1 00:01:00,603 --> 00:01:02,063 Nate, uite. 2 00:01:02,104 --> 00:01:05,233 Uite. Uită-te în stânga. Stânga ta. 3 00:01:05,274 --> 00:01:07,652 - Cealaltă stânga. - Da, cealaltă stânga. 4 00:01:07,693 --> 00:01:09,487 Da, alea sunt plantaţii de porumb. 5 00:01:09,528 --> 00:01:13,199 Şi se-ntind pe kilometri întregi. 6 00:01:18,162 --> 00:01:19,997 Ce-i cu vocea asta? 7 00:02:00,549 --> 00:02:05,388 GEAMĂNUL 8 00:02:11,415 --> 00:02:19,215 Traducere şi adaptare: valgog 9 00:03:02,347 --> 00:03:04,914 Îmi pare rău pentru pierderea voastră. 10 00:03:05,927 --> 00:03:10,441 Am şi eu doi copii. Nu sunt gemeni, dar... 11 00:03:10,483 --> 00:03:11,817 Mulţumesc. 12 00:03:11,859 --> 00:03:14,445 Uite, ştiu că nu-i treaba mea, 13 00:03:14,487 --> 00:03:17,156 dar asta nu-i o afacere bună pentru voi. 14 00:03:17,198 --> 00:03:20,534 Cunosc agenţi imobiliari care vă pot obţine un preţ mult mai bun. 15 00:03:22,745 --> 00:03:25,164 Îmi pare rău. 16 00:03:25,206 --> 00:03:27,666 Facem asta sau nu? 17 00:03:27,708 --> 00:03:29,335 Sau trebuie să mergem în altă parte? 18 00:03:33,547 --> 00:03:34,840 Bine. 19 00:03:34,882 --> 00:03:36,801 Semnaţi aici. 20 00:03:43,766 --> 00:03:46,352 Unde spuneaţi că vă mutaţi? 21 00:05:15,024 --> 00:05:16,692 Scumpo? 22 00:05:19,278 --> 00:05:21,280 Încă ne mai putem întoarce. 23 00:05:30,331 --> 00:05:34,460 Hei, amice, trezeşte-te. 24 00:05:35,544 --> 00:05:37,087 Am ajuns. 25 00:05:41,717 --> 00:05:43,302 Poţi să te uiţi în jur, 26 00:05:43,344 --> 00:05:45,304 dar vreau să stai aproape, bine? 27 00:05:45,346 --> 00:05:46,931 - Trebuie să te pot vedea. - Bine. 28 00:05:46,972 --> 00:05:48,015 În regulă. 29 00:05:50,184 --> 00:05:53,187 Ştii, uneori poţi să te uiţi şi tu la el. 30 00:05:54,021 --> 00:05:55,731 Da. 31 00:05:55,773 --> 00:05:58,108 Nu credeam c-o să mai văd asta vreodată. 32 00:06:04,365 --> 00:06:07,159 Am un sentiment bun în legătură cu asta, Rach. 33 00:06:07,201 --> 00:06:09,870 Va fi un an bun pentru noi. 34 00:06:09,912 --> 00:06:12,790 Sunt fericită dacă şi tu eşti. 35 00:06:12,831 --> 00:06:14,917 Nu spune asta. 36 00:06:14,959 --> 00:06:17,503 Vreau să te fac fericită. 37 00:06:17,545 --> 00:06:19,380 Păi, asta-i uşor. 38 00:06:19,421 --> 00:06:22,049 Dacă Elliot e fericit, atunci sunt şi eu fericită. 39 00:06:31,934 --> 00:06:33,269 Elliot? 40 00:06:36,522 --> 00:06:38,107 Elliot? 41 00:06:39,191 --> 00:06:40,734 Elliot. 42 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 Elliot? 43 00:06:43,821 --> 00:06:45,781 - Elliot?! - Elliot! 44 00:06:52,580 --> 00:06:53,831 Elliot? 45 00:06:53,872 --> 00:06:56,083 Nu poţi fugi aşa, pur şi simplu. 46 00:06:56,125 --> 00:06:57,668 Tu m-auzi?! 47 00:06:57,710 --> 00:06:59,169 Vezi pericolele din jur? 48 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 Mamă, mă doare. 49 00:07:06,260 --> 00:07:08,262 Îmi pare rău. 50 00:07:08,304 --> 00:07:09,722 Îmi pare rău, mamă. 51 00:07:11,056 --> 00:07:12,600 Jur. 52 00:07:13,642 --> 00:07:15,769 M-ai speriat. 53 00:07:18,439 --> 00:07:20,482 Ce făceai aici? 54 00:07:23,235 --> 00:07:25,154 Înţeleg. 55 00:07:25,195 --> 00:07:28,407 Bine. Păi, vom încerca să-l reparăm. 56 00:07:28,449 --> 00:07:30,367 Îmi pare rău, mamă. 57 00:07:47,343 --> 00:07:49,011 Stai aşa! 58 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Aşa. Aici. 59 00:07:52,640 --> 00:07:55,684 Nu, mamă, nu. Haide să-mi găsim camera. 60 00:07:55,726 --> 00:07:57,978 Bine. Vin imediat. 61 00:07:58,020 --> 00:08:01,357 Da, în bucătărie. Totul în bucătărie. 62 00:08:01,398 --> 00:08:03,108 E scris pe cutii. 63 00:08:03,150 --> 00:08:04,693 Da, la etaj. 64 00:08:04,735 --> 00:08:06,737 Nu, nu, înapoi. 65 00:08:06,779 --> 00:08:09,239 Totul la etaj, da. Mulţumesc. 66 00:08:09,281 --> 00:08:10,866 O să v-arăt. 67 00:08:44,024 --> 00:08:46,402 Rachel. 68 00:08:46,443 --> 00:08:47,945 Ce s-a-ntâmplat? 69 00:08:52,991 --> 00:08:56,912 Acesta era un fel de rectorat local, aşa că... 70 00:09:02,209 --> 00:09:04,002 Elliot? 71 00:09:04,044 --> 00:09:07,214 Mamă, vino aici. Sunt la etaj. 72 00:09:13,976 --> 00:09:14,977 Unde? 73 00:09:15,806 --> 00:09:18,559 Mamă. 74 00:09:23,177 --> 00:09:24,178 Elliot? 75 00:09:29,194 --> 00:09:30,571 Elliot? 76 00:09:52,217 --> 00:09:53,719 Elliot? 77 00:10:34,635 --> 00:10:36,053 Elliot. 78 00:10:37,638 --> 00:10:39,264 M-ai speriat. 79 00:10:39,306 --> 00:10:42,059 Vrei să fac infarct? 80 00:10:42,100 --> 00:10:44,895 Mamă, vreau ca asta să fie camera mea. 81 00:10:47,147 --> 00:10:49,024 Zău? 82 00:10:49,066 --> 00:10:50,234 Se poate? 83 00:10:50,275 --> 00:10:52,110 Da, bine. 84 00:10:52,152 --> 00:10:55,447 Păi, de ce nu vorbim cu tata? 85 00:10:55,489 --> 00:10:57,825 - Da. Bine. - Da, da? Bine. 86 00:11:10,712 --> 00:11:12,965 Se pare că avem musafiri. 87 00:11:16,051 --> 00:11:17,344 Au plecat deja? 88 00:11:17,386 --> 00:11:20,889 Da. Scuze. E drum lung până acasă. 89 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Dar am fost invitaţi la o petrecere de bun venit. 90 00:11:23,433 --> 00:11:25,602 Îi vei întâlni pe toţi acolo. 91 00:11:25,644 --> 00:11:26,812 Bine. 92 00:11:28,021 --> 00:11:29,523 În regulă. 93 00:11:29,565 --> 00:11:31,066 Ştii, te poţi răzgândi. 94 00:11:31,108 --> 00:11:33,193 Nu trebuie să dormi aici. 95 00:11:35,571 --> 00:11:39,950 Ei bine, tata şi mama sunt în josul scărilor. 96 00:11:39,992 --> 00:11:41,535 Dacă vrei să vii să dormi cu noi. 97 00:11:41,577 --> 00:11:43,161 - Bine. - Bine. 98 00:11:44,580 --> 00:11:46,582 Un sărut mare. 99 00:11:46,623 --> 00:11:48,584 Şi unul pentru Nathan. 100 00:11:55,841 --> 00:11:58,093 Te iubesc, omuleţule. 101 00:11:59,761 --> 00:12:01,430 Vise plăcute. 102 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 Mamă? 103 00:12:05,017 --> 00:12:10,856 Tu şi tata, mă iubiţi la fel de mult cum l-aţi iubit pe Nathan? 104 00:12:14,651 --> 00:12:16,737 Bineînţeles că da. 105 00:12:22,075 --> 00:12:25,704 Ştii că tatei şi mie 106 00:12:25,746 --> 00:12:30,459 ne este... chiar ne este dor de Nate acum. 107 00:12:30,500 --> 00:12:33,128 La fel ca şi ţie. 108 00:12:34,630 --> 00:12:37,132 Dar nu trebuie să-ţi faci griji pentru asta. 109 00:12:38,675 --> 00:12:39,718 Bine. 110 00:12:45,140 --> 00:12:46,224 Hei. 111 00:12:48,810 --> 00:12:55,692 Ştii că-mi poţi spune absolut orice? 112 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Bine. 113 00:12:58,070 --> 00:13:02,741 De ce l-am lăsat pe Nate acolo, în pământ? 114 00:13:02,783 --> 00:13:04,534 Scumpule. 115 00:13:06,244 --> 00:13:07,955 Nu l-am lăsat. 116 00:13:09,039 --> 00:13:11,792 El e mereu cu noi. 117 00:13:11,833 --> 00:13:14,211 Întotdeauna. 118 00:13:14,252 --> 00:13:15,879 Atunci pe cine am îngropat? 119 00:13:33,438 --> 00:13:34,731 Elliot. 120 00:13:36,608 --> 00:13:40,070 Cum de ai asta? Unde ai găsit asta? 121 00:13:46,535 --> 00:13:48,620 Pot s-o păstrez? 122 00:13:48,662 --> 00:13:50,998 Te rog? 123 00:13:52,165 --> 00:13:54,584 Sunt sigură că ar fi vrut s-o ai tu. 124 00:13:54,626 --> 00:13:57,004 Trebuie doar să ai mare grijă de ea. Bine? 125 00:13:58,380 --> 00:14:02,175 Aşa că acum vrea un pat pentru Nathan. 126 00:14:03,927 --> 00:14:06,972 Şi s-ar putea să-i fi promis asta. 127 00:14:07,014 --> 00:14:10,225 Nu-i exact ceea ce n-ar trebui să facem? 128 00:14:11,059 --> 00:14:12,686 Ce rost mai are să fim aici 129 00:14:12,728 --> 00:14:14,288 dacă o să-i cedăm imediat? 130 00:14:14,312 --> 00:14:17,107 Îmi pare rău. Atunci ce ar fi trebuit să fac? 131 00:14:17,149 --> 00:14:19,484 Să spun: "Elliot, nu te gândi la fratele tău. 132 00:14:19,526 --> 00:14:21,820 - E mort."? - Ştii că n-am vrut să spun asta. 133 00:14:24,239 --> 00:14:25,449 Dar e ceea ce-ţi doreşti. 134 00:14:25,490 --> 00:14:27,242 Nu. 135 00:14:27,284 --> 00:14:29,745 Ceea ce vreau e să ne simţim mai bine. 136 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 Noapte bună. 137 00:15:43,110 --> 00:15:44,653 Hei. 138 00:15:47,030 --> 00:15:48,281 Hei. 139 00:15:49,616 --> 00:15:53,120 Vino aici. 140 00:15:53,161 --> 00:15:54,663 E-n regulă. 141 00:15:56,373 --> 00:15:57,666 E-n regulă. 142 00:16:00,335 --> 00:16:02,379 Iarăşi visul acela? 143 00:16:07,759 --> 00:16:09,553 Vrei să vorbim despre el? 144 00:16:11,513 --> 00:16:13,849 Nu-i nimic nou de spus. 145 00:16:18,270 --> 00:16:21,565 Sunt singura care-l poate auzi ţipând. 146 00:16:24,192 --> 00:16:26,528 Toţi cred că sunt nebună. 147 00:16:28,363 --> 00:16:30,657 Apoi încearcă să mă ţină pe loc. 148 00:16:35,203 --> 00:16:38,165 Dar trebuie să-l văd cu ochii mei. 149 00:16:41,251 --> 00:16:44,713 Şi apoi, când în sfârşit reuşesc să deschid capacul... 150 00:16:46,214 --> 00:16:47,883 Şi îl văd... 151 00:16:50,385 --> 00:16:52,012 Nathan? 152 00:16:56,308 --> 00:16:57,684 Elliot. 153 00:17:00,645 --> 00:17:02,647 E atât de palid... 154 00:17:04,600 --> 00:17:07,394 Atât de frumos. 155 00:17:11,573 --> 00:17:15,452 Nu ştiu ce m-aş face dacă l-aş pierde şi pe el. 156 00:17:29,090 --> 00:17:30,884 Stai aşa. 157 00:17:30,926 --> 00:17:32,385 Şi asta. 158 00:18:27,857 --> 00:18:30,694 - Grăbeşte-te! - Bine. 159 00:18:33,488 --> 00:18:35,240 - Să mergem! - În regulă. 160 00:18:35,282 --> 00:18:37,909 - Mamă! Tată! - Sosesc. 161 00:18:42,664 --> 00:18:43,808 Da, când eram mic, 162 00:18:43,832 --> 00:18:46,084 tata obişnuia să mă aducă aici, 163 00:18:46,126 --> 00:18:49,254 şi spunea că urmele roşii de mâini 164 00:18:49,296 --> 00:18:53,591 au fost puse acolo cu mii şi mii de ani în urmă 165 00:18:53,633 --> 00:18:55,914 de oamenii cavernelor sau ceva de genul ăsta. 166 00:18:56,156 --> 00:18:58,596 Şi legenda spune că dacă pui mâna 167 00:18:58,638 --> 00:19:02,600 pe una dintre amprente şi îţi pui o dorinţă, 168 00:19:02,642 --> 00:19:04,519 aceasta se îndeplineşte. 169 00:19:53,693 --> 00:19:56,029 Ai spus că vrei verde. 170 00:19:56,071 --> 00:19:58,239 Eu iau albastru. 171 00:19:58,281 --> 00:19:59,491 Bine. 172 00:19:59,532 --> 00:20:02,327 Eşti pregătit pentru asta? 173 00:20:02,369 --> 00:20:07,207 În trei, doi, unu. 174 00:20:11,378 --> 00:20:14,839 Nu! Toate maşinile mele au fost doborâte. 175 00:20:17,801 --> 00:20:19,344 Şi eu te plac. 176 00:20:19,386 --> 00:20:23,681 Eşti cel mai bun prieten al meu din întreaga lume. 177 00:20:26,935 --> 00:20:28,061 - Bine. - Bună. 178 00:20:28,103 --> 00:20:29,604 Ţi-am distrus toate maşinile. 179 00:20:29,646 --> 00:20:32,774 Îţi voi da câteva din ele. 180 00:20:32,816 --> 00:20:34,567 Cu cine vorbeşti? 181 00:20:34,609 --> 00:20:36,653 Distrugere! 182 00:20:36,694 --> 00:20:38,405 Hei. 183 00:20:38,446 --> 00:20:40,156 Elliot? 184 00:20:41,199 --> 00:20:42,742 Alo? 185 00:20:42,784 --> 00:20:43,952 O clipă. 186 00:21:10,687 --> 00:21:11,896 Bună. 187 00:21:11,938 --> 00:21:14,190 Rach. 188 00:21:14,232 --> 00:21:18,695 Omul ăsta are grijă de mine mai mult decât mama mea, nu? 189 00:21:18,736 --> 00:21:21,448 Mă bucur să te cunosc. 190 00:21:21,489 --> 00:21:24,159 - Mă-ntorc imediat, bine? - Bine. Da. 191 00:21:35,628 --> 00:21:37,213 Nu-ţi place asta. 192 00:21:40,884 --> 00:21:42,010 Poftim? 193 00:21:42,051 --> 00:21:43,470 Petrecerea. 194 00:21:44,888 --> 00:21:46,347 Nici mie. 195 00:21:46,389 --> 00:21:48,833 Sunt aici doar pentru a enerva pe toată lumea, serios. 196 00:21:50,602 --> 00:21:51,936 Eu sunt Helen. 197 00:21:53,688 --> 00:21:55,607 Rachel. 198 00:21:55,648 --> 00:21:56,900 Vorbeşti engleză? 199 00:21:56,941 --> 00:21:58,818 Da. Cei mai mulţi de aici vorbesc şi ei. 200 00:21:58,860 --> 00:22:01,529 Doar că nu vor s-o facă. 201 00:22:01,571 --> 00:22:03,490 Dar eu nu sunt de pe aici. 202 00:22:05,492 --> 00:22:08,036 Soţul tău. 203 00:22:08,077 --> 00:22:10,371 E altceva, nu-i aşa? 204 00:22:10,413 --> 00:22:13,041 Mândria oraşului cu "Vârful de lance". 205 00:22:13,875 --> 00:22:15,835 Crezi că oamenii au citit-o aici? 206 00:22:15,877 --> 00:22:19,589 Dacă au citit-o? Ei o trăiesc. 207 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 Nu le place ca eu să vorbesc cu tine. 208 00:22:29,057 --> 00:22:31,017 Ai văzut exteriorul? 209 00:22:31,059 --> 00:22:33,811 E foarte frumos. 210 00:22:33,853 --> 00:22:35,939 Haide. 211 00:22:35,980 --> 00:22:37,732 Nu te muşc. 212 00:22:46,199 --> 00:22:48,701 Cele mai sincere condoleanţe, Rachel. 213 00:22:50,870 --> 00:22:53,414 Un accident atât de oribil, oribil. 214 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 Da. 215 00:22:57,210 --> 00:23:00,004 N-am vrut să rămân în acea casă. 216 00:23:00,046 --> 00:23:02,382 Totul îmi aducea aminte de el. 217 00:23:04,342 --> 00:23:06,678 Apoi, Anthony a vrut mereu să se întoarcă aici 218 00:23:06,719 --> 00:23:10,723 şi să-ncerce să scrie din nou, aşa că... 219 00:23:10,765 --> 00:23:14,352 Deci n-a fost ideea ta să vă mutaţi aici. 220 00:23:16,354 --> 00:23:21,192 Nu. Am luat hotărârea împreună. 221 00:23:21,234 --> 00:23:24,529 Şi tu eşti fotograf? 222 00:23:24,571 --> 00:23:27,490 Ei bine, eram. 223 00:23:27,532 --> 00:23:30,118 Ei bine, poate te-aş putea ruga să-mi faci nişte poze. 224 00:23:30,159 --> 00:23:35,206 Eu, ştii... eu, de fapt, nu fotografiez oameni. 225 00:23:35,248 --> 00:23:37,584 Doar arhitectură. 226 00:23:37,625 --> 00:23:40,545 Clădiri, forme, genul acesta de lucruri. 227 00:23:40,587 --> 00:23:41,963 Ne aşezăm? 228 00:23:44,007 --> 00:23:48,261 Ştii, probabil că ar trebui să mă-ntorc la fiul meu, 229 00:23:48,303 --> 00:23:49,429 dar îţi mulţumesc. 230 00:23:49,470 --> 00:23:50,597 Ascultă-mă. 231 00:23:52,974 --> 00:23:54,767 Nu sunt nebună. 232 00:23:54,809 --> 00:23:56,185 Da? 233 00:23:57,687 --> 00:23:59,397 Toţi ceilalţi sunt. 234 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Te rog. 235 00:24:06,988 --> 00:24:09,699 Bine. 236 00:24:13,369 --> 00:24:16,456 Nu contează. Atâta timp cât... 237 00:24:20,918 --> 00:24:23,087 Ai văzut unde s-a dus Rachel? 238 00:24:40,146 --> 00:24:43,191 Te-am visat, Rachel. 239 00:24:48,863 --> 00:24:50,365 Legat de fiul tău. 240 00:24:51,658 --> 00:24:53,034 Poftim? 241 00:24:54,661 --> 00:24:56,663 Şi-a pus o dorinţă. 242 00:25:01,668 --> 00:25:03,878 Şi i-a fost îndeplinită. 243 00:25:06,839 --> 00:25:08,424 Rach? 244 00:25:10,843 --> 00:25:12,553 Trebuie să plec. 245 00:25:12,595 --> 00:25:15,890 Ia cartea mea de vizită, te rog. 246 00:25:15,932 --> 00:25:17,809 Sper să ne revedem. 247 00:25:19,936 --> 00:25:21,312 Rach? 248 00:25:23,356 --> 00:25:25,650 Aici erai. 249 00:25:25,692 --> 00:25:26,859 Bună. 250 00:25:26,901 --> 00:25:28,152 Ai fost căutată. 251 00:25:28,194 --> 00:25:30,113 Grozav. 252 00:25:41,666 --> 00:25:44,127 Deoarece nunta noastră nu s-a ţinut aici... 253 00:25:45,336 --> 00:25:47,839 O sărbătorim acum. 254 00:25:47,880 --> 00:25:49,590 Ce vrea să spună cu asta? 255 00:25:50,633 --> 00:25:51,884 Ce? 256 00:25:51,926 --> 00:25:54,095 E un leagăn ceremonial de nuntă. Haide. 257 00:25:54,137 --> 00:25:56,055 Nu mă urc acolo. În niciun caz. 258 00:25:56,097 --> 00:25:57,473 Nu, o să stau cu Elliot. 259 00:25:57,515 --> 00:25:58,933 E un leagăn de nuntă. 260 00:25:58,975 --> 00:26:00,685 Du-te, mamă. 261 00:26:04,105 --> 00:26:06,649 Da. În regulă. 262 00:26:06,691 --> 00:26:09,193 Bine. Când spun să te opreşti, te opreşti. 263 00:26:09,235 --> 00:26:11,779 Bineînţeles. Vor avea ei grijă de Elliot. Nu-ţi face griji. 264 00:26:31,299 --> 00:26:32,425 Se duce prea sus. 265 00:26:32,467 --> 00:26:34,677 Te rog, încearcă să te bucuri. 266 00:26:34,719 --> 00:26:36,721 Doar ţine-te bine. E-n regulă. 267 00:26:44,854 --> 00:26:47,023 Anthony, nu-mi place asta. 268 00:26:47,064 --> 00:26:49,734 Este bine! E-n regulă! 269 00:27:04,707 --> 00:27:06,959 Nate. 270 00:27:10,254 --> 00:27:11,798 Elliot. 271 00:27:13,633 --> 00:27:15,134 - Este bine. - Elliot! 272 00:27:15,176 --> 00:27:17,011 Elliot e bine. 273 00:27:17,053 --> 00:27:18,638 Elliot! 274 00:27:18,679 --> 00:27:20,765 Unde s-a dus? 275 00:27:20,807 --> 00:27:22,600 Elliot! 276 00:27:28,231 --> 00:27:29,607 Elliot! 277 00:27:36,030 --> 00:27:38,449 Rach? 278 00:27:38,491 --> 00:27:40,576 Opriţi leagănul! Rach? 279 00:27:40,618 --> 00:27:41,702 E-n regulă. 280 00:27:41,744 --> 00:27:44,038 Opriţi leagănul! Mai repede! 281 00:28:12,483 --> 00:28:17,029 Mamă. M-ai găsit. 282 00:28:17,071 --> 00:28:19,156 Să nu mai fugi niciodată aşa. 283 00:28:19,198 --> 00:28:21,784 Promiţi? 284 00:28:21,826 --> 00:28:25,413 Vreau să dorm în patul meu. 285 00:28:26,914 --> 00:28:29,625 Ăsta e patul tău, prostuţule. 286 00:28:31,335 --> 00:28:33,546 Bine. 287 00:28:33,588 --> 00:28:35,006 Noapte bună. 288 00:28:42,972 --> 00:28:44,658 Ar fi trebuit să te avertizez că ceva de genul ăsta 289 00:28:44,682 --> 00:28:46,392 s-ar putea întâmpla. 290 00:28:46,434 --> 00:28:50,021 Oamenii ăştia ne aşteaptă de atâta timp. 291 00:28:50,062 --> 00:28:53,232 Te aşteaptă pe tine, nu pe noi. 292 00:28:53,274 --> 00:28:56,152 Am înţeles. Eşti încă supărată pe mine. 293 00:28:56,193 --> 00:28:59,780 Nu sunt supărată pe tine. Sunt supărată pe noi. 294 00:28:59,822 --> 00:29:02,825 L-am lăsat pe Elliot cu nişte oameni complet străini. 295 00:29:18,758 --> 00:29:24,639 Nu crezi că e ciudat că nu vrea să ne spună unde a fost? 296 00:29:26,349 --> 00:29:28,601 Asta fac copiii. 297 00:29:30,937 --> 00:29:33,898 Dar nu şi Elliot. 298 00:29:33,940 --> 00:29:36,317 Cel puţin nu până acum. 299 00:29:43,366 --> 00:29:44,992 Ce vrei să spui? 300 00:29:51,082 --> 00:29:55,127 N-ai observat nimic ciudat în comportamentul lui 301 00:29:55,169 --> 00:29:57,296 de când suntem aici? 302 00:29:59,674 --> 00:30:02,259 Femeia aceea de la petrecere. 303 00:30:02,301 --> 00:30:04,679 A spus ceva ciudat despre Elliot. 304 00:30:04,720 --> 00:30:06,031 - Cine? - Doamna englezoaică. 305 00:30:06,055 --> 00:30:07,723 Cea excentrică. 306 00:30:07,765 --> 00:30:09,642 Helen? 307 00:30:09,684 --> 00:30:11,519 - A fost acolo? - Da. 308 00:30:12,937 --> 00:30:17,316 E doar o nebună din oraş. Nu-i da atenţie. 309 00:30:18,901 --> 00:30:23,489 Uite, Elliot tocmai procesează o schimbare uriaşă. 310 00:30:23,531 --> 00:30:24,531 O facem cu toţii. 311 00:30:25,533 --> 00:30:28,452 Noi doi trebuie doar să rămânem calmi 312 00:30:28,494 --> 00:30:30,705 şi să nu ne lăsăm prinşi în niciunul din lucrurile lui. 313 00:30:33,874 --> 00:30:35,459 Cum adică, "lucrurile lui"? 314 00:30:35,501 --> 00:30:38,671 Ştii tu, cum e patul lui Nathan şi alte chestii. 315 00:30:38,713 --> 00:30:40,798 Asta îl face să se simtă în siguranţă. 316 00:30:40,840 --> 00:30:43,718 Da. La un moment dat, astfel de lucruri trebuie să înceteze. 317 00:30:47,680 --> 00:30:50,599 Atunci de ce nu faci ceva cu el? 318 00:30:50,641 --> 00:30:54,103 Scoate-l afară. Faceţi chestii de băieţi. 319 00:30:54,576 --> 00:30:55,855 Chestii de băieţi? 320 00:30:56,075 --> 00:30:57,255 Da. 321 00:30:58,379 --> 00:30:59,496 Nu ştiu. 322 00:31:00,443 --> 00:31:03,112 Vrea doar ca tu să-i acorzi atenţie. 323 00:31:04,572 --> 00:31:05,315 Bine. 324 00:31:06,683 --> 00:31:08,159 O să vorbesc cu el. 325 00:31:10,831 --> 00:31:12,747 O să fac ceva împreună cu el. 326 00:31:15,791 --> 00:31:17,209 Mulţumesc. 327 00:31:52,995 --> 00:31:54,580 Opreşte-te! 328 00:32:07,259 --> 00:32:09,261 Eşti prea rapid! 329 00:32:09,303 --> 00:32:11,388 Eşti prea rapid. 330 00:32:15,226 --> 00:32:16,644 Mama e obosită. 331 00:32:16,685 --> 00:32:18,395 Haide, mamă. 332 00:32:18,437 --> 00:32:20,439 Nu, mama nu se mai joacă. Uite. 333 00:32:20,481 --> 00:32:22,650 - Încă o dată? - Vino aici. 334 00:32:22,691 --> 00:32:23,984 Nu, mamă. Nu. 335 00:32:24,026 --> 00:32:26,362 Acum nu te mai pot săruta? Vino aici. 336 00:32:26,403 --> 00:32:27,780 Vino aici. 337 00:32:30,199 --> 00:32:32,743 Tot omuleţul meu eşti. 338 00:32:53,389 --> 00:32:54,348 Amice. 339 00:32:54,390 --> 00:32:57,935 Cina e aproape gata. 340 00:32:57,977 --> 00:33:00,020 Poţi să eliberezi masa? 341 00:33:05,818 --> 00:33:07,027 Elliot. 342 00:33:08,529 --> 00:33:10,364 Ştiu că mă auzi. 343 00:33:40,060 --> 00:33:41,937 De ce ai desenat asta? 344 00:33:49,028 --> 00:33:52,615 Nu vrei s-o răneşti pe mami, nu-i aşa? 345 00:34:03,959 --> 00:34:06,170 Să nu mai desenezi asta. 346 00:34:07,171 --> 00:34:08,839 Bine. 347 00:36:57,216 --> 00:37:00,552 Elliot! Ce faci?! 348 00:37:09,144 --> 00:37:11,897 De ce m-ai lăsat acolo? 349 00:37:17,152 --> 00:37:19,613 E doar un vis. 350 00:37:57,818 --> 00:38:00,487 Mamă, ce faci? 351 00:38:00,529 --> 00:38:03,907 Te pun în patul tău, scumpule. 352 00:38:10,414 --> 00:38:11,498 Elliot. 353 00:38:13,375 --> 00:38:14,543 Ce s-a-ntâmplat? 354 00:38:14,585 --> 00:38:16,962 Nu sunt Elliot. 355 00:38:17,004 --> 00:38:18,881 Sunt Nathan. 356 00:38:18,922 --> 00:38:21,300 Elliot s-a dus. 357 00:38:25,053 --> 00:38:28,223 Nu mi-am imaginat-o. Asta a spus. 358 00:38:28,265 --> 00:38:29,600 Rachel, termină. 359 00:38:29,641 --> 00:38:30,976 Ascultă-mă. 360 00:38:31,018 --> 00:38:34,480 Ştiu că sună nebuneşte. Şi eu cred la fel. 361 00:38:34,521 --> 00:38:36,982 Dar Elliot are nişte probleme. 362 00:38:37,024 --> 00:38:39,568 Altfel n-ar fi spus aşa ceva. 363 00:38:41,236 --> 00:38:45,657 De când ne-am mutat aici, n-a mai fost el însuşi. 364 00:38:47,284 --> 00:38:49,786 Şi i s-a-ntâmplat ceva la acea petrecere. 365 00:38:49,828 --> 00:38:52,581 Uite, niciunul dintre noi nu-i normal. 366 00:38:52,623 --> 00:38:54,833 A spus că el e Nathan. 367 00:38:54,875 --> 00:38:57,085 Gândeşte-te la asta. 368 00:38:58,504 --> 00:39:01,798 Ce fel de părinţi suntem dacă nu facem nimic? 369 00:39:05,594 --> 00:39:07,596 Dă-mi-le înapoi. Sunt ale mele. 370 00:39:07,638 --> 00:39:09,681 Dă-mi-le înapoi! 371 00:39:12,434 --> 00:39:13,894 Nu, sunt ale mele! 372 00:39:13,936 --> 00:39:16,146 Elliot, astea sunt jucăriile lui Nathan. 373 00:39:16,188 --> 00:39:18,690 Eu nu sunt Elliot! 374 00:39:18,732 --> 00:39:21,193 Dă-mi-le înapoi! Sunt ale mele! 375 00:39:21,235 --> 00:39:23,654 Nu eşti Nathan! 376 00:39:26,281 --> 00:39:27,741 El e mort! 377 00:39:35,624 --> 00:39:39,086 Scumpule. 378 00:39:47,844 --> 00:39:49,638 Lui mami îi pare rău. 379 00:40:10,325 --> 00:40:12,369 - Bine. - Ce spune? 380 00:40:13,954 --> 00:40:15,664 Uite, e complicat. 381 00:40:15,706 --> 00:40:17,666 Avem nevoie de ajutor. 382 00:40:17,708 --> 00:40:18,834 Mă înţelegi? 383 00:40:20,377 --> 00:40:22,296 Ajutor. 384 00:40:26,466 --> 00:40:29,928 Familia voastră a trecut printr-o tragedie teribilă, 385 00:40:29,970 --> 00:40:32,347 o schimbare masivă. 386 00:40:33,140 --> 00:40:38,061 Lucrurile pe care crezi că s-au întâmplat pot părea nebuneşti. 387 00:40:39,062 --> 00:40:40,981 Dar pentru mine... 388 00:40:42,816 --> 00:40:46,069 Ele sunt complet de înţeles. 389 00:40:46,111 --> 00:40:50,657 Sunt încercările unui băieţel de a înţelege ce s-a-ntâmplat 390 00:40:50,699 --> 00:40:53,952 în felul său limitat. 391 00:40:55,787 --> 00:40:58,332 Nu. Îmi pare rău. Mai e şi altceva. 392 00:40:58,373 --> 00:40:59,625 Dacă ai fi văzut felul în care... 393 00:40:59,666 --> 00:41:02,461 Elliot e o oglindă. 394 00:41:03,462 --> 00:41:06,632 E o reflectare a emoţiilor şi temerilor voastre. 395 00:41:06,673 --> 00:41:10,052 În special alor tale, Rachel. 396 00:41:10,093 --> 00:41:13,472 El se sprijină pe tine în aceste momente dificile. 397 00:41:13,513 --> 00:41:17,267 De aceea, cel mai bun lucru pe care îl poţi face pentru el, ca mamă, 398 00:41:17,309 --> 00:41:20,646 e să fii calmă. 399 00:41:22,981 --> 00:41:26,443 Fă-o pentru tine, nu doar pentru fiul tău. 400 00:41:28,153 --> 00:41:30,447 Nu, nu, nu, nu. 401 00:41:30,489 --> 00:41:32,324 Nu e vorba despre mine. 402 00:41:33,950 --> 00:41:38,789 L-am adus pe Elliot la tine pentru că el crede că e fratele lui mort. 403 00:41:40,082 --> 00:41:44,628 Şi tu îmi ceri să fiu calmă. 404 00:41:49,007 --> 00:41:53,011 Pot să încerc să vă fac o programare în oraş. 405 00:41:53,053 --> 00:41:56,765 Dar asta poate dura ceva timp. 406 00:41:56,807 --> 00:41:58,308 Nu suntem în New York. 407 00:41:58,350 --> 00:42:00,560 Nu mai spune! 408 00:42:03,563 --> 00:42:05,732 Haide, Elliot. 409 00:42:05,774 --> 00:42:07,234 Plecăm. 410 00:42:35,929 --> 00:42:37,597 Ce ţi-a luat atât de mult timp? 411 00:42:37,639 --> 00:42:39,015 Scuze. 412 00:42:39,057 --> 00:42:41,184 - Am vrut doar să vorbesc cu... - Bine. În regulă. 413 00:42:41,226 --> 00:42:43,103 Dă-i drumul. 414 00:43:35,822 --> 00:43:37,199 Scuză dezordinea. 415 00:43:37,240 --> 00:43:39,326 - Nu prea primesc oaspeţi. - Nu. 416 00:43:39,367 --> 00:43:41,870 Soţul meu era nemilos când venea vorba de curăţenie, 417 00:43:41,912 --> 00:43:43,872 aşa că cred că acesta ar putea fi modul meu de a mă răzvrăti. 418 00:43:43,914 --> 00:43:46,583 Deşi întotdeauna am crezut că sunt o persoană destul de îngrijită, într-adevăr. 419 00:43:46,625 --> 00:43:49,795 Dar, aşa cum spunea întotdeauna tatăl meu, 420 00:43:49,836 --> 00:43:52,756 singurul lucru mai greu decât aflarea adevărului 421 00:43:52,798 --> 00:43:54,466 este acceptarea lui. 422 00:43:54,508 --> 00:43:56,551 Da. 423 00:43:56,593 --> 00:43:58,136 Acum... 424 00:43:59,638 --> 00:44:01,848 Ai venit aici cu un motiv. 425 00:44:05,060 --> 00:44:09,523 Ai spus ceva despre fiul meu la petrecere. 426 00:44:09,564 --> 00:44:11,316 Ce ai vrut să spui? 427 00:44:21,827 --> 00:44:23,829 Eşti credincioasă, Rachel? 428 00:44:25,789 --> 00:44:28,291 Eram. 429 00:44:28,333 --> 00:44:29,852 Ei bine, nu ştiu dacă ai observat, 430 00:44:29,876 --> 00:44:33,046 dar aici nu există nicio biserică. 431 00:44:33,088 --> 00:44:36,258 Oamenii au trăit aici dintotdeauna. 432 00:44:38,051 --> 00:44:42,180 Asta ne-a adus pe mine şi pe soţul meu aici. 433 00:44:42,222 --> 00:44:45,016 O cultură păgână bogată. 434 00:44:45,835 --> 00:44:49,187 Atât de bogată încât ori de câte ori cineva încerca să construiască o biserică aici, 435 00:44:49,229 --> 00:44:51,147 era arsă din temelii. 436 00:44:51,189 --> 00:44:53,608 Ce are asta de-a face cu Elliot? 437 00:44:54,734 --> 00:44:57,529 Totul are de-a face cu Elliot. 438 00:45:00,574 --> 00:45:03,243 Totul aici este conectat. 439 00:45:04,995 --> 00:45:06,496 N-ai observat? 440 00:45:08,707 --> 00:45:12,961 Aici totul este rotund, circular. 441 00:45:13,003 --> 00:45:14,004 Uite. 442 00:45:15,130 --> 00:45:17,299 Este excepţional, într-adevăr. 443 00:45:17,340 --> 00:45:20,552 Câmpurile, fermele şi curţile lor. 444 00:45:20,594 --> 00:45:22,846 Chiar şi cursurile de apă. 445 00:45:22,888 --> 00:45:27,309 Toate au forme perfect circulare. 446 00:45:29,102 --> 00:45:32,314 Şi unde duc toate? 447 00:45:36,026 --> 00:45:38,445 La piatra de sacrificiu. 448 00:45:39,571 --> 00:45:41,823 Aţi fost acolo, nu-i aşa? 449 00:45:44,659 --> 00:45:46,995 Nu înţeleg. 450 00:45:47,996 --> 00:45:50,373 Credeam că ai spus că ai studiat arhitectura. 451 00:45:51,041 --> 00:45:53,335 N-ai întâlnit niciodată credinţe păgâne vechi 452 00:45:53,376 --> 00:45:54,878 despre semnificaţia cercurilor? 453 00:45:54,920 --> 00:45:58,715 Imperfecţiunea umană, spirala urii? 454 00:45:58,757 --> 00:46:00,675 Oscilaţia infinită a pendulului? 455 00:46:01,343 --> 00:46:03,803 Sacrilegiu la adresa Sfintei Treimi? 456 00:46:06,514 --> 00:46:11,144 Când formele au fost transmise în zorii timpului, 457 00:46:11,186 --> 00:46:13,271 cine a primit cercurile? 458 00:46:17,859 --> 00:46:19,569 Am vorbit serios ce am spus la petrecere. 459 00:46:21,655 --> 00:46:27,077 Fiul tău şi-a pus o dorinţă şi aceasta a fost îndeplinită. 460 00:46:27,118 --> 00:46:30,038 Şi de aceea te afli aici. 461 00:46:32,374 --> 00:46:35,251 Nu fratele său mort vine la el noaptea. 462 00:46:37,087 --> 00:46:39,047 Asta e cu totul altceva. 463 00:46:50,058 --> 00:46:52,227 Eternul incubus. 464 00:46:52,268 --> 00:46:55,981 Distrugătorul tuturor virtuţilor. 465 00:46:56,022 --> 00:46:58,191 Suntem pe terenul lui. 466 00:47:00,235 --> 00:47:02,570 Aici e locul în care locuieşte. 467 00:47:03,905 --> 00:47:06,032 Şi îţi vrea fiul. 468 00:47:07,534 --> 00:47:10,203 Şi nu va renunţa până nu termină. 469 00:47:15,542 --> 00:47:18,586 Îmi pare rău, Helen. 470 00:47:18,628 --> 00:47:20,922 Nu e vina ta. E a mea. 471 00:47:20,964 --> 00:47:24,801 Uneori îmi imaginez lucruri, iar apoi acestea îmi scapă de sub control. 472 00:47:24,843 --> 00:47:27,846 - Te las acum. - Dar asta e ceea ce vrea. 473 00:47:28,555 --> 00:47:31,016 Asta e ceea ce vrea el... Neîncredere. 474 00:47:31,057 --> 00:47:33,393 Ca să-şi poată învârti schemele lui întortocheate. 475 00:47:33,435 --> 00:47:34,519 Ar trebui să plec acum. 476 00:47:34,561 --> 00:47:37,313 Noi îl ignorăm şi el câştigă. 477 00:47:37,355 --> 00:47:39,232 Mulţumesc, Helen. 478 00:47:40,734 --> 00:47:43,445 Va veni. 479 00:47:43,486 --> 00:47:45,947 Şi o să-l ia şi pe celălalt fiu al tău. 480 00:47:59,836 --> 00:48:01,171 Unde ai fost? 481 00:48:02,964 --> 00:48:04,632 M-am rătăcit. 482 00:48:04,674 --> 00:48:07,177 Cum adică te-ai rătăcit? 483 00:48:08,720 --> 00:48:11,431 Chiar trebuie să vorbim despre asta acum? 484 00:48:11,473 --> 00:48:12,724 Rachel. 485 00:49:04,067 --> 00:49:05,944 Cine-i acolo? 486 00:51:04,229 --> 00:51:06,898 N-a fost doar un coşmar. 487 00:51:10,276 --> 00:51:12,278 A fost un avertisment. 488 00:51:19,535 --> 00:51:21,204 Helen. 489 00:51:22,372 --> 00:51:24,374 Înţeleg asta. 490 00:51:26,251 --> 00:51:28,211 Dar noi suntem bine. 491 00:51:29,254 --> 00:51:30,630 Zău. 492 00:51:40,598 --> 00:51:46,688 Ţi-a spus cineva vreodată ce s-a-ntâmplat cu soţul meu? 493 00:51:49,482 --> 00:51:52,610 El a fost primul 494 00:51:52,652 --> 00:51:57,740 care a înţeles cu adevărat ce se-ntâmpla aici. 495 00:51:59,284 --> 00:52:01,369 A încercat să ne avertizeze. 496 00:52:03,329 --> 00:52:05,915 Şi bineînţeles că nu l-am crezut. 497 00:52:08,710 --> 00:52:10,628 N-am putut. 498 00:52:12,046 --> 00:52:14,549 Pur şi simplu nu eram pregătită. 499 00:52:16,884 --> 00:52:18,803 Şi ei l-au făcut să plătească. 500 00:52:34,110 --> 00:52:35,403 Ce s-a-ntâmplat cu el? 501 00:53:03,473 --> 00:53:05,808 A murit în primăvara următoare. 502 00:53:08,269 --> 00:53:09,729 Ce mai rămăsese din el, oricum. 503 00:53:24,577 --> 00:53:27,330 Ai vise ciudate, nu-i aşa? 504 00:53:30,291 --> 00:53:32,919 Aceste vise încearcă să-ţi spună ceva. 505 00:53:32,960 --> 00:53:35,671 Nu, e doar mintea mea care-mi joacă feste. 506 00:53:35,713 --> 00:53:36,714 Nu. 507 00:53:37,548 --> 00:53:40,718 Nu-l lăsa să te încurce. 508 00:53:40,760 --> 00:53:43,221 Ai încredere în instinctul tău matern. 509 00:53:45,181 --> 00:53:48,351 Pur şi simplu nu mai ştiu ce e real. 510 00:53:49,685 --> 00:53:51,062 Ştiu. 511 00:53:52,313 --> 00:53:54,607 Mi s-a întâmplat şi mie. 512 00:53:58,361 --> 00:54:00,613 Te rog. 513 00:54:00,655 --> 00:54:01,864 Trebuie să ştiu. 514 00:54:04,325 --> 00:54:07,036 Ce vrea de la fiul meu? 515 00:54:10,331 --> 00:54:12,208 Totul. 516 00:54:12,250 --> 00:54:13,835 Rachel? 517 00:54:15,670 --> 00:54:17,755 Rachel, uită-te la mine. 518 00:54:17,797 --> 00:54:19,257 Vom trece peste asta. 519 00:54:19,298 --> 00:54:21,634 Elliot nu va sfârşi ca soţul meu. 520 00:54:21,676 --> 00:54:22,956 Nu vom lăsa să se-ntâmple asta. 521 00:54:24,554 --> 00:54:26,448 Ei bine, va trebui doar să ai încredere în mine, da? 522 00:54:26,472 --> 00:54:28,099 Faci tot ce-ţi spun eu. 523 00:54:28,141 --> 00:54:30,184 Rach, eşti aici? 524 00:55:28,784 --> 00:55:30,786 Bună. 525 00:55:30,828 --> 00:55:32,788 Te-am căutat. 526 00:55:34,415 --> 00:55:36,334 De ce nu te balansezi? 527 00:55:38,127 --> 00:55:40,630 Am nevoie de cineva care să mă împingă. 528 00:55:40,671 --> 00:55:42,548 Bine. 529 00:55:42,590 --> 00:55:44,717 O să te împing. 530 00:55:44,759 --> 00:55:47,011 Eşti gata? Ţine-te bine. 531 00:55:47,053 --> 00:55:49,263 Mulţumesc, mami. 532 00:55:50,348 --> 00:55:52,808 Mamă, mai repede. Mai repede. 533 00:55:52,850 --> 00:55:54,227 Bine. 534 00:55:57,480 --> 00:55:59,023 Ţine-te. 535 00:56:02,443 --> 00:56:05,321 Nu! Nu mai face poze. 536 00:56:05,363 --> 00:56:07,907 Opreşte-te. Nu vreau să fac. 537 00:56:07,949 --> 00:56:09,492 Nu mai face poze. 538 00:56:09,534 --> 00:56:11,452 - Bine! - Opreşte-te. 539 00:56:11,494 --> 00:56:13,454 Bine. Calmează-te. 540 00:56:13,496 --> 00:56:15,790 Ce-i cu tine? 541 00:56:15,831 --> 00:56:17,667 Opreşte-te, mami. 542 00:56:17,708 --> 00:56:19,335 Elliot. 543 00:56:40,356 --> 00:56:42,692 Nu spune asta. 544 00:56:42,733 --> 00:56:44,277 Te porţi ca un copil acum. 545 00:56:44,318 --> 00:56:45,653 Tata nu mă iubeşte. 546 00:56:45,695 --> 00:56:47,989 Îl urăsc. E un prost. 547 00:56:48,030 --> 00:56:49,365 Nu spune asta. 548 00:56:49,407 --> 00:56:51,742 Tata are atât de multă treabă de făcut. 549 00:56:51,784 --> 00:56:53,011 El nu vrea să spună nimic prin asta. 550 00:56:53,035 --> 00:56:55,288 Nu. Nu mă place deloc. 551 00:56:55,329 --> 00:56:57,206 Nu-i adevărat, Elliot. 552 00:56:57,248 --> 00:56:59,500 Tata te iubeşte. Tu ştii asta. 553 00:56:59,542 --> 00:57:01,085 Pleacă de acolo. 554 00:57:01,127 --> 00:57:04,380 Nu. Îl iubeşte pe Nathan mai mult. Ştiu asta. 555 00:57:05,923 --> 00:57:10,553 Elliot, Nathan ţi-a spus asta? 556 00:57:12,305 --> 00:57:13,764 Elliot. 557 00:57:17,602 --> 00:57:19,228 Ce e asta? 558 00:57:20,938 --> 00:57:22,690 Ce-i cu pământul ăsta? 559 00:57:27,153 --> 00:57:29,363 Dă-mi-l înapoi! 560 00:57:30,531 --> 00:57:31,907 Ai dezgropat asta? 561 00:57:32,491 --> 00:57:34,994 Dă-mi aia! E a mea! 562 00:58:02,730 --> 00:58:06,025 Rach. Ce e mirosul ăsta? 563 00:58:12,281 --> 00:58:15,910 Am ars cutiile de lapte. Îmi pare rău. 564 00:58:19,205 --> 00:58:20,748 Putem vorbi? 565 00:58:23,834 --> 00:58:25,836 Lui Nathan i-ar fi plăcut aici. 566 00:58:31,759 --> 00:58:33,511 Uneori... 567 00:58:34,553 --> 00:58:40,184 Mă găsesc gândindu-mă că poate am fost pedepsiţi. 568 00:58:41,018 --> 00:58:42,728 Ce vrei să spui? 569 00:58:45,356 --> 00:58:46,774 Păi... 570 00:58:48,359 --> 00:58:54,365 Ni s-a dat un... un aşa de uşor de crescut, 571 00:58:54,407 --> 00:58:58,953 şi minunat copil ca Elliot 572 00:58:58,994 --> 00:59:01,956 şi trebuia să-l avem şi pe Nathan. 573 00:59:06,502 --> 00:59:09,130 Ştiu că e un gând îngrozitor. 574 00:59:12,842 --> 00:59:14,719 Dar problemele lui... 575 00:59:14,760 --> 00:59:19,098 Rach, ai fost cea mai bună mamă pe care o putea avea un copil ca el. 576 00:59:21,684 --> 00:59:24,019 Au fost momente când eu... 577 00:59:29,442 --> 00:59:34,947 Mi-am dorit ca el să dispară. 578 00:59:39,452 --> 00:59:41,662 Ca totul să se termine. 579 00:59:48,878 --> 00:59:51,046 Şi apoi când s-a-ntâmplat... 580 00:59:54,341 --> 00:59:56,677 A fost o parte din mine... 581 00:59:59,054 --> 01:00:02,099 A existat o parte din mine care s-a simţit uşurată. 582 01:00:02,141 --> 01:00:03,142 Rachel, nu. 583 01:00:07,688 --> 01:00:10,232 Eram atât de obosită. 584 01:00:15,029 --> 01:00:16,489 Poate că a fost vina mea. 585 01:00:16,530 --> 01:00:19,074 Măi. 586 01:00:24,205 --> 01:00:25,706 Nu-i nimic. 587 01:02:11,896 --> 01:02:13,898 Mamă. 588 01:02:16,150 --> 01:02:17,943 Scumpule. 589 01:02:41,967 --> 01:02:43,135 Mamă. 590 01:02:45,095 --> 01:02:46,555 Elliot. 591 01:02:49,767 --> 01:02:51,560 Vino încoace. 592 01:02:58,901 --> 01:03:00,152 Elliot. 593 01:03:01,528 --> 01:03:02,738 Ce s-a-ntâmplat? 594 01:03:02,780 --> 01:03:04,782 Nathan vrea să te vadă. 595 01:03:07,910 --> 01:03:09,954 Nu vrea să se trezească. 596 01:03:11,664 --> 01:03:13,165 Vino cu mine. 597 01:03:25,928 --> 01:03:29,556 Nu te duce. Nu. Nu, nu te duce. 598 01:03:30,862 --> 01:03:32,405 Nu te duce. 599 01:03:42,569 --> 01:03:43,988 Nu. 600 01:03:45,406 --> 01:03:48,283 Elliot. 601 01:03:48,325 --> 01:03:49,702 Ce se-ntâmplă? 602 01:03:49,743 --> 01:03:51,328 Nate ne aşteaptă. 603 01:04:08,012 --> 01:04:10,305 Uită-te în flacără. 604 01:04:10,347 --> 01:04:12,516 O să te ajut. 605 01:04:13,350 --> 01:04:14,518 Elliot, ce e asta? 606 01:04:15,769 --> 01:04:18,897 Mamă, concentrează-te. 607 01:04:24,820 --> 01:04:26,363 Nate? 608 01:04:27,740 --> 01:04:29,408 Nathan? 609 01:04:30,367 --> 01:04:32,077 Mama e aici. 610 01:04:40,919 --> 01:04:42,796 El te vede. 611 01:04:45,716 --> 01:04:48,552 Şi spune că eşti frumoasă. 612 01:04:54,516 --> 01:04:56,018 Nathan. 613 01:04:58,395 --> 01:05:00,314 Mă vede? 614 01:05:03,442 --> 01:05:05,611 Eu îl pot vedea? 615 01:05:05,652 --> 01:05:07,529 Ia oglinda. 616 01:05:09,031 --> 01:05:10,532 Ia-o. 617 01:05:24,379 --> 01:05:27,007 Nu! 618 01:05:29,009 --> 01:05:34,389 Acum uită-te la mine prin oglindă. 619 01:05:37,810 --> 01:05:39,144 Elliot. 620 01:05:42,773 --> 01:05:44,441 Uită-te. 621 01:06:06,463 --> 01:06:09,550 Mamă. 622 01:06:46,461 --> 01:06:48,255 Îl vor doar pe Elliot. 623 01:06:49,256 --> 01:06:53,218 Îl dăm şi îl primim pe Nathan înapoi. 624 01:07:00,934 --> 01:07:03,353 Un schimb. 625 01:07:05,272 --> 01:07:06,273 Uite. 626 01:07:07,858 --> 01:07:09,860 S-a întâmplat deja. 627 01:07:14,865 --> 01:07:16,617 A dispărut. 628 01:07:16,658 --> 01:07:17,951 Unde s-a dus? 629 01:07:17,993 --> 01:07:19,119 Elliot a dispărut. 630 01:07:19,953 --> 01:07:21,830 Elliot. 631 01:07:21,872 --> 01:07:23,290 Elliot! 632 01:08:42,035 --> 01:08:43,662 - Bună dimineaţa. - Mami! 633 01:08:43,704 --> 01:08:45,664 Bună. 634 01:08:46,248 --> 01:08:47,833 Ţi-am pregătit micul dejun. 635 01:08:47,874 --> 01:08:50,210 L-ai făcut, nu? 636 01:08:51,336 --> 01:08:53,130 Mulţumesc. 637 01:08:53,171 --> 01:08:54,965 Îmi pare rău că am dormit atât de mult. 638 01:08:55,007 --> 01:08:56,842 E bine. Meritai asta. 639 01:08:56,883 --> 01:08:58,593 Îl voi ajuta pe tata la fântână. 640 01:08:58,635 --> 01:09:02,556 O vei face, nu-i aşa? 641 01:09:02,597 --> 01:09:04,975 Ce am mai promis de data asta? 642 01:09:06,476 --> 01:09:07,853 Da. 643 01:09:07,894 --> 01:09:10,063 Am reuşit să stric aspiratorul. 644 01:09:10,105 --> 01:09:11,985 Ce-ar fi să mergem cu toţii în oraş şi să luăm unul nou? 645 01:09:12,024 --> 01:09:13,024 Da! 646 01:09:18,196 --> 01:09:20,615 Rach, vii cu noi? 647 01:09:22,451 --> 01:09:23,744 Da. 648 01:09:23,785 --> 01:09:25,329 Sună bine. 649 01:09:37,049 --> 01:09:39,801 Mă întorc imediat. Trebuie doar să iau ceva. 650 01:09:39,843 --> 01:09:42,012 Bine. 651 01:10:01,656 --> 01:10:04,076 Şi, ai găsit ceva? 652 01:10:09,331 --> 01:10:10,957 E totul în regulă? 653 01:10:14,002 --> 01:10:15,128 Da. 654 01:11:08,890 --> 01:11:10,767 Mamă? 655 01:11:12,769 --> 01:11:14,563 Eşti acolo? 656 01:11:22,320 --> 01:11:23,989 Mamă? 657 01:11:28,618 --> 01:11:30,996 Pot să văd şi eu pozele? 658 01:11:53,351 --> 01:11:54,811 Mamă? 659 01:11:55,729 --> 01:11:58,440 Pot să văd şi eu pozele? 660 01:12:01,026 --> 01:12:04,571 Nu. Era ceva în neregulă. 661 01:12:04,613 --> 01:12:07,908 Cu procesarea. 662 01:12:12,871 --> 01:12:15,165 Am făcut-o. 663 01:12:15,207 --> 01:12:17,959 I-am făcut poze lui Elliot pentru a vedea dacă are aceeaşi umbră. 664 01:12:18,001 --> 01:12:20,045 - Uite. - Ce? 665 01:12:20,086 --> 01:12:21,963 Aici. Nimic. 666 01:12:22,005 --> 01:12:23,965 Aici şi aici şi aici. 667 01:12:24,007 --> 01:12:25,800 Toate. Goale. 668 01:12:25,842 --> 01:12:28,053 - Rachel, nu e nimeni acolo. - Exact. 669 01:12:28,094 --> 01:12:30,430 Asta e ceea ce încerc să spun. Şi tu vezi asta, nu? 670 01:12:31,056 --> 01:12:33,600 Dar eşti sigură că... 671 01:12:33,642 --> 01:12:35,018 Da! Da. 672 01:12:35,060 --> 01:12:37,604 A fost chiar acolo. L-am fotografiat. 673 01:12:37,646 --> 01:12:39,773 Era chiar acolo, iar acum a dispărut. 674 01:12:39,814 --> 01:12:42,317 Şi iată cum au ieşit. Vezi? 675 01:12:45,403 --> 01:12:47,948 Şi ştii că nu sunt false. 676 01:12:47,989 --> 01:12:49,866 Pentru că m-am gândit şi eu la asta. 677 01:12:49,908 --> 01:12:51,451 Uită-te la asta. 678 01:12:52,369 --> 01:12:56,289 Poţi falsifica unul, poate, pe clişeu. 679 01:12:56,331 --> 01:12:58,083 Dar nu pe toate. 680 01:12:58,124 --> 01:12:59,376 Uite. 681 01:12:59,417 --> 01:13:01,628 Toate sunt la fel. 682 01:13:06,550 --> 01:13:09,010 Helen, nu sunt nebună. 683 01:13:10,178 --> 01:13:12,055 El a fost acolo. 684 01:13:14,349 --> 01:13:16,184 Este el. 685 01:13:16,935 --> 01:13:18,353 Nu-i aşa? 686 01:13:19,354 --> 01:13:21,606 Acum mă crezi, nu? 687 01:13:24,526 --> 01:13:26,319 Da. 688 01:13:26,361 --> 01:13:28,405 Este o bătaie de joc. 689 01:13:28,989 --> 01:13:30,615 Nimic mai mult. 690 01:13:32,284 --> 01:13:37,998 Cu aceste fotografii, el spune: "Îl am deja pe fiul tău. 691 01:13:38,039 --> 01:13:40,667 Nu poţi face nimic în privinţa asta". 692 01:13:41,697 --> 01:13:46,182 El vrea ca tu să cedezi în faţa puterii sale. 693 01:13:48,967 --> 01:13:50,760 Dar ce să facem? 694 01:13:59,811 --> 01:14:02,188 Du-mă la fiul tău. 695 01:14:19,873 --> 01:14:23,418 Dacă ne grăbim, putem ajunge la părintele Vasili înainte de răsărit. 696 01:14:23,460 --> 01:14:26,087 El, dacă există cineva, ne va putea ajuta 697 01:14:26,129 --> 01:14:29,883 astfel încât să-l împiedicăm să se ataşeze de fiul tău. 698 01:14:30,967 --> 01:14:34,471 Anthony a spus că asta s-a-ntâmplat deja. 699 01:14:35,180 --> 01:14:36,598 În visul meu. 700 01:14:39,434 --> 01:14:41,061 Nu. Asta-i imposibil. 701 01:14:41,102 --> 01:14:42,479 Nu atât de repede. 702 01:14:44,105 --> 01:14:47,317 Cu soţul meu a durat ani de zile, timp în care diavolul a lucrat asupra lui. 703 01:14:48,276 --> 01:14:51,112 Ataşamentul e ultima etapă a posesiunii. 704 01:14:51,154 --> 01:14:57,369 Ei au spus altceva... Despre un schimb. 705 01:14:57,410 --> 01:14:59,245 Ce ar putea însemna asta? 706 01:15:02,999 --> 01:15:04,459 Ce? 707 01:15:05,502 --> 01:15:06,795 Ce? 708 01:15:08,254 --> 01:15:10,006 Doamne. 709 01:15:15,053 --> 01:15:19,432 Cât de oarbă am fost. 710 01:15:22,644 --> 01:15:24,646 Gemenii. 711 01:15:24,688 --> 01:15:25,980 Accidentul. 712 01:15:26,898 --> 01:15:29,025 Succesul lui Anthony. 713 01:15:30,527 --> 01:15:32,654 Şi motivul pentru care n-am reuşit să simt 714 01:15:32,696 --> 01:15:34,072 prezenţa fiului tău. 715 01:15:34,114 --> 01:15:36,616 Despre ce vorbeşti? 716 01:15:38,076 --> 01:15:40,829 E vorba de învierea diavolului. 717 01:15:42,872 --> 01:15:45,458 De aceea a trebuit să moară Nathan. 718 01:15:45,959 --> 01:15:48,086 Pentru a deveni carnea lui. 719 01:15:49,295 --> 01:15:53,800 Dar pentru a-l aduce înapoi, au nevoie şi de celălalt geamăn. 720 01:15:57,804 --> 01:16:01,558 Te va ispiti să devii noua lui mamă. 721 01:16:04,519 --> 01:16:07,772 De unde ştiu eu că n-ai fost deja de acord cu asta? 722 01:16:10,066 --> 01:16:13,027 Nu mi-aş răni niciodată copiii. 723 01:16:34,048 --> 01:16:35,592 Anthony? 724 01:16:59,741 --> 01:17:03,912 Elliot, vreau să-ţi prezint pe cineva. 725 01:17:03,953 --> 01:17:05,914 Helen, intră. 726 01:17:05,955 --> 01:17:09,542 Helen, el e Elliot. Elliot, ea e Helen. 727 01:17:16,264 --> 01:17:17,256 Nu. 728 01:17:18,927 --> 01:17:20,386 Care-i problema? 729 01:17:22,430 --> 01:17:24,265 Eşti bolnavă. 730 01:17:26,851 --> 01:17:28,478 Eşti bolnavă. 731 01:17:33,817 --> 01:17:35,235 Helen. 732 01:17:53,461 --> 01:17:55,129 Ce-i asta? 733 01:17:56,631 --> 01:17:58,258 E-n regulă. 734 01:17:58,299 --> 01:18:00,677 Aceşti oameni sunt aici pentru a te ajuta. 735 01:18:00,718 --> 01:18:02,512 Ce vrei să spui? 736 01:18:21,656 --> 01:18:22,991 Nu-i faceţi rău! 737 01:18:23,032 --> 01:18:26,452 Anthony! 738 01:18:28,788 --> 01:18:31,583 Anthony! 739 01:18:38,923 --> 01:18:42,135 Anthony! 740 01:22:45,002 --> 01:22:46,587 Da. 741 01:24:39,450 --> 01:24:41,244 Mamă. 742 01:24:42,578 --> 01:24:45,831 Trebuie să te trezeşti. 743 01:24:52,922 --> 01:24:54,924 Mamă. 744 01:25:05,142 --> 01:25:06,644 Elliot? 745 01:25:11,107 --> 01:25:12,984 Unde eşti? 746 01:25:16,946 --> 01:25:19,156 Nu ştiu. E cald. 747 01:25:23,077 --> 01:25:24,829 - Elliot. - Ajută-mă. 748 01:25:26,455 --> 01:25:28,082 Unde eşti? 749 01:25:28,124 --> 01:25:29,917 Ajută-mă. 750 01:25:50,688 --> 01:25:52,440 Nu. Te rog. 751 01:25:52,481 --> 01:25:54,317 Nu pot face asta. 752 01:25:55,151 --> 01:25:58,029 Anthony, ascultă-mă. 753 01:25:58,821 --> 01:26:01,324 Este prea târziu. 754 01:26:01,365 --> 01:26:03,826 S-a luat o decizie. 755 01:26:03,868 --> 01:26:04,952 Bine. 756 01:26:04,994 --> 01:26:07,371 Ea va fi bine. 757 01:26:09,040 --> 01:26:10,708 Elliot. 758 01:26:11,959 --> 01:26:13,544 Elliot. 759 01:26:19,633 --> 01:26:21,177 Elliot. 760 01:26:33,898 --> 01:26:36,025 - Elliot. - Mami! 761 01:26:36,067 --> 01:26:37,902 Te-au rănit. 762 01:26:39,236 --> 01:26:41,072 Aici. Nu. Aşteaptă. 763 01:26:44,075 --> 01:26:45,201 Doamne. 764 01:26:45,242 --> 01:26:46,577 Eşti în regulă? 765 01:26:46,619 --> 01:26:48,704 Bine. Acum trebuie să plecăm. 766 01:26:48,746 --> 01:26:51,374 Dar trebuie să fim foarte, foarte tăcuţi. 767 01:26:51,415 --> 01:26:53,918 Ca într-un joc de-a v-aţi ascunselea. 768 01:26:53,959 --> 01:26:56,670 Nathan ne poate ajuta. 769 01:26:57,922 --> 01:27:01,008 Să nu-l asculţi. Bine? 770 01:27:01,050 --> 01:27:03,010 Uită-te la mine. 771 01:27:03,052 --> 01:27:04,762 Ăsta nu e Nathan. 772 01:27:24,448 --> 01:27:26,283 Bine. Bine. Să mergem. 773 01:27:26,325 --> 01:27:28,494 Să mergem. Haide! 774 01:27:35,960 --> 01:27:36,960 Rahat. 775 01:27:59,316 --> 01:28:01,277 Rachel! 776 01:28:03,320 --> 01:28:05,906 Rachel! 777 01:28:08,284 --> 01:28:10,828 Rachel! 778 01:28:12,788 --> 01:28:14,248 Elliot! 779 01:28:15,666 --> 01:28:17,334 Elliot! 780 01:28:17,960 --> 01:28:19,587 Unde te-ai dus? 781 01:28:23,048 --> 01:28:24,467 Elliot! 782 01:28:27,219 --> 01:28:28,804 Rachel! 783 01:28:47,615 --> 01:28:48,699 Rachel! 784 01:28:48,741 --> 01:28:50,618 Tată! Opreşte-te! 785 01:28:50,659 --> 01:28:52,578 - Rachel! - Dă-te jos de pe mine! 786 01:28:52,620 --> 01:28:54,997 - Tată! Nu-i face rău! - Rachel, calmează-te! 787 01:28:55,748 --> 01:28:57,791 Rachel! 788 01:29:00,836 --> 01:29:02,087 Nu! Nu-i face rău! 789 01:29:02,129 --> 01:29:04,882 Rachel, nu vreau să fac asta! 790 01:29:04,924 --> 01:29:06,509 Mă auzi? 791 01:29:06,550 --> 01:29:08,761 Rachel, nu vreau să fac asta! 792 01:29:27,863 --> 01:29:29,198 Fă-o. 793 01:29:31,033 --> 01:29:33,285 Sunt prea obosit ca să mai continui cu asta. 794 01:29:34,078 --> 01:29:36,580 Fă-o! 795 01:29:49,385 --> 01:29:50,469 Elliot. 796 01:29:56,308 --> 01:29:57,851 Rachel. 797 01:30:03,274 --> 01:30:05,484 Pur şi simplu nu înţelegi. 798 01:30:08,320 --> 01:30:10,281 Chiar nu înţelegi. 799 01:30:17,246 --> 01:30:19,456 Nu există nici un geamăn. 800 01:30:22,501 --> 01:30:24,169 Nu există niciun Elliot! 801 01:30:25,004 --> 01:30:27,089 El nu-i real. 802 01:30:30,551 --> 01:30:33,095 Ne-am pierdut singurul fiu în acea zi. 803 01:30:37,516 --> 01:30:39,351 Şi ai avut dreptate. 804 01:30:40,686 --> 01:30:42,688 Am băut în acea noapte. 805 01:30:43,647 --> 01:30:46,609 Chiar dacă am spus că nu voi bea, am făcut-o. 806 01:30:49,486 --> 01:30:51,530 Dar nu am condus. 807 01:30:54,199 --> 01:30:55,743 Tu ai condus. 808 01:31:00,372 --> 01:31:03,792 Te-ai enervat şi ai spus că mă vei părăsi. 809 01:31:03,834 --> 01:31:05,502 Că te-ai săturat. 810 01:31:06,211 --> 01:31:09,381 Dar nu mi-am dat seama că l-ai luat pe Nathan cu tine. 811 01:31:19,183 --> 01:31:21,560 Tu ai făcut accidentul, Rach. 812 01:31:23,270 --> 01:31:26,148 Nu-l asculta! Să mergem! 813 01:31:27,399 --> 01:31:29,735 Ne-am pierdut singurul fiu în acea zi. 814 01:31:31,654 --> 01:31:33,656 - Nathan. - Taci din gură! 815 01:31:41,288 --> 01:31:45,250 Te-ai închis în tine, ai negat, m-ai învinovăţit pe mine. 816 01:31:46,085 --> 01:31:48,003 V-am pierdut pe amândoi. 817 01:31:49,463 --> 01:31:51,507 Nu-l asculta! 818 01:31:51,548 --> 01:31:53,550 Minte! 819 01:31:54,051 --> 01:31:55,761 Şi apoi, brusc... 820 01:31:58,347 --> 01:32:00,391 Un miracol. 821 01:32:02,810 --> 01:32:03,936 Elliot. 822 01:32:15,030 --> 01:32:17,116 Tocmai a coborât. 823 01:32:18,909 --> 01:32:21,161 Tu l-ai inventat, Rachel. 824 01:32:21,203 --> 01:32:24,748 Şi singura mea greşeală a fost că te-am lăsat să ţi-l imaginezi. 825 01:32:24,790 --> 01:32:29,086 Dar pentru prima dată după mult timp, erai fericită. 826 01:32:35,634 --> 01:32:37,028 În numele Tatălui şi al Fiului 827 01:32:37,052 --> 01:32:38,303 şi al Sfântului Duh. 828 01:32:39,430 --> 01:32:42,808 Dragă Tată ceresc, îţi mulţumim. 829 01:32:44,435 --> 01:32:47,396 Elliot a devenit motivul nostru de a trăi. 830 01:32:47,438 --> 01:32:49,064 Ne-a făcut din nou o familie. 831 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 Dar noi nu puteam trăi aşa. 832 01:32:55,446 --> 01:32:59,491 A devenit din ce în ce mai greu să ne păstrăm secretul. 833 01:33:12,671 --> 01:33:15,632 Toată lumea a spus că trebuie să se oprească, 834 01:33:15,674 --> 01:33:18,594 dar ei n-au văzut ceea ce am văzut eu. 835 01:33:19,428 --> 01:33:22,973 Fără Elliot, ai fi putut la fel de bine să fi fost moartă. 836 01:33:24,767 --> 01:33:26,393 De aceea am făcut-o. 837 01:33:27,728 --> 01:33:29,688 Ţi-e dor de el, nu-i aşa? 838 01:33:36,612 --> 01:33:37,946 Elliot. 839 01:33:43,076 --> 01:33:45,287 L-ar fi luat pe Elliot de la tine. 840 01:33:45,329 --> 01:33:47,122 De aceea n-am avut nici o altă alegere. 841 01:33:48,832 --> 01:33:53,462 Elliot, nu poţi fugi pur şi simplu aşa. 842 01:33:53,504 --> 01:33:54,630 Mă auzi?! 843 01:33:55,339 --> 01:33:57,341 Vezi toate pericolele de aici? 844 01:33:57,382 --> 01:34:01,428 Ceea ce te-a salvat pe tine ne-ar distruge pe noi. 845 01:34:02,679 --> 01:34:05,140 O să te prind! 846 01:34:05,182 --> 01:34:07,935 Zi după zi, te-ai scufundat şi mai mult. 847 01:34:07,976 --> 01:34:09,186 La naiba! 848 01:34:15,692 --> 01:34:17,444 Rachel! 849 01:34:18,487 --> 01:34:20,614 N-am ştiut ce să fac în acel moment. 850 01:34:20,656 --> 01:34:21,865 Eşti bolnavă. 851 01:34:21,907 --> 01:34:23,367 Te pierdeam, Rachel. 852 01:34:24,493 --> 01:34:25,911 Anthony! 853 01:34:26,495 --> 01:34:27,538 Anthony! 854 01:34:46,807 --> 01:34:49,643 Am făcut totul din dragoste, Rachel. 855 01:34:52,563 --> 01:34:56,275 Uite. Toate astea vor deveni clare dacă le vei accepta. 856 01:34:56,316 --> 01:34:58,819 - Nu-l asculta! - E singurul răspuns rezonabil. 857 01:34:58,861 --> 01:35:00,070 Minte! 858 01:35:00,112 --> 01:35:01,655 Tu ştii adevărul. 859 01:35:01,697 --> 01:35:03,407 Sunt chiar aici! 860 01:35:03,448 --> 01:35:05,951 Fără diavol, fără posedare. 861 01:35:05,993 --> 01:35:07,911 Doar claritate. 862 01:35:07,953 --> 01:35:09,371 Taci din gură! 863 01:35:21,300 --> 01:35:23,010 E-n regulă, scumpo. 864 01:35:25,220 --> 01:35:26,722 E-n regulă. Lasă-l să vină. 865 01:35:26,763 --> 01:35:28,181 Lasă-l să vină. 866 01:35:29,266 --> 01:35:32,394 Poţi să-l vezi acum. Ştiu că-l poţi vedea. 867 01:35:33,145 --> 01:35:34,271 Adevărul. 868 01:36:07,346 --> 01:36:09,890 Mamă, o să mă omoare! 869 01:36:46,009 --> 01:36:47,636 Elliot! 870 01:37:27,050 --> 01:37:28,677 Elliot! 871 01:37:32,556 --> 01:37:35,017 Hei. Iubitule. 872 01:37:35,517 --> 01:37:37,936 Nu mă mai crezi. 873 01:37:38,645 --> 01:37:40,439 Scumpule. 874 01:37:40,480 --> 01:37:43,275 Vino aici. Măi. 875 01:37:46,653 --> 01:37:48,864 Bineînţeles că te cred. 876 01:37:50,991 --> 01:37:52,617 Uită-te la mine. 877 01:37:53,994 --> 01:37:55,996 Eşti fiul meu. 878 01:37:56,913 --> 01:37:58,874 Şi te iubesc. 879 01:38:00,042 --> 01:38:02,419 Te iubesc atât de mult. 880 01:38:06,089 --> 01:38:07,340 Bine. 881 01:38:07,382 --> 01:38:08,842 Bine. Mergi pe aici. 882 01:38:16,308 --> 01:38:17,601 Rachel. 883 01:38:18,810 --> 01:38:20,729 Rachel, ascultă-mă. 884 01:38:20,771 --> 01:38:23,565 Acum, nu te simţi bine. 885 01:38:23,607 --> 01:38:26,026 Eşti bine? Nimeni nu vrea să-ţi facă rău. 886 01:38:26,068 --> 01:38:27,778 Vrem să te ajutăm. 887 01:38:27,819 --> 01:38:29,196 Am crezut că putem rezolva totul, 888 01:38:29,237 --> 01:38:31,073 că am putea în sfârşit să scăpăm de Elliot. 889 01:38:31,114 --> 01:38:32,783 - Taci din gură! - Rachel! 890 01:38:32,824 --> 01:38:34,868 El nu-i real. 891 01:38:34,910 --> 01:38:38,288 Nu e real! 892 01:38:41,958 --> 01:38:43,251 Elliot. 893 01:38:45,754 --> 01:38:46,713 Rachel. 894 01:38:46,755 --> 01:38:49,549 Elliot, vin. 895 01:38:49,591 --> 01:38:50,717 Vine mama. 896 01:38:54,805 --> 01:38:56,556 Nu! Asta se termină acum! 897 01:39:01,436 --> 01:39:03,939 El nu-i real. 898 01:39:03,980 --> 01:39:08,235 Nu e real! 899 01:39:42,936 --> 01:39:44,396 Elliot! 900 01:42:41,489 --> 01:42:43,033 Eşti în regulă? 901 01:42:51,541 --> 01:42:53,001 Da. 902 01:42:54,544 --> 01:42:56,629 Sunt doar puţin obosită. 903 01:42:58,882 --> 01:43:00,717 S-a terminat. 904 01:43:01,718 --> 01:43:03,261 Sunt liber. 905 01:43:07,557 --> 01:43:09,809 Dar voi, băieţi? 906 01:43:28,828 --> 01:43:32,874 Rach, suntem gata de plecare? 907 01:43:35,960 --> 01:43:39,297 Ei bine, suntem gata? 908 01:43:41,174 --> 01:43:42,634 Da! 909 01:43:43,676 --> 01:43:46,679 Hai să facem asta. 910 01:43:48,953 --> 01:43:56,766 Traducere şi adaptare: valgog 910 01:43:57,777 --> 01:44:02,888 Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.