Esas son milpas.
6
00:01:25,419 --> 00:01:29,089
Y siguen por kilómetros
y kilómetros.
7
00:01:34,052 --> 00:01:35,971
¿Qué es esa voz?
8
00:02:15,802 --> 00:02:21,391
EL GEMELO
9
00:02:21,433 --> 00:02:25,604
CON CARIÑO EN MEMORIA
DE NATHAN DOYLE
10
00:03:17,990 --> 00:03:21,410
Lamento mucho su pérdida.
11
00:03:21,451 --> 00:03:23,495
Tengo dos hijos.
12
00:03:23,537 --> 00:03:26,498
No son gemelos, pero...
13
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
Gracias.
14
00:03:27,791 --> 00:03:30,460
Sé que no me incumbe,
15
00:03:30,502 --> 00:03:33,088
pero esta no es
una buena oferta.
16
00:03:33,130 --> 00:03:38,760
Conozco agentes que les pueden
conseguir un precio mucho mejor.
17
00:03:38,802 --> 00:03:41,305
Perdón.
18
00:03:41,346 --> 00:03:43,682
¿Vamos a hacer esto o no?
19
00:03:43,724 --> 00:03:45,350
¿O deberíamos
con alguien más?
20
00:03:49,521 --> 00:03:51,356
Bien.
21
00:03:51,398 --> 00:03:52,816
Firme aquí.
22
00:03:59,823 --> 00:04:03,035
¿A dónde se mudan?
23
00:04:08,540 --> 00:04:13,378
{\an8}FINLANDIA
FRONTERA NORESTE
24
00:05:30,998 --> 00:05:32,791
Cariño...
25
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
...todavía podemos
regresar.
26
00:05:39,464 --> 00:05:40,924
No.
27
00:05:47,639 --> 00:05:49,266
Amiguito...
28
00:05:49,308 --> 00:05:50,475
despierta.
29
00:05:51,351 --> 00:05:53,103
Ya llegamos.
30
00:05:58,483 --> 00:06:01,069
Puedes ir a explorar,
pero no te alejes mucho.
31
00:06:01,111 --> 00:06:04,239
-Donde pueda verte.
-Bien.
32
00:06:06,200 --> 00:06:10,162
Tú también pudieras
cuidarlo a veces.
33
00:06:10,204 --> 00:06:12,039
Vaya.
34
00:06:12,080 --> 00:06:14,499
Jamás creí que volvería
a ver esto.
35
00:06:20,506 --> 00:06:23,592
Tengo un buen presentimiento
de esto, Rach.
36
00:06:23,634 --> 00:06:25,802
Será un buen año
para nosotros.
37
00:06:25,844 --> 00:06:28,847
Estoy feliz si tú lo estás.
38
00:06:28,889 --> 00:06:30,766
No digas eso.
39
00:06:30,807 --> 00:06:33,393
Yo quiero hacerte feliz a ti.
40
00:06:33,435 --> 00:06:35,354
Eso es fácil.
41
00:06:35,395 --> 00:06:38,482
Si Elliot está feliz,
yo también.
42
00:06:47,866 --> 00:06:49,618
¿Elliot?
43
00:06:52,246 --> 00:06:55,249
¿Elliot?
44
00:06:55,290 --> 00:06:56,625
No lo veo.
45
00:06:56,667 --> 00:06:58,544
¿Elliot?
46
00:06:59,628 --> 00:07:02,381
-¡Elliot!
-¿Elliot?
47
00:07:08,470 --> 00:07:10,305
¿Elliot?
48
00:07:10,347 --> 00:07:12,015
No puedes irte así.
49
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
¿Me oyes?
50
00:07:13,934 --> 00:07:17,187
-¿No ves los peligros que hay?
-Mamá, me estás lastimando.
51
00:07:23,193 --> 00:07:25,737
-Perdón.
-Perdón, mamá.
52
00:07:26,989 --> 00:07:29,741
Lo juro.
53
00:07:29,783 --> 00:07:32,202
Me asustaste.
54
00:07:34,580 --> 00:07:36,874
¿Qué estabas haciendo acá?
55
00:07:39,168 --> 00:07:41,086
Ya veo.
56
00:07:41,753 --> 00:07:46,758
-Intentaremos arreglarlo.
-Perdón, mamá.
57
00:08:03,525 --> 00:08:05,569
¡Oh, espera!
58
00:08:07,154 --> 00:08:08,655
Ven, ven.
59
00:08:08,697 --> 00:08:11,158
Mamá, no.
Vamos a ver mi cuarto.
60
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
No, no.
Nada en las escaleras.
61
00:08:13,452 --> 00:08:16,163
-Ya voy en un minuto.
-Sí. En la cocina.
62
00:08:16,205 --> 00:08:19,166
Todo en la cocina.
Está escrito en las cajas.
63
00:08:19,208 --> 00:08:20,626
Sí, arriba.
64
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
No, no.
Retrocede.
65
00:08:22,794 --> 00:08:24,463
Todo arriba.
66
00:08:24,505 --> 00:08:25,839
Gracias.
67
00:08:25,881 --> 00:08:27,716
Te muestro.
68
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
Rachel...
69
00:09:02,376 --> 00:09:05,462
¿qué pasa?
70
00:09:09,007 --> 00:09:12,761
Esto era una casa parroquial.
71
00:09:18,016 --> 00:09:21,228
Elliot.
72
00:09:21,270 --> 00:09:23,772
Mamá, ven.
Estoy arriba.
73
00:09:29,486 --> 00:09:31,613
¿Dónde?
74
00:09:31,655 --> 00:09:34,575
Mamá.
75
00:09:38,787 --> 00:09:40,998
Elliot.
76
00:09:45,043 --> 00:09:46,920
Elliot.
77
00:10:08,150 --> 00:10:10,068
Elliot.
78
00:10:50,609 --> 00:10:52,528
Elliot.
79
00:10:54,112 --> 00:10:55,822
¡Me asustaste!
80
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
¿Me quieres dar
un ataque al corazón?
81
00:10:58,033 --> 00:11:01,537
Mamá, quiero que este
sea mi cuarto.
82
00:11:04,414 --> 00:11:07,334
-¿En serio?
-¿Puedo?
83
00:11:07,376 --> 00:11:09,002
Bueno...
84
00:11:09,044 --> 00:11:11,296
hablemos con papá.
85
00:11:11,338 --> 00:11:13,882
Sí. Bien.
86
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
Parece que tenemos invitados.
87
00:11:31,942 --> 00:11:33,360
¿Ya se fueron?
88
00:11:33,402 --> 00:11:35,279
Sí, perdón.
89
00:11:35,320 --> 00:11:36,864
El camino a casa es largo,
90
00:11:36,905 --> 00:11:39,533
pero nos invitaron
a una fiesta de bienvenida.
91
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Ahí los conocerás a todos.
92
00:11:41,660 --> 00:11:43,412
Bien.
93
00:11:45,455 --> 00:11:49,877
Puedes cambiar de parecer.
No tienes que dormir aquí.
94
00:11:51,461 --> 00:11:52,754
Bueno...
95
00:11:52,796 --> 00:11:55,883
mamá y papá están
bajando las escaleras
96
00:11:55,924 --> 00:11:57,467
si quieres venir a dormir
con nosotros.
97
00:11:57,509 --> 00:11:59,970
-Bien.
-Bien.
98
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Un besote.
99
00:12:02,556 --> 00:12:04,975
Y otro para Nathan.
100
00:12:11,773 --> 00:12:14,067
Te amo, hombrecito.
101
00:12:15,694 --> 00:12:17,404
Sueña con los angelitos.
102
00:12:18,572 --> 00:12:20,908
¿Mamá?
103
00:12:20,949 --> 00:12:26,830
¿Papá y tú me quieren tanto
como a Nathan?
104
00:12:30,584 --> 00:12:32,711
Claro que sí.
105
00:12:38,008 --> 00:12:41,637
Sabes que papá y yo
106
00:12:41,678 --> 00:12:46,391
extrañamos a Nate.
107
00:12:46,433 --> 00:12:49,353
Así como tú.
108
00:12:50,562 --> 00:12:54,525
Pero jamás tienes
que preocuparte por eso.
109
00:12:54,566 --> 00:12:55,692
Bien.
110
00:13:04,743 --> 00:13:11,625
¿Sabes que puedes
contarme todo?
111
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Bien.
112
00:13:14,002 --> 00:13:18,674
¿Por qué dejamos a Nate
en la tierra?
113
00:13:18,715 --> 00:13:20,509
Cariño.
114
00:13:22,177 --> 00:13:23,929
No lo dejamos.
115
00:13:24,972 --> 00:13:27,724
Él siempre está con nosotros.
116
00:13:27,766 --> 00:13:30,185
Siempre.
117
00:13:30,227 --> 00:13:31,812
¿A quién enterramos, entonces?
118
00:13:49,288 --> 00:13:51,415
Elliot.
119
00:13:52,541 --> 00:13:56,086
¿Cómo tienes esto?
¿Dónde lo encontraste?
120
00:14:03,510 --> 00:14:06,972
¿Me lo puedo quedar?
¿Por favor?
121
00:14:08,098 --> 00:14:10,517
Estoy segura que él querría
que fuera tuyo.
122
00:14:10,559 --> 00:14:13,020
Cuídalo bien, ¿sí?
123
00:14:14,313 --> 00:14:18,609
Ahora quiere una cama
para Nathan.
124
00:14:19,860 --> 00:14:22,905
Y se la prometí.
125
00:14:22,946 --> 00:14:26,241
¿No es eso exactamente
lo que no debemos hacer?
126
00:14:26,992 --> 00:14:28,619
¿Cuál es el punto
de estar aquí
127
00:14:28,660 --> 00:14:30,204
si vas a cumplirle todo?
128
00:14:30,245 --> 00:14:33,040
Perdón,
¿qué debí haber hecho?
129
00:14:33,081 --> 00:14:35,417
Decir: "Elliot, no pienses
en tu hermano.
130
00:14:35,459 --> 00:14:37,794
-Está muerto"?
-No quise decir eso.
131
00:14:40,172 --> 00:14:42,633
-Pero es lo que quieres.
-No.
132
00:14:42,674 --> 00:14:45,677
Quiero que los dos
nos sintamos mejor.
133
00:14:45,719 --> 00:14:47,429
Buenas noches.
134
00:16:05,549 --> 00:16:06,884
Ven aquí.
135
00:16:06,925 --> 00:16:09,052
Ven aquí.
136
00:16:09,094 --> 00:16:11,096
Está bien.
137
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Está bien.
138
00:16:16,268 --> 00:16:18,020
¿El mismo sueño otra vez?
139
00:16:23,692 --> 00:16:25,986
¿Quieres hablar?
140
00:16:27,446 --> 00:16:29,823
No hay nada nuevo qué decir.
141
00:16:34,203 --> 00:16:37,789
Soy la única
que puede oírlo gritar.
142
00:16:40,125 --> 00:16:42,961
Todos piensan que estoy loca.
143
00:16:44,296 --> 00:16:47,049
E intentan detenerme.
144
00:16:51,136 --> 00:16:54,681
Pero tengo que verlo
yo misma.
145
00:16:57,184 --> 00:17:00,687
Y cuando por fin
abro el ataúd...
146
00:17:02,147 --> 00:17:04,358
...y lo veo...
147
00:17:05,983 --> 00:17:08,028
Nathan.
148
00:17:12,449 --> 00:17:14,284
Elliot.
149
00:17:16,578 --> 00:17:19,039
Está tan pálido.
150
00:17:20,540 --> 00:17:23,710
Tan lindo.
151
00:17:27,506 --> 00:17:31,510
No sé qué haría
si lo perdiera también.
152
00:17:45,649 --> 00:17:48,360
Espera.
Esto también.
153
00:18:43,790 --> 00:18:46,710
-¡Apúrate!
-Bien.
154
00:18:49,421 --> 00:18:51,173
-¡Vamos!
-Bien.
155
00:18:51,215 --> 00:18:53,926
-¡Mamá! ¡Papá!
-Ya voy.
156
00:18:58,597 --> 00:18:59,723
Cuando yo era niño,
157
00:18:59,765 --> 00:19:02,017
mi padre me traía aquí,
158
00:19:02,059 --> 00:19:04,978
y decía que las huellas
de mano rojas
159
00:19:05,020 --> 00:19:09,525
fueron puestas ahí hace miles
y miles de años
160
00:19:09,566 --> 00:19:11,276
por unos cavernícolas
o algo así.
161
00:19:11,318 --> 00:19:14,530
Y la leyenda dice
que si pones tu mano
162
00:19:14,571 --> 00:19:18,534
en una de esas huellas
y pides un deseo,
163
00:19:18,575 --> 00:19:20,494
se hace realidad.
164
00:20:09,626 --> 00:20:11,962
Dijiste que querías el verde.
165
00:20:12,004 --> 00:20:14,173
Yo tengo el azul.
166
00:20:14,214 --> 00:20:15,424
Bien.
167
00:20:15,465 --> 00:20:18,260
¿Estás listo?
168
00:20:18,302 --> 00:20:23,682
En tres, dos, uno.
169
00:20:27,311 --> 00:20:30,814
¡Oh, no!
Mis coches no funcionan.
170
00:20:33,734 --> 00:20:35,277
También me caes bien.
171
00:20:35,319 --> 00:20:39,656
Eres mi mejor amigo
en todo el mundo.
172
00:20:42,868 --> 00:20:43,827
Bien.
173
00:20:43,869 --> 00:20:45,537
Yo choqué todos tus coches.
174
00:20:45,579 --> 00:20:48,749
Te daré algunos.
175
00:20:48,790 --> 00:20:50,501
¿Con quién hablas?
176
00:20:50,542 --> 00:20:53,378
¡Destrucción!
177
00:20:54,379 --> 00:20:56,131
¿Elliot?
178
00:20:57,132 --> 00:20:58,759
¿Hola?
179
00:21:17,986 --> 00:21:19,821
BIENVENIDOS
ANTHONY Y RACHEL
180
00:21:27,871 --> 00:21:30,123
Rach.
181
00:21:30,165 --> 00:21:34,628
Este hombre me ha cuidado
más que mi madre.
182
00:21:34,670 --> 00:21:37,381
Un placer conocerlo.
183
00:21:37,422 --> 00:21:40,133
-Ya regreso pronto.
-Sí.
184
00:21:51,562 --> 00:21:54,106
No te gusta esto.
185
00:21:56,817 --> 00:21:57,943
¿Disculpe?
186
00:21:57,985 --> 00:21:59,444
La fiesta.
187
00:22:00,863 --> 00:22:02,322
A mí tampoco.
188
00:22:02,364 --> 00:22:04,157
Solo vine a molestar a todos.
189
00:22:06,535 --> 00:22:07,953
Soy Helen.
190
00:22:09,621 --> 00:22:11,540
Rachel.
191
00:22:11,582 --> 00:22:12,875
Hablas inglés.
192
00:22:12,916 --> 00:22:14,793
Sí, la mayoría
lo habla aquí.
193
00:22:14,835 --> 00:22:17,504
Pero no quieren.
194
00:22:17,546 --> 00:22:19,506
Pero yo no soy de aquí.
195
00:22:21,466 --> 00:22:24,011
Tu esposo.
196
00:22:24,052 --> 00:22:26,305
Es algo más, ¿verdad?
197
00:22:26,346 --> 00:22:29,016
El orgullo del pueblo
con "La Punta de la Lanza".
198
00:22:29,850 --> 00:22:31,810
¿Crees que lo han leído aquí?
199
00:22:31,852 --> 00:22:35,689
¿Leerlo?
Lo están viviendo.
200
00:22:39,943 --> 00:22:43,113
No les gusta
que hable contigo.
201
00:22:45,032 --> 00:22:46,992
¿Has visto afuera?
202
00:22:47,034 --> 00:22:49,786
Es muy hermoso.
203
00:22:49,828 --> 00:22:51,914
-No.
-Vamos.
204
00:22:51,955 --> 00:22:53,749
No muerdo.
205
00:23:02,174 --> 00:23:04,718
Mi más sentido pésame, Rachel.
206
00:23:06,845 --> 00:23:09,431
Qué accidente tan terrible.
207
00:23:10,474 --> 00:23:12,226
Sí.
208
00:23:13,185 --> 00:23:15,979
No quise quedarme en esa casa.
209
00:23:16,021 --> 00:23:18,398
Todo me recordaba a él.
210
00:23:20,317 --> 00:23:22,653
Y Anthony siempre
quiso regresar aquí
211
00:23:22,694 --> 00:23:26,657
para intentar
escribir otra vez.
212
00:23:26,698 --> 00:23:31,328
No fue tu idea mudarte aquí.
213
00:23:32,329 --> 00:23:37,167
Sí, tomamos
la decisión juntos.
214
00:23:37,209 --> 00:23:40,504
¿Y eres fotógrafa?
215
00:23:41,755 --> 00:23:43,465
Antes.
216
00:23:43,507 --> 00:23:46,093
Quizá te pida que tomes
algunas fotos.
217
00:23:46,134 --> 00:23:51,682
No soy fotógrafa de personas.
218
00:23:51,723 --> 00:23:53,559
Solo arquitectura.
219
00:23:53,600 --> 00:23:56,520
Edificios, formas,
ese tipo de cosas.
220
00:23:56,562 --> 00:23:57,980
¿Nos sentamos?
221
00:23:59,982 --> 00:24:04,236
Yo creo que es mejor
que regrese con mi hijo,
222
00:24:04,278 --> 00:24:05,404
pero gracias.
223
00:24:05,445 --> 00:24:06,613
Escucha.
224
00:24:08,949 --> 00:24:10,742
No estoy loca.
225
00:24:10,784 --> 00:24:12,202
¿Sí?
226
00:24:13,662 --> 00:24:16,248
Los demás sí.
227
00:24:17,958 --> 00:24:19,293
Por favor.
228
00:24:23,797 --> 00:24:25,257
Bien.
229
00:24:29,344 --> 00:24:32,431
No importa mientras...
230
00:24:36,894 --> 00:24:39,104
¿Viste a dónde
se fue Rachel?
231
00:24:56,121 --> 00:24:59,208
Soñé contigo, Rachel.
232
00:25:04,838 --> 00:25:06,381
Con tu hijo.
233
00:25:07,633 --> 00:25:09,051
¿Disculpe?
234
00:25:10,636 --> 00:25:12,679
Él hizo un deseo.
235
00:25:17,643 --> 00:25:19,895
Y se le ha concedido.
236
00:25:22,814 --> 00:25:24,107
¿Rach?
237
00:25:26,818 --> 00:25:28,529
Debo irme.
238
00:25:28,570 --> 00:25:31,865
Por favor toma mi tarjeta.
239
00:25:31,907 --> 00:25:34,284
Espero verte otra vez.
240
00:25:35,911 --> 00:25:37,329
¿Rach?
241
00:25:39,790 --> 00:25:42,835
Ahí estás.
242
00:25:42,876 --> 00:25:44,127
Te andábamos buscando.
243
00:25:44,169 --> 00:25:46,129
Oh, genial.
244
00:25:57,641 --> 00:26:00,143
Como tu boda no fue aquí...
245
00:26:01,311 --> 00:26:03,772
...la celebraremos ahora.
246
00:26:03,814 --> 00:26:05,607
¿Qué quiere decir con eso?
247
00:26:06,608 --> 00:26:08,026
¿Qué?
248
00:26:08,068 --> 00:26:09,862
Es un columpio de boda
ceremonial. Vamos.
249
00:26:09,903 --> 00:26:12,030
No me subiré a eso.
Absolutamente no.
250
00:26:12,072 --> 00:26:13,448
No, me quedaré con Elliot.
251
00:26:13,490 --> 00:26:14,908
Es un columpio de bodas.
252
00:26:14,950 --> 00:26:16,702
Vamos, mamá.
253
00:26:20,080 --> 00:26:22,624
Sí. Bien.
254
00:26:22,666 --> 00:26:25,169
Cuando diga basta,
te detienes.
255
00:26:25,210 --> 00:26:27,754
Claro. Ellos cuidarán a Elliot.
No te preocupes.
256
00:26:47,274 --> 00:26:48,400
Va muy alto.
257
00:26:48,442 --> 00:26:50,652
Por favor, disfrútalo.
258
00:26:50,694 --> 00:26:52,738
Solo agárrate.
Está bien.
259
00:27:00,829 --> 00:27:02,998
Anthony, no me gusta esto.
260
00:27:03,040 --> 00:27:05,751
¡Está bien!
¡Estamos bien!
261
00:27:21,517 --> 00:27:22,976
Nate.
262
00:27:26,230 --> 00:27:27,814
Elliot.
263
00:27:29,608 --> 00:27:31,109
-Está bien.
-¡Elliot!
264
00:27:31,151 --> 00:27:32,945
Elliot está bien.
265
00:27:32,986 --> 00:27:34,613
¡Elliot!
266
00:27:34,655 --> 00:27:36,740
¿A dónde fue?
267
00:27:36,782 --> 00:27:38,575
¡Elliot!
268
00:27:44,206 --> 00:27:45,582
¡Elliot!
269
00:27:52,005 --> 00:27:54,383
¿Rach?
270
00:27:54,424 --> 00:27:56,552
¡Paren el columpio!
¿Rach?
271
00:27:56,593 --> 00:27:57,886
Está bien.
272
00:27:57,928 --> 00:28:00,055
¡Paren el columpio!
¡De prisa!
273
00:28:28,458 --> 00:28:32,963
Mamá.
Me encontraste.
274
00:28:33,005 --> 00:28:35,132
Jamás vuelvas a irte así.
275
00:28:35,174 --> 00:28:37,759
¿Lo prometes?
276
00:28:37,801 --> 00:28:41,430
Quiero dormir en mi cama.
277
00:28:42,890 --> 00:28:45,642
Esta es tu cama, bobito.
278
00:28:47,311 --> 00:28:49,521
Bien.
279
00:28:49,563 --> 00:28:51,023
Buenas noches.
280
00:28:58,947 --> 00:29:02,326
Debí haberte dicho que algo así
podía pasar.
281
00:29:02,367 --> 00:29:05,996
Esta gente nos ha esperado
por mucho tiempo.
282
00:29:06,038 --> 00:29:09,208
Te esperan a ti,
no a nosotros.
283
00:29:09,249 --> 00:29:12,127
Te entiendo.
Sigues enojada conmigo.
284
00:29:12,169 --> 00:29:15,756
No estoy enojada contigo.
Estoy enojada con nosotros.
285
00:29:15,797 --> 00:29:18,842
Dejé a Elliot con extraños.
286
00:29:34,733 --> 00:29:40,656
¿No crees que es raro que no
quiere decir dónde estuvo?
287
00:29:42,324 --> 00:29:44,576
Así son los niños.
288
00:29:44,618 --> 00:29:46,870
No.
289
00:29:46,912 --> 00:29:49,873
Elliot no.
290
00:29:49,915 --> 00:29:52,334
Al menos antes no.
291
00:29:59,341 --> 00:30:01,009
¿Qué quieres decir?
292
00:30:07,057 --> 00:30:11,103
¿No has notado
que se porta raro
293
00:30:11,144 --> 00:30:13,313
desde que llegamos aquí?
294
00:30:15,607 --> 00:30:18,235
Esa mujer en la fiesta.
295
00:30:18,277 --> 00:30:20,612
Dijo algo raro de Elliot.
296
00:30:20,654 --> 00:30:21,947
-¿Quién?
-La mujer británica.
297
00:30:21,989 --> 00:30:23,657
La excéntrica.
298
00:30:23,699 --> 00:30:25,576
¿Helen?
299
00:30:25,617 --> 00:30:27,494
-¿Estuvo ahí?
-Sí.
300
00:30:28,871 --> 00:30:33,292
Es la loca del pueblo.
No le hagas caso.
301
00:30:34,835 --> 00:30:39,423
Mira, Elliot está procesando
un gran cambio.
302
00:30:39,464 --> 00:30:40,507
Todos lo hacemos.
303
00:30:41,466 --> 00:30:44,386
Tú y yo tenemos
que permanecer tranquilos
304
00:30:44,428 --> 00:30:46,680
y no dejarnos arrastrar
por sus cosas.
305
00:30:49,808 --> 00:30:51,393
¿Qué quieres decir
con "sus cosas"?
306
00:30:51,435 --> 00:30:54,605
Como la cama de Nathan
y esas cosas.
307
00:30:54,646 --> 00:30:56,732
Eso lo hace sentir seguro.
308
00:30:56,773 --> 00:30:59,693
Sí, pero eso tendrá
que acabarse.
309
00:31:03,614 --> 00:31:06,533
¿Entonces por qué no haces
algo con él?
310
00:31:06,575 --> 00:31:10,037
Sácalo.
Hagan cosas de hombres.
311
00:31:10,078 --> 00:31:11,788
¿Cosas de hombres?
312
00:31:11,830 --> 00:31:14,124
Sí.
313
00:31:14,166 --> 00:31:16,335
No sé.
314
00:31:16,376 --> 00:31:19,087
Él quiere
que le pongas atención.
315
00:31:20,506 --> 00:31:22,382
Bien.
316
00:31:22,424 --> 00:31:24,134
Hablaré con él.
317
00:31:26,553 --> 00:31:28,722
Haré algo con él.
318
00:31:31,725 --> 00:31:33,185
Gracias.
319
00:32:08,929 --> 00:32:10,556
¡Basta!
320
00:32:23,193 --> 00:32:25,153
¡Eres muy rápido!
321
00:32:25,195 --> 00:32:27,823
¡Eres muy rápido!
322
00:32:31,159 --> 00:32:32,578
Mami está cansada.
323
00:32:32,619 --> 00:32:34,329
Vamos, mamá.
324
00:32:34,371 --> 00:32:36,373
No, mamá ya acabó.
Toma.
325
00:32:36,415 --> 00:32:38,584
-¿Una vez más?
-Ven aquí.
326
00:32:38,625 --> 00:32:39,918
No, mamá.
No.
327
00:32:39,960 --> 00:32:42,296
¿Ya no te puedo besar?
Ven aquí.
328
00:32:42,337 --> 00:32:44,381
Ven aquí.
329
00:32:46,133 --> 00:32:48,677
Sigues siendo mi bebé.
330
00:33:09,323 --> 00:33:10,282
Ey, amigo.
331
00:33:10,324 --> 00:33:13,869
La cena está casi lista.
332
00:33:13,911 --> 00:33:15,996
¿Puedes mover eso?
333
00:33:21,752 --> 00:33:23,003
Elliot.
334
00:33:24,463 --> 00:33:26,340
Sé que puedes oírme.
335
00:33:55,994 --> 00:33:57,913
¿Por qué dibujas esto?
336
00:34:04,962 --> 00:34:08,590
No quieres lastimar a mami,
¿o sí?
337
00:34:19,893 --> 00:34:22,145
No dibujes esto otra vez.
338
00:34:23,105 --> 00:34:24,815
Bien.
339
00:37:13,150 --> 00:37:16,528
¡Elliot!
¡¿Qué haces?!
340
00:37:25,704 --> 00:37:27,873
¿Por qué me dejaste allá?
341
00:37:33,086 --> 00:37:35,589
Esto es solo un sueño.
342
00:38:14,419 --> 00:38:16,421
¿Qué haces?
343
00:38:16,463 --> 00:38:19,883
Te pongo en tu cama, cariño.
344
00:38:26,348 --> 00:38:27,474
Elliot.
345
00:38:29,309 --> 00:38:30,477
¿Qué pasa?
346
00:38:30,519 --> 00:38:32,896
No soy Elliot.
347
00:38:32,938 --> 00:38:34,815
Soy Nathan.
348
00:38:34,857 --> 00:38:37,276
Elliot se fue.
349
00:38:40,988 --> 00:38:44,157
No me lo imaginé.
Eso fue lo que dijo.
350
00:38:44,199 --> 00:38:45,534
Rachel, no.
351
00:38:45,576 --> 00:38:46,952
Escúchame.
352
00:38:46,994 --> 00:38:50,414
Sé que parece una locura.
Yo opino lo mismo.
353
00:38:50,455 --> 00:38:52,916
Pero Elliot está en problemas.
354
00:38:52,958 --> 00:38:55,544
De otra forma,
no diría algo así.
355
00:38:57,171 --> 00:39:01,633
Desde que nos mudamos aquí,
no ha sido el mismo.
356
00:39:03,218 --> 00:39:05,721
Y algo le pasó en esa fiesta.
357
00:39:05,762 --> 00:39:08,515
Ninguno de nosotros hemos
regresado a la normalidad.
358
00:39:08,557 --> 00:39:10,767
Dice que es Nathan.
359
00:39:10,809 --> 00:39:13,020
Piensa en eso.
360
00:39:14,438 --> 00:39:18,901
¿Qué padres seríamos
si no hacemos nada?
361
00:39:21,528 --> 00:39:23,530
Regrésamelos.
Son míos.
362
00:39:23,572 --> 00:39:25,657
¡Regrésamelos!
363
00:39:28,368 --> 00:39:29,828
No, ¡son míos!
364
00:39:29,870 --> 00:39:32,080
Elliot,
son juguetes de Nathan.
365
00:39:32,122 --> 00:39:34,625
¡Yo no soy Elliot!
366
00:39:34,666 --> 00:39:37,127
¡Regrésamelos!
¡Son míos!
367
00:39:37,169 --> 00:39:39,671
¡No eres Nathan!
368
00:39:42,216 --> 00:39:44,801
¡Él está muerto!
369
00:39:51,558 --> 00:39:53,018
Cariño.
370
00:40:03,779 --> 00:40:05,614
Mami pide perdón.
371
00:40:26,260 --> 00:40:28,345
-Bien.
-¿Qué dice?
372
00:40:29,888 --> 00:40:31,598
Mira, es complicado.
373
00:40:31,640 --> 00:40:33,600
Necesitamos ayuda.
374
00:40:33,642 --> 00:40:34,810
¿Me entiendes?
375
00:40:36,311 --> 00:40:38,272
Ayuda.
376
00:40:42,401 --> 00:40:45,863
Su familia ha vivido
una terrible tragedia,
377
00:40:45,904 --> 00:40:48,323
un cambio masivo.
378
00:40:49,074 --> 00:40:52,327
Las cosas que usted cree
que pasaron
379
00:40:52,369 --> 00:40:54,037
pueden parecer una locura.
380
00:40:54,997 --> 00:40:56,957
Pero para mí...
381
00:40:58,750 --> 00:41:02,004
...son completamente
entendibles.
382
00:41:02,045 --> 00:41:06,592
Son los intentos de un niño
de entender lo que pasó
383
00:41:06,633 --> 00:41:09,887
de forma limitada.
384
00:41:09,928 --> 00:41:11,555
No.
385
00:41:12,347 --> 00:41:14,266
Lo siento.
Es algo más.
386
00:41:14,308 --> 00:41:15,559
Si hubiera visto cómo --
387
00:41:15,601 --> 00:41:18,437
Elliot es un espejo.
388
00:41:19,396 --> 00:41:22,566
Un reflejo de sus emociones
y miedos.
389
00:41:22,608 --> 00:41:25,986
En especial los suyos, Rachel.
390
00:41:26,028 --> 00:41:29,406
Se apoya en usted
en estos momentos difíciles.
391
00:41:29,448 --> 00:41:33,202
Por eso, lo mejor que puede
hacer por él como su madre
392
00:41:33,243 --> 00:41:36,622
es estar tranquila.
393
00:41:38,916 --> 00:41:42,377
Hágalo por usted misma,
no solo por su hijo.
394
00:41:42,419 --> 00:41:43,837
No.
395
00:41:43,879 --> 00:41:46,381
No, no, no, no.
396
00:41:46,423 --> 00:41:48,342
Esto no se trata de mí.
397
00:41:49,885 --> 00:41:54,765
Le traje a Elliot porque
él cree ser su hermano muerto.
398
00:41:56,016 --> 00:42:00,604
¿Y me pide que esté tranquila?
399
00:42:04,942 --> 00:42:08,946
Puedo hacerte una cita
en la ciudad.
400
00:42:08,987 --> 00:42:12,699
Pero puede tardarse.
401
00:42:12,741 --> 00:42:14,243
No estamos en Nueva York.
402
00:42:14,284 --> 00:42:16,537
No me diga.
403
00:42:19,498 --> 00:42:21,667
Vamos, Elliot.
404
00:42:21,708 --> 00:42:23,210
Nos vamos.
405
00:42:51,864 --> 00:42:53,532
¿Por qué te tardaste tanto?
406
00:42:53,574 --> 00:42:55,033
Perdón.
407
00:42:55,075 --> 00:42:57,119
-Solo quería hablar con --
-Bien. De acuerdo.
408
00:42:57,160 --> 00:42:59,079
Solo vámonos.
409
00:43:51,757 --> 00:43:52,966
Disculpa el desastre.
410
00:43:53,008 --> 00:43:55,260
-No recibo invitados.
-Oh, no.
411
00:43:55,302 --> 00:43:57,804
Mi esposo no tenía misericordia
cuando limpiaba,
412
00:43:57,846 --> 00:43:59,806
así que esta es mi manera
de rebelarme.
413
00:43:59,848 --> 00:44:02,518
Aunque yo siempre me he creído
una persona limpia.
414
00:44:02,559 --> 00:44:05,729
Pero como decía mi padre:
415
00:44:05,771 --> 00:44:10,400
"Lo más difícil de encontrar
la verdad es aceptarla".
416
00:44:10,442 --> 00:44:12,486
Sí.
417
00:44:12,528 --> 00:44:14,112
Ahora...
418
00:44:15,572 --> 00:44:17,824
...viniste por una razón.
419
00:44:20,994 --> 00:44:25,457
Usted dijo algo de mi hijo
en la fiesta.
420
00:44:25,499 --> 00:44:27,292
¿Qué quiso decir?
421
00:44:37,761 --> 00:44:39,805
¿Eres religiosa, Rachel?
422
00:44:41,723 --> 00:44:44,226
Lo era.
423
00:44:44,268 --> 00:44:48,981
No sé si lo hayas notado,
pero aquí no hay iglesia.
424
00:44:49,022 --> 00:44:52,234
La gente ha vivido aquí desde
los albores de la historia.
425
00:44:53,986 --> 00:44:58,115
Eso fue lo que nos trajo aquí
a mi esposo y a mí.
426
00:44:58,156 --> 00:45:00,993
Una cultura pagana fuerte.
427
00:45:01,910 --> 00:45:05,122
Tanto así que cuando alguien
quería construir una iglesia,
428
00:45:05,163 --> 00:45:07,082
la quemaban.
429
00:45:07,124 --> 00:45:09,585
¿Qué tiene que ver eso
con Elliot?
430
00:45:10,669 --> 00:45:13,881
Tiene todo que ver con Elliot.
431
00:45:16,508 --> 00:45:19,219
Todo aquí está conectado.
432
00:45:20,929 --> 00:45:22,472
¿No lo has notado?
433
00:45:24,641 --> 00:45:28,896
Todo aquí es redondo.
434
00:45:28,937 --> 00:45:29,980
Mira.
435
00:45:31,064 --> 00:45:33,233
Es excepcional.
436
00:45:33,275 --> 00:45:36,486
Los campos, las granjas
y sus patios.
437
00:45:36,528 --> 00:45:38,780
Hasta las vías de navegación.
438
00:45:38,822 --> 00:45:43,285
Todos tienen figuras
redondas perfectas.
439
00:45:45,037 --> 00:45:48,290
¿Y a dónde llevan?
440
00:45:51,960 --> 00:45:54,463
A la roca de sacrificio.
441
00:45:55,506 --> 00:45:57,799
Ya has ido, ¿no?
442
00:46:00,594 --> 00:46:02,971
No entiendo.
443
00:46:03,931 --> 00:46:06,350
Creí que dijiste
que estudiaste arquitectura.
444
00:46:06,391 --> 00:46:09,269
¿No has leído sobre
las creencias paganas
445
00:46:09,311 --> 00:46:10,812
y el significado
de los círculos?
446
00:46:10,854 --> 00:46:14,650
¿La imperfección humana,
el espiral del odio?
447
00:46:14,691 --> 00:46:16,610
¿Un columpio infinito
del péndulo?
448
00:46:17,277 --> 00:46:19,780
¿Sacrilegio contra
la Sagrada Trinidad?
449
00:46:20,447 --> 00:46:21,698
¿No?
450
00:46:22,449 --> 00:46:27,079
Cuando se dieron las figuras
al principio del tiempo,
451
00:46:27,120 --> 00:46:29,248
¿quién recibió los círculos?
452
00:46:33,794 --> 00:46:35,546
Dije en serio
lo que dije en la fiesta.
453
00:46:37,589 --> 00:46:43,011
Tu hijo pidió un deseo,
y le fue concedido.
454
00:46:43,053 --> 00:46:46,014
Y por eso estás aquí.
455
00:46:48,308 --> 00:46:51,228
No es su hermano muerto
quien lo visita en las noches.
456
00:46:53,021 --> 00:46:54,982
Es algo más.
457
00:47:05,993 --> 00:47:08,161
El íncubo eterno.
458
00:47:08,203 --> 00:47:11,915
Destructor de toda virtud.
459
00:47:11,957 --> 00:47:14,168
Estamos en su tierra.
460
00:47:16,170 --> 00:47:18,839
Aquí es donde vive.
461
00:47:19,840 --> 00:47:22,009
Y quiere a tu hijo.
462
00:47:23,468 --> 00:47:26,471
Y no lo dejará
hasta que lo logre.
463
00:47:30,225 --> 00:47:31,435
No.
464
00:47:31,476 --> 00:47:34,521
Lo siento, Helen.
465
00:47:34,563 --> 00:47:36,857
Esto no es tu culpa.
Es la mía.
466
00:47:36,899 --> 00:47:40,736
A veces imagino cosas,
y se salen de control.
467
00:47:40,777 --> 00:47:43,822
-Te dejo.
-Eso es lo que él quiere.
468
00:47:44,489 --> 00:47:46,950
Es lo que él quiere --
incredulidad --
469
00:47:46,992 --> 00:47:49,328
para que pueda llevar a cabo
sus maquinaciones.
470
00:47:49,369 --> 00:47:50,454
Debo irme.
471
00:47:50,495 --> 00:47:53,248
Si lo ignoramos, él gana.
472
00:47:53,290 --> 00:47:55,209
Gracias, Helen.
473
00:47:56,668 --> 00:47:58,045
Vendrá.
474
00:47:58,086 --> 00:47:59,421
Vendrá.
475
00:47:59,463 --> 00:48:01,924
Y también se llevarán
a tu otro hijo.
476
00:48:15,771 --> 00:48:18,857
¿Dónde has estado?
477
00:48:18,899 --> 00:48:20,567
Perdida.
478
00:48:20,609 --> 00:48:23,153
¿Cómo que perdida?
479
00:48:24,655 --> 00:48:27,366
¿Tenemos que hablar
de esto ahora?
480
00:48:27,407 --> 00:48:28,700
Rachel.
481
00:49:20,002 --> 00:49:21,920
¿Quién anda ahí?
482
00:51:20,163 --> 00:51:22,875
No fue solo una pesadilla.
483
00:51:26,211 --> 00:51:28,255
Fue una advertencia.
484
00:51:35,470 --> 00:51:37,181
Helen.
485
00:51:38,307 --> 00:51:40,350
Entiendo eso.
486
00:51:42,186 --> 00:51:44,188
Pero estamos bien.
487
00:51:45,189 --> 00:51:46,607
En serio.
488
00:51:56,533 --> 00:52:02,664
¿Alguien te ha dicho
lo que le pasó a mi esposo?
489
00:52:05,417 --> 00:52:08,545
Él fue el primero
490
00:52:08,587 --> 00:52:13,717
en entender de verdad
lo que pasaba aquí.
491
00:52:15,219 --> 00:52:17,346
Intentó advertirnos.
492
00:52:19,264 --> 00:52:21,892
Y yo no le creí.
493
00:52:24,645 --> 00:52:26,605
No podía.
494
00:52:27,981 --> 00:52:30,526
No estaba lista.
495
00:52:32,819 --> 00:52:34,821
Y lo hicieron pagar.
496
00:52:50,045 --> 00:52:51,421
¿Qué le pasó?
497
00:53:19,408 --> 00:53:21,743
Murió la primavera después.
498
00:53:24,204 --> 00:53:25,706
Lo que quedaba de él.
499
00:53:40,512 --> 00:53:43,307
Ves sueños extraños, ¿verdad?
500
00:53:46,226 --> 00:53:48,854
Estos sueños intentan
decirte algo.
501
00:53:48,896 --> 00:53:51,607
No, mi mente
me está engañando.
502
00:53:51,648 --> 00:53:52,691
No.
503
00:53:53,483 --> 00:53:56,653
No dejes que te confunda.
504
00:53:56,695 --> 00:53:59,198
Confía en tus instintos
de madre.
505
00:54:01,116 --> 00:54:04,328
Ya no sé qué es real.
506
00:54:05,621 --> 00:54:07,039
Lo sé.
507
00:54:08,248 --> 00:54:10,584
También a mí me pasó.
508
00:54:14,296 --> 00:54:16,548
Por favor.
509
00:54:16,590 --> 00:54:17,841
Necesito saber.
510
00:54:20,260 --> 00:54:23,847
¿Qué quiere de mi hijo?
511
00:54:26,266 --> 00:54:28,143
Todo.
512
00:54:28,185 --> 00:54:29,811
¿Rachel?
513
00:54:31,605 --> 00:54:33,690
Rachel, mírame.
514
00:54:33,732 --> 00:54:35,192
Superaremos esto.
515
00:54:35,234 --> 00:54:37,569
Elliot no terminará
como mi esposo.
516
00:54:37,611 --> 00:54:40,447
-No dejaremos que suceda.
-No.
517
00:54:40,489 --> 00:54:42,366
Tienes que confiar en mí, ¿sí?
518
00:54:42,407 --> 00:54:44,034
Haz todo lo que te diga.
519
00:54:44,076 --> 00:54:46,161
Rach, ¿estás afuera?
520
00:55:46,763 --> 00:55:48,765
Te he estado buscando.
521
00:55:50,350 --> 00:55:52,311
¿Por qué no estás
columpiándote?
522
00:55:54,062 --> 00:55:56,565
Necesito que alguien me empuje.
523
00:55:56,607 --> 00:55:58,483
Bien.
524
00:55:58,525 --> 00:56:00,652
Te voy a empujar.
525
00:56:00,694 --> 00:56:02,946
¿Listo?
Agárrate bien.
526
00:56:02,988 --> 00:56:06,241
Gracias, mami.
527
00:56:06,283 --> 00:56:08,744
Mamá, más rápido.
528
00:56:08,785 --> 00:56:10,162
Bien.
529
00:56:13,415 --> 00:56:15,000
Agárrate.
530
00:56:18,378 --> 00:56:21,256
¡No! Deja de tomar fotos.
531
00:56:21,298 --> 00:56:23,300
Basta.
No quiero.
532
00:56:23,342 --> 00:56:25,427
Deja de tomar fotos.
533
00:56:25,469 --> 00:56:27,387
-¡Bien!
-Basta.
534
00:56:27,429 --> 00:56:29,389
Bien. Cálmate.
535
00:56:29,431 --> 00:56:31,725
¿Qué te pasa?
536
00:56:31,767 --> 00:56:33,602
Ya basta, mami.
537
00:56:33,644 --> 00:56:35,312
Elliot.
538
00:56:56,291 --> 00:56:58,627
No digas eso.
539
00:56:58,669 --> 00:57:00,212
Estás siendo un bebé.
540
00:57:00,254 --> 00:57:01,588
Papá no me quiere.
541
00:57:01,630 --> 00:57:03,924
Lo odio.
Es un estúpido.
542
00:57:03,966 --> 00:57:05,300
No digas eso.
543
00:57:05,342 --> 00:57:07,678
Papá tiene mucho trabajo.
544
00:57:07,719 --> 00:57:08,929
No significa nada eso.
545
00:57:08,971 --> 00:57:11,223
No.
No me quiere nada.
546
00:57:11,265 --> 00:57:13,141
Eso no es cierto, Elliot.
547
00:57:13,183 --> 00:57:15,435
Papá te quiere,
y lo sabes.
548
00:57:15,477 --> 00:57:17,020
Sal de ahí.
549
00:57:17,062 --> 00:57:20,357
No. Quiere más a Nathan.
Lo sé.
550
00:57:21,859 --> 00:57:26,530
Elliot, ¿Nathan te dijo eso?
551
00:57:28,240 --> 00:57:29,741
Elliot.
552
00:57:33,537 --> 00:57:35,205
¿Qué es esto?
553
00:57:36,874 --> 00:57:38,667
¿Qué es esta tierra?
554
00:57:43,088 --> 00:57:45,340
¡Regrésamelo!
555
00:57:46,466 --> 00:57:47,885
¿Escarbaste esto?
556
00:57:49,261 --> 00:57:50,971
¡Dámelo!
¡Es mío!
557
00:58:18,665 --> 00:58:22,002
Rach.
¿A qué huele?
558
00:58:28,217 --> 00:58:31,887
Quemé los cartones de leche.
Perdón.
559
00:58:35,140 --> 00:58:36,725
¿Podemos hablar?
560
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
A Nathan le hubiera
gustado vivir aquí.
561
00:58:47,694 --> 00:58:49,488
A veces...
562
00:58:50,489 --> 00:58:56,161
...pienso que tal vez
fue un castigo.
563
00:58:56,954 --> 00:58:58,705
¿Qué quieres decir?
564
00:59:04,294 --> 00:59:07,631
Se nos dio un niño
565
00:59:07,673 --> 00:59:14,888
tan maravilloso
y tranquilo como Elliot
566
00:59:14,930 --> 00:59:17,933
que también tuvimos
que tener a Nathan.
567
00:59:22,437 --> 00:59:25,107
Sé que es un pensamiento
terrible.
568
00:59:28,777 --> 00:59:30,654
Pero sus problemas.
569
00:59:30,696 --> 00:59:35,075
Rach, fuiste la mejor madre
que un niño como él pudo tener.
570
00:59:37,619 --> 00:59:39,997
Hubo momentos en que...
571
00:59:45,377 --> 00:59:50,924
...deseé que él no existiera.
572
00:59:55,387 --> 00:59:57,639
Que todo terminara.
573
01:00:04,813 --> 01:00:07,024
Y cuando sucedió...
574
01:00:10,277 --> 01:00:12,654
...parte de mí...
575
01:00:14,990 --> 01:00:18,035
Parte de mí sintió alivio.
576
01:00:18,076 --> 01:00:19,119
Rachel, no.
577
01:00:23,624 --> 01:00:26,210
Estaba tan exhausta.
578
01:00:30,964 --> 01:00:33,592
Quizá fue mi culpa.
579
01:00:40,140 --> 01:00:41,683
Está bien.
580
01:02:27,748 --> 01:02:30,292
Mamá.
581
01:02:32,085 --> 01:02:33,921
Cariño.
582
01:02:57,528 --> 01:02:59,613
Mamá.
583
01:03:01,031 --> 01:03:02,533
Elliot.
584
01:03:05,702 --> 01:03:07,538
Ven aquí.
585
01:03:14,837 --> 01:03:16,129
Elliot.
586
01:03:17,464 --> 01:03:18,674
¿Qué te pasa?
587
01:03:18,715 --> 01:03:20,759
Nathan quiere verte.
588
01:03:23,846 --> 01:03:25,931
No despertará.
589
01:03:27,599 --> 01:03:29,142
Ven conmigo.
590
01:03:41,864 --> 01:03:45,534
No vayas, no.
No vayas.
591
01:03:46,994 --> 01:03:48,579
No vayas.
592
01:03:58,505 --> 01:03:59,965
No.
593
01:04:01,341 --> 01:04:04,219
Elliot.
594
01:04:04,261 --> 01:04:05,637
¿Qué pasa?
595
01:04:05,679 --> 01:04:07,306
Nate te está esperando.
596
01:04:23,947 --> 01:04:26,241
Solo ve la llama.
597
01:04:26,283 --> 01:04:28,535
Yo te ayudaré.
598
01:04:29,286 --> 01:04:31,663
Elliot, ¿qué es esto?
599
01:04:31,705 --> 01:04:34,875
Mamá, concéntrate.
600
01:04:40,756 --> 01:04:42,341
¿Nate?
601
01:04:43,675 --> 01:04:45,385
¿Nathan?
602
01:04:46,303 --> 01:04:48,055
Mamá está aquí.
603
01:04:56,855 --> 01:04:58,774
Te ve.
604
01:05:01,652 --> 01:05:04,530
Y dice que eres hermosa.
605
01:05:10,452 --> 01:05:11,995
Nathan.
606
01:05:14,331 --> 01:05:16,291
¿Me ve?
607
01:05:19,378 --> 01:05:21,547
¿Puedo verlo?
608
01:05:21,588 --> 01:05:23,507
Usa el espejo.
609
01:05:24,967 --> 01:05:26,510
Tómalo.
610
01:05:40,315 --> 01:05:42,985
¡No!
611
01:05:44,945 --> 01:05:50,367
Ahora veme por el espejo.
612
01:05:53,745 --> 01:05:55,122
Elliot.
613
01:05:58,709 --> 01:06:00,419
Mira.
614
01:06:22,399 --> 01:06:25,527
Mamá.
615
01:07:02,397 --> 01:07:04,233
Solo quieren a Elliot.
616
01:07:05,192 --> 01:07:09,196
Se los damos,
y nos regresan a Nathan.
617
01:07:16,870 --> 01:07:19,331
Un intercambio.
618
01:07:21,208 --> 01:07:22,251
Mira.
619
01:07:23,794 --> 01:07:25,838
Ya sucedió.
620
01:07:30,801 --> 01:07:32,553
Se fue.
621
01:07:32,594 --> 01:07:33,887
¿A dónde fue?
622
01:07:33,929 --> 01:07:35,097
Elliot se fue.
623
01:07:35,889 --> 01:07:37,766
Elliot.
624
01:07:37,808 --> 01:07:39,226
¡Elliot!
625
01:08:57,970 --> 01:08:59,598
-Buenos días.
-¡Mami!
626
01:08:59,640 --> 01:09:01,642
Hola.
627
01:09:02,184 --> 01:09:03,769
Te hice desayuno.
628
01:09:03,810 --> 01:09:06,188
¿En serio?
629
01:09:07,272 --> 01:09:09,066
Gracias.
630
01:09:09,107 --> 01:09:10,901
Perdón por levantarme
tan tarde.
631
01:09:10,943 --> 01:09:12,778
Está bien.
Te lo mereces.
632
01:09:12,819 --> 01:09:15,322
Voy a ayudarle a papá
con el pozo.
633
01:09:15,363 --> 01:09:18,492
¿En serio?
634
01:09:18,533 --> 01:09:20,953
¿Qué prometí ahora?
635
01:09:22,412 --> 01:09:23,788
Oh, sí.
636
01:09:23,830 --> 01:09:25,999
Descompuse la aspiradora.
637
01:09:26,041 --> 01:09:27,709
¿Qué si vamos a la ciudad
a comprar una?
638
01:09:27,751 --> 01:09:28,836
¡Sí!
639
01:09:34,131 --> 01:09:36,593
Rach, ¿vas a venir?
640
01:09:38,386 --> 01:09:39,680
Sí.
641
01:09:39,720 --> 01:09:41,305
Me parece bien.
642
01:09:52,984 --> 01:09:55,737
Ya regreso.
Tengo que ir por algo.
643
01:09:55,779 --> 01:09:57,990
Bien.
644
01:10:17,593 --> 01:10:20,053
¿Encontraste algo?
645
01:10:21,680 --> 01:10:23,307
No.
646
01:10:25,267 --> 01:10:26,935
¿Todo bien?
647
01:10:29,938 --> 01:10:31,106
Sí.
648
01:11:24,826 --> 01:11:26,745
¿Mamá?
649
01:11:28,705 --> 01:11:30,541
¿Estás ahí?
650
01:11:38,257 --> 01:11:39,967
¿Mamá?
651
01:11:44,555 --> 01:11:46,974
¿Puedo ver las fotos también?
652
01:12:09,288 --> 01:12:10,747
¿Mamá?
653
01:12:11,665 --> 01:12:14,376
¿Puedo ver las fotos también?
654
01:12:14,418 --> 01:12:15,669
No.
655
01:12:16,962 --> 01:12:20,507
No.
Algo salió mal...
656
01:12:20,549 --> 01:12:23,886
con el proceso.
657
01:12:29,892 --> 01:12:31,560
Lo hice.
658
01:12:31,602 --> 01:12:33,896
Le tomé fotos a Elliot para ver
si tenía la misma sombra.
659
01:12:33,937 --> 01:12:35,981
-Mira.
-¿Qué?
660
01:12:36,023 --> 01:12:37,900
Mira. Nada.
661
01:12:37,941 --> 01:12:39,902
Aquí y aquí y aquí.
662
01:12:39,943 --> 01:12:41,737
Todo vacío.
663
01:12:41,778 --> 01:12:43,989
-Rachel, no hay nadie ahí.
-Exacto.
664
01:12:44,031 --> 01:12:46,408
Es lo que intento decirte.
También lo ves, ¿verdad?
665
01:12:46,992 --> 01:12:49,536
¿Estás segura que --?
666
01:12:49,578 --> 01:12:50,787
¡Sí! Sí.
667
01:12:50,829 --> 01:12:53,540
Estaba ahí.
Lo fotografié.
668
01:12:53,582 --> 01:12:55,709
Estaba ahí,
y ahora ya no está.
669
01:12:55,751 --> 01:12:58,295
Y así salieron.
¿Ves?
670
01:13:01,340 --> 01:13:03,884
Y sabes que no son falsas.
671
01:13:03,926 --> 01:13:05,802
Porque también pensé en eso.
672
01:13:05,844 --> 01:13:07,429
Mira esto.
673
01:13:08,305 --> 01:13:12,226
Puedes falsear una, quizá,
en ese tiempo.
674
01:13:12,267 --> 01:13:14,019
Pero no todas.
675
01:13:14,061 --> 01:13:15,312
Mira.
676
01:13:15,354 --> 01:13:17,606
Todas son iguales.
677
01:13:22,486 --> 01:13:24,988
Helen, no estoy loca.
678
01:13:26,114 --> 01:13:28,033
Él estaba ahí.
679
01:13:30,285 --> 01:13:32,162
Es él.
680
01:13:32,871 --> 01:13:34,331
¿Verdad?
681
01:13:35,290 --> 01:13:37,584
Ahora me crees, ¿verdad?
682
01:13:40,462 --> 01:13:42,256
Sí.
683
01:13:42,297 --> 01:13:44,383
Es una burla.
684
01:13:44,925 --> 01:13:46,593
Solo eso.
685
01:13:48,220 --> 01:13:53,934
Con estas foto te dice
que ya tiene a tu hijo
686
01:13:53,976 --> 01:13:56,645
y que no puedes hacer nada.
687
01:13:57,396 --> 01:14:02,734
Quiere que te rindas
ante su poder.
688
01:14:04,903 --> 01:14:06,738
¿Qué hacemos?
689
01:14:15,747 --> 01:14:18,166
Llévame con tu hijo.
690
01:14:35,809 --> 01:14:37,186
Si nos apuramos,
podemos llegar
691
01:14:37,227 --> 01:14:39,354
con el Padre Vasily
antes del amanecer.
692
01:14:39,396 --> 01:14:42,024
Él podrá ayudarnos
693
01:14:42,065 --> 01:14:45,819
para evitar que se pegue
a tu hijo.
694
01:14:46,904 --> 01:14:50,449
Anthony dijo
que ya había pasado.
695
01:14:51,116 --> 01:14:52,534
En mi sueño.
696
01:14:52,576 --> 01:14:54,119
No.
697
01:14:54,161 --> 01:14:55,329
No.
698
01:14:55,370 --> 01:14:56,997
No.
Es imposible.
699
01:14:57,039 --> 01:14:58,457
No tan pronto.
700
01:14:58,999 --> 01:15:01,960
Mi esposo tardó años
mientras el diablo
701
01:15:02,002 --> 01:15:03,295
trabajaba en él.
702
01:15:04,213 --> 01:15:07,049
El pegarse es la última etapa
de la posesión.
703
01:15:07,090 --> 01:15:13,305
Dijo algo
sobre un intercambio.
704
01:15:13,347 --> 01:15:15,224
¿Qué significa eso?
705
01:15:18,936 --> 01:15:20,437
¿Qué?
706
01:15:21,438 --> 01:15:22,773
¿Qué?
707
01:15:24,191 --> 01:15:25,984
Oh, Dios.
708
01:15:30,989 --> 01:15:35,410
Oh, he estado tan cegada.
709
01:15:38,580 --> 01:15:40,582
Los gemelos.
710
01:15:40,624 --> 01:15:41,959
El accidente.
711
01:15:42,835 --> 01:15:45,045
El éxito de Anthony.
712
01:15:46,463 --> 01:15:50,008
Y la razón por la que no puedo
sentir la presencia de tu hijo.
713
01:15:50,050 --> 01:15:52,594
¿De qué hablas?
714
01:15:54,012 --> 01:15:56,807
Es la resurrección del diablo.
715
01:15:58,809 --> 01:16:01,436
Por eso Nathan
tenía que morir.
716
01:16:01,895 --> 01:16:04,064
Para convertirse en su carne.
717
01:16:05,232 --> 01:16:07,442
Pero para traerlo de regreso,
718
01:16:07,484 --> 01:16:09,778
también necesitan
al otro gemelo.
719
01:16:13,740 --> 01:16:17,578
Te tentará
para que seas su madre.
720
01:16:20,455 --> 01:16:23,750
¿Cómo sé que no has
concordado a eso?
721
01:16:26,003 --> 01:16:29,381
Jamás lastimaría a mis hijos.
722
01:16:49,985 --> 01:16:51,570
¿Anthony?
723
01:17:15,677 --> 01:17:19,848
Elliot, quiero que conozcas
a alguien.
724
01:17:19,890 --> 01:17:21,850
Helen, entra.
725
01:17:21,892 --> 01:17:25,521
Helen, él es Elliot.
Elliot, ella es Helen.
726
01:17:31,944 --> 01:17:33,779
No.
727
01:17:34,863 --> 01:17:36,365
¿Qué pasa?
728
01:17:38,367 --> 01:17:40,244
Estás enferma.
729
01:17:42,788 --> 01:17:44,456
Estás enferma.
730
01:17:49,753 --> 01:17:51,213
Helen.
731
01:18:09,398 --> 01:18:11,108
¿Qué es esto?
732
01:18:12,568 --> 01:18:14,194
Está bien.
733
01:18:14,236 --> 01:18:16,613
Ellos vinieron a ayudarte.
734
01:18:16,655 --> 01:18:18,490
¿De qué hablas?
735
01:18:37,593 --> 01:18:38,927
¡No la lastimen!
736
01:18:38,969 --> 01:18:40,679
¡Anthony!
737
01:18:40,721 --> 01:18:42,431
¡Anthony!
738
01:18:44,725 --> 01:18:46,393
¡Anthony!
739
01:18:54,860 --> 01:18:58,155
¡Anthony!
740
01:24:55,387 --> 01:24:57,306
Mamá.
741
01:24:58,515 --> 01:25:01,810
Tienes que despertar.
742
01:25:08,859 --> 01:25:10,903
Mamá.
743
01:25:21,079 --> 01:25:22,623
¿Elliot?
744
01:25:27,044 --> 01:25:28,962
¿Dónde estás?
745
01:25:32,883 --> 01:25:35,135
No sé.
Hace calor.
746
01:25:39,014 --> 01:25:40,807
-Elliot.
-Ayúdame.
747
01:25:42,392 --> 01:25:43,477
¿Dónde estás?
748
01:25:43,519 --> 01:25:45,938
Ayúdame.
749
01:26:06,625 --> 01:26:08,377
No.
Por favor.
750
01:26:08,418 --> 01:26:10,254
No puedo hacer eso.
751
01:26:11,088 --> 01:26:14,007
Anthony, escúchame.
752
01:26:14,758 --> 01:26:17,261
Es muy tarde.
753
01:26:17,302 --> 01:26:19,763
Ya se decidió.
754
01:26:19,805 --> 01:26:20,889
Bien.
755
01:26:20,931 --> 01:26:23,350
Ella estará bien.
756
01:26:24,977 --> 01:26:26,687
Elliot.
757
01:26:27,896 --> 01:26:29,523
Elliot.
758
01:26:35,571 --> 01:26:37,197
Elliot.
759
01:26:49,835 --> 01:26:51,962
-Elliot.
-¡Mami!
760
01:26:52,004 --> 01:26:53,881
Te lastimaron.
761
01:26:55,174 --> 01:26:57,050
Toma. No.
Espera.
762
01:27:00,012 --> 01:27:01,138
Oh, Dios.
763
01:27:01,180 --> 01:27:02,514
¿Estás bien?
764
01:27:02,556 --> 01:27:04,641
Bien, tenemos que irnos.
765
01:27:04,683 --> 01:27:07,311
Pero tenemos que estar
muy callados.
766
01:27:07,352 --> 01:27:09,855
Como un juego de escondidas.
767
01:27:09,897 --> 01:27:12,608
Nathan puede ayudarnos.
768
01:27:12,649 --> 01:27:13,817
No.
769
01:27:13,859 --> 01:27:16,945
No le hagas caso, ¿sí?
770
01:27:16,987 --> 01:27:18,947
Veme.
771
01:27:18,989 --> 01:27:20,741
Ese no es Nathan.
772
01:27:40,385 --> 01:27:42,221
Bien, vámonos.
773
01:27:42,262 --> 01:27:44,473
Vámonos. ¡Vamos!
774
01:28:15,254 --> 01:28:17,256
¡Rachel!
775
01:28:19,258 --> 01:28:21,885
¡Rachel!
776
01:28:24,221 --> 01:28:26,807
¡Rachel!
777
01:28:28,725 --> 01:28:30,227
¡Elliot!
778
01:28:31,603 --> 01:28:33,355
¡Elliot!
779
01:28:33,897 --> 01:28:35,566
¿A dónde te fuiste?
780
01:28:38,986 --> 01:28:40,445
¡Elliot!
781
01:28:43,156 --> 01:28:44,783
¡Rachel!
782
01:29:03,552 --> 01:29:04,636
¡Rachel!
783
01:29:04,678 --> 01:29:06,555
¡Papá!
¡Detente!
784
01:29:06,597 --> 01:29:08,515
-¡Rachel!
-¡Quítate!
785
01:29:08,557 --> 01:29:10,976
-¡Papá, no la lastimes!
-¡Rachel, cálmate!
786
01:29:11,685 --> 01:29:13,770
¡Rachel!
787
01:29:16,773 --> 01:29:18,275
¡Mamá!
788
01:29:18,317 --> 01:29:20,819
-¡No la lastimes!
-Rachel, no me hagas hacer esto.
789
01:29:20,861 --> 01:29:22,446
¿Me oyes?
790
01:29:22,487 --> 01:29:24,740
Rachel,
¡no quiero hacer esto!
791
01:29:43,800 --> 01:29:45,177
Hazlo.
792
01:29:46,970 --> 01:29:49,264
Ya estoy muy cansado
para seguir con esto.
793
01:29:50,015 --> 01:29:52,559
¡Hazlo!
794
01:30:12,246 --> 01:30:13,830
Rachel.
795
01:30:19,211 --> 01:30:21,463
No lo entiendes.
796
01:30:24,258 --> 01:30:26,260
Para nada.
797
01:30:33,183 --> 01:30:35,435
No hay ningún gemelo.
798
01:30:38,438 --> 01:30:40,148
¡No hay Elliot!
799
01:30:40,941 --> 01:30:43,068
No es real.
800
01:30:46,488 --> 01:30:49,074
Ese día perdimos
a nuestro único hijo.
801
01:30:53,453 --> 01:30:55,330
Y tenías razón.
802
01:30:56,623 --> 01:30:58,667
Estaba bebiendo esa noche.
803
01:30:59,585 --> 01:31:02,588
Aunque dije que no lo haría,
lo hice.
804
01:31:05,424 --> 01:31:07,509
Pero no manejé.
805
01:31:10,137 --> 01:31:11,722
Tú manejaste.
806
01:31:16,310 --> 01:31:19,730
Te enojaste y dijiste
que me dejarías.
807
01:31:19,771 --> 01:31:21,440
Que estabas harta.
808
01:31:22,149 --> 01:31:25,360
Pero no me di cuenta
que te llevaste a Nathan.
809
01:31:35,120 --> 01:31:37,539
Tú tuviste el accidente, Rach.
810
01:31:39,208 --> 01:31:42,127
¡No lo escuches!
¡Vámonos!
811
01:31:43,337 --> 01:31:45,714
Ese día perdimos
a nuestro único hijo.
812
01:31:47,591 --> 01:31:49,635
-Nathan.
-¡Cállate!
813
01:31:57,226 --> 01:32:01,188
Te cerraste,
lo negaste, me culpaste.
814
01:32:02,022 --> 01:32:03,982
Los perdí a los dos.
815
01:32:05,400 --> 01:32:07,444
¡No lo escuches!
816
01:32:07,486 --> 01:32:09,530
¡Miente!
817
01:32:09,988 --> 01:32:11,740
Y de pronto...
818
01:32:14,826 --> 01:32:16,745
...un milagro.
819
01:32:18,747 --> 01:32:19,915
Elliot.
820
01:32:30,968 --> 01:32:33,053
Acaba de dormirse.
821
01:32:34,847 --> 01:32:37,099
Lo inventaste, Rachel.
822
01:32:37,140 --> 01:32:40,686
Mi único error
fue dejarte imaginarlo.
823
01:32:40,727 --> 01:32:45,065
Pero por primera vez en mucho
tiempo estabas contenta.
824
01:32:51,572 --> 01:32:54,283
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
825
01:32:55,367 --> 01:32:58,787
Querido Padre Celestial,
gracias.
826
01:33:00,372 --> 01:33:03,333
Elliot se volvió
nuestra razón de ser.
827
01:33:03,375 --> 01:33:05,711
Nos hizo una familia otra vez.
828
01:33:08,630 --> 01:33:10,841
Pero no podíamos vivir así.
829
01:33:11,383 --> 01:33:15,470
Se volvió cada vez más difícil
guardar nuestro secreto.
830
01:33:28,609 --> 01:33:31,570
Todos dijeron que esto
tenía que parar,
831
01:33:31,612 --> 01:33:34,531
pero no habían visto
lo que yo vi.
832
01:33:35,365 --> 01:33:38,952
Sin Elliot, estabas muerta.
833
01:33:40,704 --> 01:33:42,372
Por eso lo hice.
834
01:33:43,665 --> 01:33:45,667
Lo extrañas, ¿verdad?
835
01:33:52,549 --> 01:33:53,926
Elliot.
836
01:33:59,014 --> 01:34:01,225
Te habrían quitado a Elliot.
837
01:34:01,266 --> 01:34:03,101
Por eso no tuvimos opción.
838
01:34:04,770 --> 01:34:09,399
Elliot, no puedes irte así.
839
01:34:09,441 --> 01:34:10,609
¡¿Me oyes?!
840
01:34:11,276 --> 01:34:13,278
¿Ves todos los peligros?
841
01:34:13,320 --> 01:34:17,407
Lo que te salvó a ti
nos destruyó a nosotros.
842
01:34:18,617 --> 01:34:21,078
¡Te voy a atrapar!
843
01:34:21,119 --> 01:34:23,872
Día tras día,
te hundías más.
844
01:34:31,630 --> 01:34:33,423
¡Rachel!
845
01:34:34,424 --> 01:34:36,552
No sabía qué hacer.
846
01:34:36,593 --> 01:34:37,803
Estás enferma.
847
01:34:37,845 --> 01:34:39,346
Te estaba perdiendo, Rachel.
848
01:34:40,430 --> 01:34:42,391
¡Anthony!
849
01:34:42,432 --> 01:34:44,852
¡Anthony!
850
01:35:02,744 --> 01:35:05,622
Todo lo hice por amor,
Rachel.
851
01:35:08,500 --> 01:35:09,835
Mira.
852
01:35:09,877 --> 01:35:12,212
Todo esto se hará claro
si lo aceptas.
853
01:35:12,254 --> 01:35:14,756
-¡No lo escuches!
-Es la única respuesta lógica.
854
01:35:14,798 --> 01:35:16,008
¡Está mintiendo!
855
01:35:16,049 --> 01:35:17,593
Sabes la verdad.
856
01:35:17,634 --> 01:35:19,344
¡Estoy aquí!
857
01:35:19,386 --> 01:35:21,889
No hay diablo,
no hay posesión.
858
01:35:21,930 --> 01:35:23,849
Solo claridad.
859
01:35:23,891 --> 01:35:25,350
¡Cállate!
860
01:35:30,022 --> 01:35:31,273
¡Mamá!
861
01:35:37,237 --> 01:35:38,989
Está bien, cariño.
862
01:35:41,158 --> 01:35:42,659
Está bien.
Deja que llegue.
863
01:35:42,701 --> 01:35:44,161
Deja que llegue.
864
01:35:45,454 --> 01:35:48,373
Ya puedes verla.
Sé que sí.
865
01:35:49,082 --> 01:35:50,250
La verdad.
866
01:36:23,283 --> 01:36:25,869
¡Mamá, van a matarme!
867
01:37:01,947 --> 01:37:03,615
¡Elliot!
868
01:37:42,988 --> 01:37:44,656
¡Elliot!
869
01:37:48,493 --> 01:37:50,954
Cariño.
870
01:37:51,455 --> 01:37:53,916
Ya no me crees.
871
01:37:54,583 --> 01:37:56,376
Oh, cariño.
872
01:37:56,418 --> 01:37:59,254
Ven aquí.
873
01:38:02,591 --> 01:38:04,843
Claro que te creo.
874
01:38:06,929 --> 01:38:08,597
Mírame.
875
01:38:09,932 --> 01:38:11,975
Eres mi hijo.
876
01:38:12,851 --> 01:38:14,853
Y te amo.
877
01:38:15,979 --> 01:38:18,398
Te quiero mucho.
878
01:38:22,027 --> 01:38:23,278
Bien.
879
01:38:23,320 --> 01:38:24,780
Bien, por aquí.
880
01:38:26,532 --> 01:38:27,824
No.
881
01:38:32,246 --> 01:38:33,580
Rachel.
882
01:38:34,748 --> 01:38:36,667
Rachel, escúchame.
883
01:38:36,708 --> 01:38:39,503
No estás bien.
884
01:38:39,545 --> 01:38:41,964
Nadie quiere lastimarte.
885
01:38:42,005 --> 01:38:43,715
Queremos ayudarte.
886
01:38:43,757 --> 01:38:45,133
Creí que podíamos arreglar todo,
887
01:38:45,175 --> 01:38:47,010
que por fin estaríamos
libres de Elliot.
888
01:38:47,052 --> 01:38:48,720
-¡Cállate!
-¡Rachel!
889
01:38:48,762 --> 01:38:50,806
No es real.
890
01:38:50,848 --> 01:38:54,226
¡No es real!
891
01:38:54,268 --> 01:38:55,853
¡No!
892
01:38:57,896 --> 01:38:59,231
Elliot.
893
01:39:01,692 --> 01:39:02,651
Rachel.
894
01:39:02,693 --> 01:39:05,487
Elliot, ya voy.
895
01:39:05,529 --> 01:39:06,697
Ahí va mamá.
896
01:39:10,742 --> 01:39:12,494
¡No!
¡Esto termina aquí!
897
01:39:17,374 --> 01:39:19,877
No es real.
898
01:39:19,918 --> 01:39:24,214
¡No es real!
899
01:39:27,509 --> 01:39:29,261
¡No!
900
01:39:58,874 --> 01:40:00,334
¡Elliot!
901
01:41:47,524 --> 01:41:50,611
CON CARIÑO EN MEMORIA
DE NATHAN DOYLE
902
01:41:50,652 --> 01:41:53,780
CON CARIÑO EN MEMORIA
DE ANTHONY DOYLE
903
01:42:57,427 --> 01:42:59,012
¿Estás bien?
904
01:43:07,479 --> 01:43:08,981
Sí.
905
01:43:10,482 --> 01:43:12,609
Solo un poco cansada.
906
01:43:14,820 --> 01:43:16,697
Está hecho.
907
01:43:17,656 --> 01:43:19,241
Soy libre.
908
01:43:23,495 --> 01:43:25,789
¿Y ustedes?
909
01:43:44,766 --> 01:43:48,854
Rach, ¿listos para irnos?
910
01:43:51,899 --> 01:43:55,277
¿Estamos listos?
911
01:43:57,112 --> 01:43:58,572
¡Sí!
912
01:48:11,909 --> 01:48:21,627
EL GEMELO