1 00:06:04,617 --> 00:06:09,617 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:06:44,402 --> 00:06:45,904 Varujte kráľovnú. 3 00:09:31,778 --> 00:09:35,990 ČASŤ 1 "S TÝM NEPOČÍTAJ, BATMAN" 4 00:09:36,574 --> 00:09:39,452 Bruce Wayne. 5 00:09:39,619 --> 00:09:41,246 Bruce Wayne. 6 00:09:42,747 --> 00:09:45,458 Vrtuľníky nelietajú kvôli búrke už šesť dní. 7 00:09:45,917 --> 00:09:46,751 Odkiaľ prišiel? 8 00:09:47,168 --> 00:09:48,753 Vraj preliezol horu. 9 00:09:49,212 --> 00:09:50,255 Nemožné. 10 00:09:59,264 --> 00:10:00,682 Hovor. 11 00:10:02,016 --> 00:10:06,521 Túto dedinu navštevuje cudzinec, čo prichádza z mora. 12 00:10:06,688 --> 00:10:09,440 Chodieva v zime, keď ľudia hladujú 13 00:10:09,607 --> 00:10:11,359 a nosí im ryby. 14 00:10:11,693 --> 00:10:13,611 Prichádza s veľkým prílivom. 15 00:10:13,778 --> 00:10:15,029 Ten bol včera. 16 00:10:21,578 --> 00:10:23,872 Vidíš to sám. 17 00:10:24,038 --> 00:10:25,790 V prístave sú ľadovce, 18 00:10:25,957 --> 00:10:28,168 už 4 mesiace tadiaľ neprešla loď. 19 00:10:29,127 --> 00:10:33,173 Tento cudzinec sem nechodí loďou. 20 00:10:40,138 --> 00:10:43,766 Z diaľky sa blížia nepriatelia. 21 00:10:45,059 --> 00:10:46,728 Potrebujem bojovníkov. 22 00:10:46,895 --> 00:10:50,440 Toho cudzinca a ďalších ako on. 23 00:10:50,607 --> 00:10:54,110 Budujem tím, aby sme sa ubránili. 24 00:10:55,028 --> 00:10:57,947 Musím toho muža vidieť. 25 00:10:59,115 --> 00:11:01,409 Ak vôbec existuje, 26 00:11:01,576 --> 00:11:03,620 odovzdám mu tvoj odkaz 27 00:11:03,787 --> 00:11:05,079 za 5 000 dolárov. 28 00:11:05,246 --> 00:11:09,667 Dám ti 25 000, ak sa s ním porozprávam hneď. Vonku. 29 00:11:22,013 --> 00:11:26,392 Ako sa tento pes opovažuje hovoriť s nami ako s deckami? 30 00:11:27,227 --> 00:11:30,855 Ó, zázračný muž z mora. 31 00:11:31,022 --> 00:11:33,733 Sme chudobní, nie hlúpi. 32 00:11:34,025 --> 00:11:35,735 Vypadni! 33 00:11:36,861 --> 00:11:38,112 Prepáčte. 34 00:11:38,530 --> 00:11:40,073 Nemôžem. 35 00:11:40,323 --> 00:11:42,450 Odídem, až keď sa porozprávame. 36 00:11:47,163 --> 00:11:48,915 Povedal, že máš vypadnúť. 37 00:11:49,415 --> 00:11:51,584 Ani náhodou. 38 00:12:07,684 --> 00:12:09,561 Arthur Curry. 39 00:12:09,727 --> 00:12:12,480 Známy tiež ako Strážca oceánov. 40 00:12:13,189 --> 00:12:14,816 Aquaman. 41 00:12:20,530 --> 00:12:22,240 Teraz vážne. 42 00:12:22,407 --> 00:12:25,910 Fakt to robíš prezlečený za netopiera? 43 00:12:26,077 --> 00:12:29,456 - V Gothame to funguje už 20 rokov. - Tá špinavá diera. 44 00:12:29,622 --> 00:12:31,708 Keď vypukne boj, budeme ťa potrebovať. 45 00:12:31,875 --> 00:12:34,002 - S tým nepočítaj, Batman. - Prečo? 46 00:12:34,419 --> 00:12:37,672 Prišiel si sem a staráš sa mi do práce a do života. 47 00:12:37,839 --> 00:12:40,008 - Chcem mať pokoj. - Preto to robíš? 48 00:12:40,175 --> 00:12:42,510 Preto pomáhaš ľuďom v tomto zapadákove? 49 00:12:42,677 --> 00:12:46,139 Čítal som tie príbehy. Myslíš, že tvoje činy nikto nevidí? 50 00:12:46,306 --> 00:12:47,765 Pridáš sa k nám. 51 00:12:47,932 --> 00:12:51,144 "Silný človek je najsilnejší sám." Už si to počul? 52 00:12:51,519 --> 00:12:54,939 Už si počul o Supermanovi? Padol v boji po mojom boku. 53 00:12:55,982 --> 00:12:57,358 Veď práve. 54 00:12:57,525 --> 00:13:00,945 Veril, že spolu sme silnejší. Dlžíme mu to. 55 00:13:01,571 --> 00:13:03,823 Nikomu nič nedlžím. 56 00:13:11,498 --> 00:13:13,374 Prezlečený za netopiera... 57 00:13:14,250 --> 00:13:16,085 Si mimo, Bruce Wayne. 58 00:14:44,632 --> 00:14:45,842 Posuň sa, Dusty. 59 00:15:17,040 --> 00:15:22,045 V EXEKÚCII - NA PREDAJ 60 00:15:41,773 --> 00:15:44,818 Božemôj, to je zima! 61 00:15:44,984 --> 00:15:49,322 Najbližší veľký príliv by sme mohli chytiť na Jamajke. 62 00:15:49,489 --> 00:15:51,741 Možno aj na Fidži sú metaľudia. 63 00:15:51,908 --> 00:15:53,535 Alebo v Kostarike. 64 00:15:53,701 --> 00:15:55,120 Našiel som ho. 65 00:15:57,997 --> 00:15:59,457 Odmietol. 66 00:16:00,458 --> 00:16:02,544 Takže máme nula z dvoch. 67 00:16:05,004 --> 00:16:07,757 Muž, ktorý zádumčivo vysedáva v jaskyni 68 00:16:07,924 --> 00:16:11,427 možno nie je ideálny na verbovanie ľudí. 69 00:16:31,114 --> 00:16:32,866 Desať, prosím. 70 00:17:11,029 --> 00:17:13,698 - Dobré ráno, slečna Laneová. - Ahoj, Jerry. 71 00:17:14,365 --> 00:17:15,575 No teda. 72 00:17:16,367 --> 00:17:17,786 Nevynecháte ani deň. 73 00:17:19,120 --> 00:17:21,080 Mám to tu rada. 74 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Prepáčte! 75 00:19:09,397 --> 00:19:10,398 Z cesty! 76 00:19:21,159 --> 00:19:22,577 Poďme! 77 00:19:28,875 --> 00:19:30,960 - Nestrieľajte! - Poďme! 78 00:19:31,628 --> 00:19:33,129 Hýb sa! 79 00:19:47,310 --> 00:19:49,270 Zoraďte ich k stene. 80 00:19:49,437 --> 00:19:50,980 Nech sú ticho. 81 00:19:52,315 --> 00:19:54,609 - Ticho! - Držte huby! 82 00:19:54,776 --> 00:19:56,194 Aj oni nech sklapnú! 83 00:19:59,280 --> 00:20:01,533 O chvíľu sa vyjadríme. 84 00:20:01,699 --> 00:20:06,079 Ak dovtedy uvidím nejaký pohyb, budete mať na svedomí veľa mŕtvych detí. 85 00:20:20,969 --> 00:20:22,512 Zneškodním ho? 86 00:20:22,679 --> 00:20:24,264 Počkajte. 87 00:20:25,807 --> 00:20:26,891 Majú tam deti. 88 00:20:28,852 --> 00:20:32,939 Neblafuje, šéfe. St. Brigid dnes organizovala školský výlet. 89 00:20:57,005 --> 00:20:57,839 Ticho! 90 00:20:58,006 --> 00:20:58,882 Sklapnite! 91 00:21:03,970 --> 00:21:06,264 Koniec moderného sveta. 92 00:21:06,431 --> 00:21:07,974 Späť do doby temna. 93 00:21:13,396 --> 00:21:14,481 Ticho! 94 00:21:16,441 --> 00:21:19,110 Povedal som, sklapnite! 95 00:21:33,291 --> 00:21:34,959 Kto ste? 96 00:21:35,126 --> 00:21:37,962 Hestiino laso ťa donúti povedať pravdu. 97 00:21:38,713 --> 00:21:40,256 Tak čo ste zač? 98 00:21:40,673 --> 00:21:43,551 Sme malá skupina reakcionárskych teroristov. 99 00:21:43,718 --> 00:21:45,470 Chceme vrátiť čas v Európe 100 00:21:45,678 --> 00:21:48,389 - o tisíc rokov. - Nuda! Prečo tí rukojemníci? 101 00:21:48,556 --> 00:21:49,849 Nič nežiadame, 102 00:21:50,016 --> 00:21:51,518 len zdržujeme políciu. 103 00:21:51,768 --> 00:21:53,102 Kvôli čomu? 104 00:21:53,853 --> 00:21:57,440 Ideš neskoro, odpočítavanie sa už začalo. 105 00:21:57,607 --> 00:22:01,069 O pár minút, štyri mestské bloky... 106 00:22:02,195 --> 00:22:04,405 Kým sa svet bude prizerať. 107 00:23:45,006 --> 00:23:45,840 Nie! 108 00:23:46,007 --> 00:23:48,051 Ako jahniatka pred porážkou. 109 00:24:37,392 --> 00:24:38,601 To nie je možné. 110 00:24:39,060 --> 00:24:39,978 Ale je. 111 00:25:15,638 --> 00:25:18,391 Ste všetci v poriadku? Áno? 112 00:25:18,641 --> 00:25:20,643 Dobre. Nebojte sa. 113 00:25:20,977 --> 00:25:23,062 Je po všetkom, vstaňte. 114 00:25:23,229 --> 00:25:24,314 Už je dobre. 115 00:25:24,522 --> 00:25:26,441 Je po všetkom. Si v poriadku? 116 00:25:26,691 --> 00:25:28,776 V pohode? Dobre. 117 00:25:34,282 --> 00:25:36,034 Si v poriadku, princezná? 118 00:25:39,204 --> 00:25:40,997 Môžem byť raz ako ty? 119 00:25:43,166 --> 00:25:45,752 Môžeš byť, čo len chceš. 120 00:25:47,670 --> 00:25:50,048 Poď, ideme. 121 00:26:32,841 --> 00:26:35,677 - Zmenilo sa dnes niečo? - Nie, veličenstvo. 122 00:26:37,220 --> 00:26:39,264 Materská schránka sa prebudila, 123 00:26:39,472 --> 00:26:41,349 ale zatiaľ sa nič nestalo. 124 00:26:42,559 --> 00:26:44,602 Spala tisíce rokov, 125 00:26:44,769 --> 00:26:46,688 od čias prvoveku. 126 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Prečo sa prebudila? 127 00:26:56,114 --> 00:26:59,284 Prvýkrát utíchla, odkedy sa objavila tá prasklina. 128 00:26:59,450 --> 00:27:02,120 Možno znova zaspí. 129 00:27:06,207 --> 00:27:07,917 Zlo nikdy nespí. 130 00:27:08,835 --> 00:27:10,253 Vyčkáva. 131 00:27:12,255 --> 00:27:14,215 Niečo sa blíži. 132 00:27:19,471 --> 00:27:20,972 Pripravte sa na boj! 133 00:27:46,456 --> 00:27:48,833 Amazonky, na miesta! 134 00:27:49,209 --> 00:27:50,502 Pripravte sa! 135 00:28:15,735 --> 00:28:17,737 Ochrancovia. 136 00:28:19,405 --> 00:28:23,660 Zlyhali v tisíckach svetov. 137 00:28:24,160 --> 00:28:25,662 Vždy zlyhajú. 138 00:28:27,622 --> 00:28:32,293 Prišiel som vás zasvätiť do veľkej temnoty! 139 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 Opojím sa vaším strachom. 140 00:28:36,881 --> 00:28:39,342 Dcéry Themiskýry... 141 00:28:40,677 --> 00:28:42,262 ukážte mu váš strach! 142 00:28:42,428 --> 00:28:44,848 Nemáme strach! 143 00:29:04,117 --> 00:29:05,743 Zvolaj légie! 144 00:29:06,661 --> 00:29:07,829 Choď s ňou! 145 00:29:07,996 --> 00:29:10,123 - Musíte uzavrieť jaskyňu! - Choď! 146 00:29:10,582 --> 00:29:11,708 Phillipa! 147 00:29:38,443 --> 00:29:39,527 Nie! 148 00:30:00,632 --> 00:30:01,800 Epiona! 149 00:30:03,635 --> 00:30:06,012 Zachovajte našu česť. Je to správne. 150 00:30:08,765 --> 00:30:10,099 Uzavrite ju. 151 00:30:15,355 --> 00:30:17,982 Pripravte kladivá! 152 00:30:30,203 --> 00:30:31,996 Uzavrite ju! 153 00:32:06,633 --> 00:32:08,384 Chráň ju vlastným životom. 154 00:32:08,551 --> 00:32:10,470 - Áno, kráľovná. - Nezastavujte. 155 00:34:56,385 --> 00:34:57,929 Mám ju, choď! 156 00:35:20,827 --> 00:35:25,039 Vznešená kráľovná, prečo bojuješ? 157 00:35:28,084 --> 00:35:29,836 Nezachrániš ju. 158 00:35:30,003 --> 00:35:32,463 Nezachrániš žiadnu z nich. 159 00:35:35,967 --> 00:35:39,387 Veľká temnota prichádza. 160 00:35:40,180 --> 00:35:41,514 Amazonky! 161 00:35:52,108 --> 00:35:54,777 Áno, nájdeme ostatné. 162 00:35:56,654 --> 00:35:57,989 Pripraviť! 163 00:36:01,326 --> 00:36:02,827 Páľ! 164 00:37:00,552 --> 00:37:02,637 Vrátil sa do svojho sveta. 165 00:37:02,804 --> 00:37:03,638 Nie. 166 00:37:06,224 --> 00:37:08,601 Odišiel do sveta ľudí, 167 00:37:08,768 --> 00:37:10,895 nájsť zvyšné dve schránky. 168 00:37:12,105 --> 00:37:14,440 Musíme zapáliť výstražný oheň. 169 00:37:15,316 --> 00:37:18,653 Nehorel už 5 000 rokov. 170 00:37:18,820 --> 00:37:20,947 Ľudia nebudú vedieť, čo znamená. 171 00:37:21,322 --> 00:37:22,699 Ľudia nie. 172 00:37:24,450 --> 00:37:25,869 Ona áno. 173 00:37:31,541 --> 00:37:36,754 ČASŤ 2 DOBA HRDINOV 174 00:37:56,608 --> 00:37:59,235 Je to tu toxické. 175 00:37:59,402 --> 00:38:01,112 To je dobre. 176 00:38:22,050 --> 00:38:23,259 Choďte! 177 00:38:23,426 --> 00:38:27,138 Nasledujte pach materských schránok, nájdite zvyšné dve. 178 00:38:27,305 --> 00:38:31,184 Keď ich budeme mať, zjednotia sa. 179 00:38:31,351 --> 00:38:34,103 Tento svet sa spojí s ostatnými. 180 00:38:36,022 --> 00:38:38,024 To ho poteší. 181 00:38:38,191 --> 00:38:41,110 Znova si ma začne vážiť. 182 00:38:43,780 --> 00:38:44,906 Počuj... 183 00:38:45,615 --> 00:38:48,368 zistil si niečo o tom chalanovi z obchodu? 184 00:38:48,535 --> 00:38:49,869 Možno. 185 00:38:50,662 --> 00:38:51,830 "Možno." 186 00:38:52,956 --> 00:38:55,667 Keby som tak dostal dolár za každé "možno". 187 00:38:55,834 --> 00:38:58,378 Boli by ste ešte neznesiteľnejší. 188 00:39:01,339 --> 00:39:04,050 Skener tváre možno niečo odhalil. 189 00:39:04,217 --> 00:39:06,052 Náš miznúci muž. 190 00:39:06,678 --> 00:39:11,182 Pán Barry Allen z Central City. 191 00:39:11,349 --> 00:39:14,561 Možno len ďalšia falošná nádej, potrebujem viac času... 192 00:39:14,727 --> 00:39:16,855 - aby som to overil. - Nemáme čas. 193 00:39:18,565 --> 00:39:20,316 Pán Wayne, 194 00:39:20,483 --> 00:39:23,903 snažíte sa narýchlo zostaviť tím ľudí... 195 00:39:24,070 --> 00:39:28,324 - ktorých ani neviete nájsť. - Mám jedného, vlastne dvoch, aj s Dianou. 196 00:39:28,491 --> 00:39:32,412 Len preto, že Lex Luthor tvrdí, že planéta je v ohrození? 197 00:39:32,579 --> 00:39:34,581 S Luthorom to vôbec nesúvisí. 198 00:39:34,747 --> 00:39:35,957 Ide oňho. 199 00:39:36,249 --> 00:39:39,544 Sľúbil som to pri jeho hrobe. 200 00:39:40,420 --> 00:39:43,548 Toľko som sa nás snažil rozdeliť. 201 00:39:43,715 --> 00:39:46,509 Musím nás znova spojiť a napraviť to. 202 00:39:47,218 --> 00:39:49,888 Od Luthorovho varovania ubehlo dosť času. 203 00:39:50,138 --> 00:39:53,266 Žiadne útoky, žiadni votrelci pred bránami. 204 00:39:54,517 --> 00:39:57,145 Títo možno nechodia bránami. 205 00:39:58,021 --> 00:39:59,689 Možno už sú tu. 206 00:40:03,651 --> 00:40:05,445 Hľadaj ďalej, čo ešte máš? 207 00:40:44,442 --> 00:40:45,985 Labák je tvoj, Howard. 208 00:40:46,152 --> 00:40:49,239 Pol dvanástej. Dnes končíte skoro, Silas. 209 00:40:49,405 --> 00:40:51,491 Áno, skoro. 210 00:40:52,158 --> 00:40:53,284 Pozdrav rodinu. 211 00:41:28,653 --> 00:41:30,238 Čo sa to... 212 00:41:34,159 --> 00:41:35,326 Preboha. 213 00:42:48,566 --> 00:42:50,401 Artemidin šíp. 214 00:42:51,486 --> 00:42:54,030 Doletí do sveta ľudí. 215 00:43:03,665 --> 00:43:04,958 Nebeská pochodeň, 216 00:43:05,125 --> 00:43:06,668 maják hrdinov, 217 00:43:06,835 --> 00:43:08,545 rozožeň temnotu. 218 00:43:08,711 --> 00:43:11,965 Hor, ako si horel kedysi. 219 00:43:13,550 --> 00:43:17,011 Ukáž jej temnotu pred úsvitom dejín. 220 00:43:17,512 --> 00:43:21,099 Varuj moju dcéru, že vypukla vojna... 221 00:43:22,475 --> 00:43:24,185 a ochráň ju. 222 00:43:48,918 --> 00:43:51,212 Vráť sa ku mne, Diana. 223 00:44:29,834 --> 00:44:32,462 Čo si robila cez víkend, Diana? 224 00:44:32,796 --> 00:44:35,131 Nič zaujímavé. 225 00:44:36,132 --> 00:44:38,218 To hovoríš vždy. 226 00:44:38,843 --> 00:44:41,346 Čo už, nie som až taká zábavná. 227 00:44:41,513 --> 00:44:44,974 Podľa mňa zmizneš, keď odtiaľto odídeš. 228 00:44:49,854 --> 00:44:50,855 Zase? 229 00:44:51,022 --> 00:44:52,899 - Prosím? - Čo sa deje? 230 00:44:53,274 --> 00:44:56,402 Škrtanie rozpočtu, vykrádanie hrobiek 231 00:44:56,569 --> 00:44:59,072 a najnovšie aj podpaľačstvo. 232 00:45:00,949 --> 00:45:03,576 Dobré ráno z ostrova Kréta. 233 00:45:03,743 --> 00:45:08,289 Priamo za mnou vidíte obrovský oheň, 234 00:45:08,456 --> 00:45:10,583 ktorý horel celú noc. 235 00:45:10,750 --> 00:45:14,546 Teraz už svitá, sme od neho minimálne 8 kilometrov, 236 00:45:14,712 --> 00:45:18,049 a vidíme, že stále horí. 237 00:45:18,216 --> 00:45:21,261 Miestnych obyvateľov aj vládne orgány zarazilo, 238 00:45:21,427 --> 00:45:25,932 že je to na tomto historickom mieste, v takzvanej svätyni Amazoniek. 239 00:45:26,099 --> 00:45:27,600 Miestni, ani vláda... 240 00:45:27,767 --> 00:45:30,061 - Invázia. - ...netušia jeho príčinu. 241 00:45:39,070 --> 00:45:40,113 Ryan. 242 00:45:40,280 --> 00:45:41,781 - Zdravím, pane. - Je ten... 243 00:45:41,948 --> 00:45:44,033 Elektrónový laser sa nepoškodil. 244 00:45:44,200 --> 00:45:46,119 - Doktor Silas Stone? - Áno. 245 00:45:46,286 --> 00:45:47,829 - Ryan Choi? - Správne. 246 00:45:48,621 --> 00:45:50,582 Kto to urobil? Ukradli niečo? 247 00:45:50,748 --> 00:45:52,792 - Vzali, čo bolo vnútri. - Tam? 248 00:45:52,959 --> 00:45:55,378 To neukradli. Však, doktor? 249 00:45:56,337 --> 00:45:58,673 Nie, to sme premiestnili už dávno. 250 00:45:59,257 --> 00:46:03,094 Objekt 6-1-9-8-2, archív ministerstva obrany. 251 00:46:04,137 --> 00:46:05,054 Čo to bolo? 252 00:46:05,472 --> 00:46:06,389 Neviem. 253 00:46:06,556 --> 00:46:07,474 Neviete? 254 00:46:07,640 --> 00:46:09,893 Nie, preto som to skúmal. 255 00:46:10,059 --> 00:46:11,561 Akú máte hodnosť? 256 00:46:11,978 --> 00:46:13,980 Ryan, postaráš sa o ostatných? 257 00:46:14,147 --> 00:46:15,440 - Iste. - Vďaka. 258 00:46:15,607 --> 00:46:16,483 Civilista. 259 00:46:16,649 --> 00:46:19,652 Starlabs je súkromná firma, pracujeme pre armádu. 260 00:46:19,819 --> 00:46:22,280 Radíme im v oblasti xenovedy. 261 00:46:22,822 --> 00:46:23,781 "Xenovedy?" 262 00:46:24,324 --> 00:46:26,159 Mimozemskej technológie. 263 00:46:33,249 --> 00:46:35,335 Máme tu napríklad... 264 00:46:35,502 --> 00:46:37,045 Supermanovu loď. 265 00:46:45,470 --> 00:46:48,348 Osem ľudí sa včera neodhlásilo z laboratória. 266 00:46:48,640 --> 00:46:51,726 Upratovacia služba, strážnici, pár vašich vedcov. 267 00:46:52,101 --> 00:46:53,061 Uniesli ich. 268 00:46:54,437 --> 00:46:55,438 Ste si istý? 269 00:46:55,605 --> 00:46:58,149 Jeden svedok to celé videl. Ušiel. 270 00:46:58,316 --> 00:47:01,444 Je tu v karanténe, robí skicu páchateľa. 271 00:47:04,447 --> 00:47:08,785 Tušíte, kto alebo čo to môže byť? 272 00:47:28,930 --> 00:47:31,015 Tá skrinka tu nie je v bezpečí. 273 00:47:33,476 --> 00:47:34,936 Victor... 274 00:47:35,145 --> 00:47:37,397 hľadali ju v laboratóriu. 275 00:47:37,564 --> 00:47:41,985 Nejaké príšery uniesli ľudí. 276 00:47:44,737 --> 00:47:46,698 O príšerách toho vieš dosť... 277 00:47:47,323 --> 00:47:48,741 však? 278 00:47:55,123 --> 00:47:57,250 Hlavne ako ich vyrobiť. 279 00:50:57,847 --> 00:51:01,476 Mayday! Mayday! 280 00:51:02,268 --> 00:51:05,355 Praskol mi trup lode, potápam sa! 281 00:51:11,694 --> 00:51:13,655 Mayday! 282 00:51:13,863 --> 00:51:15,907 Počuje ma niekto? 283 00:51:56,239 --> 00:51:57,574 Whisky. 284 00:52:06,499 --> 00:52:09,502 Povedz mu, aby mal nabudúce pred búrkou rešpekt. 285 00:52:18,595 --> 00:52:19,721 On platí. 286 00:54:47,660 --> 00:54:49,746 Kráľ, ktorý bude človekom. 287 00:54:49,913 --> 00:54:53,082 Syn muža zo sveta ľudí a kráľovnej morí. 288 00:54:53,958 --> 00:54:55,752 Toľko času ma stála snaha 289 00:54:55,919 --> 00:54:58,922 dodržať sľub, ktorý som dal tvojej matke. 290 00:55:01,049 --> 00:55:02,258 Skončil si? 291 00:55:02,425 --> 00:55:04,886 Nikde neprespíš dvakrát, 292 00:55:05,053 --> 00:55:07,806 ale sem sa stále vraciaš. 293 00:55:09,766 --> 00:55:11,726 Mám to tu rád. Je tu ticho. 294 00:55:11,893 --> 00:55:13,686 Je to tvoje dedičstvo. 295 00:55:13,853 --> 00:55:15,980 Si právoplatný kráľ Atlantídy. 296 00:55:17,106 --> 00:55:18,233 Náš ľud trpí. 297 00:55:18,399 --> 00:55:20,360 Tvoj ľud. 298 00:55:20,527 --> 00:55:24,072 Bezcitná, zbytočná, poverčivá rasa. 299 00:55:24,239 --> 00:55:26,032 Na pevnine je to iné? 300 00:55:26,533 --> 00:55:28,576 Nevolajú ma tam kráľ pevniny. 301 00:55:29,661 --> 00:55:31,371 Čo chceš, Vulko? 302 00:55:31,955 --> 00:55:34,833 Strážcovia pevnosti miznú. 303 00:55:34,999 --> 00:55:37,669 - Únoscovia zhora. - Choď za kráľom Ormom. 304 00:55:37,836 --> 00:55:39,629 - Tvojím bratom? - Nevlastným. 305 00:55:39,796 --> 00:55:42,549 Snaží sa vyprovokovať vojnu s pevninou. 306 00:55:42,924 --> 00:55:44,342 Klame. 307 00:55:45,802 --> 00:55:49,806 Únoscovia prišli z temného miesta, hľadajú ju. 308 00:55:50,640 --> 00:55:53,977 Materská schránka, ktorú strážime, nie je v bezpečí. 309 00:55:54,978 --> 00:55:58,982 Choď k pevnosti Atlantídy a ochráň ju. 310 00:55:59,983 --> 00:56:01,192 Nastal čas. 311 00:56:03,319 --> 00:56:05,321 Uchop trojzubec svojej matky! 312 00:56:16,499 --> 00:56:20,170 Nemôžeš sa navždy obracať svetu chrbtom, Arthur. 313 00:56:21,004 --> 00:56:22,380 Ani tomu hore... 314 00:56:22,755 --> 00:56:24,132 ani tomu dole. 315 00:56:53,286 --> 00:56:54,871 DeSaad! 316 00:56:55,038 --> 00:56:59,000 DeSaad! Volám ťa. 317 00:57:08,051 --> 00:57:12,222 Steppenwolf, začal si už dobývať? 318 00:57:13,348 --> 00:57:15,725 Tento svet je rozdelený. 319 00:57:16,518 --> 00:57:20,522 Sú to primitívne a nevyvinuté tvory bojujúce medzi sebou. 320 00:57:20,688 --> 00:57:23,525 Príliš odlúčené, aby sa spojili. 321 00:57:23,691 --> 00:57:27,946 Musia byť zbavení slobodnej vôle ako ostatné svety. 322 00:57:28,112 --> 00:57:32,242 Ich rozhrešením bude jedine viera 323 00:57:32,408 --> 00:57:34,119 slúžiť mu. 324 00:57:34,911 --> 00:57:36,830 A materské schránky? 325 00:57:37,413 --> 00:57:40,333 Našiel som jednu z troch. 326 00:57:40,500 --> 00:57:42,961 Tú, čo sa prebudila, a privolala ma. 327 00:57:43,128 --> 00:57:44,629 Zvyšné dve ešte spia, 328 00:57:44,796 --> 00:57:48,633 ale paradémoni cítia ich prítomnosť. 329 00:57:48,800 --> 00:57:50,260 Lietajú, 330 00:57:50,426 --> 00:57:54,013 hľadajú a berú zajatcov, z ktorých cítiť ich pach, 331 00:57:54,180 --> 00:57:59,102 zatiaľ čo ja budujem pevnosť na jeho počesť. 332 00:57:59,644 --> 00:58:01,521 Áno. 333 00:58:02,605 --> 00:58:05,275 Mocný Steppenwolf... 334 00:58:06,776 --> 00:58:11,156 ktorý tu mohol sedieť vedľa najmocnejšieho. 335 00:58:13,074 --> 00:58:17,662 Ale zničilo ho vlastné ego. 336 00:58:18,830 --> 00:58:20,206 DeSaad... 337 00:58:21,291 --> 00:58:23,668 padám pred tebou na kolená. 338 00:58:24,419 --> 00:58:26,212 Dovoľ mi požiadať ho, 339 00:58:26,379 --> 00:58:28,381 aby som sa mohol vrátiť domov, 340 00:58:28,548 --> 00:58:31,259 keď v jeho mene ovládnem tento svet. 341 00:58:31,426 --> 00:58:33,845 Zradil si ho! 342 00:58:35,263 --> 00:58:36,764 Svoju vlastnú rodinu. 343 00:58:36,931 --> 00:58:39,142 Vedel som, že robím chybu. 344 00:58:39,309 --> 00:58:41,895 Zabil som tých, čo chceli jeho trón. 345 00:58:42,061 --> 00:58:47,192 Dlhuješ najmocnejšiemu ešte 50 000 svetov. 346 00:58:48,276 --> 00:58:50,111 Vypočuje si tvoju prosbu... 347 00:58:50,570 --> 00:58:52,822 keď splatíš dlh. 348 00:58:55,742 --> 00:58:58,787 Nájdeme a zjednotíme materské schránky. 349 00:58:59,746 --> 00:59:01,873 Nikto to tu nechráni. 350 00:59:02,040 --> 00:59:05,460 Žiadni Lanternovia ani Kryptončania. 351 00:59:05,627 --> 00:59:09,255 Tento svet padne ako všetky ostatné. 352 00:59:10,298 --> 00:59:12,050 Za Darkseida. 353 00:59:15,261 --> 00:59:17,472 Za Darkseida. 354 00:59:38,743 --> 00:59:42,330 Zaplatil som milióny za bezpečnostný systém tejto budovy. 355 00:59:42,497 --> 00:59:43,790 Stojí za to. 356 00:59:44,207 --> 00:59:46,709 Trvalo mi skoro minútu deaktivovať ho. 357 00:59:48,211 --> 00:59:49,546 Ahoj. 358 00:59:51,381 --> 00:59:52,340 Nová hračka? 359 00:59:53,133 --> 00:59:55,301 Prototyp transportného lietadla. 360 00:59:57,554 --> 01:00:00,682 Poznala som muža, ktorý by si na tom rád zalietal. 361 01:00:01,266 --> 01:00:04,227 Ani vo Wayne Aerospace ho nevedeli spojazdniť. 362 01:00:05,311 --> 01:00:06,896 Ty to vieš? 363 01:00:07,063 --> 01:00:08,731 Nemám na výber. 364 01:00:08,898 --> 01:00:11,651 Potrebujem lepší dostrel a viac miesta. 365 01:00:11,818 --> 01:00:13,528 Myslím, že sa blíži útok. 366 01:00:13,820 --> 01:00:15,572 Neblíži, Bruce. 367 01:00:16,364 --> 01:00:18,324 Už sa začal. 368 01:00:19,117 --> 01:00:23,663 Viem len to, že pochádzajú z iného vesmíru. 369 01:00:23,830 --> 01:00:26,166 Slúžia temnej sile. 370 01:00:26,332 --> 01:00:28,042 Starobylej sile. 371 01:00:28,209 --> 01:00:29,627 Čo chcú? 372 01:00:30,420 --> 01:00:32,797 Napádať, dobývať... 373 01:00:33,923 --> 01:00:38,178 Už sem raz prišli, veľmi dávno. 374 01:00:43,057 --> 01:00:45,935 Na oblohe sa zjavila obrovská vojnová flotila, 375 01:00:46,144 --> 01:00:48,646 ktorá zničila každého, kto sa vzbúril. 376 01:00:48,813 --> 01:00:52,775 Jej vodcom bola bytosť nazývaná Darkseid. 377 01:00:52,942 --> 01:00:57,197 Zatracované a obávané meno vo všetkých vesmíroch. 378 01:00:58,072 --> 01:01:01,910 Darkseid sa stretol v boji s obrancami Zeme. 379 01:01:02,076 --> 01:01:04,579 So starými bohmi, ľuďmi... 380 01:01:05,163 --> 01:01:08,291 Atlantíďanmi, predtým, ako zostúpili do mora... 381 01:01:10,627 --> 01:01:14,589 Amazonkami, predtým, ako ich zradili a zotročili, 382 01:01:14,756 --> 01:01:17,133 a strážcami z hviezd. 383 01:01:17,300 --> 01:01:20,887 História ich naučila nedôverovať si navzájom, 384 01:01:21,054 --> 01:01:23,223 nedúfať v spojenectvo. 385 01:01:23,389 --> 01:01:25,391 Bojovať každý zvlášť. 386 01:02:14,440 --> 01:02:17,068 Keď Darkseid rozpútal vojnu na Zemi, 387 01:02:17,235 --> 01:02:18,820 objavil tam tajomstvo. 388 01:02:18,987 --> 01:02:22,657 Silu, ukrytú v nekonečnosti priestoru. 389 01:02:22,824 --> 01:02:24,325 Privolal mystikov, 390 01:02:24,492 --> 01:02:27,370 ktorí uctievali a ovládali tri predmety. 391 01:02:27,537 --> 01:02:28,830 Materské schránky. 392 01:02:29,164 --> 01:02:31,749 Počkaj. "Materské schránky?" 393 01:02:31,916 --> 01:02:34,461 Nezničiteľné živé stroje... 394 01:02:35,170 --> 01:02:40,049 vyrobené takou vyspelou technológiou, až to pripomína mágiu. 395 01:02:40,216 --> 01:02:42,886 Aby mohli dobývať, musia sa synchronizovať 396 01:02:43,052 --> 01:02:46,306 a dosiahnuť zjednotenie. 397 01:02:46,473 --> 01:02:49,517 To spustoší planétu ohňom 398 01:02:49,684 --> 01:02:53,271 a urobí z nej kópiu nepriateľského sveta. 399 01:02:53,438 --> 01:02:56,941 Všetci, čo prežijú, sa stanú služobníkmi Darkseida. 400 01:02:57,108 --> 01:03:00,028 Budú živí, ale bez života. 401 01:03:00,236 --> 01:03:01,571 Paradémoni. 402 01:03:02,780 --> 01:03:04,866 Amazonky! 403 01:03:10,747 --> 01:03:12,457 Za mnou! 404 01:03:41,653 --> 01:03:44,364 Ale než sa schránky stihli synchronizovať, 405 01:03:44,531 --> 01:03:47,826 obrancovia Zeme zahájili útok a bojovali spoločne. 406 01:03:48,409 --> 01:03:51,412 Amazonky po boku Atlantíďanov, 407 01:03:51,579 --> 01:03:56,084 Zeus a jeho syn Ares po boku nebeských strážcov. 408 01:03:57,085 --> 01:04:01,756 Nastal zlatý vek hrdinov bojujúcich za záchranu života na Zemi. 409 01:05:58,414 --> 01:06:01,209 Žiaden iný svet nedokázal to, čo oni. 410 01:06:01,376 --> 01:06:03,753 Poslať nepriateľov späť ku hviezdam. 411 01:06:06,089 --> 01:06:09,342 Tri materské schránky sa nesynchronizovali. 412 01:06:09,926 --> 01:06:13,096 K zjednoteniu nikdy nedošlo. 413 01:06:13,263 --> 01:06:15,473 Avšak pri ústupe... 414 01:06:16,099 --> 01:06:19,227 nechali schránky na Zemi. 415 01:06:19,394 --> 01:06:23,106 Oslabli, keď stratili svojich pánov. 416 01:06:24,941 --> 01:06:26,526 Upadli do spánku 417 01:06:26,693 --> 01:06:29,154 a čakali na ich návrat. 418 01:06:29,320 --> 01:06:31,656 Stratili sa z dohľadu nepriateľa, 419 01:06:31,823 --> 01:06:34,993 zmizli medzi triliardami svetov. 420 01:06:51,885 --> 01:06:55,054 Obrancovia Zeme zložili sľub. 421 01:06:55,430 --> 01:06:58,683 Ľudia, Atlantíďania a Amazonky. 422 01:06:58,850 --> 01:07:02,729 Každý bude uchovávať a strážiť jednu zo spiacich schránok, 423 01:07:02,896 --> 01:07:06,274 v súlade s princípmi a zvykmi svojej kultúry. 424 01:07:06,441 --> 01:07:11,154 Ak by sa niektorá schránka znova prebudila a vyslala signál planéte Apokolips, 425 01:07:11,321 --> 01:07:12,947 vrátia sa a ubránia 426 01:07:13,114 --> 01:07:16,910 jediný svet, ktorý Darkseid stratil. 427 01:08:32,819 --> 01:08:35,780 Niečo prebudilo schránku, ktorú stráži môj ľud. 428 01:08:36,239 --> 01:08:38,283 Vyslal signál do temnoty, 429 01:08:38,449 --> 01:08:40,869 jednému z Darkseidových dobyvateľov. 430 01:08:41,786 --> 01:08:43,663 Nepriateľ je tu. 431 01:08:44,164 --> 01:08:45,832 Ak je to pravda, kde je? 432 01:08:45,999 --> 01:08:48,084 Bude hľadať zvyšné dve schránky. 433 01:08:48,251 --> 01:08:51,546 Skrývať sa, kým nezíska všetky tri, a nebude pripravený. 434 01:08:51,713 --> 01:08:55,216 My musíme byť pripravení. Ty, ja, ostatní. 435 01:08:55,967 --> 01:08:58,803 Hovorilo sa, že doba hrdinov už nenastane. 436 01:08:58,969 --> 01:09:00,221 Ale áno. 437 01:09:00,554 --> 01:09:02,265 Musí. 438 01:09:04,017 --> 01:09:05,310 A ostatní? 439 01:09:06,102 --> 01:09:07,520 Kde sú? 440 01:09:12,609 --> 01:09:17,821 ČASŤ 3 MILOVANÁ MATKA, MILOVANÝ SYN 441 01:09:29,542 --> 01:09:32,212 Meškám? Hrozne meškám! 442 01:09:33,545 --> 01:09:34,672 Ahoj, maličký. 443 01:09:35,507 --> 01:09:36,341 Nie. 444 01:09:36,674 --> 01:09:37,549 Nie! 445 01:09:37,674 --> 01:09:39,093 Dovidenia. 446 01:09:39,886 --> 01:09:41,804 Veľmi sa ospravedlňujem... 447 01:09:42,222 --> 01:09:43,473 že meškám. 448 01:09:48,978 --> 01:09:50,103 - Vy ste... - Áno. 449 01:09:50,271 --> 01:09:52,315 Prepáčte mi to. 450 01:09:52,482 --> 01:09:54,107 Som tu a hrozne meškám. 451 01:09:54,275 --> 01:09:58,905 Nešiel mi autobus, potom prišiel, ale jedna pani rátala drobné, 452 01:09:59,071 --> 01:10:00,197 cent po cente. 453 01:10:00,365 --> 01:10:02,116 Vravím si, nechajte ju nastúpiť! 454 01:10:02,283 --> 01:10:05,245 Má 107 rokov a toto sú posledné chvíle jej života. 455 01:10:05,453 --> 01:10:06,329 Resumé. 456 01:10:06,955 --> 01:10:07,789 Resumé. 457 01:10:11,042 --> 01:10:12,127 No tak. 458 01:10:15,463 --> 01:10:16,548 Poď! 459 01:10:16,714 --> 01:10:18,258 Slovo z francúzštiny. 460 01:10:18,424 --> 01:10:21,469 Résumé ako minulé príčastie... 461 01:10:27,308 --> 01:10:28,393 No dokelu. 462 01:10:28,560 --> 01:10:32,272 Akoby to žilo v mojom vrecku. "Papierová príšera je hladná!" 463 01:10:40,947 --> 01:10:44,033 Tak poď, už sme predsa kamoši. 464 01:10:50,623 --> 01:10:51,624 Áno! 465 01:11:00,633 --> 01:11:03,136 Central City College, odbor trestné právo. 466 01:11:03,303 --> 01:11:05,472 Vaše skúsenosti s venčením psov? 467 01:13:45,924 --> 01:13:48,009 Bože, dúfam, že sú všetci okej! 468 01:13:48,176 --> 01:13:52,847 Na krízové situácie pri práci so psami mám pri sebe vždy mäsovú odmenu. 469 01:13:53,014 --> 01:13:54,265 Upokojuje ich to. 470 01:13:54,432 --> 01:13:58,186 Nikdy neviete, čo sa tu stane. Je to šialené! 471 01:13:58,353 --> 01:14:00,897 Však? Začínam v pondelok? 472 01:14:39,227 --> 01:14:41,896 Bol si pri materskej schránke. 473 01:14:43,106 --> 01:14:45,108 Máš na sebe jej pach. 474 01:14:45,692 --> 01:14:46,943 Kde je? 475 01:14:47,235 --> 01:14:50,530 Žiaden syn ani dcéra Atlantídy ti to nikdy nepovedia. 476 01:15:05,795 --> 01:15:08,715 Náš ľud stráži materskú schránku tisíce rokov. 477 01:15:14,846 --> 01:15:17,474 Nikdy ho nezradím. 478 01:15:29,027 --> 01:15:31,529 Už sa stalo. 479 01:16:31,673 --> 01:16:34,509 Toto sú zábery z najhlbšej priekopy na Zemi. 480 01:16:34,676 --> 01:16:36,636 Musí byť Atlantíďan. 481 01:16:36,803 --> 01:16:38,054 Dýcha pod vodou. 482 01:16:38,221 --> 01:16:41,933 - Keď som s ním hovoril, dýchal vzduch. - Tak má zmiešanú krv. 483 01:16:42,100 --> 01:16:45,395 - Povedal, že sa k nám pridá? - Viac-menej. 484 01:16:46,771 --> 01:16:48,857 Tak viac alebo menej? 485 01:16:49,274 --> 01:16:50,275 Asi menej. 486 01:16:50,441 --> 01:16:52,277 - Povedal nie? - Povedal nie. 487 01:16:52,819 --> 01:16:54,904 Atlantíďania sú nevyspytateľní. 488 01:16:55,321 --> 01:16:58,074 Raz sme s nimi viedli vojnu. 489 01:16:59,200 --> 01:17:01,286 Neviem, či mu môžeme veriť. 490 01:17:01,453 --> 01:17:04,998 Ak to máme zvládnuť, musíš byť otvorená aj veciam... 491 01:17:05,165 --> 01:17:06,040 ktoré... 492 01:17:06,207 --> 01:17:07,876 - Prepáč. - Moja chyba. 493 01:17:08,042 --> 01:17:09,085 To nič. 494 01:17:09,252 --> 01:17:10,503 Stáva sa. 495 01:17:10,670 --> 01:17:11,546 Takže... 496 01:17:11,713 --> 01:17:13,756 Toto je ten tretí. 497 01:17:13,923 --> 01:17:18,011 Zmizne na 1/30 sekundy, čo je jedna snímka videa. 498 01:17:18,178 --> 01:17:20,805 Barry Allen, Central City. 499 01:17:20,972 --> 01:17:23,683 Choď za ním, ja si vezmem toho štvrtého. 500 01:17:23,850 --> 01:17:26,978 Organické a biomechatronické časti tela. 501 01:17:29,522 --> 01:17:31,524 Je to kyborg. 502 01:17:50,668 --> 01:17:52,629 Dáme to! 503 01:18:08,144 --> 01:18:09,145 Tri! 504 01:18:09,521 --> 01:18:11,064 Osemdesiat! 505 01:18:12,148 --> 01:18:13,483 Pripraviť sa... 506 01:18:14,150 --> 01:18:15,068 vpred! 507 01:18:27,497 --> 01:18:30,291 Váš syn je síce kapitánom futbalového tímu 508 01:18:30,458 --> 01:18:32,919 a skutočný génius, pani Stoneová... 509 01:18:33,086 --> 01:18:35,171 Doktorka Stoneová. 510 01:18:37,632 --> 01:18:39,717 Nemôže nám však hacknúť systém, 511 01:18:39,884 --> 01:18:41,803 aby zmenil kamarátke známky. 512 01:18:42,679 --> 01:18:46,015 Jej rodina prišla tento rok o dom. 513 01:18:46,599 --> 01:18:49,018 Ako má to dieťa zvládnuť učivo? 514 01:18:50,603 --> 01:18:53,648 Victor jej pomohol, lebo má dobré srdce. 515 01:18:53,815 --> 01:18:55,859 Ako ste jej pomohli vy? 516 01:20:19,984 --> 01:20:22,904 -Tvoj otec... -Mami, nerieš to. 517 01:20:24,489 --> 01:20:27,242 Zdržal sa v labáku. 518 01:20:28,952 --> 01:20:30,453 Ako vždy. 519 01:20:33,039 --> 01:20:34,040 Chcel prísť. 520 01:20:34,582 --> 01:20:36,209 To hovoríš zakaždým. 521 01:20:36,668 --> 01:20:38,253 Prestaň ho obhajovať. 522 01:20:38,419 --> 01:20:41,381 Máš toho rovnako veľa, ale nájdeš si čas. 523 01:20:41,923 --> 01:20:44,509 Má problém to dať najavo... 524 01:20:45,135 --> 01:20:47,095 ale viem, že je na teba hrdý. 525 01:20:47,554 --> 01:20:49,514 My obaja, Victor. 526 01:20:50,181 --> 01:20:52,350 No tak. 527 01:20:53,518 --> 01:20:56,604 Pri tom všetkom, čo dokážeš teraz, 528 01:20:56,771 --> 01:20:59,524 som zvedavá, kam to raz dotiahneš. 529 01:21:04,696 --> 01:21:06,531 Doktor Stone, mrzí ma to... 530 01:21:07,657 --> 01:21:09,450 vaša manželka neprežila. 531 01:21:11,035 --> 01:21:13,413 Obávam sa, že neprežije ani váš syn. 532 01:21:27,385 --> 01:21:29,053 Nenechám ťa zomrieť. 533 01:21:32,015 --> 01:21:33,558 Nedovolím to. 534 01:21:39,856 --> 01:21:41,608 Nedovolím to. 535 01:21:45,069 --> 01:21:46,070 Victor. 536 01:21:47,447 --> 01:21:50,200 Nemusíš tu byť zavretý. 537 01:21:51,034 --> 01:21:53,787 Máš celý život pred sebou. 538 01:21:54,454 --> 01:21:57,832 Tvoja mama by chcela, aby si ho žil. 539 01:22:00,376 --> 01:22:01,920 Keby si tam bol... 540 01:22:03,296 --> 01:22:05,173 mama by ešte žila. 541 01:22:08,009 --> 01:22:09,928 Dobre, pozri... 542 01:22:11,304 --> 01:22:15,350 Nemusíš mi dať druhú šancu, ale daj ju aspoň sebe. 543 01:22:17,393 --> 01:22:20,438 Ak sa nedokážeš na mňa pozerať... 544 01:22:22,148 --> 01:22:23,775 skús ma vypočuť. 545 01:22:52,512 --> 01:22:54,514 To, čo teraz dokážeš... 546 01:22:55,348 --> 01:22:58,893 Tvoja fyzická sila je len špičkou ľadovca. 547 01:22:59,060 --> 01:23:01,604 Špičkou jeho špičky. 548 01:23:31,676 --> 01:23:36,556 Vo svete jednotiek a núl si absolútny expert. 549 01:23:36,723 --> 01:23:39,267 Žiaden firewall ťa nezastaví. 550 01:23:39,434 --> 01:23:41,769 Žiadne šifrovanie ti nebude výzvou. 551 01:23:41,936 --> 01:23:44,564 Všetko je teraz na tebe. 552 01:23:44,731 --> 01:23:47,400 Od energetických sietí po telekomunikácie 553 01:23:47,567 --> 01:23:49,444 sú naše životy riadené 554 01:23:49,611 --> 01:23:52,572 a ovládané zložitými digitálnymi sieťami, 555 01:23:52,739 --> 01:23:56,826 nad ktorými hravo prevezmeš kontrolu. 556 01:24:07,170 --> 01:24:11,674 Osud sveta je doslova v tvojich rukách. 557 01:24:19,474 --> 01:24:24,521 Na vypustenie celého jadrového arzenálu ti stačí jediná myšlienka. 558 01:24:35,323 --> 01:24:38,493 Svetové finančné systémy a ich zložité interakcie 559 01:24:38,660 --> 01:24:43,123 ti budú pripadať ako detská hračka. 560 01:25:17,157 --> 01:25:20,910 Otázkou, vlastne výzvou... 561 01:25:21,786 --> 01:25:24,247 nebude zasahovať... 562 01:25:25,123 --> 01:25:27,000 ale nezasahovať, 563 01:25:27,167 --> 01:25:29,169 nestarať sa. 564 01:25:31,212 --> 01:25:34,424 Bremeno tejto zodpovednosti ukáže, aký budeš, 565 01:25:34,632 --> 01:25:36,968 a kým sa staneš. 566 01:26:08,583 --> 01:26:09,751 Želaj si niečo. 567 01:26:10,919 --> 01:26:11,961 Ešte raz. 568 01:26:12,921 --> 01:26:15,298 Výborne! Zakývaj babičke. 569 01:26:15,465 --> 01:26:16,633 Ahoj, babi! 570 01:27:10,019 --> 01:27:12,355 NEDOSTATOK FINANČNÝCH PROSTRIEDKOV 571 01:27:12,522 --> 01:27:13,523 GRATULUJEME! 572 01:27:13,690 --> 01:27:16,276 VYHRÁVATE OD BANKY 100 000 DOLÁROV! 573 01:27:16,860 --> 01:27:18,027 Čo? 574 01:27:20,029 --> 01:27:21,656 Neverím! 575 01:27:22,907 --> 01:27:24,284 Preboha. 576 01:27:24,450 --> 01:27:26,202 Preboha! 577 01:27:31,541 --> 01:27:32,917 Victor... 578 01:27:34,544 --> 01:27:37,922 toto sú slová a dedukcie vedca. 579 01:27:39,090 --> 01:27:41,259 Tak som sa s tebou rozprával. 580 01:27:41,968 --> 01:27:42,969 Teraz... 581 01:27:45,346 --> 01:27:49,017 ti chcem povedať niečo zo srdca. Nie ako vedec... 582 01:27:49,559 --> 01:27:50,768 ale ako otec. 583 01:28:05,366 --> 01:28:06,242 Hej! 584 01:28:07,494 --> 01:28:09,037 Hej, vy! 585 01:28:25,011 --> 01:28:27,847 ...lebo nevyužívaš svoj potenciál. 586 01:28:28,515 --> 01:28:31,559 Si v začarovanom kruhu. 587 01:28:31,726 --> 01:28:34,938 Máš tri nanič práce, začínaš štvrtú. 588 01:28:35,104 --> 01:28:36,689 Ako to vôbec stíhaš? 589 01:28:36,856 --> 01:28:38,817 Stíham. Potrebujem ešte jednu... 590 01:28:38,983 --> 01:28:41,069 - Barry. - a zaplatím si školné... 591 01:28:41,236 --> 01:28:43,947 - ako som sľúbil. - Takto nemôžeš pokračovať. 592 01:28:44,113 --> 01:28:46,699 Neriešme to už, prosím, máme 10 minút. 593 01:28:46,866 --> 01:28:49,744 Robíš to len kvôli titulu z trestného práva? 594 01:28:49,911 --> 01:28:51,246 - Áno. - Načo ti je? 595 01:28:51,412 --> 01:28:54,457 Zhrňme si to. Bavím sa tu so svojím otcom, 596 01:28:54,624 --> 01:28:57,669 ktorý sedí za vraždu mojej matky, ktorú nespáchal. 597 01:28:57,836 --> 01:28:59,963 Odkedy ma zaujíma trestné právo? 598 01:29:00,130 --> 01:29:01,422 Nespomínam si. 599 01:29:01,589 --> 01:29:02,507 Božemôj. 600 01:29:02,674 --> 01:29:05,218 Osud si ma vybral, oci. 601 01:29:06,219 --> 01:29:07,303 Daj mi ruku. 602 01:29:13,601 --> 01:29:16,146 Teraz ma počúvaj, Barry. 603 01:29:16,312 --> 01:29:19,816 Počúvaj ma, lebo to myslím vážne. 604 01:29:25,780 --> 01:29:27,657 Vykašli sa na to. 605 01:29:30,660 --> 01:29:33,705 A prestaň za mnou chodiť. 606 01:29:36,082 --> 01:29:39,085 Som ti len príťažou. 607 01:29:44,507 --> 01:29:45,633 Okej. 608 01:29:46,551 --> 01:29:49,679 Toto mi už nikdy nehovor. 609 01:29:50,096 --> 01:29:51,347 Prosím. 610 01:29:51,514 --> 01:29:54,642 Vieš, akú spravodlivosť by som si želal? 611 01:29:54,809 --> 01:29:59,606 Aby môj syn nepremárnil život. 612 01:30:01,024 --> 01:30:04,194 Môžeš byť čímkoľvek. Si úžasný. 613 01:30:06,738 --> 01:30:09,532 Najlepší z najlepších. 614 01:30:11,367 --> 01:30:16,080 Nedokážem tu sedieť a prizerať sa, ako makáš v Central City 615 01:30:16,247 --> 01:30:17,999 pre nejakého dedka, 616 01:30:18,166 --> 01:30:21,211 ktorý ťa nikam neposunie. 617 01:30:21,377 --> 01:30:22,796 - Nie... - Čas vypršal! 618 01:30:22,962 --> 01:30:24,380 ...to nie je pravda. 619 01:30:24,547 --> 01:30:25,673 Poďme, Allen. 620 01:30:25,840 --> 01:30:27,509 Mysli na svoju budúcnosť. 621 01:30:27,675 --> 01:30:29,594 Žiješ v minulosti, mysli na svoju budúcnosť! 622 01:30:29,761 --> 01:30:31,137 Otvorte bránu. 623 01:30:31,304 --> 01:30:32,138 Super. 624 01:30:35,809 --> 01:30:38,645 "Žiješ v minulosti, mysli na svoju budúcnosť." 625 01:30:38,812 --> 01:30:40,313 Čisto, zavrite bránu. 626 01:31:32,824 --> 01:31:34,200 Barry Allen. 627 01:31:34,617 --> 01:31:35,618 Bruce Wayne. 628 01:31:36,327 --> 01:31:41,040 Akoby to vysvetľovalo, prečo tu sedí cudzí chlap v tme 629 01:31:41,207 --> 01:31:43,793 a v mojom druhom najobľúbenejšom kresle. 630 01:31:45,336 --> 01:31:47,130 Povedz mi o tom niečo. 631 01:31:51,259 --> 01:31:53,970 Táto osoba vyzerá presne ako ja, 632 01:31:54,137 --> 01:31:56,848 ale rozhodne to nie som ja. 633 01:31:57,974 --> 01:31:59,851 Môže to byť nejaký... 634 01:32:00,018 --> 01:32:01,853 hipík s dlhými vlasmi. 635 01:32:02,020 --> 01:32:04,772 Atraktívny židovský chlapec... 636 01:32:06,191 --> 01:32:08,443 ktorý pije mlieko, ja ho nepijem. 637 01:32:08,943 --> 01:32:10,612 Viem, že máš schopnosti. 638 01:32:10,778 --> 01:32:12,614 Len netuším aké. 639 01:32:12,864 --> 01:32:16,951 Medzi moje špeciálne schopnosti patrí hra na viole, webový dizajn, 640 01:32:17,118 --> 01:32:19,913 ovládam posunkovú reč ľudí, goríl... 641 01:32:20,079 --> 01:32:23,416 Materiál z kremenných vlákien, 642 01:32:23,833 --> 01:32:25,752 odolný voči treniu a teplu. 643 01:32:25,960 --> 01:32:28,046 Áno, súťažím v tancoch na ľade. 644 01:32:28,213 --> 01:32:31,716 Používa sa na raketoplány, aby nezhoreli pri návrate. 645 01:32:31,883 --> 01:32:34,385 Súťažím naozaj horlivo. 646 01:32:35,762 --> 01:32:39,849 Pozrite, nepoznám vás, a nech hľadáte kohokoľvek, 647 01:32:40,016 --> 01:32:41,100 ja to nie som. 648 01:33:22,851 --> 01:33:24,435 Ty si Batman? 649 01:33:24,853 --> 01:33:26,604 Takže si rýchly. 650 01:33:27,814 --> 01:33:29,566 To znie dosť zjednodušene. 651 01:33:29,732 --> 01:33:31,359 Dávam dokopy tím ľudí 652 01:33:31,526 --> 01:33:33,528 s mimoriadnymi schopnosťami. 653 01:33:33,695 --> 01:33:35,321 Blížia sa nepriatelia... 654 01:33:35,488 --> 01:33:37,532 Tu ťa zastavím. Idem do toho. 655 01:33:38,575 --> 01:33:39,659 Vážne? 656 01:33:40,034 --> 01:33:41,077 Len tak? 657 01:33:41,244 --> 01:33:42,370 Áno. 658 01:33:44,330 --> 01:33:46,416 Potrebujem kamošov. 659 01:33:46,916 --> 01:33:47,834 Výborne. 660 01:33:48,877 --> 01:33:49,878 Výborne. 661 01:33:50,420 --> 01:33:52,172 Môžem si to nechať? 662 01:33:52,797 --> 01:33:56,134 Je to vrstva inej dimenzie ovplyvňujúca časopriestor. 663 01:33:56,301 --> 01:33:59,804 Volám to zdroj rýchlosti. Spaľujem pri tom hrozne veľa kalórií. 664 01:33:59,971 --> 01:34:02,557 Jedlo vo mne mizne ako v čiernej diere. 665 01:34:02,724 --> 01:34:04,559 Som žracia diera. 666 01:34:05,351 --> 01:34:08,271 Koľko ľudí je v tomto špeciálnom bojovom tíme? 667 01:34:08,438 --> 01:34:10,356 -Traja, vrátane teba. -Traja? 668 01:34:10,523 --> 01:34:12,400 Proti čomu? 669 01:34:13,234 --> 01:34:14,736 Poviem ti v lietadle. 670 01:34:15,361 --> 01:34:16,571 V lietadle? 671 01:34:17,238 --> 01:34:18,990 Aké to máš schopnosti? 672 01:34:19,157 --> 01:34:20,867 Som bohatý. 673 01:34:43,973 --> 01:34:45,767 Počkajte, urobím to. 674 01:34:45,934 --> 01:34:47,936 V pohode, zvládnem to. 675 01:34:49,229 --> 01:34:50,605 Dáte si? 676 01:34:50,772 --> 01:34:52,065 Nie, ďakujem. 677 01:34:53,441 --> 01:34:55,443 Najskôr nalejte vodu. 678 01:34:56,152 --> 01:34:59,155 -Jasné. -Nech nespálime čaj. 679 01:35:02,075 --> 01:35:03,618 - To je ono. - Výborne. 680 01:35:03,785 --> 01:35:05,745 Toľko čaju stačí. 681 01:35:05,912 --> 01:35:07,288 Dobre. 682 01:35:08,414 --> 01:35:09,916 Naozaj si nedáte? 683 01:35:10,083 --> 01:35:13,336 Nie, ďakujem. Potom to nechajte lúhovať. 684 01:35:14,087 --> 01:35:16,881 Určite, spoľahnite sa. 685 01:35:18,133 --> 01:35:19,384 Na čom pracujete? 686 01:35:19,551 --> 01:35:20,885 Je to rukavica... 687 01:35:21,469 --> 01:35:25,098 vybavená polymérovými solárnymi článkami. 688 01:35:25,765 --> 01:35:27,475 Ukážem vám niečo. 689 01:35:27,851 --> 01:35:30,979 Požičali sme si to z kryptonskej prieskumnej lode. 690 01:35:32,564 --> 01:35:34,023 Radšej... 691 01:35:34,190 --> 01:35:36,651 - trochu ustúpte. - Isteže. 692 01:35:44,200 --> 01:35:46,661 Pozrime sa na to. 693 01:35:47,203 --> 01:35:48,580 Áno! 694 01:35:49,164 --> 01:35:50,748 Týmto nikto nepohrdne. 695 01:35:50,915 --> 01:35:53,710 Rukavica, čo zachytáva a rozptyľuje energiu. 696 01:35:53,877 --> 01:35:57,672 - Vymyslel to pán Wayne. - Mohli by ste vyrobiť aj laso. 697 01:35:57,839 --> 01:35:59,591 Čierne, samozrejme. 698 01:36:07,432 --> 01:36:10,393 Okej, Victor Stone. 699 01:36:26,659 --> 01:36:28,661 Niečo tu nefunguje. 700 01:36:32,207 --> 01:36:34,584 STRETNIME SA TU. HNEĎ. 701 01:36:40,465 --> 01:36:42,884 Zdá sa, že máte rande. 702 01:37:39,941 --> 01:37:43,027 Prečo ma hľadáš, Diana? 703 01:37:43,194 --> 01:37:44,445 Vieš, kto som? 704 01:37:44,612 --> 01:37:46,906 Ani len netušíš, koľko toho viem. 705 01:37:47,073 --> 01:37:49,784 Potom asi vieš, že potrebujem tvoju pomoc. 706 01:37:50,326 --> 01:37:51,619 Svet ju potrebuje. 707 01:37:52,745 --> 01:37:54,456 Na ten kašlem. 708 01:37:56,082 --> 01:37:58,460 Zjavne máš toho veľa za sebou. 709 01:37:59,711 --> 01:38:02,213 Nedokážem si to ani predstaviť. 710 01:38:02,922 --> 01:38:06,301 Ale nech sa stalo čokoľvek, získal si dar. 711 01:38:06,551 --> 01:38:08,261 Dar? 712 01:38:08,428 --> 01:38:10,513 Čo z tohto je podľa teba dar? 713 01:38:10,763 --> 01:38:12,307 Potrebujeme ťa, Victor. 714 01:38:12,474 --> 01:38:14,392 A možno aj ty potrebuješ nás. 715 01:38:14,559 --> 01:38:16,019 Nepotrebujem nikoho. 716 01:38:18,229 --> 01:38:19,272 Už nie. 717 01:38:19,439 --> 01:38:21,941 Dlho som si hovorila to isté. 718 01:38:28,781 --> 01:38:31,493 Stratila som milovaného človeka. 719 01:38:34,370 --> 01:38:36,539 Uzavrela som sa... 720 01:38:37,499 --> 01:38:39,167 pred všetkými. 721 01:38:40,668 --> 01:38:43,671 Ale musela som sa naučiť znova normálne fungovať. 722 01:38:46,216 --> 01:38:49,636 Vlastne na tom stále pracujem. 723 01:38:49,803 --> 01:38:53,014 A ak si sa chcel so mnou stretnúť... 724 01:38:53,890 --> 01:38:56,643 pracuješ na tom aj ty. 725 01:40:08,214 --> 01:40:11,718 Mali ste pravdu s tou vzorkou kovu zo Supermanovej lode. 726 01:40:11,885 --> 01:40:15,513 Keď ju ožiarime röntgenovými lúčmi z elektrónového lasera, 727 01:40:15,680 --> 01:40:17,182 pozrite, čo sa stane. 728 01:40:26,191 --> 01:40:28,109 3,5 milióna kelvinov. 729 01:40:28,276 --> 01:40:31,237 Jadro kovu sa rozžeraví. 730 01:40:31,404 --> 01:40:33,740 Je to vrelá, tuhá hmota. 731 01:40:37,035 --> 01:40:39,829 Máme tu najžhavejšiu vec na Zemi. 732 01:40:39,996 --> 01:40:43,833 To som povedal aj frajerke na školskom plese. Dala mi košom. 733 01:40:44,292 --> 01:40:45,210 Jasné. 734 01:40:49,297 --> 01:40:50,256 Doktor, 735 01:40:50,423 --> 01:40:55,094 myslíte si, že Batman má niečo spoločné s tou vecou, čo hľadá kriminálka? 736 01:40:56,054 --> 01:40:59,182 Viete, 6-1-9-8-2. 737 01:41:00,350 --> 01:41:01,434 Nie. 738 01:41:02,435 --> 01:41:03,645 Nemyslím. 739 01:41:38,471 --> 01:41:40,557 Victor. 740 01:41:57,699 --> 01:41:59,617 No tak, poďme! 741 01:42:00,952 --> 01:42:02,454 Komisár Gordon? 742 01:42:03,455 --> 01:42:04,456 Vaše správy. 743 01:42:09,043 --> 01:42:11,796 Nemusíš vidieť oblohu, aby si vedel, že je spln. 744 01:42:11,963 --> 01:42:14,716 Objavila sa tu polovica bláznov z Gothamu. 745 01:42:14,883 --> 01:42:17,343 Vraj videli lietajúce príšery blízko prístavu. 746 01:42:17,510 --> 01:42:21,014 S políciou si mala pravdu, mami. Čo je zlé na zubarine? 747 01:42:24,058 --> 01:42:26,436 "Napadnutý lietajúcim upírom." 748 01:42:27,270 --> 01:42:30,440 "Vyzeral ako veľký netopier s obrovskými tesákmi." 749 01:42:30,565 --> 01:42:32,192 Možno to spolu súvisí. 750 01:42:32,358 --> 01:42:36,112 Náčrt podozrivého v prípade únosov z labáku oproti prístavu. 751 01:42:36,279 --> 01:42:38,740 - Vyzerá ako... - Vidím, Crispus. 752 01:42:39,866 --> 01:42:42,535 Myslíš, že 20 rokov bojuje proti zločinu, 753 01:42:42,702 --> 01:42:45,246 a potom unesie osem ľudí? 754 01:42:46,289 --> 01:42:49,083 - Večer si s ním pohovorím. - Ako? 755 01:42:49,250 --> 01:42:50,710 Ako asi? 756 01:43:08,978 --> 01:43:10,188 Silas? 757 01:43:10,814 --> 01:43:11,648 Hej! 758 01:43:11,815 --> 01:43:13,149 Hej! 759 01:43:17,946 --> 01:43:20,114 - Preboha. - Kde je ten kyborg? 760 01:43:20,281 --> 01:43:21,449 Volá sa Victor. 761 01:43:22,242 --> 01:43:24,994 Stretli sme sa, hovorili spolu. 762 01:43:25,954 --> 01:43:27,372 Daj mu čas. 763 01:43:28,081 --> 01:43:30,125 Ty musíš byť Barry. Som Diana. 764 01:43:30,291 --> 01:43:31,960 Ahoj, Barry, som Diana. 765 01:43:32,168 --> 01:43:34,045 To nevyšlo. Skvelé. 766 01:43:34,212 --> 01:43:36,339 - Tak sme tu všetci. - Áno. 767 01:43:37,674 --> 01:43:40,677 Paráda! Bat-signál! To je tvoj... 768 01:43:40,844 --> 01:43:44,430 Prepáč, to je tvoj signál. Znamená to, že musíme vyraziť. 769 01:43:44,597 --> 01:43:47,559 - Áno, presne tak. - Super. 770 01:44:45,575 --> 01:44:49,120 Veliteľka Mera, povedal som kráľovi, že uniesli strážcov. 771 01:44:49,329 --> 01:44:53,666 Nepošle posily, všetky sú vraj potrebné v povstaleckých oblastiach. 772 01:44:53,833 --> 01:44:56,544 Je taký krátkozraký, aký je krutý. 773 01:44:58,087 --> 01:45:02,342 Vezmi mužov, čo máme, a vytvorte bojový šík okolo materskej schránky. 774 01:46:41,608 --> 01:46:43,651 Neutečieš. 775 01:46:44,402 --> 01:46:46,362 Ani sa nepokúšam. 776 01:48:48,902 --> 01:48:50,820 Vulko mi povedal, že prídeš. 777 01:48:51,321 --> 01:48:54,032 Prvorodený syn milovanej kráľovnej Atlanny. 778 01:48:56,659 --> 01:48:57,952 Počkaj! 779 01:48:59,954 --> 01:49:01,039 Prosím. 780 01:49:04,626 --> 01:49:05,960 Poznala som ju. 781 01:49:08,254 --> 01:49:09,839 Aspoň niekto. 782 01:49:10,590 --> 01:49:12,550 Moji rodičia padli vo vojnách. 783 01:49:14,219 --> 01:49:15,428 Prichýlila ma. 784 01:49:15,804 --> 01:49:17,055 Aká svätica. 785 01:49:17,764 --> 01:49:19,891 Takto o nej nehovor. 786 01:49:20,058 --> 01:49:22,602 Nechala ma na prahu otcových dverí 787 01:49:22,769 --> 01:49:24,354 a viac sa nezaujímala. 788 01:49:24,521 --> 01:49:26,898 Opustila ťa, aby ti zachránila život. 789 01:49:27,899 --> 01:49:30,443 Nevieš si predstaviť, ako ju to bolelo. 790 01:49:31,986 --> 01:49:34,030 Čo musela obetovať. 791 01:49:35,281 --> 01:49:37,450 Ale už nie si bezbranné dieťa. 792 01:49:39,828 --> 01:49:41,454 Bolo by jej povinnosťou 793 01:49:41,621 --> 01:49:44,791 sledovať toho netvora na hladinu a zastaviť ho. 794 01:49:45,375 --> 01:49:46,459 Teraz... 795 01:49:47,752 --> 01:49:49,087 je to na tebe. 796 01:50:53,443 --> 01:50:54,903 Áno! 797 01:51:17,842 --> 01:51:19,219 Steppenwolf... 798 01:51:19,385 --> 01:51:21,304 povedz mi, čo je nové. 799 01:51:21,471 --> 01:51:24,098 Dve schránky sú nájdené a aktívne. 800 01:51:24,265 --> 01:51:27,227 Spojením ich sily 801 01:51:27,393 --> 01:51:30,396 som dokončil ochranný systém pevnosti. 802 01:51:30,563 --> 01:51:32,982 Kde je tretia schránka? 803 01:51:33,149 --> 01:51:37,278 Paradémoni cítia jej prítomnosť a hľadajú ju. 804 01:51:37,445 --> 01:51:40,698 Zajali ľudí, ktorí majú na sebe jej pach. 805 01:51:41,449 --> 01:51:42,492 Choď. 806 01:51:43,326 --> 01:51:45,245 Vypočuj tých zajatcov. 807 01:51:46,037 --> 01:51:47,914 Nájdi tretiu. 808 01:51:49,457 --> 01:51:51,626 Buď mi povedia, čo vedia... 809 01:51:52,877 --> 01:51:55,380 alebo to z nich dostanem nasilu. 810 01:52:01,052 --> 01:52:06,266 ČASŤ 4 "TRANSFORMAČNÝ STROJ" 811 01:52:38,715 --> 01:52:40,300 Koľko vás je? 812 01:52:41,134 --> 01:52:42,260 Nie dosť. 813 01:52:44,262 --> 01:52:46,598 Máme plno svedkov po celom Gothame. 814 01:52:46,764 --> 01:52:49,767 Popis sedí na podozrivého z únosov v Metropolise. 815 01:52:50,059 --> 01:52:51,102 Paradémoni. 816 01:52:51,728 --> 01:52:52,979 Okej. 817 01:52:53,146 --> 01:52:55,482 Museli zacítiť materskú schránku. 818 01:52:55,732 --> 01:52:56,691 V labáku. 819 01:52:56,858 --> 01:52:59,235 Uniesli ľudí, aby zistili, čo vedia. 820 01:52:59,402 --> 01:53:01,696 - Tí ôsmi možno ešte žijú. - Deviati. 821 01:53:03,656 --> 01:53:06,159 Šéfa laboratória uniesli dnes v noci. 822 01:53:11,372 --> 01:53:13,917 Takže ďalší vedec. 823 01:53:14,083 --> 01:53:17,212 - Ako ich nájdeme? - Musia tu niekde mať hniezdo. 824 01:53:17,378 --> 01:53:21,466 Vyznačil som ich výskyt v Metropolise a Gothame. 825 01:53:21,633 --> 01:53:25,094 Neviem z toho nič vyčítať, čiary na mape sa nezbiehajú. 826 01:53:25,261 --> 01:53:29,307 Na pevnine. Tieto smerujú k Strykerovmu ostrovu medzi oboma mestami. 827 01:53:29,516 --> 01:53:31,059 Sú to vetracie šachty. 828 01:53:31,351 --> 01:53:34,771 Vedú do opusteného tunela, postaveného pri výstavbe mesta. 829 01:53:34,938 --> 01:53:36,439 Hniezdo môže byť tam. 830 01:53:37,649 --> 01:53:40,652 Ide s nami aj on? Nezmestíme sa do tvojho auta. 831 01:53:41,110 --> 01:53:42,529 Mám niečo väčšie. 832 01:53:43,863 --> 01:53:45,490 Vážne si myslíte... 833 01:53:46,825 --> 01:53:50,370 No teda! Jednoducho zmizli. 834 01:53:51,579 --> 01:53:52,914 To sa nepatrí. 835 01:54:31,619 --> 01:54:33,705 Sme blízko. 836 01:54:33,872 --> 01:54:35,874 Pach nepriateľa. 837 01:54:36,583 --> 01:54:37,750 Prázdnoty. 838 01:54:38,334 --> 01:54:39,878 Temnoty. 839 01:54:40,628 --> 01:54:41,588 Smrti. 840 01:54:41,921 --> 01:54:44,257 - Kde sme, Alfred? - Strykerov ostrov. 841 01:54:44,424 --> 01:54:48,970 Mali by ste byť priamo pod vetracou šachtou tunela. 842 01:54:49,554 --> 01:54:52,891 Naľavo uvidíte schodisko, ktoré vedie do strojovne. 843 01:54:53,099 --> 01:54:55,727 Tepelný skener tam zachytil skupinu ľudí. 844 01:54:55,894 --> 01:54:56,811 Sme tu. 845 01:54:57,187 --> 01:54:58,188 Poďme. 846 01:55:12,202 --> 01:55:13,036 Okej, 847 01:55:13,244 --> 01:55:15,121 máte plán? 848 01:55:16,664 --> 01:55:17,957 Hocikto z vás? 849 01:55:18,124 --> 01:55:19,292 Nerob nič sám. 850 01:55:20,043 --> 01:55:21,461 Ideme do toho spolu. 851 01:55:30,303 --> 01:55:32,138 Počul som o tebe. 852 01:55:33,515 --> 01:55:35,350 Neveril som, že si skutočný. 853 01:55:35,558 --> 01:55:37,227 Som skutočný, keď treba. 854 01:55:47,362 --> 01:55:51,491 Už ma nebaví tvoje mlčanie. Povedz mi, kde je materská schránka? 855 01:55:58,289 --> 01:56:00,500 Prosím, máme rodiny. 856 01:56:00,667 --> 01:56:02,752 Takže máte slabosť. 857 01:56:02,919 --> 01:56:04,379 Steppenwolf. 858 01:56:04,546 --> 01:56:06,047 Budem hádať... 859 01:56:06,881 --> 01:56:08,550 to je ten zloduch. 860 01:56:08,883 --> 01:56:09,926 Správne. 861 01:56:10,468 --> 01:56:13,930 Teraz mi fakt chýba Superman. 862 01:56:14,097 --> 01:56:16,266 Prejdime na druhú stranu. 863 01:56:16,432 --> 01:56:18,434 Obkľúčime ich a prekvapíme. 864 01:56:22,981 --> 01:56:26,651 Bol si pri materskej schránke, cítim ju z teba. 865 01:56:26,818 --> 01:56:28,403 Neviem, o čom hovoríte. 866 01:56:28,570 --> 01:56:30,363 -Kde je? -Nechaj ho! 867 01:56:30,530 --> 01:56:32,782 Nevie to. 868 01:56:36,369 --> 01:56:38,163 Počkaj, prosím! 869 01:56:43,334 --> 01:56:46,463 Aj z teba ju cítim, ale silnejšie. 870 01:56:46,838 --> 01:56:48,965 Nedostaneš zo mňa ani slovo! 871 01:56:49,132 --> 01:56:50,967 Umrieš, ak mi to nepovieš. 872 01:56:51,384 --> 01:56:52,385 Nie! 873 01:57:01,728 --> 01:57:02,770 Victor. 874 01:57:02,937 --> 01:57:04,230 Zabite ich oboch. 875 01:57:08,693 --> 01:57:09,861 Amazonka, 876 01:57:10,278 --> 01:57:12,780 ale iná ako tvoje sestry. 877 01:57:12,947 --> 01:57:14,199 Silnejšia. 878 01:57:45,146 --> 01:57:46,773 Amazonka! 879 01:57:49,818 --> 01:57:51,194 Prestaňte! 880 01:57:51,569 --> 01:57:53,780 Táto bude moja. 881 01:57:55,740 --> 01:57:58,159 Nepatrím nikomu. 882 01:58:12,173 --> 01:58:14,217 Takto nevyzerá "spolu". 883 01:58:21,015 --> 01:58:22,475 Dostaň von tých ľudí! 884 01:58:22,642 --> 01:58:24,227 Ja odlákam týchto tu. 885 01:58:34,654 --> 01:58:36,072 Rýchlo preč! 886 01:58:44,831 --> 01:58:46,332 Trochu rýchlejšie. 887 01:58:48,710 --> 01:58:50,086 - V pohode? - Áno. 888 01:58:50,253 --> 01:58:52,672 Zvládnem to, len choď. 889 01:58:54,716 --> 01:58:55,717 Tadiaľto. 890 01:59:31,920 --> 01:59:33,463 Energia sa rozptyľuje. 891 01:59:33,630 --> 01:59:35,173 Moja rukavica funguje! 892 01:59:36,049 --> 01:59:38,676 Oslávime to neskôr, potrebujem Nightcrawlera. 893 01:59:38,843 --> 01:59:43,181 Už som prestal dúfať. Je na ceste, spúšťam diaľkové ovládanie. 894 02:00:13,253 --> 02:00:14,337 Vďaka, Alfred. 895 02:00:14,504 --> 02:00:15,922 Maličkosť. 896 02:00:38,653 --> 02:00:39,612 Nie! 897 02:00:47,162 --> 02:00:49,080 Sú v bezpečí, vráť sa do tunela. 898 02:00:49,247 --> 02:00:52,333 Jasné, príšery, zloduch a dáma s mečom. 899 02:01:04,137 --> 02:01:05,513 Som na rade. 900 02:02:27,846 --> 02:02:29,472 Úplné zlyhanie systému. 901 02:02:29,639 --> 02:02:31,850 Ste v poriadku, pane? 902 02:02:32,016 --> 02:02:33,143 Ste v poriadku? 903 02:02:43,862 --> 02:02:47,365 Máš v žilách krv starých bohov. 904 02:03:01,754 --> 02:03:02,797 Si v poriadku? 905 02:03:04,674 --> 02:03:06,301 Nevedel som, či prídeš. 906 02:03:07,343 --> 02:03:08,636 Si môj otec. 907 02:03:12,140 --> 02:03:13,141 Bež. 908 02:03:26,779 --> 02:03:27,780 Nie! 909 02:04:13,284 --> 02:04:15,620 Vďaka, Alfred, preberám riadenie. 910 02:04:17,831 --> 02:04:19,040 Poznáme sa? 911 02:04:49,946 --> 02:04:51,197 Čo je nad nami? 912 02:04:51,948 --> 02:04:53,241 Gothamský prístav. 913 02:05:31,946 --> 02:05:33,239 Kto je to? 914 02:05:58,556 --> 02:05:59,724 Tak poď! 915 02:06:04,854 --> 02:06:06,064 Diana, nastúp! 916 02:07:07,959 --> 02:07:09,461 Čo je? 917 02:07:17,260 --> 02:07:18,678 Ukážte. 918 02:07:57,842 --> 02:07:59,469 Je tu. 919 02:08:00,220 --> 02:08:03,181 Na tomto svete. 920 02:08:37,090 --> 02:08:40,051 Pane, pôjdete do karantény kvôli mimozemským mikróbom. 921 02:08:40,218 --> 02:08:44,848 - Vládne nariadenia vyžadujú... - Viem, napísal som ich. 922 02:08:49,394 --> 02:08:50,728 Privolala ho. 923 02:08:50,895 --> 02:08:52,438 Materská schránka. 924 02:08:52,605 --> 02:08:53,982 Tá, čo už má. 925 02:08:54,315 --> 02:08:57,360 Má dve. Vzal aj schránku z Atlantídy. 926 02:08:57,527 --> 02:08:59,821 Potrebuje už len tú od ľudí. 927 02:08:59,988 --> 02:09:01,197 Ak ju ešte nemá. 928 02:09:04,826 --> 02:09:06,244 Nemá. 929 02:09:09,456 --> 02:09:10,623 Ja ju mám. 930 02:09:21,176 --> 02:09:23,261 Zavŕšil si dobývanie? 931 02:09:23,428 --> 02:09:24,679 Ešte nie. 932 02:09:24,846 --> 02:09:27,098 Načo ma potom voláš? 933 02:09:27,265 --> 02:09:28,933 Mám správy. 934 02:09:29,100 --> 02:09:32,020 Než mocný Darkseid zasadol na trón, 935 02:09:32,187 --> 02:09:36,691 hľadal vo vesmíre najmocnejšiu zbraň. 936 02:09:37,317 --> 02:09:39,486 Antivzorec života. 937 02:09:39,652 --> 02:09:44,199 Kľúč k ovládnutiu života a slobodnej vôle v celom multiverze. 938 02:09:44,365 --> 02:09:47,577 Našiel ho ukrytý na primitívnej planéte, no skôr ako... 939 02:09:47,744 --> 02:09:50,538 Ten príbeh vzdoru je dobre známy. 940 02:09:50,705 --> 02:09:53,082 Našiel som tú planétu. 941 02:09:53,249 --> 02:09:55,460 Svet, ktorý sa postavil na odpor. 942 02:09:55,627 --> 02:09:57,462 Je to Zem. 943 02:09:57,629 --> 02:09:59,839 Antivzorec života je vyrytý 944 02:10:00,006 --> 02:10:03,885 priamo do povrchu tohto sveta. 945 02:10:07,555 --> 02:10:08,973 Vieš to určite? 946 02:10:09,140 --> 02:10:10,183 Videl som ho. 947 02:10:10,350 --> 02:10:13,770 Videl som ho na vlastné oči. 948 02:10:57,105 --> 02:10:58,690 Pane. 949 02:11:00,233 --> 02:11:03,778 Steppenwolf. 950 02:11:04,445 --> 02:11:07,532 Pane, som váš ponížený služobník. 951 02:11:08,533 --> 02:11:11,369 Naozaj si ho našiel? 952 02:11:11,536 --> 02:11:13,705 Áno, najmocnejší. 953 02:11:14,456 --> 02:11:17,417 Ten stratený svet je Zem. 954 02:11:17,584 --> 02:11:20,587 Antivzorec je tu. 955 02:11:21,754 --> 02:11:25,216 Ak je to vykúpenie, ktoré hľadáš, nájdi tretiu schránku, 956 02:11:25,383 --> 02:11:28,678 synchronizuj ju s ostatnými, a keď to tu pohltia plamene, 957 02:11:28,845 --> 02:11:31,764 prídem si po svoju veľkú trofej. 958 02:11:32,724 --> 02:11:34,934 Prídete na Zem? 959 02:11:35,977 --> 02:11:40,190 100 000 svetov som spálil na popol 960 02:11:40,356 --> 02:11:41,900 pri hľadaní antivzorca 961 02:11:42,066 --> 02:11:45,278 a tých, čo mi vzali slávu. 962 02:11:45,445 --> 02:11:51,201 Budem kráčať po ich kostiach, vychutnávať si žiaru antivzorca 963 02:11:51,367 --> 02:11:54,078 a všetko živé 964 02:11:54,245 --> 02:11:57,749 bude patriť mne. 965 02:12:01,127 --> 02:12:05,048 Nech sa tak stane, pán môj. 966 02:12:09,260 --> 02:12:10,929 Fakt super! 967 02:12:11,095 --> 02:12:13,640 Zvonku to vyzerá ako opustená budova. 968 02:12:17,393 --> 02:12:19,145 Chce lietať. 969 02:12:20,355 --> 02:12:22,232 Rozprávaš sa so strojmi? 970 02:12:22,524 --> 02:12:24,526 S formami inteligencie. 971 02:12:24,692 --> 02:12:27,570 Nemôže vraj lietať kvôli softvérovej chybe, 972 02:12:27,737 --> 02:12:29,697 ktorú ale viem opraviť. 973 02:12:39,457 --> 02:12:41,668 Prenos dát nie je kompletný. 974 02:12:42,001 --> 02:12:44,254 Cítim ďalšie dve schránky, 975 02:12:44,420 --> 02:12:46,256 viem, že sú aktívne, 976 02:12:46,422 --> 02:12:47,882 ale nevidím, kde sú. 977 02:12:48,133 --> 02:12:50,260 Musíme vedieť, kde majú základňu. 978 02:12:50,426 --> 02:12:52,470 Aj keby sme to vedeli, 979 02:12:52,637 --> 02:12:55,598 nepoznám silnejšiu bytosť, ako je Steppenwolf. 980 02:12:57,725 --> 02:12:59,102 Možno jednu. 981 02:12:59,477 --> 02:13:00,854 Supermana. 982 02:13:01,771 --> 02:13:05,650 Pokiaľ tretia schránka spí, nevidia ju, len cítia. 983 02:13:05,817 --> 02:13:08,027 Musíme byť v pohybe, aby nás nenašli. 984 02:13:08,194 --> 02:13:11,614 Nie, to je len stratégia pomalej prehry, nie víťazstva. 985 02:13:11,948 --> 02:13:14,075 Nevyriešili by to plameňomety? 986 02:13:14,659 --> 02:13:16,035 Prečo ju nezničíme? 987 02:13:16,202 --> 02:13:18,163 Oheň schránky nezničí. 988 02:13:18,329 --> 02:13:20,123 Je to neznáma forma hmoty. 989 02:13:20,290 --> 02:13:23,751 Milujú teplo, vstrebávajú ho, a uchovávajú v jadre. 990 02:13:23,918 --> 02:13:26,045 Vieš o nich celkom dosť. 991 02:13:26,629 --> 02:13:27,881 Zaujímavé. 992 02:13:28,047 --> 02:13:29,841 Kde si tú schránku našiel? 993 02:13:30,675 --> 02:13:32,177 Naznačujete mi niečo? 994 02:13:32,469 --> 02:13:33,928 Ja určite. 995 02:13:34,345 --> 02:13:36,598 Ako máme vedieť, že nie si s nimi? 996 02:13:38,266 --> 02:13:39,934 Je to dlhý príbeh. 997 02:13:40,393 --> 02:13:42,312 Ponáhľaš sa niekam? 998 02:13:49,694 --> 02:13:53,531 Nacisti schránku našli koncom druhej svetovej vojny 999 02:13:53,698 --> 02:13:56,451 zahrabanú pod kláštorom v Taliansku. 1000 02:13:56,618 --> 02:13:59,454 Potom ju získali Spojenci na ceste k Hitlerovi. 1001 02:13:59,621 --> 02:14:01,664 V 1944 ju priviezli do Štátov. 1002 02:14:02,248 --> 02:14:05,794 Neznámy predmet 6-1-9-8-2. 1003 02:14:06,669 --> 02:14:10,131 70 rokov ležal v pentagonských archívoch, 1004 02:14:10,548 --> 02:14:14,219 až kým ministerstvo obrany nezačalo skúmať Supermanovu loď. 1005 02:14:15,386 --> 02:14:18,932 Jeden z vedcov v Starlabs našiel súvislosť medzi loďou... 1006 02:14:20,225 --> 02:14:21,768 a 6-1-9-8-2. 1007 02:14:22,644 --> 02:14:25,480 Pochopil, že ide o mimozemské technológie. 1008 02:14:26,147 --> 02:14:27,732 Odlišné civilizácie... 1009 02:14:28,316 --> 02:14:30,443 podobné vlastnosti. 1010 02:14:31,778 --> 02:14:34,531 Hoci schránka spala tisíce rokov, 1011 02:14:35,198 --> 02:14:38,034 ten vedec vypracoval teóriu, ako ju prebudiť. 1012 02:14:38,660 --> 02:14:40,411 A stalo sa. 1013 02:14:42,872 --> 02:14:43,706 Potom... 1014 02:14:45,708 --> 02:14:48,128 som mal nehodu, ktorá mala byť smrteľná. 1015 02:14:49,087 --> 02:14:52,173 Avšak v návale zúfalstva a šialenstva 1016 02:14:52,340 --> 02:14:54,884 využil vedec energiu materskej schránky. 1017 02:15:10,859 --> 02:15:13,153 Spustil tak mimozemskú technológiu, 1018 02:15:13,319 --> 02:15:15,864 ktorej celkom nerozumel. 1019 02:15:16,030 --> 02:15:18,449 Využil tú silu, aby ma udržal nažive. 1020 02:15:22,036 --> 02:15:23,621 Môj život... 1021 02:15:24,164 --> 02:15:26,124 dostal túto podobu. 1022 02:15:28,918 --> 02:15:31,212 Schránka opäť zaspala... 1023 02:15:32,088 --> 02:15:33,798 a nikdy ju nevrátil späť. 1024 02:15:36,426 --> 02:15:38,470 Ten vedec bol Silas Stone. 1025 02:15:40,180 --> 02:15:41,848 Môj otec. 1026 02:15:45,143 --> 02:15:46,811 Počkať. 1027 02:15:46,978 --> 02:15:50,273 Zachránil ti život jednou z týchto vecí? 1028 02:15:50,440 --> 02:15:52,775 Nie sú to šialené vraždiace stroje? 1029 02:15:52,942 --> 02:15:55,278 Sú to transformačné stroje. 1030 02:15:55,445 --> 02:15:58,114 Neriešia, či uzdraviť alebo zabiť, 1031 02:15:58,531 --> 02:16:00,575 či ste živý alebo mŕtvy. 1032 02:16:00,742 --> 02:16:04,829 Preskupujú hmotu podľa vôle ich pánov. Obnovujú ju a vracajú späť. 1033 02:16:04,996 --> 02:16:06,372 Vracajú späť? 1034 02:16:06,539 --> 02:16:09,959 Schránka vie obnoviť pôvodné usporiadanie častíc. 1035 02:16:10,126 --> 02:16:13,213 Takže častice hmoty nevznikajú ani nezanikajú, 1036 02:16:13,379 --> 02:16:15,381 len sa mení ich usporiadanie. 1037 02:16:15,548 --> 02:16:18,343 Ak spálite dom, jeho častice stále existujú. 1038 02:16:18,551 --> 02:16:20,929 Stanú sa časticami dymu. 1039 02:16:21,095 --> 02:16:25,141 Každý, kto má zápalku, dokáže premeniť dom na dym. 1040 02:16:27,185 --> 02:16:28,937 Ale materská schránka 1041 02:16:29,103 --> 02:16:31,314 premení dym späť na dom. 1042 02:16:37,320 --> 02:16:39,823 Viem, že všetci myslíme na to isté. 1043 02:16:41,282 --> 02:16:43,785 Kto to vysloví? Ja nie. 1044 02:17:11,062 --> 02:17:12,146 Kto je? 1045 02:17:12,856 --> 02:17:14,065 Martha. 1046 02:17:18,778 --> 02:17:20,029 Ahoj. 1047 02:17:32,417 --> 02:17:37,422 Bola som v Daily Planet konečne vyzdvihnúť Clarkove veci. 1048 02:17:38,922 --> 02:17:42,217 Neviem prečo, aj tak ich nemám kam dať. 1049 02:17:45,012 --> 02:17:46,639 Prišla som o farmu. 1050 02:17:48,266 --> 02:17:50,393 Meškala som so splátkami. 1051 02:17:51,769 --> 02:17:55,648 Ten dom bol pre mňa samú aj tak príliš veľký. 1052 02:17:56,190 --> 02:17:58,984 Môžeš sem kedykoľvek prísť 1053 02:17:59,152 --> 02:18:01,111 a zostať koľko budeš chcieť. 1054 02:18:02,322 --> 02:18:04,949 Ďakujem, Lois. Milé od teba. 1055 02:18:06,618 --> 02:18:10,330 Ale našla som si malý byt, hneď vedľa motorestu. 1056 02:18:10,872 --> 02:18:12,749 Neprišla som žiadať o pomoc. 1057 02:18:13,500 --> 02:18:15,376 Som tu, lebo... 1058 02:18:16,211 --> 02:18:18,630 pán Perry mi minule povedal... 1059 02:18:20,089 --> 02:18:23,009 že si od Clarkovej smrti nebola v práci. 1060 02:18:27,806 --> 02:18:29,431 Nedokážem to. 1061 02:18:36,314 --> 02:18:38,650 Celý svet smúti. 1062 02:18:40,276 --> 02:18:42,695 Oplakáva symbol. 1063 02:18:42,861 --> 02:18:46,658 Kamkoľvek idem, hocikam sa pozriem, vidím to "S". 1064 02:18:47,784 --> 02:18:51,788 Počujem, čo ľudia hovoria. Rozprávajú o ňom, akoby ho poznali. 1065 02:18:52,997 --> 02:18:55,250 Ale nepoznali Clarka. 1066 02:18:56,793 --> 02:19:00,672 Nemôžem ich zastaviť, pozrieť sa im do očí a povedať, 1067 02:19:00,839 --> 02:19:03,591 aká som hrdá na svojho syna. 1068 02:19:05,592 --> 02:19:08,096 Ty jediná to vieš. 1069 02:19:08,262 --> 02:19:10,681 Ty jediná cítiš to, čo ja. 1070 02:19:12,016 --> 02:19:14,977 Nesieš bremeno tajomstva a zármutku. 1071 02:19:18,148 --> 02:19:21,441 Prišla som až sem, 1072 02:19:21,609 --> 02:19:23,610 lebo som ťa chcela vidieť... 1073 02:19:24,863 --> 02:19:26,823 a povedať ti... 1074 02:19:26,990 --> 02:19:28,824 že ti rozumiem. 1075 02:19:30,785 --> 02:19:31,828 Ja... 1076 02:19:33,121 --> 02:19:36,666 nikdy nebudem nikoho milovať tak ako tvojho syna. 1077 02:19:40,420 --> 02:19:42,422 Chýba mi. 1078 02:19:43,590 --> 02:19:45,800 Hrozne mi chýba. 1079 02:19:52,515 --> 02:19:54,184 Aj mne, zlatko. 1080 02:19:58,770 --> 02:20:03,651 Ak budeš čokoľvek potrebovať, som tu pre teba. 1081 02:20:07,238 --> 02:20:09,824 Niečo pre mňa môžeš urobiť. 1082 02:20:12,243 --> 02:20:14,496 Začni znova žiť. 1083 02:20:54,494 --> 02:20:57,330 Aj teba svet potrebuje. 1084 02:21:01,126 --> 02:21:02,293 Mŕtvi sú mŕtvi. 1085 02:21:02,627 --> 02:21:04,379 Schránka oživila Victora. 1086 02:21:04,546 --> 02:21:06,089 Nebol mŕtvy. 1087 02:21:06,256 --> 02:21:08,007 Život je len jeden. 1088 02:21:08,174 --> 02:21:11,052 Buď si živý, alebo nie. Nemôžeš byť oboje. 1089 02:21:11,219 --> 02:21:12,929 Vieš tú schránku ovládať? 1090 02:21:13,096 --> 02:21:16,808 Isteže. O kryptonskej biológii toho však veľa nevieme. 1091 02:21:16,975 --> 02:21:18,810 Ťažko povedať, čo sa stane. 1092 02:21:21,146 --> 02:21:22,272 Dobre, ale... 1093 02:21:22,438 --> 02:21:26,067 musíme to skúsiť, nie? 1094 02:21:26,568 --> 02:21:27,861 Čo môžeme stratiť? 1095 02:21:28,027 --> 02:21:30,405 Najskôr musíme aktivovať schránku. 1096 02:21:30,572 --> 02:21:32,115 Akonáhle sa prebudí... 1097 02:21:32,282 --> 02:21:34,659 uvidí to nepriateľ, príde sem, 1098 02:21:34,826 --> 02:21:37,370 zjednotí schránky a je koniec. 1099 02:21:37,537 --> 02:21:41,958 Takže môžeme stratiť celú planétu kvôli bande krvilačných mimozemšťanov. 1100 02:21:42,125 --> 02:21:44,711 Aj keby sa Superman vrátil, 1101 02:21:44,878 --> 02:21:46,754 kto hovorí, že ich porazí? 1102 02:21:46,921 --> 02:21:48,798 Materská schránka. 1103 02:21:49,090 --> 02:21:52,343 Victorov otec ju aktivoval pred vyše rokom, 1104 02:21:52,510 --> 02:21:54,262 keď Superman ešte žil. 1105 02:21:54,429 --> 02:21:57,849 Neprivolala Steppenwolfa. Žiadna z nich... 1106 02:21:58,016 --> 02:22:00,059 ...až kým Superman nezomrel. 1107 02:22:00,268 --> 02:22:02,687 ...až kým Superman nezomrel. 1108 02:22:02,854 --> 02:22:05,398 -Akoby sa ho báli. -Áno. 1109 02:22:05,982 --> 02:22:07,775 Báli sa ho. 1110 02:22:10,695 --> 02:22:12,489 Toto je jediná možnosť. 1111 02:22:14,157 --> 02:22:17,911 Je nás šesť, nie päť. Bez neho to nepôjde. 1112 02:22:27,879 --> 02:22:33,092 ČASŤ 5 NOVÝ ZAČIATOK 1113 02:22:34,302 --> 02:22:36,262 Tomu hovorím splnený sen. 1114 02:22:36,429 --> 02:22:40,225 Vykopať Supermana z hrobu. Splnené! 1115 02:22:42,268 --> 02:22:44,687 Mohli sme to spraviť za nanosekundu. 1116 02:22:45,396 --> 02:22:46,773 Áno. 1117 02:22:54,322 --> 02:22:55,949 Bol to môj hrdina. 1118 02:22:58,576 --> 02:22:59,786 Okej. 1119 02:23:03,414 --> 02:23:06,459 Amazonka v tíme s Atlantíďanom. 1120 02:23:06,626 --> 02:23:08,044 Napoly Atlantíďanom. 1121 02:23:09,546 --> 02:23:12,674 Koľko tisíc rokov naše národy spolu neprehovorili? 1122 02:23:13,174 --> 02:23:16,052 Neviem, ten môj veľmi nemusím. 1123 02:23:17,262 --> 02:23:19,973 Nenávidím Atlantíďanov rovnako ako vy. 1124 02:23:20,140 --> 02:23:22,183 Nenávisť nikam nevedie. 1125 02:23:25,311 --> 02:23:26,646 Presne tak. 1126 02:23:27,939 --> 02:23:29,524 Nie, ďakujem. 1127 02:23:34,070 --> 02:23:37,365 Otec mi povedal, že v Atlantíde majú jedno príslovie. 1128 02:23:38,783 --> 02:23:41,077 "Nikto sa nevráti z temnoty..." 1129 02:23:41,244 --> 02:23:43,872 "...ak za seba nepošle druhého." 1130 02:23:46,124 --> 02:23:47,709 Hovoríme to isté. 1131 02:23:50,336 --> 02:23:51,671 Zaujímavé. 1132 02:23:52,172 --> 02:23:54,048 Wonder Woman. 1133 02:23:55,592 --> 02:23:59,387 Myslíš, že by si začala aj s mladším? 1134 02:23:59,762 --> 02:24:02,348 Má 5 000 rokov, Barry. 1135 02:24:04,142 --> 02:24:06,102 Každý chlap je od nej mladší. 1136 02:24:08,062 --> 02:24:08,897 Božemôj! 1137 02:24:10,648 --> 02:24:12,358 Dokelu. 1138 02:24:15,695 --> 02:24:17,322 Porazí ma! 1139 02:24:18,698 --> 02:24:19,699 Darí sa? 1140 02:24:19,866 --> 02:24:20,950 Ak sa pýtate, 1141 02:24:21,117 --> 02:24:24,204 či to dnes dostaneme do vzduchu, 1142 02:24:24,370 --> 02:24:26,372 tak nie, nedarí sa. 1143 02:24:27,248 --> 02:24:28,792 Nevadí. 1144 02:24:28,958 --> 02:24:32,796 Vezmeme telo ku kryptonskej lodi. Je to živý počítač. 1145 02:24:32,962 --> 02:24:35,340 Vie sa spojiť s materskou schránkou. 1146 02:24:35,507 --> 02:24:37,884 Tak ako sa spojil s Luthorom? 1147 02:24:38,051 --> 02:24:39,093 Tak nejak. 1148 02:24:40,470 --> 02:24:43,097 Čo by sa len mohlo pokaziť? 1149 02:24:49,729 --> 02:24:51,231 Pane... 1150 02:24:53,316 --> 02:24:54,526 dokázali ste to. 1151 02:24:54,901 --> 02:24:58,196 Dali ste dokopy bojový tím. 1152 02:24:58,488 --> 02:25:00,698 Splnili ste sľub. 1153 02:25:01,699 --> 02:25:03,701 Ale pokúšať sa o také niečo... 1154 02:25:04,202 --> 02:25:05,286 Ja neviem. 1155 02:25:05,829 --> 02:25:07,872 Pocit viny vám zatienil rozum. 1156 02:25:08,581 --> 02:25:11,167 Všetci sa snažili, no pomôcť mu nemohli. 1157 02:25:11,334 --> 02:25:14,254 Prvýkrát v živote ma vedie viera, 1158 02:25:14,420 --> 02:25:16,256 nie rozum. 1159 02:25:17,048 --> 02:25:21,261 Ak sa začnete zahrávať s tou prekliatou schránkou, 1160 02:25:21,427 --> 02:25:25,557 môže to znamenať koniec všetkého. Ako viete, že to váš tím zvládne? 1161 02:25:26,599 --> 02:25:31,062 Ak nedokážete skoliť zúriaceho býka, nemávajte pred ním červeným plášťom. 1162 02:25:31,229 --> 02:25:32,772 Týmto mávať môžeme. 1163 02:25:32,939 --> 02:25:35,108 Tento červený plášť vracia úder. 1164 02:25:49,831 --> 02:25:50,999 Dobre. 1165 02:25:57,922 --> 02:26:02,051 Mali ste pravdu, testy sú negatívne. Všetci sú čistí, vrátane vás. 1166 02:26:02,218 --> 02:26:04,888 Pre istotu sme skontrolovali celý objekt. 1167 02:26:05,054 --> 02:26:06,806 Vďaka, Thomas. Môžem ísť? 1168 02:26:06,973 --> 02:26:07,807 Určite. 1169 02:26:11,811 --> 02:26:15,732 Všetci ma počúvajte. Ste čistí, vezmite si veci. 1170 02:26:17,609 --> 02:26:21,279 Arthur, tvoj názor. Ktorá vyzerá menej hlúpo? Možnosť "A"? 1171 02:26:21,446 --> 02:26:22,780 - Určite nie. - Okej. 1172 02:26:22,947 --> 02:26:25,617 Alebo "B"? 1173 02:26:27,535 --> 02:26:28,870 Ukáž mi znova "A". 1174 02:26:34,501 --> 02:26:37,629 Dobre, mali by sme sa prezliecť. 1175 02:26:39,756 --> 02:26:41,716 Vždy som prezlečený. 1176 02:27:09,035 --> 02:27:09,869 Preukaz. 1177 02:27:10,120 --> 02:27:11,287 Preukaz. 1178 02:27:14,457 --> 02:27:15,583 Rozkaz, pane. 1179 02:27:17,919 --> 02:27:19,129 "Rozkaz, pane?" 1180 02:27:42,360 --> 02:27:43,695 V poriadku. 1181 02:27:43,862 --> 02:27:45,947 V poriadku? Aha, super! 1182 02:27:52,912 --> 02:27:55,290 Doktor! Pustili vás z karantény. 1183 02:27:55,457 --> 02:27:56,916 Konečne sa umúdrili. 1184 02:27:57,083 --> 02:28:00,420 Pozrime sa, ako napredujeme s elektrónovým laserom. 1185 02:28:00,587 --> 02:28:03,006 Urobili sme veľký pokrok, ukážem vám. 1186 02:28:18,021 --> 02:28:20,523 Victor, vyprázdni to tu. 1187 02:28:20,857 --> 02:28:22,108 Hotovo. 1188 02:28:26,321 --> 02:28:29,157 Červený kód, kontaminácia prostredia. 1189 02:28:29,949 --> 02:28:32,410 Všetci zamestnanci, opustite budovu. 1190 02:28:33,244 --> 02:28:37,290 Piaty stupeň výstrahy, senzor zachytil mikrób mimozemského pôvodu. 1191 02:28:37,457 --> 02:28:41,127 To nedáva zmysel, musí to byť falošný poplach. 1192 02:28:41,294 --> 02:28:43,546 Okej, vypnite to a poďme. 1193 02:28:43,713 --> 02:28:46,674 Práve to tu kontrolovali, je to falošný poplach! 1194 02:28:46,841 --> 02:28:48,176 Zamysli sa nad tým! 1195 02:28:49,135 --> 02:28:51,387 No tak, počkajte! Dokelu! 1196 02:28:51,554 --> 02:28:54,390 Zachovajte pokoj a použite najbližší východ. 1197 02:29:00,772 --> 02:29:02,482 Oznam pre zamestnancov. 1198 02:29:02,649 --> 02:29:05,443 Rýchlo, všetci von! 1199 02:29:05,610 --> 02:29:07,237 Poďme, rýchlo! 1200 02:29:07,403 --> 02:29:08,905 Všetci von! 1201 02:29:30,051 --> 02:29:30,927 Áno! 1202 02:29:31,094 --> 02:29:31,928 Mám ťa! 1203 02:29:32,303 --> 02:29:34,973 Veliteľ, tu je doktor Stone, počujete ma? 1204 02:29:35,140 --> 02:29:37,600 - Áno, doktor. - Ide o falošný poplach. 1205 02:29:37,767 --> 02:29:40,937 Niekto sa nabúral do systému, musíme varovať... 1206 02:29:50,280 --> 02:29:51,698 Victor. 1207 02:29:53,449 --> 02:29:55,618 Doktor, ste tam? Nepočujem vás. 1208 02:29:56,661 --> 02:29:59,038 Pomýlil som sa, poplach je skutočný. 1209 02:29:59,205 --> 02:30:00,331 Všetci von 1210 02:30:00,498 --> 02:30:03,751 a nech sa sem nikto nevráti bez môjho súhlasu. 1211 02:30:03,918 --> 02:30:05,128 Rozumiem, pane. 1212 02:30:15,388 --> 02:30:16,806 Dostaňte ich von! 1213 02:30:17,140 --> 02:30:18,141 Poďme! 1214 02:30:22,562 --> 02:30:23,938 Sú všetci vonku? 1215 02:30:24,105 --> 02:30:25,106 - Všetci? - Áno. 1216 02:30:58,264 --> 02:30:59,516 Tadiaľto. 1217 02:31:10,109 --> 02:31:12,070 Vie, že je tu. 1218 02:31:13,947 --> 02:31:15,240 To je silné. 1219 02:31:19,702 --> 02:31:21,579 Neuveriteľné. 1220 02:31:22,413 --> 02:31:23,623 Šialené. 1221 02:31:23,790 --> 02:31:25,667 Až teraz je to šialené? 1222 02:31:25,834 --> 02:31:28,211 Dúfam, že viete, čo robíte. 1223 02:32:43,953 --> 02:32:47,373 TEHOTENSKÝ TEST 1224 02:33:54,190 --> 02:33:56,025 Systém sa načítava. 1225 02:33:59,571 --> 02:34:03,199 Vitajte, Victor. Želáte si prevziať velenie? 1226 02:34:03,366 --> 02:34:04,200 Som tam. 1227 02:34:13,376 --> 02:34:15,795 Loď označila schránku za nepriateľskú. 1228 02:34:15,962 --> 02:34:17,755 Zruším bezpečnostné protokoly, 1229 02:34:17,964 --> 02:34:22,010 ale neopravím škody, ktoré spôsobil nárazový prúd na kondenzátoroch. 1230 02:34:22,177 --> 02:34:23,219 Prelož mi to. 1231 02:34:23,386 --> 02:34:26,097 Nemáme dosť energie na prebudenie schránky. 1232 02:34:26,431 --> 02:34:27,849 Možno to zvládnem. 1233 02:34:30,185 --> 02:34:32,020 Možno to nakopnem. 1234 02:34:32,187 --> 02:34:35,315 Nerobím to rád, ale keď dosiahnem rýchlosť svetla, 1235 02:34:35,482 --> 02:34:39,819 s časom sa udejú divné veci. Ak to však vyjde, vytvorím obrovský výboj. 1236 02:34:39,986 --> 02:34:44,073 Z dostatočnej vzdialenosti viem zacieliť silný elektrický prúd. 1237 02:34:44,240 --> 02:34:46,576 Možno prebudím schránku, ak to... 1238 02:34:46,993 --> 02:34:48,578 ešte stále chceme? 1239 02:34:48,745 --> 02:34:50,163 Áno, urob to. 1240 02:34:54,793 --> 02:34:57,212 - Zdravím, slečna Laneová. - Dobré ráno. 1241 02:34:57,378 --> 02:34:59,088 Myslel som, že neprídete. 1242 02:34:59,923 --> 02:35:01,257 Ešte naposledy. 1243 02:35:18,399 --> 02:35:21,778 Vidím motory, tu to asi končí. 1244 02:35:22,278 --> 02:35:23,363 Som na mieste. 1245 02:35:26,241 --> 02:35:28,159 Pripravená na spustenie. 1246 02:35:28,326 --> 02:35:30,411 Materská schránka je pripravená. 1247 02:35:49,681 --> 02:35:51,766 Loď ma prosí, aby sme ju neprebúdzali. 1248 02:35:51,933 --> 02:35:53,726 - Tento krok je nezvratný. - Bojí sa. 1249 02:35:53,893 --> 02:35:57,272 - Vie, že privolá Steppenwolfa. - To vieme aj my, pokračuj. 1250 02:35:57,438 --> 02:35:59,691 Zásadne neodporúčam aktiváciu. 1251 02:35:59,858 --> 02:36:03,278 - Barry, začínam odpočítavať. - Tento krok je nezvratný. 1252 02:36:03,528 --> 02:36:04,487 - Päť. - Päť. 1253 02:36:04,654 --> 02:36:05,488 Päť. 1254 02:36:05,613 --> 02:36:06,739 Je to blbý nápad. 1255 02:36:06,906 --> 02:36:07,824 Pokračuj. 1256 02:36:08,116 --> 02:36:08,950 Štyri. 1257 02:36:09,117 --> 02:36:10,285 - Štyri. - Štyri. 1258 02:36:10,493 --> 02:36:12,287 Musíme to hneď prerušiť. 1259 02:36:12,454 --> 02:36:13,288 Urob to. 1260 02:36:13,621 --> 02:36:14,622 - Tri - Tri. 1261 02:36:14,789 --> 02:36:15,707 Tri. 1262 02:36:15,874 --> 02:36:17,584 - Dva. - Dva. 1263 02:36:17,750 --> 02:36:19,711 - Dva. - Tento krok je nezvratný. 1264 02:36:20,003 --> 02:36:21,004 - Jeden. - Jeden. 1265 02:36:22,046 --> 02:36:24,799 - Jeden. - Tento krok je nezvratný. 1266 02:37:53,721 --> 02:37:55,306 - Victor? - Bože. 1267 02:37:56,349 --> 02:37:57,183 Môžeš? 1268 02:39:27,899 --> 02:39:30,944 Budúcnosť sa prepojila s prítomnosťou. 1269 02:39:31,486 --> 02:39:32,529 K zemi! 1270 02:40:48,646 --> 02:40:53,651 AK HĽADÁTE JEHO POMNÍK, POZRITE SA OKOLO SEBA 1271 02:41:16,633 --> 02:41:18,176 Je späť. 1272 02:41:45,203 --> 02:41:47,914 Niečo sa deje. Skenuje nás. 1273 02:41:50,041 --> 02:41:51,459 Čo? 1274 02:42:06,641 --> 02:42:07,475 Victor? 1275 02:42:08,768 --> 02:42:09,769 Victor? 1276 02:42:12,063 --> 02:42:13,606 -Doriti! -Čo robíš? 1277 02:42:14,065 --> 02:42:15,608 Môj obranný systém. 1278 02:42:15,775 --> 02:42:16,818 Cíti hrozbu. 1279 02:42:16,985 --> 02:42:18,153 Victor, nie! 1280 02:42:18,319 --> 02:42:20,155 Neviem to ovládať! 1281 02:42:32,584 --> 02:42:33,751 Kal-El, nie! 1282 02:42:42,135 --> 02:42:44,095 Je zmätený. Nevie, kto je. 1283 02:42:51,269 --> 02:42:53,897 Arthur, musíme ho zastaviť. 1284 02:43:24,469 --> 02:43:28,097 Kal-El, posledný syn Kryptonu... 1285 02:43:29,182 --> 02:43:31,392 spomeň si na to, kto si. 1286 02:43:33,019 --> 02:43:34,437 Povedz mi, kto... 1287 02:45:19,501 --> 02:45:21,127 Radšej choďte nabok. 1288 02:45:24,339 --> 02:45:25,423 - V pohode? - Áno. 1289 02:45:25,590 --> 02:45:28,051 Vstaňte, ukryte sa tam. 1290 02:46:20,478 --> 02:46:22,522 Prosím, nenúť ma to robiť. 1291 02:46:55,221 --> 02:46:56,347 Clark. 1292 02:46:57,432 --> 02:46:58,600 Nie! 1293 02:47:10,195 --> 02:47:11,154 Clark. 1294 02:47:11,571 --> 02:47:12,739 Nie. 1295 02:47:13,573 --> 02:47:15,325 Svet ťa potrebuje. 1296 02:47:20,622 --> 02:47:21,539 Clark! 1297 02:47:21,915 --> 02:47:23,166 Clark. 1298 02:47:23,500 --> 02:47:25,293 Nestrieľajte! 1299 02:47:26,878 --> 02:47:28,004 Clark. 1300 02:47:31,382 --> 02:47:32,759 Prosím. 1301 02:48:07,001 --> 02:48:08,128 Prosím. 1302 02:48:19,347 --> 02:48:20,515 Prosím. 1303 02:48:21,266 --> 02:48:23,059 Len choď. 1304 02:48:23,518 --> 02:48:24,519 Áno. 1305 02:48:25,395 --> 02:48:26,688 Poďme. 1306 02:48:59,262 --> 02:49:01,598 Fakt ma to mrzí. 1307 02:49:10,815 --> 02:49:11,733 Kryte sa! 1308 02:49:11,900 --> 02:49:14,402 - Ide sem. - Materská schránka. 1309 02:49:14,569 --> 02:49:15,612 Kde je? 1310 02:49:26,331 --> 02:49:27,540 No tak... 1311 02:49:28,458 --> 02:49:29,751 poďme. 1312 02:49:55,276 --> 02:49:58,321 Pozor, narušenie bezpečnosti. 1313 02:49:58,905 --> 02:50:01,074 Štvrtý sektor, tretie podlažie. 1314 02:50:01,241 --> 02:50:04,035 Ihneď uzavrite bezpečnostné brány. 1315 02:50:32,564 --> 02:50:34,274 Daj mi materskú schránku! 1316 02:50:47,370 --> 02:50:48,788 Nie! 1317 02:50:51,332 --> 02:50:53,042 Oci, počkaj! Nerob to! 1318 02:51:33,374 --> 02:51:36,252 Toto je začiatok konca. 1319 02:51:42,008 --> 02:51:43,301 Victor? 1320 02:51:45,845 --> 02:51:48,973 Victor, si v poriadku? 1321 02:51:54,979 --> 02:51:56,147 Victor? 1322 02:51:57,273 --> 02:51:58,733 Je mŕtvy. 1323 02:51:58,900 --> 02:51:59,901 Čo? 1324 02:52:00,985 --> 02:52:02,195 Môj otec. 1325 02:52:03,530 --> 02:52:04,948 Nezachránil som ho. 1326 02:52:05,240 --> 02:52:06,616 Nedokázal som to. 1327 02:52:07,408 --> 02:52:08,701 Božemôj. 1328 02:52:15,458 --> 02:52:19,420 Jeho otec umrel kvôli nám. Prebúdzať tú schránku bol blbý nápad. 1329 02:52:19,587 --> 02:52:22,298 Nebol. Potrebovali sme Supermana. 1330 02:52:22,465 --> 02:52:26,094 - Stále ho potrebujeme. - To, čo sa vrátilo, nie je Superman. 1331 02:52:26,261 --> 02:52:29,222 Možno jeho telo a schopnosti, ale nie je to on. 1332 02:52:29,389 --> 02:52:31,015 Je to on. 1333 02:52:31,182 --> 02:52:33,309 Spoznal Lois Laneovú. 1334 02:52:33,685 --> 02:52:35,603 - Koho? - Ženu, ktorú miluje. 1335 02:52:35,979 --> 02:52:37,981 - Pamätá si ju. - To určite. 1336 02:52:38,523 --> 02:52:41,860 Išiel k nej, lebo sa ho nebála. Volá sa to inštinkt. 1337 02:52:49,284 --> 02:52:51,119 Kam išiel Steppenwolf? 1338 02:52:51,286 --> 02:52:54,622 Späť na svoju základňu, aby zjednotil schránky. 1339 02:52:54,789 --> 02:52:57,876 - Nevieme, kde ju má, ani koľko trvá... - Hodiny. 1340 02:52:58,042 --> 02:53:02,130 Schránky sa synchronizujú, neprídeme včas, planéta umrie. 1341 02:53:03,047 --> 02:53:04,716 Toto predsa nie je... 1342 02:53:07,260 --> 02:53:08,761 Vedel to. 1343 02:53:09,053 --> 02:53:10,513 Vedel to. 1344 02:53:10,680 --> 02:53:12,599 Nesnažil sa schránku zničiť, 1345 02:53:12,765 --> 02:53:14,392 ale rozpáliť. 1346 02:53:14,559 --> 02:53:17,395 Jej jadro je žeravé skoro ako atómový reaktor. 1347 02:53:17,562 --> 02:53:21,983 - Niečo také horúce... - Hneď zachytí termografický systém. 1348 02:53:22,150 --> 02:53:25,445 Tvoj otec sa obetoval, aby schránku označil. 1349 02:53:25,612 --> 02:53:29,699 V laboratóriu mám satelit, ktorý vyhľadá tepelné anomálie na Zemi. 1350 02:53:29,866 --> 02:53:31,159 Už som sa napojil. 1351 02:53:31,326 --> 02:53:33,203 Prepáč, máš satelit? 1352 02:53:33,369 --> 02:53:34,454 Mám ich šesť. 1353 02:53:34,996 --> 02:53:35,914 Aha. 1354 02:53:37,707 --> 02:53:39,709 Nájdime toho hajzla. 1355 02:53:45,548 --> 02:53:50,762 ČASŤ 6 "NIEČO TEMNEJŠIE" 1356 02:54:00,647 --> 02:54:04,108 V EXEKÚCII - NA PREDAJ 1357 02:54:04,275 --> 02:54:06,361 Priviedol si nás sem. 1358 02:54:06,528 --> 02:54:07,695 Spomenul si si. 1359 02:54:08,613 --> 02:54:10,240 Toto je domov. 1360 02:54:12,158 --> 02:54:13,368 Prehovoril si. 1361 02:54:17,413 --> 02:54:19,290 Predtým som nehovoril? 1362 02:54:53,283 --> 02:54:55,827 Tvoja mama meškala so splátkami. 1363 02:54:57,328 --> 02:54:59,330 Nikomu to nepovedala. 1364 02:55:00,999 --> 02:55:02,750 Nechápem. 1365 02:55:05,837 --> 02:55:08,256 Je to hrdá žena, Clark. 1366 02:55:11,384 --> 02:55:12,760 Tu máš. 1367 02:55:27,692 --> 02:55:29,360 Milovala to tu. 1368 02:55:40,163 --> 02:55:41,790 Aj ja. 1369 02:55:43,792 --> 02:55:45,210 Aj ja. 1370 02:56:10,860 --> 02:56:12,153 Uáu! 1371 02:56:12,320 --> 02:56:13,947 Toto je super! 1372 02:56:14,113 --> 02:56:15,657 Priviedol som kamošov. 1373 02:56:22,080 --> 02:56:23,540 Paráda! 1374 02:56:23,706 --> 02:56:24,749 Áno! 1375 02:56:24,916 --> 02:56:27,418 Vážení, toto je Alfred. Robím preňho. 1376 02:56:27,585 --> 02:56:29,796 - Alfred. - Zdravím, madam. 1377 02:56:36,261 --> 02:56:38,138 Je to tu mega. 1378 02:56:40,932 --> 02:56:43,351 Dám variť čaj. 1379 02:56:43,518 --> 02:56:44,477 Výborne. 1380 02:56:44,644 --> 02:56:46,646 Neviem, kde nájdem toľko šálok. 1381 02:56:49,440 --> 02:56:52,277 Tam je materská schránka. 1382 02:56:52,443 --> 02:56:54,237 Priblíž to. 1383 02:56:57,115 --> 02:56:57,949 Pozharnov. 1384 02:56:58,533 --> 02:57:01,161 Mesto duchov neďaleko Moskvy, 1385 02:57:01,327 --> 02:57:04,080 opustené od jadrovej havárie pred 30 rokmi. 1386 02:57:04,247 --> 02:57:05,665 Nevstúpi tam ani armáda. 1387 02:57:05,832 --> 02:57:09,377 Z tej rádioaktivity vám musí z krku vyrásť tretia noha. 1388 02:57:09,544 --> 02:57:12,714 Už nie. Odstránil radiáciu, aby postavil základňu. 1389 02:57:12,881 --> 02:57:13,715 Priblíž to. 1390 02:57:17,719 --> 02:57:19,095 Čo to tam stavia? 1391 02:57:19,262 --> 02:57:22,098 - Zjednotené schránky sú tam. - Zaútočíme zhora. 1392 02:57:22,265 --> 02:57:24,851 Výbušniny ich neoddelia, 1393 02:57:25,018 --> 02:57:26,769 len posilnia ich puto. 1394 02:57:26,936 --> 02:57:29,772 - Takže to nevyhodíme do vzduchu? - Nie zvonku. 1395 02:57:31,357 --> 02:57:33,651 Chcem sa dostať k schránkam... 1396 02:57:34,319 --> 02:57:38,573 napojiť sa na ne, oslabiť ich zvnútra, aby sme ich znova rozdelili. 1397 02:57:38,740 --> 02:57:40,950 Nie, netušíš, čo ťa čaká. 1398 02:57:41,117 --> 02:57:44,662 Budeš do nich musieť prenášať informácie. 1399 02:57:44,829 --> 02:57:48,750 Zjednotené schránky sú záhubou sveta. Majú miliardu rokov. 1400 02:57:48,917 --> 02:57:53,254 Preniknú do teba, nájdu tvoje slabosti, strachy, a zničia ťa. 1401 02:57:53,421 --> 02:57:55,632 Dostaňte ma k nim a získajte čas. 1402 02:57:55,840 --> 02:57:56,966 Môžeš umrieť. 1403 02:57:57,133 --> 02:57:59,427 Ak to neurobím, umrieme všetci. 1404 02:58:04,182 --> 02:58:05,934 Nemám čo stratiť. 1405 02:58:11,189 --> 02:58:13,483 Chcela si, aby som využil svoj dar. 1406 02:58:16,361 --> 02:58:17,862 Presne to urobím. 1407 02:58:18,029 --> 02:58:19,906 Okej, takže... 1408 02:58:20,573 --> 02:58:23,993 ak sa chce napojiť na schránky smrti a zachrániť svet, 1409 02:58:24,202 --> 02:58:26,246 tak ho k nim dostaňme. 1410 02:58:26,579 --> 02:58:29,374 To ale znamená zaútočiť na základňu. 1411 02:58:29,541 --> 02:58:32,961 Bojovať proti diablovi a jeho armáde priamo v pekle. 1412 02:58:33,128 --> 02:58:35,380 Tento chlapík zrejme bojoval 1413 02:58:35,547 --> 02:58:39,300 s tisíckami superbytostí na planétach, ktoré zničil, 1414 02:58:39,467 --> 02:58:41,177 z čoho vyplýva, že vyhral. 1415 02:58:41,344 --> 02:58:44,681 Je mi jedno, s koľkými démonmi, a v koľkých peklách bojoval. 1416 02:58:44,848 --> 02:58:48,143 Nikdy nebojoval s nami. Nie takto zjednotenými. 1417 02:59:38,610 --> 02:59:40,236 Beriem to ako "áno". 1418 02:59:40,862 --> 02:59:41,696 Prosím? 1419 02:59:45,158 --> 02:59:46,409 Ten prsteň. 1420 02:59:50,121 --> 02:59:51,664 Naozaj si sa vrátil. 1421 03:00:25,156 --> 03:00:27,367 Dostal som druhú šancu, Lo. 1422 03:00:29,661 --> 03:00:32,122 A nepremárnim ju. 1423 03:01:30,346 --> 03:01:31,556 Si to naozaj ty? 1424 03:01:31,723 --> 03:01:33,433 Som to ja, mami. 1425 03:01:51,451 --> 03:01:53,495 Počuj, mami. 1426 03:01:54,996 --> 03:01:57,332 Chceli ma naspäť z nejakého dôvodu. 1427 03:01:58,875 --> 03:02:00,418 Musím zistiť prečo. 1428 03:02:20,480 --> 03:02:21,981 Ako je na tom Victor? 1429 03:02:26,361 --> 03:02:29,113 Chcel byť sám. 1430 03:02:30,698 --> 03:02:33,785 Žiadame chalana, ktorý práve stratil otca, 1431 03:02:33,952 --> 03:02:36,996 aby sa postavil najmocnejším strojom vo vesmíre. 1432 03:02:38,665 --> 03:02:40,166 To nie je fér. 1433 03:02:41,835 --> 03:02:43,795 Myslel som, že je ti to jedno. 1434 03:02:44,921 --> 03:02:46,506 To som nikdy nepovedal. 1435 03:02:59,394 --> 03:03:00,812 Čo sa deje? 1436 03:03:04,732 --> 03:03:09,737 Mal som sen. Bolo to skoro ako predtucha. 1437 03:03:10,697 --> 03:03:13,491 Nastal koniec sveta 1438 03:03:13,658 --> 03:03:16,494 a priamo tu bol Barry Allen. 1439 03:03:16,661 --> 03:03:20,540 Povedal mi: "Lois Laneová je kľúč." 1440 03:03:23,209 --> 03:03:24,627 Áno... 1441 03:03:25,086 --> 03:03:26,421 k Supermanovi. 1442 03:03:27,464 --> 03:03:29,090 Každé srdce ho má. 1443 03:03:29,674 --> 03:03:31,759 Myslím, že je v tom niečo viac. 1444 03:03:32,469 --> 03:03:34,345 Niečo temnejšie. 1445 03:03:38,516 --> 03:03:39,517 Pane. 1446 03:03:39,684 --> 03:03:41,186 Pane! 1447 03:03:42,020 --> 03:03:43,688 Toto musíte vidieť. 1448 03:04:06,961 --> 03:04:08,671 Opravil si ho. 1449 03:04:08,838 --> 03:04:10,548 Chcelo lietať. 1450 03:04:11,800 --> 03:04:13,134 Je to jeho živel. 1451 03:04:13,301 --> 03:04:14,594 Aj tvoj. 1452 03:04:21,392 --> 03:04:23,269 Príde, viem to. 1453 03:04:23,436 --> 03:04:25,188 Čo vám dodáva takú istotu? 1454 03:04:25,897 --> 03:04:27,106 Viera, Alfred. 1455 03:04:27,482 --> 03:04:28,483 Viera. 1456 03:04:50,588 --> 03:04:52,173 Konečne. 1457 03:04:54,008 --> 03:04:56,719 Pripravte sa na jeho príchod. 1458 03:04:58,555 --> 03:05:02,684 Moje vykúpenie sa blíži. 1459 03:05:10,567 --> 03:05:12,026 Zjednoťte sa. 1460 03:05:17,198 --> 03:05:19,701 Synchronizujte sa! 1461 03:06:04,037 --> 03:06:06,956 Satelity odhalili, že vytvoril obrannú kupolu. 1462 03:06:07,123 --> 03:06:10,710 Má dizajnovú chybu. Ak zničíte vežu, kupola padne. 1463 03:06:10,877 --> 03:06:12,879 Nepredvídal frontálny útok. 1464 03:06:13,046 --> 03:06:16,549 Asi nečakal, že by bol niekto taký šialený. 1465 03:06:17,550 --> 03:06:18,718 Bruce má pravdu. 1466 03:06:18,885 --> 03:06:23,264 Musíme zničiť obrannú kupolu, len tak zabránime synchronizácii schránok. 1467 03:06:23,431 --> 03:06:24,933 Čo ak ju nezničíme? 1468 03:06:25,099 --> 03:06:25,934 Zničíme. 1469 03:06:26,142 --> 03:06:28,186 Keď sa Victor napojí na schránky, 1470 03:06:28,436 --> 03:06:31,648 s Barryho pomocou prenikne cez ich ochranný systém. 1471 03:06:31,815 --> 03:06:33,274 Ako presne? 1472 03:06:33,441 --> 03:06:35,068 Silou lásky. 1473 03:06:35,235 --> 03:06:37,862 - Barry. - Silným nárazovým prúdom. 1474 03:06:38,029 --> 03:06:39,030 Správne. 1475 03:06:39,197 --> 03:06:41,074 Musíš bežať na maximum, 1476 03:06:41,241 --> 03:06:43,785 aby si vytvoril taký silný prúd. 1477 03:06:43,952 --> 03:06:45,954 Potom sa dotkneš Victora. 1478 03:06:46,287 --> 03:06:49,165 Tá sila by ho mala preniesť dovnútra schránok. 1479 03:06:49,332 --> 03:06:51,209 Victor, je to na tebe. 1480 03:06:51,376 --> 03:06:54,129 Rozlož ich zvnútra, než sa synchronizujú. 1481 03:06:55,713 --> 03:06:57,841 Nakoniec máme plán. 1482 03:06:58,383 --> 03:07:00,093 Máme plán. 1483 03:07:15,441 --> 03:07:17,485 Symbol rodu El znamená nádej. 1484 03:07:17,652 --> 03:07:19,821 Tá nádej v sebe zahŕňa vieru, 1485 03:07:19,988 --> 03:07:23,700 že každý človek je vo svojej podstate dobrý. 1486 03:07:23,867 --> 03:07:24,701 Clark... 1487 03:07:24,909 --> 03:07:26,244 To im môžeš priniesť. 1488 03:07:26,411 --> 03:07:28,288 ...si tu z nejakého dôvodu. 1489 03:07:28,455 --> 03:07:32,333 Dáš ľuďom vzor, ku ktorému budú vzhliadať. 1490 03:07:32,917 --> 03:07:35,003 Aj keď ti to potrvá celý život, 1491 03:07:35,170 --> 03:07:38,756 musíš zistiť ten dôvod. 1492 03:07:38,923 --> 03:07:41,551 Budú robiť chyby, upadať. 1493 03:07:41,718 --> 03:07:43,219 Musíš sa rozhodnúť... 1494 03:07:43,845 --> 03:07:46,264 Vystúpia k tebe až na vrchol, Kal. 1495 03:07:46,431 --> 03:07:50,393 ...či pred ľuďmi hrdo stáť, alebo nie. 1496 03:07:50,560 --> 03:07:53,730 Pomôžeš im dosiahnuť zázraky. 1497 03:08:10,872 --> 03:08:15,376 Žijú v tebe všetky nádeje a sny Kryptonu. 1498 03:08:15,543 --> 03:08:17,796 Som na teba hrdý, synak. 1499 03:08:19,088 --> 03:08:21,216 Tvoja mama a ja sme ťa milovali. 1500 03:08:21,841 --> 03:08:25,386 S tvojou mamou sme vedeli, že zmeníš svet. 1501 03:08:26,596 --> 03:08:28,556 Tvoje srdce prešlo skúškou... 1502 03:08:29,808 --> 03:08:31,768 Viem, že je to ťažké, Clark. 1503 03:08:32,519 --> 03:08:35,438 ...ale dal si ich svetu nádej. 1504 03:08:35,605 --> 03:08:38,274 Musíš im ukázať, kto si. 1505 03:08:38,983 --> 03:08:40,693 Miluj ich, Kal. 1506 03:08:41,319 --> 03:08:43,446 Tak ako sme ťa milovali my. 1507 03:08:45,907 --> 03:08:47,033 Leť, synak. 1508 03:08:48,076 --> 03:08:49,285 Je čas. 1509 03:09:53,057 --> 03:09:56,186 Zničím tú vežu a strhnem kupolu. 1510 03:09:56,352 --> 03:09:58,021 Nech sa deje čokoľvek... 1511 03:09:58,813 --> 03:10:00,773 držte sa plánu. 1512 03:10:02,650 --> 03:10:04,569 Preto som vás dal dokopy. 1513 03:10:44,651 --> 03:10:46,402 Otoč sa, nestihneš to. 1514 03:10:50,198 --> 03:10:52,242 Musím trochu pritvrdiť. 1515 03:11:17,225 --> 03:11:18,810 Zabite ho! 1516 03:11:18,977 --> 03:11:21,729 Choďte k delám a chráňte schránky! 1517 03:11:27,026 --> 03:11:27,944 Doriti. 1518 03:11:48,006 --> 03:11:49,174 Veža je zničená. 1519 03:11:50,800 --> 03:11:52,218 Počujete ma? 1520 03:11:52,760 --> 03:11:53,970 Áno, hlasno a jasne. 1521 03:11:55,054 --> 03:11:56,431 Si v pohode? 1522 03:11:57,682 --> 03:11:58,600 Bruce? 1523 03:11:59,476 --> 03:12:00,393 Bruce? 1524 03:12:00,560 --> 03:12:04,105 Choďte k reaktoru. Odlákam od vás čo najviac tých príšer. 1525 03:12:04,272 --> 03:12:05,106 Ako to myslíš? 1526 03:12:08,109 --> 03:12:10,195 Mňa nerieš, choďte k schránkam. 1527 03:12:12,780 --> 03:12:13,948 Sú tu. 1528 03:12:14,324 --> 03:12:15,241 Bruce? 1529 03:12:18,161 --> 03:12:19,454 Prerušilo sa to. 1530 03:12:21,164 --> 03:12:22,415 Poďme. 1531 03:13:01,037 --> 03:13:03,164 Poďte za mnou, vy otravné muchy. 1532 03:14:23,119 --> 03:14:24,496 Závažné poškodenie. 1533 03:15:04,285 --> 03:15:05,537 Naozaj si mimo. 1534 03:15:32,438 --> 03:15:33,565 Nemáš za čo. 1535 03:15:33,731 --> 03:15:35,024 Môj človek! 1536 03:17:08,118 --> 03:17:09,744 To dáme. 1537 03:17:09,911 --> 03:17:11,287 Bež na vec. 1538 03:18:07,093 --> 03:18:08,595 Vy musíte byť Alfred. 1539 03:18:10,472 --> 03:18:11,764 Pán Kent. 1540 03:18:13,808 --> 03:18:15,310 Hovoril, že prídete. 1541 03:18:17,020 --> 03:18:20,440 Snáď nie je príliš neskoro. 1542 03:18:31,284 --> 03:18:32,368 Hej! 1543 03:18:41,669 --> 03:18:43,004 Pamätáš si ma? 1544 03:18:45,548 --> 03:18:46,966 Druhé kolo? 1545 03:18:47,675 --> 03:18:48,843 Tomu ver. 1546 03:19:10,365 --> 03:19:11,741 Ideme na to? 1547 03:19:12,700 --> 03:19:14,994 Prezraď mi, Amazonka, 1548 03:19:15,161 --> 03:19:18,456 prečo si opustila vlastné sestry... 1549 03:19:19,374 --> 03:19:21,793 len aby si zapadla medzi tieto tvory, 1550 03:19:21,960 --> 03:19:25,171 ktoré lipnú na svojich mizerných životoch? 1551 03:19:25,380 --> 03:19:28,341 Nebola si tam, aby si ich predo mnou ochránila. 1552 03:19:28,591 --> 03:19:30,760 A smutné je, že si mohla. 1553 03:20:11,551 --> 03:20:13,261 Barry, som na mieste. 1554 03:20:32,030 --> 03:20:34,741 Dobre, nabíjam. 1555 03:20:35,366 --> 03:20:36,451 Na tvoj povel. 1556 03:20:37,619 --> 03:20:38,870 Odpočítavam. 1557 03:20:39,537 --> 03:20:41,498 Tri, dva... 1558 03:20:44,667 --> 03:20:46,044 Pusť ma! 1559 03:20:46,544 --> 03:20:47,879 Victor! 1560 03:21:23,957 --> 03:21:25,500 Victor! 1561 03:21:29,337 --> 03:21:31,840 Videl som tvoj ostrov horieť, 1562 03:21:32,006 --> 03:21:35,468 tvoje sestry prosiť o život. 1563 03:21:35,635 --> 03:21:37,887 Aj tvoju matku. 1564 03:21:38,263 --> 03:21:39,264 Klameš. 1565 03:22:04,998 --> 03:22:07,000 Neudržím to! 1566 03:22:07,876 --> 03:22:08,877 Victor! 1567 03:22:31,107 --> 03:22:33,318 Neudržím to! 1568 03:22:39,991 --> 03:22:42,243 Za Darkseida. 1569 03:22:46,206 --> 03:22:48,583 Toto sa nerobí. 1570 03:23:33,086 --> 03:23:34,212 To je ono. 1571 03:23:34,379 --> 03:23:35,964 Kal-El. 1572 03:24:14,502 --> 03:24:18,840 Barry, spojil som sa s nimi, potrebujem ten náboj, aby ma dostal dnu. 1573 03:24:40,904 --> 03:24:41,905 Barry? 1574 03:24:42,822 --> 03:24:44,491 Si v poriadku? 1575 03:24:46,117 --> 03:24:46,951 Barry! 1576 03:24:47,118 --> 03:24:50,705 Zadýchal som sa. Dajte mi pár sekúnd, to je celé! 1577 03:25:07,806 --> 03:25:10,642 Barry, kde si? Už sú skoro synchronizované! 1578 03:25:10,892 --> 03:25:12,644 Áno, dobre. 1579 03:25:13,478 --> 03:25:15,647 Musíš sa dať dokopy, Barry. 1580 03:25:15,814 --> 03:25:17,482 Pozviechaj sa. 1581 03:25:43,341 --> 03:25:44,884 Barry! 1582 03:25:57,814 --> 03:25:59,524 Je neskoro. 1583 03:26:00,859 --> 03:26:02,277 Nie! 1584 03:26:06,489 --> 03:26:08,158 Je tu. 1585 03:26:37,645 --> 03:26:38,480 Dobre, 1586 03:26:38,646 --> 03:26:41,232 musíš prekonať rýchlosť svetla. 1587 03:26:41,399 --> 03:26:44,652 Musíš porušiť pravidlo a urobiť to hneď. 1588 03:26:57,707 --> 03:26:59,417 Oci... 1589 03:27:03,004 --> 03:27:05,799 nech sa stane čokoľvek, chcem, aby si vedel... 1590 03:27:08,301 --> 03:27:10,303 že tvoj syn bol jedným z nich. 1591 03:27:13,515 --> 03:27:15,433 Jedným z najlepších. 1592 03:28:10,864 --> 03:28:13,408 Mysli na svoju budúcnosť. 1593 03:28:19,873 --> 03:28:21,833 Mysli na svoju minulosť. 1594 03:28:26,421 --> 03:28:29,966 Toto je ten moment. 1595 03:29:17,013 --> 03:29:19,182 Čakáme na teba, Victor. 1596 03:29:20,308 --> 03:29:22,393 Môj zlomený chlapec. 1597 03:29:24,813 --> 03:29:26,815 Už nemusíš byť sám. 1598 03:29:26,981 --> 03:29:28,650 Opäť budeme spolu. 1599 03:29:36,491 --> 03:29:38,576 Dokážeme to napraviť. 1600 03:29:42,914 --> 03:29:45,041 Znova ťa dať dokopy. 1601 03:29:56,886 --> 03:29:58,638 Nie som zlomený. 1602 03:30:08,356 --> 03:30:10,233 A nie som sám. 1603 03:30:27,041 --> 03:30:28,042 Superman! 1604 03:31:58,716 --> 03:32:00,677 Hovoril som vám... 1605 03:32:02,262 --> 03:32:04,889 že Steppenwolf zlyhá. 1606 03:32:05,849 --> 03:32:09,519 Áno, hovoril. 1607 03:32:10,186 --> 03:32:14,691 Teraz, keď sú materské schránky zničené, 1608 03:32:15,567 --> 03:32:19,320 ako získate svoju veľkú trofej? 1609 03:32:19,571 --> 03:32:22,991 Antivzorec sa našiel. 1610 03:32:23,158 --> 03:32:27,829 Nič nám nezabráni, aby sme sa ho zmocnili. 1611 03:32:30,999 --> 03:32:32,500 Priprav armádu. 1612 03:32:33,418 --> 03:32:35,837 Urobíme to ako za starých čias. 1613 03:34:38,334 --> 03:34:43,548 EPILÓG OTEC PO DRUHÝKRÁT 1614 03:35:00,190 --> 03:35:02,317 ...tvoj otec po druhýkrát. 1615 03:35:09,616 --> 03:35:13,953 Teraz ti chcem povedať niečo zo srdca. Nie ako vedec... 1616 03:35:14,120 --> 03:35:15,789 ale ako otec. 1617 03:35:16,998 --> 03:35:19,042 Tvoj otec po druhýkrát. 1618 03:35:21,586 --> 03:35:25,006 Priviedol som ťa na tento svet, a vrátil ťa sem. 1619 03:35:25,173 --> 03:35:28,802 Nevieš si predstaviť, aký som na teba hrdý. 1620 03:35:29,344 --> 03:35:31,012 Vždy som bol. 1621 03:35:33,139 --> 03:35:38,019 Toľko rokov s tebou mi ušlo, toľko chýb som nenapravil. 1622 03:35:40,480 --> 03:35:42,357 Všetko podlieha skaze. 1623 03:35:42,941 --> 03:35:45,193 Všetko sa mení. 1624 03:35:55,870 --> 03:35:57,956 Musím ísť pozrieť svojho otca. 1625 03:36:33,533 --> 03:36:35,368 Svet je ranený. 1626 03:36:35,535 --> 03:36:36,619 Zlomený. 1627 03:36:36,786 --> 03:36:38,580 Nezameniteľný. 1628 03:36:39,372 --> 03:36:42,459 Loď je celá vaša, ste šéf. 1629 03:36:44,752 --> 03:36:47,922 "Ryan Choi, riaditeľ nanotechnológií." 1630 03:36:48,089 --> 03:36:49,591 To je vaše. 1631 03:36:50,258 --> 03:36:51,676 Áno... 1632 03:36:52,260 --> 03:36:53,845 to je moje. 1633 03:36:58,892 --> 03:37:04,189 Ale svet nerieši minulosť, len budúcnosť. 1634 03:37:06,107 --> 03:37:09,986 To, čo ešte nenastalo. Prítomnosť. 1635 03:37:10,153 --> 03:37:13,114 Môže to mať takých 30 až 45 metrov. 1636 03:37:13,698 --> 03:37:15,033 Určite. 1637 03:37:16,159 --> 03:37:17,786 Veľký okrúhly stôl. 1638 03:37:17,952 --> 03:37:20,121 Šesť stoličiek, presne tam. 1639 03:37:21,247 --> 03:37:22,874 Ale miesto na ďalšie. 1640 03:37:25,293 --> 03:37:26,920 Ale miesto na ďalšie. 1641 03:37:27,921 --> 03:37:29,672 Boh nám pomáhaj. 1642 03:37:31,466 --> 03:37:33,468 Prítomnosť patrí tebe. 1643 03:37:37,180 --> 03:37:38,556 Čo je? 1644 03:37:38,723 --> 03:37:41,518 Je to najhoršia práca v kriminálnom labáku, 1645 03:37:41,684 --> 03:37:44,062 ale jednou nohou som tam. 1646 03:37:44,229 --> 03:37:45,814 Je to normálna práca? 1647 03:37:46,606 --> 03:37:47,732 Normálna práca. 1648 03:37:51,945 --> 03:37:53,988 Jednou nohou si tam. 1649 03:37:56,199 --> 03:37:57,534 Nehovorí sa to tak? 1650 03:37:57,700 --> 03:37:59,536 Jednou nohou si tam. 1651 03:37:59,702 --> 03:38:01,996 Áno, hovorí sa to. 1652 03:38:02,163 --> 03:38:03,581 Jednou nohou je tam! 1653 03:38:03,873 --> 03:38:06,126 - Preboha. - To je môj syn! 1654 03:38:06,292 --> 03:38:08,044 Nenaučil som ho nič, čo vie. 1655 03:38:08,211 --> 03:38:10,088 Oci, zase použijú kaser. 1656 03:38:13,591 --> 03:38:15,301 Už ťa nič nezastaví. 1657 03:38:17,428 --> 03:38:18,680 Ďakujem, oci. 1658 03:38:19,013 --> 03:38:19,931 Teraz... 1659 03:38:20,140 --> 03:38:23,143 nastal čas, aby si sa ukázal, Victor. 1660 03:38:23,434 --> 03:38:26,396 Neviem, ako ti mám poďakovať. 1661 03:38:26,563 --> 03:38:29,941 Len som napravil chybu, to je celé. 1662 03:38:40,368 --> 03:38:42,829 Ako si získal dom späť od banky? 1663 03:38:43,288 --> 03:38:45,290 Kúpil som ju. 1664 03:38:47,709 --> 03:38:50,003 Ináč, gratulujem. 1665 03:38:50,336 --> 03:38:51,754 Urob to, ukáž sa. 1666 03:38:52,213 --> 03:38:56,384 Buď tým, kým som ja nikdy nebol, hrdinom, ktorým si sa stal. 1667 03:38:57,594 --> 03:38:59,888 Zaujmi miesto medzi odvážnymi. 1668 03:39:00,054 --> 03:39:04,976 Tými, čo tu boli, sú, a budú. 1669 03:39:37,634 --> 03:39:40,553 Nadišiel čas, aby ste boli pripravení... 1670 03:39:44,307 --> 03:39:45,809 bojovali... 1671 03:39:48,436 --> 03:39:49,854 objavovali... 1672 03:39:54,609 --> 03:39:56,694 uzdravovali, milovali... 1673 03:40:00,281 --> 03:40:01,324 a vyhrávali. 1674 03:40:27,934 --> 03:40:29,227 Ten čas... 1675 03:40:29,853 --> 03:40:31,271 nastal práve teraz. 1676 03:40:40,363 --> 03:40:41,614 Môžeme? 1677 03:40:41,781 --> 03:40:43,074 Poďme, Stevens. 1678 03:40:46,703 --> 03:40:47,996 Pokračujte. 1679 03:40:49,914 --> 03:40:51,040 Choďte. 1680 03:40:52,834 --> 03:40:54,586 Poďme, Luthor. 1681 03:40:58,256 --> 03:40:59,382 Luthor! 1682 03:41:04,387 --> 03:41:05,763 Carl, otvor dvojku. 1683 03:41:14,564 --> 03:41:15,857 Luthor. 1684 03:41:20,904 --> 03:41:24,115 Prestaň blbnúť, lebo pôjdem dnu. 1685 03:41:58,858 --> 03:42:01,444 ARKHAMSKÝ ÚSTAV PRE DUŠEVNE CHORÝCH 1686 03:42:53,371 --> 03:42:54,664 Tu ho máme. 1687 03:42:55,373 --> 03:42:58,626 Vitajte na palube. Dáte si pohárik Goût de Diamants? 1688 03:42:58,793 --> 03:43:03,131 Práve som oslavoval návrat boha. Z hrobu späť na oblohu. 1689 03:43:03,506 --> 03:43:05,758 Počul som, že si prišiel o rozum. 1690 03:43:06,426 --> 03:43:07,635 Áno, ďakujem. 1691 03:43:07,802 --> 03:43:12,098 Ale dobrí doktori z Arkhamu mi pomohli vyjasniť si myseľ. 1692 03:43:12,265 --> 03:43:15,560 Ste ochotný zabiť netopiera bez nároku na odmenu. 1693 03:43:15,727 --> 03:43:17,353 Prečo toľká nezištnosť? 1694 03:43:17,979 --> 03:43:19,063 Je to osobné. 1695 03:43:19,731 --> 03:43:22,525 Budem hádať, oko za oko? 1696 03:43:24,402 --> 03:43:28,156 Povedal si, že niečo pre mňa máš. Neradím ti oberať ma o čas. 1697 03:43:28,406 --> 03:43:31,993 Aby som vás naštval, pán Wilson? To ani náhodou. 1698 03:43:32,160 --> 03:43:35,747 Mám iné záujmy a dôležitejšie veci na práci. 1699 03:43:36,706 --> 03:43:40,168 Ale ak chcete Batmana, 1700 03:43:40,335 --> 03:43:43,421 mám niečo, čo vám pomôže. 1701 03:43:44,756 --> 03:43:48,885 Volá sa Bruce Wayne. 1702 03:43:52,722 --> 03:43:54,682 Keď sa nad tým znova zamyslím... 1703 03:43:56,851 --> 03:43:58,770 máme dôvod na oslavu. 1704 03:43:59,896 --> 03:44:01,314 Dobrý chlapec. 1705 03:45:05,628 --> 03:45:06,838 Čisto! 1706 03:45:12,343 --> 03:45:13,845 Koľko ešte? 1707 03:45:15,054 --> 03:45:16,306 Už sme skoro tam. 1708 03:45:18,558 --> 03:45:20,101 Musíme si pohnúť. 1709 03:45:20,268 --> 03:45:23,563 Nemôžeme byť dlho vonku, príde si po nás. 1710 03:45:26,524 --> 03:45:28,151 Nech príde. 1711 03:45:28,651 --> 03:45:30,278 Nech ten hajzel príde. 1712 03:45:31,738 --> 03:45:35,533 Prebodnem mu srdce za to, čo spravil Arthurovi. 1713 03:45:36,326 --> 03:45:38,244 Chcem, aby za to zaplatil. 1714 03:45:39,954 --> 03:45:42,248 Viem, ako sa cítiš, Mera. 1715 03:45:42,749 --> 03:45:45,251 Nemáš ani poňatia, ako sa cítim. 1716 03:45:45,752 --> 03:45:49,881 Musíme sa držať plánu, aby sme mali šancu to napraviť. 1717 03:45:57,806 --> 03:46:01,226 Koho si v živote miloval? 1718 03:46:15,365 --> 03:46:18,535 Práve naopak, rybí prstík. 1719 03:46:22,288 --> 03:46:25,708 Vie presne, aké to je, stratiť milovanú osobu. 1720 03:46:27,669 --> 03:46:29,921 Napríklad... 1721 03:46:31,256 --> 03:46:32,632 otca... 1722 03:46:34,092 --> 03:46:35,426 matku... 1723 03:46:36,427 --> 03:46:39,472 Opatrne, čo povieš ďalej. 1724 03:46:41,141 --> 03:46:43,143 ...alebo adoptívneho syna. 1725 03:46:46,896 --> 03:46:48,523 Však? 1726 03:46:50,066 --> 03:46:51,526 Batman? 1727 03:46:54,779 --> 03:46:57,991 Možno má tá slizká ryba pravdu. 1728 03:46:59,826 --> 03:47:04,122 Koľko ľudí ti musí umrieť v náručí, aby s tebou smrť už nepohla? 1729 03:47:05,707 --> 03:47:07,584 To nie je veľmi opatrné. 1730 03:47:08,835 --> 03:47:11,963 Do koľkých prázdnych očí sa musíš pozrieť... 1731 03:47:12,672 --> 03:47:15,049 aby si pocítil prázdno v sebe? 1732 03:47:15,592 --> 03:47:19,262 Mám v sebe prázdno už dávno, 1733 03:47:19,429 --> 03:47:21,347 ale aj ja mám svoje hranice. 1734 03:47:21,514 --> 03:47:25,685 - Ak ich prekročíš, prisahám, že ťa... - Čo urobíš? Zabiješ ma? 1735 03:47:26,394 --> 03:47:28,188 Nezabiješ. 1736 03:47:29,063 --> 03:47:31,024 Som tvoj najlepší kamarát. 1737 03:47:31,524 --> 03:47:35,570 Okrem toho, kto iný ťa uspokojí? 1738 03:47:37,572 --> 03:47:38,948 Každopádne... 1739 03:47:40,241 --> 03:47:41,785 potrebuješ ma. 1740 03:47:42,827 --> 03:47:44,329 Ty... 1741 03:47:44,871 --> 03:47:50,502 ma potrebuješ, aby sme napravili svet, ktorý si zničil, keď si ju nechal umrieť. 1742 03:47:53,087 --> 03:47:54,339 Úbohá Lois. 1743 03:47:55,131 --> 03:47:57,926 Ako veľmi trpela! 1744 03:48:03,807 --> 03:48:05,266 Zaujímalo by ma... 1745 03:48:06,226 --> 03:48:10,355 koľko paralelných svetov ešte zničíš, len preto... 1746 03:48:11,523 --> 03:48:15,693 že nemáš odvahu umrieť? 1747 03:48:20,281 --> 03:48:24,077 Ako zvyčajne budem ten zodpovednejší. 1748 03:48:27,914 --> 03:48:29,374 Prímerie. 1749 03:48:30,208 --> 03:48:31,501 Bruce. 1750 03:48:34,254 --> 03:48:38,341 Kým budeš mať túto kartu, vládne prímerie. 1751 03:48:41,386 --> 03:48:44,597 Akonáhle ju však roztrhneš, rád sa ťa opýtam, 1752 03:48:44,764 --> 03:48:47,767 prečo si poslal svojho zázračného synáčika... 1753 03:48:49,519 --> 03:48:51,354 splniť úlohu pre veľkých. 1754 03:48:54,774 --> 03:48:56,568 Je zvláštne, 1755 03:48:56,734 --> 03:48:59,779 že hovoríš o ľuďoch, čo mi umreli v náručí, 1756 03:48:59,946 --> 03:49:04,284 lebo keď som držal Harley Quinn, ktorá krvácala a umierala, 1757 03:49:04,450 --> 03:49:07,996 z posledných síl ma prosila, 1758 03:49:08,163 --> 03:49:10,415 že keď ťa zabijem, 1759 03:49:10,582 --> 03:49:14,002 a ver mi, že to urobím, 1760 03:49:14,169 --> 03:49:16,004 nech je to pomaly. 1761 03:49:17,213 --> 03:49:19,174 Ten sľub dodržím. 1762 03:49:50,955 --> 03:49:52,540 Si dobrý. 1763 03:49:56,836 --> 03:49:58,421 Skoro si ma dostal. 1764 03:50:17,857 --> 03:50:19,025 Kam sa schováme? 1765 03:50:19,192 --> 03:50:21,402 Tam, kde nás nebude hľadať. 1766 03:50:21,861 --> 03:50:24,781 Fakt bol dobrý nápad brať ho s nami? 1767 03:50:25,865 --> 03:50:27,408 Čo myslíš? 1768 03:50:33,498 --> 03:50:34,499 Našiel nás. 1769 03:52:03,671 --> 03:52:05,131 Pomôžem vám? 1770 03:52:06,508 --> 03:52:10,011 Určite vieš, že Darkseid na Zemi neskončil. 1771 03:52:10,178 --> 03:52:13,181 Antivzorec života je niekde tu. 1772 03:52:13,348 --> 03:52:16,142 Musíme ho nájsť skôr ako on. 1773 03:52:16,309 --> 03:52:18,019 Blíži sa vojna. 1774 03:52:18,311 --> 03:52:20,063 Prišiel som pomôcť. 1775 03:52:20,230 --> 03:52:22,482 A kto si? 1776 03:52:22,649 --> 03:52:27,737 Mám mnoho mien a foriem. Podobne ako ty... 1777 03:52:28,363 --> 03:52:30,990 mám na tomto svete určité záujmy. 1778 03:52:31,157 --> 03:52:33,618 Nastal čas, aby som o ne zabojoval. 1779 03:52:37,163 --> 03:52:39,290 Pomoc sa nám určite zíde. 1780 03:52:39,499 --> 03:52:42,710 Som rád, že si prišiel. 1781 03:52:43,962 --> 03:52:48,466 Neveril som, že uvidím obrancov Zeme bojovať ako jeden tím. 1782 03:52:49,467 --> 03:52:51,845 Bez teba by sa to nestalo, Bruce. 1783 03:52:53,304 --> 03:52:55,682 Mama a otec by na teba boli hrdí. 1784 03:52:57,058 --> 03:52:58,226 Dúfam. 1785 03:53:04,274 --> 03:53:07,235 Zostanem v spojení. 1786 03:53:08,278 --> 03:53:12,323 A niektorí ma volajú... 1787 03:53:12,490 --> 03:53:14,784 Martian Manhunter. 1788 03:53:22,500 --> 03:53:24,836 Vidíme sa. 1789 03:53:34,369 --> 03:53:39,369 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1790 03:53:55,283 --> 03:53:57,076 PRE AUTUMN 1791 04:02:07,942 --> 04:02:09,944 Preklad: Tatiana Marčeková