1
00:03:07,201 --> 00:03:10,830
LIGA SPRAVEDLNOSTI ZACKA SNYDERA
2
00:05:28,863 --> 00:05:33,863
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:06:44,418 --> 00:06:45,920
Zavolejte královnu.
4
00:09:31,794 --> 00:09:36,006
ČÁST PRVNÍ
"S TÍM NEPOČÍTEJ, BATMANE"
5
00:09:36,590 --> 00:09:39,468
Bruce Wayne.
6
00:09:39,635 --> 00:09:41,262
Bruce Wayne.
7
00:09:42,763 --> 00:09:45,474
Kvůli bouři
vrtulníky už šest dní nelítají.
8
00:09:45,933 --> 00:09:46,767
Kde se tu vzal?
9
00:09:47,184 --> 00:09:48,769
Prý šel přes hory.
10
00:09:49,228 --> 00:09:50,271
To není možné.
11
00:09:59,280 --> 00:10:00,698
Mluv.
12
00:10:02,032 --> 00:10:06,537
Hledám cizince,
který přichází do této vesnice z moře.
13
00:10:06,704 --> 00:10:09,456
Přichází v zimě, když mají lidé hlad
14
00:10:09,623 --> 00:10:11,834
a přináší ryby.
15
00:10:12,001 --> 00:10:13,627
Přichází při velkém přílivu.
16
00:10:13,794 --> 00:10:15,045
To bylo včera v noci.
17
00:10:21,594 --> 00:10:23,888
Máš oči, tak jsi to viděl.
18
00:10:24,054 --> 00:10:25,806
Kry jsou až v přístavu.
19
00:10:25,973 --> 00:10:27,975
Žádná loď tu už čtyři měsíce nebyla.
20
00:10:29,143 --> 00:10:33,189
Ten cizinec ale nepřijel lodí.
21
00:10:40,154 --> 00:10:43,782
Blíží se nepřátelé z velké dálky.
22
00:10:45,075 --> 00:10:46,744
Potřebuju bojovníky.
23
00:10:46,911 --> 00:10:50,456
Toho cizince a další, jako je on.
24
00:10:50,623 --> 00:10:54,126
Dávám dohromady spojence,
abychom se mohli bránit.
25
00:10:55,044 --> 00:10:57,963
Musím se s tím mužem setkat.
26
00:10:59,131 --> 00:11:01,425
Jestli ten cizinec existuje,
27
00:11:01,592 --> 00:11:03,677
předáme mu váš vzkaz.
28
00:11:03,844 --> 00:11:05,054
Za 5 000, Američane.
29
00:11:05,221 --> 00:11:09,683
Dám vám 25 000, když si s ním
budu moct promluvit venku sám.
30
00:11:22,029 --> 00:11:26,408
Jak se ten parchant opovažuje
mluvit s námi jako s dětmi?
31
00:11:27,243 --> 00:11:30,871
Tajemný muž z moře.
32
00:11:31,038 --> 00:11:33,749
Jsme chudí, ne blbí.
33
00:11:34,041 --> 00:11:35,751
Vypadněte.
34
00:11:36,877 --> 00:11:38,128
Je mi líto...
35
00:11:38,546 --> 00:11:40,089
To nemůžu.
36
00:11:40,339 --> 00:11:42,466
Odejdu, až si promluvíme.
37
00:11:47,263 --> 00:11:48,681
Řekl: "Vypadni."
38
00:11:49,431 --> 00:11:51,600
To nepůjde.
39
00:12:07,700 --> 00:12:09,577
Arthur Curry.
40
00:12:09,743 --> 00:12:12,496
Známý také jako Ochránce oceánů.
41
00:12:13,205 --> 00:12:14,832
Aquaman.
42
00:12:20,546 --> 00:12:22,256
Tak si to ujasněme.
43
00:12:22,423 --> 00:12:25,926
Bojuješ jako netopýr? Fakt jako netopýr?
44
00:12:26,093 --> 00:12:27,761
V Gothamu už to dělám 20 let.
45
00:12:27,928 --> 00:12:29,763
Hm, v týhle díře.
46
00:12:29,930 --> 00:12:31,724
Až to začne, budeme tě potřebovat.
47
00:12:31,891 --> 00:12:33,642
-S tím nepočítej, Batmane.
-Proč?
48
00:12:34,560 --> 00:12:36,395
Nelíbí se mi, že se pleteš do mých věcí
49
00:12:36,562 --> 00:12:39,106
a mýho života. Chci mít klid.
50
00:12:39,273 --> 00:12:40,274
Proto to děláš?
51
00:12:40,441 --> 00:12:42,526
Proto pomáháš těmhle lidem
někde na konci světa?
52
00:12:42,693 --> 00:12:46,155
Četl jsem o tom, jak tajně konáš dobro.
53
00:12:46,322 --> 00:12:47,781
Přidáš se k nám.
54
00:12:47,948 --> 00:12:49,658
"Silný muž je nejsilnější sám."
55
00:12:49,825 --> 00:12:51,076
Slyšel jsi to někdy?
56
00:12:51,535 --> 00:12:52,912
Slyšel jsi o Supermanovi?
57
00:12:53,078 --> 00:12:54,622
Zemřel v boji po mém boku.
58
00:12:55,998 --> 00:12:57,374
Přesně to bych nerad.
59
00:12:57,541 --> 00:13:00,961
Věřil, že společně jsme silnější.
Dlužíme mu to.
60
00:13:01,587 --> 00:13:03,839
Já nikomu nic nedlužím.
61
00:13:11,514 --> 00:13:13,390
Oblíkat se jako netopýr.
62
00:13:14,266 --> 00:13:16,101
Jsi blázen, Bruci Wayne.
63
00:14:44,648 --> 00:14:45,858
Uhni, Dusty.
64
00:15:17,056 --> 00:15:22,061
ZKONFISKOVÁNO
DŮM NA PRODEJ - MAJETEK BANKY
65
00:15:41,789 --> 00:15:44,834
Proboha, pane Wayne, to je ale zima.
66
00:15:45,000 --> 00:15:49,338
Nechtěl byste čekat
na velký příliv radši na Jamajce?
67
00:15:49,505 --> 00:15:51,757
Na Fidži by mohli být jeden dva metalidi.
68
00:15:51,924 --> 00:15:53,551
Kostarika je hezká.
69
00:15:53,717 --> 00:15:55,136
Našel jsem ho.
70
00:15:58,013 --> 00:15:59,473
Odmítl mě.
71
00:16:00,474 --> 00:16:02,560
Takže výsledek náboru je stále nula.
72
00:16:05,020 --> 00:16:07,773
Možná že člověk,
co tráví život hloubáním v jeskyni,
73
00:16:07,940 --> 00:16:11,443
není na lanaření lidí nejlepší.
74
00:16:31,130 --> 00:16:32,882
Deset, prosím.
75
00:16:59,366 --> 00:17:02,077
MANHATTANSKÁ BEZPEČNOSTNÍ BANKA
HLEDÁ NOVÉHO ARCHITEKTA
76
00:17:11,086 --> 00:17:12,046
Dobré ráno, slečno Laneová.
77
00:17:12,213 --> 00:17:13,506
Zdravím, Jerry.
78
00:17:14,381 --> 00:17:15,591
Páni.
79
00:17:16,425 --> 00:17:17,676
Nevynecháte ani den, co?
80
00:17:19,136 --> 00:17:21,096
Mám to tu ráda.
81
00:19:06,911 --> 00:19:07,912
Promiňte.
82
00:19:09,413 --> 00:19:10,414
Běž!
83
00:19:21,175 --> 00:19:22,593
Uhněte!
84
00:19:28,891 --> 00:19:30,976
-Prosím, nestřílejte!
-Dělejte!
85
00:19:31,644 --> 00:19:33,145
Pohněte!
86
00:19:47,326 --> 00:19:49,286
Seřaďte je ke zdi.
87
00:19:49,453 --> 00:19:50,996
Ať jsou zticha.
88
00:19:52,331 --> 00:19:54,625
-Ať jsou zticha!
-Ticho!
89
00:19:54,792 --> 00:19:56,168
Ať jsou zticha!
90
00:19:59,296 --> 00:20:01,799
Brzy vydáme prohlášení.
91
00:20:01,966 --> 00:20:03,801
Do té doby, jestli se někdo pohne,
92
00:20:03,968 --> 00:20:05,928
umře tu kvůli vám spousta dětí.
93
00:20:20,985 --> 00:20:22,528
Mám ho sejmout?
94
00:20:22,695 --> 00:20:24,280
Nestřílejte.
95
00:20:25,865 --> 00:20:26,907
Jsou tam děti.
96
00:20:28,868 --> 00:20:30,619
Jo, neblafuje, šéfe.
97
00:20:30,786 --> 00:20:32,997
Škola svaté Brigity je dneska na výletě.
98
00:20:57,021 --> 00:20:57,855
Ticho!
99
00:20:58,022 --> 00:20:58,898
Sklapněte!
100
00:21:03,986 --> 00:21:06,280
K čertu s moderním světem!
101
00:21:06,447 --> 00:21:07,990
Zpátky k době temna.
102
00:21:13,412 --> 00:21:14,497
Ticho!
103
00:21:16,457 --> 00:21:19,126
Řekl jsem, ať jste zticha!
104
00:21:33,307 --> 00:21:34,975
Co jste zač?
105
00:21:35,142 --> 00:21:37,978
Hestiino laso vás donutí mluvit pravdu.
106
00:21:38,729 --> 00:21:40,272
Takže, kdo jste?
107
00:21:40,898 --> 00:21:43,901
Jsme malá skupina
reakcionářských teroristů,
108
00:21:44,068 --> 00:21:45,694
kteří chtějí vrátit Evropu
109
00:21:45,861 --> 00:21:48,113
-o tisíc let.
-Nuda. Proč ti rukojmí?
110
00:21:48,280 --> 00:21:49,865
Nemáme žádné požadavky.
111
00:21:50,032 --> 00:21:51,534
Jen zdržujeme policii, než to nastane.
112
00:21:51,784 --> 00:21:53,118
Než nastane co?
113
00:21:53,869 --> 00:21:57,456
Jdete pozdě. Odpočet už začal.
114
00:21:57,623 --> 00:22:01,085
Za pár minut čtyři městské bloky...
115
00:22:02,211 --> 00:22:04,421
A celý svět to uvidí.
116
00:23:45,022 --> 00:23:45,856
Ne!
117
00:23:46,023 --> 00:23:48,067
Jako ovce na porážku.
118
00:24:37,449 --> 00:24:38,534
Tomu nevěřím.
119
00:24:39,076 --> 00:24:39,994
Tak tomu věřte.
120
00:25:15,654 --> 00:25:18,407
Jsou všichni v pořádku? Dobrý?
121
00:25:18,657 --> 00:25:20,659
Jo, v pohodě.
122
00:25:20,993 --> 00:25:23,078
Je to dobrý. Je po všem. Můžete vstát.
123
00:25:23,245 --> 00:25:24,330
Všechno je v pohodě.
124
00:25:24,705 --> 00:25:26,123
Je po všem. Dobrý?
125
00:25:26,665 --> 00:25:28,792
V pohodě? Fajn.
126
00:25:34,465 --> 00:25:35,758
Princezno, jsi v pořádku?
127
00:25:39,220 --> 00:25:41,013
Můžu být jednou jako ty?
128
00:25:43,182 --> 00:25:45,768
Můžeš být, čímkoli chceš.
129
00:25:47,686 --> 00:25:50,064
Tak jo. Jdeme.
130
00:26:32,857 --> 00:26:34,066
Nějaké změny?
131
00:26:34,233 --> 00:26:35,693
Ne, má královno.
132
00:26:37,403 --> 00:26:39,029
Mateřská krychle se probudila,
133
00:26:39,488 --> 00:26:41,365
ale nic se nestalo.
134
00:26:42,575 --> 00:26:44,618
Spala celá tisíciletí,
135
00:26:44,785 --> 00:26:46,745
již od počátku věků.
136
00:26:46,912 --> 00:26:48,247
Proč se vlastně probudila?
137
00:26:56,130 --> 00:26:59,300
Je to poprvé, co od toho prasknutí mlčí.
138
00:26:59,466 --> 00:27:02,136
Tak třeba zase usne.
139
00:27:06,223 --> 00:27:07,933
Zlo nikdy nespí.
140
00:27:08,851 --> 00:27:10,269
Čeká.
141
00:27:12,271 --> 00:27:14,231
Něco se blíží.
142
00:27:19,487 --> 00:27:20,988
Připravit k boji!
143
00:27:46,472 --> 00:27:48,849
Amazonky, na pozice!
144
00:27:49,225 --> 00:27:50,518
Připravit!
145
00:28:15,751 --> 00:28:17,753
Obrana.
146
00:28:19,421 --> 00:28:23,676
Selhala už na stovkách tisíců světů.
147
00:28:24,176 --> 00:28:25,678
Vždycky selže.
148
00:28:27,638 --> 00:28:32,309
Přináším vám osvětu skrze temnotu.
149
00:28:32,476 --> 00:28:35,396
Budu se pást na vašem strachu.
150
00:28:36,897 --> 00:28:39,358
Dcery Themysciry,
151
00:28:40,693 --> 00:28:42,278
ukažte mu svůj strach.
152
00:28:42,444 --> 00:28:44,864
Nemáme strach.
153
00:29:04,133 --> 00:29:05,759
Shromážděte legie!
154
00:29:06,677 --> 00:29:07,845
Jdi s ní!
155
00:29:08,012 --> 00:29:09,138
Uzavřete brány!
156
00:29:09,305 --> 00:29:10,139
Jdi!
157
00:29:10,598 --> 00:29:11,724
Phillipus!
158
00:29:38,459 --> 00:29:39,543
Ne!
159
00:30:00,648 --> 00:30:01,816
Epione.
160
00:30:03,734 --> 00:30:05,820
Prokaž nám čest. Tak to má být.
161
00:30:08,781 --> 00:30:10,115
Zavři to.
162
00:30:15,371 --> 00:30:17,998
Připravte palice!
163
00:30:30,219 --> 00:30:32,012
Zavřete to!
164
00:32:06,732 --> 00:32:08,400
Braňte to všemi silami.
165
00:32:08,567 --> 00:32:10,361
-Ano, královno.
-Nezastavujte se.
166
00:34:56,401 --> 00:34:57,945
Mám to!
167
00:35:20,843 --> 00:35:25,055
Vznešená královno, proč bojuješ?
168
00:35:28,100 --> 00:35:29,852
Nezachráníš ji.
169
00:35:30,019 --> 00:35:32,479
Nikoho nezachráníš.
170
00:35:35,983 --> 00:35:39,403
Nadchází velká temnota.
171
00:35:40,196 --> 00:35:41,530
Amazonky!
172
00:35:52,124 --> 00:35:54,793
Ano, ostatní najdeme.
173
00:35:56,670 --> 00:35:58,005
Napnout luky!
174
00:36:01,342 --> 00:36:02,843
Pal!
175
00:37:00,568 --> 00:37:02,653
Vrátil se do svého vesmíru.
176
00:37:02,820 --> 00:37:03,654
Ne.
177
00:37:06,240 --> 00:37:08,617
Odešel do světa lidí,
178
00:37:08,784 --> 00:37:10,911
aby našel další dvě krychle.
179
00:37:12,121 --> 00:37:14,456
Musíme zažehnout varovný oheň.
180
00:37:15,332 --> 00:37:18,794
Ten nezaplál už přes pět tisíc let.
181
00:37:18,961 --> 00:37:20,504
Lidé nebudou vědět, co to znamená.
182
00:37:21,338 --> 00:37:22,715
Lidé ne.
183
00:37:24,466 --> 00:37:25,885
Ale ona ano.
184
00:37:31,557 --> 00:37:36,770
ČÁST DRUHÁ
VĚK HRDINŮ
185
00:37:56,624 --> 00:37:59,251
Toxické místo.
186
00:37:59,418 --> 00:38:01,128
To je dobře.
187
00:38:22,066 --> 00:38:23,275
Jděte!
188
00:38:23,442 --> 00:38:25,444
Hledejte pach mateřských krychlí.
189
00:38:25,611 --> 00:38:27,154
Najděte ty zbylé dvě.
190
00:38:27,321 --> 00:38:31,200
Jakmile budou nalezeny, vytvoří jednotu.
191
00:38:31,367 --> 00:38:34,119
A tento svět se připojí k ostatním.
192
00:38:36,038 --> 00:38:38,040
To ho potěší.
193
00:38:38,207 --> 00:38:41,126
Opět uvidí, co ve mně je.
194
00:38:43,796 --> 00:38:44,922
Hej.
195
00:38:45,714 --> 00:38:48,300
Zjistils něco o tom klukovi z té večerky?
196
00:38:48,467 --> 00:38:49,885
Možná.
197
00:38:50,678 --> 00:38:51,846
"Možná."
198
00:38:53,055 --> 00:38:55,599
Mít tak za každé "možná" dolar.
199
00:38:55,766 --> 00:38:58,394
To byste byl ještě nesnesitelnější.
200
00:39:01,355 --> 00:39:04,066
Systém rozpoznávání tváří
201
00:39:04,233 --> 00:39:06,068
ho možná identifikoval.
202
00:39:06,694 --> 00:39:11,407
Jistý pan Barry Allen ze Central City.
203
00:39:11,574 --> 00:39:14,493
Může to ale být další omyl.
Potřebuji víc času,
204
00:39:14,660 --> 00:39:16,871
-abych to potvrdil.
-Nemáme víc času.
205
00:39:18,581 --> 00:39:20,332
Pane Wayne,
206
00:39:20,499 --> 00:39:24,003
snažíte se, s prominutím,
jako pominutý sestavit tým
207
00:39:24,170 --> 00:39:26,005
z lidí, které ani není možné najít.
208
00:39:26,172 --> 00:39:28,299
Jednoho jsem našel. S Dianou dva.
209
00:39:28,465 --> 00:39:32,428
Jen proto, že Lex Luthor tvrdí,
že planetě hrozí útok?
210
00:39:32,595 --> 00:39:34,597
S Lexem Luthorem to nesouvisí.
211
00:39:34,763 --> 00:39:35,973
Souvisí to s ním.
212
00:39:36,265 --> 00:39:39,560
Dal jsem mu slib.
213
00:39:40,436 --> 00:39:43,564
Dlouho jsem se snažil nás rozdělit.
214
00:39:43,731 --> 00:39:46,525
Musím nás dát dohromady a napravit to.
215
00:39:47,318 --> 00:39:49,904
No, od Luthorova varování
už uběhl nějaký čas.
216
00:39:50,154 --> 00:39:53,282
Žádné útoky. Žádní barbaři před branami.
217
00:39:54,533 --> 00:39:57,161
Možná tihle barbaři brány nepoužívají.
218
00:39:58,037 --> 00:39:59,705
Možná už jsou tady.
219
00:40:03,709 --> 00:40:05,461
Hledej dál. Co tam máš dál?
220
00:40:44,458 --> 00:40:46,001
Laboratoř je vaše, Howarde.
221
00:40:46,168 --> 00:40:47,753
Půl dvanácté.
222
00:40:47,920 --> 00:40:49,255
Dnes končíte brzy, Silasi.
223
00:40:49,421 --> 00:40:51,507
Ano, dnes večer končím dřív.
224
00:40:52,174 --> 00:40:53,300
Pozdravujte doma.
225
00:41:28,669 --> 00:41:30,254
Co to...
226
00:41:34,175 --> 00:41:35,342
Kristepane.
227
00:42:48,582 --> 00:42:50,417
Artemidin šíp.
228
00:42:51,502 --> 00:42:54,046
Doletí do země lidí.
229
00:43:03,681 --> 00:43:04,974
Nebeská louči,
230
00:43:05,141 --> 00:43:06,684
majáku hrdinů,
231
00:43:06,851 --> 00:43:08,561
rozežeň temnotu.
232
00:43:08,727 --> 00:43:11,981
Hoř ohněm dávných dnů.
233
00:43:13,566 --> 00:43:17,027
Ukaž jí temnotu
předcházející světlo dějin.
234
00:43:17,528 --> 00:43:21,115
Varuj mou dceru, že začala válka
235
00:43:22,491 --> 00:43:24,201
a chraň ji.
236
00:43:48,934 --> 00:43:51,228
Vrať se mi, Diano.
237
00:44:29,850 --> 00:44:32,478
Cos dělala o víkendu, Diano?
238
00:44:32,812 --> 00:44:35,147
Nic moc zajímavého.
239
00:44:36,148 --> 00:44:38,234
To nám říkáš vždycky.
240
00:44:38,859 --> 00:44:41,362
Co mám říkat? Můj život je tak všední.
241
00:44:41,529 --> 00:44:44,990
Jako bys mimo práci ani neexistovala.
242
00:44:49,870 --> 00:44:50,871
Zase?
243
00:44:51,038 --> 00:44:52,915
-Co je to?
-Co teď?
244
00:44:53,290 --> 00:44:56,418
Škrty rozpočtu, vykradači hrobek.
245
00:44:56,585 --> 00:44:59,088
Teď na ten seznam
můžeš přidat i "žhářství".
246
00:45:00,965 --> 00:45:03,592
Ano, dobré ráno z Kréty.
247
00:45:03,759 --> 00:45:08,305
Jak můžete vidět, přímo za mnou
šlehají plameny velkého požáru.
248
00:45:08,472 --> 00:45:10,599
Oheň hořel celou noc.
249
00:45:10,766 --> 00:45:14,562
Nyní je již ráno
a jsme od něj nejméně osm kilometrů.
250
00:45:14,728 --> 00:45:18,065
Ale přesto oheň stále vidíme.
251
00:45:18,232 --> 00:45:21,277
Všichni si lámou hlavu,
jak mohl oheň vzniknout
252
00:45:21,443 --> 00:45:25,948
na tomto historickém místě
nazývaném svatyně Amazonek.
253
00:45:26,115 --> 00:45:27,616
Místní obyvatelé i úřady
254
00:45:27,783 --> 00:45:30,077
-si příčinou ohně lámou hlavu.
-Invaze.
255
00:45:39,211 --> 00:45:40,254
Ryane.
256
00:45:40,421 --> 00:45:41,797
-Zdravím, doktore.
-Je to...
257
00:45:41,964 --> 00:45:43,799
Elektronový laser poškozen nebyl.
258
00:45:44,091 --> 00:45:46,135
-Doktor Silas Stone?
-Ano.
259
00:45:46,302 --> 00:45:47,386
-Ryan Choi?
-Přesně tak.
260
00:45:48,846 --> 00:45:50,598
Kdo to udělal? Ukradli něco?
261
00:45:50,764 --> 00:45:52,808
-Vzali všechno, co tu bylo.
-To?
262
00:45:52,975 --> 00:45:55,394
To neukradli. Je to tak, doktore Stone?
263
00:45:56,353 --> 00:45:58,689
Ne, to bylo před časem přemístěno.
264
00:45:59,273 --> 00:46:03,110
Objekt 6-1-9-8-2.
Archivy ministerstva obrany.
265
00:46:04,153 --> 00:46:05,070
Co to bylo?
266
00:46:05,488 --> 00:46:06,405
Nevím.
267
00:46:06,572 --> 00:46:07,490
Vy to nevíte?
268
00:46:07,656 --> 00:46:09,909
Nevím, a proto jsem to zkoumal.
269
00:46:10,075 --> 00:46:11,577
Ryane, jakou máte hodnost?
270
00:46:11,994 --> 00:46:13,996
Ryane, připravil bys to?
271
00:46:14,163 --> 00:46:15,498
-Jistě.
-Díky.
272
00:46:15,664 --> 00:46:16,499
Civilista.
273
00:46:16,832 --> 00:46:19,543
STARLABS je soukromý dodavatel.
Pracujeme pro ministerstvo obrany.
274
00:46:19,710 --> 00:46:22,296
Děláme jim poradce přes xeno-vědu.
275
00:46:22,838 --> 00:46:23,672
"Xeno-věda"?
276
00:46:24,340 --> 00:46:26,175
Mimozemská technologie.
277
00:46:33,265 --> 00:46:35,351
Například...
278
00:46:35,518 --> 00:46:37,061
Supermanova loď.
279
00:46:45,569 --> 00:46:48,280
Osm lidí se včera v noci
z laborky neodhlásilo.
280
00:46:48,656 --> 00:46:51,700
Uklízeči, strážní,
několik výzkumných pracovníků.
281
00:46:52,159 --> 00:46:53,077
Byli uneseni.
282
00:46:54,453 --> 00:46:55,454
Víte to jistě?
283
00:46:55,621 --> 00:46:58,165
Máme svědka, který to viděl. Utekl jim.
284
00:46:58,332 --> 00:47:01,460
Teď je tady v karanténě
a pracujeme s ním na identifikaci.
285
00:47:04,463 --> 00:47:08,801
Tušíte, kdo by to mohl být?
286
00:47:28,946 --> 00:47:30,990
Ta krychle tu není v bezpečí.
287
00:47:33,492 --> 00:47:34,952
Victore...
288
00:47:35,161 --> 00:47:37,413
Přišli si pro to do laboratoře.
289
00:47:37,580 --> 00:47:42,001
Nějaké monstrum, či co to bylo,
uneslo naše lidi.
290
00:47:44,753 --> 00:47:46,714
O monstrech toho víš hodně,
291
00:47:47,339 --> 00:47:48,757
že?
292
00:47:55,139 --> 00:47:57,266
Zvlášť jak je stvořit.
293
00:50:57,863 --> 00:51:01,492
Mayday! Mayday, mayday!
294
00:51:02,284 --> 00:51:05,371
Proražený trup. Potápím se!
295
00:51:11,710 --> 00:51:13,671
Mayday!
296
00:51:13,879 --> 00:51:15,923
Slyšíte mě?
297
00:51:56,255 --> 00:51:57,590
Whisky.
298
00:52:06,682 --> 00:52:09,268
Řekni mu, ať příště nepodceňuje bouřku.
299
00:52:18,611 --> 00:52:19,445
Je to na něm.
300
00:54:47,676 --> 00:54:49,762
Král, co chce být člověkem.
301
00:54:49,929 --> 00:54:53,098
Syn člověka a královny moří.
302
00:54:53,974 --> 00:54:55,726
Tolik času jsem promarnil,
303
00:54:55,893 --> 00:54:58,938
abych dodržel slib,
který jsem dal tvé matce.
304
00:55:01,065 --> 00:55:02,274
Skončil jsi, starouši?
305
00:55:02,441 --> 00:55:04,902
Dvakrát nevstoupíš do stejné vody,
306
00:55:05,069 --> 00:55:07,822
ale přesto se sem pořád vracíš.
307
00:55:09,782 --> 00:55:11,742
Líbí se mi tu. Je tu klid.
308
00:55:11,909 --> 00:55:13,702
Patří ti to tu.
309
00:55:13,869 --> 00:55:15,996
Jsi právoplatný král Atlantidy.
310
00:55:17,122 --> 00:55:18,249
Náš lid trpí.
311
00:55:18,415 --> 00:55:20,376
Tvůj lid.
312
00:55:20,543 --> 00:55:24,088
Krutá, malicherná, pověrčivá rasa.
313
00:55:24,255 --> 00:55:25,464
Jsou snad suchozemci jiní?
314
00:55:26,549 --> 00:55:28,592
Suchozemci mě za krále nemají.
315
00:55:29,677 --> 00:55:31,387
Co chceš, Vulko?
316
00:55:31,971 --> 00:55:34,849
Z pevnosti zmizelo několik stráží.
317
00:55:35,015 --> 00:55:36,433
Zloději shora.
318
00:55:36,600 --> 00:55:37,810
Promluv si s králem Ormem.
319
00:55:37,977 --> 00:55:39,395
-S tvým bratrem?
-Nevlastním bratrem.
320
00:55:39,562 --> 00:55:42,565
Snaží se rozdmýchat válku se suchozemci.
321
00:55:42,940 --> 00:55:44,358
Je to lhář.
322
00:55:45,818 --> 00:55:49,822
Ti únosci přišli z temnoty
a hledají jediné.
323
00:55:50,656 --> 00:55:53,993
Mateřská krychle,
kterou naši lidé chrání, není v bezpečí.
324
00:55:54,994 --> 00:55:58,998
Jdi do pevnosti v Atlantidě.
Chraňte krychli.
325
00:55:59,999 --> 00:56:01,208
Nadešel čas.
326
00:56:03,335 --> 00:56:05,337
Převezmi matčin trojzubec.
327
00:56:16,515 --> 00:56:20,186
Nemůžeš se ke světu věčně točit zády,
k tomu dole ani nahoře.
328
00:56:21,103 --> 00:56:24,190
Nahoře ani dole.
329
00:56:53,302 --> 00:56:54,887
DeSaade.
330
00:56:55,054 --> 00:56:59,016
DeSaade! Volám tě.
331
00:57:08,067 --> 00:57:12,238
Steppenwolfe, již jsi začal s dobýváním?
332
00:57:13,364 --> 00:57:15,741
Tento svět je rozdělený.
333
00:57:16,534 --> 00:57:18,035
Primitivní obyvatelstvo.
334
00:57:18,202 --> 00:57:20,538
Jsou zaostalí a válčí spolu navzájem.
335
00:57:20,704 --> 00:57:23,541
Příliš rozdělení, než aby se mohli spojit.
336
00:57:23,707 --> 00:57:27,962
Přišli o svou svobodnou vůli,
stejně jako ostatní světy.
337
00:57:28,128 --> 00:57:32,258
Dostane se jim očištění
v jediné slavné víře...
338
00:57:32,424 --> 00:57:34,135
službě jemu.
339
00:57:34,927 --> 00:57:36,846
Co mateřské krychle?
340
00:57:37,429 --> 00:57:40,349
Našel jsem jednu ze tří.
341
00:57:40,516 --> 00:57:42,977
Tu, která se probudila a přivolala mě.
342
00:57:43,144 --> 00:57:44,645
Další dvě ještě spí,
343
00:57:44,812 --> 00:57:48,649
ale paradémoni větří jejich přítomnost.
344
00:57:48,816 --> 00:57:50,276
Létají,
345
00:57:50,442 --> 00:57:54,029
hledají, berou zajatce,
na kterých cítí jejich pach,
346
00:57:54,196 --> 00:57:59,118
zatímco já ve jménu jeho slávy
buduji pevnost.
347
00:57:59,660 --> 00:58:01,537
Ano.
348
00:58:02,621 --> 00:58:05,291
Mocný Steppenwolf,
349
00:58:06,792 --> 00:58:11,172
jenž mohl usednout po boku nejvyššího.
350
00:58:13,090 --> 00:58:17,678
Ale zničila ho jeho zpupná pýcha.
351
00:58:18,846 --> 00:58:20,222
DeSaade...
352
00:58:21,307 --> 00:58:23,684
padám před tebou.
353
00:58:24,435 --> 00:58:26,228
Požádej ho, prosím,
354
00:58:26,395 --> 00:58:28,314
abych se směl vrátit domů,
355
00:58:28,481 --> 00:58:31,275
až jeho jménem tento svět dobudu.
356
00:58:31,442 --> 00:58:33,861
Zradil jsi ho.
357
00:58:35,279 --> 00:58:36,780
I když jste jedna rodina.
358
00:58:36,947 --> 00:58:39,158
Pochopil jsem svůj omyl.
359
00:58:39,325 --> 00:58:41,911
A povraždil ty, kteří chtěli jeho trůn.
360
00:58:42,077 --> 00:58:47,208
Stále nejvyššímu dlužíš
dalších 50 000 světů.
361
00:58:48,292 --> 00:58:50,127
Vyslyší tvou prosbu,
362
00:58:50,586 --> 00:58:52,838
až splatíš svůj dluh.
363
00:58:55,758 --> 00:58:58,803
Najdu mateřské krychle a spojím je.
364
00:58:59,762 --> 00:59:01,889
Nikdo to tu nechrání.
365
00:59:02,056 --> 00:59:05,476
Žádní Lanterni ani Kryptoňané.
366
00:59:05,643 --> 00:59:09,271
Tento svět padne, jako všechny ostatní.
367
00:59:10,314 --> 00:59:12,066
Za Darkseida.
368
00:59:15,277 --> 00:59:17,488
Za Darkseida.
369
00:59:38,759 --> 00:59:42,346
Za zabezpečení téhle budovy
jsem zaplatil miliony.
370
00:59:42,513 --> 00:59:43,806
Taky se ti to vyplatilo.
371
00:59:44,306 --> 00:59:46,684
Trvalo mi skoro minutu to vypnout.
372
00:59:48,227 --> 00:59:49,562
Zdravím.
373
00:59:51,397 --> 00:59:52,231
Nová hračka?
374
00:59:53,149 --> 00:59:55,317
Prototyp vojenského transportéru.
375
00:59:57,611 --> 01:00:00,656
Znala jsem někoho,
kdo by se v tom rád proletěl.
376
01:00:01,282 --> 01:00:04,243
Ani mí nejlepší vědci
to nedostali do vzduchu.
377
01:00:05,327 --> 01:00:06,912
A ty ano.
378
01:00:07,079 --> 01:00:08,747
Nic jiného mi nezbývá.
379
01:00:08,914 --> 01:00:11,667
Potřebuji větší dolet a s větším nákladem.
380
01:00:11,834 --> 01:00:13,419
Myslím, že se blíží útok.
381
01:00:13,836 --> 01:00:15,588
Neblíží se, Bruci.
382
01:00:16,380 --> 01:00:18,340
Už je tady.
383
01:00:19,133 --> 01:00:23,679
Z toho, co vím,
se jedná o bytosti z jiného vesmíru.
384
01:00:23,846 --> 01:00:26,182
Slouží temné moci.
385
01:00:26,348 --> 01:00:28,058
Velmi staré.
386
01:00:28,225 --> 01:00:29,643
O co jim jde?
387
01:00:30,478 --> 01:00:32,813
O invazi. Chtějí nás dobýt.
388
01:00:33,939 --> 01:00:38,194
Už tady kdysi byly, dávno.
389
01:00:43,324 --> 01:00:45,743
Na obloze se objevila obrovská armáda,
390
01:00:45,910 --> 01:00:48,537
která ničila vše,
co se jí postavilo do cesty.
391
01:00:48,704 --> 01:00:52,791
Vůdcem těch útočníků
byl tvor jménem Darkseid.
392
01:00:52,958 --> 01:00:57,213
Jméno proklínané
a obávané ve všech vesmírech.
393
01:00:58,088 --> 01:01:01,926
Proti Darkseidovi vytáhli obránci Země.
394
01:01:02,092 --> 01:01:04,595
Staří bohové, lidé,
395
01:01:05,179 --> 01:01:08,307
Atlanťané, před jejich odchodem do moře,
396
01:01:10,643 --> 01:01:14,605
Amazonky, než byly zrazeny a zotročeny,
397
01:01:14,772 --> 01:01:17,149
a strážci z hvězd.
398
01:01:17,316 --> 01:01:20,903
Jejich historie je naučila
nevěřit jeden druhému,
399
01:01:21,070 --> 01:01:23,239
nedoufat ve spojenectví.
400
01:01:23,405 --> 01:01:25,407
Bojovat odděleně.
401
01:02:14,456 --> 01:02:17,168
Během boje na Zemi
402
01:02:17,334 --> 01:02:18,752
objevil Darkseid tajemství.
403
01:02:18,919 --> 01:02:22,673
Sílu ukrytou v nekonečném vesmíru.
404
01:02:22,840 --> 01:02:24,341
Povolal mystiky,
405
01:02:24,508 --> 01:02:27,636
kteří uctívali a ovládali tři objekty,
406
01:02:27,803 --> 01:02:28,846
Mateřské krychle.
407
01:02:29,180 --> 01:02:30,598
Počkat, počkat, počkat.
408
01:02:30,764 --> 01:02:31,765
"Mateřské krychle"?
409
01:02:31,932 --> 01:02:34,477
Nezničitelné živé stroje,
410
01:02:35,186 --> 01:02:40,107
vytvořené tak pokročilou vědou,
že to připomíná magii.
411
01:02:40,274 --> 01:02:42,902
K dobytí je třeba krychle synchronizovat,
412
01:02:43,068 --> 01:02:46,322
spojit je a vytvořit Jednotu.
413
01:02:46,489 --> 01:02:49,533
Jednota planetu očistí ohněm
414
01:02:49,700 --> 01:02:53,287
a přetvoří ji v kopii světa nepřátel.
415
01:02:53,454 --> 01:02:56,957
Všichni živí se stanou
Darkseidovými služebníky.
416
01:02:57,124 --> 01:03:00,044
Živými, ale bez života.
417
01:03:00,252 --> 01:03:01,587
Paradémoni.
418
01:03:02,796 --> 01:03:04,882
Amazonky!
419
01:03:10,763 --> 01:03:12,473
Za mnou!
420
01:03:41,794 --> 01:03:44,296
Než se však Jednota mohla synchronizovat,
421
01:03:44,463 --> 01:03:47,842
obránci Země zaútočili
a bojovali jako jeden muž.
422
01:03:48,425 --> 01:03:51,428
Amazonky po boku Atlanťanů.
423
01:03:51,595 --> 01:03:56,100
Zeus a jeho syn Áres
vedle strážců z nebes.
424
01:03:57,101 --> 01:04:01,772
Byl to zlatý věk hrdinů bojujících
společně, aby ochránili Zemi.
425
01:05:58,430 --> 01:06:01,225
Dokázali, co ještě žádný svět.
426
01:06:01,392 --> 01:06:03,561
Zahnali nepřítele zpět do hvězd.
427
01:06:06,105 --> 01:06:09,358
Tři Mateřské krychle
se nikdy nesynchronizovaly.
428
01:06:09,942 --> 01:06:13,112
Jednoty se jim nikdy nepodařilo dosáhnout.
429
01:06:13,279 --> 01:06:15,489
Při ústupu
430
01:06:16,115 --> 01:06:19,243
však krychle zůstaly na Zemi.
431
01:06:19,410 --> 01:06:23,122
Zeslábly. Jako psi bez svých pánů,
432
01:06:24,957 --> 01:06:26,542
jako by usnuly
433
01:06:26,709 --> 01:06:29,170
a čekaly na jejich návrat.
434
01:06:29,336 --> 01:06:31,672
Tak zmizely z dohledu nepřátel
435
01:06:31,839 --> 01:06:35,009
a ztratily se jim mezi biliony světů.
436
01:06:51,901 --> 01:06:55,070
Obránci Země složili přísahu.
437
01:06:55,446 --> 01:06:58,699
Lidé, Atlanťané a Amazonky.
438
01:06:58,866 --> 01:07:02,745
Všichni se zavázali uschovat a střežit
jednu z těch tří krychlí
439
01:07:02,912 --> 01:07:06,415
dle rituálů své kultury,
440
01:07:06,582 --> 01:07:11,045
kdyby se krychle probudila a přivolala
nepřátele z planety Apokolips,
441
01:07:11,212 --> 01:07:12,963
aby se vrátili dobýt
442
01:07:13,130 --> 01:07:16,926
jediný svět, který kdy Darkseida odrazil.
443
01:08:32,877 --> 01:08:35,546
Krychle lidí byla nedávno probuzena.
444
01:08:36,255 --> 01:08:38,299
Vyslala signál do temnoty
445
01:08:38,465 --> 01:08:40,885
jednomu z Darkseidových dobyvatelů.
446
01:08:41,802 --> 01:08:43,679
Nepřítel už je tu.
447
01:08:44,180 --> 01:08:45,848
Jestliže tu je, tak kde?
448
01:08:46,015 --> 01:08:48,100
Určitě hledá ty další krychle.
449
01:08:48,267 --> 01:08:51,228
Schovává se, dokud nebude připraven.
450
01:08:51,395 --> 01:08:55,232
Taky se musíme připravit.
Ty, já a ostatní.
451
01:08:55,983 --> 01:08:58,819
Doba hrdinů se prý už nikdy nevrátí.
452
01:08:58,985 --> 01:09:00,237
Vrátí se.
453
01:09:00,570 --> 01:09:02,281
Musí.
454
01:09:04,033 --> 01:09:07,536
Co ti ostatní? Kde jsou?
455
01:09:12,625 --> 01:09:17,837
ČÁST TŘETÍ
MILOVANÁ MATKA, MILOVANÝ SYN
456
01:09:29,558 --> 01:09:32,728
Jdu pozdě? Ne, jdu strašně pozdě.
Děsně pozdě.
457
01:09:33,561 --> 01:09:34,688
Ahoj, kamaráde.
458
01:09:35,523 --> 01:09:36,357
Ne.
459
01:09:37,440 --> 01:09:39,025
Tak se mějte.
460
01:09:39,902 --> 01:09:41,820
Promiňte.
461
01:09:42,238 --> 01:09:43,489
Jdu pozdě.
462
01:09:48,994 --> 01:09:50,037
-Vy jste...
-Já...
463
01:09:50,204 --> 01:09:52,456
Omlouvám se,
nechtěl jsem přijít tak pozdě.
464
01:09:52,623 --> 01:09:54,123
Jsem to já a omlouvám se.
465
01:09:54,291 --> 01:09:56,460
Autobus nejel a když přijel,
466
01:09:56,627 --> 01:09:58,921
jedna stařenka počítala peníze na lístek,
467
01:09:59,087 --> 01:10:00,213
drobák po drobáku.
468
01:10:00,381 --> 01:10:02,132
Tak povídám, ať ji nechají jet,
469
01:10:02,299 --> 01:10:03,300
vždyť jí bylo snad 107,
470
01:10:03,467 --> 01:10:05,136
může to být poslední chvíle jejího života.
471
01:10:05,302 --> 01:10:06,345
Resumé.
472
01:10:06,971 --> 01:10:07,805
Resumé.
473
01:10:11,058 --> 01:10:12,143
No tak.
474
01:10:15,479 --> 01:10:16,564
No tak.
475
01:10:16,730 --> 01:10:18,274
Je to z francouzštiny.
476
01:10:18,440 --> 01:10:21,485
"Resumé" je tuším příčestí minulé...
477
01:10:27,324 --> 01:10:28,409
Páni. To není dobrý.
478
01:10:28,868 --> 01:10:32,079
Asi mám v kapse nějakého papírožrouta.
479
01:10:40,963 --> 01:10:44,049
Tak naskoč. Už jsme přece kamarádi.
480
01:10:50,639 --> 01:10:51,640
Jo.
481
01:11:00,649 --> 01:11:03,068
Studuju na vysoké kriminalistiku.
482
01:11:03,235 --> 01:11:05,488
Říkal jste, že máte praxi s venčením psů.
483
01:13:45,940 --> 01:13:47,983
Ty jo, snad se nikomu nic nestalo.
484
01:13:48,150 --> 01:13:52,863
Pro tyhle krizový případy
s sebou psům vždycky beru maso.
485
01:13:53,030 --> 01:13:54,281
To je uklidní.
486
01:13:54,448 --> 01:13:56,325
Člověk nikdy neví, co se ve městě stane.
487
01:13:56,492 --> 01:13:58,202
Je to blázinec.
488
01:13:58,369 --> 01:14:00,913
Že jo? Tak nastupuju v pondělí?
489
01:14:39,243 --> 01:14:41,912
Byl jsi v blízkosti Mateřské krychle.
490
01:14:43,122 --> 01:14:45,124
Máš na sobě její pach.
491
01:14:45,708 --> 01:14:46,959
Kde je?
492
01:14:47,376 --> 01:14:50,254
To ti nikdo z Atlanťanů nikdy neprozradí.
493
01:15:05,853 --> 01:15:08,689
Náš lid střeží
Mateřskou krychli už tisíce let.
494
01:15:14,862 --> 01:15:17,490
Nikdy svůj lid nezradím.
495
01:15:29,043 --> 01:15:31,545
Právě jsi ho zradil.
496
01:16:31,897 --> 01:16:34,108
To jsou záběry
z nejhlubšího příkopu pod mořem.
497
01:16:34,692 --> 01:16:36,777
Je to určitě Atlanťan.
498
01:16:36,944 --> 01:16:38,070
Umí dýchat pod vodou.
499
01:16:38,237 --> 01:16:39,905
Když jsem s ním mluvil, dýchat vzduch.
500
01:16:40,072 --> 01:16:41,866
Tak je míšenec.
501
01:16:42,032 --> 01:16:43,909
Řekl, že se k nám přidá?
502
01:16:44,076 --> 01:16:45,411
Více méně.
503
01:16:46,787 --> 01:16:48,873
Tak více, nebo méně?
504
01:16:49,290 --> 01:16:50,291
No, spíš méně.
505
01:16:50,457 --> 01:16:52,251
-Odmítl tě?
-Přesně tak.
506
01:16:53,002 --> 01:16:54,420
S Atlanťany bývá potíž.
507
01:16:55,337 --> 01:16:58,090
Amazonky s nimi jednou válčily.
508
01:16:59,216 --> 01:17:01,302
Nevím, jestli se mu dá věřit.
509
01:17:01,469 --> 01:17:02,511
Diano, jestli chceme tým,
510
01:17:02,678 --> 01:17:05,014
musíš skousnout víc než...
511
01:17:05,181 --> 01:17:06,056
Však víš.
512
01:17:06,223 --> 01:17:07,892
-Promiň. To nic.
-Promiň. Moje chyba.
513
01:17:08,058 --> 01:17:09,101
O nic nejde.
514
01:17:09,268 --> 01:17:10,519
-No...
-To se stane.
515
01:17:10,686 --> 01:17:11,562
Tak...
516
01:17:11,729 --> 01:17:13,772
To je číslo tři.
517
01:17:13,939 --> 01:17:16,358
Tady zmizí na třicetinu vteřiny.
518
01:17:16,525 --> 01:17:18,027
To je jeden snímek videa.
519
01:17:18,194 --> 01:17:20,821
Barry Allen. Central City.
520
01:17:20,988 --> 01:17:21,822
Jdi za ním.
521
01:17:21,989 --> 01:17:23,699
Já si vezmu číslo čtyři.
522
01:17:23,866 --> 01:17:26,994
Má organické i biomechatronické tělo.
523
01:17:29,538 --> 01:17:31,540
Je to kyborg.
524
01:17:50,684 --> 01:17:52,645
-Připravit!
-Jdeme!
525
01:17:53,687 --> 01:17:56,106
AŤ JE VÁS SLYŠET!
526
01:18:08,160 --> 01:18:09,161
Tři,
527
01:18:09,537 --> 01:18:11,080
osmdesát,
528
01:18:12,164 --> 01:18:14,250
připravit... teď!
529
01:18:27,513 --> 01:18:29,765
Váš syn je sice kapitán školního týmu
530
01:18:29,932 --> 01:18:32,935
a nesporný génius, paní Stoneová...
531
01:18:33,102 --> 01:18:35,187
Doktorka Stoneová.
532
01:18:37,731 --> 01:18:39,733
Ale nemůže se nabourávat do systému
533
01:18:39,900 --> 01:18:41,735
a měnit kamarádce známky.
534
01:18:42,695 --> 01:18:46,031
Rodina Sarah přišla letos o dům.
535
01:18:46,615 --> 01:18:49,034
Jak to děvče mělo stíhat školu?
536
01:18:50,619 --> 01:18:53,664
Victor jí pomohl,
protože je to hodný kluk.
537
01:18:53,831 --> 01:18:55,875
Jak jste jí pomohl vy?
538
01:20:20,000 --> 01:20:22,920
-Táta musel...
-Mami, nic neříkej.
539
01:20:24,505 --> 01:20:27,258
Zdržel se v laboratoři.
540
01:20:27,424 --> 01:20:30,469
Jasně. Jako vždycky.
541
01:20:33,055 --> 01:20:34,056
Vážně chtěl přijet.
542
01:20:34,598 --> 01:20:36,225
To říkáš pokaždý.
543
01:20:36,684 --> 01:20:38,269
Přestaň ho už omlouvat, mami.
544
01:20:38,435 --> 01:20:41,397
Ty máš stejně práce,
ale vždycky si čas najdeš.
545
01:20:41,939 --> 01:20:44,525
On to nedokáže dát tak najevo,
546
01:20:45,192 --> 01:20:47,027
ale je na tebe hrdý.
547
01:20:47,570 --> 01:20:49,530
Stejně jako já, Victore.
548
01:20:50,197 --> 01:20:52,366
No tak.
549
01:20:53,534 --> 01:20:56,620
Když vidím, co všechno dokážeš dneska,
550
01:20:56,787 --> 01:20:59,540
nemůžu se dočkat, až uvidím,
kde budeš zítra.
551
01:21:04,879 --> 01:21:06,589
Doktore Stone, je mi líto...
552
01:21:07,673 --> 01:21:09,466
Vaše žena nepřežila.
553
01:21:11,135 --> 01:21:13,220
A syn nejspíš nepřežije také.
554
01:21:27,401 --> 01:21:29,069
Nenechám tě umřít.
555
01:21:32,031 --> 01:21:33,574
To nedovolím.
556
01:21:39,872 --> 01:21:41,624
To nedovolím.
557
01:21:45,085 --> 01:21:46,086
Victore.
558
01:21:47,463 --> 01:21:50,216
Victore, nejsi tady uvězněný.
559
01:21:51,050 --> 01:21:53,803
Pořád máš život před sebou.
560
01:21:54,470 --> 01:21:57,848
Máma by si jistě přála,
abys ten život využil.
561
01:22:00,392 --> 01:22:01,936
Kdybys tam byl,
562
01:22:03,312 --> 01:22:05,189
máma by pořád žila.
563
01:22:08,025 --> 01:22:09,944
Podívej,
564
01:22:11,320 --> 01:22:15,366
nemusíš mi dávat druhou šanci,
ale sobě ji dej.
565
01:22:17,409 --> 01:22:20,454
Jestli se na mě nedokážeš ani podívat,
566
01:22:22,164 --> 01:22:23,791
aspoň mě vyslechni.
567
01:22:52,528 --> 01:22:54,530
To, co teď dokážeš, Victore...
568
01:22:55,364 --> 01:22:58,909
Tvoje fyzická síla
je jenom špička ledovce.
569
01:22:59,076 --> 01:23:01,620
Jen špička špičky.
570
01:23:31,692 --> 01:23:36,572
Ve světě jedniček a nul
jsi zcela svrchovaný pán.
571
01:23:36,739 --> 01:23:39,325
Nezastaví tě žádný firewall.
572
01:23:39,492 --> 01:23:41,785
Neodolá ti žádné šifrování.
573
01:23:41,952 --> 01:23:44,705
Všichni jsme ti vydáni na milost.
574
01:23:44,872 --> 01:23:47,249
Od energetické soustavy po telekomunikace
575
01:23:47,416 --> 01:23:49,460
vše ovládají
576
01:23:49,627 --> 01:23:52,588
a řídí komplexní digitální sítě
577
01:23:52,755 --> 01:23:56,842
a ty se bez nejmenších potíží
podrobí tvé vůli.
578
01:24:07,186 --> 01:24:11,690
Osud světa
fakticky spočívá ve tvých rukou.
579
01:24:19,490 --> 01:24:24,537
Můžeš odpálit veškerý jaderný arzenál
jedinou myšlenkou.
580
01:24:35,339 --> 01:24:38,509
Měnové systémy světa ve vší své složitosti
581
01:24:38,676 --> 01:24:43,139
budou pro tebe manipulovatelné
tak jednoduše jako dětská hračka.
582
01:25:17,173 --> 01:25:20,926
Otázka... Ne, spíš výzva
583
01:25:21,802 --> 01:25:24,263
nezní, jak něco udělat,
584
01:25:25,139 --> 01:25:27,016
ale jak to neudělat.
585
01:25:27,183 --> 01:25:29,185
Jak to ignorovat.
586
01:25:31,228 --> 01:25:33,522
A právě to je břemeno zodpovědnosti,
587
01:25:33,689 --> 01:25:36,984
jak se s tím vyrovnáš.
To určí, kým se staneš.
588
01:26:08,599 --> 01:26:09,683
Něco si přej.
589
01:26:10,935 --> 01:26:11,977
Ještě jednou.
590
01:26:12,937 --> 01:26:15,314
To je ono. Zamávej babičce!
591
01:26:15,481 --> 01:26:16,649
Ahoj, babi!
592
01:27:10,035 --> 01:27:12,371
NEDOSTATEČNÝ ZŮSTATEK
593
01:27:12,538 --> 01:27:13,539
GRATULUJEME
594
01:27:13,706 --> 01:27:16,292
VYHRÁLA JSTE ZÁKAZNICKOU PRÉMII
595
01:27:16,876 --> 01:27:18,043
Cože?
596
01:27:20,045 --> 01:27:21,672
Panebože!
597
01:27:22,923 --> 01:27:24,300
Panebože.
598
01:27:24,466 --> 01:27:26,218
Panebože, to není možný!
599
01:27:31,557 --> 01:27:32,933
Victore!
600
01:27:34,560 --> 01:27:37,938
Victore, co jsem teď říkal,
byla slova a dedukce vědce.
601
01:27:39,106 --> 01:27:41,275
Přesně tak jsem mluvil.
602
01:27:41,984 --> 01:27:42,985
Teď
603
01:27:45,362 --> 01:27:49,033
mi dovol říct ti něco od srdce,
ne jako vědec,
604
01:27:49,575 --> 01:27:50,784
ale jako otec.
605
01:28:05,382 --> 01:28:06,258
Hej!
606
01:28:07,510 --> 01:28:09,053
Hej!
607
01:28:25,027 --> 01:28:27,863
Ty se neposouváš nikam dál.
608
01:28:28,531 --> 01:28:31,575
Jenom se točíš v kruhu.
609
01:28:31,742 --> 01:28:33,911
Máš tři podřadný brigády
610
01:28:34,078 --> 01:28:36,705
a chceš čtvrtou.
Kde na to vůbec bereš čas?
611
01:28:36,872 --> 01:28:37,998
Umím si ho udělat.
612
01:28:38,165 --> 01:28:39,291
-Ještě jedna brigáda...
-Barry.
613
01:28:39,458 --> 01:28:41,085
-...a budu mít na školný.
-To nemůžeš.
614
01:28:41,252 --> 01:28:43,963
-Tak jsem to vždycky plánoval.
-Nemůžeš se takhle ničit.
615
01:28:44,129 --> 01:28:45,798
Nechci to znova probírat.
616
01:28:45,965 --> 01:28:47,049
Prosím, máme jen 10 minut.
617
01:28:47,216 --> 01:28:48,134
Děláš to jen
618
01:28:48,300 --> 01:28:50,094
-kvůli studiu kriminalistiky.
-Jo.
619
01:28:50,261 --> 01:28:51,262
A proč?
620
01:28:51,428 --> 01:28:54,640
Mluvím s tátou,
621
01:28:54,807 --> 01:28:57,601
co je ve vězení za vraždu mámy,
kterou nespáchal.
622
01:28:57,768 --> 01:28:59,728
Tak proč mě asi zajímá kriminalistika?
623
01:28:59,895 --> 01:29:01,438
To fakt netuším.
624
01:29:01,605 --> 01:29:02,523
Ach jo.
625
01:29:02,690 --> 01:29:05,234
Ten obor si mě prostě vybral, tati.
626
01:29:06,235 --> 01:29:07,319
Dej sem ruku.
627
01:29:13,617 --> 01:29:16,162
Teď mě dobře poslouchej, Barry.
628
01:29:16,328 --> 01:29:19,832
Poslouchej, protože to myslím vážně.
629
01:29:25,796 --> 01:29:27,673
Chci, abys to nechal být.
630
01:29:30,676 --> 01:29:33,721
A chci, abys za mnou přestal chodit.
631
01:29:36,098 --> 01:29:39,101
Jsem jenom přítěž.
632
01:29:44,523 --> 01:29:45,649
Dobře.
633
01:29:46,567 --> 01:29:49,695
Tak tohle už mi nikdy neříkej.
634
01:29:50,112 --> 01:29:51,363
Prosím.
635
01:29:51,530 --> 01:29:54,658
Víš, co by pro mě bylo
největší zadostiučinění?
636
01:29:54,825 --> 01:29:59,622
Kdyby můj syn
nemarnil zbytečně svůj život.
637
01:30:01,040 --> 01:30:04,210
Můžeš dělat, co budeš chtít. Jsi génius.
638
01:30:06,754 --> 01:30:09,548
Nejlepší z nejlepších.
639
01:30:11,383 --> 01:30:16,096
Nemůžu tady sedět a dívat se,
jak se v Central City dřeš
640
01:30:16,263 --> 01:30:18,015
kvůli nějakýmu odepsanýmu chlápkovi,
641
01:30:18,182 --> 01:30:21,352
kterýho už v životě nic nečeká.
642
01:30:21,519 --> 01:30:22,853
-Tati, to není pravda.
-Konec.
643
01:30:23,020 --> 01:30:24,021
To není pravda.
644
01:30:24,188 --> 01:30:25,689
Odchod, Allene. Allene!
645
01:30:25,856 --> 01:30:27,525
Zařiď si budoucnost podle sebe.
646
01:30:27,691 --> 01:30:29,360
Nech minulost minulostí. Žij pro sebe.
647
01:30:29,527 --> 01:30:31,153
Otevřít.
648
01:30:31,320 --> 01:30:32,154
Skvěle.
649
01:30:36,325 --> 01:30:38,452
Nech minulost minulostí.
Žij pro sebe. Barry.
650
01:30:38,619 --> 01:30:40,162
V pořádku. Zavřete bránu.
651
01:31:32,840 --> 01:31:35,509
Barry Allen? Bruce Wayne.
652
01:31:36,343 --> 01:31:40,306
Říkáte to, jako by to vysvětlovalo,
proč jste u mě v bytě
653
01:31:40,473 --> 01:31:43,267
a sedíte potmě
v mým druhým nejoblíbenějším křesle.
654
01:31:45,352 --> 01:31:47,146
Co mi řekneš o tomhle?
655
01:31:51,275 --> 01:31:53,986
To je někdo, kdo vypadá úplně jako já,
656
01:31:54,153 --> 01:31:56,864
ale já to rozhodně nejsem.
657
01:31:57,990 --> 01:31:59,867
Je to... já nevím.
658
01:32:00,034 --> 01:32:01,869
Nějakej dlouhovlasej hipík.
659
01:32:02,036 --> 01:32:04,788
Fešáckej židovskej kluk.
660
01:32:06,332 --> 01:32:08,292
A pije mlíko. Já mlíko nepiju.
661
01:32:09,084 --> 01:32:10,628
Vím, že máš zvláštní schopnosti.
662
01:32:10,794 --> 01:32:12,630
Jenom nevím jaké.
663
01:32:13,047 --> 01:32:14,048
Mám dost schopností.
664
01:32:14,215 --> 01:32:16,967
Umím hrát na violu, navrhovat weby,
665
01:32:17,134 --> 01:32:19,929
ovládám znakovou řeč, gorilí znakovou řeč.
666
01:32:20,095 --> 01:32:23,432
Látka na bázi křemičitého písku.
667
01:32:23,849 --> 01:32:25,935
Otěruvzdorná, žáruvzdorná.
668
01:32:26,101 --> 01:32:27,978
Jo, a dělám krasobruslení.
669
01:32:28,145 --> 01:32:31,732
Používá se to na raketoplány,
aby neshořely v atmosféře.
670
01:32:31,899 --> 01:32:34,401
Krasobruslení na top úrovni.
671
01:32:35,778 --> 01:32:39,865
Heleďte, nevím, kdo jste a koho hledáte,
672
01:32:40,032 --> 01:32:41,033
ale já to nejsem.
673
01:33:22,867 --> 01:33:24,451
Ty jsi Batman?
674
01:33:24,869 --> 01:33:26,620
Takže jsi rychlý.
675
01:33:27,913 --> 01:33:29,456
Takhle to zní strašně zjednodušeně.
676
01:33:29,623 --> 01:33:31,375
Dávám dohromady tým.
677
01:33:31,542 --> 01:33:33,627
Lidi se zvláštními schopnostmi.
678
01:33:33,794 --> 01:33:35,296
Myslím, že se blíží nepřátelé.
679
01:33:35,462 --> 01:33:37,548
Víc neříkej. Jdu do toho.
680
01:33:38,591 --> 01:33:39,675
Vážně?
681
01:33:40,050 --> 01:33:41,093
Jen tak?
682
01:33:41,260 --> 01:33:42,386
Jo.
683
01:33:44,346 --> 01:33:46,432
Potřebuju přátele.
684
01:33:46,932 --> 01:33:49,894
Bezva. Skvěle.
685
01:33:50,436 --> 01:33:52,188
Můžu si to nechat?
686
01:33:52,813 --> 01:33:56,400
Je to taková rovina v dimenzích reality,
co hýbe časoprostorem.
687
01:33:56,567 --> 01:33:57,776
Říkám jí Síla rychlosti.
688
01:33:57,943 --> 01:33:59,778
Spaluje mi hromadu kalorií,
689
01:33:59,945 --> 01:34:02,573
takže jsem taková černá díra jídla.
690
01:34:02,740 --> 01:34:04,575
Bezedná díra.
691
01:34:05,451 --> 01:34:08,287
Kolik lidí už v tom zvláštním týmu je?
692
01:34:08,454 --> 01:34:10,372
-S tebou tři.
-Tři?
693
01:34:10,539 --> 01:34:12,416
A proti komu?
694
01:34:13,292 --> 01:34:14,752
To ti řeknu v letadle.
695
01:34:15,377 --> 01:34:16,587
V letadle?
696
01:34:17,254 --> 01:34:19,006
A co je vlastně tvoje superschopnost?
697
01:34:19,173 --> 01:34:20,883
Jsem bohatý.
698
01:34:43,989 --> 01:34:45,783
Slečno Princeová, já to udělám.
699
01:34:45,950 --> 01:34:47,952
Ne, to je v pořádku. Zvládnu to sama.
700
01:34:49,245 --> 01:34:50,621
Dáte si taky?
701
01:34:50,788 --> 01:34:52,081
Ne, děkuju.
702
01:34:53,457 --> 01:34:55,459
Nejdřív tam nalijte vodu.
703
01:34:56,168 --> 01:34:59,171
-Jistě.
-Čaj by se neměl spařit.
704
01:35:02,091 --> 01:35:03,634
-Tak.
-Dobře.
705
01:35:03,801 --> 01:35:05,761
Ne, ten čaj, co tam je, už stačí.
706
01:35:05,928 --> 01:35:07,304
Jistě.
707
01:35:08,430 --> 01:35:09,932
Určitě si nedáte taky?
708
01:35:10,099 --> 01:35:13,352
Ne, děkuju. A teď to nechte louhovat.
709
01:35:14,103 --> 01:35:16,897
Jistě. Nechám to louhovat.
710
01:35:18,315 --> 01:35:19,400
Na čem to pracujete?
711
01:35:19,567 --> 01:35:20,901
To je nátepník,
712
01:35:21,485 --> 01:35:25,114
pokrytý speciálními
polymerovými solárními články.
713
01:35:25,781 --> 01:35:27,491
Předvedu vám, co umí.
714
01:35:27,992 --> 01:35:30,995
Tohle jsme si vypůjčili
z kryptonské průzkumné lodě.
715
01:35:32,580 --> 01:35:34,039
No, možná raději...
716
01:35:34,206 --> 01:35:36,667
-kousek ustupte. Děkuju.
-Ano, jistě.
717
01:35:44,216 --> 01:35:46,677
No tak jak si vedl?
718
01:35:47,219 --> 01:35:48,596
Jo!
719
01:35:49,263 --> 01:35:50,890
To není k zahození.
720
01:35:51,056 --> 01:35:53,476
Nátepník, co zachytí a rozptýlí energii.
721
01:35:53,642 --> 01:35:55,144
To je nápad pana Wayna.
722
01:35:55,436 --> 01:35:57,688
Možná byste mu mohl vyrobit laso.
723
01:35:57,855 --> 01:35:59,607
Samozřejmě černé.
724
01:36:07,448 --> 01:36:10,409
Tak jo. Victor Stone.
725
01:36:10,743 --> 01:36:14,872
VYHLEDÁVÁNÍ
VICTOR STONE
726
01:36:26,675 --> 01:36:28,677
Je tu nějaký problém.
727
01:36:32,223 --> 01:36:34,600
SEJDEME SE TADY.
728
01:36:40,481 --> 01:36:42,900
Zdá se, že máte rande, slečno Princeová.
729
01:37:39,957 --> 01:37:43,043
Proč mě hledáš, Diano?
730
01:37:43,210 --> 01:37:44,461
Víš, kdo jsem.
731
01:37:44,628 --> 01:37:46,964
Vím víc, než si dokážeš představit.
732
01:37:47,131 --> 01:37:49,717
Tak možná víš, že potřebuju tvou pomoc.
733
01:37:50,384 --> 01:37:51,385
Svět ji potřebuje.
734
01:37:52,761 --> 01:37:54,472
Seru na svět.
735
01:37:56,098 --> 01:37:58,476
Je vidět, žes prošel velkým utrpením.
736
01:37:59,727 --> 01:38:02,229
Ani nechci pomýšlet jakým.
737
01:38:02,938 --> 01:38:06,317
Ale ať už jsi zažil cokoli,
máš teď jisté dary.
738
01:38:06,567 --> 01:38:08,277
Dary?
739
01:38:08,444 --> 01:38:10,613
Připadá ti snad tohle jako dar?
740
01:38:10,779 --> 01:38:11,947
Potřebujeme tě, Victore.
741
01:38:12,615 --> 01:38:14,200
A možná i ty nás.
742
01:38:14,366 --> 01:38:16,035
Já nikoho nepotřebuju.
743
01:38:18,245 --> 01:38:19,288
Už ne.
744
01:38:19,455 --> 01:38:21,957
To jsem si o sobě taky dlouho myslela.
745
01:38:28,797 --> 01:38:31,509
Přišla jsem o někoho, koho jsem milovala.
746
01:38:34,386 --> 01:38:39,183
A tak jsem se ode všech odtáhla.
747
01:38:40,810 --> 01:38:43,521
Ale musela jsem se naučit
se znovu otevřít.
748
01:38:46,232 --> 01:38:49,652
Popravdě se o to snažím doteď.
749
01:38:49,819 --> 01:38:53,030
A to, že ses chtěl setkat, dokazuje,
750
01:38:53,906 --> 01:38:56,659
že se o to snažíš taky.
751
01:39:23,435 --> 01:39:26,021
MILOVANÝ SYN VICTOR STONE
1994 - 2015
752
01:39:26,188 --> 01:39:28,774
MILOVANÁ MATKA ELINORE STONEOVÁ
1973 - 2015
753
01:40:08,355 --> 01:40:12,026
S tím kovem
ze Supermanovy lodi jste měl pravdu.
754
01:40:12,193 --> 01:40:15,321
Když ho vystavíme paprskům
elektronového laseru,
755
01:40:15,738 --> 01:40:17,198
stane se tohle.
756
01:40:26,207 --> 01:40:28,125
Tři a půl milionu stupňů.
757
01:40:28,292 --> 01:40:31,253
V jádru toho kovu dojde k superpřehřátí
758
01:40:31,420 --> 01:40:33,756
na žhavou hustou hmotu.
759
01:40:37,051 --> 01:40:39,845
Koukáte na nejžhavější objekt na Zemi.
760
01:40:40,012 --> 01:40:41,931
Přesně to jsem řekl
svý partnerce na maturiťáku.
761
01:40:42,306 --> 01:40:43,849
Stejně mě nechala.
762
01:40:44,308 --> 01:40:45,226
Jo.
763
01:40:49,396 --> 01:40:50,231
Doktore,
764
01:40:50,564 --> 01:40:55,027
myslíte, že s tím předmětem, co hledají
vyšetřovatelé, má co do činění Batman?
765
01:40:56,070 --> 01:40:59,198
No, s tím 6-1-9-8-2.
766
01:41:00,366 --> 01:41:01,450
Ne.
767
01:41:02,451 --> 01:41:03,661
To si nemyslím.
768
01:41:38,487 --> 01:41:40,573
Victore...
769
01:41:57,715 --> 01:41:59,633
Tak dost. Jdeme!
770
01:42:00,968 --> 01:42:02,470
Komisaři Gordone?
771
01:42:03,512 --> 01:42:04,430
Zprávy pro vás.
772
01:42:04,847 --> 01:42:05,973
Hej!
773
01:42:09,143 --> 01:42:11,729
Ani nemusím koukat na oblohu
a vím, že je úplněk.
774
01:42:11,896 --> 01:42:14,732
Byla tady půlka
všech odpíračů reality z Gothamu.
775
01:42:14,899 --> 01:42:17,067
Prý viděli nad přístavem lítající příšery.
776
01:42:17,234 --> 01:42:20,988
Máma měla recht. Proč být policajt?
Měl jsem jít na zubaře.
777
01:42:24,074 --> 01:42:26,368
"Napadl mě létající upír."
778
01:42:27,369 --> 01:42:30,331
"Vypadal jako obří netopýr
s velkými tesáky."
779
01:42:30,498 --> 01:42:32,291
Mimoto nám ale přišel
780
01:42:32,458 --> 01:42:36,045
i portrét únosce lidí z laboratoře
na druhé straně zálivu.
781
01:42:36,212 --> 01:42:38,756
-Vypadá jako...
-Je mi to jasné, Crispusi.
782
01:42:39,965 --> 01:42:42,426
Myslíš, že by tu dvacet let potíral zločin
783
01:42:42,593 --> 01:42:45,262
a pak unesl z Metropolis osm lidí?
784
01:42:46,305 --> 01:42:47,389
Večer s ním promluvím.
785
01:42:47,556 --> 01:42:49,099
Jak, Jime?
786
01:42:49,266 --> 01:42:50,726
Jak asi?
787
01:43:08,994 --> 01:43:10,204
Silasi?
788
01:43:10,830 --> 01:43:11,664
Ne, ne.
789
01:43:11,831 --> 01:43:13,165
Nech mě!
790
01:43:17,962 --> 01:43:20,130
-No teda.
-Našla jsi toho kyborga?
791
01:43:20,297 --> 01:43:21,465
Jmenuje se Victor.
792
01:43:22,258 --> 01:43:25,010
Setkali jsme se a promluvili si.
793
01:43:25,970 --> 01:43:27,388
Dej mu čas.
794
01:43:28,180 --> 01:43:30,141
Ty jsi určitě Barry. Já jsem Diana.
795
01:43:30,307 --> 01:43:34,061
Ahoj, Barry. Já jsem Diana.
To jsem podělal. Super.
796
01:43:34,228 --> 01:43:35,229
Takže to je náš tým.
797
01:43:35,396 --> 01:43:36,355
Jo, náš tým.
798
01:43:37,690 --> 01:43:40,734
Paráda! Bat-signál. Tím tě...
799
01:43:40,901 --> 01:43:42,987
Promiň. Tím tě volají.
800
01:43:43,154 --> 01:43:44,363
To znamená, že musíme jít.
801
01:43:44,530 --> 01:43:47,575
-Jo, přesně tak to je.
-To je boží.
802
01:44:45,674 --> 01:44:49,136
Velitelko Mero, řekl jsem králi,
že nám unášejí stráže.
803
01:44:49,345 --> 01:44:50,888
Odmítl poslat posily.
804
01:44:51,055 --> 01:44:53,682
Prý jsou všechny zálohy
třeba proti povstalcům.
805
01:44:53,849 --> 01:44:56,560
Je stejně krátkozraký, jako krutý.
806
01:44:58,270 --> 01:44:59,855
Dobře, vezmi všechny, kdo zbyli,
807
01:45:00,022 --> 01:45:02,191
a sešikujte se kolem Mateřské krychle.
808
01:46:41,624 --> 01:46:43,667
Nemáš šanci uniknout.
809
01:46:44,418 --> 01:46:46,378
O to se ani nesnažím.
810
01:48:48,959 --> 01:48:50,836
Vulko mi řekl, že přijdeš.
811
01:48:51,337 --> 01:48:54,048
Prvorozený milované královny Atlanny.
812
01:48:56,675 --> 01:48:57,968
Počkej.
813
01:48:59,970 --> 01:49:01,055
Prosím.
814
01:49:04,642 --> 01:49:05,976
Znala jsem ji.
815
01:49:08,270 --> 01:49:09,855
Tak aspoň někdo z nás.
816
01:49:10,731 --> 01:49:12,316
Mí rodiče padli v boji.
817
01:49:14,235 --> 01:49:15,444
Ujala se mě.
818
01:49:15,820 --> 01:49:17,071
Světice.
819
01:49:17,780 --> 01:49:19,907
Chceš znevažovat královnu Atlannu?
820
01:49:20,074 --> 01:49:22,701
Vaše královna mě pohodila
u dveří mého otce
821
01:49:22,868 --> 01:49:24,453
a tím jsem pro ni skončil.
822
01:49:24,620 --> 01:49:26,831
Opustila tě, aby tě zachránila.
823
01:49:27,957 --> 01:49:30,417
Neumíš si představit, jak ji to bolelo.
824
01:49:32,002 --> 01:49:34,046
Co ji to stálo.
825
01:49:35,297 --> 01:49:37,466
Ale teď už nejsi bezbranné dítě.
826
01:49:39,885 --> 01:49:41,470
Dřív by bylo na ní,
827
01:49:41,637 --> 01:49:44,807
aby toho netvora sledovala nad hladinu
a zastavila ho.
828
01:49:45,391 --> 01:49:46,475
Teď
829
01:49:47,768 --> 01:49:49,103
je to na tobě.
830
01:50:53,459 --> 01:50:54,919
Ano.
831
01:51:17,858 --> 01:51:19,235
Steppenwolfe,
832
01:51:19,401 --> 01:51:21,320
řekni mi, jak jsi postoupil.
833
01:51:21,487 --> 01:51:24,114
Už jsou nalezeny a probuzeny dvě krychle.
834
01:51:24,281 --> 01:51:27,243
Spojenými silami
těch dvou Mateřských krychlí
835
01:51:27,409 --> 01:51:30,412
se mi podařilo dobudovat obranu pevnosti.
836
01:51:30,579 --> 01:51:32,998
Kde je třetí Mateřská krychle?
837
01:51:33,165 --> 01:51:37,294
Paradémoni cítí její přítomnost
a stále ji hledají.
838
01:51:37,461 --> 01:51:38,462
Přivedli zajatce,
839
01:51:38,629 --> 01:51:40,714
na kterých ulpěl její pach.
840
01:51:41,465 --> 01:51:42,508
Jdi.
841
01:51:43,342 --> 01:51:45,261
Vyslechni ty zajatce.
842
01:51:46,053 --> 01:51:47,930
Najdi tu třetí.
843
01:51:49,473 --> 01:51:51,642
Řeknou mi, co chci vědět,
844
01:51:52,893 --> 01:51:55,396
nebo to z nich vyrvu.
845
01:52:01,068 --> 01:52:06,282
ČÁST ČTVRTÁ
"ZMĚNOSTROJ"
846
01:52:38,731 --> 01:52:40,316
Můžu vědět, kolik vás je?
847
01:52:41,150 --> 01:52:42,276
Pořád ne dost.
848
01:52:44,361 --> 01:52:46,614
Desítky svědků v Gothamu.
849
01:52:46,780 --> 01:52:49,492
Popis odpovídá únosci z Metropolis.
850
01:52:50,075 --> 01:52:51,118
Paradémoni.
851
01:52:51,744 --> 01:52:52,995
No bezva.
852
01:52:53,162 --> 01:52:55,498
Ti démoni jasně zavětřili
Mateřskou krychli.
853
01:52:55,748 --> 01:52:56,749
V té laborce.
854
01:52:56,916 --> 01:52:59,251
Unesli ty lidi, aby zjistili, co vědí.
855
01:52:59,418 --> 01:53:01,128
-Takže těch osm ještě žije.
-Devět.
856
01:53:03,672 --> 01:53:06,175
Šéfa STARLABS unesli dnes večer.
857
01:53:11,388 --> 01:53:13,933
Páni, takže to je další vědec.
858
01:53:14,099 --> 01:53:15,392
Jak ho najdeme?
859
01:53:15,559 --> 01:53:17,228
Ti démoni musí mít někde hnízdo.
860
01:53:17,394 --> 01:53:21,482
Vyznačil jsem na mapě, kde byli
v Metropolis a v Gothamu viděni.
861
01:53:21,649 --> 01:53:23,776
Ale nevidím v tom žádný systém.
862
01:53:23,943 --> 01:53:25,236
Linie se nikde nesbíhají.
863
01:53:25,402 --> 01:53:26,737
Na pevnině ne.
864
01:53:27,446 --> 01:53:29,490
Tyhle vedou na Strykerův ostrov
mezi oběma městy.
865
01:53:29,657 --> 01:53:32,076
Tohle jsou větrací šachty,
které vedou do tunelu
866
01:53:32,243 --> 01:53:34,620
do Metropolis,
který je od roku 1929 opuštěný.
867
01:53:34,787 --> 01:53:36,372
To hnízdo bude tam.
868
01:53:37,706 --> 01:53:39,083
On pojede s námi?
869
01:53:39,250 --> 01:53:40,584
Protože to se do tvého auta nevejdeme.
870
01:53:41,126 --> 01:53:42,545
Mám něco většího.
871
01:53:43,879 --> 01:53:45,506
Vážně myslíte...
872
01:53:46,841 --> 01:53:50,386
Ty jo, oni se... Prostě se vypařili.
873
01:53:51,595 --> 01:53:52,930
To je nevychovaný.
874
01:54:31,635 --> 01:54:33,721
Jsme blízko.
875
01:54:33,888 --> 01:54:35,890
Cítím pach nepřítele.
876
01:54:36,599 --> 01:54:37,766
Prázdnoty.
877
01:54:38,350 --> 01:54:39,894
Temnoty.
878
01:54:40,644 --> 01:54:41,604
Smrti.
879
01:54:42,021 --> 01:54:44,273
-Kde jsme, Alfréde?
-Strykerův ostrov.
880
01:54:44,440 --> 01:54:48,986
Jste přímo pod větrací věží tunelu.
881
01:54:49,570 --> 01:54:52,990
Po vaší levici by mělo být schodiště
vedoucí ke strojovně.
882
01:54:53,199 --> 01:54:55,743
Termální sken tam detekuje skupinu lidí,
883
01:54:55,910 --> 01:54:56,827
To bude ono.
884
01:54:57,203 --> 01:54:58,204
Jdeme.
885
01:55:12,218 --> 01:55:13,052
Fajn.
886
01:55:13,260 --> 01:55:15,137
Máte nějaký plán?
887
01:55:16,680 --> 01:55:17,973
Aspoň jeden z vás?
888
01:55:18,140 --> 01:55:19,308
Žádné vlastní akce.
889
01:55:20,100 --> 01:55:21,352
Postupujeme společně.
890
01:55:30,319 --> 01:55:32,154
Slyšel jsem o tobě.
891
01:55:33,948 --> 01:55:35,115
Takže jsi skutečný.
892
01:55:35,574 --> 01:55:37,117
Když je to třeba, tak jo.
893
01:55:47,378 --> 01:55:51,507
Už mám toho mlčení dost.
Řekni mi, kde je ta Mateřská krychle.
894
01:55:58,305 --> 01:56:00,516
Prosím, máme rodiny.
895
01:56:00,683 --> 01:56:02,768
To je taky vaše slabost.
896
01:56:02,935 --> 01:56:04,395
Steppenwolf.
897
01:56:04,562 --> 01:56:08,732
Aha, budu hádat. To je náš padouch.
898
01:56:08,899 --> 01:56:09,942
Trefa.
899
01:56:10,484 --> 01:56:13,946
Tohle jsou chvíle,
kdy mi vážně chybí Superman.
900
01:56:14,113 --> 01:56:16,282
Obejdeme to ze stran.
901
01:56:16,448 --> 01:56:18,450
Obklíčíme je a překvapíme ho.
902
01:56:22,997 --> 01:56:24,582
Byl jsi u Mateřské krychle.
903
01:56:25,040 --> 01:56:26,750
Máš na sobě její pach.
904
01:56:26,917 --> 01:56:28,377
Netuším, o čem mluvíte.
905
01:56:28,544 --> 01:56:30,379
-Tak kde je?
-Nechte ho být!
906
01:56:30,546 --> 01:56:32,798
On nic netuší.
907
01:56:36,385 --> 01:56:38,179
To ne, prosím!
908
01:56:43,350 --> 01:56:46,479
Na tobě je ten pach ještě silnější.
909
01:56:46,854 --> 01:56:48,981
To dřív zemřu, než bych ti něco řekl.
910
01:56:49,148 --> 01:56:50,983
Zemřeš, když nepromluvíš.
911
01:56:51,400 --> 01:56:52,401
Ne!
912
01:57:01,744 --> 01:57:02,786
Victore.
913
01:57:02,953 --> 01:57:04,246
Zabij je oba.
914
01:57:08,709 --> 01:57:09,877
Amazonka.
915
01:57:10,294 --> 01:57:12,796
Ale ne jako tvé sestry.
916
01:57:12,963 --> 01:57:14,215
Jsi silnější.
917
01:57:45,162 --> 01:57:46,789
Amazonko!
918
01:57:49,834 --> 01:57:51,210
Zadržte!
919
01:57:51,585 --> 01:57:53,796
Ta je moje.
920
01:57:55,756 --> 01:57:58,175
Já nikomu nepatřím.
921
01:58:12,189 --> 01:58:14,233
Hele, tohle není společný postup.
922
01:58:21,240 --> 01:58:22,408
Odveď odsud ty lidi.
923
01:58:22,575 --> 01:58:24,243
Já odlákám ty potvory.
924
01:58:34,670 --> 01:58:36,088
Pojďte všichni, jdeme!
925
01:58:44,847 --> 01:58:46,348
Trochu rychleji.
926
01:58:48,726 --> 01:58:50,102
-Dobrý?
-Jo.
927
01:58:50,269 --> 01:58:52,688
Jsem v pohodě. Jdeme dál.
928
01:58:54,732 --> 01:58:55,733
Tudy.
929
01:59:32,061 --> 01:59:33,479
Energie se rozptýlila.
930
01:59:33,646 --> 01:59:35,147
Můj nátepník funguje!
931
01:59:36,398 --> 01:59:38,692
Ještě neslav, Alberte.
Potřebuju Nightcrawlera.
932
01:59:38,859 --> 01:59:40,486
Už jsem myslel, že na něj nedojde.
933
01:59:41,070 --> 01:59:43,197
Spouštím řízení na dálku a vyrážím.
934
02:00:13,352 --> 02:00:14,353
Díky, Alfréde.
935
02:00:14,520 --> 02:00:15,938
Není vůbec zač.
936
02:00:38,669 --> 02:00:39,628
Ne!
937
02:00:47,636 --> 02:00:49,096
Jsou v bezpečí. Zpět do tunelu.
938
02:00:49,263 --> 02:00:52,349
Tunel, jasně.
Démoni, zloduch, dáma s mečem.
939
02:01:04,153 --> 02:01:05,529
Teď je řada na mně.
940
02:02:27,903 --> 02:02:29,405
Všechny systémy selhaly.
941
02:02:29,572 --> 02:02:31,991
Není vám nic, pane Wayne?
942
02:02:32,158 --> 02:02:33,159
Jste v pořádku?
943
02:02:43,878 --> 02:02:47,381
Vidím, že v tobě koluje krev starých bohů.
944
02:03:01,854 --> 02:03:02,688
V pohodě?
945
02:03:04,690 --> 02:03:06,317
Nebyl jsem si jistý, že přijdeš.
946
02:03:07,359 --> 02:03:08,652
Jsi můj otec.
947
02:03:12,156 --> 02:03:13,157
Jdi.
948
02:03:26,795 --> 02:03:27,796
Ne!
949
02:04:13,300 --> 02:04:15,636
Odpočiň si, Alfréde. Už si to přeberu.
950
02:04:17,847 --> 02:04:19,056
My se známe?
951
02:04:49,962 --> 02:04:51,213
Co je teď nad námi?
952
02:04:51,964 --> 02:04:53,257
Gothamský přístav.
953
02:05:31,962 --> 02:05:33,255
Kdo je to?
954
02:05:58,572 --> 02:05:59,740
No tak!
955
02:06:04,870 --> 02:06:06,080
Diano, naskoč!
956
02:07:07,975 --> 02:07:09,477
Co se děje?
957
02:07:17,276 --> 02:07:18,694
Ukaž mi to.
958
02:07:57,858 --> 02:07:59,485
Je tady.
959
02:08:00,236 --> 02:08:03,197
Na tomhle světě.
960
02:08:37,106 --> 02:08:40,067
Pane, musíte do karantény
kvůli možným mimozemským mikrobům.
961
02:08:40,234 --> 02:08:41,902
Americké úřady nařizují, aby...
962
02:08:42,069 --> 02:08:44,864
Já ta nařízení znám. Napsal jsem je.
963
02:08:49,410 --> 02:08:50,744
Přivolala ho.
964
02:08:50,911 --> 02:08:52,454
Ta Mateřská krychle.
965
02:08:52,621 --> 02:08:53,998
Ta, kterou už má.
966
02:08:54,331 --> 02:08:57,376
Už má dvě. Má i tu Mateřskou krychli
z Atlantidy.
967
02:08:57,543 --> 02:08:59,837
Teď už mu chybí jen ztracená krychle lidí.
968
02:09:00,004 --> 02:09:01,172
Pokud už nemá i tu.
969
02:09:04,842 --> 02:09:06,260
Nemá ji.
970
02:09:09,472 --> 02:09:10,639
Je zde.
971
02:09:21,192 --> 02:09:23,277
Už jsi s tím dobýváním hotov?
972
02:09:23,444 --> 02:09:24,695
Ještě ne, DeSaade.
973
02:09:24,862 --> 02:09:27,114
Tak proč jsi mě sem povolal?
974
02:09:27,281 --> 02:09:28,949
Mám velkou novinu.
975
02:09:29,116 --> 02:09:32,036
Než mocný Darkseid nastoupil na trůn,
976
02:09:32,203 --> 02:09:36,707
pátral v celém vesmíru po dokonalé zbrani.
977
02:09:37,333 --> 02:09:39,502
Rovnici anti-života.
978
02:09:39,668 --> 02:09:44,340
To je klíč k ovládání veškeré vůle
a života multivesmíru.
979
02:09:44,507 --> 02:09:47,510
Našel ji na zaostalé planetě, jenže tam...
980
02:09:47,676 --> 02:09:50,554
Drzý odpor té planety je dobře známý.
981
02:09:50,721 --> 02:09:53,224
Tu zaostalou planetu jsem našel.
982
02:09:53,390 --> 02:09:55,434
Ten svět, co se vzepřel.
983
02:09:55,601 --> 02:09:57,478
Je to Země.
984
02:09:57,645 --> 02:09:59,855
Rovnice anti-života je vyrytá
985
02:10:00,022 --> 02:10:03,901
přímo do povrchu tohoto světa.
986
02:10:07,571 --> 02:10:08,989
Jsi si tím jistý?
987
02:10:09,156 --> 02:10:10,199
Viděl jsem ji.
988
02:10:10,366 --> 02:10:13,786
Hleděl jsem na ni vlastníma očima.
989
02:10:57,121 --> 02:10:58,706
Můj pane.
990
02:11:00,249 --> 02:11:03,794
Steppenwolfe.
991
02:11:04,461 --> 02:11:07,548
Můj pane, nejsem nic
než tvůj ponížený sluha.
992
02:11:08,549 --> 02:11:11,385
Je pravda, že jsi našel tu rovnici?
993
02:11:11,552 --> 02:11:13,721
Ano, nejvyšší.
994
02:11:14,472 --> 02:11:17,433
Ten ztracený svět je Země.
995
02:11:17,600 --> 02:11:20,603
Anti-život je zde.
996
02:11:21,937 --> 02:11:25,274
Jestli se chceš vykoupit,
najdi třetí krychli,
997
02:11:25,441 --> 02:11:28,402
synchronizuj Jednotu,
a až tenhle svět lehne popelem,
998
02:11:28,569 --> 02:11:31,780
přijdu si pro svou odměnu.
999
02:11:32,740 --> 02:11:34,950
Přijdeš sem na Zemi?
1000
02:11:35,993 --> 02:11:40,247
Už jsem rozdrtil na prach
sto tisíc jiných světů,
1001
02:11:40,414 --> 02:11:41,916
když jsem hledal anti-život.
1002
02:11:42,082 --> 02:11:45,294
Hledal jsem ty, co mě obrali o slávu.
1003
02:11:45,461 --> 02:11:51,217
Ale teď se projdu po jejich kostech
a budu se hřát v záři anti-života.
1004
02:11:51,383 --> 02:11:54,094
A všechno, co existuje,
1005
02:11:54,261 --> 02:11:57,765
bude patřit mně.
1006
02:12:01,143 --> 02:12:05,064
Nechť se tak stane, můj pane.
1007
02:12:09,276 --> 02:12:10,945
Super.
1008
02:12:11,111 --> 02:12:13,656
Zvenku ten barák vypadal úplně opuštěně.
1009
02:12:17,409 --> 02:12:19,161
Chce to vzletět.
1010
02:12:20,371 --> 02:12:22,248
Mluvíš se strojema?
1011
02:12:22,540 --> 02:12:24,542
Mluvím se vším, co má inteligenci.
1012
02:12:24,708 --> 02:12:27,586
Ta loď nemůže lítat kvůli softwaru,
1013
02:12:27,753 --> 02:12:29,713
ale kdybych měl čas, tak to opravím.
1014
02:12:39,473 --> 02:12:41,684
Mám v proudech slepé místo.
1015
02:12:42,017 --> 02:12:44,270
Cítím ty druhé dvě krychle.
1016
02:12:44,436 --> 02:12:46,272
Vím, že jsou probuzené,
1017
02:12:46,438 --> 02:12:47,940
ale nevidím, kde jsou.
1018
02:12:48,107 --> 02:12:50,109
Nemůžeme zaútočit, když nevíme, kde jsou.
1019
02:12:50,276 --> 02:12:52,528
I kdybychom to věděli,
1020
02:12:52,695 --> 02:12:55,531
nezažila jsem silnějšího protivníka,
než je Steppenwolf.
1021
02:12:57,741 --> 02:12:59,118
Možná jednoho.
1022
02:12:59,493 --> 02:13:00,870
Supermana.
1023
02:13:01,787 --> 02:13:05,833
Dokud ta třetí krychle spí,
tak ji nevidí, jen ji cítí.
1024
02:13:06,000 --> 02:13:08,043
Musíme se přemisťovat,
aby nás nevyslídili.
1025
02:13:08,210 --> 02:13:11,380
Ne. Tím jen oddálíme prohru,
ale nevyhrajeme.
1026
02:13:12,006 --> 02:13:14,008
Copak neexistujou plamenomety?
1027
02:13:14,884 --> 02:13:15,968
Proč to nezničíme?
1028
02:13:16,135 --> 02:13:18,220
Oheň těm krychlím neublíží.
1029
02:13:18,387 --> 02:13:20,139
Jsou z nějaké neznámé hmoty.
1030
02:13:20,306 --> 02:13:23,767
Milují žár. Pohlcují ho
a udržují ho ve svém jádru.
1031
02:13:23,934 --> 02:13:26,061
Víš toho o těch krychlích hodně.
1032
02:13:26,645 --> 02:13:27,897
Skoro až moc.
1033
02:13:28,063 --> 02:13:29,773
Kde jsi tu krychli našel, Victore?
1034
02:13:30,733 --> 02:13:32,151
Snažíte se mi něco naznačit?
1035
02:13:32,443 --> 02:13:33,944
Jo, přesně tak.
1036
02:13:34,528 --> 02:13:36,405
Jak máme vědět, že nejsi s nima?
1037
02:13:38,282 --> 02:13:39,950
To je dlouhý příběh.
1038
02:13:40,409 --> 02:13:42,328
A ty někam pospícháš?
1039
02:13:49,710 --> 02:13:53,547
Tu krychli našli nacisti
na konci druhé světové,
1040
02:13:53,714 --> 02:13:56,759
zakopanou v jednom klášteře v Itálii.
1041
02:13:56,926 --> 02:13:59,303
Při převozu k Hitlerovi
ji zadrželi spojenci.
1042
02:13:59,470 --> 02:14:01,680
A v roce 1944 ji odvezli zpátky do Států.
1043
02:14:02,264 --> 02:14:05,810
Neidentifikovaný předmět 6-1-9-8-2.
1044
02:14:06,685 --> 02:14:10,147
Sedmdesát let
na to padal v Pentagonu prach.
1045
02:14:10,689 --> 02:14:13,901
Až ministerstvo obrany
spustilo výzkum Supermanovy lodě.
1046
02:14:15,444 --> 02:14:18,948
Jistý vědec ze STARLABS
si uvědomil spojitost mezi lodí
1047
02:14:20,241 --> 02:14:21,784
a předmětem 6-1-9-8-2.
1048
02:14:22,660 --> 02:14:25,496
Pochopil, že obojí je
mimozemská technologie.
1049
02:14:26,163 --> 02:14:27,748
Od různých civilizací,
1050
02:14:28,332 --> 02:14:30,459
ale s podobnými vlastnostmi.
1051
02:14:31,794 --> 02:14:34,547
A přestože ta krychle spala tisíce let,
1052
02:14:35,214 --> 02:14:38,050
přišel ten vědec s teorií,
jak ji probudit.
1053
02:14:38,676 --> 02:14:40,427
A dokázal to.
1054
02:14:42,888 --> 02:14:43,722
A pak...
1055
02:14:45,850 --> 02:14:47,768
Měl jsem nehodu,
kterou bych normálně nepřežil.
1056
02:14:49,103 --> 02:14:52,314
Ale v záchvatu zoufalství nebo šílenství
1057
02:14:52,481 --> 02:14:54,817
ten vědec použil moc Mateřské krychle.
1058
02:15:11,000 --> 02:15:13,085
Nechal na mě působit mimozemskou sílu,
1059
02:15:13,252 --> 02:15:15,921
které úplně nerozuměl.
1060
02:15:16,088 --> 02:15:18,465
Použil tu moc, abych přežil.
1061
02:15:22,052 --> 02:15:23,637
A z mého života
1062
02:15:24,180 --> 02:15:26,140
se stalo tohle.
1063
02:15:28,934 --> 02:15:31,228
Krychle opět usnula
1064
02:15:32,146 --> 02:15:33,814
a on už ji nevrátil.
1065
02:15:36,442 --> 02:15:38,486
Ten vědec byl Silas Stone.
1066
02:15:40,196 --> 02:15:41,864
Můj otec.
1067
02:15:45,159 --> 02:15:46,827
Počkat...
1068
02:15:46,994 --> 02:15:50,372
Otec ti jednou z těch krychlí
zachránil život?
1069
02:15:50,539 --> 02:15:52,750
Já myslel, že ty stroje jen zabíjí.
1070
02:15:52,917 --> 02:15:55,294
Jsou to změnostroje.
1071
02:15:55,461 --> 02:15:58,130
Nechápou, co je uzdravit nebo zabít,
1072
02:15:58,547 --> 02:16:00,633
živí nebo mrtví.
1073
02:16:00,799 --> 02:16:03,052
Přeskupují hmotu podle vůle svých pánů,
1074
02:16:03,219 --> 02:16:04,804
regenerují, obnovují.
1075
02:16:04,970 --> 02:16:06,388
Obnovují?
1076
02:16:06,555 --> 02:16:09,975
Každá krychle má moc
obnovit předchozí vztahy částic.
1077
02:16:10,142 --> 02:16:13,229
Částice hmoty nejde vytvořit ani zničit,
1078
02:16:13,395 --> 02:16:15,397
ale jen přeměnit jejich vztahy.
1079
02:16:15,564 --> 02:16:18,317
Když spálíš dům, ty částice dál existují.
1080
02:16:18,484 --> 02:16:20,945
Jen se z částic domu stanou částice kouře.
1081
02:16:21,111 --> 02:16:25,157
Každý, kdo má sirky,
může dům proměnit na kouř.
1082
02:16:27,201 --> 02:16:28,953
Ale Mateřská krychle...
1083
02:16:29,119 --> 02:16:31,330
...přemění kouř zase na dům.
1084
02:16:37,336 --> 02:16:39,839
Vím, že teď všechny napadlo to samý.
1085
02:16:41,298 --> 02:16:43,801
Kdo to řekne nahlas? Já ne.
1086
02:17:11,078 --> 02:17:12,162
Kdo je tam?
1087
02:17:12,872 --> 02:17:14,081
Martha.
1088
02:17:18,794 --> 02:17:20,045
Ahoj.
1089
02:17:21,921 --> 02:17:23,299
Ahoj.
1090
02:17:32,433 --> 02:17:37,438
Zašla jsem do Daily Planet
konečně vyzvednout Clarkovy věci.
1091
02:17:38,938 --> 02:17:42,233
Ani nevím proč, stejně nemám kam je dát.
1092
02:17:45,028 --> 02:17:46,655
Přišla jsem o farmu.
1093
02:17:48,282 --> 02:17:50,409
Byla jsem v prodlení se splátkami.
1094
02:17:51,785 --> 02:17:55,664
Ale co, stejně to tam pro mě samotnou
bylo moc velký.
1095
02:17:56,206 --> 02:17:59,000
Můžeš bydlet tady u mě,
1096
02:17:59,168 --> 02:18:01,127
jak dlouho budeš chtít.
1097
02:18:02,338 --> 02:18:04,965
Díky, Lois. Jsi moc hodná.
1098
02:18:06,634 --> 02:18:08,719
Ale našla jsem si malý byt
tak akorát pro mě
1099
02:18:08,885 --> 02:18:10,346
kousek od bistra.
1100
02:18:10,971 --> 02:18:12,348
Nejsem tu kvůli sobě.
1101
02:18:13,516 --> 02:18:15,392
Přišla jsem,
1102
02:18:16,227 --> 02:18:18,646
protože mi pan Perry řekl,
1103
02:18:20,105 --> 02:18:23,025
že od Clarkovy smrti jsi nebyla v práci.
1104
02:18:27,822 --> 02:18:29,447
Nejde to.
1105
02:18:36,330 --> 02:18:38,666
Celý svět truchlí.
1106
02:18:40,292 --> 02:18:42,711
Oplakává... symbol.
1107
02:18:42,877 --> 02:18:46,674
Kam přijdu, kam se podívám,
všude vidím to "S".
1108
02:18:47,800 --> 02:18:49,802
Slyším, co lidi říkají.
1109
02:18:49,969 --> 02:18:51,804
Mluví o něm, jako by ho znali.
1110
02:18:53,013 --> 02:18:55,266
Ale oni Clarka neznali.
1111
02:18:56,809 --> 02:18:59,144
A já je ani nemůžu zarazit,
1112
02:18:59,311 --> 02:19:00,688
podívat se na ně a říct,
1113
02:19:00,855 --> 02:19:03,607
jak jsem na svého syna hrdá.
1114
02:19:05,608 --> 02:19:08,112
Ty jsi jediná, kdo to ví.
1115
02:19:08,278 --> 02:19:10,697
Kdo cítí totéž co já.
1116
02:19:12,032 --> 02:19:14,993
Koho kromě smutku tíží i to tajemství.
1117
02:19:18,164 --> 02:19:21,457
Přijela jsem až sem,
1118
02:19:21,625 --> 02:19:23,626
protože jsem tě chtěla vidět.
1119
02:19:24,879 --> 02:19:26,839
A říct ti...
1120
02:19:27,006 --> 02:19:28,840
že ti rozumím.
1121
02:19:30,801 --> 02:19:31,844
Já...
1122
02:19:33,137 --> 02:19:36,682
Už nikdy nikoho nebudu milovat
tak jako jeho.
1123
02:19:40,436 --> 02:19:42,438
Hrozně mi chybí.
1124
02:19:43,606 --> 02:19:45,816
Hrozně moc.
1125
02:19:52,531 --> 02:19:54,200
Mně taky, drahoušku.
1126
02:19:58,786 --> 02:20:03,667
Kdybys něco potřebovala, Martho,
stačí říct, jsem tady.
1127
02:20:07,254 --> 02:20:09,840
Chci tě o něco poprosit, zlato.
1128
02:20:12,259 --> 02:20:14,512
Vrať se mezi živé.
1129
02:20:54,510 --> 02:20:57,346
Svět tě potřebuje, Lois.
1130
02:21:01,142 --> 02:21:02,309
Mrtví jsou prostě mrtví.
1131
02:21:02,643 --> 02:21:04,395
Victorovi ta krychle vrátila život.
1132
02:21:04,562 --> 02:21:06,105
Victor nebyl mrtvý.
1133
02:21:06,272 --> 02:21:08,023
Život buď je, nebo není.
1134
02:21:08,190 --> 02:21:11,110
Je to bytí, nebo nebytí. Obojí nejde.
1135
02:21:11,277 --> 02:21:12,945
Uměl bys tu krychli použít, Victore?
1136
02:21:13,112 --> 02:21:13,988
Jistě.
1137
02:21:14,405 --> 02:21:16,824
Ale nevíme toho dost
o kryptonských organismech.
1138
02:21:16,991 --> 02:21:18,826
Nedá se určit, co se stane.
1139
02:21:21,162 --> 02:21:22,288
Dobře, ale...
1140
02:21:22,454 --> 02:21:26,083
Prostě to musíme zkusit.
Ne? Musíme to zkusit.
1141
02:21:26,709 --> 02:21:27,793
Co můžeme ztratit?
1142
02:21:27,960 --> 02:21:30,504
Jenže to bychom museli
tu krychli aktivovat.
1143
02:21:30,671 --> 02:21:32,131
Jakmile se probudí,
1144
02:21:32,298 --> 02:21:34,675
nepřítel ji uvidí, přijde
1145
02:21:34,842 --> 02:21:37,386
a spustí Jednotu. Konec.
1146
02:21:37,553 --> 02:21:39,930
Takže ten pokus může vydat celou planetu
1147
02:21:40,097 --> 02:21:41,932
zákeřným mimozemšťanům. To je dobrý vědět.
1148
02:21:42,099 --> 02:21:44,727
I kdyby Superman ožil,
1149
02:21:44,894 --> 02:21:46,770
jak víme, že by je porazil?
1150
02:21:46,937 --> 02:21:48,814
Díky té krychli.
1151
02:21:49,106 --> 02:21:52,359
Victorův otec ji probudil
více než před rokem,
1152
02:21:52,526 --> 02:21:54,278
když Superman ještě žil.
1153
02:21:54,445 --> 02:21:57,865
Nezavolala Steppenwolfa.
Žádná z těch krychlí. Až když...
1154
02:21:58,032 --> 02:22:00,117
Až když umřel Superman.
1155
02:22:00,284 --> 02:22:02,703
Až když umřel Superman.
1156
02:22:02,870 --> 02:22:05,414
-Takže se ho jako bály?
-Jo.
1157
02:22:05,998 --> 02:22:07,791
Bály se ho.
1158
02:22:10,711 --> 02:22:12,505
Je to jediná šance.
1159
02:22:14,173 --> 02:22:17,927
Je nás šest, ne pět.
Bez něho žádný tým nemáme.
1160
02:22:27,895 --> 02:22:33,108
ČÁST PÁTÁ
CELÁ KRÁLOVSKÁ JÍZDA
1161
02:22:34,318 --> 02:22:36,278
Tak tohle si můžu odškrtnout.
1162
02:22:36,445 --> 02:22:40,241
Být u exhumace Supermana z hrobu. Splněno.
1163
02:22:42,284 --> 02:22:44,703
Víš, že to můžeme mít hotový
asi za nanosekundu?
1164
02:22:45,412 --> 02:22:46,789
Jasně.
1165
02:22:54,338 --> 02:22:55,965
Byl to můj hrdina.
1166
02:22:58,592 --> 02:22:59,802
Tak jo.
1167
02:23:03,430 --> 02:23:06,475
Amazonka spolupracuje s Atlanťanem.
1168
02:23:06,642 --> 02:23:07,893
Jen polovičním.
1169
02:23:09,770 --> 02:23:12,523
Kolik tisíc let spolu naši lidé nemluví?
1170
02:23:13,190 --> 02:23:16,068
To nevím. Já se s Atlanťany nestýkám.
1171
02:23:17,278 --> 02:23:19,989
Nesnáším je stejně jako Amazonky.
1172
02:23:20,156 --> 02:23:22,199
Nenávist je k ničemu.
1173
02:23:25,327 --> 02:23:26,662
Jo.
1174
02:23:27,955 --> 02:23:29,540
Ne, díky.
1175
02:23:34,086 --> 02:23:37,047
Otec říkal,
že v Atlantidě mají takový rčení:
1176
02:23:38,799 --> 02:23:41,093
"Nevyrveš nikoho temnotě...
1177
02:23:41,260 --> 02:23:43,888
-aniž bys..."
-"Aniž bys za něj vydal jiného."
1178
02:23:46,140 --> 02:23:47,725
Máme stejné rčení.
1179
02:23:50,352 --> 02:23:51,687
Zajímavý.
1180
02:23:52,188 --> 02:23:54,064
Wonder Woman.
1181
02:23:55,608 --> 02:23:59,403
Co myslíš? Měla by zájem o mladšího kluka?
1182
02:23:59,778 --> 02:24:02,364
Je jí pět tisíc let, Barry.
1183
02:24:04,241 --> 02:24:06,076
Všichni chlapi jsou mladší.
1184
02:24:08,078 --> 02:24:08,913
Proboha.
1185
02:24:10,664 --> 02:24:12,374
Kristepane.
1186
02:24:15,711 --> 02:24:17,338
Do prkenný...
1187
02:24:18,714 --> 02:24:19,715
Povedlo se?
1188
02:24:19,882 --> 02:24:20,966
Pokud tím myslíte,
1189
02:24:21,133 --> 02:24:24,220
že jsem navýšil šanci,
že to ještě dnes poletí,
1190
02:24:24,386 --> 02:24:26,388
tak ne. Nepovedlo se.
1191
02:24:27,264 --> 02:24:28,808
To nevadí.
1192
02:24:28,974 --> 02:24:30,684
To je jedno. Převezeme to tělo
1193
02:24:30,851 --> 02:24:33,103
do kryptonské lodě.
Je to v podstatě organický počítač.
1194
02:24:33,270 --> 02:24:35,272
Dokáže přímo mluvit s Mateřskou krychlí.
1195
02:24:35,439 --> 02:24:37,900
Tak jako mluvila s Lexem Luthorem?
1196
02:24:38,067 --> 02:24:39,109
Podobně.
1197
02:24:39,276 --> 02:24:43,113
Co by se asi tak mohlo zvrtnout?
1198
02:24:49,745 --> 02:24:51,247
Pane Wayne,
1199
02:24:53,332 --> 02:24:54,542
uspěl jste.
1200
02:24:54,917 --> 02:24:58,212
Dal jste dohromady tým bojovníků.
1201
02:24:58,504 --> 02:25:00,714
Splnil jste svůj slib.
1202
02:25:01,799 --> 02:25:05,219
Ale co chcete udělat teď...
1203
02:25:05,845 --> 02:25:07,680
Pocit viny vám zatemnil rozum.
1204
02:25:08,889 --> 02:25:11,016
Celé královo vojsko
a celá královská jízda...
1205
02:25:11,183 --> 02:25:14,270
Alfréde, pro jednou se prostě řídím
čistě jen vírou,
1206
02:25:14,436 --> 02:25:16,272
ne rozumem.
1207
02:25:17,064 --> 02:25:21,277
Jenže jak jednou odemknete
tuhle skříňku triků a kouzel...
1208
02:25:21,443 --> 02:25:23,529
Prostě by to mohl být konec všeho.
1209
02:25:23,696 --> 02:25:25,573
Jak víte, že budete dost silní?
1210
02:25:26,824 --> 02:25:29,160
Když neumím útočícího býka porazit,
1211
02:25:29,326 --> 02:25:31,036
nemávám mu před nosem rudým pláštěm.
1212
02:25:31,203 --> 02:25:32,788
S tímhle rudým pláštěm to jde.
1213
02:25:32,955 --> 02:25:35,124
Ten přejde do útoku sám.
1214
02:25:49,847 --> 02:25:51,015
Dobře.
1215
02:25:57,980 --> 02:26:00,357
Měl jste pravdu, doktore.
Testy jsou negativní.
1216
02:26:00,524 --> 02:26:02,151
Všichni jsou čistí, včetně vás.
1217
02:26:02,318 --> 02:26:04,904
Pro jistotu jsme zkontrolovali,
že je čistý i celý objekt.
1218
02:26:05,070 --> 02:26:06,822
Díky, Thomasi. Takže můžu jít?
1219
02:26:06,989 --> 02:26:07,823
Určitě.
1220
02:26:11,827 --> 02:26:13,120
-Díky.
-Poslouchejte, všichni.
1221
02:26:13,287 --> 02:26:15,748
Všichni jste negativní.
Vezměte si své věci.
1222
02:26:15,915 --> 02:26:17,458
Jestli potřebujete další lékařskou péči...
1223
02:26:17,625 --> 02:26:21,295
Arthure, co je podle tebe míň směšný?
Varianta "A"?
1224
02:26:21,462 --> 02:26:22,713
-"A" rozhodně ne.
-Dobře.
1225
02:26:22,880 --> 02:26:26,008
Nebo "B"?
1226
02:26:27,635 --> 02:26:28,886
Ukaž znovu to "A".
1227
02:26:34,517 --> 02:26:37,645
Dobře. Hodíme se do gala.
1228
02:26:39,772 --> 02:26:41,732
Já jsem v gala pořád.
1229
02:27:09,051 --> 02:27:09,885
Průkaz.
1230
02:27:10,136 --> 02:27:11,303
Průkaz.
1231
02:27:14,473 --> 02:27:15,599
Ano, ano.
1232
02:27:17,935 --> 02:27:19,145
"Ano, ano"?
1233
02:27:21,105 --> 02:27:23,232
CHYBA - ŽÁDNÝ ČIP
1234
02:27:35,494 --> 02:27:36,829
VSTUP POVOLEN
1235
02:27:42,376 --> 02:27:43,711
V pořádku.
1236
02:27:43,878 --> 02:27:45,963
"V pořádku"? Tak jo, bezva.
1237
02:27:52,928 --> 02:27:54,013
Doktore!
1238
02:27:54,180 --> 02:27:55,389
Pustili vás z karantény.
1239
02:27:55,556 --> 02:27:56,849
Ano, nakonec dostali rozum.
1240
02:27:57,016 --> 02:27:59,268
Tak se podíváme, jak jste pokročili
1241
02:27:59,435 --> 02:28:00,436
s tím elektronovým laserem.
1242
02:28:00,603 --> 02:28:02,938
Udělali jsme velký pokrok.
Předvedu vám to.
1243
02:28:18,037 --> 02:28:20,539
Victore, vykliď to tady.
1244
02:28:20,873 --> 02:28:22,124
Hotovo.
1245
02:28:26,337 --> 02:28:28,964
Poplach. Nebezpečí zamoření.
1246
02:28:29,048 --> 02:28:32,426
Všemu personálu, ihned zahajte evakuaci.
1247
02:28:33,469 --> 02:28:34,637
Biologický poplach.
1248
02:28:34,804 --> 02:28:37,181
Senzory detekovaly mimozemské mikroby.
1249
02:28:37,348 --> 02:28:39,975
Mimozemské mikroby? To nedává smysl.
1250
02:28:40,142 --> 02:28:41,143
Určitě jde o falešný poplach.
1251
02:28:41,310 --> 02:28:43,687
Tak prosím, všichni všeho nechte. Jdeme.
1252
02:28:43,854 --> 02:28:44,897
-Teď byla kontrola.
-Musíme jít.
1253
02:28:45,064 --> 02:28:47,233
-Uvažujte, musí to být falešný poplach.
-Pojďte.
1254
02:28:47,399 --> 02:28:48,984
-Přemýšlejte.
-Kompletní evakuace!
1255
02:28:49,151 --> 02:28:51,403
Počkejte! No tak! Sakra.
1256
02:28:51,570 --> 02:28:54,323
Zachovejte klid
a odeberte se k nejbližšímu východu.
1257
02:29:00,788 --> 02:29:02,498
Pozor, všemu personálu.
1258
02:29:02,665 --> 02:29:05,459
Pohyb! Jděte! Všichni ven!
1259
02:29:05,626 --> 02:29:07,253
Pospěšte si! Jděte!
1260
02:29:07,419 --> 02:29:08,921
Všichni ven! Jděte!
1261
02:29:30,067 --> 02:29:30,943
Jo!
1262
02:29:31,110 --> 02:29:31,944
Mám to!
1263
02:29:32,319 --> 02:29:34,989
Veliteli ostrahy,
tady je doktor Stone. Slyšíte mě?
1264
02:29:35,156 --> 02:29:37,616
-Poslouchám, doktore.
-Je to falešný poplach.
1265
02:29:37,783 --> 02:29:40,953
Někdo se naboural do systému. Musíme...
1266
02:29:50,296 --> 02:29:51,714
Victore.
1267
02:29:53,465 --> 02:29:55,634
Doktore Stone, jste tam? Neslyším vás.
1268
02:29:56,677 --> 02:29:57,678
Mýlil jsem se.
1269
02:29:57,845 --> 02:29:59,054
Poplach je opodstatněný.
1270
02:29:59,221 --> 02:30:00,806
Všichni musí ven a nikdo, opakuji,
1271
02:30:00,973 --> 02:30:03,726
nikdo nesmí zpět dovnitř bez mého svolení.
1272
02:30:03,893 --> 02:30:05,144
Rozumím, pane.
1273
02:30:15,404 --> 02:30:16,822
Odveďte civilisty!
1274
02:30:17,156 --> 02:30:18,157
Jděte! Jděte!
1275
02:30:22,578 --> 02:30:23,954
-Dostali se všichni ven?
-Ano.
1276
02:30:24,121 --> 02:30:24,955
-Všichni?
-Ano.
1277
02:30:58,280 --> 02:30:59,532
Tudy.
1278
02:31:10,125 --> 02:31:12,086
Ta loď ví, že je tu.
1279
02:31:13,963 --> 02:31:15,256
To je hustý.
1280
02:31:19,718 --> 02:31:21,595
To je ohromující.
1281
02:31:22,429 --> 02:31:23,639
To je šílený.
1282
02:31:23,806 --> 02:31:25,683
To máš tenhle pocit až teď?
1283
02:31:25,850 --> 02:31:28,227
Doufám, že vy dva blázni víte, co děláte.
1284
02:32:35,586 --> 02:32:39,590
LOIS LANEOVÁ
REPORTÉRKA DAILY PLANET
1285
02:32:43,969 --> 02:32:47,389
TĚHOTENSKÝ TEST
1286
02:33:54,206 --> 02:33:56,041
Systémy se aktivují.
1287
02:33:59,587 --> 02:34:03,215
Vítejte, Victore.
Přejete si převzít velení?
1288
02:34:03,382 --> 02:34:04,216
Jsem tam.
1289
02:34:13,642 --> 02:34:15,853
Loď vidí v Mateřské krychli nepřítele.
1290
02:34:16,020 --> 02:34:17,688
Můžu obejít ochranné mechanismy,
1291
02:34:17,855 --> 02:34:19,482
ale není čas opravit generátory pulzu,
1292
02:34:19,648 --> 02:34:21,942
které tady přepětím usmažil Luthor.
1293
02:34:22,109 --> 02:34:23,277
Srozumitelně.
1294
02:34:23,444 --> 02:34:25,488
Nemáme náboj na probuzení krychle.
1295
02:34:26,447 --> 02:34:27,865
Mohl bych ho udělat já.
1296
02:34:30,201 --> 02:34:32,119
Prostě bych mohl tu krychli nakopnout.
1297
02:34:32,286 --> 02:34:33,329
Nerad překračuju meze,
1298
02:34:33,496 --> 02:34:35,414
ale když se přiblížím rychlosti světla...
1299
02:34:35,581 --> 02:34:37,082
No, s časem se začnou dít divný věci,
1300
02:34:37,249 --> 02:34:39,835
ale zároveň se vytvoří
ohromný množství energie.
1301
02:34:40,002 --> 02:34:41,754
Když budu mít dost místa na rozeběh,
1302
02:34:41,921 --> 02:34:44,089
můžu vést obrovský elektrický proud.
1303
02:34:44,256 --> 02:34:46,592
Mohl bych tu krychli probudit,
1304
02:34:47,009 --> 02:34:48,594
jestli to pořád chceme.
1305
02:34:48,761 --> 02:34:50,179
Ano. Udělej to.
1306
02:34:55,017 --> 02:34:56,227
Zdravím, slečno Laneová.
1307
02:34:56,393 --> 02:34:57,228
Dobré ráno.
1308
02:34:57,394 --> 02:34:58,646
Už jsem vás nečekal.
1309
02:34:59,939 --> 02:35:01,273
Dnes jsem tu naposled.
1310
02:35:18,415 --> 02:35:21,794
Vidím motory, dál už se asi nedostanu.
1311
02:35:22,294 --> 02:35:23,379
Takže jsem na místě.
1312
02:35:26,257 --> 02:35:28,342
Vše připraveno ke spuštění.
1313
02:35:28,801 --> 02:35:30,427
Krychle je připravena.
1314
02:35:49,947 --> 02:35:51,782
Loď mě žádá, abychom krychli nebudili.
1315
02:35:51,949 --> 02:35:53,742
-Tato akce je nevratná.
- Bojí se.
1316
02:35:53,909 --> 02:35:54,994
Ví, že Steppenwolf přijde.
1317
02:35:55,161 --> 02:35:56,912
To víme. Pokračuj.
1318
02:35:57,246 --> 02:35:59,707
Důrazně radím akci neprovádět.
1319
02:35:59,874 --> 02:36:01,417
Barry, odpočítávám.
1320
02:36:01,584 --> 02:36:03,294
Tato akce je nezvratná.
1321
02:36:03,544 --> 02:36:05,171
-Pět.
-Pět.
1322
02:36:05,588 --> 02:36:06,714
Je to špatný nápad.
1323
02:36:06,881 --> 02:36:07,840
Není. Pokračujte.
1324
02:36:08,132 --> 02:36:08,966
Čtyři.
1325
02:36:09,133 --> 02:36:10,301
-Čtyři...
-Čtyři...
1326
02:36:10,468 --> 02:36:12,178
-Radím aktivaci neprovádět.
-Musíme to odvolat.
1327
02:36:12,344 --> 02:36:13,304
Drž se plánu.
1328
02:36:13,637 --> 02:36:14,638
-Tři...
-Tři...
1329
02:36:14,805 --> 02:36:15,723
Tři...
1330
02:36:15,890 --> 02:36:17,808
-Dva...
-Dva...
1331
02:36:17,975 --> 02:36:19,727
-Dva...
-Tato akce je nezvratná.
1332
02:36:20,019 --> 02:36:20,978
-Jedna.
-Jedna.
1333
02:36:22,021 --> 02:36:24,815
-Jedna.
-Tato akce je nezvratná.
1334
02:37:46,230 --> 02:37:49,191
LIGA SPRAVEDLNOSTI
1335
02:37:53,737 --> 02:37:55,322
- Victore?
-Ne.
1336
02:37:56,365 --> 02:37:57,199
Hned?
1337
02:39:27,915 --> 02:39:30,960
Budoucnost zapustila kořeny v přítomnosti.
1338
02:39:31,502 --> 02:39:32,545
Pozor!
1339
02:40:48,662 --> 02:40:53,667
POKUD HLEDÁTE JEHO POMNÍK, ROZHLÉDNĚTE SE
1340
02:41:16,649 --> 02:41:18,192
Je zpátky.
1341
02:41:45,219 --> 02:41:47,930
Něco se děje. Skenuje nás.
1342
02:41:50,057 --> 02:41:51,475
Cože?
1343
02:42:06,657 --> 02:42:07,491
Victore?
1344
02:42:08,784 --> 02:42:09,785
Victore?
1345
02:42:12,079 --> 02:42:13,622
Sakra. Co to děláš?
1346
02:42:14,081 --> 02:42:15,624
To je můj autoobranný systém.
1347
02:42:15,791 --> 02:42:16,834
Cítí ohrožení.
1348
02:42:17,001 --> 02:42:18,169
Victore, ne!
1349
02:42:18,335 --> 02:42:20,171
-Neovládám to.
-Ne!
1350
02:42:32,600 --> 02:42:33,767
Kal-Ele, ne!
1351
02:42:42,151 --> 02:42:44,111
Je zmatený. Neuvědomuje si, kdo je.
1352
02:42:51,285 --> 02:42:53,913
Arthure, musíme ho zadržet.
1353
02:43:24,485 --> 02:43:28,113
Kal-Ele, poslední synu Kryptonu,
1354
02:43:29,198 --> 02:43:31,408
vzpomeň si, kdo jsi.
1355
02:43:33,035 --> 02:43:34,453
Řekni mi, kdo...
1356
02:45:09,256 --> 02:45:10,090
Jdeme!
1357
02:45:19,517 --> 02:45:21,143
Jděte radši stranou.
1358
02:45:24,438 --> 02:45:25,439
-Dokážeš vstát?
-Jo.
1359
02:45:25,606 --> 02:45:28,067
Tak pojď. Schovej se. Běž.
1360
02:46:20,494 --> 02:46:22,538
Prosím, nenuť mě to udělat.
1361
02:46:55,237 --> 02:46:56,363
Clarku.
1362
02:46:57,448 --> 02:46:58,616
Clarku, ne.
1363
02:47:10,211 --> 02:47:11,170
Clarku.
1364
02:47:11,587 --> 02:47:12,755
Ne.
1365
02:47:13,589 --> 02:47:15,341
Svět tě potřebuje.
1366
02:47:20,638 --> 02:47:21,555
Clarku.
1367
02:47:21,931 --> 02:47:23,182
Clarku.
1368
02:47:23,516 --> 02:47:25,309
Nestřílejte! Nestřílejte!
1369
02:47:26,894 --> 02:47:28,020
Clarku.
1370
02:47:31,398 --> 02:47:32,775
Prosím.
1371
02:48:07,017 --> 02:48:08,144
Prosím.
1372
02:48:19,363 --> 02:48:20,531
Prosím.
1373
02:48:21,282 --> 02:48:23,075
Pojďme odsud.
1374
02:48:23,534 --> 02:48:24,535
Jo.
1375
02:48:25,411 --> 02:48:26,704
Pojďme.
1376
02:48:59,278 --> 02:49:01,614
Hrozně se omlouvám.
1377
02:49:10,831 --> 02:49:11,749
Kryjte se!
1378
02:49:11,916 --> 02:49:14,418
-Už přichází.
-Mateřská krychle...
1379
02:49:14,585 --> 02:49:15,628
Kde vlastně je?
1380
02:49:26,347 --> 02:49:27,556
No tak.
1381
02:49:28,474 --> 02:49:29,767
Rychle.
1382
02:49:55,292 --> 02:49:58,337
Pozor, došlo k narušení bezpečnosti.
1383
02:49:58,921 --> 02:50:01,090
Sektor 4, podlaží 3.
1384
02:50:01,257 --> 02:50:04,051
Ihned zahajte nouzové uzavření objektu.
1385
02:50:32,621 --> 02:50:34,206
Dejte mi tu Mateřskou krychli.
1386
02:50:47,386 --> 02:50:48,804
Ne, ne, ne.
1387
02:50:51,348 --> 02:50:53,058
Tati, zadrž! To ne!
1388
02:51:33,390 --> 02:51:36,268
Nastal začátek konce.
1389
02:51:42,024 --> 02:51:43,317
Victore?
1390
02:51:45,861 --> 02:51:48,989
Victore? Jsi v pohodě? Pojď.
1391
02:51:54,995 --> 02:51:56,163
Victore?
1392
02:51:57,289 --> 02:51:58,749
Je mrtvý.
1393
02:51:58,916 --> 02:51:59,917
Cože?
1394
02:52:01,001 --> 02:52:02,211
Můj otec.
1395
02:52:03,671 --> 02:52:06,632
Nezachránil jsem ho. Nešlo to.
1396
02:52:07,424 --> 02:52:08,717
Panebože.
1397
02:52:15,641 --> 02:52:17,726
Jeho otec zemřel kvůli nám.
1398
02:52:17,893 --> 02:52:19,353
Říkal jsem, že je to špatný nápad.
1399
02:52:19,520 --> 02:52:21,105
Nebyl to špatný nápad.
1400
02:52:21,272 --> 02:52:23,607
Potřebujeme Supermana. Pořád.
1401
02:52:23,774 --> 02:52:26,068
No, to, co jsme vzkřísili, Superman není.
1402
02:52:26,235 --> 02:52:29,238
Má možná jeho tělo a sílu. Ale není to on.
1403
02:52:29,405 --> 02:52:31,031
Je to on.
1404
02:52:31,198 --> 02:52:33,325
Poznal Lois Laneovou.
1405
02:52:33,701 --> 02:52:35,619
-Koho?
-Ženu, kterou miluje.
1406
02:52:35,995 --> 02:52:37,997
-Rozpomněl se na ni.
-Ne.
1407
02:52:38,539 --> 02:52:40,291
Šel k ní, protože se ho nebála.
1408
02:52:40,457 --> 02:52:41,876
To je instinkt, Diano.
1409
02:52:49,300 --> 02:52:51,135
Počkat, kam ten Steppenwolf šel?
1410
02:52:51,302 --> 02:52:54,638
Zpátky tam, kde má základnu,
aby ty tři krychle spojil.
1411
02:52:54,805 --> 02:52:56,891
A my netušíme, kde to je.
Ani kolik zbývá času.
1412
02:52:57,057 --> 02:52:57,892
Pár hodin.
1413
02:52:58,058 --> 02:52:59,727
Krychle synchronizují Jednotu
1414
02:52:59,894 --> 02:53:02,146
a jestli tomu nezabráníme, planeta zemře.
1415
02:53:03,063 --> 02:53:04,732
To bys přece...
1416
02:53:07,276 --> 02:53:08,777
On to věděl.
1417
02:53:09,069 --> 02:53:10,654
Věděl to, došlo mu to.
1418
02:53:10,821 --> 02:53:12,239
Nesnažil se tu krychli zničit,
1419
02:53:12,656 --> 02:53:14,575
snažil se o její superpřehřátí.
1420
02:53:14,742 --> 02:53:17,411
Její jádro je teď díky němu
nejžhavější věc na Zemi.
1421
02:53:17,578 --> 02:53:19,622
-Něco tak horkého musí být...
-Jasně vidět
1422
02:53:19,788 --> 02:53:21,999
na termálních snímcích.
1423
02:53:22,166 --> 02:53:25,544
Tvůj otec se obětoval,
aby tu krychli označil.
1424
02:53:25,711 --> 02:53:27,588
Musíme do mé laboratoře, použít družice,
1425
02:53:27,755 --> 02:53:29,757
naskenovat Zemi a najít teplotní anomálie.
1426
02:53:29,924 --> 02:53:31,050
Už na tom dělám.
1427
02:53:31,217 --> 02:53:33,219
Promiň, ty máš družici?
1428
02:53:33,385 --> 02:53:34,345
Mám jich šest.
1429
02:53:35,012 --> 02:53:35,930
Jasně.
1430
02:53:37,723 --> 02:53:39,725
Tak jdeme toho parchanta najít.
1431
02:53:45,564 --> 02:53:50,778
ČÁST ŠESTÁ
"NĚCO TEMNĚJŠÍHO"
1432
02:54:00,663 --> 02:54:04,124
ZKONFISKOVÁNO
DŮM NA PRODEJ - MAJETEK BANKY
1433
02:54:04,291 --> 02:54:06,377
Vzal jsi nás sem.
1434
02:54:06,544 --> 02:54:07,711
Vzpomněl sis.
1435
02:54:08,629 --> 02:54:10,256
To je domov.
1436
02:54:12,174 --> 02:54:13,384
Mluvíš.
1437
02:54:17,429 --> 02:54:19,306
Předtím jsem nemluvil?
1438
02:54:53,299 --> 02:54:55,843
Tvá máma se zpozdila se splátkami.
1439
02:54:57,344 --> 02:54:59,346
Nikomu to neřekla.
1440
02:55:01,015 --> 02:55:02,766
Tomu nerozumím.
1441
02:55:05,853 --> 02:55:08,272
Je to hrdá ženská, Clarku.
1442
02:55:11,400 --> 02:55:12,776
Na.
1443
02:55:27,708 --> 02:55:29,376
Milovala to tu.
1444
02:55:40,179 --> 02:55:41,806
A já taky.
1445
02:55:43,808 --> 02:55:45,226
Já taky.
1446
02:56:10,876 --> 02:56:12,169
Páni!
1447
02:56:12,336 --> 02:56:13,963
To je úžasný.
1448
02:56:14,129 --> 02:56:15,631
Přivedl jsem pár přátel.
1449
02:56:22,179 --> 02:56:24,765
Ty jo, to je paráda!
1450
02:56:24,932 --> 02:56:27,434
Přátelé, to je Alfréd. Pracuju pro něho.
1451
02:56:27,601 --> 02:56:29,812
-Alfréde.
-Dobrý den, madam.
1452
02:56:36,277 --> 02:56:38,154
Hustý, Alfréde.
1453
02:56:40,948 --> 02:56:43,367
Dám postavit na čaj.
1454
02:56:43,534 --> 02:56:44,535
Skvělé.
1455
02:56:44,702 --> 02:56:46,537
Jen nevím, kde vezmu tolik hrnků.
1456
02:56:49,456 --> 02:56:52,293
To je Mateřská krychle. Přímo tam.
1457
02:56:52,459 --> 02:56:54,253
Přejdi na viditelné spektrum.
1458
02:56:57,131 --> 02:56:57,965
Pozharnov.
1459
02:56:58,549 --> 02:57:01,385
Město duchů nedaleko od Moskvy.
1460
02:57:01,552 --> 02:57:04,221
Bylo opuštěno po atomové havárii
před třiceti lety.
1461
02:57:04,388 --> 02:57:05,598
Vyhýbá se mu i armáda.
1462
02:57:05,764 --> 02:57:07,057
Je tam nejspíš tolik radiace,
1463
02:57:07,224 --> 02:57:09,393
že ti z krku vyroste třetí noha.
1464
02:57:09,560 --> 02:57:10,394
Už ne.
1465
02:57:10,561 --> 02:57:12,730
Využil tu radiaci na stavbu své základny.
1466
02:57:12,897 --> 02:57:13,731
Zvětši to.
1467
02:57:17,735 --> 02:57:19,111
Co to tam sakra staví?
1468
02:57:19,278 --> 02:57:20,529
To bude Jednota.
1469
02:57:20,696 --> 02:57:22,114
Zaútočíme shora.
1470
02:57:22,281 --> 02:57:24,867
Výbušniny od sebe ty krychle neoddělí,
1471
02:57:25,034 --> 02:57:26,869
jenom posílí jejich vazbu.
1472
02:57:27,036 --> 02:57:28,162
Nemůžeme je vyhodit do vzduchu?
1473
02:57:28,329 --> 02:57:29,788
Zvenčí ne.
1474
02:57:31,373 --> 02:57:33,751
Chci do té Jednoty vstoupit. Napřímo.
1475
02:57:34,460 --> 02:57:35,878
Spojit se s ní.
1476
02:57:36,045 --> 02:57:38,589
A zevnitř tu vazbu oslabit,
aby se ty krychle oddělily.
1477
02:57:38,756 --> 02:57:40,966
Ne, netušíš, čemu by ses vystavil.
1478
02:57:41,133 --> 02:57:44,678
Musel by ses do té Jednoty sám přenést.
1479
02:57:44,845 --> 02:57:47,181
Ty krychle jsou ničitelé světů.
1480
02:57:47,348 --> 02:57:48,766
Staré miliardu let.
1481
02:57:48,933 --> 02:57:51,060
Proniknou do tebe, odhalí tvé slabiny
1482
02:57:51,227 --> 02:57:53,395
a strachy. A jejich pomocí tě zničí.
1483
02:57:53,562 --> 02:57:55,564
Jen mě tam dostaňte a získejte mi čas.
1484
02:57:55,815 --> 02:57:56,982
Můžeš tam zemřít, Victore.
1485
02:57:57,149 --> 02:57:59,443
Když to neudělám, umřeme všichni. A konec.
1486
02:58:04,198 --> 02:58:05,950
Už nemám co ztratit.
1487
02:58:11,330 --> 02:58:13,290
Chtělas, abych využil své dary?
1488
02:58:16,377 --> 02:58:17,878
Tak to teď udělám.
1489
02:58:18,045 --> 02:58:19,922
Dobře, tak jo.
1490
02:58:20,631 --> 02:58:23,884
Jestli chce Victor zachránit náš svět
spojením s krychlemi zkázy,
1491
02:58:24,093 --> 02:58:26,262
tak ho k nim musíme dostat.
1492
02:58:26,595 --> 02:58:29,390
Ale to znamená útok na tu jejich základnu.
1493
02:58:29,557 --> 02:58:31,767
To je jako bojovat s ďáblem
1494
02:58:31,934 --> 02:58:32,977
v pekle.
1495
02:58:33,144 --> 02:58:35,396
No, ten ďábel už nejspíš bojoval
1496
02:58:35,563 --> 02:58:39,525
se stovkami tisíc jiných superbytostí
na všech těch planetách, co zničil.
1497
02:58:39,692 --> 02:58:41,193
A počítám, že vyhrál.
1498
02:58:41,360 --> 02:58:44,488
Je fuk, v kolika peklech
a s kým už bojoval.
1499
02:58:44,655 --> 02:58:48,159
Ještě nebojoval s námi.
Když jsme se spojili.
1500
02:59:38,626 --> 02:59:40,252
Beru to jako "ano".
1501
02:59:40,878 --> 02:59:41,712
Co?
1502
02:59:45,174 --> 02:59:46,425
Ten prsten.
1503
02:59:50,137 --> 02:59:51,680
Vážně jsi zpátky.
1504
03:00:25,172 --> 03:00:27,383
Dostal jsem druhou šanci, Lo.
1505
03:00:29,677 --> 03:00:32,138
A nehodlám ji promarnit.
1506
03:01:30,404 --> 03:01:31,572
Jsi to vážně ty?
1507
03:01:31,739 --> 03:01:33,449
Jsem to já, mami.
1508
03:01:51,467 --> 03:01:53,511
Poslouchej, mami.
1509
03:01:55,095 --> 03:01:57,139
Nepřivedli mě zpět jen tak.
1510
03:01:58,891 --> 03:02:00,434
Musím zjistit, co se děje.
1511
03:02:20,579 --> 03:02:21,997
Jak na tom Victor je?
1512
03:02:26,377 --> 03:02:29,129
No, chtěl být chvíli sám.
1513
03:02:30,714 --> 03:02:33,884
Posíláme kluka, co právě přišel o tátu,
1514
03:02:34,051 --> 03:02:36,846
do boje s nejmocnějšími stroji vesmíru.
1515
03:02:38,681 --> 03:02:40,182
To není fér.
1516
03:02:41,934 --> 03:02:43,561
Myslel jsem, že je ti volnej.
1517
03:02:44,979 --> 03:02:46,480
To jsem nikdy neřekl.
1518
03:02:59,410 --> 03:03:00,828
Copak je?
1519
03:03:04,748 --> 03:03:09,753
Zdál se mi sen,
byla to taková zlá předtucha.
1520
03:03:10,713 --> 03:03:13,507
Byl konec světa
1521
03:03:13,674 --> 03:03:16,510
a Barry Allen za mnou přišel
1522
03:03:16,677 --> 03:03:20,556
a řekl: "Lois Laneová je ten klíč."
1523
03:03:23,225 --> 03:03:26,437
K Supermanovu srdci.
1524
03:03:27,480 --> 03:03:29,106
Ke každému srdci je nějaký klíč.
1525
03:03:29,732 --> 03:03:31,609
Bude v tom něco víc.
1526
03:03:32,485 --> 03:03:34,361
Něco temnějšího.
1527
03:03:38,532 --> 03:03:39,533
Pane Wayne.
1528
03:03:39,700 --> 03:03:41,202
Pane Wayne!
1529
03:03:42,036 --> 03:03:43,704
Tohle musíte vidět.
1530
03:04:06,977 --> 03:04:08,687
Vyřešils to.
1531
03:04:08,854 --> 03:04:10,564
Chtělo to letět.
1532
03:04:11,816 --> 03:04:13,150
Má to létání v povaze.
1533
03:04:13,317 --> 03:04:14,610
Jako ty.
1534
03:04:21,408 --> 03:04:23,369
On přijde, Alfréde. Vím to.
1535
03:04:23,536 --> 03:04:25,162
Co vám dává tu jistotu?
1536
03:04:25,913 --> 03:04:28,499
Víra, Alfréde. Víra.
1537
03:04:50,604 --> 03:04:52,189
Konečně.
1538
03:04:54,024 --> 03:04:56,735
Připravte se na jeho příchod.
1539
03:04:58,571 --> 03:05:02,700
Mé vykoupení je na dosah.
1540
03:05:10,583 --> 03:05:12,042
Spojte se.
1541
03:05:17,214 --> 03:05:19,717
Synchronizujte se.
1542
03:06:04,053 --> 03:06:06,972
Družice ukazují,
že vytvořil ochrannou kopuli.
1543
03:06:07,139 --> 03:06:08,307
Ale nedomyslel to.
1544
03:06:08,474 --> 03:06:10,726
Když padne věž, padne i kopule.
1545
03:06:10,893 --> 03:06:12,895
Zřejmě nepočítal s čelním útokem.
1546
03:06:13,062 --> 03:06:16,565
No, asi ho nenapadlo,
že by někdo mohl být takový cvok.
1547
03:06:17,566 --> 03:06:18,859
Bruce má pravdu.
1548
03:06:19,026 --> 03:06:20,611
Musíme tu kopuli zničit
1549
03:06:20,778 --> 03:06:23,072
a dostat se k Jednotě dřív,
než se synchronizuje.
1550
03:06:23,239 --> 03:06:24,949
Co když ta kopule odolá?
1551
03:06:25,115 --> 03:06:26,116
Neodolá.
1552
03:06:26,283 --> 03:06:27,910
Až se Victor na Jednotu napojí,
1553
03:06:28,410 --> 03:06:31,664
Barry mu pomůže prorazit její obranou
a vniknout dovnitř.
1554
03:06:31,831 --> 03:06:33,290
A jak že to udělá?
1555
03:06:33,457 --> 03:06:35,084
Silou lásky.
1556
03:06:35,251 --> 03:06:37,878
-Barry.
-Gigantickým výbojem energie.
1557
03:06:38,045 --> 03:06:39,046
Správně.
1558
03:06:39,213 --> 03:06:41,090
Musíš běžet rychleji než kdy dřív,
1559
03:06:41,257 --> 03:06:43,801
abys vyvinul dost velký náboj.
1560
03:06:43,968 --> 03:06:45,970
A pak se musíš Victora dotknout.
1561
03:06:46,303 --> 03:06:49,181
Ta síla by ho měla vystřelit
dovnitř Jednoty.
1562
03:06:49,348 --> 03:06:51,225
Pak už to bude na tobě, Victore.
1563
03:06:51,392 --> 03:06:54,145
Rozlož ji zevnitř, než se synchronizuje.
1564
03:06:55,729 --> 03:06:57,857
Konečně máme skutečnej plán.
1565
03:06:58,399 --> 03:07:00,109
Máme plán.
1566
03:07:15,457 --> 03:07:17,501
Symbol rodu El znamená naději.
1567
03:07:17,668 --> 03:07:19,837
A tato naděje
zahrnuje základní předpoklad,
1568
03:07:20,004 --> 03:07:23,716
že v jádru má každý člověk
moc konat dobro.
1569
03:07:23,883 --> 03:07:24,717
Clarku...
1570
03:07:24,884 --> 03:07:26,177
To jim můžeš vštípit.
1571
03:07:26,343 --> 03:07:28,304
Poslali tě sem z nějakého důvodu.
1572
03:07:28,471 --> 03:07:32,349
Dáš lidem na Zemi ideál,
o který by měli usilovat.
1573
03:07:33,017 --> 03:07:34,852
A i kdyby ti to mělo trvat celý život,
1574
03:07:35,019 --> 03:07:38,772
sám sobě dlužíš možnost zjistit,
jaký je ten důvod.
1575
03:07:38,939 --> 03:07:41,567
Budou klopýtat, budou padat.
1576
03:07:41,734 --> 03:07:43,068
Budeš muset učinit volbu.
1577
03:07:43,861 --> 03:07:46,280
Připojí se k tobě na výsluní, Kale.
1578
03:07:46,447 --> 03:07:50,409
Volbu, jestli se hrdě
postavíš před lidstvo, nebo ne.
1579
03:07:50,576 --> 03:07:53,746
Pomůžeš jim vykonat zázraky.
1580
03:08:10,888 --> 03:08:15,392
Všechny naděje a sny Kryptonu
teď žijí v tobě.
1581
03:08:15,559 --> 03:08:17,812
Jsem na tebe hrdý, synu.
1582
03:08:19,146 --> 03:08:21,190
Oba jsme tě s matkou milovali...
1583
03:08:21,857 --> 03:08:25,402
Věděli jsme, že změníš svět.
1584
03:08:26,695 --> 03:08:28,531
Prošel jsi zkouškou.
1585
03:08:29,824 --> 03:08:31,784
Vím, že to bylo těžké, Clarku.
1586
03:08:32,535 --> 03:08:35,454
Ale dals jejich světu naději.
1587
03:08:35,621 --> 03:08:38,290
Musíš jim ukázat, kdo jsi.
1588
03:08:38,999 --> 03:08:40,709
Miluj je, Kale.
1589
03:08:41,335 --> 03:08:43,462
Jako jsme milovali my tebe.
1590
03:08:45,923 --> 03:08:47,049
Leť, synu.
1591
03:08:48,092 --> 03:08:49,301
Je čas.
1592
03:09:53,073 --> 03:09:56,202
Poletím zničit tu věž a shodit tu kopuli.
1593
03:09:56,368 --> 03:09:57,495
Ať se stane cokoli,
1594
03:09:58,829 --> 03:10:00,789
držte se plánu.
1595
03:10:02,666 --> 03:10:04,585
Proto jsem vás spojil.
1596
03:10:44,667 --> 03:10:46,418
Otoč to, Bruci, to nezvládneš.
1597
03:10:50,214 --> 03:10:52,258
Budu muset zaklepat hlasitěji.
1598
03:11:17,241 --> 03:11:18,826
Zabte ho!
1599
03:11:18,993 --> 03:11:21,745
Jděte k dělům! Chraňte Jednotu!
1600
03:11:26,917 --> 03:11:28,127
A sakra.
1601
03:11:48,272 --> 03:11:49,190
Věž je dole.
1602
03:11:50,816 --> 03:11:52,234
Slyšíte mě?
1603
03:11:52,860 --> 03:11:53,986
Jo, slyšíme tě výborně.
1604
03:11:55,070 --> 03:11:56,447
Jsi celej?
1605
03:11:57,698 --> 03:12:00,284
Bruci? Bruci?
1606
03:12:00,576 --> 03:12:01,452
Jděte k reaktoru.
1607
03:12:01,619 --> 03:12:04,121
Odlákám od vás co nejvíc monster.
1608
03:12:04,288 --> 03:12:05,122
Co tím chceš říct?
1609
03:12:08,125 --> 03:12:10,127
O mě se nestarejte. Jděte k Jednotě.
1610
03:12:12,796 --> 03:12:13,964
Jsou tady.
1611
03:12:14,340 --> 03:12:15,216
Bruci?
1612
03:12:18,177 --> 03:12:19,470
Spojení vypadlo.
1613
03:12:21,180 --> 03:12:22,431
Jdeme.
1614
03:13:01,345 --> 03:13:03,180
Pojďte za mnou, hmyzáci.
1615
03:14:23,135 --> 03:14:24,303
Kritické poškození.
1616
03:15:04,301 --> 03:15:05,553
Ty jsi vážně magor.
1617
03:15:32,454 --> 03:15:33,581
Rádo se stalo.
1618
03:15:33,747 --> 03:15:35,040
Můj člověk.
1619
03:17:08,134 --> 03:17:09,760
Zvládneme to tu.
1620
03:17:09,927 --> 03:17:11,303
Jdi na to.
1621
03:18:07,109 --> 03:18:08,611
Vy jste nejspíš Alfréd.
1622
03:18:10,488 --> 03:18:11,780
Pane Kente.
1623
03:18:13,824 --> 03:18:15,326
Říkal, že přijdete.
1624
03:18:17,036 --> 03:18:20,456
Doufejme, že ještě není pozdě.
1625
03:18:31,300 --> 03:18:32,384
Hej!
1626
03:18:41,685 --> 03:18:43,020
Vzpomínáš?
1627
03:18:45,564 --> 03:18:46,982
Druhé kolo?
1628
03:18:47,691 --> 03:18:48,859
To si piš.
1629
03:19:10,381 --> 03:19:11,757
Můžem?
1630
03:19:12,716 --> 03:19:15,010
Řekni mi, Amazonko,
1631
03:19:15,177 --> 03:19:18,472
proč jsi opustila své vlastní sestry
1632
03:19:19,390 --> 03:19:21,809
a spojila svůj osud s těmi slabochy,
1633
03:19:21,976 --> 03:19:25,271
co tak lpí na svých mizerných životech?
1634
03:19:25,479 --> 03:19:28,315
Nechránilas přede mnou své sestry.
1635
03:19:28,566 --> 03:19:30,776
A přitom jsi je ochránit mohla.
1636
03:20:11,567 --> 03:20:13,277
Jsem na místě, Barry.
1637
03:20:32,046 --> 03:20:34,757
OK. Náboj připraven.
1638
03:20:35,382 --> 03:20:36,467
Dej pokyn.
1639
03:20:37,635 --> 03:20:38,886
Barry, počítám.
1640
03:20:39,553 --> 03:20:41,514
Tři, dva...
1641
03:20:44,683 --> 03:20:46,060
Nechte mě být!
1642
03:20:46,560 --> 03:20:47,895
Victore!
1643
03:21:23,973 --> 03:21:25,516
Victore!
1644
03:21:29,353 --> 03:21:31,856
Viděl jsem tvůj ostrov hořet.
1645
03:21:32,022 --> 03:21:35,484
Tvé sestry žadonily o život.
1646
03:21:35,651 --> 03:21:37,903
Stejně jako tvá matka.
1647
03:21:38,279 --> 03:21:39,280
Lháři.
1648
03:22:05,014 --> 03:22:07,016
Už to neudržím!
1649
03:22:07,892 --> 03:22:08,893
Victore!
1650
03:22:31,123 --> 03:22:33,334
Victore, neudržím to!
1651
03:22:40,007 --> 03:22:42,259
Za Darkseida.
1652
03:22:46,222 --> 03:22:48,599
Dost slabé.
1653
03:23:33,102 --> 03:23:34,228
No skvěle.
1654
03:23:34,395 --> 03:23:35,980
Kal-El.
1655
03:24:14,518 --> 03:24:16,729
Barry, napojil jsem se na Jednotu.
1656
03:24:16,896 --> 03:24:18,856
Potřebuju, abys mě
tím nábojem vystřelil dovnitř.
1657
03:24:40,920 --> 03:24:41,921
Barry?
1658
03:24:42,838 --> 03:24:44,507
Barry, jsi v pohodě?
1659
03:24:46,133 --> 03:24:46,967
Barry!
1660
03:24:47,134 --> 03:24:50,721
Jen jsem si vyrazil dech.
Dejte mi chvilku!
1661
03:25:07,822 --> 03:25:10,658
Barry, kde jsi?
Synchronizace je skoro hotová!
1662
03:25:10,908 --> 03:25:12,660
Jasně, jo!
1663
03:25:13,494 --> 03:25:15,663
Musí se to nějak spravit. Ať se to spraví!
1664
03:25:15,830 --> 03:25:17,498
No tak.
1665
03:25:43,357 --> 03:25:44,900
Barry!
1666
03:25:57,830 --> 03:25:59,540
Už je pozdě.
1667
03:26:00,875 --> 03:26:02,293
Ne.
1668
03:26:06,505 --> 03:26:08,174
Je tady!
1669
03:26:37,661 --> 03:26:38,496
Tak jo.
1670
03:26:38,662 --> 03:26:41,248
Musím překonat rychlost světla.
Být mnohem rychlejší.
1671
03:26:41,415 --> 03:26:44,668
Musíš překonat meze, Barry. A to pořádně.
1672
03:26:57,723 --> 03:26:59,433
Tati...
1673
03:27:03,270 --> 03:27:05,606
Ať se stane cokoli, chci, abys věděl,
1674
03:27:08,317 --> 03:27:10,319
že tvůj syn se mezi ně dostal.
1675
03:27:13,531 --> 03:27:15,449
Že byl jeden z nejlepších.
1676
03:28:10,880 --> 03:28:13,424
Zařiď si budoucnost podle sebe.
1677
03:28:19,889 --> 03:28:21,849
Nežij minulostí.
1678
03:28:26,437 --> 03:28:29,982
Už je všechno, jak má být.
1679
03:29:17,029 --> 03:29:19,198
Čekali jsme na tebe, Victore.
1680
03:29:20,324 --> 03:29:22,409
Můj zničený chlapče.
1681
03:29:24,829 --> 03:29:26,831
Už nemusíš být sám.
1682
03:29:26,997 --> 03:29:28,666
Budeme zase spolu.
1683
03:29:36,507 --> 03:29:38,592
Dáme všechno do pořádku.
1684
03:29:42,930 --> 03:29:45,057
Zase to budeš ty.
1685
03:29:56,902 --> 03:29:58,654
Nejsem zničený.
1686
03:30:08,372 --> 03:30:10,249
A nejsem sám.
1687
03:30:27,057 --> 03:30:28,058
Supermane!
1688
03:31:58,732 --> 03:32:00,693
Říkal jsem,
1689
03:32:02,278 --> 03:32:04,905
že Steppenwolf selže.
1690
03:32:05,865 --> 03:32:09,535
Ano. To je pravda.
1691
03:32:10,202 --> 03:32:14,707
Můj pane, když jsou teď
Mateřské krychle zničeny,
1692
03:32:15,583 --> 03:32:19,336
jak chcete získat svou velkou kořist?
1693
03:32:19,587 --> 03:32:23,007
Rovnice anti-života je nalezena, DeSaade.
1694
03:32:23,174 --> 03:32:27,845
A nic nás nezastaví, dokud ji nezískáme.
1695
03:32:31,015 --> 03:32:32,516
Připrav flotilu.
1696
03:32:33,434 --> 03:32:35,853
Půjdeme na to postaru.
1697
03:34:38,350 --> 03:34:43,564
EPILOG
DVOJNÁSOBNÝ OTEC
1698
03:35:00,206 --> 03:35:02,333
Dvojnásobný otec.
1699
03:35:09,632 --> 03:35:13,969
Teď mi dovol říct ti něco od srdce,
ne jako vědec,
1700
03:35:14,136 --> 03:35:15,805
ale jako otec.
1701
03:35:17,014 --> 03:35:19,058
Jako tvůj dvojnásobný otec.
1702
03:35:21,602 --> 03:35:25,022
Přivedl jsem tě na tento svět
a znovu tě na něj vrátil.
1703
03:35:25,189 --> 03:35:28,818
Ani nevíš, jak jsem na tebe hrdý.
1704
03:35:29,360 --> 03:35:31,028
Vždycky jsem byl.
1705
03:35:33,155 --> 03:35:38,035
Tolik našich společných let jsem promrhal.
Tolik chyb jsem nechal nenapravených.
1706
03:35:40,496 --> 03:35:42,373
Všechno se pokazí, Victore.
1707
03:35:42,957 --> 03:35:45,209
Všechno se mění.
1708
03:35:55,886 --> 03:35:57,972
Musím jít za otcem.
1709
03:36:33,549 --> 03:36:35,384
Svět je zraněný.
1710
03:36:35,551 --> 03:36:36,635
Poničený.
1711
03:36:36,802 --> 03:36:38,596
Nejde ho vyměnit.
1712
03:36:39,388 --> 03:36:42,475
Loď je teď vaše, kapitáne. Jste šéf.
1713
03:36:44,768 --> 03:36:47,938
"Ryan Choi, ředitel pro nanotechnologie."
1714
03:36:48,105 --> 03:36:49,607
Je to vaše.
1715
03:36:50,274 --> 03:36:51,692
Jo.
1716
03:36:52,276 --> 03:36:53,861
Je to moje.
1717
03:36:58,908 --> 03:37:04,246
Svět ale není poután minulostí,
jen k budoucnosti.
1718
03:37:06,123 --> 03:37:10,002
K tomu, co ještě nenastalo. Co je teď.
1719
03:37:10,169 --> 03:37:13,130
Páni, to musí mít nějakých 30, 50 metrů.
1720
03:37:13,714 --> 03:37:15,049
Rozhodně.
1721
03:37:16,175 --> 03:37:17,802
Velký kulatý stůl.
1722
03:37:17,968 --> 03:37:20,137
A kolem něj šest židlí.
1723
03:37:21,263 --> 03:37:22,890
Ale nech místo pro další.
1724
03:37:25,309 --> 03:37:26,936
Je tu místo pro další.
1725
03:37:27,937 --> 03:37:29,688
Bůh s námi.
1726
03:37:31,482 --> 03:37:33,484
Současnost jsi ty.
1727
03:37:37,196 --> 03:37:38,572
Co to je?
1728
03:37:38,739 --> 03:37:41,534
Je to ta nejhorší práce
v kriminalistický laboratoři.
1729
03:37:41,700 --> 03:37:44,078
Ale je to první krok.
1730
03:37:44,245 --> 03:37:45,830
A je to opravdová práce?
1731
03:37:46,622 --> 03:37:47,748
Mám opravdovou práci.
1732
03:37:51,961 --> 03:37:54,004
Je to tvůj první krok.
1733
03:37:56,340 --> 03:37:57,466
Copak se to tak neříká?
1734
03:37:57,633 --> 03:37:59,552
Je to první krok.
1735
03:37:59,718 --> 03:38:02,012
Jasně, že se to tak říká.
1736
03:38:02,179 --> 03:38:03,597
Udělal první krok!
1737
03:38:03,889 --> 03:38:06,350
-Můj kluk to někam dotáhne!
-Panebože...
1738
03:38:06,559 --> 03:38:07,893
A to jsem ho nic nenaučil.
1739
03:38:08,060 --> 03:38:10,104
-Tati, zase tě skropí slzákem.
-Jo!
1740
03:38:13,607 --> 03:38:15,317
Teď už tě nic nezastaví.
1741
03:38:17,444 --> 03:38:18,696
Díky, tati.
1742
03:38:19,071 --> 03:38:19,905
Teď.
1743
03:38:20,072 --> 03:38:23,159
Teď je tvůj čas, Victore. Je čas povstat.
1744
03:38:23,450 --> 03:38:26,412
Děkuju. Moc si toho vážím.
1745
03:38:26,579 --> 03:38:29,957
Jen jsem napravil chybu.
1746
03:38:40,384 --> 03:38:42,845
Jak jsi to dostal od banky zpět?
1747
03:38:43,304 --> 03:38:45,306
Koupil jsem tu banku.
1748
03:38:47,725 --> 03:38:50,019
Mimochodem, gratuluju.
1749
03:38:50,352 --> 03:38:51,770
Udělej to. Buď takový.
1750
03:38:51,937 --> 03:38:56,442
Buď tím, kým já nikdy nebyl.
Hrdinou, kterým skutečně jsi.
1751
03:38:57,610 --> 03:38:59,904
Zaujmi své místo mezi statečnými.
1752
03:39:00,070 --> 03:39:04,992
Mezi těmi, kdo tu už byli,
jsou a kteří teprve přijdou.
1753
03:39:37,650 --> 03:39:40,569
Je čas se postavit,
1754
03:39:44,323 --> 03:39:45,825
bojovat,
1755
03:39:48,452 --> 03:39:49,870
objevovat,
1756
03:39:54,625 --> 03:39:56,710
hojit rány, milovat,
1757
03:40:00,297 --> 03:40:01,340
vítězit.
1758
03:40:27,950 --> 03:40:29,535
Ten čas
1759
03:40:29,827 --> 03:40:31,203
je teď.
1760
03:40:40,379 --> 03:40:41,630
Připraven?
1761
03:40:41,797 --> 03:40:43,090
No tak, Stevensi.
1762
03:40:46,719 --> 03:40:48,012
Jen jděte, pokračujte.
1763
03:40:49,930 --> 03:40:51,056
Nezastavovat.
1764
03:40:52,850 --> 03:40:54,602
Pojď, Luthore, jdeme.
1765
03:40:58,272 --> 03:40:59,398
Luthore.
1766
03:41:04,403 --> 03:41:05,404
Carle, otevři dvojku.
1767
03:41:14,580 --> 03:41:15,873
Luthore.
1768
03:41:20,920 --> 03:41:24,131
Luthore, přestaň dělat hlouposti.
Nechtěj, abych tam šel.
1769
03:41:58,874 --> 03:42:01,460
ARKHAMSKÝ ÚSTAV PRO DUŠEVNĚ CHORÉ
1770
03:42:53,387 --> 03:42:54,680
Tak jsi tady.
1771
03:42:55,431 --> 03:42:56,682
Vítej na palubě.
1772
03:42:56,849 --> 03:42:58,642
Dáš si sklenku šampaňského?
1773
03:42:58,809 --> 03:43:00,686
Právě slavím návrat Boha.
1774
03:43:00,853 --> 03:43:03,147
Ze země a zpět na nebe.
1775
03:43:03,522 --> 03:43:05,774
Prý ti trochu kape na maják.
1776
03:43:06,442 --> 03:43:07,651
To bývalo.
1777
03:43:07,818 --> 03:43:12,114
Ale pak mi doktoři v Arkhamu
pomohli získat zase jasnou hlavu.
1778
03:43:12,281 --> 03:43:15,576
Takže ty chceš zadarmo
zabít toho netopýra.
1779
03:43:15,743 --> 03:43:17,244
A smím vědět proč?
1780
03:43:17,995 --> 03:43:19,079
Je to osobní.
1781
03:43:19,747 --> 03:43:22,541
Budu hádat. Oko za oko?
1782
03:43:24,627 --> 03:43:26,337
Říkal jsi, že pro mě něco máš.
1783
03:43:26,504 --> 03:43:27,922
Tak neztrácejme čas.
1784
03:43:28,339 --> 03:43:32,009
Rozhodně vás nechci rozhněvat,
pane Wilsone, to vážně ne.
1785
03:43:32,176 --> 03:43:35,763
Mám hodně pro co žít.
A taky mám důležitější věci na práci.
1786
03:43:36,722 --> 03:43:40,184
Ale jestli chceš dostat Batmana,
1787
03:43:40,351 --> 03:43:43,437
mám něco, co by ti mohlo pomoct.
1788
03:43:44,772 --> 03:43:48,901
Jmenuje se Bruce Wayne.
1789
03:43:52,988 --> 03:43:54,532
Když o tom tak přemýšlím,
1790
03:43:56,867 --> 03:43:58,786
tohle je důvod k oslavě.
1791
03:43:59,912 --> 03:44:01,330
Hodný kluk.
1792
03:45:05,644 --> 03:45:06,854
V pořádku.
1793
03:45:12,359 --> 03:45:13,861
Jak je to ještě daleko?
1794
03:45:15,112 --> 03:45:16,322
Už tam budeme.
1795
03:45:18,574 --> 03:45:20,117
Musíme sebou pohnout.
1796
03:45:20,284 --> 03:45:21,785
Nesmíme být venku dlouho.
1797
03:45:21,952 --> 03:45:23,579
Přijde si po nás.
1798
03:45:26,540 --> 03:45:28,167
Tak ať přijde.
1799
03:45:28,667 --> 03:45:30,294
Jen ať přijde.
1800
03:45:31,754 --> 03:45:35,549
Probodnu mu tímhle hruď
za to, co udělal Arthurovi.
1801
03:45:36,342 --> 03:45:38,260
Musí za to zaplatit.
1802
03:45:39,970 --> 03:45:42,264
Chápu, jak se cítíš, Mero.
1803
03:45:42,765 --> 03:45:45,267
Nemáš ponětí, jak se cítím.
1804
03:45:45,768 --> 03:45:49,897
Ale musíme se držet plánu,
abychom měli šanci tohle napravit.
1805
03:45:57,822 --> 03:46:01,242
Koho jsi ty kdy v životě miloval?
1806
03:46:15,381 --> 03:46:18,551
Jsi úplně vedle, sardelko.
1807
03:46:22,304 --> 03:46:25,724
Ví velmi dobře, jaké to je,
přijít o někoho, koho miluješ.
1808
03:46:27,685 --> 03:46:29,937
Ať už je to...
1809
03:46:31,272 --> 03:46:32,648
otec,
1810
03:46:34,108 --> 03:46:35,442
nebo matka.
1811
03:46:36,443 --> 03:46:39,488
Dej si velký pozor, co řekneš teď.
1812
03:46:41,157 --> 03:46:43,159
Nebo adoptivní syn.
1813
03:46:46,912 --> 03:46:48,539
Nemám pravdu,
1814
03:46:50,082 --> 03:46:51,542
Batmane?
1815
03:46:54,795 --> 03:46:58,007
Možná má ale ta leklá makrela
v něčem pravdu.
1816
03:46:59,842 --> 03:47:04,138
Protože kolik lidí ti musí zemřít
v náručí, než úplně otupíš?
1817
03:47:05,723 --> 03:47:07,600
Nedáváš si moc pozor.
1818
03:47:08,851 --> 03:47:11,979
A do kolika mrtvých očí zvládneš pohledět,
1819
03:47:12,688 --> 03:47:15,065
než sám v sobě zemřeš taky?
1820
03:47:15,608 --> 03:47:19,278
Uvnitř jsem mrtvý už hodně dlouho,
1821
03:47:19,445 --> 03:47:21,363
ale i tak mám jistou hranici.
1822
03:47:21,530 --> 03:47:23,240
Jestli ji překročíš, přísahám Bohu...
1823
03:47:23,407 --> 03:47:25,701
Co uděláš, Bruci? Zabiješ mě?
1824
03:47:26,410 --> 03:47:28,204
Nezabiješ mě.
1825
03:47:29,079 --> 03:47:31,040
Jsem tvůj nejlepší přítel.
1826
03:47:31,540 --> 03:47:35,586
Navíc, kdo by tě pak uspokojoval?
1827
03:47:37,588 --> 03:47:38,964
Každopádně...
1828
03:47:40,257 --> 03:47:41,801
Ty mě potřebuješ.
1829
03:47:42,843 --> 03:47:44,345
Potřebuješ mě,
1830
03:47:44,887 --> 03:47:50,518
abych ti pomohl zachránit svět, který
jsi stvořil, když jsi ji nechal umřít.
1831
03:47:53,103 --> 03:47:54,355
Chudák Lois.
1832
03:47:55,147 --> 03:47:57,942
Jak ta musela trpět!
1833
03:48:03,823 --> 03:48:05,282
Někdy si říkám,
1834
03:48:06,242 --> 03:48:10,371
v kolika alternativních časových liniích
zničíš svět jen proto,
1835
03:48:11,539 --> 03:48:15,709
že prostě nemáš koule na to,
abys umřel ty sám.
1836
03:48:20,297 --> 03:48:24,093
Takže jako obvykle
se zachovám dospěleji já.
1837
03:48:27,930 --> 03:48:29,390
Tak příměří,
1838
03:48:30,224 --> 03:48:31,517
Bruci.
1839
03:48:34,270 --> 03:48:38,357
Dokud budeš mít tu kartu, bude příměří.
1840
03:48:41,402 --> 03:48:44,613
Ale stačí, abys ji roztrhl vejpůl
a já s tebou milerád proberu,
1841
03:48:44,780 --> 03:48:47,783
jakoukoli formou, proč
jsi poslal toho zázračnýho kluka
1842
03:48:49,535 --> 03:48:51,370
dělat chlapskou práci.
1843
03:48:54,790 --> 03:48:56,584
Víš, je to zvláštní,
1844
03:48:56,750 --> 03:48:59,795
že zmiňuješ lidi, co mi umřeli v náručí,
1845
03:48:59,962 --> 03:49:01,672
protože když jsem držel Harley Quinn,
1846
03:49:01,839 --> 03:49:04,300
když krvácela a umírala,
1847
03:49:04,466 --> 03:49:08,012
prosila mě posledním dechem,
1848
03:49:08,179 --> 03:49:10,431
abych, až tě budu zabíjet,
1849
03:49:10,598 --> 03:49:14,018
a to si piš, že tě zabiju,
1850
03:49:14,185 --> 03:49:16,020
abych to udělal hodně pomalu.
1851
03:49:17,229 --> 03:49:19,190
A já ten slib splním.
1852
03:49:50,971 --> 03:49:52,556
Jsi dobrej.
1853
03:49:56,852 --> 03:49:58,437
Málem jsi mě dostal.
1854
03:50:17,915 --> 03:50:18,999
Kde se schováme?
1855
03:50:19,166 --> 03:50:21,418
Někde, kde to nebude čekat.
1856
03:50:21,877 --> 03:50:24,797
Pořád myslíš,
že je dobrý nápad ho přibrat?
1857
03:50:25,881 --> 03:50:27,424
Co myslíš ty?
1858
03:50:33,514 --> 03:50:34,515
Našel nás.
1859
03:52:03,687 --> 03:52:05,147
Můžu nějak pomoct?
1860
03:52:06,524 --> 03:52:10,027
Jistě víš, že Darkseid
ještě není se Zemí hotový.
1861
03:52:10,194 --> 03:52:13,197
Někde je tu rovnice anti-života.
1862
03:52:13,364 --> 03:52:16,158
Musíme ji najít dřív než on.
1863
03:52:16,325 --> 03:52:18,035
Blíží se válka.
1864
03:52:18,327 --> 03:52:20,079
A já jsem tu, abych pomohl.
1865
03:52:20,246 --> 03:52:22,498
Promiň, přeslechl jsem, kdo jsi.
1866
03:52:22,665 --> 03:52:27,753
Měl jsem mnoho jmen a mnoho podob.
A stejně jako tobě...
1867
03:52:28,379 --> 03:52:31,006
i mně došlo, že mám k tomuhle světu vztah
1868
03:52:31,173 --> 03:52:33,634
a že je čas, abych za něj začal bojovat.
1869
03:52:37,179 --> 03:52:39,306
No, pomoc se nám určitě šikne.
1870
03:52:39,515 --> 03:52:42,726
Takže, buď vítán.
1871
03:52:43,978 --> 03:52:46,147
Nečekal jsem, že se obránci Země
1872
03:52:46,313 --> 03:52:48,482
dokážou někdy takhle spojit.
1873
03:52:49,483 --> 03:52:51,861
Bez tebe by se to nestalo, Bruci.
1874
03:52:53,320 --> 03:52:55,698
Tví rodiče by byli hrdí.
1875
03:52:57,074 --> 03:52:58,242
To doufám.
1876
03:53:04,290 --> 03:53:07,251
No, zůstaneme ve spojení.
1877
03:53:08,294 --> 03:53:12,339
Jo... A někteří mi říkají
1878
03:53:12,506 --> 03:53:14,800
Martian Manhunter.
1879
03:53:22,516 --> 03:53:24,852
Tak se uvidíme.
1880
03:53:43,097 --> 03:53:48,097
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1881
03:53:56,050 --> 03:53:59,887
VĚNOVÁNO AUTUMN
1882
04:02:07,958 --> 04:02:09,960
Překlad titulků: Kateřina Hámová