1 00:02:30,943 --> 00:02:34,572 ZACK SNYDER: AZ IGAZSÁG LIGÁJA 2 00:06:08,160 --> 00:06:10,121 Hívd a királynőt! 3 00:08:55,536 --> 00:08:59,748 1. RÉSZ "NE SZÁMÍTS RÁM" 4 00:09:00,332 --> 00:09:03,210 Bruce Wayne. 5 00:09:03,377 --> 00:09:05,212 Bruce Wayne. 6 00:09:06,505 --> 00:09:10,759 Hat napja semmi se tud felszállni. Hogy kerül ide? 7 00:09:10,926 --> 00:09:14,013 - Azt mondja, a hegyen át jött. - Lehetetlen. 8 00:09:23,022 --> 00:09:24,773 Beszélj! 9 00:09:25,774 --> 00:09:30,279 Úgy tudom, van itt egy idegen, aki a tengerről érkezik a faluba. 10 00:09:30,446 --> 00:09:33,198 Télen jön el, mikor az emberek éhesek. 11 00:09:33,365 --> 00:09:35,576 Halat hoz. 12 00:09:35,743 --> 00:09:38,787 A szökőárral érkezik. Ami tegnap volt. 13 00:09:45,336 --> 00:09:47,630 Van szemed, hát láss! 14 00:09:47,796 --> 00:09:51,717 Jég zárja el a kikötőt. Négy hónapja nem jött hajó. 15 00:09:52,885 --> 00:09:56,930 De ez az idegen nem hajóval érkezik. 16 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 Ellenség közeledik felénk egy messzi világból. 17 00:10:08,817 --> 00:10:14,198 Harcosok kellenek. Ez az idegen és mások, hasonlók. 18 00:10:14,365 --> 00:10:17,868 Szövetséget hozok létre a Föld védelmére. 19 00:10:18,786 --> 00:10:21,705 Fontos lenne beszélnem az idegennel. 20 00:10:22,873 --> 00:10:25,167 Ha az idegen létezik, 21 00:10:25,334 --> 00:10:27,419 átadjuk az üzeneted. 22 00:10:27,586 --> 00:10:30,506 - Ötezer dollárért. - Huszonötezret adok, 23 00:10:30,673 --> 00:10:33,425 ha beszélhetek vele most rögtön. 24 00:10:45,771 --> 00:10:50,150 Hogy mer ez kutya gyerekeknek nézni minket? 25 00:10:50,985 --> 00:10:54,613 Varázserejű ember a tengerből! 26 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Szegények vagyunk, nem bolondok. 27 00:10:57,783 --> 00:10:59,493 Kifelé! 28 00:11:00,619 --> 00:11:03,831 Sajnálom. Még nem mehetek. 29 00:11:04,081 --> 00:11:06,208 Előbb beszélnem kell vele. 30 00:11:11,005 --> 00:11:12,423 Azt mondta, tűnj el. 31 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 Nem megyek sehova. 32 00:11:31,442 --> 00:11:33,318 Arthur Curry. 33 00:11:33,485 --> 00:11:36,238 Te vagy az Óceánok Védelmezője. 34 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 Te vagy Aquaman. 35 00:11:44,288 --> 00:11:49,668 Hogy is van ez? Mindig felveszel egy ilyen denevérjelmezt? 36 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 - Gothamben húsz éve beválik. - Rohadt egy hely az. 37 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 Szükség lesz rád a harcban. 38 00:11:55,549 --> 00:11:57,551 - Ne számíts rám! - Miért? 39 00:11:58,302 --> 00:12:02,848 Zavar, hogy belemászol az életembe. Hagyjatok békén. 40 00:12:03,015 --> 00:12:06,268 Azért van ez? Hogy eldugott helyeken jótékonykodsz? 41 00:12:06,435 --> 00:12:09,897 Olvastam a dolgaidról, amiket azt hiszed, senki sem lát. 42 00:12:10,064 --> 00:12:13,400 - Csatlakozol hozzánk. - "Az erős egyedül igazán erős." 43 00:12:13,567 --> 00:12:14,943 Úgy mondják. 44 00:12:15,235 --> 00:12:18,405 - Hallottál Supermanről? - Mellettem halt meg a harcban. 45 00:12:19,740 --> 00:12:24,703 - Erről beszélek. - Ő hitt az összefogásban. Tartozunk neki. 46 00:12:25,329 --> 00:12:27,581 Nem tartozom senkinek semmivel. 47 00:12:35,255 --> 00:12:39,843 Denevérjelmez... Elment az eszed, Bruce Wayne. 48 00:14:08,390 --> 00:14:10,392 Menj arrébb, Dusty! 49 00:14:40,797 --> 00:14:45,802 LEFOGLALT INGATLAN ELADÓ 50 00:15:05,530 --> 00:15:08,575 Atyavilág, Wayne uraság! Itt aztán hideg van. 51 00:15:08,742 --> 00:15:13,080 A következő szökőárnézéshez Jamaicát ajánlanám. 52 00:15:13,247 --> 00:15:17,292 Lehetnek metahumánok a Fidzsi- szigeteken is. Costa Rica is szép. 53 00:15:17,459 --> 00:15:19,461 Megtaláltam. 54 00:15:21,755 --> 00:15:24,049 Nemet mondott. 55 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Akkor kettőből nulla? 56 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 Talán aki hivatásszerűen egy barlangban búsul, 57 00:15:31,682 --> 00:15:34,476 alkalmatlan toborzónak. 58 00:15:54,871 --> 00:15:56,790 Tíz dollár lesz. 59 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 A BIZTONSÁGI BANK ÚJ ÉPÍTÉSZT KERES 60 00:16:26,570 --> 00:16:29,197 METROPOLISI RENDŐRSÉG 61 00:16:34,828 --> 00:16:37,247 - Jó reggelt, Miss Lane! - Helló, Jerry! 62 00:16:40,167 --> 00:16:42,711 Egy napot se hagy ki, igaz? 63 00:16:42,878 --> 00:16:44,838 Jól érzem itt magam. 64 00:18:30,652 --> 00:18:32,320 Várjon! 65 00:18:33,155 --> 00:18:34,823 Gyerünk! 66 00:18:44,916 --> 00:18:46,793 Mozgás! 67 00:18:52,632 --> 00:18:54,718 - Ne lőjön! - Mozogj! 68 00:18:55,385 --> 00:18:57,220 Állj oda! 69 00:19:11,067 --> 00:19:14,279 A falhoz velük! És csend legyen! 70 00:19:16,072 --> 00:19:19,910 - Csend legyen! - Kuss már! Ott is kuss legyen! 71 00:19:23,038 --> 00:19:25,540 Hamarosan bejelentést teszünk. 72 00:19:25,707 --> 00:19:29,669 Ha addig bármi mozgást látok, halott gyerekeket fognak itt találni. 73 00:19:44,726 --> 00:19:48,021 - Leszedjem? - Ne lőjön. 74 00:19:49,606 --> 00:19:51,608 Gyerekek vannak bent. 75 00:19:52,609 --> 00:19:56,738 Sajnos nem blöffölnek. Be van írva mára egy iskolai csoport. 76 00:20:20,762 --> 00:20:22,639 Csönd! Kuss legyen! 77 00:20:27,727 --> 00:20:31,731 Vesszen a modern világ. Vissza a középkorba. 78 00:20:37,153 --> 00:20:38,822 Csend már! 79 00:20:40,198 --> 00:20:42,867 Azt mondtam, pofát befogni! 80 00:20:57,048 --> 00:21:01,720 Kik vagytok? Hesztia pányvája kényszerít, hogy igazat mondj. 81 00:21:02,470 --> 00:21:04,472 Szóval, kik vagytok? 82 00:21:04,639 --> 00:21:07,642 Egy kis reakciós terrorista csoport. 83 00:21:07,809 --> 00:21:11,855 - Vissza akarjuk forgatni az időt... - Untatsz. Minek a sok túsz? 84 00:21:12,022 --> 00:21:15,275 Nincs követelésünk. De így nem zavarnak meg. 85 00:21:15,442 --> 00:21:17,444 Mire készültök? 86 00:21:17,611 --> 00:21:21,197 Elkéstél. Már elindult a visszaszámlálás. 87 00:21:21,364 --> 00:21:24,826 Pár perc múlva négy háztömb... 88 00:21:25,952 --> 00:21:28,163 Az egész világ látni fogja. 89 00:23:08,763 --> 00:23:11,808 - Ne! - Mint bárányok a mészárszéken. 90 00:24:01,191 --> 00:24:03,735 - Ezt nem hiszem el. - Hidd csak el! 91 00:24:39,395 --> 00:24:42,148 Senki se sérült meg? Minden rendben? 92 00:24:42,315 --> 00:24:44,400 Jól van. Vége van. 93 00:24:44,567 --> 00:24:46,820 Már nem kell félnetek. Felállhattok. 94 00:24:46,986 --> 00:24:49,864 Semmi baj. Vége van. Jól vagytok? 95 00:24:50,448 --> 00:24:52,534 Minden oké? Jól van. 96 00:24:58,206 --> 00:25:00,208 Jól vagy, királylány? 97 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 Lehetek olyan, mint te? 98 00:25:06,923 --> 00:25:09,509 Bármi lehetsz, ami csak akarsz. 99 00:25:11,427 --> 00:25:13,805 Na, gyere! Menjünk. 100 00:25:56,598 --> 00:25:59,434 - Történt ma változás? - Nem, királynőm. 101 00:26:01,144 --> 00:26:05,106 Felébredt az Anyadoboz. Mégsem történt semmi. 102 00:26:06,316 --> 00:26:08,359 Évezredeken át aludt. 103 00:26:08,526 --> 00:26:11,988 Az Első Kor óta. Most miért ébredt fel? 104 00:26:19,871 --> 00:26:23,041 Most először hallgatott el, amióta a repedés megjelent. 105 00:26:23,208 --> 00:26:25,877 Talán újra álomba merül. 106 00:26:29,964 --> 00:26:34,010 A gonosz sosem alszik. Csak vár. 107 00:26:36,012 --> 00:26:37,972 Valami közeleg. 108 00:26:43,228 --> 00:26:45,271 Ütközetre készülj! 109 00:27:10,213 --> 00:27:12,590 Amazonok, íjat feszíts! 110 00:27:12,966 --> 00:27:14,717 Célozz! 111 00:27:39,492 --> 00:27:41,494 Védelmezők. 112 00:27:43,162 --> 00:27:47,417 Százezer világban veszítettek már. 113 00:27:47,917 --> 00:27:49,961 Mindig veszítenek. 114 00:27:51,379 --> 00:27:56,050 Eljöttem, hogy megismertesselek a nagy sötétséggel. 115 00:27:56,217 --> 00:27:59,137 Fürödni fogok a félelmetekben. 116 00:28:00,638 --> 00:28:03,099 Themüszkira leányai! 117 00:28:04,434 --> 00:28:08,604 - Mutassuk, mennyire félünk! - Nem félünk senkitől! 118 00:28:27,874 --> 00:28:31,586 Hívd össze a légiókat! Menj vele! 119 00:28:31,753 --> 00:28:33,880 - Le kell zárnod a kriptát! - Menj! 120 00:28:34,339 --> 00:28:36,007 Phillipposz! 121 00:29:02,200 --> 00:29:03,868 Ne! 122 00:29:24,514 --> 00:29:26,182 Epioné! 123 00:29:27,475 --> 00:29:29,560 Miértünk. Tedd meg! 124 00:29:32,522 --> 00:29:34,524 Zárd le! 125 00:29:39,112 --> 00:29:41,739 Emeljétek a pörölyt! 126 00:29:53,960 --> 00:29:55,753 Zárjátok le! 127 00:31:30,473 --> 00:31:31,807 Védd, az életed árán is! 128 00:31:32,016 --> 00:31:34,227 - Úgy lesz. - Ne állj meg vele! 129 00:34:20,142 --> 00:34:22,144 Megvan! Gyerünk! 130 00:34:44,583 --> 00:34:48,796 Nemes királynő, miért harcolsz? 131 00:34:51,841 --> 00:34:56,220 Nem mentheted meg őt. Nem mentheted meg egyiküket sem. 132 00:34:59,724 --> 00:35:03,144 A nagy sötétség leszáll. 133 00:35:03,936 --> 00:35:05,730 Amazonok! 134 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Igen, megtaláljuk a többit. 135 00:35:20,411 --> 00:35:22,079 Cél! 136 00:35:25,082 --> 00:35:27,084 Lőj! 137 00:36:24,308 --> 00:36:27,394 - Visszament a saját világába. - Nem. 138 00:36:29,980 --> 00:36:32,358 Az emberek közé ment. 139 00:36:32,525 --> 00:36:34,652 A másik két dobozt keresi. 140 00:36:35,861 --> 00:36:38,197 Gyújtsuk meg az ősi jelzőtüzet! 141 00:36:39,073 --> 00:36:42,535 Az a tűz nem gyulladt ki már ötezer éve. 142 00:36:42,701 --> 00:36:46,455 - Nem fogják tudni, mit jelent. - Mások nem. 143 00:36:48,207 --> 00:36:50,126 Ő igen. 144 00:36:55,297 --> 00:37:00,511 2. RÉSZ A HŐSÖK KORA 145 00:37:20,364 --> 00:37:22,992 Mérgezett hely. 146 00:37:23,159 --> 00:37:25,161 Tökéletes. 147 00:37:45,806 --> 00:37:49,185 Menjetek! Az Anyadobozok illata vezessen! 148 00:37:49,351 --> 00:37:54,940 Kettő még hiányzik. Ha meglesznek, létrejön az Egység. 149 00:37:55,107 --> 00:37:57,860 És ez a világ is a többi sorsára jut. 150 00:37:59,778 --> 00:38:01,780 A Nagyúr örül majd. 151 00:38:01,947 --> 00:38:04,867 És újra becsülni fog engem. 152 00:38:09,455 --> 00:38:12,041 Van valami az italboltos srácról? 153 00:38:12,208 --> 00:38:14,251 Talán. 154 00:38:14,418 --> 00:38:16,629 "Talán." 155 00:38:16,795 --> 00:38:19,340 Annyi dollárral, ahány "talán"-unk van... 156 00:38:19,506 --> 00:38:22,134 Még elviselhetetlenebb lenne. 157 00:38:25,095 --> 00:38:27,806 Az arcfelismerő kidobott egy találatot 158 00:38:27,973 --> 00:38:30,267 az eltűnőművészre. 159 00:38:30,434 --> 00:38:35,147 Egy bizonyos Barry Allen volna Central Cityben. 160 00:38:35,314 --> 00:38:38,234 De talán ez is hamis pozitív, kérek egy kis időt. 161 00:38:38,400 --> 00:38:40,611 Épp időnk nincs már. 162 00:38:42,321 --> 00:38:44,073 Wayne uraság, 163 00:38:44,240 --> 00:38:49,745 mindenáron csapatot akar szervezni olyan emberekből, akiket nem is talál. 164 00:38:49,912 --> 00:38:52,039 Egy már megvan. Sőt kettő, Dianával. 165 00:38:52,206 --> 00:38:56,168 Csak azért, mert Lex Luthor azt állítja, hogy veszélyben a Föld? 166 00:38:56,335 --> 00:38:59,713 Ennek semmi köze Luthorhoz. Miatta csinálom ezt. 167 00:38:59,880 --> 00:39:03,300 Ígéretet tettem neki a sírjánál. 168 00:39:04,176 --> 00:39:07,304 Én osztottam meg magunkat. 169 00:39:07,471 --> 00:39:10,266 Össze kell hoznom a csapatot, hogy jóvátegyem. 170 00:39:11,058 --> 00:39:13,644 Sok idő telt el Luthor figyelmeztetése óta. 171 00:39:13,894 --> 00:39:17,022 És semmi. Nincsenek barbárok a kapu előtt. 172 00:39:18,274 --> 00:39:23,445 Lehet, hogy ezek nem a kapun át jönnek. Lehet, hogy már itt vannak. 173 00:39:27,449 --> 00:39:29,201 Kutasson tovább! 174 00:40:08,198 --> 00:40:11,493 - A magáé a labor. - 11:30 van. 175 00:40:11,660 --> 00:40:15,748 - Korán végzett ma. - Igen, elég korán. 176 00:40:15,914 --> 00:40:17,833 Üdvözlöm a családot. 177 00:40:52,409 --> 00:40:54,161 Mi a... 178 00:40:57,915 --> 00:40:59,750 Jézusom! 179 00:42:12,322 --> 00:42:14,158 Artemisz nyila. 180 00:42:15,242 --> 00:42:17,786 Könnyen elszáll az emberek földjéig. 181 00:42:27,421 --> 00:42:32,301 Égi fáklya, hősök útjelzője, oszlasd a sötétet! 182 00:42:32,468 --> 00:42:35,721 Lángolj, ahogyan hajdan lángoltál! 183 00:42:37,306 --> 00:42:40,767 Mutasd meg lányomnak a világ hajnala előtti éjt. 184 00:42:41,268 --> 00:42:44,855 Figyelmeztesd a háborúra, 185 00:42:46,231 --> 00:42:48,233 és védd meg őt! 186 00:43:12,674 --> 00:43:14,968 Térj vissza, Diana! 187 00:43:53,590 --> 00:43:56,218 Mit csinált a hétvégén, Diana? 188 00:43:56,552 --> 00:43:58,887 Semmi érdekeset. 189 00:43:59,888 --> 00:44:05,102 - Mindig ezt feleli. - Mit tegyek? Nem túl izgalmas az életem. 190 00:44:05,269 --> 00:44:08,730 Mintha a föld nyelné el, amikor kiteszi innen a lábát. 191 00:44:13,610 --> 00:44:14,611 Megint? 192 00:44:14,695 --> 00:44:16,154 - Mi történt? - Mi a baj? 193 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Elvonások, fosztogatók, 194 00:44:20,325 --> 00:44:22,828 és most a legújabb: gyújtogatók. 195 00:44:24,705 --> 00:44:27,332 Kréta szigetéről jelentkezem. 196 00:44:27,499 --> 00:44:32,045 Mint láthatják, a háttérben egy hatalmas máglya lángol. 197 00:44:32,212 --> 00:44:34,339 A tűz egész éjjel égett. 198 00:44:34,506 --> 00:44:38,302 Már reggel van, és legalább öt mérföldre vagyunk tőle, 199 00:44:38,468 --> 00:44:41,805 de még most sem látjuk, hogy lohadna. 200 00:44:41,972 --> 00:44:45,017 Se a környék lakói, se a hatóságok nem tudják, 201 00:44:45,183 --> 00:44:49,688 mi okozhatta a tüzet az Amazonszentélynek nevezett emlékhelyen. 202 00:44:49,855 --> 00:44:53,817 - Az eset megdöbbentette... - Invázió. 203 00:45:02,951 --> 00:45:05,203 - Ryan! - Doktor? 204 00:45:05,287 --> 00:45:07,539 - Mi van a... - Az elektronlézer ép maradt. 205 00:45:07,706 --> 00:45:09,875 - Dr. Silas Stone? - Igen. 206 00:45:09,958 --> 00:45:11,627 - Ryan Choi? - Stimmel. 207 00:45:12,586 --> 00:45:16,548 - Kik tették ezt? Elvittek valamit? - Azt vitték el, ami ebben volt. 208 00:45:16,715 --> 00:45:19,134 Azt nem lopták el. Igaz, doktor Stone? 209 00:45:20,093 --> 00:45:22,429 Nem, ez nemrég elkeveredett. 210 00:45:23,013 --> 00:45:26,850 6-1-9-8-2. A hadügy raktári száma. 211 00:45:27,893 --> 00:45:30,145 - Mi volt ez? - Nem tudom. 212 00:45:30,312 --> 00:45:33,649 - Nem tudja? - Nem tudtam, mi az, azért vizsgáltam. 213 00:45:33,815 --> 00:45:37,736 - Mi a rendfokozata? - Ryan, megtenné, hogy... 214 00:45:37,903 --> 00:45:40,238 - Megyek. - Köszönöm. Civil vagyok. 215 00:45:40,572 --> 00:45:43,283 Cégünk, a STARLABS szerződött a hadüggyel. 216 00:45:43,450 --> 00:45:46,411 A xenotudományt kutatjuk nekik. 217 00:45:46,578 --> 00:45:49,915 - "Xenotudomány"? - Idegen technika. 218 00:45:57,005 --> 00:45:59,091 Mint például 219 00:45:59,257 --> 00:46:01,259 a Superman-hajó. 220 00:46:09,309 --> 00:46:12,020 Nyolcan nem mentek haza a laborból az este. 221 00:46:12,396 --> 00:46:16,817 Takarítók, biztonsági őrök és pár kutató. Elrabolták őket. 222 00:46:18,193 --> 00:46:21,905 - Ez biztos? - Van egy szemtanúnk. Ő megúszta. 223 00:46:22,072 --> 00:46:25,200 Itt van elkülönítve. Épp fantomképet készít. 224 00:46:28,203 --> 00:46:32,541 Van ötlete, hogy ki vagy mi lehet ez? 225 00:46:52,686 --> 00:46:54,730 A doboz veszélyben van. 226 00:46:57,232 --> 00:47:01,153 Victor, eljöttek, keresték a laborban. 227 00:47:01,319 --> 00:47:05,741 Elvitt embereket nem tudom, mi. Valami szörny. 228 00:47:08,493 --> 00:47:12,497 De hát te értesz a szörnyekhez. Nem igaz? 229 00:47:18,879 --> 00:47:21,214 Főleg a megalkotásukhoz. 230 00:50:21,603 --> 00:50:25,065 Segítség! Segítség, vészhelyzet! 231 00:50:26,066 --> 00:50:29,110 Léket kapott a hajóm! Elsüllyedek! 232 00:50:35,450 --> 00:50:37,452 Segítség! 233 00:50:37,619 --> 00:50:39,663 Hall engem valaki? 234 00:51:19,995 --> 00:51:21,413 Whiskyt! 235 00:51:30,422 --> 00:51:33,008 Mondd neki, hogy tisztelje a vihart. 236 00:51:42,350 --> 00:51:44,352 Ő fizet. 237 00:54:11,416 --> 00:54:13,501 Emberré váló király. 238 00:54:13,668 --> 00:54:16,838 Egy halandó és a Tengerek Királynőjének fia. 239 00:54:17,714 --> 00:54:22,677 Rád pazaroltam az időm, csak hogy betartsam anyádnak tett ígéretemet. 240 00:54:24,804 --> 00:54:28,641 - Befejezted, öreg? - Sose alszol két este egy helyen, 241 00:54:28,808 --> 00:54:31,561 ide mégis mindig visszatérsz. 242 00:54:33,521 --> 00:54:37,442 - Szeretem. Csendes hely. - Ez az örökséged. 243 00:54:37,609 --> 00:54:39,736 Atlantisz törvényes királya vagy. 244 00:54:40,862 --> 00:54:44,115 - Szenved a népünk. - A te néped. 245 00:54:44,282 --> 00:54:47,827 Egy kegyetlen, kicsinyes, bálványimádó faj. 246 00:54:47,994 --> 00:54:52,332 - A felszíniek különbek? - Ők nem neveznek a királyuknak. 247 00:54:53,416 --> 00:54:58,588 - Mit akarsz tőlem? - Őreink tűnnek el az erőd közeléből. 248 00:54:58,755 --> 00:55:01,549 - Portyázók járnak le. - Orm királynak szólj. 249 00:55:01,716 --> 00:55:03,384 - A testvérednek? - Féltestvérem. 250 00:55:03,510 --> 00:55:06,304 Ő háborút akar szítani a felszínnel. 251 00:55:06,471 --> 00:55:08,473 Hazudik! 252 00:55:09,557 --> 00:55:13,561 A portyázók a sötét helyről jöttek. Azt keresik. 253 00:55:14,395 --> 00:55:17,732 Az Anyadoboz, amit népünk őriz, veszélyben van. 254 00:55:18,733 --> 00:55:22,737 Menj el Atlantisz erődjéhez. Védd meg a dobozt! 255 00:55:23,738 --> 00:55:25,740 Eljött az idő! 256 00:55:27,075 --> 00:55:29,077 Fogd anyád szigonyát! 257 00:55:40,255 --> 00:55:43,925 Nem fordíthatsz örökké hátat a világnak, Arthur. 258 00:55:44,926 --> 00:55:47,929 Se fent, se idelent. 259 00:56:17,041 --> 00:56:22,755 DeSaad! DeSaad! Szólítlak téged! 260 00:56:31,806 --> 00:56:35,977 Steppenwolf, megkezdted a hódítást? 261 00:56:37,103 --> 00:56:39,480 Ez a világ megosztott. 262 00:56:40,273 --> 00:56:44,277 Egy primitív faj lakja. Fejletlenek, egymással harcolnak. 263 00:56:44,444 --> 00:56:47,280 Képtelenek az összefogásra. 264 00:56:47,447 --> 00:56:51,701 El kell venni a szabad akaratukat éppúgy, mint a többiekét. 265 00:56:51,868 --> 00:56:55,997 Nyerjenek feloldozást az egyetlen dicső hitben. 266 00:56:56,164 --> 00:56:58,499 Szolgáljanak. 267 00:56:58,666 --> 00:57:01,127 Az Anyadobozok? 268 00:57:01,294 --> 00:57:04,088 Már megtaláltam egyet a háromból. 269 00:57:04,255 --> 00:57:06,716 Azt, amelyik felébredt, és szólított. 270 00:57:06,883 --> 00:57:12,388 A másik kettő még alszik, de a paradémonok érzik a jelenlétüket. 271 00:57:12,555 --> 00:57:17,769 Kutatnak, s olyan foglyokat ejtenek, akik hordozzák az illatot. 272 00:57:17,936 --> 00:57:22,857 Én pedig erődöt építek az Ő dicsőségének nevében. 273 00:57:23,399 --> 00:57:25,360 Igen. 274 00:57:26,361 --> 00:57:29,030 A hatalmas Steppenwolf, 275 00:57:30,531 --> 00:57:34,911 aki lehetne itt, a Dicső oldalán is. 276 00:57:36,829 --> 00:57:41,417 De elbukott, mert túlságosan büszke. 277 00:57:42,585 --> 00:57:43,962 DeSaad, 278 00:57:45,046 --> 00:57:47,423 letérdelek előtted. 279 00:57:48,174 --> 00:57:52,053 Engedj fohászkodnom hozzá, hogy újra befogadjon, 280 00:57:52,220 --> 00:57:55,014 ha meghódítottam ezt a világot a nevében. 281 00:57:55,181 --> 00:57:57,600 Elárultad őt! 282 00:57:59,018 --> 00:58:02,897 - A saját családodat. - De beláttam a hibámat! 283 00:58:03,064 --> 00:58:05,650 Lemészároltam az összeesküvőket! 284 00:58:05,817 --> 00:58:10,947 Akkor is tartozol a Dicsőnek még ötvenezer világgal. 285 00:58:12,031 --> 00:58:16,577 Majd meghallgatja fohászod, ha megfizetted az adósságodat. 286 00:58:19,497 --> 00:58:22,542 Meglesznek és egyesülnek az Anyadobozok. 287 00:58:23,543 --> 00:58:25,628 Itt nincsenek védelmezők. 288 00:58:25,795 --> 00:58:29,340 Se Lámpás, se kriptoni. 289 00:58:29,507 --> 00:58:33,011 Ez a világ is elbukik, csakúgy, mint a többi. 290 00:58:34,053 --> 00:58:36,055 Darkseidért. 291 00:58:39,017 --> 00:58:41,227 Darkseidért. 292 00:59:02,498 --> 00:59:06,085 Több millió dolláromba került a biztonsági rendszer. 293 00:59:06,252 --> 00:59:10,423 Megérte az árát. Majdnem egy percig bajlódtam vele. 294 00:59:11,966 --> 00:59:13,801 Helló. 295 00:59:15,136 --> 00:59:19,057 - Új játékszer? - Egy csapatszállító prototípusa. 296 00:59:21,350 --> 00:59:24,395 Ismertem valakit, aki örömmel vezette volna. 297 00:59:25,021 --> 00:59:27,982 A legjobb mérnökeim se tudnak repülni vele. 298 00:59:29,067 --> 00:59:32,487 - De te igen? - Muszáj lesz. 299 00:59:32,653 --> 00:59:37,158 Nagyobb hatótáv és kapacitás kell. Támadás közeleg. 300 00:59:37,575 --> 00:59:38,993 Nem közeleg, Bruce. 301 00:59:40,119 --> 00:59:41,537 Már itt van. 302 00:59:42,705 --> 00:59:47,418 Annyit tudok, hogy egy másik univerzumból érkezett lények. 303 00:59:47,585 --> 00:59:49,921 Egy sötét hatalmat szolgálnak. 304 00:59:50,088 --> 00:59:53,216 - Egy ősi hatalmat. - És mit akarnak? 305 00:59:54,217 --> 00:59:56,552 Hódítani. Leigázni. 306 00:59:57,678 --> 01:00:01,933 Egyszer már eljöttek ide. Réges-régen. 307 01:00:07,063 --> 01:00:09,482 Hatalmas sereg szállt le az égből. 308 01:00:09,649 --> 01:00:12,276 Elpusztították, aki szembeszállt velük. 309 01:00:12,443 --> 01:00:16,531 A hódítók vezére egy Darkseid nevű lény volt. 310 01:00:16,697 --> 01:00:20,952 Rettegett ettől a névtől minden univerzum. 311 01:00:21,828 --> 01:00:25,665 Darkseiddal a Föld őrizői vívtak végső csatát. 312 01:00:25,832 --> 01:00:28,334 A régi istenek, az emberek, 313 01:00:28,918 --> 01:00:32,046 az atlantisziak, akik még a felszínen éltek, 314 01:00:34,382 --> 01:00:38,344 az amazonok, akik akkor még nem voltak rabszolgák, 315 01:00:38,511 --> 01:00:40,888 és a csillagokból érkezett őrzők. 316 01:00:41,055 --> 01:00:44,642 A múltból azt tanulták, hogy ne bízzanak egymásban. 317 01:00:44,809 --> 01:00:46,978 Ne higgyenek a szövetségben. 318 01:00:47,145 --> 01:00:49,147 Külön harcoljanak. 319 01:01:38,196 --> 01:01:42,491 Amikor Darkseid leigázni készült a Földet, rábukkant egy titokra. 320 01:01:42,658 --> 01:01:48,080 Egy erőre, amit az űr végtelenje rejtett. Látnokokat hívott, 321 01:01:48,247 --> 01:01:52,585 akik imádtak és irányítottak három tárgyat: az Anyadobozokat. 322 01:01:52,919 --> 01:01:55,504 Várj, várj. "Anyadobozok"? 323 01:01:55,671 --> 01:01:58,216 Elpusztíthatatlan élő gépek. 324 01:01:58,925 --> 01:02:03,846 A tudomány, ami létrehozta őket, olyan fejlett, hogy az már varázslás. 325 01:02:04,013 --> 01:02:06,641 Hódításkor a dobozok összehangolódnak, 326 01:02:06,807 --> 01:02:10,061 és együtt létrehozzák az Egységet. 327 01:02:10,228 --> 01:02:13,272 Az Egység letarolja a bolygót a tüzével, 328 01:02:13,439 --> 01:02:17,026 és az ellenség világának másolatává változtatja. 329 01:02:17,193 --> 01:02:20,696 A bolygón mindenki Darkseid szolgájává válik. 330 01:02:20,863 --> 01:02:25,534 Életétől megfosztott élőként. Paradémonként. 331 01:02:26,535 --> 01:02:28,537 Amazonok! 332 01:02:34,502 --> 01:02:36,212 Utánam! 333 01:03:05,533 --> 01:03:08,035 Mielőtt az Egység létrejött volna, 334 01:03:08,202 --> 01:03:11,580 a Föld védelmezői, erőiket egyesítve, támadtak. 335 01:03:12,164 --> 01:03:15,293 Amazon az atlantiszi oldalán harcolt. 336 01:03:15,459 --> 01:03:19,839 Zeusz és fia, Arész együtt küzdött az égből jött őrzőkkel. 337 01:03:20,840 --> 01:03:25,511 Az Aranykor hősei összefogtak, hogy megvédjék a földi életet. 338 01:05:22,169 --> 01:05:24,964 Elérték, ami egy világnak se sikerült: 339 01:05:25,131 --> 01:05:27,299 visszaverték az ellenséget. 340 01:05:29,844 --> 01:05:33,514 A három Anyadoboz nem hangolódott össze. 341 01:05:33,681 --> 01:05:36,851 Az Egység nem tudott létrejönni. 342 01:05:37,017 --> 01:05:39,228 Csakhogy a visszavonulók 343 01:05:39,854 --> 01:05:42,982 itt hagyták az Anyadobozokat a Földön. 344 01:05:43,149 --> 01:05:46,861 Azok elgyengültek, mint a gazdáikat vesztett kutyák. 345 01:05:48,696 --> 01:05:52,908 Elszunnyadtak, és várták gazdáik visszatértét. 346 01:05:53,075 --> 01:05:55,411 Eltűntek az ellenség szeme elől. 347 01:05:55,578 --> 01:05:58,748 Elrejtőztek a billió világ egyikén. 348 01:06:15,639 --> 01:06:18,809 A Föld védelmezői fogadalmat tettek. 349 01:06:18,976 --> 01:06:22,563 Az emberek, az atlantisziak és az amazonok 350 01:06:22,730 --> 01:06:26,484 vállalták, hogy őriznek egyet-egyet az alvó dobozok közül, 351 01:06:26,650 --> 01:06:30,154 ki-ki a maga kultúrájának bevett szokásai szerint. 352 01:06:30,321 --> 01:06:34,784 Figyelniük kellett, nem ébred-e fel a doboz, hogy üzenjen az Apokolipsnak: 353 01:06:34,950 --> 01:06:40,664 térjenek vissza, és foglalják el a világot, ami dacolni tudott Darkseiddal. 354 01:07:56,615 --> 01:07:59,827 Valami felébresztette a dobozt, amit a népem őriz. 355 01:07:59,994 --> 01:08:02,037 Üzent a sötét világba, 356 01:08:02,204 --> 01:08:04,623 Darkseid egyik hódítójának. 357 01:08:05,541 --> 01:08:09,587 - Az ellenség már itt van. - Ha itt van, hol van? 358 01:08:09,753 --> 01:08:11,964 Keresi a másik két dobozt. 359 01:08:12,131 --> 01:08:14,967 Rejtőzik, amíg nincs meg mindegyik. És felkészül. 360 01:08:15,134 --> 01:08:18,971 Akkor készüljünk mi is. Te, én, a többiek. 361 01:08:19,722 --> 01:08:22,558 Azt mondták, nem jön el többé a hősök kora. 362 01:08:22,725 --> 01:08:26,020 De, eljön. Vagy baj lesz. 363 01:08:27,771 --> 01:08:31,275 Azok a "többiek", ők hol vannak? 364 01:08:36,363 --> 01:08:41,577 3. RÉSZ SZERETETT ANYA, SZERETETT FIÚ 365 01:08:53,297 --> 01:08:57,134 Késtem? Sokat késtem. Nagyon sokat késtem. 366 01:08:57,301 --> 01:09:00,095 Szia, blöki! Nana! 367 01:09:01,180 --> 01:09:02,765 Viszlát! 368 01:09:03,641 --> 01:09:07,227 Jaj, bocsánat... Elkéstem. 369 01:09:12,733 --> 01:09:16,195 - Maga a... - Sajnálom, hogy késtem. Nem akartam. 370 01:09:16,362 --> 01:09:20,199 Itt vagyok, bocsánat. Dióhéjban: nem jött a busz, aztán jött, 371 01:09:20,366 --> 01:09:23,953 de egy néni egycentesekkel fizetett. Egy cent, két cent. 372 01:09:24,119 --> 01:09:28,874 Mondom: engedjék már fel! Százhúsz éves, itt fog meghalni nekünk! 373 01:09:29,041 --> 01:09:31,543 - Önéletrajz. - Önéletrajz. 374 01:09:34,797 --> 01:09:36,632 Ne már! 375 01:09:39,218 --> 01:09:40,302 Gyerünk! 376 01:09:40,469 --> 01:09:45,224 Curriculum vitae latinul. "Résumé", azt hiszem, a francia neve. 377 01:09:51,063 --> 01:09:55,818 Ez elég szakadt. Mi van a zsebemben? Egy éhes papírfaló szörny? 378 01:10:04,702 --> 01:10:07,788 Ne csináld már. Úgy volt, hogy barátok vagyunk. 379 01:10:14,378 --> 01:10:15,379 Igen! 380 01:10:24,513 --> 01:10:29,226 - Büntető igazságszolgáltatást tanulok. - Van kutyasétáltatási rutinja? 381 01:13:09,678 --> 01:13:11,722 Remélem, senkinek se esett baja. 382 01:13:11,889 --> 01:13:16,602 Tudja, válságos időkben, ha kutyázni megyek, mindig van nálam virsli. 383 01:13:16,768 --> 01:13:21,940 Az megnyugtatja őket. Ebben a városban sose lehet tudni. Mindig van valami. 384 01:13:22,107 --> 01:13:24,651 Igaz? Akkor hétfőn kezdek? 385 01:14:02,981 --> 01:14:05,651 Egy Anyadoboz közelében voltál. 386 01:14:06,860 --> 01:14:08,862 Megtapadt rajtad az illata. 387 01:14:09,446 --> 01:14:13,992 - Hol van? - Egy atlantiszi se fogja elárulni. 388 01:14:29,591 --> 01:14:33,011 A népünk évezredek óta őrzi az Anyadobozt. 389 01:14:38,600 --> 01:14:41,228 Nem árulom el a népemet! 390 01:14:52,781 --> 01:14:55,284 Már meg is tetted. 391 01:15:55,636 --> 01:15:57,846 Ezt a tenger mélyén vették fel. 392 01:15:58,430 --> 01:16:00,515 Ő biztos egy atlantiszi. 393 01:16:00,682 --> 01:16:03,644 - Vízlélegző. - Én idefent beszéltem vele. 394 01:16:03,810 --> 01:16:07,648 Akkor félvér. Azt mondta, beáll közénk? 395 01:16:07,814 --> 01:16:10,359 Többé-kevésbé. 396 01:16:10,525 --> 01:16:12,861 Többé vagy kevésbé? 397 01:16:13,028 --> 01:16:14,237 Inkább kevésbé. 398 01:16:14,321 --> 01:16:16,573 - Nemet mondott? - Nemet mondott. 399 01:16:16,740 --> 01:16:21,828 Az atlantisziakkal nem könnyű. Egyszer háborúzott velük a népem. 400 01:16:22,954 --> 01:16:25,040 Nem tudom, bízhatunk-e benne. 401 01:16:25,207 --> 01:16:28,752 Ez csak úgy működhet, ha nyitottak vagyunk dolgokra... 402 01:16:28,919 --> 01:16:29,795 amik... 403 01:16:29,961 --> 01:16:34,257 - Bocsánat... Előfordul. - Bocsánat... Semmi baj. 404 01:16:34,424 --> 01:16:37,511 - Szóval... - Ez a harmadik ember. 405 01:16:37,678 --> 01:16:41,765 Egy harmincadmásodpercre eltűnik. Egy képkockán nincs rajta. 406 01:16:41,932 --> 01:16:44,559 Barry Allen. Central City. 407 01:16:44,726 --> 01:16:47,437 Keresd meg! Én vállalom a negyediket. 408 01:16:47,604 --> 01:16:50,732 Organikus és biomechatronikus testrészek. 409 01:16:53,276 --> 01:16:55,278 Ez egy kiborg. 410 01:17:14,423 --> 01:17:16,425 - Készülj! - Break! 411 01:17:31,898 --> 01:17:34,818 Három! Nyolcvan! 412 01:17:35,902 --> 01:17:37,988 Kész! Most! 413 01:17:51,251 --> 01:17:53,503 A fia a futballcsapat kapitánya 414 01:17:53,670 --> 01:17:56,673 és korszakos zseni, Mrs. Stone... 415 01:17:56,840 --> 01:17:58,925 Dr. Stone. 416 01:18:01,470 --> 01:18:05,474 De attól még nem törhet be a rendszerbe, hogy átírja mások jegyeit. 417 01:18:06,433 --> 01:18:09,770 Sarah családja az idén elvesztette a házát. 418 01:18:10,353 --> 01:18:12,773 Hogy tudna most az a lány teljesíteni? 419 01:18:14,357 --> 01:18:17,402 Victor segített neki, mert jó szíve van. 420 01:18:17,569 --> 01:18:19,613 Ön hogyan segített Sarah-nak? 421 01:19:43,738 --> 01:19:46,658 - Apád... - Anya, ne. 422 01:19:48,243 --> 01:19:50,996 Nem tudott eljönni a laborból. 423 01:19:51,162 --> 01:19:54,207 Ja. Sose tud eljönni. 424 01:19:56,793 --> 01:19:59,963 - Most itt akart lenni. - Mindig ezt mondod. 425 01:20:00,422 --> 01:20:05,135 Ne mentegesd folyton! Te is elfoglalt vagy, mégis mindig eljössz. 426 01:20:05,677 --> 01:20:10,599 Nagyon nehezen tudja kimutatni, de tudom, hogy büszke rád. 427 01:20:11,308 --> 01:20:13,768 Büszkék vagyunk rád, Victor. 428 01:20:13,935 --> 01:20:16,104 Na, na, na. 429 01:20:17,272 --> 01:20:20,358 Így, hogy tudom, mire vagy képes már ma, 430 01:20:20,525 --> 01:20:23,320 alig várom, hogy lássam, mi lesz belőled holnap. 431 01:20:28,617 --> 01:20:30,327 Sajnálom, dr. Stone, 432 01:20:31,411 --> 01:20:33,413 a felesége elhunyt. 433 01:20:34,873 --> 01:20:37,208 És a fia állapota is válságos. 434 01:20:51,139 --> 01:20:53,308 Nem hagylak meghalni. 435 01:20:55,769 --> 01:20:57,771 Nem halhatsz meg! 436 01:21:03,610 --> 01:21:05,612 Nem halhatsz meg. 437 01:21:08,823 --> 01:21:11,034 Victor! 438 01:21:11,201 --> 01:21:13,870 Nem vagy bezárva ide. 439 01:21:14,871 --> 01:21:17,540 Fiatal vagy, előtted áll az élet. 440 01:21:18,208 --> 01:21:21,586 Édesanyád is azt akarná, hogy éld az életed. 441 01:21:24,130 --> 01:21:26,049 Ha ott lettél volna, 442 01:21:27,050 --> 01:21:29,052 anya még ma is élne. 443 01:21:31,763 --> 01:21:33,723 Jól van. 444 01:21:35,058 --> 01:21:39,104 Nekem nem kell még egy esélyt adnod, de magadnak adj. 445 01:21:41,147 --> 01:21:44,192 Ha nem tudsz rám nézni, 446 01:21:45,902 --> 01:21:47,988 legalább hallgass meg. 447 01:22:16,266 --> 01:22:18,935 A képességeidről van szó. 448 01:22:19,102 --> 01:22:22,647 A fizikumod, a testi erőd csak a jéghegy csúcsa. 449 01:22:22,814 --> 01:22:25,358 A csúcsnak is csak a csúcsa. 450 01:22:55,430 --> 01:23:00,310 A nullák és egyesek világában király vagy, senki nem kelhet versenyre veled. 451 01:23:00,477 --> 01:23:03,063 Nincs tűzfal, ami megállíthat. 452 01:23:03,229 --> 01:23:05,523 Átlátsz minden titkosításon. 453 01:23:05,690 --> 01:23:08,443 Kiszolgáltatottak vagyunk neked. 454 01:23:08,610 --> 01:23:10,987 A távvezetékektől a telekommunikációig 455 01:23:11,154 --> 01:23:13,198 az élet minden területét 456 01:23:13,364 --> 01:23:16,326 átszövik a komplex digitális hálózatok, 457 01:23:16,493 --> 01:23:20,580 amiket, ha úgy tartja kedved, uralhatsz. 458 01:23:30,924 --> 01:23:35,428 A világ sorsa a szó szoros értelmében a kezedben lesz. 459 01:23:43,228 --> 01:23:48,274 Az emberiség összes nukleáris fegyverét elindíthatod egy gondolattal. 460 01:23:59,077 --> 01:24:02,247 A világ pénzügyi rendszereit és más tranzakcióit 461 01:24:02,413 --> 01:24:06,876 számodra gyerekjáték lesz manipulálni. 462 01:24:40,910 --> 01:24:44,664 A kérdés... Nem is: a kihívás 463 01:24:45,540 --> 01:24:47,876 nem a cselekvés lesz. 464 01:24:48,877 --> 01:24:52,922 Hanem a nem cselekvés. Az, hogy ne láss. 465 01:24:54,966 --> 01:24:57,260 Ez a felelősség határozza meg, 466 01:24:57,427 --> 01:25:00,722 hogy milyen ember leszel - hogy milyen akarsz lenni. 467 01:25:32,337 --> 01:25:34,506 Kívánj valamit! 468 01:25:34,672 --> 01:25:36,508 Még egyszer! 469 01:25:36,674 --> 01:25:40,386 Ügyes vagy. Integess a nagyinak! Szia, nagyi! 470 01:26:33,773 --> 01:26:36,109 SIKERTELEN TRANZAKCIÓ NINCS FEDEZET 471 01:26:36,276 --> 01:26:40,029 GRATULÁLUNK! ÖN 100 000 DOLLÁRT NYERT! 472 01:26:40,613 --> 01:26:42,282 Mi? 473 01:26:43,449 --> 01:26:45,410 Uramisten! 474 01:26:46,661 --> 01:26:49,956 Úristen! Úristen! Úristen! 475 01:26:55,295 --> 01:26:57,297 Victor... 476 01:26:58,298 --> 01:27:01,676 Victor, ezek a tudós gondolatai, következtetései. 477 01:27:02,844 --> 01:27:06,723 El kellett mondanom neked mindezt. Most... 478 01:27:09,100 --> 01:27:12,770 elmondom azt is, ami a szívemben van, nem tudósként, 479 01:27:13,313 --> 01:27:14,981 apaként. 480 01:27:31,247 --> 01:27:33,166 Hé, te ott! 481 01:27:48,765 --> 01:27:51,601 Visszafogod saját magadat! 482 01:27:52,268 --> 01:27:55,313 Egy helyben toporogsz. 483 01:27:55,480 --> 01:28:00,443 Három sehova se vezető munkád van, ha nem négy. Hogy van ezekre időd? 484 01:28:00,610 --> 01:28:03,029 Kerítek időt. Még egy utolsó meló, 485 01:28:03,196 --> 01:28:07,700 - és meglesz a tandíj. Úgy, ahogy ígértem. - Ne tedd ezt magaddal! 486 01:28:07,867 --> 01:28:10,787 Ne erről beszéljünk megint! Tíz percünk van. 487 01:28:10,953 --> 01:28:13,831 - És büntető igazságszolgáltatást tanulsz. - Igen. 488 01:28:13,998 --> 01:28:18,378 - Miért? - Miért is? Itt beszélgetek az apámmal, 489 01:28:18,544 --> 01:28:21,339 aki anyám meggyilkolásáért ül ártatlanul... 490 01:28:21,506 --> 01:28:25,176 Miért is érdekel ez a téma? Nem ugrik be. 491 01:28:25,343 --> 01:28:28,971 - Istenem. - Nekem ezt dobta a gép, apa. 492 01:28:29,972 --> 01:28:31,974 Add a kezed! 493 01:28:37,355 --> 01:28:39,899 Most jól figyelj rám, Barry! 494 01:28:40,066 --> 01:28:43,569 Tényleg jól figyelj, mert ezt nagyon komolyan mondom. 495 01:28:49,534 --> 01:28:51,703 Hagyd abba ezt az egészet! 496 01:28:54,414 --> 01:28:57,458 És kérlek szépen, ne gyere be többet hozzám! 497 01:28:59,836 --> 01:29:02,839 Kolonc vagyok az életeden. 498 01:29:08,261 --> 01:29:10,138 Oké... 499 01:29:10,304 --> 01:29:13,433 Légyszi, soha többet ne mondd ezt nekem! 500 01:29:13,850 --> 01:29:18,396 - Jó? - Tudod, mi nekem az igazságszolgáltatás? 501 01:29:18,563 --> 01:29:23,359 Ha a fiam nem szúrná el az életét. 502 01:29:24,777 --> 01:29:27,947 Az lehetsz, ami csak akarsz. Nagyon okos vagy. 503 01:29:30,491 --> 01:29:33,286 Legjobb a legjobbak között. 504 01:29:35,121 --> 01:29:39,834 Nem nézhetem végig, hogy elfecsérled az éveidet Central Cityben 505 01:29:40,001 --> 01:29:45,089 egy vénember miatt, akin nem segít már semmi. 506 01:29:45,256 --> 01:29:46,466 - Ez nem igaz. 507 01:29:46,549 --> 01:29:47,759 - Vége! - Ez nem igaz. 508 01:29:47,925 --> 01:29:51,262 - Gyerünk, Allen! - Neked jövő kell. 509 01:29:51,429 --> 01:29:53,639 Ne a múltban élj! Teremtsd meg a jövőd! 510 01:29:53,723 --> 01:29:55,892 - Az ajtót! - Szuper. 511 01:30:00,062 --> 01:30:01,939 "Ne a múltban élj! Teremtsd meg a jövőd!" 512 01:30:02,023 --> 01:30:03,900 Oké, zárhatod! 513 01:30:56,577 --> 01:30:59,247 Barry Allen. Bruce Wayne. 514 01:31:00,081 --> 01:31:04,043 Ezt úgy mondta, mintha megmagyarázná, mit keres a pecómban, 515 01:31:04,210 --> 01:31:07,004 ott is a második legkedvesebb fotelomban. 516 01:31:09,090 --> 01:31:11,509 Mesélj erről! 517 01:31:15,012 --> 01:31:17,723 Ez egy ember, aki úgy néz ki, mint én, 518 01:31:17,890 --> 01:31:20,601 de aki nem én... vagyok. 519 01:31:21,727 --> 01:31:25,731 Ez egy... nem is tudom. Hippi, hosszú hajú. 520 01:31:25,898 --> 01:31:28,526 Nagyon jóképű zsidó fiú. 521 01:31:30,069 --> 01:31:32,029 Szereti a tejet. Én nem. 522 01:31:32,822 --> 01:31:36,617 Vannak képességeid. De nem tudom, mifélék. 523 01:31:36,784 --> 01:31:40,705 A szakterületeim a csellózás, a webdizájn, 524 01:31:40,872 --> 01:31:43,666 perfekt vagyok jelnyelvben, a gorillákéban is. 525 01:31:43,833 --> 01:31:47,169 Ez szilikátalapú kvarchomok szövet. 526 01:31:47,587 --> 01:31:51,716 - Kopásálló és hőálló. - Igen, mert jégtáncos is vagyok. 527 01:31:51,883 --> 01:31:55,970 Ilyen védi meg az űrsiklót attól, hogy elégjen a légtérben. 528 01:31:56,137 --> 01:31:59,348 Nagyon kemények a jégtáncversenyek. 529 01:31:59,515 --> 01:32:01,893 Nem tudom, ki maga, 530 01:32:02,059 --> 01:32:04,770 és azt se tudom, kit keres, de nem engem. 531 01:32:46,604 --> 01:32:50,358 - Te vagy Batman? - Tehát gyors vagy. 532 01:32:51,651 --> 01:32:55,112 - Erősen leegyszerűsítve. - Szervezek egy csapatot. 533 01:32:55,279 --> 01:32:59,033 Különleges emberekből. Ellenség fenyeget minket. 534 01:32:59,200 --> 01:33:01,285 Ne is folytasd! Benne vagyok. 535 01:33:02,328 --> 01:33:04,830 Tényleg? Csak így? 536 01:33:04,997 --> 01:33:07,083 Igen, mert 537 01:33:08,084 --> 01:33:10,169 kéne pár barát. 538 01:33:10,670 --> 01:33:13,631 Jól van. Remek. 539 01:33:14,173 --> 01:33:16,342 Ezt megtarthatom? 540 01:33:16,550 --> 01:33:20,137 A dimenziós valóságnak ez a rétege manipulálja a téridőt. 541 01:33:20,304 --> 01:33:23,516 Sebességmezőnek hívom. De ehhez sok energia kell, 542 01:33:23,683 --> 01:33:28,312 úgyhogy falok, mint egy fekete lyuk. Én vagyok Fekete Torok. 543 01:33:29,188 --> 01:33:32,024 Hányan vagyunk ebben a különleges csapatban? 544 01:33:32,191 --> 01:33:36,028 - Veled együtt hárman. - Hárman? És mi ellen? 545 01:33:37,029 --> 01:33:40,324 - A gépen elmondom. - Gépen? 546 01:33:40,992 --> 01:33:44,620 - Mi is a te szuperképességed? - Gazdag vagyok. 547 01:34:07,727 --> 01:34:11,689 - Hagyja, Miss Prince, majd én! - Köszönöm, de boldogulok vele. 548 01:34:12,982 --> 01:34:15,818 - Maga is kér? - Nem, köszönöm. 549 01:34:17,194 --> 01:34:19,196 Először talán a vizet. 550 01:34:19,905 --> 01:34:22,908 - Persze. - Hogy ne forrázzuk le a teát. 551 01:34:25,828 --> 01:34:27,371 Remek. 552 01:34:27,538 --> 01:34:31,042 - Annyi teafű elég lesz. - Rendben. 553 01:34:32,168 --> 01:34:36,839 - Biztos nem kér? - Nem kérek. És most hagyja kiázni. 554 01:34:37,840 --> 01:34:40,634 Persze. Hagyom. Mindenképp. 555 01:34:42,053 --> 01:34:44,638 - Min dolgozik? - Ez egy kesztyű lesz, 556 01:34:45,222 --> 01:34:48,851 aminek a bélése irányított polimer napelem. 557 01:34:49,518 --> 01:34:51,687 Megmutatom. 558 01:34:51,854 --> 01:34:54,732 Ezt a kriptoni felderítőhajóról vettük kölcsön. 559 01:34:56,317 --> 01:35:00,404 - Ha esetleg egy kicsit... Köszönöm. - Persze. 560 01:35:08,079 --> 01:35:10,081 Lássuk, mire mentünk. 561 01:35:11,624 --> 01:35:14,627 Igen! Rosszabbat sose lássunk. 562 01:35:14,794 --> 01:35:18,881 - Az energiát befogó és szétszóró kesztyű. - Wayne uraság ötlete. 563 01:35:19,048 --> 01:35:21,425 Fejlesszen neki egy pányvát is. 564 01:35:21,592 --> 01:35:23,594 Természetesen feketét. 565 01:35:31,185 --> 01:35:34,146 Jól van... Victor Stone. 566 01:35:34,313 --> 01:35:36,649 KERESÉS - VICTOR STONE 567 01:35:50,412 --> 01:35:52,581 Itt valami gubanc van. 568 01:35:55,960 --> 01:35:58,337 TALÁLKOZÓ ITT, MOST 569 01:36:04,218 --> 01:36:06,637 Úgy látom, randevúra hívják. 570 01:37:03,694 --> 01:37:06,780 Miért kutakodsz utánam, Diana? 571 01:37:06,947 --> 01:37:10,701 - Tudod hát, ki vagyok. - Fogalmad sincs, mi mindent tudok. 572 01:37:10,868 --> 01:37:13,954 Akkor talán azt is, hogy kellene a segítséged. 573 01:37:14,121 --> 01:37:16,332 A világnak. 574 01:37:16,499 --> 01:37:18,834 Szarok a világra. 575 01:37:19,835 --> 01:37:22,213 Biztos durva dolgokat éltél át. 576 01:37:23,464 --> 01:37:25,966 El se merem képzelni, miket. 577 01:37:26,675 --> 01:37:30,054 De azok miatt lettél bizonyos képességekkel megáldva. 578 01:37:30,221 --> 01:37:34,350 Áldva? Ebből neked mi tűnik áldásnak? 579 01:37:34,517 --> 01:37:37,937 Kellesz nekünk, Victor. És talán mi is neked. 580 01:37:38,103 --> 01:37:40,272 Nekem nem kell senki. 581 01:37:41,982 --> 01:37:45,694 - Soha többé. - Sokáig én is ezt mondtam magamnak. 582 01:37:52,535 --> 01:37:55,412 Elvesztettem egyszer valakit, akit szerettem. 583 01:37:58,123 --> 01:38:02,211 És utána elzárkóztam mindenkitől. 584 01:38:04,547 --> 01:38:07,258 De rájöttem, hogy újra meg kell nyílnom. 585 01:38:09,969 --> 01:38:13,514 Bevallom, még most is dolgozom rajta. 586 01:38:13,681 --> 01:38:16,767 És hogy találkoztál velem, azt jelzi, 587 01:38:17,643 --> 01:38:20,396 hogy te is ezen dolgozol. 588 01:38:47,172 --> 01:38:49,758 SZERETETT FIÚ VICTOR STONE 589 01:38:49,925 --> 01:38:52,511 SZERETETT ANYA ELINORE STONE 590 01:39:32,092 --> 01:39:35,763 Igaza volt a hajóról hozott fémmintát illetően. 591 01:39:35,929 --> 01:39:39,308 Ha a mintát az elektronlézer sugarával bombázzuk, 592 01:39:39,475 --> 01:39:41,393 ez történik. 593 01:39:49,943 --> 01:39:51,862 3,5 millió fokos. 594 01:39:52,029 --> 01:39:54,990 A fém belseje túlhevült állapotú lesz. 595 01:39:55,157 --> 01:39:57,493 Forró, szilárd anyag. 596 01:40:00,788 --> 01:40:03,582 Ilyen izzó test nincs még egy a Földön. 597 01:40:03,749 --> 01:40:07,878 Ugyanezt mondtam egy randin egy lánynak. Mégis lepattintott. 598 01:40:13,133 --> 01:40:18,764 Doktor, nem lehet, hogy Batmannek köze van a tárgyhoz, amit az a nyomozó keres? 599 01:40:19,807 --> 01:40:22,935 A 6-1-9-8-2-eshez? 600 01:40:24,103 --> 01:40:25,145 Nem. 601 01:40:25,979 --> 01:40:27,189 Nem hiszem. 602 01:41:02,224 --> 01:41:04,309 Ó, Victor! 603 01:41:21,452 --> 01:41:23,370 Gyerünk! 604 01:41:24,705 --> 01:41:27,207 Gordon főkapitány! 605 01:41:27,374 --> 01:41:29,376 Az üzenetei. 606 01:41:32,880 --> 01:41:35,466 Telihold lehet, ha rajzanak a bolondok. 607 01:41:35,632 --> 01:41:38,469 A téveszmés gothamiek fele bejelentkezett. 608 01:41:38,635 --> 01:41:40,804 Repülő szörnyekről beszélnek. 609 01:41:40,971 --> 01:41:44,725 Anyám megmondta: "Ne légy rendőr. Legyél fogorvos!" 610 01:41:47,811 --> 01:41:50,105 "Rátámadt egy repülő vámpír." 611 01:41:51,106 --> 01:41:56,028 - "Az elkövető agyaras óriásdenevér." - Érdemes megnéznie ezt is. 612 01:41:56,195 --> 01:41:59,782 Fantomkép a laborbeli emberrablás elkövetőjéről. 613 01:41:59,948 --> 01:42:02,493 - Hasonlít... - Látom, kire hasonlít. 614 01:42:03,702 --> 01:42:08,999 Azért küzdött húsz évig a bűnözőkkel, hogy most emberrablónak álljon Metropolisban? 615 01:42:10,167 --> 01:42:12,836 - Este beszélek vele. - Hogyan? 616 01:42:13,003 --> 01:42:15,005 Mit gondol? 617 01:42:32,731 --> 01:42:35,400 - Silas? - Ne! Ne! 618 01:42:35,567 --> 01:42:37,236 Ne! 619 01:42:41,698 --> 01:42:42,783 Uram, segíts! 620 01:42:42,866 --> 01:42:45,202 - Hol a kiborg? - Victor a neve. 621 01:42:45,994 --> 01:42:48,747 Találkoztunk. Beszéltünk. 622 01:42:49,665 --> 01:42:53,877 Idő kell neki. Barry vagy, igaz? Én Diana. 623 01:42:54,044 --> 01:42:57,130 Helló, Barry! Diana vagyok. Vagyis nem. 624 01:42:57,297 --> 01:42:58,173 Szuper. 625 01:42:58,257 --> 01:43:00,092 - Ennyien vagyunk? - Igen. 626 01:43:01,426 --> 01:43:04,471 De kemény! Ez a Batman-hívó, amivel... 627 01:43:04,638 --> 01:43:08,100 Bocsánat. Ez a te jeled. Azt jelenti, mennünk kell. 628 01:43:08,267 --> 01:43:11,311 - Azt jelenti, igen. - De menő már! 629 01:44:09,411 --> 01:44:12,873 Mera parancsnok, beszámoltam a királynak az őrökről. 630 01:44:13,081 --> 01:44:17,419 Nem küld erősítést. Minden tartalékot a lázadó területekre szán. 631 01:44:17,586 --> 01:44:20,297 Épp olyan rövidlátó, amilyen kegyetlen. 632 01:44:22,007 --> 01:44:25,928 Minden megmaradt ember álljon fel az Anyadoboz körül. 633 01:46:05,360 --> 01:46:07,404 Nem menekülhetsz. 634 01:46:08,155 --> 01:46:10,157 Nem is akarok. 635 01:48:12,696 --> 01:48:17,784 Vulko megmondta, hogy eljössz. A jó Atlanna királynő elsőszülöttje. 636 01:48:20,412 --> 01:48:22,330 Várj! 637 01:48:23,707 --> 01:48:25,417 Kérlek. 638 01:48:28,378 --> 01:48:30,130 Ismertem őt. 639 01:48:32,007 --> 01:48:34,301 Jó neked. Én nem. 640 01:48:34,468 --> 01:48:36,720 A szüleim elestek a háborúban. 641 01:48:37,971 --> 01:48:40,807 - Ő befogadott. - Szent asszony. 642 01:48:41,516 --> 01:48:43,643 Gúnyolni mered Atlanna királynőt? 643 01:48:43,810 --> 01:48:48,190 Az anyám lepasszolt az apámnak, és végleg elfelejtett. 644 01:48:48,356 --> 01:48:50,567 Ezzel mentette meg az életed. 645 01:48:51,693 --> 01:48:54,154 Nem tudod, mennyire fájt neki. 646 01:48:55,739 --> 01:48:57,782 Mekkora áldozatot hozott. 647 01:48:59,034 --> 01:49:01,203 De már nem vagy védtelen kisded. 648 01:49:03,622 --> 01:49:08,543 Az ő dolga lenne követni a szörnyet a felszínre, és megállítani őt. 649 01:49:09,127 --> 01:49:11,213 Így most 650 01:49:11,379 --> 01:49:12,839 a te dolgod. 651 01:50:17,195 --> 01:50:18,655 Igen. 652 01:50:41,595 --> 01:50:45,056 Steppenwolf, jelentsd, hogy hol tartasz. 653 01:50:45,223 --> 01:50:47,851 Két doboz megvan, és felébredtek. 654 01:50:48,018 --> 01:50:50,979 A kettő egyesült erejének segítségével 655 01:50:51,271 --> 01:50:54,149 ki tudtam építeni az erődítmény védelmét. 656 01:50:54,441 --> 01:50:56,735 Hol a harmadik Anyadoboz? 657 01:50:56,901 --> 01:51:01,031 A paradémonok érzik a jelenlétét, és kutatnak utána. 658 01:51:01,197 --> 01:51:04,200 Foglyokat ejtettek, akik hordozzák az illatot. 659 01:51:05,201 --> 01:51:06,911 Menj! 660 01:51:07,078 --> 01:51:09,623 Hallgasd ki a foglyokat! 661 01:51:09,789 --> 01:51:11,958 Legyen meg a harmadik. 662 01:51:13,209 --> 01:51:15,378 El fogják mondani, amit tudnak. 663 01:51:16,630 --> 01:51:19,132 Vagy kitépem belőlük. 664 01:51:24,804 --> 01:51:30,018 4. RÉSZ AZ ÁTVÁLTOZTATÓ 665 01:52:02,467 --> 01:52:04,052 Hányan vannak? 666 01:52:04,886 --> 01:52:06,888 Túl kevesen. 667 01:52:08,098 --> 01:52:10,475 Több tucat szemtanú van Gothamben. 668 01:52:10,642 --> 01:52:13,228 A leírás a metropolisi esetre hajaz. 669 01:52:13,812 --> 01:52:16,856 - Paradémonok. - Oké... 670 01:52:17,023 --> 01:52:20,485 - Megérezték az Anyadoboz kisugárzását. - A laborban. 671 01:52:20,652 --> 01:52:22,904 Vallatni akarják az embereket. 672 01:52:22,987 --> 01:52:24,864 - Talán mind a nyolc él. - Kilenc. 673 01:52:27,409 --> 01:52:29,911 A STARLABS vezetőjét is elvitték. 674 01:52:35,125 --> 01:52:37,669 Értem. Szóval eltűnt még egy tudós. 675 01:52:37,836 --> 01:52:40,964 - Hogy találjuk meg őket? - Van valahol egy fészkük. 676 01:52:41,131 --> 01:52:45,218 Megnéztem, hol tűntek fel Metropolisban és Gothamben. 677 01:52:45,385 --> 01:52:48,972 Nem látok rendszert benne. A vonalak nem mutatnak sehova. 678 01:52:49,139 --> 01:52:53,226 A szárazföldön. A városok közti Stryker-szigetre mutatnak. 679 01:52:53,393 --> 01:52:58,356 Szellőzőkürtők, az alagútba vezetnek, aminek az építése 29-ben leállt. 680 01:52:58,523 --> 01:53:00,525 Ott lehet a fészek. 681 01:53:01,443 --> 01:53:06,281 - Ő is jön? Nem férünk be a kocsiba. - Akad nagyobb jármű. 682 01:53:07,615 --> 01:53:09,576 Tényleg azt... 683 01:53:10,577 --> 01:53:14,122 Ezek... csak úgy eltűntek. 684 01:53:15,331 --> 01:53:17,083 Taplóság. 685 01:53:55,371 --> 01:53:57,457 Közel járunk. 686 01:53:57,624 --> 01:54:00,168 Itt az ellenség szaga. 687 01:54:00,335 --> 01:54:03,630 A hiányé. A sötétségé. 688 01:54:04,380 --> 01:54:05,423 A halálé. 689 01:54:05,507 --> 01:54:08,134 - Hol vagyunk, Alfred? - A Stryker-szigetnél. 690 01:54:08,301 --> 01:54:12,722 Elvileg éppen az alagút szellőzőtornya alatt vannak. 691 01:54:13,306 --> 01:54:16,726 Nézzenek balra, ott lesz a gépterembe vezető lépcső. 692 01:54:16,935 --> 01:54:19,479 A hőképen látok ott egy csapat embert. 693 01:54:19,646 --> 01:54:21,940 Ők azok. Menjünk! 694 01:54:35,954 --> 01:54:38,873 Oké. Van esetleg tervünk? 695 01:54:40,416 --> 01:54:43,044 - Bármelyikőtöknek? - Együtt támadunk. 696 01:54:43,837 --> 01:54:45,839 Ez közös akció. 697 01:54:54,055 --> 01:54:56,224 Hallottam rólad. 698 01:54:57,684 --> 01:55:00,854 - Nem hittem, hogy létezel. - Létezem, amikor kellek. 699 01:55:11,114 --> 01:55:15,243 Elegem van a hallgatásotokból! Mondd meg, hol az Anyadoboz! 700 01:55:22,041 --> 01:55:24,252 Kérem! Családunk van. 701 01:55:24,419 --> 01:55:26,504 Az a ti gyengeségetek. 702 01:55:26,671 --> 01:55:30,049 - Steppenwolf. - Tippelek. 703 01:55:30,133 --> 01:55:33,678 - Az ott a rosszarc. - Eltaláltad. 704 01:55:34,304 --> 01:55:37,682 Azt azért sokért nem adnám, ha egy Supermannel többen lennénk. 705 01:55:37,849 --> 01:55:42,186 Kerítsük be őket! És aztán egyszerre támadjunk. 706 01:55:46,733 --> 01:55:50,486 Voltál a doboz közelében. Hordod az illatát. 707 01:55:50,653 --> 01:55:52,363 Nem tudom, miről beszél. 708 01:55:52,447 --> 01:55:54,115 - Hol a doboz? - Hagyja békén! 709 01:55:54,282 --> 01:55:56,534 Tényleg nem tudja! 710 01:56:00,121 --> 01:56:01,915 Ne! 711 01:56:07,086 --> 01:56:10,214 Rajtad is ott az illat. És még erősebb. 712 01:56:10,590 --> 01:56:14,719 - Inkább meghalok, de nem beszélek. - Meg is halsz, ha nem beszélsz. 713 01:56:14,886 --> 01:56:16,429 Ne! 714 01:56:25,480 --> 01:56:28,149 - Victor... - Megölni őket! 715 01:56:32,445 --> 01:56:36,532 Amazon! De nem olyan, mint a többi volt. 716 01:56:36,699 --> 01:56:38,534 Erősebb. 717 01:57:09,023 --> 01:57:10,525 Amazon. 718 01:57:13,569 --> 01:57:17,532 Állj! Ez az enyém. 719 01:57:19,617 --> 01:57:21,911 Én nem vagyok senkié. 720 01:57:35,925 --> 01:57:37,969 Ez nem csapatmunka! 721 01:57:44,976 --> 01:57:47,979 Vidd ki az embereket! Én elcsalom a démonokat. 722 01:57:58,406 --> 01:58:00,325 Indulás! 723 01:58:08,583 --> 01:58:10,585 Picit gyorsabban. 724 01:58:12,462 --> 01:58:13,963 - Jól van? - Igen. 725 01:58:14,088 --> 01:58:16,424 Ezt intézem. Csak menjenek! 726 01:58:18,468 --> 01:58:20,136 Erre! 727 01:58:55,797 --> 01:58:58,883 Szétszóródik az energia. Működik a kesztyűm! 728 01:59:00,134 --> 01:59:02,428 Később ünnepeljen! Kell az Árnyék! 729 01:59:02,595 --> 01:59:06,933 Már épp ideje. Megy az Árnyék. Távirányítás-üzemmód. 730 01:59:37,088 --> 01:59:39,674 - Köszönöm, Alfred. - Szóra sem érdemes. 731 02:00:02,405 --> 02:00:04,073 Ne! 732 02:00:11,372 --> 02:00:13,082 Visszamehetsz az alagútba. 733 02:00:13,166 --> 02:00:16,085 Alagút. Oké. Démonok, rossz arc, kardos nő. 734 02:00:27,889 --> 02:00:29,891 Én jövök. 735 02:01:51,639 --> 02:01:56,894 Minden rendszer összeomlott. Jól van, Wayne uraság? Jól van? 736 02:02:07,613 --> 02:02:11,117 A régi istenek vére folyik benned. 737 02:02:25,590 --> 02:02:27,425 Jól vagy? 738 02:02:28,426 --> 02:02:30,052 Nem hittem, hogy eljössz. 739 02:02:31,095 --> 02:02:33,180 Az apám vagy. 740 02:02:35,891 --> 02:02:37,560 Menj! 741 02:02:50,531 --> 02:02:52,366 Ne! 742 02:03:37,036 --> 02:03:39,372 Nyugalom, Alfred. Innen átveszem. 743 02:03:40,790 --> 02:03:42,792 Ismerjük egymást? 744 02:04:13,698 --> 02:04:16,992 - Mi is van fölöttünk? - Gotham kikötője. 745 02:04:55,698 --> 02:04:57,700 Ez meg ki? 746 02:05:22,308 --> 02:05:24,143 Gyerünk! 747 02:05:28,606 --> 02:05:30,733 Diana! Gyere! 748 02:06:31,710 --> 02:06:33,712 Mit akarsz? 749 02:06:41,011 --> 02:06:43,013 Mutasd meg! 750 02:07:21,594 --> 02:07:23,804 Itt van hát. 751 02:07:23,971 --> 02:07:26,932 Ezen a világon. 752 02:08:00,841 --> 02:08:03,802 Az idegen kontaktus miatt karanténba kerül. 753 02:08:03,969 --> 02:08:08,599 - A kormányzati előírások... - Ismerem a szabályozást. Én írtam. 754 02:08:13,145 --> 02:08:16,190 Szólította őt az Anyadoboz. 755 02:08:16,357 --> 02:08:21,111 - Az, amit megszerzett. - Már kettő van nála. Az atlantiszi is. 756 02:08:21,278 --> 02:08:24,907 - Már csak az embereké hiányzik neki. - Ha még nincs nála. 757 02:08:28,410 --> 02:08:30,412 Az nincs nála. 758 02:08:33,207 --> 02:08:35,125 Itt van. 759 02:08:44,927 --> 02:08:47,012 Befejezted a hódítást? 760 02:08:47,179 --> 02:08:50,849 - Még nem, DeSaad. - Akkor miért szólítottál? 761 02:08:51,016 --> 02:08:55,896 Fontos hírem van. A hatalmas Darkseid, mielőtt trónra lépett, 762 02:08:56,063 --> 02:09:00,901 univerzumszerte kereste a fegyverek fegyverét. 763 02:09:01,068 --> 02:09:03,237 Az Életellenes Egyenletet. 764 02:09:03,404 --> 02:09:08,200 Ami hatalmat ad minden élet és akarat fölött szerte a multiverzumban. 765 02:09:08,367 --> 02:09:11,245 Meg is találta egy primitív bolygón, de... 766 02:09:11,412 --> 02:09:14,290 A dacolók történetét jól ismerjük. 767 02:09:14,456 --> 02:09:16,959 Megtaláltam azt a primitív bolygót. 768 02:09:17,126 --> 02:09:19,295 A világot, ami dacolt. 769 02:09:19,461 --> 02:09:23,590 A Föld az. Az Életellenes Egyenlet 770 02:09:23,757 --> 02:09:27,636 ennek a bolygónak a felszínébe van vésve. 771 02:09:31,307 --> 02:09:33,934 - Biztos vagy benne? - Láttam. 772 02:09:34,101 --> 02:09:37,521 Megnéztem a saját szememmel. 773 02:10:20,856 --> 02:10:22,858 Nagyúr. 774 02:10:24,109 --> 02:10:27,196 Ó, Steppenwolf! 775 02:10:28,197 --> 02:10:31,283 Csupán alázatos szolgád vagyok, uram. 776 02:10:32,284 --> 02:10:35,120 Elhiggyem, hogy épp te találtad meg? 777 02:10:35,287 --> 02:10:37,456 Hidd el, nagyúr! 778 02:10:38,207 --> 02:10:41,168 A Föld az elveszett világ. 779 02:10:41,335 --> 02:10:44,338 Itt van az Egyenlet. 780 02:10:45,672 --> 02:10:49,009 Ha kegyelmet akarsz, találd meg a harmadik dobozt, 781 02:10:49,176 --> 02:10:52,262 hozd létre az Egységet, és ha a bolygó megtisztult, 782 02:10:52,429 --> 02:10:55,474 odamegyek birtokba venni a zsákmányt. 783 02:10:56,475 --> 02:10:58,685 Te magad jössz a Földre? 784 02:10:59,728 --> 02:11:03,982 Százezer világot változtattam porrá, 785 02:11:04,149 --> 02:11:09,029 az Egyenletet keresve, kutatva végső győzelmem elrablói után. 786 02:11:09,196 --> 02:11:14,952 Ropogjanak talpam alatt a csontjaik, miközben az Egyenlet fényében fürdök. 787 02:11:15,119 --> 02:11:17,830 Attól fogva minden létező 788 02:11:17,996 --> 02:11:21,500 az enyém lesz. 789 02:11:24,878 --> 02:11:28,799 Úgy lesz, kegyelmes úr. 790 02:11:33,011 --> 02:11:37,391 De kamázom! Kívülről olyan volt, mintha lakatlan lenne. 791 02:11:41,145 --> 02:11:43,147 Repülni szeretne. 792 02:11:44,106 --> 02:11:48,277 - Te gépekkel dumálsz? - Gépi Intelligenciával. 793 02:11:48,444 --> 02:11:53,449 Ez azt mondja, szoftverhiba miatt nem tud repülni. Hamar megjavíthatnám. 794 02:12:03,208 --> 02:12:05,419 Hiány van az adatfolyamomban. 795 02:12:05,586 --> 02:12:10,007 Éreztem a másik két dobozt. Az aktivitásukat. 796 02:12:10,174 --> 02:12:13,844 - De nem látom, hol vannak. - Szóval nem tudjuk, hol a bázis. 797 02:12:14,011 --> 02:12:16,263 De ha tudnánk is, 798 02:12:16,430 --> 02:12:19,266 olyan erős lényt, mint Steppenwolf, nem tudok. 799 02:12:21,477 --> 02:12:24,521 - Egyet talán. - Superman. 800 02:12:25,522 --> 02:12:29,693 A harmadik dobozt, amíg még alszik, nem látják, csak érzik. 801 02:12:29,860 --> 02:12:31,862 Mozogjunk, hogy ne találják meg. 802 02:12:31,945 --> 02:12:35,115 Úgy csak lassabban veszítünk, nem győzünk. 803 02:12:35,741 --> 02:12:37,743 Lángszóró is van a világon. 804 02:12:38,619 --> 02:12:41,955 - Pusztítsuk el! - A tűz nem tesz kárt a dobozokban. 805 02:12:42,122 --> 02:12:47,503 Ismeretlen típusú anyagból vannak. Imádják a hőt. Elnyelik, magukba zárják. 806 02:12:47,669 --> 02:12:49,796 Jó sokat tudsz te ezekről. 807 02:12:50,380 --> 02:12:53,509 - Elég furcsa. - Hol találtad ezt a dobozt? 808 02:12:54,468 --> 02:12:55,802 Célzol valamire? 809 02:12:55,886 --> 02:13:00,140 Ki is mondom. Honnan tudjam, kivel vagy? 810 02:13:02,017 --> 02:13:06,063 - Hosszú elmondani. - Van most más dolgod? 811 02:13:13,445 --> 02:13:17,282 A nácik találtak rá a 2. világháború alatt. 812 02:13:17,449 --> 02:13:20,619 Egy olasz kolostor romjai között. 813 02:13:20,786 --> 02:13:23,038 A szövetségesek megszerezték tőlük, 814 02:13:23,205 --> 02:13:25,415 és 44-ben Amerikába került. 815 02:13:25,999 --> 02:13:29,419 6-1-9-8-2-es számú ismeretlen tárgy. 816 02:13:30,420 --> 02:13:34,258 Hetven évig porosodott a Pentagon raktárában, 817 02:13:34,424 --> 02:13:37,636 amíg el nem kezdték vizsgálni a Superman-hajót. 818 02:13:39,179 --> 02:13:42,683 Egy kutató a STARLABS-nél kapcsolatot talált a hajó 819 02:13:43,976 --> 02:13:46,228 és a doboz között. 820 02:13:46,395 --> 02:13:49,731 Mindkettőt idegen tudás hozta létre. 821 02:13:49,898 --> 02:13:54,194 Eredetükben különböztek, jellegükben nem. 822 02:13:55,529 --> 02:13:58,782 És bár a doboz évezredek óta aludt, 823 02:13:58,949 --> 02:14:02,244 a kutató rájött, hogyan tudja felébreszteni. 824 02:14:02,411 --> 02:14:04,413 Meg is tette. 825 02:14:06,623 --> 02:14:08,333 Aztán 826 02:14:09,501 --> 02:14:11,503 baleset ért, és haldokoltam. 827 02:14:12,838 --> 02:14:16,049 A kutató kétségbeesésében vagy tébolyában 828 02:14:16,216 --> 02:14:18,552 rám küldte az Anyadoboz energiáját. 829 02:14:34,735 --> 02:14:39,656 Rám szabadított egy idegen erőt, amiről alig tudott valamit. 830 02:14:39,823 --> 02:14:42,200 És az az erő életben tartott. 831 02:14:45,787 --> 02:14:49,333 Élek... de ezzé váltam. 832 02:14:52,669 --> 02:14:54,963 Aztán a doboz újra elszunnyadt, 833 02:14:55,881 --> 02:14:57,883 és ő nem vitte vissza. 834 02:15:00,177 --> 02:15:02,220 Az a kutató Silas Stone volt. 835 02:15:03,930 --> 02:15:06,099 Az apám. 836 02:15:08,894 --> 02:15:10,562 Várj! 837 02:15:10,729 --> 02:15:14,107 Az apád megmentette az életed ezzel a dobozzal? 838 02:15:14,274 --> 02:15:16,485 Hát ezek nem tömegpusztító gépek? 839 02:15:16,652 --> 02:15:19,029 Átváltoztató gépek. 840 02:15:19,196 --> 02:15:21,865 Nem ismernek gyógyítást és gyilkolást, 841 02:15:22,032 --> 02:15:24,493 életet és halált. 842 02:15:24,660 --> 02:15:26,787 A doboz átrendezi az anyagot. 843 02:15:26,953 --> 02:15:30,123 - Regenerál, helyreállít. - Helyreállít? 844 02:15:30,290 --> 02:15:33,710 Képes korábbi részecskekapcsolatok visszaállítására. 845 02:15:33,877 --> 02:15:36,963 Mert a részecskék nem születnek és nem pusztulnak el, 846 02:15:37,130 --> 02:15:39,132 csak a kapcsolataik változnak. 847 02:15:39,299 --> 02:15:42,052 Ha leég a ház, az anyaga megmarad. 848 02:15:42,219 --> 02:15:44,680 Csak már nem házat, hanem füstöt alkot. 849 02:15:44,846 --> 02:15:48,892 Egy szál gyufával bárki füstöt csinálhat a házból. 850 02:15:50,936 --> 02:15:55,065 - De az Anyadoboz... - Újra házat csinál a füstből. 851 02:16:01,071 --> 02:16:03,573 Most mind ugyanarra gondolunk. 852 02:16:05,033 --> 02:16:07,536 De én nem mondom ki, az biztos. 853 02:16:34,813 --> 02:16:37,816 - Ki az? - Martha. 854 02:16:42,529 --> 02:16:44,197 Helló. 855 02:16:45,657 --> 02:16:47,325 Helló. 856 02:16:56,168 --> 02:17:01,173 Bementem a Daily Planet hez, hogy végre elhozzam Clark holmijait. 857 02:17:02,674 --> 02:17:05,969 Nem tudom, minek. Nincs hova tennem őket. 858 02:17:08,764 --> 02:17:10,766 Elvették a farmot. 859 02:17:12,017 --> 02:17:14,144 Elmaradtam a törlesztőkkel. 860 02:17:15,520 --> 02:17:19,775 De lássuk be, nekem egyedül úgyis túl nagy volt az a ház. 861 02:17:19,941 --> 02:17:22,736 Tudod, hogy ide bármikor jöhetsz. 862 02:17:22,903 --> 02:17:25,071 És maradhatsz, ameddig csak akarsz. 863 02:17:26,072 --> 02:17:28,700 Köszönöm, Lois, nagyon kedves vagy. 864 02:17:30,368 --> 02:17:34,539 De van egy kis ház az étteremnél, ami pont megfelel nekem. 865 02:17:34,706 --> 02:17:37,083 Nem segítségért jöttem. 866 02:17:37,250 --> 02:17:39,795 Azért jöttem, mert... 867 02:17:39,961 --> 02:17:42,380 Mr. Perry elmondta nekem, 868 02:17:43,840 --> 02:17:46,760 hogy Clark halála óta nem jársz be dolgozni. 869 02:17:51,556 --> 02:17:53,558 Nem tudok. 870 02:18:00,065 --> 02:18:02,400 Az egész világ gyászol. 871 02:18:04,027 --> 02:18:06,571 Siratnak egy szimbólumot. 872 02:18:06,738 --> 02:18:10,534 Bármerre nézek, mindenhol azt az S betűt látom. 873 02:18:11,535 --> 02:18:15,539 És mindenki úgy beszél, mintha ismerte volna őt. 874 02:18:16,748 --> 02:18:19,000 Pedig nem ismerték Clarkot. 875 02:18:20,544 --> 02:18:22,879 És én nem mehetek oda, 876 02:18:23,046 --> 02:18:27,342 nem mondhatom el nekik, hogy mennyire büszke vagyok a fiamra. 877 02:18:29,344 --> 02:18:31,847 Te vagy az egyetlen, aki tudja. 878 02:18:32,013 --> 02:18:34,432 Aki ugyanazt érzi, amit én. 879 02:18:35,767 --> 02:18:38,728 A gyász tetejébe egy titkot is hordozunk. 880 02:18:41,898 --> 02:18:45,193 És azért jöttem el hozzád, mert... 881 02:18:45,360 --> 02:18:47,612 Látni akartalak, Lois. 882 02:18:48,613 --> 02:18:52,576 És elmondani neked, hogy megértelek. 883 02:18:54,536 --> 02:18:56,705 Én 884 02:18:56,872 --> 02:19:00,417 soha senkit nem fogok úgy szeretni, mint a fiadat. 885 02:19:04,171 --> 02:19:06,173 Hiányzik. 886 02:19:07,340 --> 02:19:09,551 Nagyon hiányzik. 887 02:19:16,266 --> 02:19:18,268 Nekem is, kedvesem. 888 02:19:22,522 --> 02:19:27,402 Rám mindig számíthatsz, ha bármire szükséged van. 889 02:19:30,989 --> 02:19:33,575 Egyvalamit megtehetnél nekem. 890 02:19:35,994 --> 02:19:38,330 Térj vissza az életbe! 891 02:20:18,245 --> 02:20:21,081 Te is kellesz a világnak, Lois. 892 02:20:24,876 --> 02:20:28,129 - A halott az halott. - A doboz Victort is visszahozta. 893 02:20:28,296 --> 02:20:31,883 Ő nem volt halott. Az élet vagy van, vagy nincs. 894 02:20:32,050 --> 02:20:34,844 "Lenni vagy nem lenni". Vagy-vagy. 895 02:20:35,011 --> 02:20:37,722 - Tudod működtetni a dobozt? - Persze. 896 02:20:37,889 --> 02:20:40,558 De nem ismerjük eléggé a kriptoni biológiát. 897 02:20:40,725 --> 02:20:42,811 Bármi megtörténhet. 898 02:20:44,896 --> 02:20:49,818 Jó, de meg kell próbálnunk, nem? Mindenképp meg kell próbálnunk. 899 02:20:50,443 --> 02:20:54,239 - Mit veszíthetünk? - A próbához aktiválni kell a dobozt. 900 02:20:54,406 --> 02:20:58,410 - És amint felébred... - Az ellenség meglátja, eljön, 901 02:20:58,576 --> 02:21:01,121 létrejön az Egység, és vége. 902 02:21:01,288 --> 02:21:05,667 Szóval elveszhet a komplett bolygó népirtó űrlények miatt. Jó tudni. 903 02:21:05,834 --> 02:21:08,461 Ha Superman visszatérne is, 904 02:21:08,628 --> 02:21:12,549 - mi garantálja, hogy győzni tud? - A doboz jelezte. 905 02:21:12,716 --> 02:21:18,013 Victor apja aktivált egyet több mint egy éve, amikor Superman még élt. 906 02:21:18,179 --> 02:21:21,725 Az nem hívta Steppenwolfot. Egyik doboz se hívta, csak... 907 02:21:21,891 --> 02:21:26,563 - Csak miután Superman meghalt. - Csak miután Superman meghalt. 908 02:21:26,730 --> 02:21:30,942 - A dobozok féltek tőle? - Igen. Féltek tőle. 909 02:21:34,446 --> 02:21:36,906 Nincs más megoldás. 910 02:21:37,907 --> 02:21:41,661 Hatan vagyunk, nem öten. Nélküle nem teljes a csapat. 911 02:21:51,629 --> 02:21:56,843 5. RÉSZ HIÁBA SZÁZ LÓ 912 02:21:58,053 --> 02:22:00,055 Ezt lehúzhatom a bakancslistáról. 913 02:22:00,221 --> 02:22:03,975 "Jó lenne egyszer exhumálni Supermant." Pipa! 914 02:22:06,019 --> 02:22:08,438 Ez menne egy tizedmásodperc alatt is. 915 02:22:08,980 --> 02:22:10,815 Menne. 916 02:22:18,073 --> 02:22:20,075 Ő volt a hősöm. 917 02:22:22,327 --> 02:22:24,245 Na jó. 918 02:22:27,165 --> 02:22:31,628 - Egy atlantiszi összefog egy amazonnal. - Félatlantiszi. 919 02:22:33,505 --> 02:22:36,174 Hány ezer éve nem állnak szóba egymással a népeink? 920 02:22:36,674 --> 02:22:37,801 Nem tudom. 921 02:22:37,967 --> 02:22:40,011 Nincs sok közöm a népemhez. 922 02:22:41,012 --> 02:22:43,723 Pont úgy gyűlölöm őket, mint ti. 923 02:22:43,890 --> 02:22:45,934 A gyűlölet hasztalan. 924 02:22:49,062 --> 02:22:50,397 Az. 925 02:22:51,689 --> 02:22:53,900 Kösz, nem kérek. 926 02:22:57,821 --> 02:23:00,782 Apám megtanított egy atlantiszi mondásra. 927 02:23:02,534 --> 02:23:04,828 Senki nem jöhet vissza odaátról. 928 02:23:04,994 --> 02:23:07,622 - Csak ha... - Ha elmegy helyette valaki. 929 02:23:09,874 --> 02:23:12,043 Mi is mondjuk ezt. 930 02:23:14,087 --> 02:23:15,422 Nocsak. 931 02:23:15,922 --> 02:23:17,924 Wonder Woman... 932 02:23:19,342 --> 02:23:23,138 Szerinted lehet esélye nála egy fiatalabb pasinak? 933 02:23:23,304 --> 02:23:26,099 Diana ötezer éves, Barry. 934 02:23:27,976 --> 02:23:29,978 Minden pasi fiatal hozzá. 935 02:23:31,813 --> 02:23:34,232 Jesszusom! 936 02:23:34,399 --> 02:23:36,401 Édes istenem! 937 02:23:39,446 --> 02:23:41,448 A fene... 938 02:23:42,449 --> 02:23:44,701 - Alakul? - Ha úgy érti, 939 02:23:44,868 --> 02:23:47,954 hogy a gép valahogy repülni fog-e még ma, 940 02:23:48,121 --> 02:23:50,123 akkor nem, nem alakul. 941 02:23:51,040 --> 02:23:55,253 Nem számít. Elvisszük a holttestet a kriptoni hajóra, 942 02:23:55,420 --> 02:23:59,007 ami egy szerves számítógép, kommunikálni tud a dobozzal. 943 02:23:59,174 --> 02:24:01,634 Nocsak. Ahogy Lex Luthorral kommunikált? 944 02:24:01,801 --> 02:24:06,848 - Valahogy úgy. - Végül is mi baj lehet, nem igaz? 945 02:24:13,480 --> 02:24:15,482 Wayne uraság... 946 02:24:17,066 --> 02:24:21,946 Sikerült! Megvan, amit akart, összehozta a csapatot a harchoz. 947 02:24:22,113 --> 02:24:24,449 Teljesítette az ígéretét. 948 02:24:25,408 --> 02:24:28,578 De ezzel próbálkozni... 949 02:24:29,579 --> 02:24:32,457 A bűntudat elveszi az eszét. 950 02:24:32,624 --> 02:24:34,751 Hiába száz ló, száz katona... 951 02:24:34,918 --> 02:24:40,006 Alfred, most az egyszer a megérzésre hallgatok, nem az érvekre. 952 02:24:40,798 --> 02:24:45,011 De ha elkezdenek játszani ezzel a trükkös kis varázsdobozzal, 953 02:24:45,178 --> 02:24:47,263 mindennek vége lehet. 954 02:24:47,430 --> 02:24:50,099 Honnan tudja, hogy elég erős a csapat? 955 02:24:50,600 --> 02:24:54,771 Ha nem tudja legyőzni a dühös bikát, ne lebegtesse a vörös posztót. 956 02:24:54,938 --> 02:24:58,858 De ez egy piros köpeny, és ez legyőzi a bikát. 957 02:25:13,581 --> 02:25:15,500 Jól van. 958 02:25:21,714 --> 02:25:24,092 Igaza volt, doktor. Minden negatív. 959 02:25:24,259 --> 02:25:28,638 Senki sem fertőzött. A biztonság kedvéért átvizsgáltuk az intézetet. 960 02:25:28,805 --> 02:25:31,558 - Köszönöm. Akkor elmehetek? - Hogyne. 961 02:25:35,562 --> 02:25:38,314 Figyelem! A tesztjük negatív. 962 02:25:38,481 --> 02:25:41,192 Távozhatnak. Ha ellátásra szorulnak... 963 02:25:41,359 --> 02:25:45,029 Arthur, melyik a kevésbé nevetséges? Az "A" változat? 964 02:25:45,196 --> 02:25:49,284 - Semmiképp. - Oké. Akkor... a "B"? 965 02:25:51,369 --> 02:25:52,620 Mutasd újra az "A"-t! 966 02:25:58,251 --> 02:26:01,379 Jól van. Öltözzünk be! 967 02:26:03,506 --> 02:26:05,592 Én csak vetkőzöm. 968 02:26:32,785 --> 02:26:35,038 - Igazolvány? - Igazolvány. 969 02:26:38,207 --> 02:26:40,251 Értettem. 970 02:26:41,669 --> 02:26:43,755 "Értettem"? 971 02:26:44,839 --> 02:26:46,966 SZEMÉLYI ADATOK - HIBA 972 02:26:59,228 --> 02:27:00,563 RENDBEN 973 02:27:06,110 --> 02:27:09,697 - Mehet. - Mehet? Ja, hogy én! Megyek. 974 02:27:16,663 --> 02:27:20,583 - Doktor! Kiengedték a karanténból! - Végre észhez tértek. 975 02:27:20,750 --> 02:27:24,170 Lássam, mire jutott közben az elektronlézerrel. 976 02:27:24,337 --> 02:27:26,673 Igazi áttörést értünk el. Mutatom. 977 02:27:41,771 --> 02:27:44,273 Victor, ürítsd ki a házat! 978 02:27:44,607 --> 02:27:46,526 Azonnal. 979 02:27:50,071 --> 02:27:52,448 Vörös riadó. Fertőzésveszély. 980 02:27:52,615 --> 02:27:56,160 Az épület azonnali kiürítése szükséges. 981 02:27:57,203 --> 02:28:00,915 Bio ötös fok. A szenzor idegen eredetű mikrobát érzékel. 982 02:28:01,082 --> 02:28:04,877 Idegen eredetű mikrobát? Az kizárt. Csak téves riasztás lehet. 983 02:28:05,044 --> 02:28:07,422 Gyerünk, kollégák! Ki innen! Indulás! 984 02:28:07,588 --> 02:28:10,967 - Most volt átvizsgálás! Ez tévedés! - Jöjjön, doktor! 985 02:28:11,134 --> 02:28:15,138 Gondolkodjon! Várjanak már! A fenébe! 986 02:28:15,304 --> 02:28:18,057 Induljanak el a legközelebbi kijárat felé! 987 02:28:24,522 --> 02:28:29,193 - Figyelem, figyelem! - Gyerünk! Kifelé mindenki! Mozgás! 988 02:28:29,360 --> 02:28:32,655 Gyerünk! Gyerünk! Kifelé mindenki! 989 02:28:53,801 --> 02:28:55,678 Igen! Megmondtam. 990 02:28:56,053 --> 02:28:58,723 Parancsnok, itt dr. Silas Stone. Hall engem? 991 02:28:58,890 --> 02:29:01,350 - Hallom. - Ez hamis riasztás. 992 02:29:01,517 --> 02:29:04,687 Valaki betört a rendszerbe. Jelenteni kell... 993 02:29:14,030 --> 02:29:15,448 Victor. 994 02:29:17,200 --> 02:29:19,368 Ott van még, dr. Stone? 995 02:29:20,411 --> 02:29:22,789 Tévedtem. A riadó indokolt. 996 02:29:22,955 --> 02:29:25,458 Teljes kiürítés, és senki se jön be, 997 02:29:25,625 --> 02:29:28,878 - amíg nem engedélyezem. - Értettem, uram. 998 02:29:39,138 --> 02:29:41,891 - Ki a civilekkel! - Gyerünk! 999 02:29:46,312 --> 02:29:48,689 - Mindenki kijutott? - Azt hiszem. 1000 02:30:22,014 --> 02:30:23,975 Erre. 1001 02:30:33,860 --> 02:30:35,862 Érzi, hogy itt van. 1002 02:30:37,697 --> 02:30:39,699 Ez milyen már! 1003 02:30:43,452 --> 02:30:45,997 Ez fantasztikus. 1004 02:30:46,164 --> 02:30:49,417 - Inkább őrültség. - Most hirtelen őrültség? 1005 02:30:49,584 --> 02:30:52,086 Remélem, tudjátok, mit csináltok. 1006 02:33:17,940 --> 02:33:20,026 Rendszerek bekapcsolása. 1007 02:33:23,321 --> 02:33:27,950 - Üdv, Victor! Átveszed az irányítást? - Bent vagyok. 1008 02:33:37,376 --> 02:33:41,422 A hajó ellenségesnek tartja a dobozt. Felülírhatom a védelmét, 1009 02:33:41,589 --> 02:33:45,676 de Luthor a túlfeszültséggel károsította a primer áramsűrítőket. 1010 02:33:45,843 --> 02:33:49,221 - Érthetően. - Nincs elég töltés a doboznak. 1011 02:33:50,181 --> 02:33:52,183 Azon talán segíthetek. 1012 02:33:53,934 --> 02:33:57,063 Talán be tudom bikázni. Ez szabályellenes, 1013 02:33:57,229 --> 02:34:00,816 de a fényebesség közelében... Megbolondul az idő, 1014 02:34:00,983 --> 02:34:03,736 de akkor rohadt sok töltést gerjesztek. 1015 02:34:03,861 --> 02:34:07,823 Ha van a megfelelő távolság, elég erős áramot tudok átadni. 1016 02:34:07,990 --> 02:34:10,326 Talán fel tudom ébreszteni a dobozt, 1017 02:34:10,743 --> 02:34:13,913 - ha még akarjuk. - Csináld! 1018 02:34:18,751 --> 02:34:20,961 - Üdv, Miss Lane! - Jó reggelt! 1019 02:34:21,128 --> 02:34:23,506 Azt hittem, nem jön. 1020 02:34:23,672 --> 02:34:25,674 Ma még jöttem. 1021 02:34:42,149 --> 02:34:45,528 Itt gépek vannak, ez lehet az út vége. 1022 02:34:45,694 --> 02:34:47,696 Felőlem mehet. 1023 02:34:49,990 --> 02:34:54,161 - Ejtési műveletsor indulhat. - Az Anyadoboz készen áll. 1024 02:35:13,681 --> 02:35:15,558 A hajó nem akarja, hogy felkeltsük. 1025 02:35:15,641 --> 02:35:17,476 - Végzetes művelet. - Fél. 1026 02:35:17,643 --> 02:35:20,646 - Tudja, hogy eljön Steppenwolf. - Mi is tudjuk. 1027 02:35:20,980 --> 02:35:25,151 - Nem javaslom a doboz aktiválását. - Barry, visszaszámlálás. 1028 02:35:25,317 --> 02:35:26,735 A művelet visszafordíthatatlan. 1029 02:35:26,819 --> 02:35:28,237 - Öt. - Öt. 1030 02:35:28,404 --> 02:35:29,238 Öt. 1031 02:35:29,321 --> 02:35:31,574 - Rossz ötlet ez. - Nem az. Folytasd! 1032 02:35:31,699 --> 02:35:32,825 - Négy. - Négy. 1033 02:35:32,908 --> 02:35:34,034 Négy. 1034 02:35:34,201 --> 02:35:35,244 Veszélyes művelet. 1035 02:35:35,327 --> 02:35:37,037 - Állítsuk le! - Csináljuk. 1036 02:35:37,371 --> 02:35:38,372 Három. 1037 02:35:38,456 --> 02:35:39,457 - Három. - Három. 1038 02:35:39,623 --> 02:35:41,500 - Kettő. - Kettő. 1039 02:35:41,584 --> 02:35:43,461 - Kettő. - A művelet visszafordíthatatlan. 1040 02:35:43,752 --> 02:35:44,712 - Egy. - Egy. 1041 02:35:45,754 --> 02:35:48,549 - Egy. - A művelet visszafordíthatatlan. 1042 02:37:09,964 --> 02:37:12,925 AZ IGAZSÁG LIGÁJA 1043 02:37:17,471 --> 02:37:19,056 - Victor? - Ne. 1044 02:37:20,099 --> 02:37:21,767 Megy? 1045 02:38:51,649 --> 02:38:54,777 A jövő gyökeret vert a jelenben. 1046 02:38:55,235 --> 02:38:57,071 Vigyázat! 1047 02:40:12,396 --> 02:40:17,401 HA AZ EMLÉKMŰVÉT KERESED, NÉZZ KÖRÜL 1048 02:40:40,382 --> 02:40:42,384 Visszatért. 1049 02:41:08,952 --> 02:41:11,663 Valami nem stimmel. Vizsgál minket. 1050 02:41:13,791 --> 02:41:15,209 Mi? 1051 02:41:30,390 --> 02:41:33,477 Victor! 1052 02:41:35,813 --> 02:41:37,606 - Baszki! - Mit csinálsz? 1053 02:41:37,689 --> 02:41:39,483 Ez az önvédelmi rendszerem! 1054 02:41:39,650 --> 02:41:41,902 - Veszélyt érzékel! - Victor! Ne! 1055 02:41:42,069 --> 02:41:43,904 Nem bírok vele! 1056 02:41:56,333 --> 02:41:57,835 Kal-El, ne! 1057 02:42:05,884 --> 02:42:07,845 Meg van zavarodva. 1058 02:42:15,018 --> 02:42:17,646 Arthur, meg kell fékeznünk. 1059 02:42:48,218 --> 02:42:51,847 Kal-El, Kripton utolsó fia, 1060 02:42:52,931 --> 02:42:55,142 emlékezz, ki vagy! 1061 02:42:56,894 --> 02:42:58,187 Mondd meg... 1062 02:44:43,250 --> 02:44:44,876 Menjen messzebb! 1063 02:44:48,171 --> 02:44:49,589 - Jól van? - Igen. 1064 02:44:49,715 --> 02:44:51,800 Húzódjon fedezékbe! 1065 02:45:44,227 --> 02:45:46,271 Ne kényszeríts rá! 1066 02:46:18,970 --> 02:46:21,014 Clark! 1067 02:46:21,181 --> 02:46:22,349 Ne! 1068 02:46:33,944 --> 02:46:36,488 Clark! Ne. 1069 02:46:37,322 --> 02:46:39,616 Kellesz a világnak. 1070 02:46:44,371 --> 02:46:46,915 Clark! Clark! 1071 02:46:47,082 --> 02:46:49,042 Tüzet szüntess! 1072 02:46:50,627 --> 02:46:52,295 Clark. 1073 02:46:55,132 --> 02:46:57,134 Kérlek. 1074 02:47:30,750 --> 02:47:32,752 Kérlek. 1075 02:47:43,096 --> 02:47:46,266 Kérlek. Menjünk el! 1076 02:47:47,267 --> 02:47:50,437 Igen... Menjünk el! 1077 02:48:23,011 --> 02:48:25,347 Nagyon-nagyon sajnálom. 1078 02:48:35,649 --> 02:48:38,151 - Anyadoboz jött. - Az Anyadoboz? 1079 02:48:38,318 --> 02:48:40,362 Hol van? 1080 02:48:50,080 --> 02:48:53,500 Gyerünk! Gyerünk már! 1081 02:49:19,025 --> 02:49:22,612 Figyelem! Illetéktelen behatolás. 1082 02:49:22,779 --> 02:49:24,823 Négyes szektor, 3. szint. 1083 02:49:24,990 --> 02:49:27,784 Azonnali lezárás lép életbe. 1084 02:49:56,354 --> 02:49:58,523 Add ide a dobozt! 1085 02:50:11,119 --> 02:50:12,537 Ne! 1086 02:50:15,081 --> 02:50:16,791 Apa! Ne! 1087 02:50:57,123 --> 02:51:00,001 Elkezdődött a vég. 1088 02:51:05,757 --> 02:51:07,425 Victor! 1089 02:51:09,594 --> 02:51:12,722 Victor! Jól vagy, haver? Gyere! 1090 02:51:18,728 --> 02:51:20,855 Victor? 1091 02:51:21,022 --> 02:51:23,733 - Meghalt. - Mi? 1092 02:51:24,734 --> 02:51:27,237 Az apám. 1093 02:51:27,404 --> 02:51:30,115 Nem tudtam megmenteni őt. 1094 02:51:31,157 --> 02:51:33,159 Istenem... 1095 02:51:39,374 --> 02:51:41,459 Miattunk halt meg az apja. 1096 02:51:41,626 --> 02:51:44,838 - Rossz ötlet volt a doboz. - Nem volt rossz ötlet. 1097 02:51:45,005 --> 02:51:47,340 Szükség volt és van Supermanre. 1098 02:51:47,507 --> 02:51:49,801 De ami visszatért, az nem Superman. 1099 02:51:49,968 --> 02:51:52,971 Talán az ő teste, az ő ereje. De nem ő maga. 1100 02:51:53,138 --> 02:51:54,764 Ő az. 1101 02:51:54,931 --> 02:51:57,058 Felismerte Lois Lane-t. 1102 02:51:57,225 --> 02:52:01,021 - Kit? - A nőt, akit szeret. Emlékszik rá. 1103 02:52:01,187 --> 02:52:05,608 Ugyan! Csak érezte, hogy a nő nem fél. Ösztöndolog, Diana. 1104 02:52:13,158 --> 02:52:16,369 - Hova ment Steppenwolf? - Vissza a bázisára, 1105 02:52:16,536 --> 02:52:20,623 - hogy egyesítse a dobozokat. - Nem tudjuk, hol van, és meddig tart... 1106 02:52:20,790 --> 02:52:25,879 Pár óra. Ha nem érünk oda időben, és létrejön az Egység, vége a bolygónak. 1107 02:52:26,796 --> 02:52:28,965 Ilyet nem teszel. 1108 02:52:31,009 --> 02:52:34,387 Tudtam. Tudta, tudta, tudta! 1109 02:52:34,554 --> 02:52:38,308 Nem elpusztítani akarta a dobozt, hanem túlhevíteni. 1110 02:52:38,475 --> 02:52:41,144 A magja olyan forró, mint egy atomreaktor. 1111 02:52:41,311 --> 02:52:45,732 - És ami ennyire meleg... - Az jól látszik hőkamerás felvételen. 1112 02:52:45,899 --> 02:52:49,277 Apád feláldozta magát, hogy megjelölje a dobozt. 1113 02:52:49,444 --> 02:52:53,615 Megyünk a laborba, és a műholddal termikus anomáliákat keresünk. 1114 02:52:53,782 --> 02:52:56,951 - Én már csinálom. - Bocsánat, van egy műholdad? 1115 02:52:57,118 --> 02:52:59,662 - Hat van. - Aha. 1116 02:53:01,456 --> 02:53:03,625 Keressük meg a rohadékot! 1117 02:53:09,297 --> 02:53:14,511 6. RÉSZ "VALAMI SÖTÉTEBB" 1118 02:53:28,024 --> 02:53:31,444 Ide hoztál. Hát emlékszel. 1119 02:53:32,362 --> 02:53:34,364 Ez az otthonom. 1120 02:53:35,907 --> 02:53:37,909 Beszélsz. 1121 02:53:41,162 --> 02:53:43,164 Azelőtt nem tudtam? 1122 02:54:17,031 --> 02:54:19,576 Édesanyád elmaradt a törlesztéssel. 1123 02:54:21,077 --> 02:54:23,329 Nem szólt róla senkinek. 1124 02:54:24,747 --> 02:54:26,749 Nem értem, miért. 1125 02:54:29,586 --> 02:54:32,005 Mert büszke nő, Clark. 1126 02:54:35,133 --> 02:54:37,135 Vedd fel! 1127 02:54:51,441 --> 02:54:53,568 Szeretett itt lakni. 1128 02:55:03,912 --> 02:55:06,164 És én is. 1129 02:55:07,540 --> 02:55:09,542 Én is. 1130 02:55:36,069 --> 02:55:39,364 - Agyam eldobom! - Barátokkal jöttem. 1131 02:55:45,912 --> 02:55:48,498 Ez királyság. Igen! 1132 02:55:48,665 --> 02:55:51,167 Bemutatom Alfredot. Neki dolgozom. 1133 02:55:51,334 --> 02:55:53,544 - Alfred. - Kisasszony. 1134 02:56:00,009 --> 02:56:02,011 Ez vagány, Alfred. 1135 02:56:04,681 --> 02:56:07,100 Akkor teszek fel teát. 1136 02:56:07,267 --> 02:56:10,436 - Helyes. - Bár nemigen lesz ennyi csészénk. 1137 02:56:13,189 --> 02:56:16,025 Meg is van az Anyadoboz. Ott van. 1138 02:56:16,192 --> 02:56:18,569 Nézzük a látható spektrumot. 1139 02:56:20,863 --> 02:56:25,243 Pozsárnov. Szellemváros, nem messze Moszkvától. 1140 02:56:25,410 --> 02:56:29,330 - 30 éve, egy atombaleset óta lakatlan. - Katonák se mennek oda. 1141 02:56:29,497 --> 02:56:33,251 Biztos úgy sugárzik, hogy láb nő tőle az ember nyakán. 1142 02:56:33,418 --> 02:56:36,421 Már nem. Steppenwolf felhasználta az építéshez. 1143 02:56:36,504 --> 02:56:37,463 Közelíts rá! 1144 02:56:41,467 --> 02:56:44,262 - Mi a fene az? - Abban van az Egység. 1145 02:56:44,429 --> 02:56:48,599 - Felülről támadunk. - Robbanás nem bontja meg az Egységet. 1146 02:56:48,766 --> 02:56:50,476 Sőt erősít a kötésen. 1147 02:56:50,560 --> 02:56:53,521 - Nem lehet felrobbantani? - Kívülről nem. 1148 02:56:55,106 --> 02:56:57,483 Rá kell csatlakoznom. Közvetlenül. 1149 02:56:58,192 --> 02:57:02,322 Egyesülök vele. Belülről meggyengítem a kötést, aztán széthasítjuk. 1150 02:57:02,488 --> 02:57:04,699 Ezzel nem szállhatsz szembe. 1151 02:57:04,866 --> 02:57:08,411 Bele kellene folynod az Egységbe, és ott egyedül lennél. 1152 02:57:08,578 --> 02:57:10,913 Ezek együtt világokat pusztítanak el. 1153 02:57:11,080 --> 02:57:14,792 Egymilliárd évesek. Kiismernek, megtalálják a gyenge pontod, 1154 02:57:14,959 --> 02:57:17,128 a félelmeidet, és elpusztítanak. 1155 02:57:17,295 --> 02:57:19,297 Vigyetek oda, és adjatok időt! 1156 02:57:19,464 --> 02:57:23,176 - Belehalhatsz, Victor. - Ebbe mind belehalhatunk. Ez van. 1157 02:57:27,930 --> 02:57:30,266 Semmim se maradt. 1158 02:57:35,063 --> 02:57:37,357 Képességeket kaptam, nem? 1159 02:57:40,109 --> 02:57:43,363 - Hát használom őket. - Oké. Szerintem... 1160 02:57:44,364 --> 02:57:47,617 ha az működhet, hogy Victor belép a horrordobozokba, 1161 02:57:47,784 --> 02:57:49,994 akkor segítsünk neki belépni. 1162 02:57:50,161 --> 02:57:53,247 Viszont ahhoz meg kell támadnunk a bázist. 1163 02:57:53,414 --> 02:57:55,500 Csata az ördög serege ellen. 1164 02:57:55,666 --> 02:57:59,253 - A pokolban. - Mondjuk, a csávó biztos harcolt már 1165 02:57:59,420 --> 02:58:03,257 vagy százezer szuperlénnyel a bolygókon, amiket taccsra tett. 1166 02:58:03,424 --> 02:58:05,343 És gondolom, győzött. 1167 02:58:05,426 --> 02:58:08,221 Nem érdekel, hány démont győzött le hány pokolban. 1168 02:58:08,388 --> 02:58:11,891 Velünk még nem harcolt. Így, hogy összefogtunk. 1169 02:59:02,358 --> 02:59:05,445 - Ezt igennek veszem. - Mit? 1170 02:59:08,906 --> 02:59:10,908 A gyűrűt. 1171 02:59:13,870 --> 02:59:16,205 Tényleg te vagy az. 1172 02:59:48,905 --> 02:59:51,115 Kaptam még egy esélyt, Lois. 1173 02:59:53,409 --> 02:59:55,870 Nem fogom elszalasztani. 1174 03:00:54,136 --> 03:00:57,181 - Tényleg te vagy az? - Tényleg én vagyok, anya. 1175 03:01:15,199 --> 03:01:17,243 Figyelj, anya! 1176 03:01:18,828 --> 03:01:21,080 Valamiért visszahoztak engem. 1177 03:01:22,623 --> 03:01:24,792 Ki kell derítenem, miért. 1178 03:01:44,312 --> 03:01:46,439 Hogy van Victor? 1179 03:01:50,109 --> 03:01:52,862 Egyedül akar lenni. 1180 03:01:54,447 --> 03:01:57,617 Beküldünk egy srácot, akinek most halt meg az apja, 1181 03:01:57,783 --> 03:02:00,578 hogy győzze le az univerzum legerősebb gépét. 1182 03:02:02,413 --> 03:02:04,415 Ez nem kóser. 1183 03:02:05,666 --> 03:02:07,668 Nem mondtad, hogy érdekel. 1184 03:02:08,711 --> 03:02:10,755 Azt se, hogy nem. 1185 03:02:23,142 --> 03:02:25,144 Mi a baj? 1186 03:02:28,481 --> 03:02:33,444 Volt egy álmom, olyan, mintha a jövőt láttam volna. 1187 03:02:34,445 --> 03:02:36,447 Eljött a világvége. 1188 03:02:37,406 --> 03:02:40,242 Barry Allen itt volt ezen a helyen, 1189 03:02:40,409 --> 03:02:44,288 és azt mondta nekem: "Lois Lane a kulcs." 1190 03:02:46,958 --> 03:02:50,169 Igen, Supermanhez. 1191 03:02:51,212 --> 03:02:53,297 Minden szívnek van kulcsa. 1192 03:02:53,464 --> 03:02:56,050 Szerintem ez valami más. 1193 03:02:56,217 --> 03:02:58,219 Valami sötétebb. 1194 03:03:02,264 --> 03:03:04,934 Wayne uraság! Wayne uraság! 1195 03:03:05,768 --> 03:03:07,436 Ezt látnia kell. 1196 03:03:30,710 --> 03:03:34,296 - Megcsináltad. - Repülni akart. 1197 03:03:35,548 --> 03:03:38,342 - Az a lételeme. - A tiéd is. 1198 03:03:45,141 --> 03:03:48,894 - Eljön, Alfred. Ez biztos. - Honnan tudja? 1199 03:03:49,645 --> 03:03:52,231 Megérzés, Alfred. Megérzés. 1200 03:04:14,336 --> 03:04:15,921 Végre hát! 1201 03:04:17,757 --> 03:04:20,468 Készüljünk a fogadására! 1202 03:04:22,303 --> 03:04:26,432 Közeleg megváltásom perce. 1203 03:04:34,315 --> 03:04:35,775 Egyesüljetek! 1204 03:04:40,946 --> 03:04:43,449 Hangolódjatok össze! 1205 03:05:27,785 --> 03:05:32,039 A műholdképen látszik, hogy pajzskupolát épített. De van egy gyengéje. 1206 03:05:32,206 --> 03:05:34,458 Ha a tornyot kilövik, összeomlik. 1207 03:05:34,625 --> 03:05:36,627 Frontális támadással nem számolt. 1208 03:05:36,794 --> 03:05:40,297 Fel se merült benne, hogy bárki olyan agyament lehet. 1209 03:05:41,298 --> 03:05:46,929 Igen, Bruce. Ki kell iktatni a kupolát, hogy bejussunk az összehangolódás előtt. 1210 03:05:47,096 --> 03:05:49,849 - És ha nem sikerül? - Sikerülni fog. 1211 03:05:50,015 --> 03:05:53,269 Ha rákapcsolódott az Egységre, Barry segít Victornak 1212 03:05:53,435 --> 03:05:55,396 áttörni az Egység védelmét. 1213 03:05:55,563 --> 03:05:58,816 - De hogyan is? - A szeretet erejével. 1214 03:05:58,983 --> 03:06:01,610 - Barry. - Egy iszonyú nagy áramlökettel. 1215 03:06:01,777 --> 03:06:04,822 - Igen. - Gyorsabbnak kell lenned, mint valaha, 1216 03:06:04,989 --> 03:06:07,533 hogy akkora töltést létrehozz. 1217 03:06:07,700 --> 03:06:09,702 És aztán megérinted Victort. 1218 03:06:09,869 --> 03:06:12,913 A töltés belöki őt az Egységbe. 1219 03:06:13,080 --> 03:06:17,877 És akkor te jössz, Victor. Belülről szétválasztod, mielőtt összehangolódna. 1220 03:06:19,461 --> 03:06:21,964 Végre van egy tervünk. 1221 03:06:22,131 --> 03:06:24,133 Van egy tervünk. 1222 03:06:39,190 --> 03:06:43,569 Az El család jelképe "remény"-t jelent. Reménységünk alapja az a hit, 1223 03:06:43,736 --> 03:06:47,448 hogy mindenkiben ott a lehetőség és a hajlam a jóra. 1224 03:06:47,615 --> 03:06:49,909 - Clark... - Add tovább ezt a hitet! 1225 03:06:50,075 --> 03:06:54,079 - Apád valamiért ide küldött. - Eszményt adsz az embereknek. 1226 03:06:54,288 --> 03:06:58,584 - Célt, amire törekedhetnek. - És ha életed végéig kell kutatnod, 1227 03:06:58,751 --> 03:07:02,504 akkor is meg kell tudnod, miért küldött ide. 1228 03:07:02,671 --> 03:07:05,299 Botladozva követnek majd. 1229 03:07:05,466 --> 03:07:10,012 - Döntened kell majd, Clark. - Egyesülnek veled a napban, Kal. 1230 03:07:10,179 --> 03:07:14,141 Döntened kell, hogy büszkén kiállsz-e az emberek elé, vagy sem. 1231 03:07:14,308 --> 03:07:17,478 Ha hallgatnak rád, csodákat tehetnek. 1232 03:07:34,620 --> 03:07:39,124 Most benned él Kripton minden álma és reménye. 1233 03:07:39,291 --> 03:07:41,543 Büszke vagyok rád, fiam. 1234 03:07:42,878 --> 03:07:45,005 Anyád és én nagyon szerettünk. 1235 03:07:45,714 --> 03:07:49,134 Tudtuk, hogy meg fogod változtatni a világot. 1236 03:07:50,427 --> 03:07:52,554 Próbára tették a szívedet. 1237 03:07:53,555 --> 03:07:56,100 Tudom, hogy nehéz, Clark. 1238 03:07:56,267 --> 03:07:59,186 De reményt adtál a világuknak. 1239 03:07:59,353 --> 03:08:02,564 Meg kell mutatnod nekik, ki vagy. 1240 03:08:02,731 --> 03:08:07,194 Szeresd őket, Kal! Ahogy mi szerettünk téged. 1241 03:08:09,655 --> 03:08:13,033 Repülj, fiam! Itt az idő. 1242 03:09:16,805 --> 03:09:21,226 Megyek, kilövöm a tornyot és a pajzskupolát. Akármit láttok, 1243 03:09:22,561 --> 03:09:24,521 a terv nem változik. 1244 03:09:26,398 --> 03:09:28,317 Ezért vagyunk csapat. 1245 03:10:08,399 --> 03:10:10,692 Fordulj vissza! Nem fog sikerülni. 1246 03:10:13,946 --> 03:10:15,989 Hangosabban kell kopognom. 1247 03:10:40,973 --> 03:10:45,477 Megölni! A kocsihoz! Védjétek az Egységet! 1248 03:10:50,774 --> 03:10:52,443 Baszki! 1249 03:11:12,004 --> 03:11:14,381 A toronynak annyi. 1250 03:11:14,548 --> 03:11:17,718 - Hallotok? - Igen, jól hallunk. 1251 03:11:18,802 --> 03:11:21,263 Minden oké? 1252 03:11:21,430 --> 03:11:24,016 Bruce? Bruce? 1253 03:11:24,308 --> 03:11:27,769 Irány a reaktor! Ahány szörnyet csak tudok, elcsalok. 1254 03:11:27,853 --> 03:11:28,854 Ezt hogy érted? 1255 03:11:31,857 --> 03:11:34,276 Az Egységgel törődjetek, ne velem. 1256 03:11:36,528 --> 03:11:38,822 - Itt vannak. - Bruce! 1257 03:11:41,909 --> 03:11:43,911 Elnémult. 1258 03:11:44,912 --> 03:11:46,747 Induljunk. 1259 03:12:24,910 --> 03:12:26,912 Gyertek, nyavalyás szúnyogok! 1260 03:13:46,992 --> 03:13:48,619 Súlyos károsodás. 1261 03:14:28,033 --> 03:14:30,035 Tényleg elment az eszed! 1262 03:14:56,186 --> 03:14:58,772 - Szívesen. - Kösz, haver! 1263 03:16:31,865 --> 03:16:35,035 Ezt intézzük. Te csak tedd a dolgod! 1264 03:17:30,841 --> 03:17:32,884 Felteszem, maga Alfred. 1265 03:17:34,219 --> 03:17:36,221 Kent uraság. 1266 03:17:37,681 --> 03:17:39,766 Hát tényleg eljött. 1267 03:17:40,767 --> 03:17:44,187 Reménykedjünk, hogy nem késett el. 1268 03:18:05,417 --> 03:18:07,419 Emlékszel? 1269 03:18:09,421 --> 03:18:12,591 - Második menet? - Benne vagyok. 1270 03:18:34,112 --> 03:18:35,989 Vágjunk bele! 1271 03:18:36,448 --> 03:18:38,742 Mondd, amazon, 1272 03:18:38,909 --> 03:18:42,204 miért hagytad magukra a nővéreidet, 1273 03:18:43,121 --> 03:18:49,002 és kötötted össze a sorsod ezekkel a szánalmas, percéletű lényekkel? 1274 03:18:49,211 --> 03:18:52,047 Nem védted meg a nővéreidet tőlem. 1275 03:18:52,297 --> 03:18:54,507 Pedig szükségük lett volna rád. 1276 03:19:35,298 --> 03:19:37,759 Barry, a helyemen vagyok. 1277 03:19:55,777 --> 03:19:58,488 Oké! Megvan a töltés! 1278 03:19:59,114 --> 03:20:01,324 Szólj, ha mehet! 1279 03:20:01,491 --> 03:20:03,994 Egyre mehet, Barry. Három, 1280 03:20:04,160 --> 03:20:05,620 kettő... 1281 03:20:08,415 --> 03:20:11,626 - Engedj el! - Victor! 1282 03:20:47,704 --> 03:20:49,247 Victor! 1283 03:20:53,084 --> 03:20:55,587 A szigetetek lángokban állt, 1284 03:20:55,754 --> 03:20:59,215 és a nővéreid kegyelemért könyörögtek. 1285 03:20:59,382 --> 03:21:03,011 - Ahogy az anyád is. - Hazudsz. 1286 03:21:28,745 --> 03:21:32,624 Nem tudom fenntartani! Victor! 1287 03:21:54,646 --> 03:21:57,065 Victor, nem bírom fenntartani! 1288 03:22:03,738 --> 03:22:05,990 Darkseidért. 1289 03:22:09,953 --> 03:22:12,330 Kevés vagy. 1290 03:22:56,833 --> 03:22:59,711 - Megjött. - Kal-El. 1291 03:23:38,249 --> 03:23:42,587 Barry! Rákapcsolódtam az Egységre! Kell a töltés, hogy bejussak! 1292 03:24:04,651 --> 03:24:06,402 Barry! 1293 03:24:06,569 --> 03:24:08,571 Barry, minden rendben? 1294 03:24:09,864 --> 03:24:14,452 - Barry! - Kicsit kifulladtam. Kérek egy percet! 1295 03:24:31,553 --> 03:24:34,389 Barry, gyere már! Mindjárt összehangolódik! 1296 03:24:34,556 --> 03:24:37,058 Oké, oké! 1297 03:24:37,225 --> 03:24:41,229 Istenem... Gyógyulnod kell. Gyógyulj! Gyógyulj! 1298 03:25:07,088 --> 03:25:09,299 Barry! 1299 03:25:21,561 --> 03:25:23,271 Elkéstünk. 1300 03:25:24,606 --> 03:25:26,566 Jaj ne! 1301 03:25:30,236 --> 03:25:31,905 Eljött. 1302 03:26:01,392 --> 03:26:04,979 Oké. Sokkal gyorsabbnak kell lenned a fénynél, 1303 03:26:05,146 --> 03:26:08,399 meg kell szegned a szabályt, meg kell szegned. 1304 03:26:21,454 --> 03:26:23,164 Apa, 1305 03:26:27,001 --> 03:26:29,337 bármi lesz, azt akarom, hogy tudd, 1306 03:26:32,048 --> 03:26:34,133 a fiad közéjük tartozott. 1307 03:26:37,261 --> 03:26:39,430 A legeslegjobbak közé. 1308 03:27:34,610 --> 03:27:37,155 Teremtsd meg a jövőd! 1309 03:27:43,619 --> 03:27:45,621 Teremtsd meg a múltad! 1310 03:27:50,168 --> 03:27:53,713 Minden csak most van. 1311 03:28:40,760 --> 03:28:42,929 Már vártunk, Victor. 1312 03:28:43,971 --> 03:28:46,140 Szegény, ronccsá lett fiam. 1313 03:28:48,559 --> 03:28:52,396 Többé nem kell egyedül lenned. Hisz újra együtt leszünk. 1314 03:29:00,238 --> 03:29:02,323 Úgy lehetünk, mint régen. 1315 03:29:06,661 --> 03:29:08,788 Újra ép lehetsz. 1316 03:29:20,633 --> 03:29:22,718 Nem vagyok roncs. 1317 03:29:32,103 --> 03:29:34,188 És nem vagyok egyedül. 1318 03:29:50,788 --> 03:29:52,707 Superman! 1319 03:31:22,463 --> 03:31:24,590 Megmondtam előre, 1320 03:31:26,008 --> 03:31:28,552 hogy Steppenwolf kudarcot vall. 1321 03:31:29,345 --> 03:31:33,266 Igen. Megmondtad. 1322 03:31:33,933 --> 03:31:38,145 Parancsolóm, most hogy az Anyadobozokra nem számíthatunk, 1323 03:31:39,313 --> 03:31:43,067 hogyan jutsz hozzá az értékes zsákmányhoz? 1324 03:31:43,234 --> 03:31:46,737 Megtaláltuk az Életellenes Egyenletet, DeSaad. 1325 03:31:46,904 --> 03:31:51,575 És senki sem akadályozhatja meg, hogy az enyém legyen. 1326 03:31:54,745 --> 03:31:59,250 Készítsd a sereget! A jól bevált módon támadunk. 1327 03:34:02,081 --> 03:34:07,294 EPILÓGUS KÉTSZERESEN APÁD 1328 03:34:23,936 --> 03:34:26,063 Apád vagyok - kétszeresen is. 1329 03:34:33,362 --> 03:34:37,825 Most elmondom azt is, ami a szívemben van, nem tudósként, 1330 03:34:37,992 --> 03:34:39,994 apaként. 1331 03:34:40,745 --> 03:34:42,997 Apád vagyok - kétszeresen is. 1332 03:34:45,332 --> 03:34:48,753 Elhoztalak a világba, aztán visszahoztalak. 1333 03:34:48,919 --> 03:34:52,548 El se tudod képzelni, milyen büszke vagyok arra, aki vagy. 1334 03:34:53,132 --> 03:34:55,176 Mindig büszke voltam. 1335 03:34:57,011 --> 03:35:01,766 Oly sok közös évünket vesztegettem el, oly sok rosszat nem hoztam helyre. 1336 03:35:04,226 --> 03:35:06,520 Minden elromlik, Victor. 1337 03:35:06,687 --> 03:35:08,939 Minden változik. 1338 03:35:19,617 --> 03:35:21,702 El kell mennem apámhoz. 1339 03:35:57,279 --> 03:36:00,366 A világ sebzett. Megtört. 1340 03:36:00,533 --> 03:36:02,827 Nem helyettesíthető. 1341 03:36:02,993 --> 03:36:06,205 A magáé a hajó, fiam. Maga a főnök. 1342 03:36:08,499 --> 03:36:11,669 "Ryan Choi, nanotechnikai igazgató." 1343 03:36:11,836 --> 03:36:13,838 Testhezálló. 1344 03:36:14,004 --> 03:36:17,591 Hát igen. Testhezálló. 1345 03:36:22,638 --> 03:36:27,977 De a világ nem gyógyítható a múltban, hanem csak a jövőben. 1346 03:36:29,854 --> 03:36:33,732 A "még nem"-ben. A "most"-ban. 1347 03:36:33,899 --> 03:36:36,861 Ez legalább 30-40 méteres. 1348 03:36:37,444 --> 03:36:39,738 Legalább. 1349 03:36:39,905 --> 03:36:43,868 Nagy kerek asztal. Hat székkel. Ott álljon! 1350 03:36:44,994 --> 03:36:47,079 De legyen hely többnek! 1351 03:36:49,039 --> 03:36:53,419 Legyen hely többnek! Adja Isten! 1352 03:36:55,212 --> 03:36:57,214 A "most" te vagy. 1353 03:37:00,926 --> 03:37:02,011 Mi ez? 1354 03:37:02,136 --> 03:37:05,264 A legrosszabb meló, ami bűnügyi laborban akad, 1355 03:37:05,431 --> 03:37:07,808 de bedugtam a lábam az ajtón. 1356 03:37:07,975 --> 03:37:11,478 - Ez egy rendes állás? - Tök rendes. 1357 03:37:15,691 --> 03:37:17,735 Bedugtad a lábad. 1358 03:37:20,195 --> 03:37:23,282 - Szokták ezt mondani, nem? - Bedugtad a lábad! 1359 03:37:23,449 --> 03:37:25,743 Igen, szokták mondani. 1360 03:37:25,910 --> 03:37:30,080 - Bedugta a lábát! Ő az én fiam! - Ne már. Ne már. 1361 03:37:30,289 --> 03:37:33,834 - Semmit se tőlem tanult! - Megint le fognak fújni, apa. 1362 03:37:37,338 --> 03:37:39,673 Már semmi sem állíthat meg. 1363 03:37:41,175 --> 03:37:43,636 - Kösz, apa. - Most. 1364 03:37:43,802 --> 03:37:46,889 Most van itt az ideje, hogy felemelkedj. 1365 03:37:47,181 --> 03:37:50,142 A köszönet nem elég mindezért. 1366 03:37:50,309 --> 03:37:53,687 Csak jóvátettem egy régi hibámat. 1367 03:38:04,114 --> 03:38:06,867 Hogy kaptad meg a házat a banktól? 1368 03:38:07,034 --> 03:38:09,036 Megvettem a bankot. 1369 03:38:11,455 --> 03:38:13,916 Mellesleg gratulálok. 1370 03:38:14,083 --> 03:38:18,003 Ezt tedd! Ez légy! Légy a férfi, aki én nem voltam, 1371 03:38:18,170 --> 03:38:20,172 légy a hős, aki vagy! 1372 03:38:21,340 --> 03:38:23,634 Foglald el helyed a bátrak közt. 1373 03:38:23,801 --> 03:38:28,722 Azok között, akik voltak, akik vannak, és akik jönnek majd. 1374 03:39:01,380 --> 03:39:04,299 Itt az idő, hogy kiállj, 1375 03:39:08,053 --> 03:39:10,139 küzdj, 1376 03:39:12,182 --> 03:39:14,184 felfedezz, 1377 03:39:18,355 --> 03:39:20,441 gyógyíts, szeress, 1378 03:39:24,028 --> 03:39:26,030 győzz. 1379 03:39:51,680 --> 03:39:54,933 Az idő most jött el. 1380 03:40:04,109 --> 03:40:06,820 - Mehetünk? - Gyerünk! 1381 03:40:10,449 --> 03:40:12,117 Mozgás! 1382 03:40:16,580 --> 03:40:18,582 Gyerünk, Luthor, indulás! 1383 03:40:22,002 --> 03:40:23,670 Luthor! 1384 03:40:28,133 --> 03:40:30,219 Nyisd a kettest! 1385 03:40:38,310 --> 03:40:40,229 Luthor! 1386 03:40:44,650 --> 03:40:47,861 Ne szórakozzon, Luthor, ne akarja, hogy bemenjek. 1387 03:41:22,604 --> 03:41:25,190 ÉRZELMI ZAVARRAL KÜZDŐK GYÓGYINTÉZETE 1388 03:42:17,117 --> 03:42:20,412 Itt is van. Üdv a hajón! 1389 03:42:20,579 --> 03:42:24,416 Parancsol pezsgőt? Isten visszatértét ünneplem. 1390 03:42:24,583 --> 03:42:29,504 - Kijött a föld alól, felment az égbe. - Mondták, hogy nincs ki minden kereke. 1391 03:42:30,172 --> 03:42:33,342 Nem volt - azelőtt, de az arkhami doktor bácsik 1392 03:42:33,508 --> 03:42:35,844 szépen rendet raktak a fejemben. 1393 03:42:36,011 --> 03:42:39,306 Felajánlotta, hogy ingyen megöli a denevért. 1394 03:42:39,473 --> 03:42:41,558 Miért a társadalmi munka? 1395 03:42:41,725 --> 03:42:46,271 - Személyes ügy. - Tippelek. Szemet szemért? 1396 03:42:48,357 --> 03:42:51,735 Azt mondta, kapok valamit. Ne rabolja az időmet! 1397 03:42:51,902 --> 03:42:55,864 Hogy felbosszantsam, Mr. Wilson? Fel se merült bennem. 1398 03:42:56,031 --> 03:42:59,451 Drágább az életem annál. És van sok fontosabb dolgom. 1399 03:43:00,452 --> 03:43:03,914 De ha Batmanre fáj a foga, 1400 03:43:04,081 --> 03:43:07,167 tudok valamit, aminek hasznát veheti. 1401 03:43:08,502 --> 03:43:12,130 A neve... Bruce Wayne. 1402 03:43:16,718 --> 03:43:18,971 Ha belegondolok, 1403 03:43:20,597 --> 03:43:22,516 van mit ünnepelni. 1404 03:43:23,642 --> 03:43:25,477 Okos fiú. 1405 03:44:29,374 --> 03:44:31,668 Tiszta! 1406 03:44:36,089 --> 03:44:38,675 Messze van még? 1407 03:44:38,842 --> 03:44:40,844 Mindjárt ott vagyunk. 1408 03:44:42,304 --> 03:44:47,309 Sietnünk kell. Nem maradhatunk sokáig idekint. Megtalál minket. 1409 03:44:50,270 --> 03:44:54,024 Jöjjön csak! Jöjjön az a szemét! 1410 03:44:55,484 --> 03:44:59,279 Ezzel döföm át a szívét azért, amit Arthurral tett. 1411 03:45:00,072 --> 03:45:02,115 Meg fog fizetni érte. 1412 03:45:03,700 --> 03:45:06,328 Tudom, mit érzel, Mera. 1413 03:45:06,495 --> 03:45:08,997 Fogalmad sincs, mit érzek. 1414 03:45:09,498 --> 03:45:13,627 De a terv szerint kell eljárnunk, csak úgy tudjuk helyrehozni ezt. 1415 03:45:21,551 --> 03:45:24,971 Szerettél te valaha bárkit is? 1416 03:45:39,111 --> 03:45:42,280 Nagy tévedés, kedves pici sneci. 1417 03:45:46,034 --> 03:45:49,454 Tudja ő, milyen elveszteni valakit, akit szeretünk. 1418 03:45:51,415 --> 03:45:53,667 Bizony, mondjuk, 1419 03:45:55,001 --> 03:45:56,837 egy apát 1420 03:45:57,838 --> 03:46:00,006 vagy egy anyát... 1421 03:46:00,173 --> 03:46:03,218 Jól vigyázz, hogy most mit mondasz. 1422 03:46:04,886 --> 03:46:06,888 Vagy egy fogadott fiút. 1423 03:46:10,642 --> 03:46:12,644 Nincs igazam, 1424 03:46:13,812 --> 03:46:15,814 Batman? 1425 03:46:18,525 --> 03:46:21,737 Habár meglehet, hogy a kis uszonyosnak van igaza. 1426 03:46:23,572 --> 03:46:27,868 Hányan haljanak meg a karodban, hogy már le se szard a halált? 1427 03:46:29,453 --> 03:46:31,329 Nem vigyázol. 1428 03:46:32,581 --> 03:46:36,251 És hány halott szembe tudsz belenézni anélkül, 1429 03:46:36,418 --> 03:46:38,795 hogy belül meghalnál? 1430 03:46:39,337 --> 03:46:43,008 Belül halott vagyok már réges régen. 1431 03:46:43,175 --> 03:46:46,845 De nálam is van egy határ. És ha azt átléped, esküszöm... 1432 03:46:47,012 --> 03:46:49,973 Mi lesz, Bruce? Megölsz? 1433 03:46:50,140 --> 03:46:52,642 Dehogy ölsz meg. 1434 03:46:52,809 --> 03:46:55,103 A legjobb barátod vagyok. 1435 03:46:55,270 --> 03:46:59,316 És hát ki fog akkor cirógatni téged? 1436 03:47:01,318 --> 03:47:05,113 Gondold meg... Kellek neked. 1437 03:47:06,573 --> 03:47:09,242 Kell valaki, 1438 03:47:09,409 --> 03:47:14,247 aki kisegít abból, ami azért van, mert hagytad meghalni a lányt. 1439 03:47:16,833 --> 03:47:21,213 Szegény Lois! Hogy szenvedett! 1440 03:47:27,552 --> 03:47:29,805 Kérdem is magamtól: 1441 03:47:29,971 --> 03:47:34,100 Vajon hány idővonalon fogod elpusztítani a világot csak azért, 1442 03:47:35,268 --> 03:47:39,439 mert nincsen benned kurázsi ahhoz, hogy meghalj? 1443 03:47:44,027 --> 03:47:47,823 Így hát szokás szerint én leszek az igazi férfi. 1444 03:47:51,660 --> 03:47:53,787 Béke, 1445 03:47:53,954 --> 03:47:55,789 Bruce. 1446 03:47:57,999 --> 03:48:02,087 Amíg nálad a kártya, béke van. 1447 03:48:05,131 --> 03:48:08,343 De csak tépd ketté, és örömmel megvitatom veled, 1448 03:48:08,510 --> 03:48:11,513 tetszőleges módon, miért bíztad a Csodagyerekre 1449 03:48:13,265 --> 03:48:15,350 a férfimunkát. 1450 03:48:18,520 --> 03:48:23,525 Fura, hogy említed mindazokat, akik a karomban haltak meg, 1451 03:48:23,692 --> 03:48:28,154 mert mikor Harley Quinn a karomban vérzett és haldoklott, 1452 03:48:28,321 --> 03:48:31,741 azt kérte tőlem az utolsó erejével, 1453 03:48:31,908 --> 03:48:34,160 hogy amikor megöllek, 1454 03:48:34,327 --> 03:48:37,747 mert mérget vehetsz rá, hogy meg foglak ölni, 1455 03:48:37,914 --> 03:48:39,958 lassan csináljam. 1456 03:48:40,959 --> 03:48:43,044 Teljesítem a kívánságát. 1457 03:49:14,701 --> 03:49:16,703 Ügyes. 1458 03:49:20,582 --> 03:49:22,792 Majdnem bevettem. 1459 03:49:41,645 --> 03:49:45,398 - Hol bújunk el? - Valahol, ahol nem keres. 1460 03:49:45,565 --> 03:49:48,526 Jó ötlet volt magunkkal hozni őt? 1461 03:49:49,611 --> 03:49:51,613 Szerinted? 1462 03:49:57,243 --> 03:49:59,245 Ránk talált! 1463 03:51:27,417 --> 03:51:29,502 Segíthetek? 1464 03:51:30,253 --> 03:51:33,757 Biztos tudod, hogy Darkseid még nem végzett a Földdel. 1465 03:51:33,923 --> 03:51:36,926 Az Életellenes Egyenlet valahol itt van. 1466 03:51:37,093 --> 03:51:39,888 Előbb kell megtalálnunk, mint ő. 1467 03:51:40,055 --> 03:51:43,808 Háború közeleg. Segíteni jöttem. 1468 03:51:43,975 --> 03:51:46,227 Bocsáss meg, mit mondtál, ki vagy? 1469 03:51:46,394 --> 03:51:51,483 Rengeteg nevem van, és rengeteg alakom. És ahogy te is, 1470 03:51:52,108 --> 03:51:54,736 rájöttem, hogy dolgom van ezen a világon, 1471 03:51:54,903 --> 03:51:57,363 és el kell kezdenem harcolni érte. 1472 03:52:00,909 --> 03:52:03,036 Hát, minden segítség jól jön. 1473 03:52:03,203 --> 03:52:06,206 Úgyhogy: Isten hozott. 1474 03:52:07,707 --> 03:52:09,876 Nem hittem, hogy a Föld védelmezői 1475 03:52:10,043 --> 03:52:12,212 vállt vállnak vetve fognak küzdeni. 1476 03:52:13,213 --> 03:52:15,590 Ezt neked köszönhetjük, Bruce. 1477 03:52:17,175 --> 03:52:19,427 A szüleid büszkék lennének rád. 1478 03:52:20,804 --> 03:52:22,806 Remélem. 1479 03:52:28,019 --> 03:52:30,980 Nos, jövök, ha kell. 1480 03:52:32,023 --> 03:52:36,069 Ja, igen, szoktak emlegetni 1481 03:52:36,236 --> 03:52:38,530 Marsbéli Vadászként. 1482 03:52:46,246 --> 03:52:48,581 Látjuk még egymást. 1483 03:53:19,028 --> 03:53:20,822 ŐSZRE 1484 04:01:31,687 --> 04:01:33,689 A feliratot fordította: Tóth Tamás