1 00:00:00,632 --> 00:00:03,175 FILM JE V FORMATU 4:3, 2 00:00:03,217 --> 00:00:07,388 KI OHRANI USTVARJALNO VIZIJO ZACKA SNYDERJA 3 00:02:36,011 --> 00:02:38,430 DrSi predstavlja LIGA PRAVIČNIH ZACKA SNYDERJA 4 00:06:13,061 --> 00:06:14,563 Opozorite kraljico. 5 00:09:00,520 --> 00:09:04,608 1. DEL NE RAČUNAJ NA TO, BATMAN 6 00:09:05,317 --> 00:09:09,488 Bruce Wayne. Bruce Wayne. 7 00:09:11,281 --> 00:09:14,201 Helikopterji bodo zaradi nevihte prizemljeni šest dni. 8 00:09:14,451 --> 00:09:17,495 Od kod je prišel? –Pravi, da je preplezal goro. 9 00:09:17,829 --> 00:09:18,872 Nemogoče. 10 00:09:28,006 --> 00:09:29,424 Govori. 11 00:09:30,759 --> 00:09:35,263 Mislim, da prihaja z morja v to vas tujec. 12 00:09:35,430 --> 00:09:38,183 Pride pozimi, ko so ljudje lačni. 13 00:09:38,350 --> 00:09:40,560 Prinese ribe. 14 00:09:40,727 --> 00:09:43,772 Pride z visoko plimo. Ta je bila sinoči. 15 00:09:50,320 --> 00:09:54,115 Imate oči, glejte. Ledene gore v pristanišču. 16 00:09:54,282 --> 00:09:57,077 Zadnja ladja je priplula pred štirimi meseci. 17 00:09:57,869 --> 00:10:01,915 Ta tujec ne prihaja z ladjo. 18 00:10:08,880 --> 00:10:12,509 Nekateri sovražniki prihajajo od daleč. 19 00:10:13,802 --> 00:10:15,470 Potrebujem bojevnike. 20 00:10:15,637 --> 00:10:19,182 Ta tujec in drugi, kot je on. 21 00:10:19,349 --> 00:10:22,852 Gradim zavezništvo za obrambo. 22 00:10:23,770 --> 00:10:26,690 Pomembno je, da se pogovorim s tem človekom. 23 00:10:27,857 --> 00:10:32,362 Če ta tujec obstaja, mu bom prenesel tvoje sporočilo. 24 00:10:32,529 --> 00:10:38,410 5000 dolarjev. –Dam ti 25.000 $, da se pogovorim z njim. 25 00:10:50,755 --> 00:10:55,135 Kako si ta pesjan drzne govoriti z nami kot z otroki? 26 00:10:55,969 --> 00:10:59,597 Čarobni mož z morja. 27 00:10:59,764 --> 00:11:02,475 Revni smo, ne pa neumni. 28 00:11:02,767 --> 00:11:04,477 Poberi se ven. 29 00:11:05,603 --> 00:11:08,815 Žal mi je. Ne morem. 30 00:11:09,065 --> 00:11:11,192 Odšel bom, ko se bova pogovorila. 31 00:11:15,989 --> 00:11:20,326 Rekel je, da pojdi ven. –Ne bom. 32 00:11:36,426 --> 00:11:38,303 Arthur Curry. 33 00:11:38,470 --> 00:11:41,222 Znan tudi kot Varuh oceanov. 34 00:11:41,973 --> 00:11:43,600 Aquaman. 35 00:11:49,314 --> 00:11:51,024 Pojasni mi. 36 00:11:51,191 --> 00:11:54,694 Boriš se oblečen kot netopir? Kot pravi netopir? 37 00:11:54,861 --> 00:11:58,531 V Gothamu je delovalo 20 let. –A, tista luknja. 38 00:11:58,615 --> 00:12:00,575 Ko pride do boja, te bomo potrebovali. 39 00:12:00,658 --> 00:12:02,410 Ne računaj na to, Batman. –Zakaj ne? 40 00:12:02,994 --> 00:12:06,623 Ker ne maram, da si prišel, se vtikaš v moje zadeve in življenje. 41 00:12:06,706 --> 00:12:09,042 Hočem mir. –Zato to počneš? 42 00:12:09,209 --> 00:12:11,294 Zato pomagaš tem ljudem bogu za hrbtom? 43 00:12:11,461 --> 00:12:14,923 Bral sem zgodbe. Misliš, da nihče ne vidi tvojih dobrih del. 44 00:12:15,089 --> 00:12:16,549 Pridružil se nam boš. 45 00:12:16,716 --> 00:12:19,844 'Močan človek je najmočnejši sam.' Si kdaj slišal to? 46 00:12:20,303 --> 00:12:23,973 Si ti kdaj slišal za Supermana? Umrl je v boju ob meni. 47 00:12:24,766 --> 00:12:26,142 Prav o tem govorim. 48 00:12:26,309 --> 00:12:29,729 Verjel je, da smo skupaj močnejši. Dolgujemo mu to. 49 00:12:30,355 --> 00:12:32,607 Nikomur ničesar ne dolgujem. 50 00:12:40,281 --> 00:12:42,158 Oblečen kot netopir. 51 00:12:43,034 --> 00:12:44,869 Zmešan si, Bruce Wayne. 52 00:14:13,416 --> 00:14:14,625 Premakni se, Dusty. 53 00:14:45,823 --> 00:14:50,828 ZASEŽENO NA PRODAJ - V LASTI BANKE 54 00:15:10,556 --> 00:15:13,601 Mojbog, gospod Wayne. Kakšen mraz. 55 00:15:13,768 --> 00:15:18,105 Bi lahko naslednjo visoko plimo lovila na Jamajki? 56 00:15:18,272 --> 00:15:20,608 Morda je kakšen metačlovek na Fidžiju. 57 00:15:20,691 --> 00:15:22,318 V Kostariki je lepo. 58 00:15:22,485 --> 00:15:23,903 Našel sem ga. 59 00:15:26,781 --> 00:15:28,241 Odklonil je. 60 00:15:29,242 --> 00:15:31,869 Torej dve zavrnitvi? 61 00:15:33,788 --> 00:15:40,211 Morda človek, ki tuhta v jami, ni primeren za novačenje. 62 00:15:59,897 --> 00:16:01,649 10 $, prosim. 63 00:16:39,937 --> 00:16:42,273 Dobro jutro, gdč. Lane. –Zdravo, Jerry. 64 00:16:45,192 --> 00:16:46,777 Nikoli ne izostanete. 65 00:16:47,903 --> 00:16:49,864 Všeč mi je tukaj. 66 00:18:35,719 --> 00:18:36,762 Oprostite. 67 00:18:38,180 --> 00:18:39,223 Naprej! Zganite se! 68 00:18:49,942 --> 00:18:51,360 Hodite! 69 00:18:57,658 --> 00:18:59,743 Ne streljaj! –Hodi naprej! 70 00:19:00,411 --> 00:19:01,912 Tja pojdi! 71 00:19:16,093 --> 00:19:18,053 Postavi jih ob steno. 72 00:19:18,220 --> 00:19:19,763 Naj utihnejo. 73 00:19:21,098 --> 00:19:23,392 Tišina! –Tiho! 74 00:19:23,559 --> 00:19:24,935 Utišaj jih! 75 00:19:28,063 --> 00:19:30,566 Kmalu bomo podali izjavo. 76 00:19:30,733 --> 00:19:34,695 Če se kdo premakne, boste imeli na vesti veliko mrtvih otrok. 77 00:19:49,752 --> 00:19:51,295 Ga pospravim? 78 00:19:51,462 --> 00:19:53,047 Ne streljaj. 79 00:19:54,631 --> 00:19:55,674 Otroci so notri. 80 00:19:57,801 --> 00:20:01,764 Ne blefira, poveljnik. St. Brigid je imela danes šolski izlet. 81 00:20:25,871 --> 00:20:27,664 Tišina! Utihnite! 82 00:20:32,753 --> 00:20:36,757 Dol s sodobnim svetom. Nazaj v mračni srednji vek. 83 00:20:42,179 --> 00:20:43,263 Tišina! 84 00:20:45,224 --> 00:20:47,893 Rekel sem, da zaprite goflje. 85 00:21:02,074 --> 00:21:03,742 Kdo ste? 86 00:21:03,909 --> 00:21:06,745 Hestijin laso te prisili, da govoriš resnico. 87 00:21:07,496 --> 00:21:09,039 Kdo ste? 88 00:21:09,665 --> 00:21:12,459 Mi smo skupinica reakcionarnih teroristov, 89 00:21:12,626 --> 00:21:16,880 ki želi vrniti čas pred tisoč leti. –Dolgočasno. Čemu talci? 90 00:21:17,047 --> 00:21:22,010 Nimamo zahtev. Samo zadržujemo policijo. –Kaj? 91 00:21:22,636 --> 00:21:26,223 Prepozna si. Odštevanje se je že začelo. 92 00:21:26,390 --> 00:21:29,852 Čez nekaj minut bodo štiri mestne ulice letele v zrak 93 00:21:30,978 --> 00:21:33,188 pred očmi sveta. 94 00:23:13,789 --> 00:23:16,833 Ne! –Kot jagnjeta za zakol. 95 00:24:06,216 --> 00:24:07,300 Ne morem verjeti. 96 00:24:08,009 --> 00:24:09,052 Kar verjemi. 97 00:24:44,421 --> 00:24:47,173 Ste vsi dobro? Ste dobro? 98 00:24:47,424 --> 00:24:49,426 Dobro. V redu je. 99 00:24:49,759 --> 00:24:51,845 Konec je. Lahko vstanete. 100 00:24:52,012 --> 00:24:53,096 Vse je v redu. 101 00:24:53,471 --> 00:24:54,890 Konec je. Si dobro? 102 00:24:55,432 --> 00:24:57,559 Si v redu? Dobro. 103 00:25:03,231 --> 00:25:04,524 Si dobro, princeska? 104 00:25:07,903 --> 00:25:09,779 Bom lahko nekoč kot ti? 105 00:25:11,948 --> 00:25:14,534 Lahko si vse, kar želiš. 106 00:25:16,453 --> 00:25:18,830 Pridi. Gremo. 107 00:26:01,581 --> 00:26:04,542 Je danes kaj sprememb? –Ne, kraljica. 108 00:26:06,252 --> 00:26:10,215 Matična kocka se je prebudila, a se ni še nič zgodilo. 109 00:26:11,424 --> 00:26:15,345 Spi že tisoče let, od prve dobe. 110 00:26:15,720 --> 00:26:17,680 Zakaj se je sploh prebudila? 111 00:26:24,979 --> 00:26:28,149 Prvič je utihnila, odkar se je pojavila razpoka. 112 00:26:28,316 --> 00:26:30,985 Morda bo spet zaspala. 113 00:26:34,948 --> 00:26:38,993 Zlo ne spi. Čaka. 114 00:26:40,995 --> 00:26:42,956 Nekaj prihaja. 115 00:26:48,211 --> 00:26:49,712 Pripravite se za boj! 116 00:27:15,196 --> 00:27:17,574 Amazonke! Na položaj! 117 00:27:17,949 --> 00:27:19,242 Pripravite se! 118 00:27:44,475 --> 00:27:46,477 Branilci. 119 00:27:48,146 --> 00:27:52,400 Spodletelo jim je na 100.000 svetovih. 120 00:27:52,901 --> 00:27:54,402 Vedno jim spodleti. 121 00:27:56,362 --> 00:28:01,034 Prišel sem vas razsvetlit v veliko temo. 122 00:28:01,200 --> 00:28:04,120 Kopal se bom v vašem strahu. 123 00:28:05,622 --> 00:28:08,082 Hčere Temiskire, 124 00:28:09,417 --> 00:28:11,002 pokažite mu svoj strah! 125 00:28:11,169 --> 00:28:13,588 Ne poznamo strahu! 126 00:28:32,899 --> 00:28:34,525 Zberi legije! 127 00:28:35,443 --> 00:28:38,905 Pojdi z njo! –Zapreti moraš vrata. –Pojdi! 128 00:28:39,364 --> 00:28:40,490 Phillipus! 129 00:29:07,266 --> 00:29:08,309 Ne! 130 00:29:29,205 --> 00:29:30,581 Epiona. 131 00:29:32,500 --> 00:29:34,585 Izkaži nam čast. Tako je prav. 132 00:29:37,547 --> 00:29:38,881 Zapri jo. 133 00:29:44,387 --> 00:29:46,764 Pripravite kladiva! 134 00:29:58,985 --> 00:30:00,778 Zaprite takoj! 135 00:31:35,331 --> 00:31:38,960 Varujte jo z življenjem. –Da, kraljica. –Naprej. 136 00:34:25,042 --> 00:34:26,543 Imam jo! Pojdi! 137 00:34:49,566 --> 00:34:53,779 Plemenita kraljica. Zakaj se bojuješ? 138 00:34:56,824 --> 00:35:01,203 Ne moreš je rešiti. Nikogar ne moreš rešiti. 139 00:35:04,707 --> 00:35:08,127 Začenja se velika tema. 140 00:35:08,919 --> 00:35:10,254 Amazonke! 141 00:35:20,848 --> 00:35:23,517 Ja, našli bomo druge. 142 00:35:25,394 --> 00:35:26,729 Napnite! 143 00:35:30,065 --> 00:35:31,567 Sprožite! 144 00:36:29,333 --> 00:36:31,418 Vrnil se je v svoj svet. 145 00:36:31,585 --> 00:36:32,628 Ne. 146 00:36:35,005 --> 00:36:39,676 Odšel je v dežele ljudi, da najde drugi dve kocki. 147 00:36:40,802 --> 00:36:43,222 Prižgati moramo starodavni opozorilni ogenj. 148 00:36:44,139 --> 00:36:47,518 Že 5000 let ni gorel. 149 00:36:47,684 --> 00:36:49,311 Ljudje ne bodo vedeli, kaj pomeni. 150 00:36:50,145 --> 00:36:51,522 Ljudje ne bodo. 151 00:36:53,273 --> 00:36:54,691 Ona bo. 152 00:36:58,290 --> 00:36:59,990 Prevod RETAiL TVRip - DrSi 153 00:37:00,280 --> 00:37:05,369 2. DEL ČAS HEROJEV 154 00:37:25,347 --> 00:37:29,851 Strupeno je. To je dobro. 155 00:37:50,789 --> 00:37:51,999 Pojdite! 156 00:37:52,165 --> 00:37:55,877 Sledite vonju Matičnih kock. Najdite manjkajoči. 157 00:37:56,044 --> 00:37:59,923 Ko bodo najdene, bo nastala Enost. 158 00:38:00,090 --> 00:38:02,843 Ta svet se bo pridružil drugim. 159 00:38:04,761 --> 00:38:09,850 On bo zadovoljen. Spet bo videl mojo vrednost. 160 00:38:12,519 --> 00:38:13,845 Hej. 161 00:38:14,604 --> 00:38:18,650 Je kaj novic o fantu iz prodajalne? –Mogoče. 162 00:38:19,443 --> 00:38:20,610 'Mogoče'. 163 00:38:21,820 --> 00:38:24,364 Če bi dobil dolar za vsaki 'mogoče'. 164 00:38:24,531 --> 00:38:27,159 Bil bi še neznosnejši. 165 00:38:30,120 --> 00:38:34,833 Obrazna prepoznava je morda našla našega izginjajočega človeka. 166 00:38:35,459 --> 00:38:40,088 Neki g. Barry Allen iz Central Cityja. 167 00:38:40,422 --> 00:38:44,259 Morda je še en lažni zadetek. Dajte mi še malo časa za potrditev. 168 00:38:44,342 --> 00:38:46,261 Nimava več časa. 169 00:38:47,345 --> 00:38:50,932 Gospod Wayne, delate, kot da jutri sploh ne bo, 170 00:38:51,016 --> 00:38:54,686 da bi sestavili ekipo ljudi, ki jih niti najti ne morete. 171 00:38:54,853 --> 00:38:57,063 Enega sem našel. Dva, vključno z Diano. 172 00:38:57,230 --> 00:39:01,193 Zgolj zato, ker Lex Luthor pravi, da planetu grozi napad? 173 00:39:01,359 --> 00:39:03,361 To nima nič z Lexom Luthorjem. Povezano je z njim. 174 00:39:03,528 --> 00:39:08,116 Obljubil sem mu na njegovem grobu. 175 00:39:09,201 --> 00:39:12,329 Veliko časa sem zapravil, da bi nas ločil. 176 00:39:12,496 --> 00:39:15,290 Moram nas združiti in to popraviti. 177 00:39:15,749 --> 00:39:18,668 Minilo je kar nekaj časa od Luthorjevega opozorila. 178 00:39:18,919 --> 00:39:22,047 Ni napadov, ni barbarov pred vrati. 179 00:39:23,298 --> 00:39:25,926 Morda ti barbari ne uporabljajo vrat. 180 00:39:26,802 --> 00:39:28,470 Mogoče so že tukaj. 181 00:39:32,474 --> 00:39:34,226 Išči naprej. Kaj še imaš? 182 00:40:13,223 --> 00:40:14,766 Prepuščam ti laboratorij, Howard. 183 00:40:15,058 --> 00:40:18,270 23.30. Zgodaj odhajate, Silas. 184 00:40:18,353 --> 00:40:20,272 Ja, zgodaj. 185 00:40:20,939 --> 00:40:22,065 Pozdravite svoje. 186 00:40:57,434 --> 00:40:59,019 Kaj, hudiča … 187 00:41:02,939 --> 00:41:04,107 Kristus. 188 00:42:17,347 --> 00:42:19,182 Artemidina puščica. 189 00:42:20,266 --> 00:42:22,811 Dosegla bo dežele ljudi. 190 00:42:32,445 --> 00:42:35,448 Nebeška bakla, svetilnik herojev, 191 00:42:35,615 --> 00:42:37,325 preženi temo. 192 00:42:37,492 --> 00:42:40,745 Gori, kot si gorela v prejšnjih časih. 193 00:42:42,330 --> 00:42:45,792 Pokaži ji temo pred svetlobo zgodovine. 194 00:42:46,292 --> 00:42:49,879 Posvari mojo hčer, da se bliža vojna 195 00:42:51,256 --> 00:42:52,966 in jo zaščiti. 196 00:43:17,699 --> 00:43:19,993 Vrni se k meni, Diana. 197 00:43:58,614 --> 00:44:01,242 Kaj si počela med vikendom, Diana? 198 00:44:01,576 --> 00:44:03,911 Nič posebej zanimivega. 199 00:44:04,912 --> 00:44:07,198 Vedno nam rečeš samo to. 200 00:44:07,623 --> 00:44:10,126 Kaj morem? Nisem razburljiva. 201 00:44:10,293 --> 00:44:13,755 Lahko bi kar izginila, ko odideš od tod. 202 00:44:18,634 --> 00:44:21,679 Spet? –Kaj je? –Kaj je spet? 203 00:44:22,055 --> 00:44:25,183 Krčenje proračuna, plenilci grobov. 204 00:44:25,350 --> 00:44:27,852 Zdaj seznamu dodajte 'požig'. 205 00:44:29,729 --> 00:44:32,357 Dobro jutro z otoka Krete. 206 00:44:32,523 --> 00:44:37,070 Kot vidite, za mano gori ogromen kres. 207 00:44:37,236 --> 00:44:39,363 Ta ogenj gori vso noč. 208 00:44:39,530 --> 00:44:43,326 Zdaj je jutro in oddaljeni smo vsaj 8 km, 209 00:44:43,493 --> 00:44:46,829 a še vedno vidimo, kako gori. 210 00:44:46,996 --> 00:44:50,041 To bega domačine in oblasti 211 00:44:50,208 --> 00:44:54,712 na tem zgodovinskem prizorišču, t. i. svetišču Amazonk. 212 00:44:54,879 --> 00:44:58,841 Lokalne oblasti ne poznajo vzroka. –Invazija. 213 00:45:07,975 --> 00:45:09,018 Ryan. 214 00:45:09,185 --> 00:45:12,563 Zdravo. Elektronski laser ni poškodovan. 215 00:45:12,855 --> 00:45:14,816 Dr. Silas Stone? –Ja. 216 00:45:15,024 --> 00:45:16,567 Ryan Choi? –To sva midva. 217 00:45:17,360 --> 00:45:19,362 Kdo je to naredil? So kaj ukradli? 218 00:45:19,529 --> 00:45:21,572 Vzeli so, kar je bilo tu. –Tisto? 219 00:45:21,739 --> 00:45:24,158 Tisto ni bilo ukradeno. Ali je, dr. Stone? 220 00:45:25,076 --> 00:45:27,453 Ne, pred časom je bilo založeno. 221 00:45:28,037 --> 00:45:31,874 Predmet 6–1–9–8–2. Arhivi obrambnega ministrstva. 222 00:45:32,917 --> 00:45:35,169 Kaj je bilo to? –Ne vem. 223 00:45:35,336 --> 00:45:38,673 Ne veste? –Ne vem, zato sem ga preučeval. 224 00:45:38,840 --> 00:45:40,550 Kateri čin imate, doktor? 225 00:45:40,758 --> 00:45:44,262 Ryan, boš ti? –Seveda. –Hvala. 226 00:45:44,428 --> 00:45:48,307 Civilist sem. Starlabs je zasebni pogodbenik. Delamo za MO. 227 00:45:48,474 --> 00:45:52,436 Svetujemo jim pri ksenoznanosti. –Ksenoznanosti? 228 00:45:53,104 --> 00:45:54,939 Nezemeljska tehnologija. 229 00:46:02,029 --> 00:46:04,115 Na primer, 230 00:46:04,282 --> 00:46:06,158 Supermanova ladja. 231 00:46:14,333 --> 00:46:17,044 Osem ljudi se sinoči ni odjavilo iz laboratorija. 232 00:46:17,420 --> 00:46:21,841 Čistilci, varnostniki, nekaj vaših raziskovalcev. Ugrabili so jih. 233 00:46:23,426 --> 00:46:26,929 Ste prepričani? –Očividec je videl vse. Ušel je. 234 00:46:27,096 --> 00:46:30,224 Zdaj je v karanteni, pomaga pri izdelavi risbe. 235 00:46:33,227 --> 00:46:37,565 Se vam kaj dozdeva, kdo ali kaj bi lahko to bilo? 236 00:46:57,752 --> 00:46:59,795 Kocka tukaj ni varna. 237 00:47:02,298 --> 00:47:06,218 Victor, prišli so jo iskat v laboratorij. 238 00:47:06,385 --> 00:47:10,806 Nekakšna pošast je ugrabila ljudi. 239 00:47:13,559 --> 00:47:17,563 Veliko veš o pošastih, ne? 240 00:47:23,944 --> 00:47:26,072 Še zlasti, kako jih ustvariti. 241 00:50:26,669 --> 00:50:30,297 Klic v sili! 242 00:50:31,090 --> 00:50:34,176 Lupina je razbita. Padam. 243 00:50:40,516 --> 00:50:42,476 Na pomoč! 244 00:50:42,684 --> 00:50:44,728 Me kdo sliši? 245 00:51:25,060 --> 00:51:26,395 Viski. 246 00:51:35,487 --> 00:51:38,073 Reci mu, naj drugič ne podcenjuje nevihte. 247 00:51:47,624 --> 00:51:48,667 Na njegov račun. 248 00:54:16,481 --> 00:54:18,567 Kralj, ki je hotel biti človek. 249 00:54:18,733 --> 00:54:21,903 Sin človeka in kraljice morja. 250 00:54:22,779 --> 00:54:24,531 Koliko časa sem zapravil, 251 00:54:24,698 --> 00:54:27,742 da bi držal obljubo, ki sem jo dal tvoji materi. 252 00:54:29,786 --> 00:54:31,246 Si končal, starec? 253 00:54:31,329 --> 00:54:36,626 Nikoli ne prespiš dvakrat na istem mestu, a se vseeno vračaš sem. 254 00:54:38,587 --> 00:54:40,547 Všeč mi je tu. Mirno je. 255 00:54:40,714 --> 00:54:44,801 To je tvoja dediščina. Ti si zakoniti kralj Atlantide. 256 00:54:45,927 --> 00:54:49,181 Naš narod trpi. –Tvoj narod. 257 00:54:49,347 --> 00:54:54,269 Kruta, nepomembna, vraževerna rasa. –Je na gladini kaj drugače? 258 00:54:55,353 --> 00:54:57,689 Nihče me ne kliče kralj gladine. 259 00:54:58,481 --> 00:55:00,192 Kaj hočeš, Vulko? 260 00:55:00,775 --> 00:55:03,653 Stražarji blizu trdnjave izginjajo. 261 00:55:03,820 --> 00:55:06,615 Ugrabljajo jih od zgoraj. –Pogovori se s kraljem Ormom. 262 00:55:06,781 --> 00:55:11,369 S tvojim bratom? –Polbratom. –Podpihuje vojno z gladino. 263 00:55:11,745 --> 00:55:13,163 Laže. 264 00:55:14,623 --> 00:55:18,627 Ugrabitelji so prišli z mračnega kraja. Iščejo jo. 265 00:55:19,461 --> 00:55:22,797 Matična kocka, ki jo naš narod varuje, ni varna. 266 00:55:23,798 --> 00:55:27,802 Pojdi v trdnjavo Atlantide. Zavaruj kocko. 267 00:55:28,803 --> 00:55:30,013 Napočil je čas. 268 00:55:32,140 --> 00:55:34,142 Sprejmi materin trizob. 269 00:55:45,320 --> 00:55:48,990 Ne moreš večno obračati hrbta svetu, Arthur. 270 00:55:49,908 --> 00:55:52,994 Zgornjemu in spodnjemu. 271 00:56:22,107 --> 00:56:23,692 DeSaad. 272 00:56:23,858 --> 00:56:27,821 DeSaad! K tebi kličem. 273 00:56:36,871 --> 00:56:41,042 Stepni volk, si začel osvajanje? 274 00:56:42,168 --> 00:56:44,546 Ta svet je razdvojen. 275 00:56:45,338 --> 00:56:49,342 Primitivne vrste so. Nerazvite in v medsebojni vojni. 276 00:56:49,509 --> 00:56:52,345 Preveč razdvojeni, da bi bili eno. 277 00:56:52,512 --> 00:56:56,766 Iztrgati jim moramo svobodno voljo, kakor na drugih svetovih. 278 00:56:56,933 --> 00:57:02,939 Dati jim odvezo v eni veličastni veri, da služijo njemu. 279 00:57:03,732 --> 00:57:05,650 Matične kocke? 280 00:57:06,234 --> 00:57:09,154 Našel sem eno od treh. 281 00:57:09,320 --> 00:57:11,781 Tisto, ki se je zbudila in me poklicala. 282 00:57:11,948 --> 00:57:17,454 Drugi dve še vedno spita, a parademoni čutijo njuno navzočnost. 283 00:57:17,620 --> 00:57:22,834 Letijo, iščejo, jemljejo ujetnike, ki prenašajo vonj, 284 00:57:23,001 --> 00:57:27,922 medtem ko jaz gradim trdnjavo v imenu njegove slave. 285 00:57:28,465 --> 00:57:30,341 Ja. 286 00:57:31,426 --> 00:57:34,095 Mogočni Stepni volk, 287 00:57:35,597 --> 00:57:39,976 ki bi lahko sedel tukaj ob velikemu. 288 00:57:41,895 --> 00:57:46,483 A ga je pogubil njegov ponos. 289 00:57:47,650 --> 00:57:49,027 DeSaad … 290 00:57:50,111 --> 00:57:52,489 Padam na kolena pred tabo. 291 00:57:53,239 --> 00:57:57,118 Naj ga prosim, da bi smel priti domov, 292 00:57:57,285 --> 00:58:00,079 potem ko v njegovem imenu zavzamem ta svet. 293 00:58:00,246 --> 00:58:02,665 Izdal si ga. 294 00:58:04,083 --> 00:58:07,921 Lastno družino. –Uvidel sem svojo napako. 295 00:58:08,087 --> 00:58:10,715 Poklal sem tiste, ki so hoteli njegov prestol. 296 00:58:10,882 --> 00:58:16,012 Velikemu dolguješ še 50.000 svetov. 297 00:58:17,096 --> 00:58:21,643 Slišal bo tvojo prošnjo, ko boš poplačal dolg. 298 00:58:24,562 --> 00:58:27,607 Matične kocke bodo najdene in združene. 299 00:58:28,566 --> 00:58:30,693 Tu ni zaščitnikov. 300 00:58:30,860 --> 00:58:34,280 Ne Svetilk ne Kriptonca. 301 00:58:34,447 --> 00:58:38,076 Ta svet bo padel kot vsi drugi. 302 00:58:39,118 --> 00:58:40,870 Za Darkseida. 303 00:58:44,082 --> 00:58:46,292 Za Darkseida. 304 00:59:07,563 --> 00:59:10,984 Za varnostni sistem te stavbe sem plačal milijone dolarjev. 305 00:59:11,150 --> 00:59:12,944 Vreden je tega denarja. 306 00:59:13,111 --> 00:59:15,488 Potrebovala sem skoraj minuto, da sem ga onesposobila. 307 00:59:17,031 --> 00:59:18,366 Zdravo. 308 00:59:20,201 --> 00:59:21,244 Nova igrača? 309 00:59:21,953 --> 00:59:24,122 Prototip transportnega letala. 310 00:59:26,249 --> 00:59:29,711 Poznala sem nekoga, ki bi ga rad pilotiral. 311 00:59:30,128 --> 00:59:33,047 Najboljši umi Wayne Aerospacea ga niso mogli. 312 00:59:34,132 --> 00:59:37,552 Ti pa lahko? –Nimam izbire. 313 00:59:37,719 --> 00:59:40,471 Potrebujem večji doseg in več sil. 314 00:59:40,638 --> 00:59:44,684 Mislim, da se bliža napad. –Ne bliža se, Bruce. 315 00:59:45,184 --> 00:59:47,145 Se je že začel. 316 00:59:47,937 --> 00:59:52,483 Kolikor vem, so stvori iz drugega sveta. 317 00:59:52,650 --> 00:59:56,863 Služijo temni sili. Stari sili. 318 00:59:57,029 --> 00:59:58,448 Kaj hočejo? 319 00:59:59,282 --> 01:00:01,617 Napadati. Osvajati. 320 01:00:02,744 --> 01:00:06,998 Nekoč davno so že prišli sem. 321 01:00:12,128 --> 01:00:14,464 Na nebu se je pojavila ogromna armada 322 01:00:14,630 --> 01:00:17,341 in uničevala vse, ki so se ji uprli. 323 01:00:17,508 --> 01:00:21,596 Vodjo osvajalcev so klicali Darkseid. 324 01:00:21,763 --> 01:00:26,017 Ime, ki so ga preklinjali in se ga bali v vseh svetovih. 325 01:00:26,893 --> 01:00:30,730 Darkseida so v bitki pričakali branitelji Zemlje. 326 01:00:30,897 --> 01:00:33,399 Stari bogovi, ljudje … 327 01:00:33,983 --> 01:00:37,111 Atlantidci, preden so se pogreznili v morje. 328 01:00:39,447 --> 01:00:43,409 Amazonke, preden so jih izdali in zasužnjili, 329 01:00:43,576 --> 01:00:45,953 in varuhi z zvezd. 330 01:00:46,120 --> 01:00:49,707 Zgodovina jih je naučila, da si ne smejo zaupati 331 01:00:49,874 --> 01:00:54,212 niti upati na zavezništvo. Da se borijo ločeno. 332 01:01:43,261 --> 01:01:47,723 Darkseid je med vojskovanjem na Zemlji našel skrivnost. 333 01:01:47,890 --> 01:01:51,477 Moč, skrito v neskončnosti prostora. 334 01:01:51,644 --> 01:01:56,440 Priklical je mistike, ki so častili in nadzorovali tri predmete, 335 01:01:56,607 --> 01:02:00,569 Matične kocke. –Počakaj. Matične kocke? 336 01:02:00,736 --> 01:02:03,281 Neuničljive žive stroje. 337 01:02:03,990 --> 01:02:08,911 Ustvarila jih tako napredna znanost, da se zdi kot čarovništvo. 338 01:02:09,078 --> 01:02:12,164 Da bi pokorili svet, se morajo tri kocke sinhronizirati 339 01:02:12,331 --> 01:02:15,126 in združiti v Enost. 340 01:02:15,293 --> 01:02:18,337 Enost očisti planet z ognjem 341 01:02:18,504 --> 01:02:22,091 in ga spremeni v kopijo sovražnikovega sveta. 342 01:02:22,258 --> 01:02:25,761 Vsi preživeli postanejo Darkseidove sluge. 343 01:02:25,928 --> 01:02:28,848 Živi, toda brez življenja. 344 01:02:29,056 --> 01:02:30,391 Parademoni. 345 01:02:31,600 --> 01:02:33,686 Amazonke! 346 01:02:39,567 --> 01:02:41,277 Z mano! 347 01:03:10,473 --> 01:03:13,517 A preden se je lahko Enost sinhronizirala, 348 01:03:13,601 --> 01:03:16,645 so branilci Zemlje napadli in se bojevali kot eden. 349 01:03:17,229 --> 01:03:20,232 Amazonke ob Atlantidcih, 350 01:03:20,399 --> 01:03:24,904 Zevs in njegov sin Ares ob varuhih z neba. 351 01:03:25,905 --> 01:03:30,576 Zlata doba herojev se je bojevala skupaj za obrambo življenja na Zemlji. 352 01:05:27,234 --> 01:05:29,987 Storili so, česar noben svet nikoli ni. 353 01:05:30,154 --> 01:05:32,990 Sovražnike so poslali nazaj na zvezde. 354 01:05:34,908 --> 01:05:38,162 Tri Matične kocke se niso sinhronizirale. 355 01:05:38,746 --> 01:05:41,915 Nikoli ni prišlo do Enosti. 356 01:05:42,082 --> 01:05:48,047 Toda ob umiku so kocke pustili na Zemlji. 357 01:05:48,213 --> 01:05:51,925 Postale so šibke. Psi brez gospodarjev. 358 01:05:53,761 --> 01:05:57,973 Zaspale so in čakajo na njihovo vrnitev. 359 01:05:58,140 --> 01:06:03,812 Izginejo izpred oči sovražnika, neznane med trilijoni svetov. 360 01:06:20,704 --> 01:06:23,874 Branilci Zemlje so prisegli. 361 01:06:24,166 --> 01:06:27,419 Ljudje, Atlantidci in Amazonke. 362 01:06:27,586 --> 01:06:31,882 Vsak od njih bo shranil in stražil eno od treh spečih Matičnih kock 363 01:06:32,007 --> 01:06:35,135 v skladu z obredi in rituali svoje kulture, 364 01:06:35,302 --> 01:06:39,765 če bi se kocka spet prebudila in priklicala Apokolips, 365 01:06:39,932 --> 01:06:45,646 da se vrne in pokori edini svet, ki ga je Darkseid kdaj izgubil. 366 01:08:01,597 --> 01:08:04,266 Nekaj je prebudilo kocko, ki jo varuje moje ljudstvo. 367 01:08:04,975 --> 01:08:09,605 Poklicala je k temini, k enemu Darkseidovih osvajalcev. 368 01:08:10,522 --> 01:08:12,399 Sovražnik je tukaj. 369 01:08:12,899 --> 01:08:16,820 Če je prišel, kje je? –Iskal bo ostali dve kocki. 370 01:08:16,987 --> 01:08:19,948 Skriva se, dokler ne bo imel vseh treh in bo pripravljen. 371 01:08:20,115 --> 01:08:23,952 Potem se moramo tudi mi pripraviti. Ti, jaz, drugi. 372 01:08:24,703 --> 01:08:27,539 Pravijo, da čas herojev ne bo več prišel. 373 01:08:27,706 --> 01:08:31,001 Ne, bo. –Mora. 374 01:08:32,753 --> 01:08:36,256 Pa drugi? Kje so? 375 01:08:41,345 --> 01:08:46,433 3. DEL LJUBLJENA MATI, LJUBLJENI SIN 376 01:08:58,278 --> 01:09:01,855 Zamujam? Ne, strašno zamujam. Zelo pozen sem. 377 01:09:02,282 --> 01:09:03,408 Hej, prijateljček. 378 01:09:04,242 --> 01:09:05,285 Ne. 379 01:09:06,161 --> 01:09:07,746 Prav, adijo. V redu. 380 01:09:08,622 --> 01:09:10,540 Žal mi je. 381 01:09:10,957 --> 01:09:12,209 Zamujam. 382 01:09:18,090 --> 01:09:21,134 Ste vi … –Oprostite za zamudo. Nisem hotel zamuditi. 383 01:09:21,259 --> 01:09:22,844 Jaz sem jaz, tu sem. Žal mi je. Avtobus ni prišel, potem je prišel, 384 01:09:23,011 --> 01:09:27,641 ampak neka starka je štela drobiž za vozovnico. 385 01:09:27,808 --> 01:09:30,852 Cent po cent. Mater, spustite žensko na trolo. 386 01:09:31,019 --> 01:09:35,357 107 let ima, to so njeni zadnji trenutki. –Življenjepis. 387 01:09:35,690 --> 01:09:36,733 Življenjepis. 388 01:09:39,778 --> 01:09:40,862 Daj že. 389 01:09:44,199 --> 01:09:45,283 Daj. 390 01:09:45,450 --> 01:09:50,205 Iz francoščine, jasno. Mislim, da je "résumé" pretekli deležnik … 391 01:09:56,044 --> 01:09:57,129 Ni dobro. 392 01:09:57,587 --> 01:10:00,799 Kaj živi v mojem žepu, ne? 'Papirnata pošast lačna.' 393 01:10:09,850 --> 01:10:12,769 Daj, no. Zdaj bi morala že biti prijatelja. 394 01:10:19,359 --> 01:10:20,402 To! 395 01:10:29,369 --> 01:10:31,788 Kolidž Central City. Študiram kazensko pravo. 396 01:10:31,955 --> 01:10:34,207 Rekel si, da imaš izkušnje s sprehajanjem psov. 397 01:13:14,659 --> 01:13:16,703 Ojoj, upam, da so vsi celi. 398 01:13:16,870 --> 01:13:21,583 V kriznih časih vedno prinesem mesni prigrizek. To jih pomiri. 399 01:13:21,749 --> 01:13:25,128 Nikoli ne veš, kaj se bo zgodilo v tem mestu. 400 01:13:25,295 --> 01:13:29,632 Ljubi bog. Ni res? Začnem v ponedeljek? 401 01:14:07,962 --> 01:14:10,632 Bil si blizu Matične kocke. 402 01:14:11,841 --> 01:14:15,678 Dišiš po njej. Kje je? 403 01:14:16,095 --> 01:14:18,973 Noben otrok Atlantide ti ne bo povedal. 404 01:14:34,572 --> 01:14:37,408 Naše ljudstvo varuje Matično kocko že tisoče let. 405 01:14:43,581 --> 01:14:46,209 Nikoli ne bom izdal svojega naroda. 406 01:14:57,762 --> 01:15:00,264 Si ga že. 407 01:16:00,408 --> 01:16:02,827 To je bilo posneto v najglobljem jašku Zemlje. 408 01:16:03,411 --> 01:16:06,831 Gotovo je Atlantidec. Diha vodo. 409 01:16:06,998 --> 01:16:10,877 Dihal je zrak, ko sem govoril z njim. –Potem je mešanec. 410 01:16:10,960 --> 01:16:14,130 Je rekel, da se bo bojeval z nami? –Bolj ali manj. 411 01:16:15,506 --> 01:16:17,550 Bolj bolj ali bolj manj? 412 01:16:17,884 --> 01:16:20,970 Najbrž bolj manj. –Zavrnil je? –Zavrnil je. 413 01:16:21,596 --> 01:16:23,723 Atlantidci znajo biti težavni. 414 01:16:24,056 --> 01:16:26,809 Moje ljudstvo se je nekoč vojskovalo proti njim. 415 01:16:27,935 --> 01:16:31,522 Ne vem, ali jim lahko zaupamo. –Diana, če bomo šli v to, 416 01:16:31,606 --> 01:16:34,775 boš morala sprejeti več stvari, ki jih nismo … Saj veš … 417 01:16:34,942 --> 01:16:36,694 Oprosti. Že v redu. –Moja napaka. Ne zmeni se. 418 01:16:36,777 --> 01:16:39,238 Dajva … –Se zgodi. 419 01:16:39,405 --> 01:16:42,491 Torej … –To je tretja oseba. 420 01:16:42,658 --> 01:16:46,746 Izgine za tridesetinko sekunde. Eno sličico posnetka. Vidiš? 421 01:16:46,913 --> 01:16:49,540 Barry Allen. Central City. 422 01:16:49,707 --> 01:16:52,418 Pojdi k njemu. Jaz bom poskrbela za številko štiri. 423 01:16:52,585 --> 01:16:55,713 Organski in biomehatronični telesni deli. 424 01:16:58,341 --> 01:17:00,259 Kiborg je. 425 01:17:19,403 --> 01:17:21,364 Pripravljeni! –Narazen! 426 01:17:36,879 --> 01:17:39,799 Tri, osemdeset … 427 01:17:40,883 --> 01:17:42,968 Pripravi se, zdaj! 428 01:17:56,232 --> 01:17:59,193 Čeprav je vaš sin kapetan nogometnega moštva 429 01:17:59,318 --> 01:18:03,906 in potrjen genij, ga. Stone … –Dr. Stone. 430 01:18:06,450 --> 01:18:10,454 Kljub temu ne sme vdreti v naš sistem in spremeniti prijateljičinih ocen. 431 01:18:11,414 --> 01:18:14,750 Sarahina družina je letos ostala brez hiše. 432 01:18:15,334 --> 01:18:17,753 Kako naj otrok izdela razrede? 433 01:18:19,338 --> 01:18:22,383 Victor ji je pomagal, ker ima dobro srce. 434 01:18:22,550 --> 01:18:24,593 Kako ste ji vi pomagali? 435 01:19:48,719 --> 01:19:51,639 Tvoj oče … –Mama, nikar. 436 01:19:53,224 --> 01:19:55,976 Zadržal se je v laboratoriju. 437 01:19:56,143 --> 01:19:59,188 Prav. Vedno se. 438 01:20:02,066 --> 01:20:03,108 Želel je priti. 439 01:20:03,317 --> 01:20:06,987 To vedno rečeš. Nehaj ga opravičevati. 440 01:20:07,154 --> 01:20:10,115 Ti si enako zasedena kot on, a vseeno najdeš čas. 441 01:20:10,658 --> 01:20:15,746 Čeprav to težko pokaže, vem, da je ponosen nate. 442 01:20:16,288 --> 01:20:18,248 Oba sva, Victor. 443 01:20:19,041 --> 01:20:21,085 Hej, hej. 444 01:20:22,461 --> 01:20:25,339 Ob vsem, kar zmoreš danes, 445 01:20:25,506 --> 01:20:28,258 komaj čakam, da vidim, kaj boš postal jutri. 446 01:20:33,597 --> 01:20:35,307 Dr. Stone, žal mi je. 447 01:20:36,392 --> 01:20:38,185 Vaša žena ni preživela. 448 01:20:39,937 --> 01:20:42,339 Bojim se, da tudi sin ne bo. 449 01:20:56,120 --> 01:20:57,788 Ne bom te pustil umreti. 450 01:21:00,666 --> 01:21:02,292 Ne bom dovolil. 451 01:21:08,590 --> 01:21:10,342 Ne bom dovolil. 452 01:21:13,804 --> 01:21:14,847 Victor. 453 01:21:16,181 --> 01:21:18,934 Ne smeš tičati tukaj. 454 01:21:19,768 --> 01:21:22,521 Življenje je še pred tabo. 455 01:21:23,313 --> 01:21:26,567 Tvoja mama bi hotela, da ga živiš. 456 01:21:29,111 --> 01:21:30,654 Če bi bil ti tam, 457 01:21:32,030 --> 01:21:33,907 bi bila mama še živa. 458 01:21:36,744 --> 01:21:38,662 Poslušaj. 459 01:21:40,038 --> 01:21:44,084 Meni ni treba dati druge priložnosti, toda daj jo sebi. 460 01:21:46,253 --> 01:21:49,173 Če me ne moreš gledati, 461 01:21:50,883 --> 01:21:52,801 me vsaj poslušaj. 462 01:22:21,246 --> 01:22:23,665 Kaj zmoreš zdaj, Victor! 463 01:22:24,082 --> 01:22:27,628 Tvoja telesna moč je zgolj vrh ledene gore. 464 01:22:27,794 --> 01:22:30,339 Konica vrha. 465 01:23:00,410 --> 01:23:05,290 V svetu ničel in enk si absolutni gospodar. 466 01:23:05,457 --> 01:23:07,918 Noben požarni zid te ne ustavi. 467 01:23:08,085 --> 01:23:10,504 Nobeno kodiranje se ti ne upre. 468 01:23:10,671 --> 01:23:13,173 Vsi smo prepuščeni tvoji milosti. 469 01:23:13,632 --> 01:23:15,968 Od naših omrežij do telekomunikacij, 470 01:23:16,134 --> 01:23:18,178 vsa življenja nadzorujejo 471 01:23:18,345 --> 01:23:21,306 in upravljajo zapletene digitalne mreže, 472 01:23:21,473 --> 01:23:25,560 ki se bodo brez napora uklonile tvoji volji. 473 01:23:35,904 --> 01:23:40,409 Usoda sveta bo dobesedno v tvojih rokah. 474 01:23:48,208 --> 01:23:53,255 Z mislijo lahko sprožiš ves jedrski arzenal. 475 01:24:03,974 --> 01:24:07,561 Svetovne monetarne sisteme in njihovo zapleteno delovanje 476 01:24:07,644 --> 01:24:11,857 boš zlahka obvladoval kot otroško igračo. 477 01:24:45,891 --> 01:24:49,644 Vprašanje … Ne, izziv ne bo 478 01:24:50,520 --> 01:24:52,522 to storiti, 479 01:24:53,857 --> 01:24:55,734 ampak ne ukrepati. 480 01:24:55,901 --> 01:24:57,903 Ne videti. 481 01:24:59,946 --> 01:25:05,702 Breme te odgovornosti bo določilo tvoj značaj in kaj boš postal. 482 01:25:37,317 --> 01:25:38,401 Zaželi si nekaj. 483 01:25:39,653 --> 01:25:40,695 Še enkrat. 484 01:25:41,655 --> 01:25:44,032 Bravo. Pomahaj babici! 485 01:25:44,199 --> 01:25:45,367 Živjo, babica! 486 01:26:38,753 --> 01:26:41,089 ŽAL IMATE PREMALO DENARJA ZA DVIG 487 01:26:41,214 --> 01:26:45,010 OSVOJILI STE 100.000 $ kot posebna stranka Gothamske banke! 488 01:26:45,593 --> 01:26:46,761 Kaj? 489 01:26:48,763 --> 01:26:50,390 Mojbog! 490 01:26:51,641 --> 01:26:54,936 Mojbog! O, mojbog! 491 01:27:00,275 --> 01:27:01,651 Victor … 492 01:27:03,278 --> 01:27:06,656 Victor, to so besede in sklepi znanstvenika. 493 01:27:07,824 --> 01:27:09,993 Tako se pogovarjam s tabo. 494 01:27:10,785 --> 01:27:11,828 Zdaj … 495 01:27:14,080 --> 01:27:17,751 Naj spregovorim iz srca, ne kot znanstvenik, 496 01:27:18,293 --> 01:27:19,919 temveč kot oče. 497 01:27:34,100 --> 01:27:35,143 Hej. 498 01:27:36,227 --> 01:27:37,771 Hej, ti! 499 01:27:53,745 --> 01:27:56,581 Ker se zadržuješ. 500 01:27:57,248 --> 01:28:00,293 Hodiš v krogih. 501 01:28:00,460 --> 01:28:06,424 Opravljaš tri bedne službe in iščeš četrto. –Od kod ti sploh čas? 502 01:28:06,508 --> 01:28:10,887 Potrebujem še eno službo, za šolnino. Kot sem rekel. 503 01:28:10,970 --> 01:28:12,680 Tega si ne smeš početi. 504 01:28:12,847 --> 01:28:15,767 Nočem spet o tem. –Prosim, 10 minut imava. 505 01:28:15,934 --> 01:28:18,812 Vse to za diplomo iz kazenskega prava. –Ja. 506 01:28:18,978 --> 01:28:22,398 Čemu? –Poglejva. Ko govorim z očetom, 507 01:28:22,482 --> 01:28:26,319 ki je še vedno zaprt zaradi umora moje mame, ki ga ni zagrešil. 508 01:28:26,486 --> 01:28:30,156 Ja, kako me je začelo zanimati kazensko pravo? Ne spomnim se. 509 01:28:30,323 --> 01:28:33,952 Ta pot je izbrala mene, oče. 510 01:28:35,370 --> 01:28:36,871 Daj mi roko. 511 01:28:42,335 --> 01:28:44,879 Hočem, da me poslušaš, Barry. 512 01:28:45,046 --> 01:28:48,550 Poslušaj me, ker mislim resno. 513 01:28:54,514 --> 01:28:56,724 Hočem, da odnehaš. 514 01:28:59,394 --> 01:29:02,438 In da me nehaš obiskovati. 515 01:29:04,816 --> 01:29:07,819 V breme sem ti. 516 01:29:13,241 --> 01:29:14,367 Prav. 517 01:29:15,285 --> 01:29:18,413 Prosim, nikoli več mi ne reci tega. 518 01:29:18,830 --> 01:29:23,376 Prosim te. –Veš, kaj bi bila nagrada zame? 519 01:29:23,543 --> 01:29:28,339 Da moj sin ne zapravlja življenja. 520 01:29:29,757 --> 01:29:32,927 Lahko postaneš, kar želiš. Sijajen si. 521 01:29:35,471 --> 01:29:38,266 Najboljši med najboljšimi. 522 01:29:40,101 --> 01:29:44,814 Ne morem gledati, kako garaš v Central Cityju za nekega starca, 523 01:29:44,981 --> 01:29:49,819 ki bo ostal, kjer je. 524 01:29:49,986 --> 01:29:52,739 Oče, to ni res. –Čas je potekel. –Ni res. 525 01:29:52,905 --> 01:29:54,407 Pojdiva, Allen. Allen! 526 01:29:54,574 --> 01:29:58,161 Hočem, da si ustvariš prihodnost. Živiš v preteklosti. Glej v prihodnost. 527 01:29:58,244 --> 01:30:01,080 Odprite vrata. –Super. 528 01:30:05,043 --> 01:30:07,378 'Živiš v preteklosti. Ujemi prihodnost.' 529 01:30:07,545 --> 01:30:08,880 Zaprite vrata. 530 01:31:01,557 --> 01:31:04,227 Barry Allen. Bruce Wayne. 531 01:31:05,061 --> 01:31:09,023 Govoriš, kot da to pojasnjuje, zakaj neznanec v mojem stanovanju 532 01:31:09,190 --> 01:31:12,109 sedi v temi na mojem drugem najljubšem fotelju. 533 01:31:14,070 --> 01:31:15,863 Povej mi kaj o tem. 534 01:31:19,992 --> 01:31:25,581 To je oseba, ki mi je na las podobna, ampak ni jaz. 535 01:31:26,707 --> 01:31:30,586 Nekdo … Ne vem. Hipijaš, dolgi lasje. 536 01:31:30,753 --> 01:31:33,506 Zelo privlačen judovski fant. 537 01:31:34,924 --> 01:31:37,552 Pije mleko. Jaz ga ne. 538 01:31:37,802 --> 01:31:41,347 Vem, da imaš sposobnosti. Ne vem pa, katere. 539 01:31:41,764 --> 01:31:45,476 Moje posebne veščine so igranje na violo, spletno oblikovanje, 540 01:31:45,560 --> 01:31:48,729 znakovni jezik, gorilji znakovni jezik. 541 01:31:48,813 --> 01:31:52,233 Tkanina iz kremenčevega peska. 542 01:31:52,567 --> 01:31:56,779 Odporna proti abraziji in toploti. –Ja, tekmujem v plesu na ledu. 543 01:31:56,862 --> 01:32:00,449 Uporabljajo jo v raketoplanih za preprečevanje vžiga v atmosferi. 544 01:32:00,616 --> 01:32:03,369 Plešem v ostri konkurenci. 545 01:32:04,495 --> 01:32:09,750 Ne vem, kdo si. Kogar koli že iščeš, jaz nisem ta. 546 01:32:51,584 --> 01:32:55,338 Ti si Batman? –Hiter si. 547 01:32:56,630 --> 01:33:00,092 To je preveč poenostavljeno. –Sestavljam ekipo. 548 01:33:00,259 --> 01:33:02,094 Ljudi s posebnimi sposobnostmi. 549 01:33:02,261 --> 01:33:06,265 Verjamem, da prihaja sovražnik. –Lahko nehaš. Zraven sem. 550 01:33:07,308 --> 01:33:08,601 Res? 551 01:33:08,768 --> 01:33:11,103 Kar tako? –Ja. 552 01:33:13,064 --> 01:33:15,149 Potrebujem prijatelje. 553 01:33:15,649 --> 01:33:18,611 Super, super. 554 01:33:19,153 --> 01:33:20,905 Lahko obdržim tole? 555 01:33:21,364 --> 01:33:25,117 Plast dimenzijske resničnosti, ki ukrivlja prostor-čas. 556 01:33:25,284 --> 01:33:29,246 Imenujem jo hitrostna sila. Zahteva, da pokurim ogromno kalorij. 557 01:33:29,330 --> 01:33:31,290 Zato sem črna luknja za prigrizke. 558 01:33:31,457 --> 01:33:33,292 Jaz sem hrustna luknja. 559 01:33:34,168 --> 01:33:37,004 Koliko ljudi je v tej posebni bojni ekipi? 560 01:33:37,171 --> 01:33:41,133 Trije, vključno s tabo. –Trije? Proti čemu? 561 01:33:42,009 --> 01:33:45,304 Na letalu ti bom povedal. –Na letalu? 562 01:33:45,971 --> 01:33:49,892 Katere so že tvoje supermoči? –Bogat sem. 563 01:34:12,540 --> 01:34:16,669 Gdč. Prince, dovolite meni. –Že v redu. Zmorem sama. 564 01:34:17,962 --> 01:34:20,798 Boste skodelico? –Ne, hvala. 565 01:34:22,174 --> 01:34:24,176 Najprej natočite vodo. 566 01:34:24,885 --> 01:34:27,888 Seveda. –Da ne oparimo čaja. 567 01:34:30,808 --> 01:34:32,351 Krasno. 568 01:34:32,518 --> 01:34:36,021 Ne, verjetno je dovolj čaja. –V redu. 569 01:34:37,147 --> 01:34:38,649 Res ne boste? 570 01:34:38,816 --> 01:34:42,069 Ne, hvala. Pustite, da se prepoji. 571 01:34:42,820 --> 01:34:45,614 Bom, vsekakor. 572 01:34:47,032 --> 01:34:49,618 S čim se ukvarjate? –To je rokavica, 573 01:34:50,202 --> 01:34:53,831 podložena s posebnimi polimernimi sončnimi celicami. 574 01:34:54,498 --> 01:34:56,625 Naj vam pokažem. 575 01:34:56,709 --> 01:34:59,712 To sva si izposodila s kriptonske izvidniške ladje. 576 01:35:01,297 --> 01:35:02,756 Premaknite se malo. 577 01:35:02,923 --> 01:35:05,384 Malo. –Seveda. –Hvala. 578 01:35:12,933 --> 01:35:15,394 Poglejva rezultat. 579 01:35:15,936 --> 01:35:17,313 Ha! Ja! 580 01:35:17,980 --> 01:35:19,607 Ni slabo. 581 01:35:19,773 --> 01:35:24,028 Rokavica, ki ujame in razprši energijo. –Ideja gospoda Wayna. 582 01:35:24,153 --> 01:35:28,324 Morda bi se lahko pozabavali tudi z lasom. Črne barve, seveda. 583 01:35:36,165 --> 01:35:39,126 Victor Stone. 584 01:35:39,376 --> 01:35:41,920 IŠČI VICTORJA STONA 585 01:35:55,392 --> 01:35:57,394 Nekaj ne deluje. 586 01:36:00,939 --> 01:36:03,317 DOBIVA SE TUKAJ, TAKOJ 587 01:36:09,448 --> 01:36:11,617 Kaže, da imate zmenek, gdč. Prince. 588 01:37:08,674 --> 01:37:11,760 Zakaj me iščeš, Diana? 589 01:37:11,927 --> 01:37:15,681 Veš, kdo sem. –Vem več, kot si lahko predstavljaš. 590 01:37:15,848 --> 01:37:18,433 Potem morda že veš, da potrebujem tvojo pomoč. 591 01:37:19,101 --> 01:37:20,811 Svet jo potrebuje. 592 01:37:21,478 --> 01:37:23,588 Jebeš svet. 593 01:37:24,815 --> 01:37:27,192 Očitno si veliko pretrpel. 594 01:37:28,443 --> 01:37:30,946 Niti misliti si ne morem, kaj. 595 01:37:31,655 --> 01:37:35,033 Kar je že bilo, zdaj imaš darove. 596 01:37:35,284 --> 01:37:36,994 Darove? 597 01:37:37,161 --> 01:37:40,664 Kaj od tega se ti zdi kot dar? –Potrebujemo te, Victor. 598 01:37:41,331 --> 01:37:44,751 In morda ti potrebuješ nas. –Nikogar ne potrebujem. 599 01:37:46,962 --> 01:37:50,674 Nič več. –Dolgo sem si dopovedovala točno to. 600 01:37:57,514 --> 01:38:00,225 Nekoč sem izgubila ljubljeno osebo. 601 01:38:03,103 --> 01:38:07,900 Zaprla sem se pred vsemi. 602 01:38:09,526 --> 01:38:12,571 Spet sem se morala naučiti odpreti. 603 01:38:14,948 --> 01:38:18,368 Še vedno si prizadevam. 604 01:38:18,535 --> 01:38:21,747 Če si se hotel sestati z mano, 605 01:38:22,623 --> 01:38:25,375 si prizadevaš tudi ti. 606 01:38:52,069 --> 01:38:54,613 LJUBLJENI SIN VICTOR STONE 1994–2015 607 01:38:54,696 --> 01:38:57,407 LJUBLJENA MATI ELINORE STONE 1973–2015 608 01:39:37,114 --> 01:39:40,534 Prav si imel o kovinskem vzorcu s Supermanove ladje. 609 01:39:40,700 --> 01:39:43,453 Glej, kaj se je zgodilo po bombardiranju 610 01:39:43,537 --> 01:39:45,956 z X-žarki iz elektronskega laserja. 611 01:39:54,965 --> 01:39:56,883 3,5 milijona Kelvinov. 612 01:39:57,050 --> 01:40:00,011 Notranje jedro kovine se pregreje. 613 01:40:00,178 --> 01:40:02,514 Vroča, gosta snov. 614 01:40:05,809 --> 01:40:08,687 Gledaš najbolj vročo stvar na Zemlji. 615 01:40:08,770 --> 01:40:12,607 Točno to sem rekel punci na maturantskem. Vseeno me je pustila. 616 01:40:13,066 --> 01:40:14,109 Ja. 617 01:40:18,155 --> 01:40:23,785 Doktor, misliš, da je Batman povezan s predmetom, ki ga išče MO? 618 01:40:24,828 --> 01:40:27,956 Saj veš, 6–1–9–8–2? 619 01:40:29,124 --> 01:40:30,208 Ne … 620 01:40:31,209 --> 01:40:32,419 Ne verjamem. 621 01:41:07,245 --> 01:41:09,331 O, Victor. 622 01:41:26,473 --> 01:41:28,391 Pojdimo! 623 01:41:29,726 --> 01:41:31,519 Komisar Gordon? 624 01:41:32,270 --> 01:41:34,731 Sporočila za vas. –Hej! 625 01:41:37,901 --> 01:41:40,487 Ni mi treba videti neba, da vem, da je polna luna. 626 01:41:40,654 --> 01:41:43,573 Prikazalo se je pol gothamskih norcev. 627 01:41:43,657 --> 01:41:46,284 V luki so videli leteče pošasti. 628 01:41:46,368 --> 01:41:50,455 Mama je imela prav o policijski akademiji. Kaj manjka stomatologiji? 629 01:41:52,832 --> 01:41:55,126 'Napadel ga je leteči vampir.' 630 01:41:56,127 --> 01:41:59,089 'Izgledal je kot orjaški netopir z ogromnimi čekani.' 631 01:41:59,255 --> 01:42:00,799 Morebiti je povezano … 632 01:42:00,882 --> 01:42:04,803 Skica osumljenca za ugrabitev v laboratoriju nasproti luke. 633 01:42:04,969 --> 01:42:07,681 Podobno je … –Vem, čemu je podobno. 634 01:42:08,723 --> 01:42:11,476 Daj, no. Misliš, da se 20 let bori proti zločincem tukaj, 635 01:42:11,643 --> 01:42:14,104 potem pa gre v Metropolis in ugrabi osem ljudi? 636 01:42:15,063 --> 01:42:17,857 Nocoj se bom pogovoril z njim. –Kako, Jim? 637 01:42:18,024 --> 01:42:19,609 Kaj misliš? 638 01:42:37,752 --> 01:42:38,962 Silas? 639 01:42:39,838 --> 01:42:41,798 Hej! Hej, hej! 640 01:42:46,720 --> 01:42:50,223 Ljubi bog. –Kje je kiborg? –Ime mu je Victor. 641 01:42:50,932 --> 01:42:53,768 Sestala sva se in govorila. 642 01:42:54,727 --> 01:42:56,146 Daj mu čas. 643 01:42:56,938 --> 01:42:58,898 Ti si najbrž Barry. Diana. 644 01:42:59,065 --> 01:43:02,735 Živjo, Barry. Jaz sem Diana. To ni prav. Krasno. 645 01:43:02,902 --> 01:43:05,113 To je vsa ekipa? –Ja. 646 01:43:06,448 --> 01:43:09,492 Super! Bat-signal! 647 01:43:09,659 --> 01:43:13,121 Oprosti. Tvoj signal. Pomeni, da moramo zdaj iti. 648 01:43:13,288 --> 01:43:16,332 Ja, to pomeni. –Kul. 649 01:44:14,432 --> 01:44:17,977 Poveljnica Mera, kralju sem povedal, da so čuvaje ugrabili. 650 01:44:18,144 --> 01:44:22,523 Noče poslati okrepitev. Pravi, da jih potrebuje v uporniških regijah. 651 01:44:22,690 --> 01:44:25,318 Enako je kratkoviden kot okruten. 652 01:44:26,945 --> 01:44:30,949 Vzemi tiste, ki so ostali in oblikujmo falango okoli Matične kocke. 653 01:46:10,381 --> 01:46:12,425 Ne moreš pobegniti. 654 01:46:13,176 --> 01:46:15,136 Niti ne poskušam. 655 01:48:17,717 --> 01:48:19,593 Vulko mi je povedal, da boš prišel. 656 01:48:20,094 --> 01:48:22,805 Prvorojenec ljubljene kraljice Atlane. 657 01:48:25,433 --> 01:48:26,726 Počakaj. 658 01:48:28,728 --> 01:48:29,812 Prosim. 659 01:48:33,399 --> 01:48:34,734 Poznala sem jo. 660 01:48:37,028 --> 01:48:38,654 Vsaj eden od naju jo je. 661 01:48:39,196 --> 01:48:42,374 Moja starša sta padla v vojnah. 662 01:48:42,950 --> 01:48:44,493 Vzela me je k sebi. 663 01:48:44,577 --> 01:48:48,664 Prava svetnica. –Tako si upaš govoriti o kraljici Atlani? 664 01:48:48,748 --> 01:48:51,375 Tvoja kraljica me je pustila pred očetovimi vrati 665 01:48:51,459 --> 01:48:55,880 in ni več mislila name. –Pustila te je, da bi ti rešila življenje. 666 01:48:56,714 --> 01:48:59,175 Ne veš, kako je trpela. 667 01:49:00,760 --> 01:49:02,803 Koliko je žrtvovala. 668 01:49:04,138 --> 01:49:06,223 Zdaj nisi več nebogljen otrok. 669 01:49:08,642 --> 01:49:13,564 Njena dolžnost bi bila slediti pošasti na gladino in jo ustaviti. 670 01:49:14,148 --> 01:49:17,860 Zdaj je tvoja. 671 01:50:22,216 --> 01:50:24,076 Ja. 672 01:50:46,615 --> 01:50:50,077 Stepni volk, povej mi, kaj si izvedel. 673 01:50:50,244 --> 01:50:52,871 Dve kocki sta najdeni in budni. 674 01:50:53,038 --> 01:50:56,000 Z združeno močjo dveh Matičnih kock 675 01:50:56,166 --> 01:50:59,169 sem lahko pokončal branilce utrdbe. 676 01:50:59,420 --> 01:51:01,755 Kje je tretja Matična kocka? 677 01:51:01,922 --> 01:51:06,051 Parademoni zaznavajo njeno prisotnost in iščejo tretjo. 678 01:51:06,218 --> 01:51:09,221 Zajeli so ujetnike, ki nosijo njen vonj. 679 01:51:10,222 --> 01:51:11,265 Pojdi. 680 01:51:12,099 --> 01:51:14,018 Zasliši ujetnike. 681 01:51:14,810 --> 01:51:16,687 Najdi tretjo. 682 01:51:18,230 --> 01:51:20,399 Povedali mi bodo, kaj vedo, 683 01:51:21,650 --> 01:51:24,153 sicer bom to iztrgal iz njih. 684 01:51:29,825 --> 01:51:34,872 4. DEL PRETVORNIKI 685 01:52:07,488 --> 01:52:09,573 Koliko vas je? 686 01:52:09,907 --> 01:52:11,033 Ne dovolj. 687 01:52:13,118 --> 01:52:15,370 Na ducate očividcev po Gothamu. 688 01:52:15,537 --> 01:52:18,582 Opis se ujema z osumljencem za ugrabitve v Metropolisu. 689 01:52:18,832 --> 01:52:21,752 Parademoni. –Dobro. 690 01:52:21,919 --> 01:52:25,506 Demoni so zaznali vonj Matične kocke. –V laboratoriju. 691 01:52:25,672 --> 01:52:28,008 Odpeljali so ljudi, da bi izvedeli, kaj vedo. 692 01:52:28,175 --> 01:52:30,969 Osem jih je morda še živih. –Devet. 693 01:52:32,429 --> 01:52:34,932 Nocoj so odpeljali šefa Starlabsa. 694 01:52:40,145 --> 01:52:42,689 Torej še en znanstvenik. 695 01:52:42,856 --> 01:52:45,984 Kako ga bomo našli? –Gnezdo je v bližini. 696 01:52:46,151 --> 01:52:50,239 Izdelal sem karto vseh videnj v Metropolisu, Gothamu. 697 01:52:50,405 --> 01:52:53,992 Ne vidim vzorca. Črte na karti se ne stekajo. 698 01:52:54,159 --> 01:52:58,247 Na kopnem. Te vodijo proti Strykerjevem otoku med mestoma. 699 01:52:58,413 --> 01:53:03,377 To so zračniki. Vsi vodijo v tunel v Metropolisu, ki je bil opuščen 1929. 700 01:53:03,544 --> 01:53:05,128 Gnezdo bi lahko bilo tam. 701 01:53:06,463 --> 01:53:09,716 Če gre z nami … Vsi ne moremo v tvoj avto. 702 01:53:09,883 --> 01:53:11,301 Nekaj večjega imam. 703 01:53:12,636 --> 01:53:14,263 Res misliš, da … 704 01:53:15,597 --> 01:53:19,142 Pa res izginejo. 705 01:53:20,352 --> 01:53:21,687 Neolikano. 706 01:54:00,392 --> 01:54:02,477 Blizu smo. 707 01:54:02,644 --> 01:54:04,646 Vonj sovražnika. 708 01:54:05,355 --> 01:54:08,650 Odsotnosti. Teme. 709 01:54:09,401 --> 01:54:10,444 Smrti. 710 01:54:10,777 --> 01:54:13,030 Kje smo, Alfred? –Na Strykerjevem otoku. 711 01:54:13,196 --> 01:54:17,743 Bili naj bi pod prezračevalnim stolpom za tunel. 712 01:54:18,327 --> 01:54:21,747 Poglejte na levo, videli boste stopnišče do strojnice. 713 01:54:21,955 --> 01:54:24,499 Termalna slika kaže skupino ljudi tam. 714 01:54:24,666 --> 01:54:27,302 To je. Gremo. 715 01:54:41,391 --> 01:54:43,894 Imamo načrt? 716 01:54:45,437 --> 01:54:48,065 Kdor koli? –Ne deluj sam. 717 01:54:48,857 --> 01:54:50,108 To bomo naredili skupaj. 718 01:54:59,076 --> 01:55:01,277 Slišal sem zate. 719 01:55:02,537 --> 01:55:05,874 Nisem verjel, da si resničen. –Resničen sem, kadar je koristno. 720 01:55:16,134 --> 01:55:20,263 Sit sem vašega molka. Povejte, kje je Matična kocka. 721 01:55:27,062 --> 01:55:31,525 Prosim te. Družine imamo. –Potem imate slabost. 722 01:55:31,691 --> 01:55:37,489 Stepni volk. –Ugibam, da je zlikovec. 723 01:55:37,656 --> 01:55:42,702 Prav ugibaš. –Zdaj resnično pogrešam Supermana. 724 01:55:42,869 --> 01:55:45,038 Pojdite na drugo stran. 725 01:55:45,205 --> 01:55:47,207 Obkolili jih bomo in presenetili. 726 01:55:51,753 --> 01:55:55,507 Bil si v bližini Matične kocke. Dišiš po njej. 727 01:55:55,674 --> 01:55:59,135 Ne vem, o čem govoriš. –Kje je? –Pusti ga! 728 01:55:59,302 --> 01:56:01,555 Ne ve, kje je. 729 01:56:05,141 --> 01:56:06,935 Počakaj, prosim! 730 01:56:12,107 --> 01:56:15,235 Tudi ti dišiš po njej, ampak močneje. 731 01:56:15,610 --> 01:56:19,739 Prej bom umrl, kot povedal. –Umrl boš, če ne poveš. 732 01:56:20,156 --> 01:56:21,199 Ne! 733 01:56:30,500 --> 01:56:33,003 Victor. –Ubijte oba. 734 01:56:37,465 --> 01:56:41,553 Amazonka. Nisi kot tvoje sestre. 735 01:56:41,720 --> 01:56:42,971 Močnejša si. 736 01:57:13,918 --> 01:57:15,545 Amazonka. 737 01:57:18,590 --> 01:57:22,552 Stoj! Ta bo moja. 738 01:57:24,512 --> 01:57:26,931 Nikomur ne pripadam. 739 01:57:40,945 --> 01:57:42,989 Družba, tole ni skupaj. 740 01:57:49,996 --> 01:57:51,164 Pomagaj odpeljati ljudi ven. 741 01:57:51,331 --> 01:57:53,333 Poskrbel bom, da mi bodo stvori sledili. 742 01:58:03,426 --> 01:58:04,844 Vsi ven! 743 01:58:13,603 --> 01:58:15,105 Malo hitreje. 744 01:58:17,482 --> 01:58:21,444 Si dobro? –Ja. –Vse je pod nadzorom. Kar naprej. 745 01:58:23,488 --> 01:58:24,531 Sem. 746 01:59:00,817 --> 01:59:04,195 Energija se razpršuje. Moja rokavica je delovala! 747 01:59:05,154 --> 01:59:06,406 Kasneje proslavljaj, Alfred. 748 01:59:06,489 --> 01:59:09,701 Potrebujem Nočnega pajka. –Mislil sem, da ne boste prosili. 749 01:59:09,826 --> 01:59:11,953 Prihaja. Začenjam daljinsko upravljanje. 750 01:59:42,108 --> 01:59:44,694 Hvala, Alfred. –Malenkost. 751 02:00:07,425 --> 02:00:08,468 Ne! 752 02:00:16,192 --> 02:00:17,952 Na varnem so. Nazaj v tunel. 753 02:00:18,019 --> 02:00:21,105 Tunel. Stvori, zlikovec, mečevalka. 754 02:00:32,909 --> 02:00:34,285 Jaz sem na vrsti. 755 02:01:56,659 --> 02:02:00,746 Kritična okvara vseh sistemov. Ste dobro, gospod Wayne? 756 02:02:00,913 --> 02:02:02,248 Ste dobro? 757 02:02:12,633 --> 02:02:16,137 V sebi imaš kri starih bogov. 758 02:02:30,610 --> 02:02:31,652 Si dobro? 759 02:02:33,446 --> 02:02:35,072 Nisem bil prepričan, da boš prišel. 760 02:02:36,115 --> 02:02:37,408 Moj oče si. 761 02:02:40,912 --> 02:02:41,954 Pojdi. 762 02:02:55,551 --> 02:02:56,594 Ne! 763 02:03:42,056 --> 02:03:44,392 Sprosti se, Alfred. Prevzel bom. 764 02:03:46,602 --> 02:03:47,812 Vas poznam? 765 02:04:18,717 --> 02:04:20,594 Kje sva zdaj? 766 02:04:20,719 --> 02:04:22,012 Pod gothamskim pristaniščem. 767 02:05:00,718 --> 02:05:02,011 Kdo je to? 768 02:05:27,328 --> 02:05:28,495 Pridi. 769 02:05:33,626 --> 02:05:35,435 Diana, skoči gor! 770 02:06:36,730 --> 02:06:38,232 Kaj je? 771 02:06:46,031 --> 02:06:47,449 Pokaži mi. 772 02:07:26,613 --> 02:07:28,640 Tukaj je. 773 02:07:28,991 --> 02:07:31,952 Na tem svetu. 774 02:08:05,694 --> 02:08:08,822 V karanteni boste zaradi morebitnih tujih mikrobov. 775 02:08:08,989 --> 02:08:13,619 Vladni protokoli zahtevajo … –Poznam jih. Jaz sem jih napisal. 776 02:08:18,165 --> 02:08:22,753 Poklicala ga je. Matična kocka. Tista, ki jo že ima. 777 02:08:23,086 --> 02:08:26,131 Ima dve. Vzel je kocko iz Atlantide. 778 02:08:26,298 --> 02:08:29,927 Zdaj potrebuje le še kocko človeštva. –Če je že nima. 779 02:08:33,597 --> 02:08:35,015 Nima je. 780 02:08:38,227 --> 02:08:39,394 Jaz jo imam. 781 02:08:49,947 --> 02:08:53,450 Si dokončal osvajanje? –Ne še, DeSaad. 782 02:08:53,617 --> 02:08:57,704 Zakaj si me potem poklical? –Novice imam. 783 02:08:57,871 --> 02:09:00,832 Preden je mogočni Darkseid zasedel prestol, 784 02:09:00,999 --> 02:09:05,462 je v univerzumu iskal najmogočnejše orožje. 785 02:09:06,088 --> 02:09:08,256 Protiživljenjsko enačbo. 786 02:09:08,423 --> 02:09:13,095 Ključ do nadzora nad življenjem in voljo v multivesolju. 787 02:09:13,261 --> 02:09:16,348 Našel jo je skrito na primitivnem planetu, a prej … 788 02:09:16,515 --> 02:09:19,309 Zgodba o kljubovanju je dobro znana. 789 02:09:19,476 --> 02:09:24,189 Našel sem primitivni planet. Svet, ki se je uprl. 790 02:09:24,356 --> 02:09:26,393 To je Zemlja. 791 02:09:26,400 --> 02:09:32,656 Protiživljenjska enačba je vklesana v površino tega sveta. 792 02:09:36,326 --> 02:09:38,954 Si prepričan? –Videl sem jo. 793 02:09:39,121 --> 02:09:42,541 Videl sem na lastne oči. 794 02:09:43,583 --> 02:09:45,669 Videl sem jo. 795 02:10:25,876 --> 02:10:27,461 Gospodar. 796 02:10:29,004 --> 02:10:32,549 O, Stepni volk. 797 02:10:33,216 --> 02:10:36,503 Gospodar, vaš ponižni sluga sem. 798 02:10:37,304 --> 02:10:42,576 Je mogoče, da si jo ti našel? –Sem, mogočni. 799 02:10:43,226 --> 02:10:46,188 Izgubljeni svet je Zemlja. 800 02:10:46,354 --> 02:10:49,357 Protiživljenje je tukaj. 801 02:10:50,692 --> 02:10:53,987 Če iščeš odrešitev, najdi tretjo kocko, 802 02:10:54,154 --> 02:10:57,240 sinhroniziraj Enost, in ko bo ta svet požgan, 803 02:10:57,407 --> 02:11:00,535 bom prišel po svojo veliko nagrado. 804 02:11:01,495 --> 02:11:03,705 Prišel boš na Zemljo? 805 02:11:04,748 --> 02:11:10,670 100.000 svetov sem spremenil v prah, ko sem iskal protiživljenje. 806 02:11:10,837 --> 02:11:14,049 In tiste, ki so me oropali slave. 807 02:11:14,216 --> 02:11:19,971 Teptal bom njihove kosti in užival v soju protiživljenja. 808 02:11:20,138 --> 02:11:26,120 In vse, kar obstaja, bo moje. 809 02:11:29,898 --> 02:11:33,818 Tako bo, gospodar. 810 02:11:38,031 --> 02:11:39,699 Super. 811 02:11:39,866 --> 02:11:42,410 Od zunaj se zdi, da je stavba zapuščena. 812 02:11:46,164 --> 02:11:47,916 Leteti hoče. 813 02:11:49,125 --> 02:11:53,296 Pogovarjaš se s stroji? –Govorim z umetno inteligenco. 814 02:11:53,380 --> 02:11:56,424 Ta pravi, da ne more leteti zaradi težave s programjem, 815 02:11:56,508 --> 02:11:59,010 a lahko ga hitro popravim. 816 02:12:08,228 --> 02:12:10,438 V pretoku podatkov je temna lisa. 817 02:12:10,772 --> 02:12:13,024 Zaznal sem drugi dve kocki. 818 02:12:13,191 --> 02:12:16,486 Vem, da sta budni, toda ne vidim, kje sta. 819 02:12:16,653 --> 02:12:18,863 Ne moremo napasti. Ne vemo, kje je baza. 820 02:12:19,030 --> 02:12:24,286 Tudi če bi vedeli, nikoli nisem videla tako močnega bitja, kot je Stepni volk. 821 02:12:26,496 --> 02:12:29,624 Mogoče eno. –Supermana. 822 02:12:30,542 --> 02:12:34,587 Dokler tretja kocka spi, je ne morejo videti, le zaznavajo jo. 823 02:12:34,754 --> 02:12:36,798 Moramo naprej, da nas ne morejo dohiteti. 824 02:12:36,965 --> 02:12:40,135 Ne. To je strategija za počasnejši poraz, ne za zmago. 825 02:12:40,760 --> 02:12:43,263 Mar ne obstajajo metalci plamenov? 826 02:12:43,638 --> 02:12:46,975 Zakaj je preprosto ne uničimo? –Ogenj ne uniči kock. 827 02:12:47,142 --> 02:12:48,768 Neznana oblika snovi so. 828 02:12:48,852 --> 02:12:52,522 Obožujejo vročino. Absorbirajo jo in hranijo v jedru. 829 02:12:52,689 --> 02:12:54,816 Veliko veš o teh kockah. 830 02:12:55,275 --> 02:12:58,528 Človek se zamisli. –Kje si našel kocko, Victor? 831 02:12:59,487 --> 02:13:02,699 Namiguješ na kaj? –Samo pravim. 832 02:13:03,199 --> 02:13:05,452 Kako naj vemo, da ne delaš zanje? 833 02:13:07,037 --> 02:13:11,249 To je dolga zgodba. –Se ti kam mudi? 834 02:13:18,465 --> 02:13:22,302 Nacisti so našli kocko ob koncu 2. svetovne vojne, 835 02:13:22,469 --> 02:13:25,513 zakopano pod italijanskim samostanom. 836 02:13:25,680 --> 02:13:28,391 Zavezniki so jo zasegli na poti k Hitlerju. 837 02:13:28,475 --> 02:13:30,435 Leta 1944 so jo prinesli v ZDA. 838 02:13:31,019 --> 02:13:34,564 Neznani predmet 6–1–9–8–2. 839 02:13:35,440 --> 02:13:38,902 Na njej se je 70 let nabiral prah v arhivih Pentagona, 840 02:13:39,444 --> 02:13:42,655 dokler MO ni začelo preučevati Supermanove ladje. 841 02:13:44,199 --> 02:13:50,538 Raziskovalec Starlaba je našel povezavo med ladjo in 6–1–9–8–2. 842 02:13:51,414 --> 02:13:54,250 Razumel je, da je oboje nezemeljska tehnologija. 843 02:13:54,918 --> 02:13:56,503 Drugačne civilizacije, 844 02:13:57,086 --> 02:13:59,214 podobne lastnosti. 845 02:14:00,548 --> 02:14:03,301 Čeprav je kocka spala tisoče let, 846 02:14:03,968 --> 02:14:07,263 je raziskovalec razvil teorijo, kako jo prebuditi. 847 02:14:07,430 --> 02:14:09,182 In jo je. 848 02:14:11,643 --> 02:14:12,685 Potem … 849 02:14:14,521 --> 02:14:16,523 Doživel sem nesrečo, v kateri bi moral umreti. 850 02:14:17,857 --> 02:14:21,069 Iz obupa ali norosti 851 02:14:21,236 --> 02:14:24,113 je raziskovalec izkoristil moč Matične kocke. 852 02:14:39,754 --> 02:14:44,133 Sprostil je nezemeljsko tehnologijo, ki je ni docela razumel. 853 02:14:44,842 --> 02:14:47,220 To moč je uporabil, da bi me ohranil pri življenju. 854 02:14:50,807 --> 02:14:52,600 Življenje, 855 02:14:52,934 --> 02:14:54,894 toda spremenjeno v tole. 856 02:14:57,689 --> 02:14:59,983 Kocka je spet zaspala. 857 02:15:00,900 --> 02:15:02,568 Nikoli je ni vrnil. 858 02:15:05,196 --> 02:15:07,240 Ta raziskovalec je bil Silas Stone. 859 02:15:08,950 --> 02:15:10,618 Moj oče. 860 02:15:13,913 --> 02:15:15,581 Trenutek. 861 02:15:15,748 --> 02:15:19,127 Oče ti je rešil življenje z eno teh stvari? 862 02:15:19,294 --> 02:15:24,048 Niso to morilski stroji? –Pretvorniki so. 863 02:15:24,215 --> 02:15:29,387 Kocke ne delujejo v smislu celjenja ali ubijanja, življenja ali smrti. 864 02:15:29,554 --> 02:15:33,558 Preurejajo snov po volji gospodarjev. Regenerirajo, obnavljajo. 865 02:15:33,725 --> 02:15:35,143 Obnavljajo? 866 02:15:35,310 --> 02:15:38,730 Kocka ima moč, da obnovi prejšnje povezave delcev. 867 02:15:38,896 --> 02:15:42,233 Ker se delci in snov ne morejo ustvariti ali uničiti, 868 02:15:42,400 --> 02:15:44,152 se njihov odnos zgolj preoblikuje. 869 02:15:44,319 --> 02:15:47,071 Ko požgeš hišo, delci še vedno obstajajo. 870 02:15:47,238 --> 02:15:49,699 Delci hiše postanejo delci dima. 871 02:15:49,866 --> 02:15:53,911 Vsak, ki ima vžigalice, lahko hišo spremeni v dim. 872 02:15:55,955 --> 02:16:00,084 Toda Matična kocka … –Spremeni dim spet v hišo. 873 02:16:06,090 --> 02:16:08,593 Vem, da v tem trenutku vsi mislimo isto. 874 02:16:10,053 --> 02:16:12,805 Kdo bo povedal? Jaz ne. 875 02:16:39,832 --> 02:16:42,835 Kdo je? –Martha. 876 02:16:47,548 --> 02:16:48,800 Živjo. 877 02:16:50,676 --> 02:16:52,053 Živjo. 878 02:17:01,187 --> 02:17:06,192 Končno sem šla na 'Daily Planet' po Clarkove stvari. 879 02:17:07,693 --> 02:17:10,988 Ne vem zakaj, nimam jih kam dati. 880 02:17:13,783 --> 02:17:15,409 Izgubila sem kmetijo. 881 02:17:17,036 --> 02:17:19,831 Zamujala sem s plačili. 882 02:17:20,540 --> 02:17:24,418 Hiša je itak prevelika zame. 883 02:17:24,961 --> 02:17:29,882 Vedno si lahko tukaj, dokler boš želela. 884 02:17:31,092 --> 02:17:33,719 Hvala, Lois. Prijazna si. 885 02:17:35,388 --> 02:17:39,225 Našla sem majhno stanovanje, ki mi ustreza, zraven okrepčevalnice. 886 02:17:39,725 --> 02:17:41,102 Nisem prišla po pomoč. 887 02:17:42,270 --> 02:17:44,146 Prišla sem, ker … 888 02:17:44,981 --> 02:17:47,942 G. Perry mi je povedal, 889 02:17:48,859 --> 02:17:51,779 da od Clarkove smrti ne delaš. 890 02:17:56,576 --> 02:17:58,202 Ne morem. 891 02:18:05,084 --> 02:18:07,420 Ves svet žaluje. 892 02:18:09,046 --> 02:18:11,465 Objokujejo simbol. 893 02:18:11,632 --> 02:18:15,428 Kamor koli grem in pogledam, vidim tisti S. 894 02:18:16,554 --> 02:18:20,933 Slišim, kaj govorijo. Govorijo, kot da so ga poznali. 895 02:18:21,767 --> 02:18:24,020 Ampak niso poznali Clarka. 896 02:18:25,563 --> 02:18:27,898 Ne morem jih ustaviti, 897 02:18:28,065 --> 02:18:32,361 jih pogledati in reči, kako ponosna sem na sina. 898 02:18:34,363 --> 02:18:39,452 Samo ti veš. In čutiš, kar čutim jaz. 899 02:18:40,786 --> 02:18:43,748 Poleg žalosti me teži skrivnost. 900 02:18:46,917 --> 02:18:50,212 Prišla sem, ker sem hotela … 901 02:18:50,379 --> 02:18:52,381 Hotela sem videti tebe. 902 02:18:53,632 --> 02:18:57,595 In ti povedati, da razumem. 903 02:18:59,555 --> 02:19:00,598 Jaz … 904 02:19:01,891 --> 02:19:05,436 Nikoli ne bom ljubila nikogar, kot ljubim tvojega sina. 905 02:19:09,190 --> 02:19:11,192 Pogrešam ga. 906 02:19:12,359 --> 02:19:14,570 Silno ga pogrešam. 907 02:19:21,285 --> 02:19:22,953 Jaz tudi, ljubica. 908 02:19:27,541 --> 02:19:32,421 Martha, če kar koli potrebuješ, tukaj sem. 909 02:19:36,008 --> 02:19:38,594 Nekaj lahko narediš zame. 910 02:19:41,013 --> 02:19:43,265 Začni spet živeti. 911 02:20:23,305 --> 02:20:26,100 Svet potrebuje tudi tebe, Lois. 912 02:20:29,895 --> 02:20:31,063 Mrtvi so mrtvi. 913 02:20:31,397 --> 02:20:34,859 Kocka je oživila Victorja. –Victor ni bil mrtev. 914 02:20:35,025 --> 02:20:39,864 Življenje je ali enka ali ničla. Biti ali ne biti. Ne oboje. 915 02:20:39,947 --> 02:20:42,825 Znaš upravljati to kocko, Victor? –Seveda. 916 02:20:42,908 --> 02:20:45,578 A ne vemo dovolj o biologiji Kriptoncev. 917 02:20:45,744 --> 02:20:47,872 Nemogoče je vedeti, kaj se bo zgodilo. 918 02:20:49,915 --> 02:20:51,041 Že, toda … 919 02:20:51,208 --> 02:20:54,837 Moramo poskusiti. Kajne? Moramo. Kaj lahko izgubimo? 920 02:20:55,462 --> 02:20:59,258 Ne moremo poskusiti, če ne aktiviramo kocke. 921 02:20:59,425 --> 02:21:00,884 Takoj ko se prebudi … 922 02:21:01,051 --> 02:21:06,140 Jo bo sovražnik videl, prišel, aktiviral Enost. Konec. 923 02:21:06,307 --> 02:21:11,020 Izgubimo lahko ves planet proti morilskim nezemljanom. 924 02:21:11,186 --> 02:21:15,524 Tudi če bi se lahko Superman vrnil, kdo jamči, da bi jih premagal? 925 02:21:15,691 --> 02:21:19,612 Matična kocka. Victorjev oče jo je aktiviral 926 02:21:19,695 --> 02:21:23,032 pred dobrim letom, ko je bil Superman še živ. 927 02:21:23,198 --> 02:21:26,619 Ni priklicala Stepnega volka. Nobena kocka ga ni. Dokler … 928 02:21:26,785 --> 02:21:31,457 Dokler ni Superman umrl. –Ne, dokler ni umrl Superman. 929 02:21:31,624 --> 02:21:36,545 Torej so se ga bali? –Ja. Bali so se ga. 930 02:21:39,465 --> 02:21:41,258 To je edina možnost. 931 02:21:42,926 --> 02:21:46,680 Članov je šest, ne pet. Brez njega nas ni. 932 02:21:56,648 --> 02:22:01,695 5. DEL VSI KRALJEVI KONJI 933 02:22:03,072 --> 02:22:05,074 Tole črtaj s seznama. 934 02:22:05,240 --> 02:22:08,994 Izkopati Supermana iz groba. Odkljukano. 935 02:22:10,996 --> 02:22:13,832 Veš, da bi lahko opravili v nanosekundi? 936 02:22:14,166 --> 02:22:15,542 Lahko bi. 937 02:22:23,092 --> 02:22:24,718 Bil je moj junak. 938 02:22:27,346 --> 02:22:28,555 Dobro. 939 02:22:32,184 --> 02:22:35,229 Amazonka sodeluje z Atlantidcem. 940 02:22:35,395 --> 02:22:36,647 Napol Atlantidcem. 941 02:22:38,524 --> 02:22:41,276 Koliko tisočletij je, odkar sta se najini ljudstvi pogovarjali? 942 02:22:41,944 --> 02:22:44,822 Ne vem. S svojim si nisem blizu. 943 02:22:46,031 --> 02:22:48,742 Atlantidce sovražim enako kot jih Amazonke. 944 02:22:48,909 --> 02:22:50,953 Sovraštvo je jalovo. 945 02:22:54,081 --> 02:22:55,415 Ja. 946 02:22:56,708 --> 02:22:58,293 Ne, hvala. 947 02:23:02,798 --> 02:23:05,926 Oče mi je povedal o atlantidskem pregovoru: 948 02:23:07,553 --> 02:23:09,847 'Nihče se ne vrne od mrtvih.' 949 02:23:10,013 --> 02:23:12,850 'Ne da bi v zameno dali drugega.' 950 02:23:14,893 --> 02:23:16,478 Me imamo isti pregovor. 951 02:23:19,106 --> 02:23:20,440 Zanimivo. 952 02:23:20,941 --> 02:23:22,818 Čudežna ženska. 953 02:23:24,361 --> 02:23:28,156 Misliš, da bi se ogrela z mlajšega tipa? 954 02:23:28,532 --> 02:23:31,118 Stara je 5000 let, Barry. 955 02:23:32,995 --> 02:23:34,830 Vsak tip je mlajši. 956 02:23:36,832 --> 02:23:37,875 Ježeš. 957 02:23:39,418 --> 02:23:41,128 Kristus. 958 02:23:44,464 --> 02:23:46,091 Prekleto … 959 02:23:47,467 --> 02:23:48,510 Kaj sreče? 960 02:23:48,635 --> 02:23:52,639 Če mislite možnost, da danes poletimo, 961 02:23:53,140 --> 02:23:55,142 potem pa ne. Ni sreče. 962 02:23:56,018 --> 02:24:00,314 Ni važno. Truplo bomo odnesli v kriptonsko ladjo, 963 02:24:00,397 --> 02:24:04,109 ki je organski računalnik. Lahko neposredno komunicira z Matično kocko. 964 02:24:04,192 --> 02:24:06,653 Kaj? Kot je z Lexom Luthorjem? 965 02:24:06,820 --> 02:24:07,863 Nekaj takega. 966 02:24:08,030 --> 02:24:11,867 Le kaj bi lahko šlo po zlu? 967 02:24:18,498 --> 02:24:20,000 Gospod Wayne … 968 02:24:22,085 --> 02:24:23,295 Uspelo vam je! 969 02:24:23,670 --> 02:24:26,965 Sestavili ste ekipo za boj v tej vojni. 970 02:24:27,257 --> 02:24:29,468 Izpolnili ste obljubo. 971 02:24:30,552 --> 02:24:33,972 Ampak ta poskus … 972 02:24:34,389 --> 02:24:36,767 Krivda vam je zameglila razum. 973 02:24:37,517 --> 02:24:39,770 Ne vsi kraljevi konji niti vsi kraljevi možje … 974 02:24:39,936 --> 02:24:45,025 Alfred, vsaj enkrat se zanašam na vero in ne na razum. 975 02:24:45,817 --> 02:24:52,282 A če se začnete igrati s to kocko, je lahko konec vsega. 976 02:24:52,449 --> 02:24:55,160 Kako veste, da je vaša ekipa dovolj močna? 977 02:24:55,577 --> 02:24:57,788 Če ne morete premagati napadalnega bika, 978 02:24:57,871 --> 02:24:59,790 mu ne mahate z redečim ogrinjalom. 979 02:24:59,956 --> 02:25:03,877 Pač, če je rdeče ogrinjalo tole. To rdeče ogrinjalo udari nazaj. 980 02:25:18,600 --> 02:25:19,768 Dobro. 981 02:25:26,733 --> 02:25:30,904 Prav ste imeli, dr. Stone. Izvidi so negativni. Vsi ste čisti. 982 02:25:31,071 --> 02:25:33,657 Za vsak primer smo očistili celoten objekt. 983 02:25:33,824 --> 02:25:36,576 Hvala, Thomas. Lahko grem? –Seveda. 984 02:25:40,414 --> 02:25:41,873 Hvala. –Poslušajte. 985 02:25:42,040 --> 02:25:46,211 Čisti ste. Vzemite stvari. Če potrebujete zdravniško pomoč … 986 02:25:46,378 --> 02:25:50,048 Arthur, tvoje mnenje. Kaj je manj neumno. Možnost A? 987 02:25:50,215 --> 02:25:51,466 Zagotovo ne A. –Prav. 988 02:25:51,633 --> 02:25:54,761 Ali B? 989 02:25:56,388 --> 02:25:57,639 Mi spet pokažeš A? 990 02:26:03,270 --> 02:26:06,398 Dobro. Oblecimo se. 991 02:26:08,525 --> 02:26:10,485 Jaz sem vedno oblečen. 992 02:26:37,762 --> 02:26:40,056 Izkaznica? –Izkaznica. 993 02:26:43,226 --> 02:26:44,352 Aj, aj. 994 02:26:46,688 --> 02:26:47,898 'Aj, aj'? 995 02:27:11,129 --> 02:27:12,464 V redu. 996 02:27:12,631 --> 02:27:14,716 'V redu?' Saj res, v redu! 997 02:27:21,681 --> 02:27:22,766 Doktor! 998 02:27:22,849 --> 02:27:25,810 Izpustili so te iz karantene. –Ja, končno sem jim dopovedal. 999 02:27:25,894 --> 02:27:29,189 Poglejva, kako sva napredovala z elektronskim laserjem. 1000 02:27:29,356 --> 02:27:32,233 Dosegla sva velik napredek. Naj ti pokažem. 1001 02:27:46,790 --> 02:27:49,292 Victor, izprazni stavbo. 1002 02:27:49,626 --> 02:27:50,877 Že storjeno. 1003 02:27:55,090 --> 02:27:57,217 Rdeča koda. Kontaminacija. 1004 02:27:57,384 --> 02:27:58,551 BIOHAZARD 1005 02:27:58,718 --> 02:28:01,179 Takojšnja evakuacija osebja. 1006 02:28:02,222 --> 02:28:03,390 Biohazard, rdeča 5. 1007 02:28:03,556 --> 02:28:06,017 Senzor zaznava mikrob tujega izvora. 1008 02:28:06,101 --> 02:28:09,979 Mikrob tujega izvora? To nima smisla. Gotovo je lažni preplah. 1009 02:28:10,063 --> 02:28:13,733 Zaprite vse. Pojdimo. –Pravkar smo vse očistili. Lažni preplah. –Pojdiva. 1010 02:28:13,817 --> 02:28:18,154 Pomisli malo. –Popolna evakuacija! Vsi ven! 1011 02:28:18,321 --> 02:28:20,240 Počakaj! 1012 02:28:20,323 --> 02:28:23,451 Ostanite mirni in pojdite proti najbližjemu izhodu. 1013 02:28:29,541 --> 02:28:31,251 Vse osebje, pozor. 1014 02:28:31,418 --> 02:28:34,212 Pojdi! Vsi ven! Gremo, hitro. 1015 02:28:34,379 --> 02:28:37,674 Naprej. Pojdite! Vsi ven, hitro! 1016 02:28:59,070 --> 02:29:00,697 To! Uspelo je! 1017 02:29:01,072 --> 02:29:03,741 Poveljnik, tukaj dr. Silas Stone. Me slišite? 1018 02:29:03,908 --> 02:29:06,369 Povejte, dr. Stone. –To je lažni preplah. 1019 02:29:06,536 --> 02:29:09,706 Nekdo je vdrl v sistem. Opozoriti moramo … 1020 02:29:19,048 --> 02:29:20,466 Victor. 1021 02:29:22,218 --> 02:29:24,387 Dr. Stone, ste tam? Ne slišim. 1022 02:29:25,430 --> 02:29:27,807 Zmotil sem se. Alarm je pravi. 1023 02:29:27,974 --> 02:29:32,478 Vsi ven. In nihče se ne sme vrniti brez mojega dovoljenja. 1024 02:29:32,645 --> 02:29:34,147 Razumem, gospod. 1025 02:29:44,157 --> 02:29:46,951 Spravi civiliste ven! –Gremo, gremo! 1026 02:29:51,289 --> 02:29:54,417 So vsi zunaj? –Mislim, da so. –Vsi? –Ja. 1027 02:30:27,033 --> 02:30:28,284 Semkaj. 1028 02:30:38,878 --> 02:30:40,838 Ve, da je on tukaj. 1029 02:30:42,715 --> 02:30:44,175 To pa je močno. 1030 02:30:48,471 --> 02:30:50,348 Osupljivo je. 1031 02:30:51,182 --> 02:30:54,435 To je noro. –Kaj? Zdaj je noro? 1032 02:30:54,602 --> 02:30:57,146 Upam, da vidva norca vesta, kaj počneta. 1033 02:32:12,722 --> 02:32:16,142 TEST NOSEČNOSTI 1034 02:33:22,959 --> 02:33:24,794 Sistemi se vključujejo. 1035 02:33:28,339 --> 02:33:31,968 Dobrodošel, Victor. Bi rad prevzel? 1036 02:33:32,134 --> 02:33:33,177 Notri sem. 1037 02:33:42,269 --> 02:33:44,605 Ladja pravi, da je Matična kocka sovražna. 1038 02:33:44,772 --> 02:33:48,234 Lahko povozim varnostne protokole, a ni časa za popravilo okvar, 1039 02:33:48,401 --> 02:33:51,654 ki jih je valovanje Luthorjeve energije povzročilo na kondenzatorjih. –Prevedi. 1040 02:33:52,154 --> 02:33:55,116 Ni dovolj naboja za prebujenje kocke. 1041 02:33:55,199 --> 02:33:56,617 Mogoče bo meni uspelo. 1042 02:33:58,911 --> 02:34:00,871 Morda jo lahko zaženem s kabli. 1043 02:34:01,038 --> 02:34:04,250 Nočem kršiti pravila, a ko se približam svetlobni hitrosti … 1044 02:34:04,333 --> 02:34:08,587 Času se zgodijo nore stvari, a če to naredim, ustvarim ogromno elektrike. 1045 02:34:08,754 --> 02:34:12,842 Ob zadostni razdalji lahko prevajam močan električni tok. 1046 02:34:13,009 --> 02:34:17,346 Lahko bi prebudil kocko, če to še vedno želimo. 1047 02:34:17,513 --> 02:34:18,931 Ja. Naredi to. 1048 02:34:23,769 --> 02:34:25,980 Zdravo, gdč. Lane. –'Jutro. 1049 02:34:26,147 --> 02:34:28,107 Nisem si mislil, da boš prišla. 1050 02:34:28,691 --> 02:34:30,484 Še zadnjič. 1051 02:34:47,084 --> 02:34:50,546 Vidim motorje. To je gotovo konec linije. 1052 02:34:51,046 --> 02:34:52,590 Na položaju sem. 1053 02:34:55,009 --> 02:34:57,428 Pripravljena za začetek odštevanja. 1054 02:34:57,553 --> 02:34:59,180 Matična kocka je pripravljena. 1055 02:35:18,532 --> 02:35:20,618 Ladja me roti, naj ne zbudim kocke. 1056 02:35:20,701 --> 02:35:22,495 Dejanje je nepreklicno. –Boji se. 1057 02:35:22,661 --> 02:35:25,664 Ve, da bo Stepni volk prišel ponjo. –To že vemo. Nadaljuj. 1058 02:35:25,998 --> 02:35:30,169 Močno odsvetujem aktiviranje. –Barry, začenjam odštevanje. 1059 02:35:30,336 --> 02:35:32,046 Dejanje je nepreklicno. 1060 02:35:32,296 --> 02:35:34,215 Pet … –Pet … 1061 02:35:34,340 --> 02:35:36,592 To ni pametno. –Ne. Nadaljuj. 1062 02:35:36,884 --> 02:35:39,053 Štiri … –Štiri. –Štiri. 1063 02:35:40,137 --> 02:35:42,056 Takoj moramo prekiniti. –Opravi. 1064 02:35:42,389 --> 02:35:44,475 Tri. –Tri … –Tri. 1065 02:35:44,642 --> 02:35:46,560 Dve. 1066 02:35:46,727 --> 02:35:48,604 Dve. –Ta pot je nepreklicna. 1067 02:35:48,771 --> 02:35:50,189 Ena. –Ena. 1068 02:35:50,773 --> 02:35:53,567 To dejanje je nepreklicno. 1069 02:37:14,982 --> 02:37:17,943 LIGA PRAVIČNIH 1070 02:37:22,489 --> 02:37:24,074 Victor? –Ne. 1071 02:37:25,117 --> 02:37:26,160 Naprej? 1072 02:38:56,667 --> 02:38:59,711 Prihodnost se je uveljavila v sedanjosti. 1073 02:39:00,254 --> 02:39:01,296 Dol! 1074 02:40:17,414 --> 02:40:22,419 ČE IŠČETE NJEGOV SPOMENIK, SE OZRITE OKOLI SEBE 1075 02:40:45,400 --> 02:40:46,943 Vrnil se je. 1076 02:41:13,970 --> 02:41:16,681 Nekaj je narobe. Skenira nas. 1077 02:41:18,809 --> 02:41:20,227 Kaj? 1078 02:41:35,408 --> 02:41:38,578 Victor? Victor? 1079 02:41:40,831 --> 02:41:44,376 Sranje. –Kaj počneš? –To je moj obrambni sistem. 1080 02:41:44,543 --> 02:41:46,920 Zaznava nevarnost. –Victor, ne! 1081 02:41:47,087 --> 02:41:48,922 Ne morem ga nadzorovati. –Ne! 1082 02:42:01,351 --> 02:42:02,519 Kal–El, ne! 1083 02:42:10,902 --> 02:42:12,862 Zmeden je. Ne ve, kdo je. 1084 02:42:20,036 --> 02:42:22,664 Arthur, obrzdati ga moramo. 1085 02:42:53,236 --> 02:42:56,865 Kal–El, poslednji sin Kriptona. 1086 02:42:57,949 --> 02:43:00,368 Spomni se, kdo si. 1087 02:43:01,786 --> 02:43:03,621 Povej mi, kdo si … 1088 02:44:38,007 --> 02:44:39,050 Gremo! 1089 02:44:48,268 --> 02:44:50,103 Raje odidi. 1090 02:44:53,189 --> 02:44:56,818 Si dobro? –Ja. –Vstani. Pojdi v kritje. 1091 02:45:49,245 --> 02:45:51,289 Prosim, ne sili me k temu. 1092 02:46:23,988 --> 02:46:25,114 Clark. 1093 02:46:26,199 --> 02:46:27,367 Clark, ne. 1094 02:46:38,961 --> 02:46:40,004 Clark. 1095 02:46:40,338 --> 02:46:41,506 Ne. 1096 02:46:42,340 --> 02:46:44,092 Ta svet te potrebuje. 1097 02:46:49,389 --> 02:46:50,431 Clark. 1098 02:46:50,681 --> 02:46:51,933 Clark. 1099 02:46:52,266 --> 02:46:54,060 Ne streljajte! 1100 02:46:55,645 --> 02:46:56,771 Clark. 1101 02:47:00,149 --> 02:47:01,526 Prosim. 1102 02:47:35,768 --> 02:47:36,894 Prosim te. 1103 02:47:48,114 --> 02:47:49,282 Prosim. 1104 02:47:50,032 --> 02:47:51,826 Kar pojdiva. 1105 02:47:52,285 --> 02:47:53,327 Ja. 1106 02:47:54,161 --> 02:47:55,454 Pojdiva. 1107 02:48:28,029 --> 02:48:30,364 Žal mi je. 1108 02:48:39,540 --> 02:48:40,583 V kritje! 1109 02:48:40,666 --> 02:48:43,169 Prihaja. –Matična kocka. 1110 02:48:43,336 --> 02:48:44,378 Kje je? 1111 02:48:55,097 --> 02:48:56,307 Daj. 1112 02:48:57,224 --> 02:48:58,517 Daj. 1113 02:49:24,043 --> 02:49:27,088 Pozor, zaznana varnostna kršitev. 1114 02:49:27,672 --> 02:49:29,840 Sektor 4, stopnja 3. 1115 02:49:30,007 --> 02:49:32,802 Takoj izpeljite postopke zapiranja. 1116 02:50:01,372 --> 02:50:02,957 Daj mi Matično kocko. 1117 02:50:16,137 --> 02:50:17,555 Ne, ne, ne. 1118 02:50:20,099 --> 02:50:21,809 Oče, počakaj. Ne! 1119 02:51:02,141 --> 02:51:05,019 Začenja se konec. 1120 02:51:10,774 --> 02:51:12,067 Victor? 1121 02:51:14,612 --> 02:51:17,740 Vic … Victor. Si v redu? Pridi. 1122 02:51:23,746 --> 02:51:24,914 Victor? 1123 02:51:26,040 --> 02:51:27,499 Mrtev je. 1124 02:51:27,666 --> 02:51:28,709 Kaj? 1125 02:51:29,752 --> 02:51:30,961 Moj oče. 1126 02:51:32,421 --> 02:51:35,382 Nisem ga rešil. Nisem mogel. 1127 02:51:36,175 --> 02:51:37,468 Mojbog. 1128 02:51:44,391 --> 02:51:46,310 Njegov oče je umrl zaradi nas. 1129 02:51:46,477 --> 02:51:49,939 Rekel sem, da bujenje kocke ni pametno. –Ideja ni bila slaba. 1130 02:51:50,022 --> 02:51:52,358 Potrebovali smo Supermana. Še vedno ga. 1131 02:51:52,524 --> 02:51:54,818 Kar koli se je že vrnilo, ni Superman. 1132 02:51:54,985 --> 02:51:57,988 Telo in moči že, ampak to ni on. 1133 02:51:58,155 --> 02:51:59,782 On je. 1134 02:51:59,949 --> 02:52:02,076 Prepoznal je Lois Lane. 1135 02:52:02,451 --> 02:52:04,370 Koga? –Žensko, ki jo ljubi. 1136 02:52:04,745 --> 02:52:06,747 Spominja se je. –Ne. 1137 02:52:07,081 --> 02:52:10,626 Šel je k njej, ker se ga ni bala. Temu se reče nagon, Diana. 1138 02:52:18,050 --> 02:52:19,885 Kam je šel Stepni volk? 1139 02:52:20,052 --> 02:52:23,180 V svojo bazo, da bo sestavil tri kocke. 1140 02:52:23,347 --> 02:52:25,641 Ne vemo, kje je baza. In koliko časa … 1141 02:52:25,808 --> 02:52:28,477 Nekaj ur. Kocke se sinhronizirajo, nastane Enost, 1142 02:52:28,644 --> 02:52:30,896 ne pridemo pravočasno, planet umre. 1143 02:52:31,814 --> 02:52:33,482 To ni tvoja … 1144 02:52:36,026 --> 02:52:37,528 Vedel je. 1145 02:52:37,820 --> 02:52:40,989 Vedel je, vedel je. Kocke ni hotel uničiti. 1146 02:52:41,156 --> 02:52:43,075 Poskusil jo je pregreti. 1147 02:52:43,158 --> 02:52:46,370 Jedro je postalo najbolj vroča stvar na Zemlji poleg jedrskega reaktorja. 1148 02:52:46,537 --> 02:52:50,749 Nekaj tako vročega bo … –Žarelo na toplotni sliki. 1149 02:52:50,916 --> 02:52:54,002 Tvoj oče se je žrtvoval, da je označil kocko. 1150 02:52:54,169 --> 02:52:58,507 V mojem laboratoriju moramo skenirati toplotne anomalije na Zemlji. 1151 02:52:58,674 --> 02:52:59,800 To že počnem. 1152 02:52:59,967 --> 02:53:03,095 Oprosti. Satelit imaš? –Šest jih imam. 1153 02:53:03,762 --> 02:53:04,805 Ja. 1154 02:53:06,473 --> 02:53:08,475 Poiščimo barabo. 1155 02:53:14,314 --> 02:53:19,361 6. DEL NEKAJ TEMAČNEJŠEGA 1156 02:53:29,413 --> 02:53:32,875 ZASEŽENO NA PRODAJ V LASTI BANKE 1157 02:53:33,041 --> 02:53:35,127 Pripeljal si naju sem. 1158 02:53:35,294 --> 02:53:36,795 Spomnil si se. 1159 02:53:37,379 --> 02:53:39,006 To je dom. 1160 02:53:40,924 --> 02:53:42,134 Spregovoril si. 1161 02:53:46,180 --> 02:53:48,056 Mar prej nisem? 1162 02:54:22,049 --> 02:54:24,593 Tvoja mama je zaostajala s plačili. 1163 02:54:26,094 --> 02:54:28,096 Nikomur ni povedala. 1164 02:54:29,765 --> 02:54:31,516 Ne razumem. 1165 02:54:34,603 --> 02:54:37,022 Ponosna ženska je, Clark. 1166 02:54:40,150 --> 02:54:41,526 Izvoli. 1167 02:54:56,458 --> 02:54:58,126 Všeč ji je bilo tukaj. 1168 02:55:08,929 --> 02:55:10,555 Meni tudi. 1169 02:55:12,557 --> 02:55:13,976 Meni tudi. 1170 02:55:39,626 --> 02:55:40,919 O! 1171 02:55:41,086 --> 02:55:42,713 Tukaj je super. 1172 02:55:42,879 --> 02:55:44,673 Pripeljal sem prijatelje. 1173 02:55:50,929 --> 02:55:53,515 Madona, ja! To! 1174 02:55:53,682 --> 02:55:56,184 Družba, to je Alfred. Delam zanj. 1175 02:55:56,351 --> 02:55:58,562 Alfred. –Dober dan, gospa. 1176 02:56:05,026 --> 02:56:06,903 Hud je, Alfred. 1177 02:56:09,698 --> 02:56:12,117 Skuhal bom čaj. 1178 02:56:12,284 --> 02:56:15,287 Super. –Ne vem, kje bova našla skodelice. 1179 02:56:18,206 --> 02:56:21,042 Tamle je Matična kocka. 1180 02:56:21,209 --> 02:56:23,003 Pokaži v vidnem spektru. 1181 02:56:25,881 --> 02:56:26,923 Požarnov. 1182 02:56:27,299 --> 02:56:30,135 Zapuščeno mesto nedaleč od Moskve. 1183 02:56:30,302 --> 02:56:34,347 Zapuščeno je od jedrske nesreče pred 30 leti. Niti vojska ne gre tja. 1184 02:56:34,514 --> 02:56:38,268 Najbrž je tako radioaktivno, da ti iz vratu zraste dodatno stopalo. 1185 02:56:38,435 --> 02:56:41,480 Nič več. Pobral je radioaktivnost za bazo. 1186 02:56:41,646 --> 02:56:42,689 Povečaj. 1187 02:56:46,485 --> 02:56:47,861 Kaj, hudiča, gradi? 1188 02:56:48,028 --> 02:56:49,279 Enost je tam. 1189 02:56:49,446 --> 02:56:50,864 Napadli bomo od zgoraj. 1190 02:56:51,031 --> 02:56:55,619 Eksploziv ne bo ločil kock. Le okrepil bo njihove vezi. 1191 02:56:55,785 --> 02:56:56,912 Jih ne moremo razstreliti? 1192 02:56:57,078 --> 02:56:58,538 Ne od zunaj. 1193 02:57:00,123 --> 02:57:02,501 Hočem se vključiti v Enost 1194 02:57:03,210 --> 02:57:04,377 in se spojiti z njo. 1195 02:57:04,544 --> 02:57:07,339 Ošibil bom vez od znotraj, da jo spet ločimo na troje. 1196 02:57:07,506 --> 02:57:09,716 Ne. Ne veš, s čim boš imel opraviti. 1197 02:57:09,883 --> 02:57:13,428 Sam boš moral steči v Enost. 1198 02:57:13,595 --> 02:57:17,515 Te kocke so skupaj uničevalke sveta, stare milijardo let. 1199 02:57:17,682 --> 02:57:22,020 Prodrle bodo vate, našle tvojo slabost in strahove, da bi te z njimi uničile. 1200 02:57:22,187 --> 02:57:24,314 Spravite me tja in mi priskrbite čas. 1201 02:57:24,564 --> 02:57:28,193 Lahko umreš, Victor. –Če jaz ne bom, bomo vsi. Pika. 1202 02:57:32,948 --> 02:57:34,783 Nič več mi ni ostalo. 1203 02:57:40,080 --> 02:57:42,666 Hotela si, da uporabim te darove, ne? 1204 02:57:45,126 --> 02:57:46,628 Prav to bom naredil. 1205 02:57:46,795 --> 02:57:48,672 Dobro. 1206 02:57:49,214 --> 02:57:52,759 Če želi Victor rešiti svet z združitvijo z uničevalnimi kockami, 1207 02:57:52,842 --> 02:57:55,011 ga spravimo v uničevalne kocke. 1208 02:57:55,345 --> 02:57:58,139 To pa terja napad na tisto bazo. 1209 02:57:58,306 --> 02:58:01,726 Boj proti hudiču in njegovi vojski v peklu. 1210 02:58:01,893 --> 02:58:04,145 Ta stvor se je verjetno bojeval 1211 02:58:04,312 --> 02:58:08,274 s tisoči drugih superbitij na drugih planetih, ki jih je uničil. 1212 02:58:08,441 --> 02:58:09,943 Gotovo je zmagal. 1213 02:58:10,110 --> 02:58:13,238 Briga me, s koliko demoni in v koliko peklih se je boril, 1214 02:58:13,405 --> 02:58:16,908 z nami, združenimi, se še ni. 1215 02:59:07,375 --> 02:59:09,419 To bom razumel kot 'da'. 1216 02:59:09,627 --> 02:59:10,670 Kaj? 1217 02:59:13,923 --> 02:59:15,175 Prstan. 1218 02:59:18,887 --> 02:59:20,430 Res si se vrnil. 1219 02:59:53,922 --> 02:59:56,132 Dobil sem drugo priložnost, Lo. 1220 02:59:58,426 --> 03:00:00,887 Ne bom je zapravil. 1221 03:00:58,987 --> 03:01:02,198 Si res ti? -Res sem jaz, mama. 1222 03:01:20,216 --> 03:01:22,260 Poslušaj, mama. 1223 03:01:23,845 --> 03:01:25,888 Z razlogom so hoteli, da se vrnem. 1224 03:01:27,640 --> 03:01:29,183 Izvedeti moram, zakaj. 1225 03:01:49,328 --> 03:01:50,747 Kako gre Victorju? 1226 03:01:55,126 --> 03:01:57,879 Hotel je biti sam. 1227 03:01:59,464 --> 03:02:02,341 Od fanta, ki je pravkar izgubil očeta, zahtevamo, 1228 03:02:02,467 --> 03:02:05,595 da se bori proti najmogočnejšemu stroju v vesolju. 1229 03:02:07,430 --> 03:02:08,931 Ni pošteno. 1230 03:02:10,683 --> 03:02:12,351 Mislil sem, da ti ni mar. 1231 03:02:13,728 --> 03:02:15,354 Tega nisem rekel. 1232 03:02:28,159 --> 03:02:29,577 Kaj je? 1233 03:02:33,498 --> 03:02:38,503 Imel sem sanje. Bile so skoraj kot slutnja. 1234 03:02:39,462 --> 03:02:42,256 Bil je konec sveta. 1235 03:02:42,423 --> 03:02:49,305 Barry Allen je bil tam in mi dejal: 'Lois Lane je ključ.' 1236 03:02:51,974 --> 03:02:55,186 Saj je. Do Supermana. 1237 03:02:56,229 --> 03:02:57,855 Vsako srce ima ključ. 1238 03:02:58,481 --> 03:03:00,358 Mislim, da je nekaj več. 1239 03:03:01,234 --> 03:03:03,110 Nekaj temačnejšega. 1240 03:03:07,281 --> 03:03:09,951 Gospod Wayne! 1241 03:03:10,785 --> 03:03:12,453 To morate videti. 1242 03:03:35,726 --> 03:03:37,436 Popravil si ga. 1243 03:03:37,603 --> 03:03:39,313 Hotel je leteti. 1244 03:03:40,565 --> 03:03:43,359 Letenje je njegova narava. –Tvoja tudi. 1245 03:03:50,157 --> 03:03:52,118 Prišel bo, Alfred. Vem. 1246 03:03:52,285 --> 03:03:53,911 Zakaj ste tako prepričani? 1247 03:03:54,662 --> 03:03:57,248 Vera, Alfred. Vera. 1248 03:04:19,353 --> 03:04:20,938 Končno. 1249 03:04:22,773 --> 03:04:25,484 Pripravite se na njegov prihod. 1250 03:04:27,320 --> 03:04:31,449 Moje odkupljenje je blizu. 1251 03:04:39,332 --> 03:04:40,791 Združite se. 1252 03:04:45,963 --> 03:04:48,466 Sinhronizirajte se. 1253 03:05:32,760 --> 03:05:35,721 Sateliti so odkrili, da je ima kupolo. 1254 03:05:35,888 --> 03:05:39,350 Oblikovalska napaka. Če uničiš stolp, kupola pade. 1255 03:05:39,517 --> 03:05:41,644 Sovražnik ni pričakoval čelnega napada. 1256 03:05:41,811 --> 03:05:45,314 Verjetno, ker ni mislil, da bo kdo tako nor. 1257 03:05:46,315 --> 03:05:49,360 Bruce ima prav. Uničiti moramo obrambno kupolo, 1258 03:05:49,527 --> 03:05:51,821 da pridemo do Enosti, preden se sinhronizira. 1259 03:05:51,987 --> 03:05:54,865 Kaj, če kupola ne bo uničena? –Uničena bo. 1260 03:05:55,032 --> 03:05:56,867 Ko bo Victor povezan z Enostjo, 1261 03:05:57,117 --> 03:06:00,412 bo ob Barryjevi pomoči prebil njeno obrambo. 1262 03:06:00,579 --> 03:06:03,833 Kako že? –Z močjo ljubezni. 1263 03:06:03,999 --> 03:06:06,627 Barry. –S katastrofalnim sunkom energije. 1264 03:06:06,794 --> 03:06:07,837 Dobro. 1265 03:06:07,962 --> 03:06:12,049 Moral boš teči hitreje, kot kadar koli, da ustvariš takšen naboj. 1266 03:06:12,591 --> 03:06:14,969 Potem boš vzpostavil telesni stik z Victorjem. 1267 03:06:15,052 --> 03:06:17,930 Ta sila bi ga morala pognati v Enost. 1268 03:06:18,097 --> 03:06:19,974 Victor, vse je odvisno od tebe. 1269 03:06:20,140 --> 03:06:22,893 Loči jih od znotraj, preden se sinhronizirajo. 1270 03:06:24,478 --> 03:06:26,605 Končno imamo načrt. 1271 03:06:27,147 --> 03:06:28,857 Imamo načrt. 1272 03:06:44,206 --> 03:06:46,250 Simbol hiše El pomeni upanje. 1273 03:06:46,417 --> 03:06:48,836 Utelešena v tem upanju je temeljna vera, 1274 03:06:49,003 --> 03:06:52,464 da je lahko vsaka oseba sila dobrega. 1275 03:06:52,631 --> 03:06:54,925 Clark. –To je tisto, kar jim lahko prineseš. 1276 03:06:55,092 --> 03:06:57,052 Sem si bil poslan z razlogom. 1277 03:06:57,219 --> 03:07:01,098 Prebivalcem Zemlje boš dal ideal, h kateremu bodo stremeli. 1278 03:07:01,765 --> 03:07:03,976 Tudi če boš iskal do konca življenja, 1279 03:07:04,143 --> 03:07:07,521 moraš izvedeti, kaj je ta razlog. 1280 03:07:07,688 --> 03:07:10,316 Opotekali se bodo in padali. 1281 03:07:10,482 --> 03:07:11,817 Moral boš sprejeti odločitev. 1282 03:07:12,610 --> 03:07:15,029 Nekoč se ti bodo pridružili, Kal. 1283 03:07:15,195 --> 03:07:19,158 Odločitev, ali boš stal ponosen pred človeško vrsto ali ne. 1284 03:07:19,325 --> 03:07:22,494 Pomagal jim boš doseči čudeže. 1285 03:07:39,803 --> 03:07:44,141 Vsi upi in sanje Kriptona zdaj živijo v tebi. 1286 03:07:44,308 --> 03:07:46,560 Ponosen sem nate, sin. 1287 03:07:47,686 --> 03:07:49,938 Mama in jaz sva te ljubila. 1288 03:07:50,606 --> 03:07:54,151 Vedela sva, da boš spremenil svet. 1289 03:07:55,444 --> 03:07:57,279 Tvoje srce je bilo preizkušeno. 1290 03:07:58,572 --> 03:08:00,532 Vem, da je težko, Clark, 1291 03:08:01,283 --> 03:08:04,203 a ti si dal upanje njihovemu svetu. 1292 03:08:04,370 --> 03:08:07,039 Moraš jim pokazati, kdo si. 1293 03:08:07,748 --> 03:08:09,458 Ljubi jih, Kal, 1294 03:08:10,084 --> 03:08:12,211 tako kot smo mi tebe. 1295 03:08:14,671 --> 03:08:15,798 Poleti, sin. 1296 03:08:16,840 --> 03:08:18,050 Čas je. 1297 03:09:21,822 --> 03:09:24,950 Porušil bom tisti stolp in uničil kupolo. 1298 03:09:25,117 --> 03:09:29,538 Kar koli boste videli, se držite načrta. 1299 03:09:31,415 --> 03:09:33,333 Zato sem vas združil. 1300 03:10:13,415 --> 03:10:15,167 Bruce, umakni se. Ne boš preživel. 1301 03:10:18,962 --> 03:10:21,006 Samo malo glasneje moram potrkati. 1302 03:10:45,989 --> 03:10:47,574 Ubijte ga! 1303 03:10:47,741 --> 03:10:50,494 Na voz. Branite Enost. 1304 03:10:55,791 --> 03:10:56,833 Sranje. 1305 03:11:17,020 --> 03:11:18,063 Stolp je padel. 1306 03:11:19,564 --> 03:11:20,982 Me slišiš? 1307 03:11:21,608 --> 03:11:22,734 Jasno in glasno. 1308 03:11:23,819 --> 03:11:25,195 Si dobro? 1309 03:11:26,446 --> 03:11:27,489 Bruce? 1310 03:11:28,031 --> 03:11:29,074 Bruce? 1311 03:11:29,324 --> 03:11:32,953 Pojdite do reaktorja. Čim več teh pošasti bom zvabil stran. 1312 03:11:33,036 --> 03:11:34,079 Kaj to pomeni? 1313 03:11:36,873 --> 03:11:39,167 Ne skrbi zame. Pojdite do Enosti. 1314 03:11:41,545 --> 03:11:42,712 Tukaj so. 1315 03:11:43,088 --> 03:11:44,131 Bruce? 1316 03:11:46,925 --> 03:11:48,218 Zveza je prekinjena. 1317 03:11:49,928 --> 03:11:51,179 Pojdimo. 1318 03:12:29,968 --> 03:12:31,928 Sledite mi, preklete žuželke. 1319 03:13:51,883 --> 03:13:53,051 Kritična okvara. 1320 03:14:32,966 --> 03:14:34,300 Res si ob pamet. 1321 03:15:01,202 --> 03:15:02,328 Ni za kaj. 1322 03:15:02,495 --> 03:15:03,788 Prijatelj. 1323 03:16:36,881 --> 03:16:38,508 Ja, zmogli bomo. 1324 03:16:38,675 --> 03:16:40,051 Ti opravi svoje. 1325 03:17:35,731 --> 03:17:37,817 Vi ste verjetno Alfred. 1326 03:17:39,152 --> 03:17:40,778 Gospod Kent. 1327 03:17:42,405 --> 03:17:44,073 Rekel je, da boste prišli. 1328 03:17:45,783 --> 03:17:49,203 Upajmo, da niste prepozni. 1329 03:18:00,047 --> 03:18:01,132 Hej! 1330 03:18:10,433 --> 03:18:11,767 Se me spomniš? 1331 03:18:14,312 --> 03:18:15,730 Druga runda? 1332 03:18:16,439 --> 03:18:17,857 Ja, hudiča. 1333 03:18:39,128 --> 03:18:40,504 Bova? 1334 03:18:41,464 --> 03:18:43,758 Povej mi, Amazonka, 1335 03:18:43,925 --> 03:18:47,220 zakaj si zapustila sestre, 1336 03:18:48,054 --> 03:18:50,556 da bi se potepala s temi bitji, 1337 03:18:50,765 --> 03:18:54,018 ki se oklepajo svojih nepomembnih življenj? 1338 03:18:54,227 --> 03:18:57,063 Sester nisi zaščitila pred mano. 1339 03:18:57,313 --> 03:18:59,523 Žalostno, lahko bi jih. 1340 03:19:40,314 --> 03:19:42,024 Barry, na položaju sem. 1341 03:20:00,793 --> 03:20:03,504 Dobro. Ustvaril sem naboj. 1342 03:20:04,130 --> 03:20:05,214 Povej, kdaj. 1343 03:20:06,382 --> 03:20:07,633 Barry, na ena. 1344 03:20:08,300 --> 03:20:10,261 Tri, dve … 1345 03:20:13,431 --> 03:20:14,807 Stran od mene! 1346 03:20:15,307 --> 03:20:16,642 Victor! 1347 03:20:52,720 --> 03:20:54,263 Victor! 1348 03:20:58,100 --> 03:21:00,603 Gledal sem, kako tvoj otok gori, 1349 03:21:00,769 --> 03:21:04,231 tvoje sestre moledujejo za življenje. 1350 03:21:04,398 --> 03:21:06,650 In tvoja mati. 1351 03:21:07,026 --> 03:21:08,068 Lažeš. 1352 03:21:33,761 --> 03:21:35,763 Tega ne morem vzdrževati. 1353 03:21:36,639 --> 03:21:37,681 Victor! 1354 03:21:59,870 --> 03:22:02,081 Victor, ne morem zadrževati! 1355 03:22:08,754 --> 03:22:11,006 Za Darkseida. 1356 03:22:14,969 --> 03:22:17,346 Nisem navdušen. 1357 03:23:01,849 --> 03:23:02,975 Dobro. 1358 03:23:03,142 --> 03:23:04,727 Kal–EI. 1359 03:23:43,265 --> 03:23:45,476 Barry, povezan sem z Enostjo. 1360 03:23:45,642 --> 03:23:47,603 Potrebujem naboj, da pridem noter. 1361 03:24:09,666 --> 03:24:10,709 Barry? 1362 03:24:11,585 --> 03:24:13,253 Barry, si v redu? 1363 03:24:14,755 --> 03:24:15,797 Barry! 1364 03:24:15,881 --> 03:24:19,468 Izbil mi je sapo. Potrebujem nekaj časa. 1365 03:24:36,568 --> 03:24:39,404 Barry, kje si? Skoraj je sinhronizirana. 1366 03:24:39,655 --> 03:24:41,406 Prav, prav. 1367 03:24:42,241 --> 03:24:44,409 Mojbog, okrevati moraš. 1368 03:24:44,576 --> 03:24:46,245 Zaceli se. Zaceli se. 1369 03:25:12,104 --> 03:25:13,647 Barry! 1370 03:25:26,576 --> 03:25:28,287 Prepozno je. 1371 03:25:29,621 --> 03:25:31,039 O, ne. 1372 03:25:35,252 --> 03:25:36,920 Tukaj je! 1373 03:26:06,408 --> 03:26:09,995 Teči moram hitreje od svetlobe. Veliko hitreje. 1374 03:26:10,162 --> 03:26:13,415 Moraš prekršiti pravilo, Barry, in to takoj. 1375 03:26:26,470 --> 03:26:28,180 Oče … 1376 03:26:32,017 --> 03:26:34,352 Kar koli se zgodi, vedi, 1377 03:26:36,897 --> 03:26:39,274 da je bil tvoj sin eden od njih. 1378 03:26:42,277 --> 03:26:44,196 Eden od najboljših med najboljšimi. 1379 03:27:39,626 --> 03:27:42,170 Ustvari si prihodnost. 1380 03:27:48,635 --> 03:27:50,595 Ustvari si preteklost. 1381 03:27:55,183 --> 03:27:58,728 Zdaj je vse v redu. 1382 03:28:45,775 --> 03:28:47,944 Čakamo te, Victor. 1383 03:28:49,070 --> 03:28:51,156 Moj poškodovani fant. 1384 03:28:53,575 --> 03:28:57,412 Ni ti treba biti več sam. Spet bomo skupaj. 1385 03:29:05,253 --> 03:29:06,755 Vse lahko vrnemo, Vic. 1386 03:29:11,676 --> 03:29:13,178 Spet boš cel. 1387 03:29:25,648 --> 03:29:27,400 Nisem zlomljen. 1388 03:29:37,118 --> 03:29:38,995 In nisem sam. 1389 03:29:55,804 --> 03:29:56,846 Superman! 1390 03:31:27,478 --> 03:31:29,439 Rekel sem ti, 1391 03:31:31,024 --> 03:31:33,651 da bo Stepnemu volku spodletelo. 1392 03:31:34,611 --> 03:31:38,281 Ja. Si. 1393 03:31:38,948 --> 03:31:43,453 Gospodar, kako boš zdaj, ko so Matične kocke uničene, 1394 03:31:44,329 --> 03:31:48,082 dobil svojo veliko nagrado? 1395 03:31:48,333 --> 03:31:51,753 Protiživljenje je najdeno, DeSaad. 1396 03:31:51,919 --> 03:31:56,591 Pred ničemer se ne bomo ustavili, da ga dobimo. 1397 03:31:59,761 --> 03:32:01,262 Pripravi vojsko. 1398 03:32:02,180 --> 03:32:04,599 Uporabili bomo stare metode. 1399 03:34:07,096 --> 03:34:12,143 EPILOG DVAKRATNI OČE 1400 03:34:28,951 --> 03:34:31,078 Tvoj dvakratni oče. 1401 03:34:38,377 --> 03:34:42,715 Zdaj naj spregovorim iz srca, ne kot znanstvenik, 1402 03:34:42,882 --> 03:34:44,550 temveč kot oče. 1403 03:34:45,760 --> 03:34:47,803 Tvoj dvakratni oče. 1404 03:34:50,348 --> 03:34:53,768 Prinesel sem te na svet in nazaj k njemu. 1405 03:34:53,934 --> 03:34:57,563 Ne predstavljaš si, kako ponosen sem nate. 1406 03:34:58,105 --> 03:34:59,774 Vedno sem bil. 1407 03:35:01,567 --> 03:35:06,781 Zamudil sem veliko let s tabo in pustil veliko nepopravljenih krivic. 1408 03:35:09,241 --> 03:35:11,118 Vse se okvari, Victor. 1409 03:35:11,702 --> 03:35:13,954 Vse se spreminja. 1410 03:35:24,632 --> 03:35:26,717 K očetu moram. 1411 03:36:02,294 --> 03:36:04,130 Svet je ranjen. 1412 03:36:04,296 --> 03:36:05,381 Razbit. 1413 03:36:05,548 --> 03:36:07,341 Nespremenljiv. 1414 03:36:08,134 --> 03:36:11,220 Ladja je tvoja, poba. Ti si šef. 1415 03:36:13,514 --> 03:36:16,684 'Ryan Choi, direktor nanotehnologije.' 1416 03:36:16,851 --> 03:36:18,352 To je tvoje področje. 1417 03:36:19,019 --> 03:36:20,437 Ja. 1418 03:36:21,021 --> 03:36:22,606 Moje področje. 1419 03:36:27,653 --> 03:36:32,658 Toda sveta ne uredi preteklost, samo prihodnost. 1420 03:36:34,869 --> 03:36:38,622 Ne še. Zdaj. 1421 03:36:38,914 --> 03:36:41,876 Dolga je gotovo 30, 45 m. 1422 03:36:42,459 --> 03:36:43,794 Gotovo. 1423 03:36:44,920 --> 03:36:46,547 Velika okrogla miza. 1424 03:36:46,714 --> 03:36:48,883 Šest stolov, tamle. 1425 03:36:50,009 --> 03:36:51,635 A prostora je za več. 1426 03:36:54,054 --> 03:36:55,681 A prostora je za več. 1427 03:36:56,682 --> 03:36:58,434 Bog nam pomagaj. 1428 03:37:00,227 --> 03:37:02,229 Sedanjost si ti. 1429 03:37:05,941 --> 03:37:07,318 Kaj? 1430 03:37:07,484 --> 03:37:10,321 To je najslabše delo v kriminalističnem laboratoriju. 1431 03:37:10,487 --> 03:37:12,823 Ampak moja noga je med vrati. 1432 03:37:12,990 --> 03:37:14,575 Je to prava služba? 1433 03:37:15,367 --> 03:37:16,493 Prava služba. 1434 03:37:20,706 --> 03:37:22,750 Tvoja noga je med vrati. 1435 03:37:25,085 --> 03:37:28,297 Ne rečejo tako? –Tvoja noga je med vrati. 1436 03:37:28,464 --> 03:37:30,758 Ja, tako rečejo. 1437 03:37:30,925 --> 03:37:32,343 Njegova noga je med vrati! 1438 03:37:32,635 --> 03:37:35,095 To je moj sin, tale! –O, bog. 1439 03:37:35,262 --> 03:37:36,639 Nisem ga naučil ničesar, kar zna. 1440 03:37:36,805 --> 03:37:38,849 Oče, spet boš dobil solzivec. –Ja! 1441 03:37:42,353 --> 03:37:44,146 Zdaj te nič ne ustavi. 1442 03:37:46,190 --> 03:37:47,441 Hvala, oče. 1443 03:37:47,816 --> 03:37:51,904 Zdaj. Zdaj je tvoj čas, Victor, za uspeh. 1444 03:37:52,196 --> 03:37:55,157 Hvala ni dovolj za to, kar si naredil. 1445 03:37:55,324 --> 03:37:58,702 Samo napako sem popravil. 1446 03:38:09,129 --> 03:38:11,590 Kako si dobil hišo nazaj od banke? 1447 03:38:12,049 --> 03:38:14,051 Kupil sem banko. 1448 03:38:16,470 --> 03:38:18,764 Čestitam, mimogrede. 1449 03:38:19,098 --> 03:38:20,516 Naredi to. Bodi to. 1450 03:38:20,683 --> 03:38:24,687 Človek, kakršen jaz nisem bil. Junak, kar si. 1451 03:38:26,355 --> 03:38:28,649 Zasedi svoje mesto med pogumnimi. 1452 03:38:28,816 --> 03:38:33,737 Med tistimi, ki so bili, so in šele bodo. 1453 03:39:06,395 --> 03:39:09,314 Čas je, da vstaneš, 1454 03:39:13,068 --> 03:39:14,570 se boriš, 1455 03:39:17,197 --> 03:39:18,615 odkrivaš, 1456 03:39:23,370 --> 03:39:25,455 se zdraviš, ljubiš 1457 03:39:29,042 --> 03:39:30,085 zmagaš. 1458 03:39:56,695 --> 03:39:59,948 Čas je zdaj. 1459 03:40:09,124 --> 03:40:10,375 Pripravljeni? 1460 03:40:10,542 --> 03:40:11,835 Gremo, Stevens. 1461 03:40:15,464 --> 03:40:16,840 Hodi naprej. 1462 03:40:18,675 --> 03:40:19,801 Naprej. 1463 03:40:21,595 --> 03:40:23,347 Pridi, Luthor. Gremo. 1464 03:40:27,017 --> 03:40:28,143 Luthor. 1465 03:40:32,898 --> 03:40:34,149 Odpri dvojko, Carl. 1466 03:40:43,325 --> 03:40:44,618 Luthor. 1467 03:40:49,665 --> 03:40:53,085 Nehaj se zafrkavati, sicer bom moral noter. 1468 03:41:27,619 --> 03:41:30,205 ARKHAM DOM ZA ČUSTVENO MOTENE 1469 03:42:22,132 --> 03:42:23,425 Tukaj je. 1470 03:42:24,176 --> 03:42:25,427 Dobrodošel. 1471 03:42:25,594 --> 03:42:29,431 Bi kozarček gout de diamants? Praznoval sem vrnitev boga. 1472 03:42:29,598 --> 03:42:32,142 Iz zemlje v nebo. 1473 03:42:32,267 --> 03:42:34,853 Slišal sem, da ti je manjkalo nekaj koleščkov v glavi. 1474 03:42:35,103 --> 03:42:36,480 Res je, hvala. 1475 03:42:36,563 --> 03:42:40,859 Preden so mi dobri zdravniki pomagali zbistriti um. 1476 03:42:41,026 --> 03:42:44,321 Prijavil si se, da boš brezplačno uničil netopirja. 1477 03:42:44,488 --> 03:42:46,281 Zakaj delaš brezplačno? 1478 03:42:46,740 --> 03:42:48,200 Gre za osebno zadevo. 1479 03:42:48,491 --> 03:42:51,286 Naj uganem. Oko za oko? 1480 03:42:53,371 --> 03:42:56,875 Rekel si, da imaš nekaj zame. Raje ne trati mojega časa. 1481 03:42:57,083 --> 03:43:00,879 Da bi trpel tvoj gnev, Wilson? Niti na misel mi ne pride. 1482 03:43:01,046 --> 03:43:04,507 Imam veliko razlogov za življenje in pomembnejše delo. 1483 03:43:05,467 --> 03:43:08,929 A če hočeš Batmana, 1484 03:43:09,095 --> 03:43:12,098 imam nekaj, kar ti lahko pomaga. 1485 03:43:13,516 --> 03:43:15,060 Ime mu je 1486 03:43:15,227 --> 03:43:17,479 Bruce Wayne. 1487 03:43:21,733 --> 03:43:23,276 Če malo pomislim, 1488 03:43:25,612 --> 03:43:27,530 imava razlog za praznovanje. 1489 03:43:28,657 --> 03:43:30,075 Priden. 1490 03:44:34,389 --> 03:44:35,598 Varno. 1491 03:44:41,104 --> 03:44:42,605 Koliko še? 1492 03:44:43,898 --> 03:44:45,483 Smo že skoraj na cilju. 1493 03:44:47,318 --> 03:44:50,530 Pohiteti moramo. Ne smemo dlje ostati na odprtem. 1494 03:44:50,697 --> 03:44:52,323 Prišel bo nad nas. 1495 03:44:55,285 --> 03:44:56,911 Naj pride. 1496 03:44:57,412 --> 03:44:59,038 Naj baraba pride. 1497 03:45:00,498 --> 03:45:04,294 Prebodla mu bom srce za tisto, kar je naredil Arthurju. 1498 03:45:05,086 --> 03:45:07,005 Hočem, da plača. 1499 03:45:08,715 --> 03:45:10,717 Razumem, kako se počutiš, Mera. 1500 03:45:11,509 --> 03:45:14,012 Nimaš pojma, kako se počutim. 1501 03:45:14,512 --> 03:45:18,641 Moramo se držati načrta, če hočemo, da uspe. 1502 03:45:26,566 --> 03:45:29,068 Koga si sploh kdaj ljubil? 1503 03:45:44,125 --> 03:45:47,295 Nasprotno, moja ribja palčka. 1504 03:45:51,049 --> 03:45:54,469 Točno ve, kako je izgubiti ljubljeno osebo. 1505 03:45:56,429 --> 03:45:58,681 Na primer 1506 03:46:00,016 --> 03:46:01,392 očeta, 1507 03:46:02,852 --> 03:46:04,187 mater. 1508 03:46:05,188 --> 03:46:08,233 Pazi, kaj boš naslednje rekel. 1509 03:46:09,901 --> 03:46:11,903 Na primer, posvojenega sina. 1510 03:46:15,657 --> 03:46:17,283 Ni tako, 1511 03:46:18,826 --> 03:46:20,286 Batman? 1512 03:46:23,373 --> 03:46:26,751 Morda ima smrdljiva stara riba po svoje prav. 1513 03:46:28,586 --> 03:46:32,882 Koliko ljudi lahko umre v tvojih rokah, preden otopiš za smrt? 1514 03:46:34,467 --> 03:46:36,344 To ni preveč previdno. 1515 03:46:37,595 --> 03:46:40,723 In v koliko mrtvih oči se lahko zazreš, 1516 03:46:41,432 --> 03:46:43,810 preden umreš v sebi? 1517 03:46:44,352 --> 03:46:50,108 Že dolgo sem mrtev v sebi, a celo jaz imam mejo. 1518 03:46:50,275 --> 03:46:52,443 Če prestopiš to črto, prisežem, da bom … 1519 03:46:52,610 --> 03:46:54,445 Kaj, Bruce? Me boš ubil? 1520 03:46:55,154 --> 03:46:56,948 Mene ne boš ubil. 1521 03:46:57,824 --> 03:46:59,784 Tvoj najboljši prijatelj sem. 1522 03:47:00,284 --> 03:47:04,330 In kdo ti bo nudil vzburjenje? 1523 03:47:06,332 --> 03:47:07,709 Kakor koli, 1524 03:47:09,002 --> 03:47:10,545 potrebuješ me. 1525 03:47:11,587 --> 03:47:13,089 Potrebuješ me, 1526 03:47:13,631 --> 03:47:16,426 da ti pomagam uničiti svet, 1527 03:47:16,551 --> 03:47:19,262 ki si ga ustvaril, ko si dovolil, da je umrla. 1528 03:47:21,848 --> 03:47:23,099 Uboga Lois. 1529 03:47:23,891 --> 03:47:26,686 Kako je trpela! 1530 03:47:32,567 --> 03:47:34,027 Pogosto se sprašujem, 1531 03:47:34,986 --> 03:47:39,115 v koliko izmeničnih časovnih okvirih uničiš svet, 1532 03:47:40,283 --> 03:47:44,454 ker, bodimo odkriti, nimaš jajc, da bi umrl. 1533 03:47:49,042 --> 03:47:52,837 Zato bom, kot običajno, jaz zrelejši. 1534 03:47:56,674 --> 03:47:58,134 Premirje, 1535 03:47:58,968 --> 03:48:00,261 Bruce. 1536 03:48:03,014 --> 03:48:07,101 Dokler imaš to karto, je premirje. 1537 03:48:10,104 --> 03:48:13,357 Le raztrgati jo moraš na pol, pa bom rad debatiral s tabo, 1538 03:48:13,524 --> 03:48:16,903 kakor koli boš želel, zakaj si poslal Čudežnega dečka, 1539 03:48:18,279 --> 03:48:20,114 da opravi moško delo. 1540 03:48:23,534 --> 03:48:25,328 Veš, čudno je, 1541 03:48:25,495 --> 03:48:28,539 da ti govoriš o ljudeh, ki so umrli v mojih rokah. 1542 03:48:28,706 --> 03:48:33,044 Ko sem držal Harley Quinn, krvavečo in umirajočo, 1543 03:48:33,211 --> 03:48:36,756 me je z zadnjo sapo rotila, 1544 03:48:36,923 --> 03:48:39,175 ko te ubijem … 1545 03:48:39,342 --> 03:48:42,762 Da ne bo pomote, ubil te bom … 1546 03:48:42,929 --> 03:48:44,764 Naj te ubijem počasi. 1547 03:48:45,973 --> 03:48:47,934 Izpolnil bom to obljubo. 1548 03:49:19,715 --> 03:49:21,300 Dober si. 1549 03:49:25,596 --> 03:49:27,181 Skoraj si me preslepil. 1550 03:49:46,742 --> 03:49:50,162 Kam se bomo skrili? –Nekam, kjer ne bo pričakoval. 1551 03:49:50,538 --> 03:49:53,541 Še vedno misliš, da ga je bilo pametno vzeti zraven? 1552 03:49:54,625 --> 03:49:55,876 Kaj ti misliš? 1553 03:50:02,258 --> 03:50:03,926 Našel nas je. 1554 03:51:32,431 --> 03:51:33,891 Lahko pomagam? 1555 03:51:35,267 --> 03:51:38,771 Gotovo veš, da Darkseid ni opravil z Zemljo. 1556 03:51:38,938 --> 03:51:41,941 Protiživljenjska enačba je tukaj nekje. 1557 03:51:42,107 --> 03:51:44,902 Najti jo moramo pred njim. 1558 03:51:45,069 --> 03:51:48,823 Vojna prihaja. Tu sem, da pomagam. 1559 03:51:48,989 --> 03:51:51,242 Oprosti, kdo si že ti? 1560 03:51:51,408 --> 03:51:54,912 Imam veliko imen in oblik. 1561 03:51:55,496 --> 03:51:59,583 Tako kot ti sem spoznal, da sem nekaj vložil v ta svet 1562 03:51:59,750 --> 03:52:02,378 in je čas, da se začnem boriti zanj. 1563 03:52:06,006 --> 03:52:11,470 Pomoč nam vsekakor prav pride. Veseli me, da si tukaj. 1564 03:52:12,680 --> 03:52:17,226 Nisem si mislil, da bom videl branilce Zemlje združene in enotne. 1565 03:52:18,227 --> 03:52:20,604 Brez tebe se to ne bi zgodilo, Bruce. 1566 03:52:22,064 --> 03:52:24,441 Tvoja starša bi bila ponosna. 1567 03:52:25,818 --> 03:52:26,986 Upam. 1568 03:52:33,033 --> 03:52:35,995 Oglasil se bom. 1569 03:52:37,037 --> 03:52:41,083 Nekateri so me imenovali 1570 03:52:41,250 --> 03:52:43,544 Martian Manhunter. 1571 03:52:51,260 --> 03:52:53,595 Verjetno se še vidiva. 1572 03:53:24,043 --> 03:53:26,336 ZA AUTUMN 1573 03:53:39,350 --> 03:53:43,350 Prevod - RETAiL Priredil in uredil metalcamp 1574 03:53:43,851 --> 03:53:47,851 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija