1 00:06:08,160 --> 00:06:10,538 Varsle dronningen! 2 00:08:55,536 --> 00:08:59,748 DEL 1 "IKKE REGN MED DET, BATMAN" 3 00:09:00,332 --> 00:09:03,210 Bruce Vayne. 4 00:09:03,377 --> 00:09:05,546 Bruce Wayne. 5 00:09:06,130 --> 00:09:09,550 Helikoptrene har stått på bakken i seks dager på grunn av stormen. 6 00:09:09,675 --> 00:09:12,886 -Hvor kom han fra? -Han sa han klatret over fjellet. 7 00:09:12,970 --> 00:09:14,013 Umulig. 8 00:09:23,022 --> 00:09:24,440 Snakk. 9 00:09:25,774 --> 00:09:30,279 Jeg tror det en fremmed som kommer til landsbyen fra havet. 10 00:09:30,446 --> 00:09:35,576 Han kommer om vinteren når folk er sultne og har med fisk. 11 00:09:35,743 --> 00:09:38,787 Han kommer med springfloen. Det var i går kveld. 12 00:09:45,336 --> 00:09:47,630 Du har øyne, så se! 13 00:09:47,796 --> 00:09:49,548 Isfjell i havna. 14 00:09:49,715 --> 00:09:52,801 Det er fire måneder siden den siste båten kom inn. 15 00:09:52,885 --> 00:09:57,765 Men denne fremmede kommer ikke med båt. 16 00:10:03,896 --> 00:10:08,734 Fiender er på vei fra fjerne strøk. 17 00:10:08,817 --> 00:10:14,198 Jeg trenger krigere. Denne fremmede og andre som ham. 18 00:10:14,365 --> 00:10:18,702 Jeg bygger en allianse for å forsvare oss. 19 00:10:18,786 --> 00:10:21,705 Det er veldig viktig at jeg får møte denne mannen. 20 00:10:22,873 --> 00:10:27,419 Hvis denne fremmede eksisterer, skal vi gi ham beskjeden din. 21 00:10:27,586 --> 00:10:28,796 5000 dollar. 22 00:10:28,962 --> 00:10:33,926 Du får 25 000 for å snakke med ham nå, utenfor. 23 00:10:45,771 --> 00:10:50,067 Hvordan våger denne bikkja snakke til oss som barn? 24 00:10:50,234 --> 00:10:54,613 Å, en magisk mann fra havet. 25 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Vi er fattige, ikke dumme. 26 00:10:57,616 --> 00:10:59,493 Kom deg ut! 27 00:11:00,619 --> 00:11:06,208 Beklager. Det kan jeg ikke. Jeg drar når vi har snakket sammen. 28 00:11:11,005 --> 00:11:12,423 Han sa: "Kom deg ut." 29 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 Det kan han glemme. 30 00:11:31,442 --> 00:11:36,238 Arthur Curry. Også kjent som havenes beskytter. 31 00:11:36,405 --> 00:11:39,366 Aquaman. 32 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 Så forklar meg dette. 33 00:11:46,165 --> 00:11:49,668 Du kler deg ut som en flaggermus? En ekte flaggermus? 34 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 -Funket i 20 år i Gotham. -Å, det hølet. 35 00:11:53,672 --> 00:11:55,466 Når kampen kommer, trenger vi deg. 36 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 -Ikke regn med det, Batman. -Hvorfor ikke? 37 00:11:58,302 --> 00:12:02,848 Jeg liker ikke at du kommer og blander deg i livet mitt. Jeg vil være i fred. 38 00:12:03,015 --> 00:12:06,268 Er det derfor du hjelper disse folkene midt i ingenmannsland? 39 00:12:06,435 --> 00:12:09,897 Jeg har lest historiene. Dine gode gjerninger tror du ingen ser. 40 00:12:10,064 --> 00:12:11,523 Du vil slutte deg til oss. 41 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 "En sterk mann er sterkest alene." 42 00:12:13,567 --> 00:12:16,653 -Har du hørt det? -Har du hørt om Superman? 43 00:12:16,820 --> 00:12:19,406 Han døde da vi kjempet sammen. 44 00:12:19,490 --> 00:12:21,116 Ja, nettopp. 45 00:12:21,283 --> 00:12:25,245 Han mente vi var sterkere sammen. Vi skylder ham det. 46 00:12:25,329 --> 00:12:27,581 Jeg skylder ingen noe. 47 00:12:35,255 --> 00:12:39,843 Kledd som en flaggermus. Du er fra vettet, Bruce Wayne. 48 00:14:08,390 --> 00:14:10,559 Flytt deg, Dusty. 49 00:14:40,797 --> 00:14:45,802 TVANGSSALG EIES AV BANKEN 50 00:15:05,530 --> 00:15:08,575 Herregud, herr Wayne, så kaldt det er. 51 00:15:08,742 --> 00:15:13,080 Kanskje vi kan fange den neste springfloen på Jamaica? 52 00:15:13,247 --> 00:15:17,292 Kanskje det er noen supermennesker på Fiji. Det er fint i Costa Rica. 53 00:15:17,459 --> 00:15:19,836 Jeg fant ham. 54 00:15:21,755 --> 00:15:26,301 -Han sa nei. -Så ingen er rekruttert så langt. 55 00:15:28,762 --> 00:15:35,185 Kanskje en profesjonell huleboer ikke egner seg til å rekruttere. 56 00:15:54,871 --> 00:15:56,623 Ti dollar, takk. 57 00:16:16,935 --> 00:16:20,814 DAILY PLANET RAPPORTERER DAGLIG OM PLANETEN 58 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 SIKKERHET BANK AV MANHATTAN SØKER NY ARKITEKT 59 00:16:26,570 --> 00:16:29,197 POLITI METROPOLIS BY 60 00:16:34,828 --> 00:16:37,247 -God morgen, Miss Lane. -Hei, Jerry. 61 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 Jøss. Du tar aldri fri, hva? 62 00:16:42,878 --> 00:16:44,838 Jeg liker meg her. 63 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Unnskyld meg. 64 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Unna! 65 00:18:44,875 --> 00:18:46,293 Flytt dere! 66 00:18:52,632 --> 00:18:55,218 -Nei, ikke skyt! -Videre! 67 00:18:55,385 --> 00:18:57,471 Dit bort, for helvete! 68 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 Still dem opp langs veggen! Få dem til å være stille! 69 00:19:16,072 --> 00:19:18,366 -Vær stille! -Hold kjeft! 70 00:19:18,533 --> 00:19:19,910 De også! 71 00:19:23,038 --> 00:19:25,540 Vi vil snart komme med en melding. 72 00:19:25,707 --> 00:19:29,669 Hvis jeg ser noen bevegelse før det, vil mange barn omkomme. 73 00:19:44,726 --> 00:19:46,269 Skal jeg skyte ham? 74 00:19:46,436 --> 00:19:50,649 Ikke skyt. Det er barn der inne. 75 00:19:52,609 --> 00:19:56,738 Han bløffer ikke, sjef. St. Brigid er på skoletur i dag. 76 00:20:20,762 --> 00:20:22,639 Stille! Hold kjeft! 77 00:20:27,727 --> 00:20:31,731 Ned med den moderne verden. Tilbake til den mørke tidsalder. 78 00:20:37,153 --> 00:20:38,238 Stille! 79 00:20:40,198 --> 00:20:42,867 Hold kjeft, sa jeg. 80 00:20:57,048 --> 00:20:58,717 Hvem er du? 81 00:20:58,883 --> 00:21:02,387 Den gylne lasso tvinger deg til å si sannheten. 82 00:21:02,470 --> 00:21:04,556 Hvem er du? 83 00:21:04,639 --> 00:21:07,642 Vi er en liten gruppe reaksjonære terrorister 84 00:21:07,809 --> 00:21:10,020 som vil skru tiden tusen år tilbake. 85 00:21:10,103 --> 00:21:13,607 -Spar meg. Hva med gislene? -Vi har ingen krav. 86 00:21:13,773 --> 00:21:16,860 -Vi oppholder bare politiet imens. -Mens dere gjør hva? 87 00:21:17,611 --> 00:21:21,197 Du kom for sent. Nedtellingen har allerede begynt. 88 00:21:21,364 --> 00:21:24,826 Om noen få minutter vil fire kvartaler... 89 00:21:25,952 --> 00:21:28,997 Mens verden ser på. 90 00:23:08,763 --> 00:23:09,597 Nei! 91 00:23:09,764 --> 00:23:12,684 Som lam til slaktebenken. 92 00:24:01,191 --> 00:24:03,735 -Det er ikke mulig. -Jo, det er det. 93 00:24:39,395 --> 00:24:42,148 Er alle uskadd? Går det bra? 94 00:24:42,273 --> 00:24:44,442 Bra. Bare rolig. 95 00:24:44,526 --> 00:24:48,029 Det er over nå. Dere kan reise dere. 96 00:24:48,154 --> 00:24:52,534 Det er over. Går det bra med deg? Og deg? Bra. 97 00:24:58,206 --> 00:25:00,708 Går det bra, prinsesse? 98 00:25:02,961 --> 00:25:06,840 Kan jeg bli som deg en dag? 99 00:25:06,923 --> 00:25:10,051 Du kan bli alt det du vil. 100 00:25:11,427 --> 00:25:13,805 Kom, nå går vi. 101 00:25:56,598 --> 00:25:59,434 -Noen endringer i dag? -Nei, min dronning. 102 00:26:01,144 --> 00:26:05,106 Moderboksen har våknet, men ingenting har skjedd. 103 00:26:06,357 --> 00:26:10,528 Den har sovet i tusenvis av år, siden det første tidevervet. 104 00:26:10,653 --> 00:26:11,988 Hvorfor våknet den nå? 105 00:26:19,871 --> 00:26:23,041 Dette er første gang den er stille siden sprekken ble dannet. 106 00:26:23,208 --> 00:26:25,877 Kanskje den sovner igjen. 107 00:26:29,964 --> 00:26:32,508 Ondskap sover ikke. 108 00:26:32,592 --> 00:26:34,010 Den venter. 109 00:26:36,012 --> 00:26:37,972 Det kommer noe. 110 00:26:43,228 --> 00:26:44,729 Vær klare for kamp! 111 00:27:10,213 --> 00:27:12,590 Amasoner, innta plassene! 112 00:27:12,757 --> 00:27:14,259 Klar! 113 00:27:39,492 --> 00:27:41,494 Forsvarere. 114 00:27:43,162 --> 00:27:47,417 De har sviktet 100 000 verdener. 115 00:27:47,667 --> 00:27:49,419 De svikter alltid. 116 00:27:51,379 --> 00:27:56,050 Jeg har kommet for å opplyse dere om det store mørket. 117 00:27:56,217 --> 00:27:59,137 Jeg skal bade i frykten deres. 118 00:28:00,638 --> 00:28:06,019 Døtre av Themyscira, vis ham hva dere frykter! 119 00:28:06,185 --> 00:28:08,604 Vi frykter ingenting! 120 00:28:27,874 --> 00:28:29,500 Samle legionene! 121 00:28:30,418 --> 00:28:32,879 -Bli med henne! -Du må forsegle buret! 122 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 Dra! 123 00:28:34,339 --> 00:28:35,465 Phillipus! 124 00:29:02,200 --> 00:29:03,284 Nei! 125 00:29:24,389 --> 00:29:25,556 Epione. 126 00:29:27,475 --> 00:29:29,560 Gjør det. Det er det riktige. 127 00:29:32,522 --> 00:29:33,856 Forsegle den. 128 00:29:39,112 --> 00:29:41,739 Gjør klar hamrene! 129 00:29:53,960 --> 00:29:56,504 Forsegle den nå! 130 00:31:30,473 --> 00:31:32,141 Vokt den med livet ditt. 131 00:31:32,308 --> 00:31:34,769 -Ja, min dronning. -Ikke stans. 132 00:34:20,142 --> 00:34:21,686 Jeg har den! Av sted! 133 00:34:44,583 --> 00:34:48,796 Å, edle dronning. Hvorfor kjemper du? 134 00:34:51,841 --> 00:34:56,220 Du kan ikke redde henne. Ikke noen av dem. 135 00:34:59,724 --> 00:35:03,144 Nå senker mørket seg. 136 00:35:03,936 --> 00:35:05,271 Amasoner! 137 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Ja, vi skal finne de andre. 138 00:35:20,411 --> 00:35:21,746 Spenn buen! 139 00:35:25,082 --> 00:35:26,584 Skyt! 140 00:36:24,308 --> 00:36:26,393 Han har dratt tilbake til sin verden. 141 00:36:26,560 --> 00:36:27,394 Nei. 142 00:36:29,980 --> 00:36:34,652 Han har dratt til menneskenes land for å finne de to andre boksene. 143 00:36:35,861 --> 00:36:38,197 Vi må tenne den gamle varden og varsle. 144 00:36:39,073 --> 00:36:44,245 Varden har ikke vært tent på 5000 år. Folk vil ikke forstå hva det betyr. 145 00:36:45,079 --> 00:36:47,373 Ikke folk, nei. 146 00:36:48,207 --> 00:36:50,417 Men hun vil forstå. 147 00:36:55,297 --> 00:37:00,511 DEL 2 HELTENES TIDSALDER 148 00:37:20,364 --> 00:37:22,992 Den er giftig. 149 00:37:23,159 --> 00:37:25,452 Det er bra. 150 00:37:45,806 --> 00:37:47,016 Dra! 151 00:37:47,183 --> 00:37:49,185 Følg duften av moderboksene. 152 00:37:49,351 --> 00:37:50,895 Finn de to andre. 153 00:37:51,061 --> 00:37:54,940 Når de er funnet, vil Enheten bli dannet. 154 00:37:55,107 --> 00:37:57,860 Denne verdenen vil slutte seg til de andre. 155 00:37:59,778 --> 00:38:01,780 Han vil bli glad. 156 00:38:01,947 --> 00:38:05,618 Han vil sette pris på meg igjen. 157 00:38:07,536 --> 00:38:12,041 Du, er det noe nytt om den guttungen fra kiosken? 158 00:38:12,208 --> 00:38:14,251 Muligens. 159 00:38:14,418 --> 00:38:16,587 "Muligens." 160 00:38:16,795 --> 00:38:19,340 Hadde jeg en dollar for hver "muligens"... 161 00:38:19,506 --> 00:38:22,718 Da ville du vært enda mer utålelig. 162 00:38:25,095 --> 00:38:29,808 Ansikts-skanning kan ha gitt et treff på denne forsvunne mannen. 163 00:38:30,434 --> 00:38:35,147 En Mr. Barry Allen fra Central City. 164 00:38:35,314 --> 00:38:38,776 Kan være en annen bom. Gi meg litt tid til å bekrefte. 165 00:38:38,859 --> 00:38:40,945 Vi har ikke mer tid. 166 00:38:42,321 --> 00:38:44,073 Herr Wayne... 167 00:38:44,240 --> 00:38:49,745 Du har stått på som en gal for å bygge opp et team av folk du ikke engang kan finne. 168 00:38:49,912 --> 00:38:52,039 Jeg har funnet to med Diana. 169 00:38:52,164 --> 00:38:56,126 Bare fordi Lex Luthor sier at planeten står i fare for å bli angrepet? 170 00:38:56,335 --> 00:38:58,337 Dette handler ikke om Lex Luthor. 171 00:38:58,504 --> 00:39:04,051 Det handler om ham. Jeg ga ham et løfte ved graven hans. 172 00:39:04,176 --> 00:39:07,304 Jeg brukte mye tid på å splitte oss. 173 00:39:07,471 --> 00:39:10,266 Nå må jeg føre oss sammen og gjøre det godt igjen. 174 00:39:10,432 --> 00:39:13,644 Det er en stund siden Luthors advarsel. 175 00:39:13,894 --> 00:39:17,022 Men ingen angrep. Ingen barbarer ved porten. 176 00:39:18,274 --> 00:39:21,694 Kanskje disse barbarene ikke bruker porten. 177 00:39:21,777 --> 00:39:23,445 Kanskje de er her alt. 178 00:39:27,449 --> 00:39:29,201 Let videre. Hva mer har du funnet? 179 00:40:08,198 --> 00:40:09,742 Laboratoriet er ditt, Howard. 180 00:40:09,908 --> 00:40:12,995 Klokken er 23.30. Tidlig kveld for deg, Silas. 181 00:40:13,162 --> 00:40:17,041 Ja, tidlig kveld. Hils familien din fra meg. 182 00:40:52,409 --> 00:40:53,994 Hva i... 183 00:40:57,915 --> 00:40:59,083 Herregud. 184 00:42:12,322 --> 00:42:17,786 Artemis' pil. Den vil nå menneskenes land. 185 00:42:27,421 --> 00:42:28,714 Himmelfakkelen. 186 00:42:28,922 --> 00:42:32,301 Heltevarden som splitter mørket. 187 00:42:32,468 --> 00:42:35,721 Brenn som du gjorde i gamle dager. 188 00:42:37,306 --> 00:42:40,767 Vis henne mørket som var før historiens dagslys. 189 00:42:41,101 --> 00:42:46,148 Varsle datteren min om at nå er det krig... 190 00:42:46,231 --> 00:42:48,567 ...og beskytt henne. 191 00:43:12,674 --> 00:43:14,968 Kom tilbake til meg, Diana. 192 00:43:53,590 --> 00:43:56,218 Hva gjorde du i helgen, Diana? 193 00:43:56,552 --> 00:43:58,887 Ikke noe særlig. 194 00:43:59,888 --> 00:44:02,474 Det sier du alltid. 195 00:44:02,599 --> 00:44:05,102 Beklager, jeg er ikke så spennende. 196 00:44:05,269 --> 00:44:09,273 Du kan like gjerne forsvinne når du går herfra. 197 00:44:13,610 --> 00:44:14,611 Nå igjen? 198 00:44:14,778 --> 00:44:16,655 -Hva mener du? -Hva nå? 199 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Budsjettnedskjæringer, gravplyndrere. 200 00:44:20,325 --> 00:44:23,495 Nå kan du føye "brannstiftelse" til listen. 201 00:44:24,705 --> 00:44:27,332 Ja, god morgen fra Kreta. 202 00:44:27,499 --> 00:44:32,045 Som dere ser bak meg, brenner det et enormt bål. 203 00:44:32,212 --> 00:44:36,049 Det har brent i hele natt. Nå i dagslys 204 00:44:36,258 --> 00:44:41,805 og på omtrent 8 kilometers avstand kan vi stadig se flammene. 205 00:44:41,972 --> 00:44:45,017 Fenomenet har forbløffet alle 206 00:44:45,183 --> 00:44:49,688 her på dette historiske stedet for det såkalte amasonenes alter. 207 00:44:49,855 --> 00:44:51,356 Ingen kan forklare... 208 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 Invasjon. 209 00:45:02,951 --> 00:45:03,994 Ryan. 210 00:45:04,161 --> 00:45:07,539 Hei, Doc. Elektronlaseren er uskadd. 211 00:45:07,831 --> 00:45:09,875 -Dr. Silas Stone? -Ja. 212 00:45:10,042 --> 00:45:12,461 -Ryan Choi? -Stemmer. 213 00:45:12,586 --> 00:45:16,548 -Hvem står bak? Stjal de noe? -De tok det som var her inne. 214 00:45:16,715 --> 00:45:19,134 Men ikke den. Ikke sant, dr. Stone? 215 00:45:20,093 --> 00:45:22,804 Nei. Den ble forlagt for en stund siden. 216 00:45:23,013 --> 00:45:26,850 Gjenstand 6-1-9-8-2. Forsvarsdepartementets arkiv. 217 00:45:27,893 --> 00:45:30,145 -Hva var det? -Jeg vet ikke. 218 00:45:30,312 --> 00:45:33,649 -Vet du ikke? -Nei, det var derfor jeg studerte det. 219 00:45:33,815 --> 00:45:35,317 Hva er din rang, doktor? 220 00:45:35,734 --> 00:45:37,736 Ryan, kan du vise dem rundt? 221 00:45:37,903 --> 00:45:39,237 -Selvsagt. -Takk. 222 00:45:39,404 --> 00:45:43,283 Sivil. STARLABS er et privateid foretak. 223 00:45:43,450 --> 00:45:46,370 Vi rådgir Forsvarsdepartementet om xeno-vitenskap. 224 00:45:46,578 --> 00:45:49,915 -Xeno-vitenskap? -Utenomjordisk teknologi. 225 00:45:57,005 --> 00:46:01,468 Som for eksempel Superman-skipet. 226 00:46:09,309 --> 00:46:12,312 Åtte personer stemplet ikke ut fra laben i går kveld. 227 00:46:12,396 --> 00:46:15,816 Rengjøringspersonell, vakter, noen av dine forskere. 228 00:46:15,899 --> 00:46:19,194 -De ble bortført. -Er du sikker? 229 00:46:19,361 --> 00:46:21,905 Vitner så det. Han rømte. 230 00:46:22,072 --> 00:46:25,200 Nå er han her i karantene og jobber med en ID-skisse. 231 00:46:28,203 --> 00:46:32,541 Aner du hvem eller hva det kan være? 232 00:46:52,853 --> 00:46:54,771 Boksen er ikke trygg her. 233 00:46:57,232 --> 00:47:01,153 Victor... De lette etter den på laben. 234 00:47:01,319 --> 00:47:06,450 Folk ble bortført av et slags monster eller noe. 235 00:47:08,493 --> 00:47:12,497 Du vet mye om monstre, ikke sant? 236 00:47:18,879 --> 00:47:21,631 Særlig hvordan man lager dem. 237 00:50:21,603 --> 00:50:25,232 Mayday! Mayday, mayday! 238 00:50:26,024 --> 00:50:29,110 Skroget er knust. Jeg går ned. 239 00:50:35,450 --> 00:50:37,410 Mayday! 240 00:50:37,619 --> 00:50:39,663 Er det noen der ute? 241 00:51:19,995 --> 00:51:21,329 Whisky. 242 00:51:30,422 --> 00:51:33,008 Si at han må ha respekt for stormen neste gang. 243 00:51:42,350 --> 00:51:43,184 Han betaler. 244 00:54:11,416 --> 00:54:13,501 Kongen som ville være mann. 245 00:54:13,668 --> 00:54:16,838 Sønn av en menneskelig far og havets dronning. 246 00:54:17,714 --> 00:54:23,219 Så mye tid jeg har kastet bort på å holde løftet jeg ga til moren din. 247 00:54:25,013 --> 00:54:28,725 -Er du ferdig, gamlen? -Du sover aldri på samme sted to ganger. 248 00:54:28,808 --> 00:54:31,561 Men hit kommer du tilbake. 249 00:54:33,521 --> 00:54:35,482 Jeg liker det her. Det er stille. 250 00:54:35,648 --> 00:54:39,736 Det er din arv. Du er Atlantis' rettmessige konge. 251 00:54:40,862 --> 00:54:44,115 -Folket vårt lider. -Folket ditt. 252 00:54:44,282 --> 00:54:47,827 En brutal, smålig, overtroisk rase. 253 00:54:47,952 --> 00:54:50,038 Er det annerledes på overflaten? 254 00:54:50,288 --> 00:54:53,166 Ingen kaller meg kongen av overflaten. 255 00:54:53,416 --> 00:54:55,126 Hva vil du, Vulko? 256 00:54:55,376 --> 00:54:58,588 Vakter nær festningen har forsvunnet. 257 00:54:58,755 --> 00:55:01,549 -Røvere ovenfra. -Snakk med kong Orm. 258 00:55:01,716 --> 00:55:03,134 -Broren din? -Halvbror. 259 00:55:03,301 --> 00:55:06,304 Han prøver å yppe til krig med overflaten. 260 00:55:06,513 --> 00:55:08,056 Han lyver. 261 00:55:09,557 --> 00:55:14,145 Røverne har kommet fra det mørke stedet. De leter etter den. 262 00:55:14,395 --> 00:55:18,650 Moderboksen som folket vårt vokter, er ikke trygg. 263 00:55:18,733 --> 00:55:22,737 Dra til Atlantis' festning. Beskytt boksen. 264 00:55:23,738 --> 00:55:26,699 Tiden har kommet. 265 00:55:26,825 --> 00:55:29,077 Ta din mors trefork. 266 00:55:40,213 --> 00:55:44,634 Du kan ikke vende verden ryggen for alltid, Arthur. 267 00:55:44,843 --> 00:55:47,929 Hverken over eller under. 268 00:56:17,041 --> 00:56:18,626 DeSaad. 269 00:56:18,793 --> 00:56:22,755 DeSaad! Jeg kaller på deg. 270 00:56:31,806 --> 00:56:35,977 Steppenwolf, har du begynt erobringen? 271 00:56:37,103 --> 00:56:39,480 Denne verdenen er splittet. 272 00:56:40,273 --> 00:56:44,277 De er en primitiv art. Uutviklet og i krig med hverandre. 273 00:56:44,444 --> 00:56:47,280 For atskilte til å være én. 274 00:56:47,488 --> 00:56:51,743 De må fratas sin frie vilje, som i de andre verdenene. 275 00:56:51,868 --> 00:56:55,997 Gitt syndsforlatelse med én ærefull tro 276 00:56:56,164 --> 00:56:58,583 i tjeneste til ham. 277 00:56:58,666 --> 00:57:01,169 Moderboksene? 278 00:57:01,252 --> 00:57:06,716 Jeg har funnet én av de tre. Den som våknet og kalte på meg. 279 00:57:06,883 --> 00:57:12,388 De to andre sover fortsatt, men parademonene føler deres nærvær. 280 00:57:12,555 --> 00:57:14,015 De flyr, 281 00:57:14,182 --> 00:57:17,769 de leter, fanger dem som bærer duften, 282 00:57:17,936 --> 00:57:22,857 mens jeg bygger en festning til hans ære. 283 00:57:23,399 --> 00:57:25,276 Ja. 284 00:57:26,361 --> 00:57:29,030 Mektige Steppenwolf... 285 00:57:30,531 --> 00:57:34,911 ...som kunne ha sittet her ved siden av den store. 286 00:57:36,829 --> 00:57:41,417 Men som ble ødelagt av sin selvaktelse. 287 00:57:42,585 --> 00:57:43,962 DeSaad... 288 00:57:45,046 --> 00:57:47,966 Jeg kneler for deg. 289 00:57:48,174 --> 00:57:52,053 La meg rette en bønn til ham om at jeg kan komme hjem 290 00:57:52,220 --> 00:57:55,014 når jeg har erobret denne verdenen i hans navn. 291 00:57:55,181 --> 00:57:57,600 Du forrådte ham. 292 00:57:59,018 --> 00:58:00,520 Din egen familie. 293 00:58:00,687 --> 00:58:05,650 Jeg innså mitt feiltrinn. Jeg slaktet dem som ville ta tronen hans. 294 00:58:05,817 --> 00:58:10,947 Du skylder fortsatt den store 50 000 flere verdener. 295 00:58:12,031 --> 00:58:16,577 Han vil høre din bønn når du har betalt din gjeld. 296 00:58:19,497 --> 00:58:23,292 Moderboksene vil bli funnet og forent. 297 00:58:23,501 --> 00:58:25,628 Ingen beskyttere her. 298 00:58:25,795 --> 00:58:29,215 Ingen lanterner, ingen kryptonianere. 299 00:58:29,382 --> 00:58:33,011 Denne verdenen vil falle, som alle de andre. 300 00:58:34,053 --> 00:58:35,805 For Darkseid. 301 00:58:39,017 --> 00:58:41,227 For Darkseid. 302 00:59:02,498 --> 00:59:06,085 Dette sikkerhetssystemet har kostet meg millioner av dollar. 303 00:59:06,252 --> 00:59:10,423 Du har fått noe for pengene. Det tok meg nesten et minutt å deaktivere. 304 00:59:11,966 --> 00:59:13,301 Hei sann. 305 00:59:15,136 --> 00:59:19,057 -Et nytt leketøy? -Modellen til et militært transportfly. 306 00:59:21,350 --> 00:59:24,937 Jeg kjente en gang en mann som ville ha elsket å fly det. 307 00:59:25,021 --> 00:59:28,941 De beste hodene på Wayne Aerospace kunne ikke få det til å fly. 308 00:59:29,067 --> 00:59:30,651 Men det kan du? 309 00:59:30,818 --> 00:59:35,406 Jeg har ikke noe valg. Jeg trenger mer rekkevidde og mer last. 310 00:59:35,573 --> 00:59:39,911 -Jeg tror et nytt angrep er i emning. -Nei, Bruce. 311 00:59:40,119 --> 00:59:42,413 Det er her allerede. 312 00:59:42,872 --> 00:59:47,418 Etter som jeg forstår, er de fra et annet univers. 313 00:59:47,585 --> 00:59:49,921 De tjener en mørk kraft. 314 00:59:50,088 --> 00:59:51,798 En gammel kraft. 315 00:59:51,964 --> 00:59:53,966 Hva vil de? 316 00:59:54,217 --> 00:59:56,552 Invadere. Erobre. 317 00:59:57,345 --> 01:00:01,933 De har vært her før, for lenge siden. 318 01:00:07,063 --> 01:00:09,482 En stor armada dukket opp på himmelen. 319 01:00:09,649 --> 01:00:12,276 De ødela alt som motsatte seg dem. 320 01:00:12,443 --> 01:00:16,531 Lederen av inntrengerne var et vesen kalt Darkseid. 321 01:00:16,697 --> 01:00:20,952 Et navn forbannet og fryktet i alle universer. 322 01:00:21,828 --> 01:00:25,665 Jordens forsvarere gikk til kamp mot Darkseid. 323 01:00:25,832 --> 01:00:28,334 De gamle gudene, mennesker, 324 01:00:28,709 --> 01:00:32,046 atlanteanere, før de trakk seg ut i havet. 325 01:00:34,382 --> 01:00:38,344 Amasoner, før deres svik og slaveri, 326 01:00:38,511 --> 01:00:40,888 og voktere fra stjernene. 327 01:00:41,055 --> 01:00:44,642 Historiene deres hadde lært dem ikke å stole på hverandre, 328 01:00:44,809 --> 01:00:46,978 kke å håpe på en allianse. 329 01:00:47,145 --> 01:00:50,022 De kjempet hver for seg. 330 01:01:38,196 --> 01:01:42,491 Da Darkseid gikk til krig mot jorden, oppdaget han en hemmelighet der. 331 01:01:42,658 --> 01:01:46,412 En kraft skjult i rommets uendelighet. 332 01:01:46,579 --> 01:01:51,375 Han tilkalte mystikere som tilbad og styrte tre gjenstander, 333 01:01:51,542 --> 01:01:52,585 moderboksene. 334 01:01:52,919 --> 01:01:55,504 Vent litt. Moderboksene? 335 01:01:55,671 --> 01:01:58,216 Uforgjengelige, levende maskiner 336 01:01:58,424 --> 01:02:03,846 lagd av en så avansert vitenskap at det ligner trolldom. 337 01:02:04,013 --> 01:02:10,061 For å kunne erobre må tre bokser synkroniseres og slås sammen til Enheten. 338 01:02:10,228 --> 01:02:13,272 Enheten renser en planet med ild 339 01:02:13,439 --> 01:02:17,026 og forvandler den til en kopi av fiendens verden. 340 01:02:17,193 --> 01:02:20,696 Alle som overlever, blir Darkseids tjenere. 341 01:02:20,863 --> 01:02:23,783 De lever, men har mistet alt liv. 342 01:02:23,991 --> 01:02:25,326 Parademoner. 343 01:02:26,535 --> 01:02:28,621 Amasoner! 344 01:02:34,502 --> 01:02:36,212 Følg meg! 345 01:03:05,533 --> 01:03:08,035 Men før de fikk synkronisert Enheten, 346 01:03:08,202 --> 01:03:12,081 forente jordens forsvarere seg og kjempet som én. 347 01:03:12,164 --> 01:03:15,167 Amasoner ved siden av atlanteanere. 348 01:03:15,334 --> 01:03:19,839 Zeus og sønnen Ares ved siden av vokterne fra himmelen. 349 01:03:20,840 --> 01:03:25,511 En gullalder av helter som kjempet sammen for å forsvare livet på jorden. 350 01:05:22,169 --> 01:05:24,964 De gjorde det ingen verden noensinne hadde gjort. 351 01:05:25,131 --> 01:05:28,300 De sendte fiendene tilbake til stjernene. 352 01:05:29,844 --> 01:05:33,097 De tre moderboksene ble aldri synkronisert. 353 01:05:33,681 --> 01:05:36,851 Enheten ble aldri noe av. 354 01:05:37,017 --> 01:05:42,982 Men da de trakk seg tilbake, ble boksene værende igjen på jorden. 355 01:05:43,149 --> 01:05:46,861 De ble gradvist svakere. Som hunder uten sine herrer... 356 01:05:48,696 --> 01:05:52,908 ...falt de i søvn, i vente på at herrene kom tilbake. 357 01:05:53,075 --> 01:05:55,411 Glemt og forlatt av fienden, 358 01:05:55,578 --> 01:05:59,707 identitetsløse blant billioner av verdener. 359 01:06:15,639 --> 01:06:18,809 Jordens forsvarere avla et løfte. 360 01:06:18,934 --> 01:06:22,438 Mennesker, atlanteanere og amasoner. 361 01:06:22,563 --> 01:06:26,442 Hver av dem skulle verne og vokte en av de tre sovende moderboksene 362 01:06:26,650 --> 01:06:30,154 i henhold til sin kulturs seremonier og ritualer, 363 01:06:30,321 --> 01:06:32,865 i tilfelle en boks noen gang skulle våkne 364 01:06:32,990 --> 01:06:36,702 og anrope planeten Apokolips, så de vendte tilbake for å erobre 365 01:06:36,869 --> 01:06:40,664 den eneste verdenen Darkseid hadde tapt. 366 01:07:56,615 --> 01:07:59,910 Noe vekket boksen som mitt folk voktet. 367 01:07:59,994 --> 01:08:04,623 Den sendte et signal til en av Darkseids erobrere. 368 01:08:05,499 --> 01:08:07,209 Fienden er her. 369 01:08:07,376 --> 01:08:11,839 -Hvis så, hvor er han? -Han leter nok etter de to andre boksene. 370 01:08:12,006 --> 01:08:14,967 Og gjemmer seg til han har alle tre, og er klar. 371 01:08:15,134 --> 01:08:18,971 Da må vi være klare. Du, jeg, de andre. 372 01:08:19,722 --> 01:08:22,558 De sa at heltenes tidsalder aldri ville komme igjen. 373 01:08:22,725 --> 01:08:26,020 Å jo, det må den. 374 01:08:27,771 --> 01:08:31,275 De andre. Hvor er de? 375 01:08:36,363 --> 01:08:41,577 DEL 3 ELSKEDE MOR, ELSKEDE SØNN 376 01:08:45,372 --> 01:08:48,918 BYGRENSEN 377 01:08:49,084 --> 01:08:52,546 REDUSERT HASTIGHET FORUT 378 01:08:53,297 --> 01:08:57,134 Er jeg sent ute? Nei, jeg er veldig sent ute. 379 01:08:57,301 --> 01:08:58,427 Hei, bisken. Hei. 380 01:08:59,261 --> 01:09:00,095 Nei. 381 01:09:01,180 --> 01:09:02,765 Ok, ha det. Greit. 382 01:09:03,641 --> 01:09:05,559 Jeg er så lei for det. 383 01:09:05,726 --> 01:09:07,770 Jeg er sent ute. 384 01:09:12,733 --> 01:09:13,776 Er du...? 385 01:09:13,943 --> 01:09:17,863 Beklager at jeg er sein. Typisk meg, men nå er jeg her. 386 01:09:18,030 --> 01:09:20,199 Først kom ikke bussen, så kom den, 387 01:09:20,366 --> 01:09:23,953 og så var det en gammel dame som talte opp småpenger til billetten. 388 01:09:24,119 --> 01:09:28,874 Herregud, liksom. La henne komme med! Hun er 107 år gammel og skal snart dø. 389 01:09:29,041 --> 01:09:29,959 Résumé. 390 01:09:30,125 --> 01:09:31,543 Résumé. 391 01:09:34,797 --> 01:09:35,881 Kom an. 392 01:09:39,218 --> 01:09:40,302 Kom an. 393 01:09:40,469 --> 01:09:42,012 Fra fransk, selvsagt. 394 01:09:42,179 --> 01:09:45,224 Résumé er vel partisippet av... 395 01:09:51,063 --> 01:09:55,818 Oi. Ikke bra. Hva bor i lomma mi? Et glupsk papirmonster! 396 01:10:04,702 --> 01:10:07,788 Kom an. Vi skulle jobbe sammen nå. 397 01:10:14,378 --> 01:10:15,838 Ja! 398 01:10:24,388 --> 01:10:29,226 -C. C. College. Hovedfag i strafferett. -Du sa du var en erfaren hundelufter. 399 01:13:09,678 --> 01:13:11,722 Jøss, jeg håper alle har det bra. 400 01:13:11,889 --> 01:13:16,602 Når jeg passer hunder, har jeg alltid med en kjøttbit i tilfelle. 401 01:13:16,768 --> 01:13:20,063 Det roer dem. Du vet aldri hva som kan skje i denne byen. 402 01:13:20,230 --> 01:13:25,277 Fytti rakker'n! Ikke sant? Skal jeg starte mandag? 403 01:14:02,981 --> 01:14:05,651 Du har vært i nærheten av en moderboks. 404 01:14:06,860 --> 01:14:10,697 Du bærer duften. Hvor er den? 405 01:14:10,864 --> 01:14:14,868 Ingen sønn eller datter av Atlantis vil noen gang fortelle deg det. 406 01:14:29,591 --> 01:14:33,512 Vårt folk har voktet moderboksen i tusenvis av år. 407 01:14:38,600 --> 01:14:42,145 Jeg vil aldri forråde mitt eget folk. 408 01:14:52,781 --> 01:14:55,284 Det har du allerede gjort. 409 01:15:55,636 --> 01:16:00,515 Dette ble tatt i den dypeste grøften på jorden. Han må være atlanteaner. 410 01:16:00,682 --> 01:16:03,644 -En vann-puster. -Han pustet luft da jeg så ham. 411 01:16:03,810 --> 01:16:07,648 Blandet blod, da. Sa han at han vil slåss på vår side? 412 01:16:07,814 --> 01:16:10,442 Mer eller mindre. 413 01:16:10,525 --> 01:16:12,944 Mest mer eller mindre? 414 01:16:13,028 --> 01:16:18,158 -Sikkert mest mindre. -Han sa nei. Atlanteanere er vanskelige. 415 01:16:19,076 --> 01:16:21,828 Folket mitt gikk i krig med dem en gang. 416 01:16:22,954 --> 01:16:25,040 Jeg vet ikke om vi kan stole på ham. 417 01:16:25,207 --> 01:16:28,752 Diana, hvis vi skal gjøre dette, må du være åpen for... 418 01:16:28,919 --> 01:16:31,630 -Du vet... Unnskyld. -Det går bra. 419 01:16:31,797 --> 01:16:34,257 Ikke tenk på det. Sånt skjer. 420 01:16:34,424 --> 01:16:37,511 -Altså... -Dette er den tredje av dem. 421 01:16:37,678 --> 01:16:41,765 Forsvinner i 1/30 et sekund. Én ramme av filmen. 422 01:16:41,932 --> 01:16:44,559 Barry Allen. Central City. 423 01:16:44,726 --> 01:16:47,437 Ta ham. Jeg jobber med nummer fire. 424 01:16:47,604 --> 01:16:51,608 Organiske og biomekatroniske kroppsdeler. 425 01:16:53,276 --> 01:16:55,987 Han er en cyborg. 426 01:17:14,423 --> 01:17:17,342 -Klare! -Bryt! 427 01:17:31,898 --> 01:17:32,899 Tre... 428 01:17:33,024 --> 01:17:34,818 ...åtte... 429 01:17:35,902 --> 01:17:37,988 ...ferdig... gå! 430 01:17:51,251 --> 01:17:56,673 Sønnen din kan være kaptein på fotballaget og et anerkjent geni, Mrs. Stone. 431 01:17:56,840 --> 01:17:58,925 Dr. Stone. 432 01:18:01,428 --> 01:18:06,308 Det betyr ikke at han kan hacke seg inn i systemet og endre sin venns karakterer. 433 01:18:06,433 --> 01:18:09,770 Sarahs familie mistet huset sitt i år. 434 01:18:09,853 --> 01:18:14,274 Hvordan kunne det barnet bestå eksamen? 435 01:18:14,357 --> 01:18:19,613 Victor hjalp henne av sitt gode hjerte. Hva gjorde du for å hjelpe henne? 436 01:19:43,738 --> 01:19:48,159 -Faren din... -Mamma, ikke... 437 01:19:48,243 --> 01:19:50,996 Han ble oppholdt på laben. 438 01:19:51,162 --> 01:19:54,207 Ok. Det blir han alltid. 439 01:19:56,793 --> 01:20:00,338 -Han ønsket å være her. -Det sier du alltid. 440 01:20:00,422 --> 01:20:05,135 Slutt å unnskylde ham. Du er like opptatt som ham, men du har alltid tid. 441 01:20:05,302 --> 01:20:08,847 Han har problemer med å vise det, men... 442 01:20:08,930 --> 01:20:11,182 Jeg vet at han er stolt av deg. 443 01:20:11,308 --> 01:20:13,852 Det er vi begge to, Victor. 444 01:20:13,935 --> 01:20:16,104 Du... 445 01:20:17,272 --> 01:20:20,358 Med alt jeg vet du kan gjøre i dag, 446 01:20:20,525 --> 01:20:23,653 så gleder jeg meg til å se hva du kan i morgen. 447 01:20:28,617 --> 01:20:33,204 Jeg er lei for det, dr. Stone. Kona di overlevde ikke. 448 01:20:34,873 --> 01:20:38,335 Jeg er redd sønnen din ikke vil overleve heller. 449 01:20:51,139 --> 01:20:52,807 Jeg lar deg ikke dø. 450 01:20:55,769 --> 01:20:58,396 Det tillater jeg ikke. 451 01:21:03,610 --> 01:21:05,362 Det tillater jeg ikke. 452 01:21:08,823 --> 01:21:10,325 Victor. 453 01:21:11,201 --> 01:21:14,621 Victor, du sitter ikke fast her inne. 454 01:21:14,788 --> 01:21:17,540 Du har fortsatt et liv foran deg. 455 01:21:17,666 --> 01:21:22,087 Moren din ville ha ønsket at du levde det livet. 456 01:21:24,130 --> 01:21:26,967 Hvis du hadde vært der, 457 01:21:27,050 --> 01:21:30,011 ville mamma fortsatt vært i live. 458 01:21:31,763 --> 01:21:34,182 OK, hør her... 459 01:21:35,058 --> 01:21:39,771 Du trenger ikke å gi meg en ny sjanse, men gi deg selv en. 460 01:21:41,147 --> 01:21:44,192 Hvis du ikke orker å se på meg... 461 01:21:45,902 --> 01:21:48,405 ...så prøv å lytte. 462 01:22:16,266 --> 01:22:18,935 Det du kan gjøre nå, Victor. 463 01:22:19,102 --> 01:22:22,647 Din fysiske styrke er bare toppen av isfjellet. 464 01:22:22,814 --> 01:22:25,358 Toppen av toppen. 465 01:22:55,430 --> 01:23:00,310 I en verden av enere og nuller er du en absolutt mester. 466 01:23:00,477 --> 01:23:05,523 Ingen brannmur kan stoppe deg. Ingen kryptering kan trosse deg. 467 01:23:05,690 --> 01:23:10,987 Vi er alle prisgitt deg, Vic. Fra våre kraftnett til vår telekommunikasjon, 468 01:23:11,071 --> 01:23:16,367 alles liv er kontrollert og dominert av komplekse digitale nettverk 469 01:23:16,493 --> 01:23:20,914 som vil bøye seg, uten anstrengelse, for din vilje. 470 01:23:30,924 --> 01:23:36,012 Verdens skjebne vil bokstavelig talt ligge i dine hender. 471 01:23:43,228 --> 01:23:48,274 Du kan skyte ut hele dens kjernefysiske arsenal med en tanke. 472 01:23:59,077 --> 01:24:02,247 Verdens monetære systemer og deres kompleksiteter 473 01:24:02,413 --> 01:24:07,168 vil virke like lett å manipulere som et barns leketøy. 474 01:24:40,910 --> 01:24:44,581 Spørsmålet... Nei, utfordringen 475 01:24:44,831 --> 01:24:48,001 vil ikke være å gjøre det. 476 01:24:48,877 --> 01:24:52,922 Det vil være ikke å gjøre det. Å ikke se. 477 01:24:54,966 --> 01:25:00,722 Byrden av dette ansvaret vil definere deg og hvem du velger å være. 478 01:25:32,337 --> 01:25:34,589 Ønsk deg noe. 479 01:25:34,672 --> 01:25:36,591 Prøv igjen. 480 01:25:36,674 --> 01:25:39,052 Bra! Vink til bestemor! 481 01:25:39,219 --> 01:25:41,221 Hei, bestemor! 482 01:26:33,773 --> 01:26:36,109 BEKLAGER. IKKE NOK MIDLER TIL Å FULLFØRE TRANSAKSJONEN 483 01:26:36,276 --> 01:26:37,277 GRATULERER! 484 01:26:37,443 --> 01:26:40,029 DU HAR VUNNET GOTHAM NATIONAL BANKS KUNDEPREMIE PÅ 100 000 DOLLAR! 485 01:26:40,613 --> 01:26:41,781 Hva? 486 01:26:43,783 --> 01:26:45,827 Å, herregud! 487 01:26:55,295 --> 01:26:56,671 Victor... 488 01:26:58,298 --> 01:27:02,760 Dette er ordene og utledningene til en vitenskapsmann. 489 01:27:02,844 --> 01:27:05,638 Det er sånn jeg har snakket til deg. 490 01:27:05,722 --> 01:27:06,723 La meg... 491 01:27:09,100 --> 01:27:14,522 ...snakke til deg fra mitt hjerte, ikke som vitenskapsmann, men som far. 492 01:27:29,120 --> 01:27:29,996 Hei. 493 01:27:31,247 --> 01:27:33,041 Hei, du! 494 01:27:48,765 --> 01:27:51,601 Fordi du holder deg selv tilbake. 495 01:27:52,268 --> 01:27:55,313 Du går i ring, mann. 496 01:27:55,480 --> 01:28:00,443 Du har tre dødfødte jobber, snart den fjerde. Når får du tid? 497 01:28:00,610 --> 01:28:01,736 Jeg skaper tid. 498 01:28:01,903 --> 01:28:05,281 Bare én jobb til, så kan jeg betale skolepengene. 499 01:28:05,406 --> 01:28:09,577 -Slutt å gjøre dette mot deg selv. -Jeg gidder ikke snakke mer om dette. 500 01:28:09,744 --> 01:28:10,870 Vi har bare 10 minutter. 501 01:28:10,953 --> 01:28:14,999 Alt det for å betale for en utdannelse i strafferett? Hvorfor? 502 01:28:15,166 --> 01:28:21,339 Tja. Faren min er fengslet for drapet på min mor, som han ikke begikk, 503 01:28:21,589 --> 01:28:25,176 så hvorfor er jeg interessert i strafferett? 504 01:28:25,343 --> 01:28:26,260 Hjelpe meg. 505 01:28:26,427 --> 01:28:29,847 Skjebnen har valgt meg, pappa. 506 01:28:29,972 --> 01:28:32,809 Gi meg hånden din. 507 01:28:37,355 --> 01:28:39,899 Nå skal du høre på meg, Barry. 508 01:28:40,066 --> 01:28:43,569 For dette mener jeg. 509 01:28:49,534 --> 01:28:52,412 Jeg vil at du skal gi opp alt det. 510 01:28:54,414 --> 01:28:57,458 Og jeg vil at du skal slutte å besøke meg. 511 01:28:59,836 --> 01:29:03,297 Jeg er en klamp om foten din. 512 01:29:08,261 --> 01:29:09,387 Ok. 513 01:29:10,304 --> 01:29:13,433 Ikke si det til meg en gang til. 514 01:29:13,641 --> 01:29:15,101 Vær så snill. 515 01:29:15,268 --> 01:29:18,396 Vet du hva strafferett ville være for meg? 516 01:29:18,563 --> 01:29:23,359 At min sønn ikke kaster bort livet sitt. 517 01:29:24,777 --> 01:29:27,947 Du kan bli alt du vil. Du er begavet. 518 01:29:30,491 --> 01:29:33,703 Den absolutt beste av de beste. 519 01:29:35,121 --> 01:29:39,834 Jeg kan ikke sitte her og se deg trå vannet i Central City 520 01:29:40,001 --> 01:29:45,089 for en gammel fyr som ikke kommer av flekken. 521 01:29:45,256 --> 01:29:47,759 -Pappa, det er ikke sant. -Tiden er inne. 522 01:29:47,925 --> 01:29:49,427 Tiden er ute, Allen. Allen! 523 01:29:49,594 --> 01:29:53,097 Skap din egen fremtid. Du lever i fortiden. 524 01:29:53,264 --> 01:29:54,891 Åpen porten. 525 01:29:55,057 --> 01:29:55,892 Flott. 526 01:30:00,062 --> 01:30:02,190 "Du lever i fortiden. Skap din egen fremtid, Barry." 527 01:30:02,356 --> 01:30:04,233 Klart. Lukk porten. 528 01:30:56,577 --> 01:30:59,247 Barry Allen. Bruce Wayne. 529 01:31:00,081 --> 01:31:04,043 Som om det skal forklare at det sitter en komplett fremmed 530 01:31:04,210 --> 01:31:07,755 i mørket i min nest beste stol. 531 01:31:09,090 --> 01:31:11,425 Fortell meg om dette. 532 01:31:15,012 --> 01:31:20,601 Dette er en person som ser akkurat ut som meg, men som ikke er meg. 533 01:31:21,727 --> 01:31:23,604 En som... Jeg vet ikke. 534 01:31:23,771 --> 01:31:25,606 Hippie, langt hår. 535 01:31:25,773 --> 01:31:32,071 En pen og kjekk jødisk gutt. Som drikker melk. Jeg drikker ikke melk. 536 01:31:32,822 --> 01:31:36,659 Jeg vet at du har evner, men ikke hva de er. 537 01:31:36,784 --> 01:31:40,705 Jeg er god til å spille bratsj, webdesign, 538 01:31:40,872 --> 01:31:43,666 tegnspråk, gorillategnspråk. 539 01:31:43,833 --> 01:31:47,503 Silika-basert kvartssand-stoff. 540 01:31:47,587 --> 01:31:51,716 -Slitebestandig, varmebestandig. -Jeg er isdanser på konkurransenivå. 541 01:31:51,883 --> 01:31:55,469 Det er det varmeskjoldet til romfergen er lagd av. 542 01:31:55,636 --> 01:31:58,139 Jeg er driver isdans på veldig høyt nivå. 543 01:31:59,515 --> 01:32:04,770 Hør her, jeg vet ikke hvem du er, men den du leter etter, er ikke meg. 544 01:32:46,604 --> 01:32:48,189 Er du Batman? 545 01:32:48,314 --> 01:32:53,194 -Så du er rask. -Det føles som en forenkling. 546 01:32:53,361 --> 01:32:57,365 Jeg setter sammen et team av mennesker med spesielle evner. 547 01:32:57,531 --> 01:33:01,285 -Jeg tror fiender er på vei. -Stopp der. Jeg er med. 548 01:33:02,328 --> 01:33:04,830 Er du? Bare sånn uten videre? 549 01:33:04,997 --> 01:33:06,123 Ja. 550 01:33:08,084 --> 01:33:10,127 Jeg trenger venner. 551 01:33:10,252 --> 01:33:13,631 Flott. 552 01:33:13,839 --> 01:33:15,925 Kan jeg beholde denne? 553 01:33:16,550 --> 01:33:20,137 Det er en slags virkelighetsdimensjon som manipulerer romtid. 554 01:33:20,304 --> 01:33:21,514 Jeg kaller det Speed Force. 555 01:33:21,681 --> 01:33:26,310 Det gir meg en enorm forbrenning, så jeg er som et umettelig sluk for snacks. 556 01:33:26,477 --> 01:33:29,063 Jeg er et snacks-sluk. 557 01:33:29,188 --> 01:33:32,024 Hvor mange er med på dette spesielle kampteamet? 558 01:33:32,191 --> 01:33:34,110 -Tre, med deg. -Tre? 559 01:33:34,193 --> 01:33:36,737 Mot hva da? 560 01:33:37,029 --> 01:33:39,031 Jeg forteller mer på flyet. 561 01:33:39,115 --> 01:33:40,783 Flyet? 562 01:33:40,992 --> 01:33:42,743 Hva er superkreftene dine, igjen? 563 01:33:42,910 --> 01:33:44,620 Jeg er rik. 564 01:34:07,727 --> 01:34:11,689 -Å, la meg gjøre det, Miss Prince. -Nei, det går bra. 565 01:34:12,982 --> 01:34:15,818 -Vil du ha litt? -Nei takk. 566 01:34:17,194 --> 01:34:19,196 Hvis du tar i vannet først... 567 01:34:19,905 --> 01:34:22,908 -Selvfølgelig. -Da skålder vi ikke teen. 568 01:34:25,828 --> 01:34:27,371 -Nettopp. -Flott. 569 01:34:27,538 --> 01:34:29,498 Nei, det er sikkert nok te. 570 01:34:29,665 --> 01:34:31,042 Ja vel. 571 01:34:32,209 --> 01:34:37,131 -Er du sikker på at du ikke vil ha litt? -Nei takk. Og så lar du det trekke. 572 01:34:37,840 --> 01:34:40,926 Det skal jeg. Helt klart. 573 01:34:41,052 --> 01:34:43,137 Hva jobber du med? 574 01:34:43,304 --> 01:34:48,851 Det er en hanske foret med spesielle polymersolceller. 575 01:34:49,518 --> 01:34:51,645 Se, nå skal jeg vise deg. 576 01:34:51,729 --> 01:34:56,108 Vi lånte dette fra det kryptonianske speiderskipet. 577 01:34:56,317 --> 01:35:00,404 Kanskje du bør gå litt til siden... Takk. 578 01:35:07,953 --> 01:35:10,873 La oss se hvordan det gikk. 579 01:35:10,956 --> 01:35:12,875 Ja da. 580 01:35:13,000 --> 01:35:14,627 Ikke dårlig. 581 01:35:14,794 --> 01:35:18,881 -En hanske som fanger og sprer energi. -Det var herr Waynes idé. 582 01:35:19,173 --> 01:35:23,344 Kanskje du skulle lage en lasso også? En svart, selvfølgelig. 583 01:35:31,185 --> 01:35:34,146 Greit. Victor Stone. 584 01:35:50,412 --> 01:35:52,414 Det er noe som er galt. 585 01:35:55,960 --> 01:35:58,337 MØTES HER. NÅ 586 01:36:04,218 --> 01:36:07,179 Du har visst en date, Miss Prince. 587 01:37:03,694 --> 01:37:06,780 Hvorfor ser du etter meg, Diana? 588 01:37:06,947 --> 01:37:08,199 Du vet hvem jeg er. 589 01:37:08,365 --> 01:37:10,701 Jeg vet mer enn du kan forestille deg. 590 01:37:10,868 --> 01:37:13,913 Da vet du kanskje at jeg trenger din hjelp. 591 01:37:14,121 --> 01:37:15,122 Verden gjør det. 592 01:37:16,499 --> 01:37:18,209 Faen ta verden. 593 01:37:19,835 --> 01:37:22,213 Du har gjennomgått en hel del. 594 01:37:23,464 --> 01:37:25,966 Jeg kan ikke engang forestille meg hva. 595 01:37:26,675 --> 01:37:30,054 Men uansett hva som skjedde med deg, er du begavet nå. 596 01:37:30,304 --> 01:37:34,350 Begavet? Hvilken del av dette syns du er en begavelse? 597 01:37:34,558 --> 01:37:37,937 Vi trenger deg, Victor. Og kanskje du trenger oss. 598 01:37:38,103 --> 01:37:43,025 Jeg trenger ingen. Ikke nå lenger. 599 01:37:43,192 --> 01:37:46,445 Det pleide jeg også å si til meg selv. 600 01:37:52,535 --> 01:37:55,246 Jeg mistet en jeg elsket en gang. 601 01:37:58,123 --> 01:38:02,920 Jeg trakk meg tilbake fra alle andre. 602 01:38:04,547 --> 01:38:08,133 Men jeg måtte lære å åpne opp igjen. 603 01:38:09,969 --> 01:38:13,389 Sannheten er at jeg fortsatt jobber med det. 604 01:38:13,556 --> 01:38:16,767 Og hvis du ba om å møte meg... 605 01:38:17,643 --> 01:38:20,396 ...så jobber du med det også. 606 01:38:47,172 --> 01:38:49,758 HØYT ELSKET SØNN VICTOR STONE 1994 - 2015 607 01:38:49,925 --> 01:38:52,511 HØYT ELSKET MOR ELINORE STONE 1973 - 2015 608 01:39:32,092 --> 01:39:35,763 Du hadde rett angående metallprøven fra Superman-skipet. 609 01:39:35,929 --> 01:39:40,934 Se hva som skjer når vi bombarderer det med røntgenstråler fra elektronlaseren. 610 01:39:49,943 --> 01:39:51,862 Tre og en halv millioner kelvin. 611 01:39:52,029 --> 01:39:57,493 Den indre kjernen av metallet blir overopphetet. Varm, tett materie. 612 01:40:00,788 --> 01:40:03,582 Du ser på det heteste på jorden. 613 01:40:03,749 --> 01:40:07,920 Som jeg sa til min date på skoleballet. Men så dumpet hun meg likevel. 614 01:40:08,045 --> 01:40:08,962 Ja. 615 01:40:13,175 --> 01:40:18,764 Tror du Batman har noe å gjøre med den gjenstanden CID leter etter? 616 01:40:19,807 --> 01:40:22,935 Du vet, 6-1-9-8-2? 617 01:40:24,061 --> 01:40:27,398 Nei. Det tror jeg ikke. 618 01:41:02,224 --> 01:41:04,309 Å, Victor. 619 01:41:21,410 --> 01:41:23,328 Greit! Da går vi! 620 01:41:24,705 --> 01:41:27,124 Kommissær Gordon? 621 01:41:27,249 --> 01:41:29,710 Meldingene dine. 622 01:41:32,880 --> 01:41:35,466 Trenger ikke å se himmelen for å vite at det er fullmåne. 623 01:41:35,632 --> 01:41:40,804 En gjeng alternativt anlagte dukket opp. De sa at de så flygende monstre ved havna. 624 01:41:40,971 --> 01:41:44,725 Du hadde rett, mor. Jeg skulle ha blitt tannlege i stedet. 625 01:41:47,811 --> 01:41:50,105 "Angrepet av en flygende vampyr." 626 01:41:51,106 --> 01:41:54,067 "Så ut som en kjempeflaggermus med store hoggtenner." 627 01:41:54,234 --> 01:41:56,028 Litt apropos... 628 01:41:56,195 --> 01:41:59,782 Her er en skisse av den mistenkte i bortføringene fra laboratoriet. 629 01:41:59,948 --> 01:42:02,493 -Ser ut som... -Jeg vet hva det ser ut som, Crispus. 630 01:42:03,702 --> 01:42:08,999 Tror du han bekjemper kriminelle i 20 år, og så kidnapper han åtte personer? 631 01:42:10,042 --> 01:42:12,836 -Jeg skal snakke med ham i kveld. -Hvordan da? 632 01:42:13,003 --> 01:42:14,463 Hvordan tror du? 633 01:42:32,731 --> 01:42:33,941 Silas? 634 01:42:34,566 --> 01:42:36,902 Hei, du! 635 01:42:41,698 --> 01:42:43,867 -Å, du godeste. -Hvor er cyborgen? 636 01:42:44,034 --> 01:42:48,747 Han heter Victor. Vi møttes, snakket. 637 01:42:49,706 --> 01:42:51,124 Gi ham tid. 638 01:42:51,917 --> 01:42:53,877 Du må være Barry. Jeg heter Diana. 639 01:42:54,044 --> 01:42:57,798 Hei, Barry. Jeg heter Diana. Nei, det ble feil. Flott. 640 01:42:57,965 --> 01:43:00,092 -Dette er altså oss. -Ja. 641 01:43:01,426 --> 01:43:04,471 Fantastisk! Det er Bat-signalet. Det er din... 642 01:43:04,638 --> 01:43:08,100 Beklager. Det er signalet ditt. Det betyr at vi må gå nå. 643 01:43:08,267 --> 01:43:11,311 -Ja, det stemmer. -Så kult. 644 01:44:09,411 --> 01:44:12,873 Kommandør Mera, jeg fortalte kongen at vaktene ble tatt. 645 01:44:13,081 --> 01:44:17,419 Han vil ikke sende forsterkninger. Alle reserver trengs i opprørsregionene. 646 01:44:17,586 --> 01:44:21,214 Han er like kortsynt som han er grusom. 647 01:44:21,298 --> 01:44:25,928 Bruk de menn vi har igjen, og dann en falanks rundt moderboksen. 648 01:46:05,402 --> 01:46:07,446 Du kan ikke flykte. 649 01:46:08,155 --> 01:46:10,741 Det prøver jeg ikke på heller. 650 01:48:12,696 --> 01:48:14,573 Vulko sa du ville komme. 651 01:48:14,739 --> 01:48:17,784 Den førstefødte av elskede dronning Atlanna. 652 01:48:20,412 --> 01:48:21,705 Vent. 653 01:48:23,707 --> 01:48:24,791 Vær så snill. 654 01:48:28,378 --> 01:48:30,088 Jeg kjente henne. 655 01:48:32,007 --> 01:48:34,384 Det gjorde ikke jeg. 656 01:48:34,468 --> 01:48:39,181 Foreldrene mine døde i krigene. Hun tok meg til seg. 657 01:48:39,389 --> 01:48:40,807 Så edelmodig. 658 01:48:40,974 --> 01:48:43,643 Hvordan våger du å snakke sånn om dronning Atlanna? 659 01:48:43,810 --> 01:48:48,190 Dronningen din etterlot meg utenfor døren til faren min og glemte alt om meg. 660 01:48:48,356 --> 01:48:54,154 Hun forlot deg for å redde livet ditt. Du aner ikke hvordan det smertet henne. 661 01:48:55,739 --> 01:48:58,950 Hva det kostet henne. 662 01:48:59,034 --> 01:49:02,037 Men du er ikke et forsvarsløst barn lenger. 663 01:49:03,622 --> 01:49:05,207 Det ville ha vært hennes ansvar 664 01:49:05,373 --> 01:49:08,543 å følge det monsteret til overflaten og stoppe ham. 665 01:49:08,793 --> 01:49:10,212 Nå... 666 01:49:11,505 --> 01:49:13,590 ...er det ditt ansvar. 667 01:50:17,195 --> 01:50:18,655 Ja. 668 01:50:41,595 --> 01:50:45,056 Steppenwolf, fortell meg hva du har funnet ut. 669 01:50:45,223 --> 01:50:47,851 To bokser funnet som er våkne. 670 01:50:48,018 --> 01:50:50,979 Med den samlede kraften fra de to moderboksene 671 01:50:51,146 --> 01:50:54,149 har jeg fullført festningens forsvar. 672 01:50:54,316 --> 01:50:56,735 Hvor er den tredje moderboksen? 673 01:50:56,901 --> 01:51:01,031 Parademonene kan sanse den og er på jakt etter den tredje. 674 01:51:01,197 --> 01:51:05,118 De har tatt fanger som bærer dens duft. 675 01:51:05,201 --> 01:51:06,995 Gå. 676 01:51:07,078 --> 01:51:09,581 Forhør fangene. 677 01:51:09,789 --> 01:51:12,500 Finn den tredje. 678 01:51:13,209 --> 01:51:16,546 De vil fortelle meg hva de vet. 679 01:51:16,630 --> 01:51:19,132 Ellers river jeg det ut av dem. 680 01:51:24,804 --> 01:51:30,018 DEL 4 "FORANDRINGSMASKIN" 681 01:52:02,467 --> 01:52:04,052 Hvor mange er dere? 682 01:52:04,177 --> 01:52:06,012 Ikke nok. 683 01:52:08,098 --> 01:52:13,228 Vi har dusinvis av vitner. Beskrivelsen stemmer med mistenkte i bortføringssaken. 684 01:52:13,978 --> 01:52:19,192 Parademoner. De må ha oppfanget duften av en moderboks. 685 01:52:19,317 --> 01:52:20,485 På laben. 686 01:52:20,652 --> 01:52:22,987 De bortførte folk for å finne ut hva de vet. 687 01:52:23,154 --> 01:52:26,783 -Så de åtte kan fortsatt være i live. -Ni. 688 01:52:27,409 --> 01:52:30,787 Sjefen for STARLABS ble tatt i kveld. 689 01:52:35,125 --> 01:52:37,669 Jøss, ok. Enda en vitenskapsmann, altså. 690 01:52:37,836 --> 01:52:40,964 -Hvordan finner vi ham? -Det må være et reir i nærheten. 691 01:52:41,131 --> 01:52:45,218 Jeg plottet alle observasjonene i Metropolis og Gotham. 692 01:52:45,385 --> 01:52:48,972 Det er ikke noe merkbart mønster. Linjene på kartet krysser ikke. 693 01:52:49,139 --> 01:52:53,226 Ikke på land. Disse fører tilbake til Stryker's Island, mellom de to byene. 694 01:52:53,393 --> 01:52:55,812 Dette er luftventiler som leder ned til tunnelen 695 01:52:55,979 --> 01:52:58,356 til et Metropolis-prosjekt som ble forlatt i 1929. 696 01:52:58,523 --> 01:53:00,108 Reiret er kanskje der. 697 01:53:00,942 --> 01:53:02,819 Skal han bli med oss nå? 698 01:53:02,986 --> 01:53:06,990 -Da får vi ikke plass i bilen. -Jeg har noe større. 699 01:53:07,615 --> 01:53:09,701 Tror du virkelig at... 700 01:53:10,577 --> 01:53:15,081 Jøss, de bare... De bare forsvinner, hva? 701 01:53:15,248 --> 01:53:16,666 Det er dårlige manerer. 702 01:53:55,371 --> 01:53:57,457 Vi nærmer oss. 703 01:53:57,582 --> 01:54:01,503 Duften av fienden. Av fravær. 704 01:54:01,711 --> 01:54:03,630 Mørke. 705 01:54:03,713 --> 01:54:05,298 Døden. 706 01:54:05,465 --> 01:54:08,009 -Hvor er vi, Alfred? -Stryker's Island. 707 01:54:08,176 --> 01:54:12,722 Dere bør være rett under ventilasjonstårnet for tunnelen. 708 01:54:12,889 --> 01:54:16,726 Til venstre vil dere se en trapp til maskinrommet. 709 01:54:16,935 --> 01:54:20,522 Termisk skanning viser at det er en gruppe mennesker der. 710 01:54:20,605 --> 01:54:22,357 Kom. 711 01:54:35,954 --> 01:54:38,873 Ok. Har vi en plan? 712 01:54:40,416 --> 01:54:43,670 -En eller annen? -Ikke kjemp på egen hånd. 713 01:54:43,837 --> 01:54:45,088 Vi gjør dette sammen. 714 01:54:54,055 --> 01:54:58,810 Jeg har hørt om deg. Trodde ikke du var ekte. 715 01:54:58,935 --> 01:55:01,479 Jeg er ekte når det trengs. 716 01:55:11,114 --> 01:55:15,952 Jeg er lei av tausheten deres. Si meg hvor moderboksen er! 717 01:55:22,041 --> 01:55:24,252 Vær så snill. Vi har familier. 718 01:55:24,419 --> 01:55:26,504 Det gjør dere svake. 719 01:55:26,671 --> 01:55:28,131 Steppenwolf. 720 01:55:28,298 --> 01:55:32,468 Ok, jeg antar at det er skurken. 721 01:55:32,635 --> 01:55:33,636 Bra gjettet. 722 01:55:33,761 --> 01:55:37,682 Jeg savner Superman kjempemye akkurat nå. 723 01:55:37,849 --> 01:55:42,729 Gå rundt på den andre siden. Vi omringer dem og overrasker ham. 724 01:55:46,733 --> 01:55:50,486 Du har vært i nærheten av en moderboks. Du bærer duften. 725 01:55:50,653 --> 01:55:52,113 Jeg forstår ikke. 726 01:55:52,280 --> 01:55:56,534 -Hvor er den? -La ham være! Han vet det ikke. 727 01:56:00,121 --> 01:56:02,373 Vent, vær så snill! 728 01:56:07,086 --> 01:56:10,214 Du bærer også duften. Men sterkere. 729 01:56:10,590 --> 01:56:12,717 Jeg vil dø før jeg sier det. 730 01:56:12,884 --> 01:56:14,719 Du dør hvis du ikke gjør det. 731 01:56:14,928 --> 01:56:16,137 Nei! 732 01:56:25,480 --> 01:56:26,522 Victor. 733 01:56:26,689 --> 01:56:28,733 Drep dem begge. 734 01:56:32,445 --> 01:56:36,532 Amasone. Men ikke som søstrene dine. 735 01:56:36,699 --> 01:56:37,951 Sterkere. 736 01:57:08,898 --> 01:57:10,525 Amasone. 737 01:57:13,569 --> 01:57:17,532 Stans! Denne er min. 738 01:57:19,492 --> 01:57:22,620 Jeg tilhører ingen. 739 01:57:35,925 --> 01:57:38,553 Dere, dette er ikke å kjempe sammen. 740 01:57:44,976 --> 01:57:49,230 Hjelp med å få folk ut. Jeg får disse tingene til å følge meg. 741 01:57:58,406 --> 01:58:00,533 Kom igjen, alle sammen! 742 01:58:08,583 --> 01:58:10,084 Litt fortere. 743 01:58:12,462 --> 01:58:13,838 -Går det bra? -Ja. 744 01:58:14,005 --> 01:58:16,966 Jeg fikser dette. Fortsett videre. 745 01:58:18,468 --> 01:58:19,469 Denne veien. 746 01:58:55,797 --> 01:58:58,883 Energien sprer seg. Hansken min virket! 747 01:59:00,134 --> 01:59:02,428 Jeg trenger Nightcrawler. 748 01:59:02,553 --> 01:59:04,680 Trodde aldri du ville spørre. 749 01:59:04,806 --> 01:59:06,933 Den er på vei. Starter fjernstyring. 750 01:59:37,088 --> 01:59:38,089 Takk, Alfred. 751 01:59:38,256 --> 01:59:39,674 Bare hyggelig. 752 02:00:02,405 --> 02:00:03,364 Nei! 753 02:00:11,372 --> 02:00:16,085 -De er trygge. Tilbake til tunnelen. -Greit. Romvesener, skurk, sverddama. 754 02:00:27,889 --> 02:00:29,265 Min tur. 755 02:01:51,639 --> 02:01:55,726 Katastrofal svikt i alle systemer. Er du i god behold, herr Wayne? 756 02:01:55,893 --> 02:01:56,894 Alt vel? 757 02:02:07,613 --> 02:02:11,534 Du har gammelt gudeblod i deg. 758 02:02:25,590 --> 02:02:30,052 -Går det bra? -Var ikke sikker på om du ville komme. 759 02:02:31,095 --> 02:02:33,472 Du er faren min. 760 02:02:35,891 --> 02:02:36,892 Gå. 761 02:02:50,531 --> 02:02:51,532 Nei! 762 02:03:37,036 --> 02:03:39,372 Rolig, Alfred. Jeg overtar herfra. 763 02:03:40,873 --> 02:03:42,792 Kjenner jeg deg? 764 02:04:13,698 --> 02:04:16,992 -Hva er vi under akkurat nå? -Gotham havn. 765 02:04:55,698 --> 02:04:56,991 Hvem er det? 766 02:05:22,308 --> 02:05:23,476 Kom an. 767 02:05:28,606 --> 02:05:30,649 Diana, kom deg på! 768 02:06:31,710 --> 02:06:34,421 Hva er det? 769 02:06:41,011 --> 02:06:43,055 Vis meg det. 770 02:07:21,594 --> 02:07:23,888 Den er her. 771 02:07:23,971 --> 02:07:26,932 På denne planeten. 772 02:08:00,841 --> 02:08:05,638 Du må i karantene på grunn av mulige fremmede mikrober. Reglene krever... 773 02:08:05,804 --> 02:08:09,225 Jeg kjenner til kravene. Jeg skrev dem. 774 02:08:13,145 --> 02:08:17,733 Den kalte på ham. Moderboksen. Den som han allerede har. 775 02:08:17,858 --> 02:08:21,111 Han har to. Han tok moderboksen fra Atlantis. 776 02:08:21,278 --> 02:08:24,907 -Nå trenger han bare menneskenes. -Hvis han ikke allerede har den. 777 02:08:28,577 --> 02:08:31,038 Han har den ikke. 778 02:08:33,207 --> 02:08:35,334 Jeg har den. 779 02:08:44,927 --> 02:08:48,430 -Er du ferdig med erobringen? -Ikke ennå, DeSaad. 780 02:08:48,597 --> 02:08:52,685 -Hvorfor tilkaller du meg da? -Jeg har nytt. 781 02:08:52,851 --> 02:08:55,771 Før den mektige Darkseid kom på tronen, 782 02:08:55,938 --> 02:09:00,943 gjennomsøkte han universet på jakt etter det ultimate våpenet. 783 02:09:01,068 --> 02:09:03,237 Anti-liv-ligningen. 784 02:09:03,404 --> 02:09:08,075 Nøkkelen til å kontrollere alt liv og alle vilje over hele multiverset. 785 02:09:08,242 --> 02:09:11,245 Han fant den gjemt på en primitiv planet, men før... 786 02:09:11,412 --> 02:09:14,290 Historien om motstanden er velkjent. 787 02:09:14,456 --> 02:09:19,169 Jeg har funnet den primitive planeten, verdenen som slo tilbake. 788 02:09:19,336 --> 02:09:21,213 Det er jorden. 789 02:09:21,380 --> 02:09:27,636 Anti-liv-ligningen er hugget inn i overflaten på denne planeten her. 790 02:09:31,307 --> 02:09:32,725 Er du sikker? 791 02:09:32,891 --> 02:09:37,521 Jeg har sett det. Jeg har sett med mine egne øyne. 792 02:10:20,856 --> 02:10:22,441 Min herre. 793 02:10:23,984 --> 02:10:27,529 Å, Steppenwolf. 794 02:10:28,197 --> 02:10:31,283 Herre, jeg er kun din ydmyke tjener. 795 02:10:32,284 --> 02:10:35,120 Kan det være sant at du har funnet den? 796 02:10:35,287 --> 02:10:37,456 Det har jeg, o mektige. 797 02:10:38,207 --> 02:10:41,168 Den tapte verdenen er jorden. 798 02:10:41,335 --> 02:10:44,338 Anti-liv er her. 799 02:10:45,672 --> 02:10:50,552 Hvis det er forsoning du søker, så finn den tredje boksen og synkronisere Enheten. 800 02:10:50,636 --> 02:10:55,516 Og når denne verdenen er brent, vil jeg komme og hente min store skatt. 801 02:10:56,475 --> 02:10:58,685 Vil du komme til jorden? 802 02:10:59,728 --> 02:11:05,651 Jeg har forvandlet 100 000 verdener til støv på jakt etter Anti-liv 803 02:11:05,818 --> 02:11:09,029 og på jakt etter de som frarøvet meg min ære. 804 02:11:09,196 --> 02:11:14,952 Jeg skal skride over deres knokler og sole meg i gløden av Anti-liv. 805 02:11:15,119 --> 02:11:17,830 Og alt som lever, 806 02:11:17,996 --> 02:11:21,500 skal bli mitt. 807 02:11:24,878 --> 02:11:28,799 Det skal skje, min herre. 808 02:11:33,011 --> 02:11:34,680 Så kult. 809 02:11:34,847 --> 02:11:38,559 Fra utsiden ser det ut som om bygningen er forlatt. 810 02:11:41,145 --> 02:11:44,022 Det har lyst til å fly. 811 02:11:44,106 --> 02:11:45,983 Snakker du med maskiner? 812 02:11:46,275 --> 02:11:48,277 Jeg snakker med intelligens. 813 02:11:48,444 --> 02:11:53,449 Det sier at det har et programvareproblem. Men det kan jeg lett fikse. 814 02:12:03,208 --> 02:12:08,005 Det er en mørk flekk i datastrømmen min. Jeg kunne føle de to andre boksene. 815 02:12:08,172 --> 02:12:11,675 Jeg vet at de er våkne. Men jeg kan ikke se hvor de er. 816 02:12:11,842 --> 02:12:16,263 -Vi må vite hvor basen er. -Selv om vi visste det... 817 02:12:16,430 --> 02:12:19,933 Jeg har aldri sett noen så sterk som Steppenwolf. 818 02:12:21,477 --> 02:12:24,605 -Kanskje én. -Superman. 819 02:12:25,522 --> 02:12:29,568 Så lenge den tredje boksen sover, kan de ikke se den, bare sanse den. 820 02:12:29,735 --> 02:12:35,115 -Vi må videre, så de ikke innhenter oss. -Det gjør bare at vi taper langsommere. 821 02:12:35,240 --> 02:12:39,703 Er det noe galt med flammekastere? Kan vi ikke bare ødelegge den? 822 02:12:39,870 --> 02:12:43,874 Flammer ødelegger ikke boksene. De består av et ukjent stoff. 823 02:12:44,041 --> 02:12:47,503 De elsker varme. De absorberer den, bevarer den. 824 02:12:47,669 --> 02:12:51,632 Du vet visst mye om disse boksene. Man må lure. 825 02:12:51,798 --> 02:12:53,509 Hvor fant du boksen, Victor? 826 02:12:54,468 --> 02:12:58,180 -Prøver du å si noe? -Nei, jeg sier det. 827 02:12:58,263 --> 02:13:01,517 Hvordan vet vi at du ikke jobber for dem? 828 02:13:02,017 --> 02:13:03,685 Det er en lang historie. 829 02:13:04,144 --> 02:13:06,063 Har du et annet sted å være? 830 02:13:13,445 --> 02:13:17,282 Nazistene fant boksen på slutten av andre verdenskrig, 831 02:13:17,449 --> 02:13:20,494 begravd under et italiensk kloster. 832 02:13:20,661 --> 02:13:25,415 De allierte fikk tak i den før Hitler, og tok den med tilbake til USA i 1944. 833 02:13:25,582 --> 02:13:29,545 Ukjent gjenstand 6-1-9-8-2. 834 02:13:30,420 --> 02:13:34,341 Den samlet støv i Pentagon-arkivene i 70 år 835 02:13:34,424 --> 02:13:37,636 til Forsvarsdepartementet begynte å undersøke Superman-skipet. 836 02:13:39,221 --> 02:13:44,017 En forsker ved STARLABS fant en forbindelse mellom skipet 837 02:13:44,101 --> 02:13:46,311 og 6-1-9-8-2. 838 02:13:46,395 --> 02:13:49,815 Han forsto at begge var basert på fremmede teknologier. 839 02:13:49,898 --> 02:13:54,194 Forskjellige sivilisasjoner, lignende egenskaper. 840 02:13:55,529 --> 02:13:58,865 Og selv om boksen hadde sovet i tusenvis av år, 841 02:13:58,949 --> 02:14:02,327 formulerte forskeren en teori om hvordan man vekker den. 842 02:14:02,411 --> 02:14:04,162 Og det lykkes. 843 02:14:06,623 --> 02:14:12,754 Så var jeg utsatt for en ulykke som skulle ha drept meg. 844 02:14:12,838 --> 02:14:18,552 Men i ren desperasjon eller galskap utnyttet forskeren kraften i moderboksen. 845 02:14:34,735 --> 02:14:39,656 Han slapp løs en utenomjordisk teknologi som han ikke forstod fullt ut. 846 02:14:39,823 --> 02:14:43,368 Han brukte kraften til å holde meg i live. 847 02:14:45,787 --> 02:14:46,872 Et liv, 848 02:14:48,040 --> 02:14:49,583 som ble forvandlet til dette. 849 02:14:52,669 --> 02:14:57,549 Boksen gikk i dvale igjen, og han leverte den aldri tilbake. 850 02:15:00,177 --> 02:15:03,847 Den forskeren var Silas Stone. 851 02:15:03,930 --> 02:15:05,599 Faren min. 852 02:15:08,894 --> 02:15:10,562 Vent... 853 02:15:10,729 --> 02:15:14,107 Reddet faren din livet ditt med en av disse? 854 02:15:14,274 --> 02:15:16,485 Er ikke de psyko drepermaskiner? 855 02:15:16,652 --> 02:15:19,029 De er forandringsmaskiner. 856 02:15:19,196 --> 02:15:24,368 Boksene tenker ikke helbredelse eller drap, levende eller død. 857 02:15:24,534 --> 02:15:28,538 De omorganiserer materie etter deres herrers vilje. Gjenreise, gjeninnsette. 858 02:15:28,705 --> 02:15:30,123 Gjeninnsette? 859 02:15:30,290 --> 02:15:33,710 En boks har kraften til å gjeninnsette tidligere partikkelforhold. 860 02:15:33,877 --> 02:15:39,132 Så siden partikler ikke kan skapes eller ødelegges, så omdannes de. 861 02:15:39,299 --> 02:15:44,680 Brenn ned et hus, og partiklene eksisterer fortsatt. Huset blir til røykpartikler. 862 02:15:44,846 --> 02:15:49,810 Den som har en fyrstikk, kan forvandle et hus til røyk. 863 02:15:50,936 --> 02:15:55,774 Men en moderboks forvandler røyken til et hus igjen. 864 02:16:01,071 --> 02:16:04,950 Vi tenker alle det samme. 865 02:16:05,033 --> 02:16:08,120 Hvem skal si det? Jeg kommer ikke til å si det. 866 02:16:34,813 --> 02:16:36,523 Hvem er det? 867 02:16:36,606 --> 02:16:37,816 Martha. 868 02:16:42,195 --> 02:16:43,780 Hei. 869 02:16:45,657 --> 02:16:47,033 Hei. 870 02:16:56,168 --> 02:17:01,173 Jeg dro til Daily Planet for endelig å hente Clarks saker. 871 02:17:02,674 --> 02:17:05,969 Jeg vet ikke hvorfor. Jeg har ingen steder å legge dem nå. 872 02:17:08,764 --> 02:17:11,933 Jeg mistet gården. 873 02:17:12,017 --> 02:17:15,437 Jeg var på etterskudd med avdragene. 874 02:17:15,520 --> 02:17:19,858 Men huset er for stort for meg å bo alene i uansett. 875 02:17:19,941 --> 02:17:24,863 Du må gjerne komme og bo her når som helst, så lenge du trenger. 876 02:17:26,072 --> 02:17:28,700 Takk, Lois. Det er veldig snilt. 877 02:17:30,368 --> 02:17:34,623 Men jeg har funnet et perfekt lite sted rett ved kafeen. 878 02:17:34,706 --> 02:17:39,878 Jeg har ikke kommet for å be om hjelp. Jeg kom fordi... 879 02:17:39,961 --> 02:17:42,964 Jeg snakket med Mr. Perry, og han sa at 880 02:17:43,048 --> 02:17:46,760 du ikke har jobbet siden Clark døde. 881 02:17:51,556 --> 02:17:54,309 Jeg klarer det ikke. 882 02:18:00,065 --> 02:18:02,400 Hele verden sørger. 883 02:18:04,027 --> 02:18:06,446 Sørger over et symbol. 884 02:18:06,613 --> 02:18:11,451 Overalt hvor jeg går, overalt hvor jeg ser, ser jeg den S-en. 885 02:18:11,535 --> 02:18:15,539 Folk snakker som om de kjente ham. 886 02:18:16,748 --> 02:18:19,668 Men de kjente ikke Clark. 887 02:18:20,544 --> 02:18:22,879 Og jeg kan ikke stoppe dem 888 02:18:23,046 --> 02:18:27,759 og se på dem og fortelle dem hvor stolt jeg er av sønnen min. 889 02:18:29,344 --> 02:18:31,847 Du er den eneste som vet det. 890 02:18:32,013 --> 02:18:35,684 Den eneste som føler det jeg gjør. 891 02:18:35,767 --> 02:18:39,980 Tynget av en hemmelighet på toppen av sorgen. 892 02:18:41,898 --> 02:18:45,193 Jeg kom hele denne veien fordi jeg ville... 893 02:18:45,360 --> 02:18:48,530 Jeg ville se deg. 894 02:18:48,613 --> 02:18:50,574 Og fortelle deg 895 02:18:50,740 --> 02:18:53,577 at jeg forstår. 896 02:18:54,536 --> 02:18:55,579 Jeg... 897 02:18:56,872 --> 02:19:01,418 ...vil aldri elske noen slik jeg elsker sønnen din. 898 02:19:04,171 --> 02:19:06,590 Og jeg savner ham. 899 02:19:06,673 --> 02:19:10,427 Jeg savner ham så veldig. 900 02:19:16,266 --> 02:19:19,394 Det gjør jeg også, kjære. 901 02:19:22,522 --> 02:19:27,402 Martha, du vet at hvis det er noe du trenger, så er jeg her. 902 02:19:30,989 --> 02:19:33,575 Det er noe du kan gjøre for meg. 903 02:19:35,994 --> 02:19:38,705 Kom tilbake til de levende. 904 02:20:18,245 --> 02:20:21,081 Verden trenger deg også, Lois. 905 02:20:24,876 --> 02:20:28,129 -De døde er døde. -Boksen fikk Victor tilbake. 906 02:20:28,296 --> 02:20:31,758 Victor var ikke død. Livet er enten en eller null. 907 02:20:31,925 --> 02:20:34,844 Det er å være eller ikke være. Ikke begge deler. 908 02:20:35,011 --> 02:20:38,056 -Kan du betjene denne boksen, Victor? -Ja. 909 02:20:38,139 --> 02:20:43,436 Vi vet ikke nok om kryptoniansk biologi. Ingen vet hva som kommer til å skje. 910 02:20:44,896 --> 02:20:49,818 Ok, men... Vi må jo prøve. Eller hva? Vi må prøve. 911 02:20:50,026 --> 02:20:51,528 Hva har vi å tape? 912 02:20:51,653 --> 02:20:54,197 Vi kan ikke prøve uten å aktivere boksen. 913 02:20:54,447 --> 02:20:56,866 -Så snart den våkner... -...ser fienden det. 914 02:20:56,950 --> 02:21:01,121 Så kommer de og aktiverer Enheten. Slutt. 915 02:21:01,288 --> 02:21:05,667 Så vi risikerer å tape hele planeten til en gjeng med morderiske romvesener. 916 02:21:05,834 --> 02:21:10,505 Selv om Superman kunne komme tilbake... Ingen vet om han kan beseire dem. 917 02:21:10,672 --> 02:21:12,549 Moderboksen klarte det. 918 02:21:12,674 --> 02:21:16,094 Victors far aktiverte en moderboks for over et år siden, 919 02:21:16,177 --> 02:21:21,599 da Superman fortsatt var i live. Den kalte ikke på Steppenwolf. 920 02:21:21,766 --> 02:21:23,852 Ikke før Superman døde. 921 02:21:24,019 --> 02:21:26,438 Ikke før Superman døde. 922 02:21:26,604 --> 02:21:31,526 -Var de redde for ham? -Ja. De var redde for ham. 923 02:21:34,446 --> 02:21:36,239 Dette er den eneste måten. 924 02:21:37,907 --> 02:21:42,579 Det er seks, ikke fem. Det er ingen oss uten ham. 925 02:21:51,629 --> 02:21:56,843 DEL 5 ALLE KONGENS HESTER 926 02:21:58,053 --> 02:22:00,013 Marker denne som gjort på kistelista. 927 02:22:00,180 --> 02:22:03,933 Grav opp Superman fra graven. Gjort. 928 02:22:06,019 --> 02:22:08,772 Vi kan gjøre dette på et nanosekund, ikke sant? 929 02:22:08,938 --> 02:22:10,523 Ja. 930 02:22:18,073 --> 02:22:20,617 Han var helten min. 931 02:22:22,327 --> 02:22:23,536 Greit. 932 02:22:27,165 --> 02:22:30,210 En amasone som jobber sammen med en atlanteaner. 933 02:22:30,377 --> 02:22:31,628 Halvt atlanteaner. 934 02:22:33,505 --> 02:22:36,174 Hvor mange tusen år er det siden folket vårt snakket sammen? 935 02:22:36,299 --> 02:22:40,929 Jeg vet ikke. Jeg har ikke så god kontakt med mine. 936 02:22:41,012 --> 02:22:43,723 Jeg hater atlanteanerne like mye som amasonene gjør. 937 02:22:43,890 --> 02:22:47,060 Hat er ikke godt for noe. 938 02:22:49,062 --> 02:22:50,397 Jepp. 939 02:22:51,689 --> 02:22:53,274 Nei takk. 940 02:22:57,821 --> 02:23:02,450 Faren min fortalte om et ordtak i Atlantis: 941 02:23:02,534 --> 02:23:05,245 "Ingen blir hentet tilbake fra mørket." 942 02:23:05,328 --> 02:23:08,540 "Ikke uten å gi opp en til gjengjeld." 943 02:23:09,874 --> 02:23:11,459 Vi sier det samme. 944 02:23:14,087 --> 02:23:15,422 Der kan du bare se. 945 02:23:15,922 --> 02:23:17,799 Wonder Woman. 946 02:23:19,342 --> 02:23:23,430 Tror du hun ville være interessert i en yngre fyr? 947 02:23:23,513 --> 02:23:26,099 Hun er 5000 år gammel, Barry. 948 02:23:27,976 --> 02:23:29,811 Alle menn er yngre. 949 02:23:31,813 --> 02:23:32,647 Herregud. 950 02:23:34,399 --> 02:23:36,109 Fytti fanken. 951 02:23:39,446 --> 02:23:41,072 Helvetes... 952 02:23:42,449 --> 02:23:43,450 Flasker det seg? 953 02:23:43,616 --> 02:23:47,954 Hvis du mener om vi har en sjanse i helvete til å få det på vingene i dag, 954 02:23:48,121 --> 02:23:50,123 så er svaret nei. 955 02:23:50,999 --> 02:23:56,045 Det er greit. Vi tar bare ta liket med oss til det kryptonianske skipet. 956 02:23:56,171 --> 02:23:59,549 Det er en organisk datamaskin som kan snakke direkte med moderboksen. 957 02:23:59,632 --> 02:24:04,095 -Sånn som den snakket med Lex Luthor? -Noe sånt. 958 02:24:04,262 --> 02:24:07,891 Hva kan gå galt? 959 02:24:13,480 --> 02:24:18,276 Herr Wayne... Du klarte det! 960 02:24:18,401 --> 02:24:21,946 Du satte sammen et team for å utkjempe denne krigen. 961 02:24:22,238 --> 02:24:25,074 Du har oppfylt løftet ditt. 962 02:24:25,200 --> 02:24:29,496 Men å prøve å gjøre det... Jeg mener... 963 02:24:29,579 --> 02:24:34,751 Din skyldfølelse har fortrengt fornuften. Hverken alle kongens hester eller menn... 964 02:24:34,918 --> 02:24:40,006 For en gangs skyld lar jeg troen styre meg, ikke fornuften. 965 02:24:40,798 --> 02:24:45,011 Men hvis du begynner å leke med denne lille boksen med triks... 966 02:24:45,178 --> 02:24:49,933 Det kan bety slutten på alt. Er virkelig teamet ditt sterkt nok? 967 02:24:50,016 --> 02:24:54,771 Hvis du ikke kan beseire tyren, så ikke vink med den røde kappen. 968 02:24:54,938 --> 02:24:59,984 Du gjør det når det er denne røde kappen. Denne røde kappen slår tilbake. 969 02:25:13,581 --> 02:25:14,749 Ok. 970 02:25:21,714 --> 02:25:25,885 Du hadde rett, dr. Stone. Prøvene var negative. Alle er friske, du også. 971 02:25:26,052 --> 02:25:28,638 Vi har også testet alle på anlegget. 972 02:25:28,805 --> 02:25:31,558 -Takk, Thomas. Så da kan jeg gå? -Ja. 973 02:25:35,562 --> 02:25:39,482 Hør her, alle sammen. Testen var negativ, så pakk sakene deres. 974 02:25:39,649 --> 02:25:41,192 Trenger dere ytterligere legehjelp... 975 02:25:41,359 --> 02:25:45,029 Arthur, ja, din mening. Mindre absurd. Alternativ A? 976 02:25:45,196 --> 02:25:49,742 -Definitivt ikke A. -Ok. Eller... B? 977 02:25:51,035 --> 02:25:52,620 Vis meg A igjen. 978 02:25:58,251 --> 02:26:01,921 Greit. Vi bør kle på oss. 979 02:26:03,506 --> 02:26:06,217 Jeg er alltid påkledd. 980 02:26:32,785 --> 02:26:33,620 Legitimasjon? 981 02:26:33,870 --> 02:26:35,038 Legitimasjon. 982 02:26:38,207 --> 02:26:39,334 Skal bli. 983 02:26:41,669 --> 02:26:42,879 "Skal bli"? 984 02:26:44,839 --> 02:26:46,966 S. T. A. R. LABS PERSONAL-FIL FEIL 985 02:26:58,519 --> 02:27:00,563 ROWE, WESLEY MILITÆRPOLITI KLARERT 986 02:27:06,110 --> 02:27:07,445 Ok. 987 02:27:07,612 --> 02:27:09,697 "Ok"? Ja, jøss, greit! 988 02:27:16,663 --> 02:27:19,123 Doc! De slapp deg ut av karantene. 989 02:27:19,290 --> 02:27:24,170 Ja, de tok endelig til fornuft. La oss se hvor vi står med elektronlaseren. 990 02:27:24,337 --> 02:27:28,675 Vi har virkelig gjort fremskritt. La meg vise deg. 991 02:27:41,771 --> 02:27:44,524 Victor, tøm stedet. 992 02:27:44,607 --> 02:27:45,858 Greit. 993 02:27:50,071 --> 02:27:52,198 Kode Rød. Forurensning. 994 02:27:52,365 --> 02:27:53,533 BIOLOGISK FARE 995 02:27:53,700 --> 02:27:56,160 Alt personell evakuerer umiddelbart. 996 02:27:57,203 --> 02:28:00,915 Bio rød fem. Sensoren plukker opp en fremmed mikrobe. 997 02:28:01,082 --> 02:28:04,877 En mikrobe av fremmed opprinnelse? Det gir ingen mening. 998 02:28:05,044 --> 02:28:07,422 Greit, folkens, slå den av. 999 02:28:07,588 --> 02:28:11,384 Ryan, den ble nettopp testet. Det må være falsk alarm! 1000 02:28:11,467 --> 02:28:15,138 -Full evakuering! Alle ut! -Vent, da! Faen! 1001 02:28:15,304 --> 02:28:18,057 Gå rolig til nærmeste utgang. 1002 02:28:24,522 --> 02:28:26,232 Hør etter, alt personell. 1003 02:28:26,399 --> 02:28:29,193 Ut alle sammen! Kom igjen! Gå! 1004 02:28:29,402 --> 02:28:32,655 Kom igjen! Alle sammen ut! 1005 02:28:51,215 --> 02:28:52,884 BIOLOGISK FARE 1006 02:28:53,801 --> 02:28:55,970 Ja! Klarte det! 1007 02:28:56,053 --> 02:28:59,807 Sikkerhetssjef, dette er dr. Silas Stone. Hører du meg? 1008 02:28:59,932 --> 02:29:04,687 Dette er falsk alarm. Noen har hacket seg inn i systemet. Vi må varsle... 1009 02:29:14,030 --> 02:29:15,448 Victor. 1010 02:29:17,200 --> 02:29:20,328 Dr. Stone, er du der? 1011 02:29:20,411 --> 02:29:22,789 Jeg tok feil. Alarmen er gyldig. 1012 02:29:22,955 --> 02:29:27,460 Alle må ut. Og ingen... Ingen kommer inn igjen uten min tillatelse. 1013 02:29:27,627 --> 02:29:28,878 Det er oppfattet. 1014 02:29:39,138 --> 02:29:40,556 Få de sivile ut! 1015 02:29:40,890 --> 02:29:41,891 Kom igjen! 1016 02:29:46,312 --> 02:29:48,689 -Kom alle seg ut? -Jeg tror det. 1017 02:30:22,014 --> 02:30:23,266 Denne veien. 1018 02:30:33,860 --> 02:30:35,820 Den vet at han er her. 1019 02:30:37,697 --> 02:30:38,990 Dette er intenst. 1020 02:30:43,452 --> 02:30:45,329 Dette er fantastisk. 1021 02:30:46,164 --> 02:30:47,373 Dette er sprøtt. 1022 02:30:47,540 --> 02:30:49,417 Hva? Er det nå det er sprøtt? 1023 02:30:49,584 --> 02:30:52,753 Best at dere to gærninger vet hva dere gjør. 1024 02:32:07,703 --> 02:32:11,123 GRAVIDITETSTEST 1025 02:33:17,940 --> 02:33:19,775 Systemene kobles til Internett. 1026 02:33:23,321 --> 02:33:26,949 Velkommen, Victor. Vil du overta kommandoen? 1027 02:33:27,116 --> 02:33:27,950 Jeg er inne. 1028 02:33:37,376 --> 02:33:41,422 Skipet sier at moderboksen er fiendtlig. Jeg kan overstyre sikkerhetsprotokollene. 1029 02:33:41,589 --> 02:33:43,215 Men det er ikke tid til å reparere skadene 1030 02:33:43,382 --> 02:33:45,676 som Luthors overspenning forårsaket på primær-kondensatoren. 1031 02:33:45,843 --> 02:33:47,011 Snakk så vi forstår det. 1032 02:33:47,178 --> 02:33:50,097 Det er ikke nok ladning til å vekke boksen. 1033 02:33:50,181 --> 02:33:53,851 Jeg kan kanskje starte den. 1034 02:33:53,934 --> 02:33:59,148 Jeg liker ikke å bryte regelen, men når jeg nærmer meg lysets hastighet... 1035 02:33:59,315 --> 02:34:03,569 Sprø ting skjer med tiden, men jeg kan lage masse elektrisk kraft. 1036 02:34:03,736 --> 02:34:05,488 Jeg kunne rygge, hvis jeg kan få nok avstand... 1037 02:34:05,654 --> 02:34:07,823 Jeg kan lede sterk elektrisk strøm. 1038 02:34:07,990 --> 02:34:12,328 Jeg kan kanskje vekke boksen, hvis det fortsatt er det vi vil? 1039 02:34:12,495 --> 02:34:15,206 Det er det. Gjør det. 1040 02:34:18,751 --> 02:34:20,961 -Miss Lane. -God morgen. 1041 02:34:21,128 --> 02:34:23,547 Jeg trodde ikke du kom. 1042 02:34:23,672 --> 02:34:25,883 En siste gang. 1043 02:34:42,149 --> 02:34:47,113 Jeg ser motorer, så jeg må være i bunn. Jeg er i posisjon. 1044 02:34:49,990 --> 02:34:52,076 Klar til å starte slippsekvensen. 1045 02:34:52,535 --> 02:34:54,161 Moderboksen er klar. 1046 02:35:13,681 --> 02:35:17,476 Skipet trygler meg om ikke å vekke boksen. Det er redd. 1047 02:35:17,643 --> 02:35:20,896 -Det vet at Steppenwolf vil komme. -Det vet vi allerede. Fortsett. 1048 02:35:20,980 --> 02:35:23,441 Aktivering tilrådes ikke. 1049 02:35:23,607 --> 02:35:26,986 -Barry, jeg starter nedtellingen. -Denne handlingen er irreversibel. 1050 02:35:27,111 --> 02:35:29,155 -Fem... -Fem... 1051 02:35:29,321 --> 02:35:31,574 -Dette er en dårlig idé. -Nei da. Fortsett. 1052 02:35:31,866 --> 02:35:34,034 -Fire... -Fire... 1053 02:35:34,201 --> 02:35:35,911 -Aktivering frarådes. -Vi må bryte. 1054 02:35:36,078 --> 02:35:37,288 Bare gjør det. 1055 02:35:37,371 --> 02:35:38,372 -Tre... -Tre... 1056 02:35:38,539 --> 02:35:39,457 Tre... 1057 02:35:39,623 --> 02:35:41,542 -To... -To... 1058 02:35:41,709 --> 02:35:43,461 -To... -Kursen kan ikke endres. 1059 02:35:43,627 --> 02:35:44,712 -Én. -Én. 1060 02:35:45,754 --> 02:35:49,383 -Én. -Denne handlingen er irreversibel. 1061 02:37:17,471 --> 02:37:19,056 -Victor? -Nei. 1062 02:37:20,099 --> 02:37:20,933 Gå? 1063 02:38:51,649 --> 02:38:55,152 Fremtiden har slått rot i nåtiden. 1064 02:38:55,235 --> 02:38:56,278 Ned! 1065 02:40:12,396 --> 02:40:17,401 HANS MINNESMERKE ER OVERALT RUNDT DEG 1066 02:40:40,382 --> 02:40:42,718 Han er tilbake. 1067 02:41:08,952 --> 02:41:11,663 Noe er galt. Han skanner oss. 1068 02:41:13,791 --> 02:41:15,209 Hva? 1069 02:41:30,390 --> 02:41:32,434 Victor? 1070 02:41:32,518 --> 02:41:34,019 Victor? 1071 02:41:35,813 --> 02:41:37,356 -Faen. -Hva er det du gjør? 1072 02:41:37,815 --> 02:41:40,567 Mitt automatiske forsvarssystem sanser fare. 1073 02:41:40,734 --> 02:41:41,902 Victor, nei! 1074 02:41:42,069 --> 02:41:43,904 -Jeg kan ikke kontrollere det. -Ikke! 1075 02:41:56,333 --> 02:41:57,501 Kal-El, nei! 1076 02:42:05,884 --> 02:42:07,845 Han vet ikke hvem han er. 1077 02:42:15,018 --> 02:42:17,646 Arthur, vi må holde ham tilbake. 1078 02:42:48,260 --> 02:42:52,848 Kal-El, Kryptons siste sønn, 1079 02:42:52,931 --> 02:42:55,142 husk hvem du er. 1080 02:42:56,768 --> 02:42:58,187 Si meg hvem du... 1081 02:44:43,250 --> 02:44:44,876 Du bør nok flytte deg. 1082 02:44:48,171 --> 02:44:51,800 Går det bra? Reis deg opp. Ta dekning bak der. 1083 02:45:44,227 --> 02:45:46,271 Ikke tving meg til å gjøre dette. 1084 02:46:18,970 --> 02:46:20,097 Clark. 1085 02:46:21,181 --> 02:46:22,349 Clark, nei. 1086 02:46:33,944 --> 02:46:34,903 Clark. 1087 02:46:35,320 --> 02:46:36,488 Nei. 1088 02:46:37,322 --> 02:46:40,367 Denne planeten trenger deg. 1089 02:46:44,371 --> 02:46:45,288 Clark. 1090 02:46:47,249 --> 02:46:49,042 Ikke skyt! 1091 02:46:50,627 --> 02:46:51,753 Clark. 1092 02:46:55,132 --> 02:46:57,300 Vær så snill. 1093 02:47:30,750 --> 02:47:31,877 Vær så snill. 1094 02:47:43,096 --> 02:47:44,264 Vær så snill. 1095 02:47:45,015 --> 02:47:47,184 Bare gå. 1096 02:47:47,267 --> 02:47:48,268 Ja. 1097 02:47:49,144 --> 02:47:51,855 Kom igjen. 1098 02:48:23,011 --> 02:48:25,347 Jeg er så lei for det. 1099 02:48:34,272 --> 02:48:35,482 Søk dekning! 1100 02:48:35,649 --> 02:48:39,694 -Han kommer. -Moderboksen. Hvor er den? 1101 02:48:50,080 --> 02:48:51,289 Kom igjen. 1102 02:49:19,025 --> 02:49:22,028 Advarsel! Sikkerhetsbrudd oppdaget. 1103 02:49:22,112 --> 02:49:24,823 Sektor 4, nivå tre. 1104 02:49:24,906 --> 02:49:27,784 Igangsett stengning umiddelbart. 1105 02:49:56,354 --> 02:49:59,107 Gi meg moderboksen. 1106 02:50:11,119 --> 02:50:12,537 Nei, nei, nei. 1107 02:50:15,081 --> 02:50:16,791 Pappa, vent! Ikke! 1108 02:50:57,123 --> 02:51:00,001 Nå begynner slutten. 1109 02:51:05,757 --> 02:51:07,050 Victor? 1110 02:51:09,594 --> 02:51:12,722 Victor... Jøss. Går det bra? Kom an. 1111 02:51:18,728 --> 02:51:19,896 Victor? 1112 02:51:21,022 --> 02:51:22,482 Han er død. 1113 02:51:22,649 --> 02:51:23,650 Hva? 1114 02:51:24,734 --> 02:51:26,653 Faren min. 1115 02:51:27,404 --> 02:51:30,991 Jeg reddet ham ikke. Jeg kunne ikke. 1116 02:51:31,157 --> 02:51:33,535 Å, herregud. 1117 02:51:39,374 --> 02:51:43,086 Det er vår skyld. Jeg sa det var en dårlig idé å vekke boksen. 1118 02:51:43,253 --> 02:51:47,340 Nei. Vi trengte Superman. Det gjør vi fortsatt. 1119 02:51:47,507 --> 02:51:49,801 Det som kom tilbake, er ikke Superman. 1120 02:51:49,968 --> 02:51:52,971 Kroppen og kreftene hans, kanskje. Men det er ikke ham. 1121 02:51:53,138 --> 02:51:57,058 Det er ham. Han kjente igjen Lois Lane. 1122 02:51:57,225 --> 02:52:01,271 -Hvem? -Kvinnen han elsker. 1123 02:52:01,396 --> 02:52:05,608 Nei. Han gikk til henne fordi hun ikke var redd for ham. Det kalles instinkt. 1124 02:52:13,033 --> 02:52:14,868 Hvor ble det av Steppenwolf? 1125 02:52:15,035 --> 02:52:18,371 Han har gått tilbake til basen for å koble de tre boksene. 1126 02:52:18,538 --> 02:52:21,624 -Vi vet ikke hvor eller hvor lang tid... -Timer. 1127 02:52:21,791 --> 02:52:26,713 Boksene synkroniseres, Enheten formes... Får vi ikke stoppet det, vil planeten dø. 1128 02:52:26,796 --> 02:52:28,882 Dette er ikke din... 1129 02:52:31,009 --> 02:52:34,387 Han visste det! 1130 02:52:34,554 --> 02:52:38,308 Han prøvde ikke å ødelegge boksen, men overopphete den. 1131 02:52:38,475 --> 02:52:41,895 Han gjorde kjernen til det varmeste på jorden utenfor en atomreaktor. 1132 02:52:42,062 --> 02:52:45,732 Marker målingene på et termisk bildebehandlingssystem. 1133 02:52:45,899 --> 02:52:49,277 Din far ofret seg for å merke den boksen. 1134 02:52:49,444 --> 02:52:53,490 Vi må til laben min og bruke satellitten til å skanne for termiske avvik. 1135 02:52:53,615 --> 02:52:56,951 -Jeg er på saken. -Unnskyld. Har du en satellitt? 1136 02:52:57,118 --> 02:52:59,662 -Jeg har seks. -Akkurat. 1137 02:53:01,456 --> 02:53:04,125 La oss finne den drittsekken. 1138 02:53:09,297 --> 02:53:14,511 DEL 6 "NOE MØRKERE" 1139 02:53:24,395 --> 02:53:27,857 TVANGSSALG EIES AV BANKEN 1140 02:53:28,024 --> 02:53:31,444 Du tok oss med hit. Du husket det. 1141 02:53:32,362 --> 02:53:34,697 Dette er hjemme. 1142 02:53:35,907 --> 02:53:37,992 Du snakket. 1143 02:53:41,162 --> 02:53:43,957 Gjorde jeg ikke det før? 1144 02:54:17,031 --> 02:54:20,118 Moren din kom på etterskudd med regningene. 1145 02:54:21,077 --> 02:54:23,788 Hun fortalte det aldri til noen. 1146 02:54:24,747 --> 02:54:27,250 Jeg forstår ikke. 1147 02:54:29,586 --> 02:54:32,005 Hun er en stolt dame, Clark. 1148 02:54:35,133 --> 02:54:36,509 Her. 1149 02:54:51,441 --> 02:54:53,735 Hun trivdes her. 1150 02:55:03,912 --> 02:55:05,538 Det gjorde jeg også. 1151 02:55:07,540 --> 02:55:09,459 Det gjorde jeg også. 1152 02:55:34,609 --> 02:55:37,695 Jøss! Dette er råkult! 1153 02:55:37,862 --> 02:55:40,240 Tok med noen venner. 1154 02:55:45,912 --> 02:55:48,498 Jøss, ja! Ja! 1155 02:55:48,665 --> 02:55:51,167 Folkens, dette er Alfred. Jeg jobber for ham. 1156 02:55:51,334 --> 02:55:53,544 -Alfred. -God dag, frue. 1157 02:56:00,009 --> 02:56:02,637 Det er tøft, Alfred. 1158 02:56:04,681 --> 02:56:07,183 Da setter jeg over tevann. 1159 02:56:07,267 --> 02:56:08,268 Flott. 1160 02:56:08,434 --> 02:56:11,020 Det spørs om vi har kopper nok. 1161 02:56:13,189 --> 02:56:16,025 Der er moderboksen, akkurat der. 1162 02:56:16,192 --> 02:56:18,486 Gå til synlig spektrum. 1163 02:56:20,863 --> 02:56:22,198 Pozharnov. 1164 02:56:22,282 --> 02:56:25,118 Spøkelsesbyen i nærheten av Moskva. 1165 02:56:25,285 --> 02:56:27,954 Den har vært forlatt siden atomulykken for 30 år siden. 1166 02:56:28,121 --> 02:56:29,330 Ikke engang Hæren går inn. 1167 02:56:29,497 --> 02:56:33,126 Det er vel så radioaktivt der at det vokser ut en fot i nakken din. 1168 02:56:33,293 --> 02:56:36,462 Nei. Han har brukt strålingen til å bygge basen. 1169 02:56:36,629 --> 02:56:37,463 Zoom. 1170 02:56:41,467 --> 02:56:42,844 Hva i faen bygger han? 1171 02:56:43,011 --> 02:56:45,847 -Enheten er der inne. -Vi angriper ovenfra. 1172 02:56:46,014 --> 02:56:50,601 Sprengstoff vil ikke skille boksene, det vil bare styrke båndet deres. 1173 02:56:50,768 --> 02:56:54,188 -Så vi kan ikke sprenge den? -Ikke fra utsiden. 1174 02:56:55,106 --> 02:56:59,610 Jeg vil koble meg til Enheten. Smelte sammen med den. 1175 02:56:59,777 --> 02:57:02,322 Svekke den fra innsiden og dele den i tre. 1176 02:57:02,405 --> 02:57:08,411 Nei, du vet ikke hva du møter. Du må strømme inn i Enheten selv. 1177 02:57:08,578 --> 02:57:12,498 Sammen er disse boksene planetødeleggere. En milliard år gammel. 1178 02:57:12,665 --> 02:57:17,128 De går inn i deg og bruker dine svakheter og din frykt til å ødelegge deg. 1179 02:57:17,295 --> 02:57:19,297 Bare få meg inn og skaff meg tid. 1180 02:57:19,380 --> 02:57:23,176 -Du risikerer å dø, Victor. -Hvis jeg ikke gjør det, dør vi alle. 1181 02:57:27,930 --> 02:57:29,682 Jeg har ikke noe å miste. 1182 02:57:35,063 --> 02:57:38,024 Du ville at jeg skulle bruke evnene mine. 1183 02:57:39,901 --> 02:57:41,611 Så det gjør jeg nå. 1184 02:57:41,778 --> 02:57:43,654 Greit. Da... 1185 02:57:44,364 --> 02:57:49,994 Hvis Victor vil prøve å redde verden, så la oss putte ham inn i dødsboksene. 1186 02:57:50,078 --> 02:57:53,122 Men det betyr at vi angriper basen. 1187 02:57:53,289 --> 02:57:56,709 Å kjempe mot djevelen og hæren hans i helvete. 1188 02:57:56,876 --> 02:57:59,128 Denne fyren har sikkert kjempet mot 1189 02:57:59,295 --> 02:58:03,883 hundretusener av andre supervesener på de andre planetene han har ødelagt. 1190 02:58:04,133 --> 02:58:08,221 -Og vi må anta at han har vunnet. -Det er uinteressant. 1191 02:58:08,388 --> 02:58:12,475 Han har aldri kjempet mot oss som et team. 1192 02:59:02,358 --> 02:59:04,527 Jeg tolker det som et "ja". 1193 02:59:04,610 --> 02:59:05,445 Hva? 1194 02:59:08,906 --> 02:59:10,158 Ringen. 1195 02:59:13,870 --> 02:59:16,205 Du er virkelig tilbake. 1196 02:59:48,905 --> 02:59:51,115 Jeg har fått en ny sjanse, Lo. 1197 02:59:53,409 --> 02:59:55,870 Og den skal jeg ikke kaste bort. 1198 03:00:54,136 --> 03:00:57,181 -Er det virkelig deg? -Ja, det er det, mamma. 1199 03:01:15,199 --> 03:01:17,243 Hør her, mamma. 1200 03:01:18,828 --> 03:01:22,540 Det er en grunn til at de ville ha meg tilbake. 1201 03:01:22,623 --> 03:01:24,166 Jeg må finne ut hvorfor. 1202 03:01:44,312 --> 03:01:46,355 Hvordan går det med Victor? 1203 03:01:50,109 --> 03:01:52,862 Du vet, han ville være alene. 1204 03:01:54,447 --> 03:01:57,700 Vi spør et barn som nettopp mistet sin far... 1205 03:01:57,783 --> 03:02:02,330 å kjempe mot de kraftigste maskinene i universet. 1206 03:02:02,413 --> 03:02:05,249 Det er urettferdig. 1207 03:02:05,416 --> 03:02:08,586 Jeg trodde du ga blaffen. 1208 03:02:08,711 --> 03:02:10,671 Det har jeg aldri sagt. 1209 03:02:23,142 --> 03:02:24,560 Hva er det? 1210 03:02:28,481 --> 03:02:34,362 Jeg hadde en drøm. Nesten som en forutanelse. 1211 03:02:34,445 --> 03:02:37,239 Det var verdens undergang, 1212 03:02:37,406 --> 03:02:40,242 og Barry Allen sto her, 1213 03:02:40,409 --> 03:02:44,288 og han sa: "Lois Lane er nøkkelen." 1214 03:02:46,958 --> 03:02:52,838 Det er hun... for Superman. Hvert hjerte har en. 1215 03:02:53,464 --> 03:02:56,133 Jeg tror det er noe mer. 1216 03:02:56,217 --> 03:02:58,094 Noe mørkere. 1217 03:03:02,264 --> 03:03:03,265 Herr Wayne. 1218 03:03:03,432 --> 03:03:04,934 Herr Wayne! 1219 03:03:05,768 --> 03:03:07,436 Du må se dette. 1220 03:03:30,710 --> 03:03:32,420 Du fikset det. 1221 03:03:32,586 --> 03:03:34,630 Det ønsket å fly. 1222 03:03:35,548 --> 03:03:38,926 -Å fly er dets natur. -Din også. 1223 03:03:45,141 --> 03:03:48,894 -Han kommer, Alfred, jeg vet det. -Hvordan kan du vite det? 1224 03:03:49,645 --> 03:03:52,231 Tro, Alfred. Tro. 1225 03:04:14,336 --> 03:04:15,921 Endelig. 1226 03:04:17,757 --> 03:04:20,468 Forbered dere på hans ankomst. 1227 03:04:22,303 --> 03:04:26,432 Min redning er nær. 1228 03:04:34,315 --> 03:04:35,775 Forene dere. 1229 03:04:40,946 --> 03:04:43,449 Synkronisere. 1230 03:05:27,785 --> 03:05:30,704 Satellittene har avslørt at han har skapt en forsvarkuppel. 1231 03:05:30,871 --> 03:05:34,458 Det har en bygningsfeil. Ta ut tårnet, og kuppelen vil falle. 1232 03:05:34,625 --> 03:05:40,297 -Fienden forventet ikke et frontalangrep. -Trodde ikke at noen ville være så dust. 1233 03:05:41,298 --> 03:05:42,591 Bruce har rett. 1234 03:05:42,758 --> 03:05:46,804 Vi må ødelegge forsvarskuppelen og nå Enheten før den synkroniseres. 1235 03:05:46,971 --> 03:05:49,849 -Hva om det mislykkes? -Den vil bli ødelagt. 1236 03:05:50,015 --> 03:05:55,396 Victor vil kunne bryte Enhetens forsvarssystem, med Barrys hjelp. 1237 03:05:55,563 --> 03:05:58,816 -Hvordan fungerer det, egentlig? -Med kjærlighetens kraft. 1238 03:05:58,983 --> 03:06:01,610 -Barry. -Med en katastrofal energibølge. 1239 03:06:01,777 --> 03:06:02,778 Bra. 1240 03:06:02,945 --> 03:06:07,533 Du må løpe fortere enn noen gang for å generere en så stor ladning. 1241 03:06:07,700 --> 03:06:09,702 Og så tar du fysisk kontakt med Victor. 1242 03:06:09,785 --> 03:06:12,913 Den kraften burde drive ham inn i Enheten. 1243 03:06:12,997 --> 03:06:18,752 Det blir din oppgave, Victor. Å dele den fra innsiden før den synkroniserer. 1244 03:06:19,461 --> 03:06:22,047 Endelig har vi en plan. 1245 03:06:22,131 --> 03:06:24,675 Vi har en plan. 1246 03:06:39,190 --> 03:06:41,233 Symbolet til huset El betyr håp. 1247 03:06:41,400 --> 03:06:47,448 I det håpet ligger troen på at enhver person kan gjøre gode ting. 1248 03:06:47,615 --> 03:06:49,909 -Clark... -Det er det du kan gi dem. 1249 03:06:50,075 --> 03:06:52,036 ...ble du sendt hit av en grunn. 1250 03:06:52,203 --> 03:06:56,624 Du vil gi folk på jorden et ideal å jobbe mot. 1251 03:06:56,749 --> 03:06:58,584 Og selv om det tar deg resten av livet, 1252 03:06:58,751 --> 03:07:02,504 skylder du deg selv å finne ut hva den grunnen er. 1253 03:07:02,671 --> 03:07:05,299 De vil snuble, de vil falle. 1254 03:07:05,466 --> 03:07:07,509 Du vil bli nødt til å ta et valg. 1255 03:07:07,593 --> 03:07:10,012 De vil følge ditt ideal, Kal. 1256 03:07:10,179 --> 03:07:14,141 Et valg av om å stå stolt foran menneskeheten eller ikke. 1257 03:07:14,308 --> 03:07:18,020 Du vil hjelpe dem med å oppnå underverker. 1258 03:07:34,620 --> 03:07:39,124 Alle Kryptons håp og drømmer bor i deg nå. 1259 03:07:39,291 --> 03:07:41,543 Jeg er så stolt av deg, gutten min. 1260 03:07:42,878 --> 03:07:45,381 Mor og jeg elsket deg. 1261 03:07:45,589 --> 03:07:49,134 Vi visste at du ville forandre verden. 1262 03:07:50,427 --> 03:07:52,721 Hjertet ditt ble satt på prøve. 1263 03:07:53,555 --> 03:07:56,100 Jeg vet at det har vært tøft, Clark. 1264 03:07:56,267 --> 03:07:59,186 Men du ga håp til deres verden. 1265 03:07:59,353 --> 03:08:02,022 Du må vise dem hvem du er. 1266 03:08:02,773 --> 03:08:04,483 Elsk dem, Kal. 1267 03:08:04,608 --> 03:08:07,194 Slik vi elsket deg. 1268 03:08:09,655 --> 03:08:10,781 Fly, sønn. 1269 03:08:11,824 --> 03:08:13,492 Tiden er inne. 1270 03:09:16,805 --> 03:09:19,933 Jeg skal stoppe det tårnet og slå ned den kuppelen. 1271 03:09:20,100 --> 03:09:24,521 Uansett hva dere måtte se, så hold dere til planen. 1272 03:09:26,398 --> 03:09:28,317 Det var derfor jeg samlet dere. 1273 03:10:08,399 --> 03:10:10,901 Gi opp, Bruce. Du klarer det ikke. 1274 03:10:13,946 --> 03:10:15,989 Må bare banke litt høyere. 1275 03:10:40,973 --> 03:10:42,558 Drep ham! 1276 03:10:42,724 --> 03:10:45,477 Til vognen! Forsvar Enheten! 1277 03:10:50,774 --> 03:10:52,151 Å, faen. 1278 03:11:12,004 --> 03:11:13,630 Tårnet er nede. 1279 03:11:14,548 --> 03:11:17,718 -Hører dere meg? -Ja, høyt og tydelig. 1280 03:11:18,802 --> 03:11:21,346 Går det bra med deg? 1281 03:11:21,430 --> 03:11:24,016 Bruce? Bruce? 1282 03:11:24,141 --> 03:11:27,853 Gå til reaktoren. Jeg lokker så mange monstre vekk fra dere som jeg kan. 1283 03:11:28,020 --> 03:11:29,521 Hva betyr det? 1284 03:11:31,857 --> 03:11:35,486 Ikke tenk på meg. Kom deg til Enheten. 1285 03:11:36,528 --> 03:11:38,822 -De er her. -Bruce? 1286 03:11:41,909 --> 03:11:43,911 Forbindelsen ble brutt. 1287 03:11:44,912 --> 03:11:46,497 La oss dra. 1288 03:12:25,077 --> 03:12:26,912 Følg meg, pokkers insekter. 1289 03:13:46,867 --> 03:13:48,452 Kritisk skade. 1290 03:14:28,033 --> 03:14:30,243 Du har virkelig gått fra vettet. 1291 03:14:56,186 --> 03:14:58,772 -Bare hyggelig. -Kamerat. 1292 03:16:31,865 --> 03:16:35,035 Ja, vi fikser dette. Gå og gjør greia di. 1293 03:17:30,841 --> 03:17:33,385 Du må være Alfred. 1294 03:17:34,219 --> 03:17:35,512 Herr Kent. 1295 03:17:37,556 --> 03:17:40,642 Han sa at du ville komme. 1296 03:17:40,767 --> 03:17:45,188 La oss håpe at du ikke er for sent ute. 1297 03:17:55,031 --> 03:17:56,116 Hei! 1298 03:18:05,417 --> 03:18:06,751 Husker du meg? 1299 03:18:09,296 --> 03:18:10,714 Runde to? 1300 03:18:11,423 --> 03:18:12,591 Ja, for fanken. 1301 03:18:34,112 --> 03:18:35,488 Skal vi? 1302 03:18:36,448 --> 03:18:38,742 Si meg, amasone, 1303 03:18:38,909 --> 03:18:42,204 hvorfor forlot du dine egne søstre... 1304 03:18:43,121 --> 03:18:49,002 ...for å menge deg med disse skapningene som klamrer seg til sine ynkelige liv? 1305 03:18:49,211 --> 03:18:52,047 Du var ikke der for å beskytte dem mot meg. 1306 03:18:52,214 --> 03:18:54,507 Selv om du kunne ha gjort det. 1307 03:19:35,298 --> 03:19:37,676 Barry, jeg er på plass. 1308 03:19:55,777 --> 03:19:58,488 Ok. Jeg bygget opp ladningen. 1309 03:19:58,655 --> 03:20:00,198 Over til deg. 1310 03:20:01,366 --> 03:20:03,201 Barry, på én. 1311 03:20:03,285 --> 03:20:05,245 Tre, to... 1312 03:20:08,415 --> 03:20:09,791 Kom deg vekk fra meg! 1313 03:20:10,292 --> 03:20:11,626 Victor! 1314 03:20:47,704 --> 03:20:49,247 Victor! 1315 03:20:53,084 --> 03:20:55,587 Jeg så øya di brenne, 1316 03:20:55,754 --> 03:20:59,215 søstrene dine tigge for sine liv. 1317 03:20:59,382 --> 03:21:01,926 Det gjorde moren din også. 1318 03:21:02,010 --> 03:21:03,428 Løgner. 1319 03:21:28,745 --> 03:21:30,747 Jeg kan ikke holde på ladningen! 1320 03:21:31,623 --> 03:21:32,624 Victor! 1321 03:21:54,854 --> 03:21:57,065 Victor, jeg klarer ikke å holde den! 1322 03:22:03,738 --> 03:22:05,990 For Darkseid. 1323 03:22:09,953 --> 03:22:12,330 Ikke imponert. 1324 03:22:56,833 --> 03:22:57,959 Flott. 1325 03:22:58,126 --> 03:22:59,711 Kal-El. 1326 03:23:38,249 --> 03:23:42,587 Barry, jeg er koblet til Enheten. Jeg trenger ladningen for å komme inn. 1327 03:24:04,651 --> 03:24:05,652 Barry? 1328 03:24:06,569 --> 03:24:08,238 Går det bra? 1329 03:24:09,864 --> 03:24:10,698 Barry! 1330 03:24:10,865 --> 03:24:14,452 Jeg mistet pusten. Trenger et par sekunder, bare! 1331 03:24:31,553 --> 03:24:34,389 Barry, hvor er du? Den er nesten synkronisert! 1332 03:24:34,639 --> 03:24:36,391 Ok, ok. 1333 03:24:37,225 --> 03:24:41,229 Hjelpe meg. Du må leges, Barry. Leges! 1334 03:25:07,088 --> 03:25:08,631 Barry! 1335 03:25:21,561 --> 03:25:23,271 Det er for sent. 1336 03:25:24,606 --> 03:25:26,024 Å, nei. 1337 03:25:30,236 --> 03:25:31,905 Han er her! 1338 03:26:01,392 --> 03:26:04,979 Ok. Må bare gå fortere enn lysets hastighet. Mye fortere. 1339 03:26:05,146 --> 03:26:08,399 Du må bryte regelen, Barry. Nå! 1340 03:26:21,454 --> 03:26:23,164 Pappa... 1341 03:26:27,001 --> 03:26:30,463 Uansett hva som skjer, vil jeg at du skal vite... 1342 03:26:32,048 --> 03:26:34,801 ...at gutten din var en av dem. 1343 03:26:37,261 --> 03:26:39,931 En av de beste av de beste. 1344 03:27:34,610 --> 03:27:37,155 Skap din egen fremtid. 1345 03:27:43,619 --> 03:27:46,039 Skap din egen fortid. 1346 03:27:50,168 --> 03:27:53,713 Alt skjer akkurat nå. 1347 03:28:40,760 --> 03:28:43,846 Vi har ventet på deg, Victor. 1348 03:28:43,930 --> 03:28:47,266 Den ødelagte gutten min. 1349 03:28:48,559 --> 03:28:52,396 Du trenger ikke være alene lenger. Vi skal være sammen igjen. 1350 03:29:00,238 --> 03:29:02,323 Alt kan bli bra igjen, Vic. 1351 03:29:06,661 --> 03:29:08,788 Vi kan gjøre deg hel igjen. 1352 03:29:20,633 --> 03:29:23,136 Jeg er ikke ødelagt. 1353 03:29:32,103 --> 03:29:34,897 Og jeg er ikke alene. 1354 03:29:50,788 --> 03:29:51,789 Superman! 1355 03:31:22,463 --> 03:31:25,132 Det var det jeg sa... 1356 03:31:26,008 --> 03:31:29,095 Steppenwolf ville feile. 1357 03:31:29,220 --> 03:31:33,266 Ja, det gjorde du. 1358 03:31:33,933 --> 03:31:39,230 Min herre, nå som moderboksene er ødelagt, 1359 03:31:39,313 --> 03:31:43,067 hvordan vil du innkassere den store premien din? 1360 03:31:43,150 --> 03:31:46,821 Anti-liv er funnet, DeSaad. 1361 03:31:46,904 --> 03:31:51,575 Og vi skal gjøre alt for å eie den. 1362 03:31:54,745 --> 03:31:57,081 Gjør klar armadaen. 1363 03:31:57,164 --> 03:31:59,875 Vi gjør det på gamlemåten. 1364 03:34:02,081 --> 03:34:07,294 EPILOG EN FAR PÅ TO MÅTER 1365 03:34:23,936 --> 03:34:26,063 Din far på to måter. 1366 03:34:33,362 --> 03:34:39,535 La meg snakke til deg fra mitt hjerte, ikke som vitenskapsmann, men som far. 1367 03:34:40,745 --> 03:34:43,748 Din far på to måter. 1368 03:34:45,332 --> 03:34:48,753 Jeg satte deg til verden og tilbake igjen i den. 1369 03:34:48,919 --> 03:34:52,548 Du aner ikke hvor stolt jeg er av deg. 1370 03:34:52,757 --> 03:34:55,384 Det har jeg alltid vært. 1371 03:34:56,886 --> 03:35:01,766 Så mange år med deg jeg har kastet bort, og så mange feil jeg aldri har rettet opp. 1372 03:35:04,226 --> 03:35:06,604 Alt går i stykker, Victor. 1373 03:35:06,687 --> 03:35:09,565 Alt forandrer seg. 1374 03:35:19,617 --> 03:35:22,453 Jeg må gå og treffe faren min. 1375 03:35:57,279 --> 03:35:59,114 Verden er skadet. 1376 03:35:59,281 --> 03:36:02,326 Ødelagt. Uopprettelig. 1377 03:36:03,118 --> 03:36:06,205 Skipet er ditt, gutt. Du er sjefen. 1378 03:36:08,499 --> 03:36:11,669 "Ryan Choi, direktør for nanoteknologi." 1379 03:36:11,836 --> 03:36:13,921 Det er din greie. 1380 03:36:14,004 --> 03:36:17,591 Jepp. Det er min greie. 1381 03:36:22,638 --> 03:36:27,977 Men verden sitter ikke fast i fortiden, bare i fremtiden. 1382 03:36:29,854 --> 03:36:33,732 Det som ennå ikke er. Det som er nå. 1383 03:36:33,899 --> 03:36:36,819 Jøss. Må være 30-45 meter. 1384 03:36:36,944 --> 03:36:38,779 Antakelig. 1385 03:36:39,905 --> 03:36:41,532 Stort rundt bord. 1386 03:36:41,699 --> 03:36:43,868 Seks stoler, akkurat der. 1387 03:36:44,994 --> 03:36:47,288 Men plass til mer. 1388 03:36:49,039 --> 03:36:51,584 Men plass til mer. 1389 03:36:51,667 --> 03:36:53,419 Gud hjelpe oss. 1390 03:36:55,212 --> 03:36:57,214 Du er nåtiden. 1391 03:37:00,926 --> 03:37:02,303 Hva vil du? 1392 03:37:02,469 --> 03:37:07,808 Det er faktisk den verste lab-jobben. Men jeg har en fot innafor. 1393 03:37:07,975 --> 03:37:11,478 -Det ser ut som en "jobb"-jobb. -"Jobb"-jobb. 1394 03:37:15,691 --> 03:37:17,735 Du har foten din innafor... 1395 03:37:20,070 --> 03:37:23,282 -Er det ikke det man sier? -Foten din er innafor. 1396 03:37:23,449 --> 03:37:25,743 Ja, det er det man sier. 1397 03:37:25,910 --> 03:37:30,080 Han har foten innafor! Det er gutten min, det! 1398 03:37:30,289 --> 03:37:34,877 -Han har ikke lært noe av meg. -Pappa, nå sprayer de deg igjen. 1399 03:37:37,338 --> 03:37:40,257 Nå ligger veien åpen. 1400 03:37:41,175 --> 03:37:42,718 Takk, pappa. 1401 03:37:42,801 --> 03:37:47,056 Nå... Nå, Victor, er det din tur til å reise seg. 1402 03:37:47,181 --> 03:37:50,142 "Takk" er et fattig ord. 1403 03:37:50,309 --> 03:37:54,355 Jeg rettet bare opp på en feil. 1404 03:38:04,114 --> 03:38:06,951 Hvordan fikk du huset tilbake fra banken? 1405 03:38:07,034 --> 03:38:09,828 Jeg kjøpte banken. 1406 03:38:11,455 --> 03:38:13,999 Gratulerer, forresten. 1407 03:38:14,083 --> 03:38:16,001 Gjør dette. Vær dette. 1408 03:38:16,168 --> 03:38:20,172 Mannen jeg aldri var. Helten du er. 1409 03:38:21,340 --> 03:38:23,634 Ta din plass blant de modige. 1410 03:38:23,801 --> 03:38:28,722 De som var, de som er, og de som ennå vil komme. 1411 03:39:01,380 --> 03:39:04,675 Det er på tide at du står... 1412 03:39:08,053 --> 03:39:09,930 ...kjemper... 1413 03:39:12,182 --> 03:39:14,309 ...oppdager... 1414 03:39:18,355 --> 03:39:20,441 ...helbreder, elsker... 1415 03:39:24,028 --> 03:39:25,446 ...vinner. 1416 03:39:51,680 --> 03:39:53,474 Øyeblikket 1417 03:39:53,557 --> 03:39:55,100 er nå. 1418 03:40:04,109 --> 03:40:05,360 Klar? 1419 03:40:05,527 --> 03:40:07,112 Kom igjen, Stevens. 1420 03:40:10,449 --> 03:40:12,493 La oss holde tempo. 1421 03:40:13,660 --> 03:40:15,037 Fortsett. 1422 03:40:16,580 --> 03:40:19,083 Kom, Luthor. Da går vi. 1423 03:40:22,002 --> 03:40:23,128 Luthor. 1424 03:40:28,133 --> 03:40:30,177 Lukk opp nr. 2, Carl. 1425 03:40:38,310 --> 03:40:39,603 Luthor. 1426 03:40:44,650 --> 03:40:48,403 Slutt å tulle, Luthor, ellers må jeg komme inn. 1427 03:41:22,604 --> 03:41:25,190 ARKHAM HJEM FOR DE PSYKISK UROLIGE 1428 03:42:17,117 --> 03:42:18,410 Der er han. 1429 03:42:19,161 --> 03:42:22,372 Velkommen om bord. Skal det være et glass Goût de Diamants? 1430 03:42:22,539 --> 03:42:26,835 Jeg feirer Guds tilbakekomst. Opp fra bakken og opp til himmelen igjen. 1431 03:42:26,960 --> 03:42:29,504 Jeg hørte det hadde klikka for deg. 1432 03:42:30,172 --> 03:42:31,381 Det stemmer. 1433 03:42:31,548 --> 03:42:35,844 Men så hjalp legene på Arkham meg med å få klarhet. 1434 03:42:36,011 --> 03:42:41,642 Du meldte deg frivillig til å ødelegge flaggermusen gratis. Hvorfor det? 1435 03:42:41,725 --> 03:42:43,185 Personlige grunner. 1436 03:42:43,268 --> 03:42:46,271 La meg gjette. Øye for øye... 1437 03:42:48,357 --> 03:42:52,361 Du sa at du hadde noe jeg ville ha? Ikke kast bort tiden min. 1438 03:42:52,486 --> 03:42:55,781 Og utstå din vrede, Mr. Wilson? Ikke i min villeste fantasi. 1439 03:42:55,906 --> 03:43:00,285 Jeg har for mye å leve for. Og viktigere ting å gjøre. 1440 03:43:00,452 --> 03:43:03,914 Men hvis du vil ha Batman, 1441 03:43:04,081 --> 03:43:07,167 har jeg noe som kan hjelpe deg. 1442 03:43:08,502 --> 03:43:12,631 Han heter Bruce Wayne. 1443 03:43:16,718 --> 03:43:18,262 Forresten... 1444 03:43:20,597 --> 03:43:22,516 Vi har noe å feire. 1445 03:43:23,642 --> 03:43:25,060 Flink gutt. 1446 03:44:29,374 --> 03:44:30,584 Klart. 1447 03:44:36,089 --> 03:44:40,052 -Hvor mye lenger? -Vi er nesten framme. 1448 03:44:42,304 --> 03:44:43,847 Vi må skynde oss. 1449 03:44:44,014 --> 03:44:47,684 Vi kan ikke være uten dekke mye lenger. Han kommer etter oss. 1450 03:44:50,270 --> 03:44:54,024 Bare la ham komme. La drittsekken komme. 1451 03:44:55,067 --> 03:44:59,279 Jeg skal stikke denne gjennom hjertet hans for det han gjorde mot Arthur. 1452 03:45:00,072 --> 03:45:02,532 Han skal få betale. 1453 03:45:03,700 --> 03:45:06,411 Jeg forstår hva du føler, Mera. 1454 03:45:06,495 --> 03:45:08,955 Du aner ikke hva jeg føler. 1455 03:45:09,039 --> 03:45:13,627 Men vi må holde oss til planen skal vi ha en sjanse for å lykkes. 1456 03:45:21,551 --> 03:45:24,971 Hvem har du noen gang elsket? 1457 03:45:39,111 --> 03:45:42,280 Tvert i mot, min lille fiskepinne. 1458 03:45:46,034 --> 03:45:50,080 Han vet godt hvordan det er å miste en man elsker. 1459 03:45:51,415 --> 03:45:54,126 Du vet, som en... 1460 03:45:55,001 --> 03:45:56,837 En far. 1461 03:45:57,838 --> 03:45:59,506 Som en mor. 1462 03:46:00,173 --> 03:46:03,927 Vær forsiktig med det neste du sier. 1463 03:46:04,886 --> 03:46:07,806 Som en adoptert sønn. 1464 03:46:10,642 --> 03:46:13,019 Stemmer ikke det... 1465 03:46:13,812 --> 03:46:15,814 Batman? 1466 03:46:18,525 --> 03:46:21,737 Kanskje den stinkende gamle flyndra har rett. 1467 03:46:23,572 --> 03:46:29,369 Hvor mange kan dø i dine armer før du blir nummen overfor døden? 1468 03:46:29,453 --> 03:46:32,497 Det var ikke så forsiktig. 1469 03:46:32,581 --> 03:46:38,795 Og hvor mange døde øyne kan du se inn i, før du selv dør innvendig? 1470 03:46:38,920 --> 03:46:45,093 Jeg har vært død innvendig i lang tid. Men selv jeg har en grense. 1471 03:46:45,260 --> 03:46:46,970 Og hvis du krysser den, skal jeg... 1472 03:46:47,137 --> 03:46:50,056 Hva da, Bruce? Drepe meg? 1473 03:46:50,140 --> 03:46:52,726 Du vil ikke drepe meg. 1474 03:46:52,809 --> 03:46:55,187 Jeg er din beste venn. 1475 03:46:55,270 --> 03:46:59,316 Dessuten, hvem skal gi deg et grepa tak? 1476 03:47:01,318 --> 03:47:02,694 Uansett... 1477 03:47:03,987 --> 03:47:06,198 Du trenger meg. 1478 03:47:06,281 --> 03:47:08,533 Du 1479 03:47:08,617 --> 03:47:14,247 trenger min hjelp til å omgjøre denne verdenen du skapte ved å la henne dø. 1480 03:47:16,833 --> 03:47:18,084 Stakkars Lois. 1481 03:47:18,877 --> 03:47:22,214 Som hun led! 1482 03:47:27,552 --> 03:47:29,888 Jeg har ofte lurt på 1483 03:47:29,971 --> 03:47:35,185 i hvor mange alternative tidslinjer ødelegger du verden, fordi 1484 03:47:35,268 --> 03:47:39,856 du ikke har baller til å dø selv? 1485 03:47:44,027 --> 03:47:47,823 Så, som vanlig, viser jeg storhet. 1486 03:47:51,660 --> 03:47:53,870 En våpenhvile... 1487 03:47:53,954 --> 03:47:55,789 Bruce. 1488 03:47:57,999 --> 03:48:02,879 Så lenge du har dette kortet... Våpenhvile. 1489 03:48:05,131 --> 03:48:09,302 Men river du det i to, diskuterer jeg gladelig 1490 03:48:09,427 --> 03:48:15,100 hvorfor du sendte en vidundergutt for å gjøre en manns jobb. 1491 03:48:18,520 --> 03:48:23,525 Det er morsomt at du snakker om folk som døde i armene mine. 1492 03:48:23,692 --> 03:48:28,029 Fordi da jeg holdt Harley Quinn da hun blødde i hjel 1493 03:48:28,196 --> 03:48:31,741 tryglet hun meg med sitt siste åndedrag 1494 03:48:31,908 --> 03:48:34,160 om at når jeg drepte deg, 1495 03:48:34,327 --> 03:48:37,747 og vær ikke i tvil, jeg skal faen meg drepe deg, 1496 03:48:37,914 --> 03:48:40,876 at jeg ville gjøre det sakte. 1497 03:48:40,959 --> 03:48:43,795 Jeg skal holde det løftet. 1498 03:49:14,701 --> 03:49:16,286 Du er god. 1499 03:49:20,582 --> 03:49:22,709 Du lurte meg nesten. 1500 03:49:41,645 --> 03:49:45,523 -Hvor skal vi gjemme oss? -Et sted han aldri vil mistenke. 1501 03:49:45,607 --> 03:49:48,526 Syns du stadig det var en god idé å ta ham med? 1502 03:49:49,611 --> 03:49:52,030 Hva syns du? 1503 03:49:57,243 --> 03:49:59,537 Han har funnet oss. 1504 03:51:27,417 --> 03:51:29,419 Kan jeg hjelpe deg? 1505 03:51:30,253 --> 03:51:33,757 Du vet sikkert at Darkseid ikke er ferdig med jorden. 1506 03:51:33,923 --> 03:51:36,926 Anti-liv-ligningen er her et sted. 1507 03:51:37,093 --> 03:51:41,765 Vi må finne den før han gjør det. Det kommer en krig. 1508 03:51:41,890 --> 03:51:46,227 -Og jeg har kommet for å hjelpe. -Beklager, men hvem er du igjen? 1509 03:51:46,394 --> 03:51:51,483 Jeg har hatt mange navn og mange former. Og som deg 1510 03:51:51,608 --> 03:51:54,736 har jeg innsett at jeg har en eierandel i denne verdenen 1511 03:51:54,903 --> 03:51:57,363 og at jeg må begynne å slåss for den. 1512 03:52:00,909 --> 03:52:06,456 Vi kan definitivt trenge din hjelp. Jeg er glad for du kom. 1513 03:52:07,707 --> 03:52:13,088 Jeg trodde aldri jeg skulle se jordens forsvarere forent og kjempe sammen. 1514 03:52:13,213 --> 03:52:16,508 Det hadde aldri skjedd uten deg, Bruce. 1515 03:52:16,633 --> 03:52:19,844 Din mor og far ville vært stolte. 1516 03:52:20,804 --> 03:52:22,764 Jeg håper det. 1517 03:52:28,019 --> 03:52:31,356 Greit. Jeg holder kontakten. 1518 03:52:31,481 --> 03:52:36,069 Og forresten, noen har kalt meg 1519 03:52:36,236 --> 03:52:39,447 menneskejegeren fra Mars. 1520 03:52:46,246 --> 03:52:48,581 Vi ses vel. 1521 04:01:31,687 --> 04:01:33,689 Tekst: Trine Borg