1 00:06:08,160 --> 00:06:09,662 Hälyttäkää kuningatar. 2 00:08:55,536 --> 00:08:59,748 OSA 1 "ÄLÄ LASKE SEN VARAAN, BATMAN" 3 00:09:00,332 --> 00:09:03,210 Bruce Vayne. 4 00:09:03,377 --> 00:09:05,004 Bruce Wayne. 5 00:09:06,505 --> 00:09:09,216 Myrsky on pitänyt kopterit maassa kuusi päivää. 6 00:09:09,675 --> 00:09:10,509 Mistä hän tuli? 7 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Sanoi kiivenneensä vuoren yli. 8 00:09:12,970 --> 00:09:14,013 Mahdotonta. 9 00:09:23,022 --> 00:09:24,440 Puhu. 10 00:09:25,774 --> 00:09:30,279 Mereltä tulee kuulemma vieras tähän kylään. 11 00:09:30,446 --> 00:09:33,198 Talvella, kun ihmiset ovat nälkäisiä. 12 00:09:33,365 --> 00:09:35,576 Hän tuo kalaa. 13 00:09:35,743 --> 00:09:37,369 Hän tulee kuningasvuoksen mukana. 14 00:09:37,536 --> 00:09:38,787 Se oli eilen. 15 00:09:45,336 --> 00:09:47,630 Näet itse silmilläsi. 16 00:09:47,796 --> 00:09:49,548 Jäävuoria satamassa. 17 00:09:49,715 --> 00:09:51,717 Laivat eivät ole päässeet läpi neljään kuukauteen. 18 00:09:52,885 --> 00:09:56,930 Muukalainen ei tulekaan laivalla. 19 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 Vihollisia saapuu kaukaa. 20 00:10:08,817 --> 00:10:10,486 Tarvitsen sotureita. 21 00:10:10,653 --> 00:10:14,198 Muukalaisen, muita hänen kaltaisiaan. 22 00:10:14,365 --> 00:10:17,868 Rakennan meille puolustusliittoa. 23 00:10:18,786 --> 00:10:21,705 On tärkeää, että tapaan hänet. 24 00:10:22,873 --> 00:10:25,167 Jos se muukalainen on olemassa, 25 00:10:25,334 --> 00:10:27,419 viestisi menee perille. 26 00:10:27,586 --> 00:10:28,796 5 000 taalaa. 27 00:10:28,962 --> 00:10:33,425 Saat 25 tonnia, jos voin puhua hänelle nyt. Ulkona. 28 00:10:45,771 --> 00:10:50,150 Miten tuo koira julkeaa puhua meille kuin lapsille? 29 00:10:50,985 --> 00:10:54,613 Taikamies mereltä. 30 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Olemme köyhiä, emme typeriä. 31 00:10:57,783 --> 00:10:59,493 Häivy. 32 00:11:00,619 --> 00:11:01,870 Valitan. 33 00:11:02,287 --> 00:11:03,831 Ei onnistu. 34 00:11:04,081 --> 00:11:06,208 Lähden, kun olemme puhuneet. 35 00:11:11,005 --> 00:11:12,423 Hän käski häipyä. 36 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 Ei käy. 37 00:11:31,442 --> 00:11:33,318 Arthur Curry. 38 00:11:33,485 --> 00:11:36,238 Tunnetaan myös merten suojelijana. 39 00:11:36,947 --> 00:11:38,574 Vesimies. 40 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 Tehdäänpä tämä selväksi. 41 00:11:46,165 --> 00:11:49,668 Esiinnytkö siis lepakoksi pukeutuneena? 42 00:11:49,835 --> 00:11:51,503 Gothamissa se on toiminut 20 vuotta. 43 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Siinä perslävessä. 44 00:11:53,672 --> 00:11:55,466 Kun taistelu alkaa, tarvitsemme sinua. 45 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 Älä laske sen varaan, Batman. -Miksi ei? 46 00:11:58,302 --> 00:12:00,137 En tykkää, että tulet - 47 00:12:00,304 --> 00:12:02,848 ja nuuskit elämääni. Haluan olla rauhassa. 48 00:12:03,015 --> 00:12:04,016 Siksikö teet näin? 49 00:12:04,183 --> 00:12:06,268 Autat ihmisiä syrjäseudulla? 50 00:12:06,435 --> 00:12:09,897 Olen lukenut tarinat. Muka salaiset hyvät tekosi. 51 00:12:10,064 --> 00:12:11,523 Liityt kyllä meihin. 52 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 "Vahva on vahvin yksin." 53 00:12:13,567 --> 00:12:14,818 Oletko kuullut? 54 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 Oletko kuullut Teräsmiehestä? 55 00:12:16,820 --> 00:12:18,363 Hän kuoli taistellen rinnallani. 56 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 Ei lisättävää. 57 00:12:21,283 --> 00:12:24,703 Hän uskoi meidän olevan vahvempia yhdessä. Olemme sen hänelle velkaa. 58 00:12:25,329 --> 00:12:27,581 En ole kenellekään velkaa. 59 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 Pukeutuu lepakoksi. 60 00:12:38,008 --> 00:12:39,843 Olet järjiltäsi, Bruce Wayne. 61 00:14:08,390 --> 00:14:09,600 Siirry, Dusty. 62 00:14:40,797 --> 00:14:45,802 ULOSMITATTU, PANKKI MYY 63 00:15:05,530 --> 00:15:08,575 Voi luoja, Wayne-herra, kovin on kylmä. 64 00:15:08,742 --> 00:15:13,080 Voisiko seuraava vuoksi olla Jamaikalla? 65 00:15:13,247 --> 00:15:15,499 Fidžillä voisi olla joku metaihminen. 66 00:15:15,666 --> 00:15:17,292 Costa Rica on mukava. 67 00:15:17,459 --> 00:15:18,877 Löysin hänet. 68 00:15:21,755 --> 00:15:23,215 Hän kieltäytyi. 69 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Eli nolla värväystä kahdesta? 70 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 Ehkä luolan asukkia - 71 00:15:31,682 --> 00:15:35,185 ei ole tehty värväriksi. 72 00:15:54,871 --> 00:15:56,623 Se tekee kympin. 73 00:16:16,935 --> 00:16:20,814 DAILY PLANET RAPORTOI PÄIVITTÄIN PLANEETASTA 74 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 SECURITY BANK OF MANHATTAN ETSII UUTTA ARKKITEHTIA 75 00:16:26,570 --> 00:16:29,197 METROPOLISIN POLIISI 76 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Huomenta, neiti Lane. 77 00:16:35,954 --> 00:16:37,247 Hei, Jerry. 78 00:16:40,167 --> 00:16:41,418 Ei jää päivääkään väliin? 79 00:16:42,878 --> 00:16:44,838 Viihdyn täällä. 80 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Anteeksi. 81 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Liikettä! 82 00:18:44,916 --> 00:18:46,334 Eteenpäin! 83 00:18:52,632 --> 00:18:54,718 Ei, älä ammu! -Liikettä! 84 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 Painukaa tuonne! 85 00:19:11,067 --> 00:19:13,028 Riviin seinän viereen! 86 00:19:13,195 --> 00:19:14,738 Pitäkää heidät hiljaisina! 87 00:19:14,863 --> 00:19:15,989 Taakse! 88 00:19:16,072 --> 00:19:18,366 Hiljaa! -Turvat kiinni! 89 00:19:18,533 --> 00:19:19,910 Samoin siellä! 90 00:19:23,038 --> 00:19:25,540 Annamme pian tiedotteen. 91 00:19:25,707 --> 00:19:27,542 Siihen asti, jos näen liikettä, 92 00:19:27,709 --> 00:19:29,669 teillä on läjä lapsivainajia. 93 00:19:44,726 --> 00:19:46,269 Nappaanko hänet? 94 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 Ei saa ampua. 95 00:19:49,606 --> 00:19:50,649 Siellä on lapsia. 96 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Hän ei bluffaa. 97 00:19:54,528 --> 00:19:56,738 St. Brigidillä oli tänään luokkaretki. 98 00:20:20,762 --> 00:20:21,596 Hiljaa! 99 00:20:21,763 --> 00:20:22,639 Turvat tukkoon! 100 00:20:27,727 --> 00:20:30,021 Alas nykymaailma. 101 00:20:30,188 --> 00:20:31,731 Takaisin keskiajalle. 102 00:20:37,153 --> 00:20:38,238 Hiljaa! 103 00:20:40,198 --> 00:20:42,867 Käskin olla hiljaa. 104 00:20:57,048 --> 00:20:58,717 Kuka sinä olet? 105 00:20:58,883 --> 00:21:01,720 Hestian lasso pakottaa puhumaan totta. 106 00:21:02,470 --> 00:21:04,014 Keitä siis olette? 107 00:21:04,639 --> 00:21:07,642 Olemme pieni terroristiryhmä. 108 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 Tahdomme kääntää Euroopan kelloja - 109 00:21:09,603 --> 00:21:11,855 tuhat vuotta taaksepäin. -Tylsää. Miksi panttivangit? 110 00:21:12,022 --> 00:21:13,607 Meillä ei ole vaatimuksia. 111 00:21:13,773 --> 00:21:15,275 Viivytämme vain poliisia. 112 00:21:15,525 --> 00:21:16,860 Kun teette mitä? 113 00:21:17,611 --> 00:21:21,197 Myöhästyit. Lähtölaskenta on jo alkanut. 114 00:21:21,364 --> 00:21:24,826 Hetken kuluttua neljä korttelia... 115 00:21:25,952 --> 00:21:28,163 Maailman katsellessa. 116 00:23:08,763 --> 00:23:09,597 Ei! 117 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 Kuin karitsat teuraalla. 118 00:24:01,191 --> 00:24:02,275 En saata uskoa. 119 00:24:02,817 --> 00:24:03,735 Usko pois. 120 00:24:39,395 --> 00:24:42,148 Ovatko kaikki kunnossa? Oletko kunnossa? 121 00:24:42,398 --> 00:24:44,400 Hyvä. Ei hätää. 122 00:24:44,734 --> 00:24:46,820 Se on ohi. Voitte nousta. 123 00:24:46,986 --> 00:24:48,071 Kaikki hyvin. 124 00:24:48,446 --> 00:24:49,864 Se on ohi. Oletko kunnossa? 125 00:24:50,406 --> 00:24:52,534 Oletko kunnossa? Hyvä. 126 00:24:58,206 --> 00:24:59,499 Oletko kunnossa, prinsessa? 127 00:25:02,961 --> 00:25:04,754 Voinko olla isona kuin sinä? 128 00:25:06,923 --> 00:25:09,509 Voit olla ihan mitä haluat. 129 00:25:11,427 --> 00:25:13,805 Tule. Mennään. 130 00:25:56,598 --> 00:25:57,807 Onko tänään tullut muutoksia? 131 00:25:57,974 --> 00:25:59,434 Ei, kuningattareni. 132 00:26:01,144 --> 00:26:02,770 Emolaatikko on herännyt, 133 00:26:03,229 --> 00:26:05,106 silti mitään ei ole tapahtunut. 134 00:26:06,316 --> 00:26:08,359 Se on uinunut tuhansia vuosia. 135 00:26:08,526 --> 00:26:10,486 Ensimmäisestä ajasta asti. 136 00:26:10,653 --> 00:26:11,988 Miksi se ylipäätään heräsi? 137 00:26:19,871 --> 00:26:23,041 Se hiljeni nyt ensimmäisen kerran halkeaman ilmaannuttua. 138 00:26:23,208 --> 00:26:25,877 Ehkä se käy taas nukkumaan. 139 00:26:29,964 --> 00:26:31,674 Paha ei nuku. 140 00:26:32,592 --> 00:26:34,010 Se odottaa. 141 00:26:36,012 --> 00:26:37,972 Jotakin on tulossa. 142 00:26:43,228 --> 00:26:44,729 Valmiina taisteluun! 143 00:27:10,213 --> 00:27:12,590 Amatsonit, paikat! 144 00:27:12,966 --> 00:27:14,259 Valmiina! 145 00:27:39,492 --> 00:27:41,494 Puolustajat. 146 00:27:43,162 --> 00:27:47,417 He ovat epäonnistuneet 100 000 maailmassa. 147 00:27:47,917 --> 00:27:49,419 He epäonnistuvat aina. 148 00:27:51,379 --> 00:27:56,050 Olen tullut valaisemaan teitä suuresta pimeydestä. 149 00:27:56,217 --> 00:27:59,137 Kylven pelossanne. 150 00:28:00,638 --> 00:28:03,099 Themysciran tyttäret, 151 00:28:04,434 --> 00:28:06,019 näyttäkää hänelle pelkonne! 152 00:28:06,185 --> 00:28:08,604 Me emme pelkää! 153 00:28:27,874 --> 00:28:29,500 Kootkaa joukot! 154 00:28:30,418 --> 00:28:31,586 Mene hänen kanssaan! 155 00:28:31,753 --> 00:28:32,879 Kammio täytyy sinetöidä! 156 00:28:33,046 --> 00:28:33,880 Mene! 157 00:28:34,339 --> 00:28:35,465 Phillipus! 158 00:29:02,200 --> 00:29:03,284 Ei! 159 00:29:24,389 --> 00:29:25,556 Epione. 160 00:29:27,475 --> 00:29:29,560 Kunnioita meitä. Se on oikein. 161 00:29:32,522 --> 00:29:33,856 Sulje se. 162 00:29:39,112 --> 00:29:41,739 Lekat valmiiksi! 163 00:29:53,960 --> 00:29:55,753 Sulkekaa se nyt! 164 00:31:30,473 --> 00:31:32,141 Varjele sitä hengelläsi. 165 00:31:32,308 --> 00:31:34,101 Kyllä, kuningattareni. -Pitäkää se liikkeessä. 166 00:34:20,142 --> 00:34:21,686 Sain sen! Vauhtia! 167 00:34:44,583 --> 00:34:48,796 Jalo kuningatar, miksi taistelet? 168 00:34:51,841 --> 00:34:53,592 Et voi pelastaa häntä. 169 00:34:53,759 --> 00:34:56,220 Et voi pelastaa ketään heistä. 170 00:34:59,724 --> 00:35:03,144 Suuri pimeys laskeutuu. 171 00:35:03,936 --> 00:35:05,271 Amatsonit! 172 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Me löydämme muut. 173 00:35:20,411 --> 00:35:21,746 Jännitä! 174 00:35:25,082 --> 00:35:26,584 Ammu! 175 00:36:24,308 --> 00:36:26,393 Hän on palannut universumiinsa. 176 00:36:26,560 --> 00:36:27,394 Ei. 177 00:36:29,980 --> 00:36:32,358 Hän on mennyt ihmisten maille - 178 00:36:32,525 --> 00:36:34,652 etsimään kaksi muuta laatikkoa. 179 00:36:35,861 --> 00:36:38,197 Täytyy sytyttää ikivanha varoitustuli. 180 00:36:39,073 --> 00:36:42,535 Se ei ole palanut 5 000 vuoteen. 181 00:36:42,701 --> 00:36:44,245 Miespolvet eivät ymmärrä sitä. 182 00:36:45,079 --> 00:36:46,455 Miehet eivät. 183 00:36:48,207 --> 00:36:49,625 Tämä nainen ymmärtää. 184 00:36:55,297 --> 00:37:00,511 OSA 2 SANKARIEN AIKA 185 00:37:20,364 --> 00:37:22,992 Myrkyllistä. 186 00:37:23,159 --> 00:37:24,869 Hyvä niin. 187 00:37:45,806 --> 00:37:47,016 Menkää! 188 00:37:47,183 --> 00:37:49,185 Seuratkaa emolaatikoiden tuoksua. 189 00:37:49,351 --> 00:37:50,895 Etsikää kadonneet kaksi. 190 00:37:51,061 --> 00:37:54,940 Kun ne on löydetty, Yhtenäisyys muodostuu. 191 00:37:55,107 --> 00:37:57,860 Tämä maailma liittyy muiden joukkoon. 192 00:37:59,778 --> 00:38:01,780 Hän on tyytyväinen. 193 00:38:01,947 --> 00:38:04,867 Hän näkee taas arvoni. 194 00:38:07,536 --> 00:38:08,662 Hei. 195 00:38:09,455 --> 00:38:12,041 Löytyykö viinakaupan pojasta mitään? 196 00:38:12,208 --> 00:38:13,626 Mahdollisesti. 197 00:38:14,418 --> 00:38:15,586 "Mahdollisesti." 198 00:38:16,795 --> 00:38:19,340 Jos saisin taalan joka "mahdollisesta"... 199 00:38:19,506 --> 00:38:22,134 Olisitte entistäkin sietämättömämpi. 200 00:38:25,095 --> 00:38:27,806 Kasvoskannaus saattoi tunnistaa hänet. 201 00:38:27,973 --> 00:38:29,808 Sen katoavan miehen. 202 00:38:30,434 --> 00:38:35,147 Muuan herra Barry Allen Central Citystä. 203 00:38:35,314 --> 00:38:38,234 Kenties taas väärä tunnistus. Tarvitsen hieman aikaa - 204 00:38:38,400 --> 00:38:40,611 vahvistukseen. -Ei ole enää aikaa. 205 00:38:42,321 --> 00:38:44,073 Wayne-herra, 206 00:38:44,240 --> 00:38:47,743 olette raatanut kootaksenne yhteen - 207 00:38:47,910 --> 00:38:49,745 ihmisiä, joita ei löydä mistään. 208 00:38:49,912 --> 00:38:52,039 Löysin yhden. Kaksi, mukaan lukien Diana. 209 00:38:52,206 --> 00:38:56,168 Vain koska Lex Luthorin mielestä planeettaa uhkaa hyökkäys? 210 00:38:56,335 --> 00:38:58,337 Ei johdu Lex Luthorista. 211 00:38:58,504 --> 00:38:59,713 Vaan hänestä. 212 00:39:00,005 --> 00:39:03,300 Lupasin hänelle hänen haudallaan. 213 00:39:04,176 --> 00:39:07,304 Näin vaivaa erottaakseni meidät. 214 00:39:07,471 --> 00:39:10,266 Minun on yhdistettävä meidät ja korjattava asiat. 215 00:39:11,058 --> 00:39:13,644 Luthorin varoituksesta on jo tovi. 216 00:39:13,894 --> 00:39:17,022 Ei hyökkäystä. Ei barbaareja portilla. 217 00:39:18,274 --> 00:39:20,901 Ehkä barbaarit eivät käytä porttia. 218 00:39:21,777 --> 00:39:23,445 Ehkä he ovat jo täällä. 219 00:39:27,449 --> 00:39:29,201 Jatka etsimistä. Mitä muuta löytyy? 220 00:40:08,198 --> 00:40:09,742 Labra on sinun, Howard. 221 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 23.30. 222 00:40:11,660 --> 00:40:12,995 Lähdetpä varhain, Silas. 223 00:40:13,162 --> 00:40:15,247 Aivan. Varhain. 224 00:40:15,914 --> 00:40:17,041 Terveisiä perheelle. 225 00:40:52,409 --> 00:40:53,994 Mitä hit... 226 00:40:57,915 --> 00:40:59,083 Jessus. 227 00:42:12,322 --> 00:42:14,158 Artemiksen nuoli. 228 00:42:15,242 --> 00:42:17,786 Se saavuttaa ihmisten maat. 229 00:42:27,421 --> 00:42:28,714 Taivassoihtu, 230 00:42:28,881 --> 00:42:30,424 sankarten majakka, 231 00:42:30,591 --> 00:42:32,301 hajota pimeys. 232 00:42:32,468 --> 00:42:35,721 Pala kuin ennen muinoin. 233 00:42:37,306 --> 00:42:40,767 Näytä hänelle pimeys ennen historian kajoa. 234 00:42:41,268 --> 00:42:44,855 Varoita tytärtäni sodan syttymisestä - 235 00:42:46,231 --> 00:42:47,941 ja suojele häntä. 236 00:43:12,674 --> 00:43:14,968 Palaa luokseni, Diana. 237 00:43:53,590 --> 00:43:56,218 Mitä teit viikonloppuna, Diana? 238 00:43:56,552 --> 00:43:58,887 En mitään järin mielenkiintoista. 239 00:43:59,888 --> 00:44:01,974 Niin sinä aina sanot. 240 00:44:02,599 --> 00:44:05,102 En ole erityisen jännittävä tyyppi. 241 00:44:05,269 --> 00:44:08,730 Voisit yhtä hyvin kadota, kun poistut täältä. 242 00:44:13,610 --> 00:44:14,611 Taasko? 243 00:44:14,778 --> 00:44:16,655 Että mitä? -Mitä se tietää? 244 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Leikkauksia, haudanryöstäjiä. 245 00:44:20,325 --> 00:44:22,828 Lisätään listaan "tuhopoltto". 246 00:44:24,705 --> 00:44:27,332 Hyvää huomenta Kreetan saarelta. 247 00:44:27,499 --> 00:44:32,045 Kuten näette, takanani palaa valtava kokko. 248 00:44:32,212 --> 00:44:34,339 Se on roihunnut läpi yön. 249 00:44:34,506 --> 00:44:38,302 Tuli näkyy kilometrien päähän. 250 00:44:38,468 --> 00:44:41,805 Siellä se roihuaa edelleen. 251 00:44:41,972 --> 00:44:45,017 Se hämmästyttää paikallisia ja viranomaisia - 252 00:44:45,183 --> 00:44:49,688 täällä amatsonien historiallisen pyhäkön liepeillä. 253 00:44:49,855 --> 00:44:51,356 Asukkaat ja viranomaiset - 254 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 ihmettelevät sen alkuperää. -Hyökkäys. 255 00:45:02,951 --> 00:45:03,994 Ryan. 256 00:45:04,161 --> 00:45:05,537 Hei, tohtori. -Onko...? 257 00:45:05,704 --> 00:45:07,539 Elektronilaseri ei vaurioitunut. 258 00:45:07,831 --> 00:45:09,875 Tohtori Silas Stone? -Kyllä. 259 00:45:10,042 --> 00:45:11,126 Ryan Choi? -Kyllä. 260 00:45:12,586 --> 00:45:14,338 Kuka tämän teki? Vietiinkö mitään? 261 00:45:14,504 --> 00:45:16,548 Mitä ikinä tuossa oli. -Ai tuo? 262 00:45:16,715 --> 00:45:19,134 Ei tuota viety. Eihän, tohtori Stone? 263 00:45:20,093 --> 00:45:22,429 Se oli kadonnut jo jonkin aikaa sitten. 264 00:45:23,013 --> 00:45:26,850 Esine 61982. Puolustusministeriön arkisto. 265 00:45:27,893 --> 00:45:28,810 Mikä se oli? 266 00:45:29,227 --> 00:45:30,145 En tiedä. 267 00:45:30,312 --> 00:45:31,229 Ette tiedä? 268 00:45:31,396 --> 00:45:33,649 En tiedä. Siksi tutkin sitä. 269 00:45:33,815 --> 00:45:35,317 Mikä on sotilasarvonne, tohtori? 270 00:45:35,734 --> 00:45:37,736 Ryan, olisitko hyvä? 271 00:45:37,903 --> 00:45:39,237 Toki. Selvä. -Kiitos. 272 00:45:39,404 --> 00:45:40,238 Siviili. 273 00:45:40,572 --> 00:45:43,283 STARLABS on yksityinen yritys. Työskentelemme puolustusministeriölle. 274 00:45:43,450 --> 00:45:46,036 Neuvomme ksenotieteessä. 275 00:45:46,578 --> 00:45:47,412 "Ksenotieteessä"? 276 00:45:48,080 --> 00:45:49,915 Alientekniikkaa. 277 00:45:57,005 --> 00:45:59,091 Esimerkiksi... 278 00:45:59,257 --> 00:46:00,801 Teräsmiehen alus. 279 00:46:09,309 --> 00:46:12,020 Kahdeksan ei kirjautunut eilen ulos laboratoriosta. 280 00:46:12,396 --> 00:46:15,440 Siivoojia, vartijoita, muutamia tutkijoita. 281 00:46:15,899 --> 00:46:16,817 Heidät siepattiin. 282 00:46:18,193 --> 00:46:19,194 Oletteko varma? 283 00:46:19,361 --> 00:46:21,905 Todistaja näki kaiken. Hän pakeni. 284 00:46:22,072 --> 00:46:25,200 Hän on nyt karanteenissa. Tekee luonnosta epäillystä. 285 00:46:28,203 --> 00:46:32,541 Tiedättekö, kuka tai mikä tuo voisi olla? 286 00:46:52,686 --> 00:46:54,730 Laatikko ei ole turvassa täällä. 287 00:46:57,232 --> 00:46:58,692 Victor... 288 00:46:58,900 --> 00:47:01,153 He etsivät sitä laboratoriosta. 289 00:47:01,319 --> 00:47:05,741 Jonkinlainen hirviö sieppasi ihmisiä. 290 00:47:08,493 --> 00:47:10,454 Tiedät paljon hirviöistä. 291 00:47:11,079 --> 00:47:12,497 Etkö vain? 292 00:47:18,879 --> 00:47:21,006 Varsinkin niiden tekemisestä. 293 00:50:21,603 --> 00:50:25,232 Mayday! 294 00:50:26,024 --> 00:50:29,110 Repeämä rungossa. Uppoan. 295 00:50:35,450 --> 00:50:37,410 Mayday! 296 00:50:37,619 --> 00:50:39,663 Kuuleeko kukaan? 297 00:51:19,995 --> 00:51:21,329 Viski. 298 00:51:30,422 --> 00:51:33,008 Käske kunnioittaa myrskyä ensi kerralla. 299 00:51:42,350 --> 00:51:43,184 Hänen piikkiinsä. 300 00:54:11,416 --> 00:54:13,501 Ihmiskuningas. 301 00:54:13,668 --> 00:54:16,838 Ihmisisän ja Merten kuningattaren poika. 302 00:54:17,714 --> 00:54:19,466 Olen tuhlannut aikaani - 303 00:54:19,632 --> 00:54:22,677 yrittäen pitää lupaukseni äidillesi. 304 00:54:24,804 --> 00:54:26,014 Lopetitko jo, vanhus? 305 00:54:26,181 --> 00:54:28,641 Et koskaan nuku samassa paikassa kahdesti, 306 00:54:28,808 --> 00:54:31,561 mutta tulet yhä uudestaan tänne. 307 00:54:33,521 --> 00:54:35,482 Viihdyn täällä. On hiljaista. 308 00:54:35,648 --> 00:54:37,442 Se on perintösi. 309 00:54:37,609 --> 00:54:39,736 Olet Atlantiksen oikea kuningas. 310 00:54:40,862 --> 00:54:41,988 Väkemme kärsii. 311 00:54:42,155 --> 00:54:44,115 Sinun väkesi. 312 00:54:44,282 --> 00:54:47,827 Raaka, inha, taikauskoinen rotu. 313 00:54:47,994 --> 00:54:49,204 Onko pinta sen parempi? 314 00:54:50,288 --> 00:54:52,332 En olekaan pinnan kuningas. 315 00:54:53,416 --> 00:54:55,126 Mitä tahdot, Vulko? 316 00:54:55,710 --> 00:54:58,588 Linnakkeen läheltä on kadonnut vartijoita. 317 00:54:58,755 --> 00:55:00,173 Sieppaajia ylhäältä. 318 00:55:00,340 --> 00:55:01,549 Puhu kuningas Ormille. 319 00:55:01,716 --> 00:55:03,134 Veljellesi? -Velipuolelle. 320 00:55:03,301 --> 00:55:06,304 Hän lietsoo sotaa pinnan kanssa. 321 00:55:06,679 --> 00:55:08,097 Valehtelee. 322 00:55:09,557 --> 00:55:13,561 Sieppaajat ovat tulleet pimeydestä. He etsivät sitä. 323 00:55:14,395 --> 00:55:17,732 Vartioimamme emolaatikko ei ole turvassa. 324 00:55:18,733 --> 00:55:22,737 Mene Atlantiksen linnakkeeseen. Suojele laatikkoa. 325 00:55:23,738 --> 00:55:24,948 Aika on koittanut. 326 00:55:27,075 --> 00:55:29,077 Ota äitisi kolmikärki. 327 00:55:40,255 --> 00:55:43,925 Et voi kääntää selkääsi maailmalle ikuisesti, Arthur. 328 00:55:44,843 --> 00:55:47,929 Et ylä-etkä alapuolella. 329 00:56:17,041 --> 00:56:22,755 DeSaad! Kutsun sinua. 330 00:56:31,806 --> 00:56:35,977 Steppenwolf, oletko aloittanut valloituksen? 331 00:56:37,103 --> 00:56:39,480 Tämä maailma on jakautunut. 332 00:56:40,273 --> 00:56:41,774 He ovat alkukantainen laji. 333 00:56:41,941 --> 00:56:44,277 Kehittymätön ja sodassa keskenään. 334 00:56:44,444 --> 00:56:47,280 Liian eripurainen ollakseen yhtä. 335 00:56:47,447 --> 00:56:51,701 Heiltä on vietävä vapaa tahto, kuten muiltakin maailmoilta. 336 00:56:51,868 --> 00:56:55,997 Annettava pelastus uskossa - 337 00:56:56,164 --> 00:56:57,874 palvella häntä. 338 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Emolaatikot? 339 00:57:01,169 --> 00:57:04,088 Löysin yhden kolmesta. 340 00:57:04,255 --> 00:57:06,716 Sen, joka heräsi ja kutsui minua. 341 00:57:06,883 --> 00:57:08,384 Kaksi muuta uinuvat yhä, 342 00:57:08,551 --> 00:57:12,388 mutta parademonit tuntevat niiden läsnäolon. 343 00:57:12,555 --> 00:57:14,015 He lentävät, 344 00:57:14,182 --> 00:57:17,769 etsivät, ottavat vankeja, joissa on sen tuoksu, 345 00:57:17,936 --> 00:57:22,857 minun rakentaessani linnaketta hänen kunniakseen. 346 00:57:23,399 --> 00:57:25,276 Aivan. 347 00:57:26,361 --> 00:57:29,030 Mahtava Steppenwolf, 348 00:57:30,531 --> 00:57:34,911 joka olisi voinut istua täällä suurimman rinnalla. 349 00:57:36,829 --> 00:57:41,417 Mutta joka lankesi omahyväisyyteensä. 350 00:57:42,585 --> 00:57:43,962 DeSaad... 351 00:57:45,046 --> 00:57:47,423 Minä kumarran sinua. 352 00:57:48,174 --> 00:57:49,968 Vetoan häneen, 353 00:57:50,134 --> 00:57:52,053 jotta voisin palata kotiin, 354 00:57:52,220 --> 00:57:55,014 kun olen valloittanut tämän maailman hänen nimessään. 355 00:57:55,181 --> 00:57:57,600 Petit hänet. 356 00:57:59,018 --> 00:58:00,520 Oman perheesi. 357 00:58:00,687 --> 00:58:02,897 Ymmärsin erehdykseni. 358 00:58:03,064 --> 00:58:05,650 Teurastin hänen valtaistuintaan havitelleet. 359 00:58:05,817 --> 00:58:10,947 Olet suurimmalle vieläkin velkaa 50 000 maailmaa. 360 00:58:12,031 --> 00:58:13,866 Hän kuulee pyyntösi, 361 00:58:14,325 --> 00:58:16,577 kun maksat velkasi. 362 00:58:19,497 --> 00:58:22,542 Emolaatikot löydetään ja yhdistetään. 363 00:58:23,501 --> 00:58:25,628 Täällä ei ole suojelijoita. 364 00:58:25,795 --> 00:58:29,215 Ei lyhtyjä, ei kryptonilaisia. 365 00:58:29,382 --> 00:58:33,011 Tämä maailma kaatuu, kuten muut. 366 00:58:34,053 --> 00:58:35,805 Darkseidin puolesta. 367 00:58:39,017 --> 00:58:41,227 Darkseidin puolesta. 368 00:59:02,498 --> 00:59:06,085 Maksoin miljoonia rakennuksen turvajärjestelmistä. 369 00:59:06,252 --> 00:59:07,545 Sait rahalle vastinetta. 370 00:59:08,046 --> 00:59:10,423 Kesti melkein minuutin murtaa se. 371 00:59:11,966 --> 00:59:13,301 Hei. 372 00:59:15,136 --> 00:59:15,970 Uusi leluko? 373 00:59:16,888 --> 00:59:19,057 Kuljetusaluksen prototyyppi. 374 00:59:21,350 --> 00:59:24,395 Tunsin kerran tuolle sopivan lentäjän. 375 00:59:25,021 --> 00:59:27,982 Wayne Aerospacen nerot eivät saaneet sitä lentämään. 376 00:59:29,067 --> 00:59:30,651 Sinäkö saat? 377 00:59:30,818 --> 00:59:32,487 Ei ole vaihtoehtoa. 378 00:59:32,653 --> 00:59:35,406 Tarvitsen lisää kantamaa ja rahtikapasiteettia. 379 00:59:35,573 --> 00:59:37,158 Hyökkäys on tulossa. 380 00:59:37,575 --> 00:59:39,327 Ei tulossa, Bruce. 381 00:59:40,119 --> 00:59:42,080 Se on jo täällä. 382 00:59:42,872 --> 00:59:47,418 Tietääkseni toisesta kaikkeudesta on saapunut olentoja. 383 00:59:47,585 --> 00:59:49,921 Ne palvelevat pimeää voimaa. 384 00:59:50,088 --> 00:59:51,798 Ikivanhaa voimaa. 385 00:59:51,964 --> 00:59:53,382 Mitä ne haluavat? 386 00:59:54,217 --> 00:59:56,552 Hyökätä. Valloittaa. 387 00:59:57,678 --> 01:00:01,933 Ne ovat käyneet täällä ennenkin, kauan sitten. 388 01:00:07,063 --> 01:00:09,482 Suuri armada ilmestyi taivaalle - 389 01:00:09,649 --> 01:00:12,276 tuhoten kaikki vastustajansa. 390 01:00:12,443 --> 01:00:16,531 Valloittajien johtaja oli nimeltään Darkseid. 391 01:00:16,697 --> 01:00:20,952 Kirottu ja pelätty joka universumissa. 392 01:00:21,828 --> 01:00:25,665 Darkseid kohtasi taistelussa Maan puolustajat. 393 01:00:25,832 --> 01:00:28,334 Vanhat jumalat, ihmiset, 394 01:00:28,918 --> 01:00:32,046 atlantislaiset ennen uppoamistaan, 395 01:00:34,382 --> 01:00:38,344 amatsonit ennen heidän petostaan ja orjuuttamistaan - 396 01:00:38,511 --> 01:00:40,888 ja vartijat tähdistä. 397 01:00:41,055 --> 01:00:44,642 Historia oli opettanut heille olla luottamatta toisiinsa, 398 01:00:44,809 --> 01:00:46,978 olla toivomatta liittoa. 399 01:00:47,145 --> 01:00:49,147 Taistelemaan omillaan. 400 01:01:38,196 --> 01:01:40,907 Darkseidin sotiessa maapallolla - 401 01:01:41,073 --> 01:01:42,491 hän löysi sieltä salaisuuden. 402 01:01:42,658 --> 01:01:46,412 Voiman, joka oli kätketty avaruuden äärettömyyteen. 403 01:01:46,579 --> 01:01:48,080 Hän kutsui mystikkoja, 404 01:01:48,247 --> 01:01:51,375 jotka palvoivat ja hallitsivat kolmea esinettä, 405 01:01:51,542 --> 01:01:52,585 emolaatikoita. 406 01:01:52,919 --> 01:01:54,337 Hetkinen. 407 01:01:54,503 --> 01:01:55,504 "Emolaatikoita"? 408 01:01:55,671 --> 01:01:58,216 Tuhoutumattomia eläviä koneita, 409 01:01:58,925 --> 01:02:03,846 joiden takana on niin edistyksellistä tekniikkaa, että se näyttää noituudelta. 410 01:02:04,013 --> 01:02:06,641 Valloittaakseen on synkronoitava laatikot, 411 01:02:06,807 --> 01:02:10,061 jotka muodostavat Yhtenäisyyden. 412 01:02:10,228 --> 01:02:13,272 Yhtenäisyys puhdistaa planeetan tulella - 413 01:02:13,439 --> 01:02:17,026 muuntamalla sen kopioksi vihollismaailmasta. 414 01:02:17,193 --> 01:02:20,696 Kaikista elävistä tulee Darkseidin palvelijoita. 415 01:02:20,863 --> 01:02:23,783 Eläviä, mutta vailla elämää. 416 01:02:23,991 --> 01:02:25,326 Parademoneja. 417 01:02:26,535 --> 01:02:28,621 Amatsonit! 418 01:02:34,502 --> 01:02:36,212 Rinnallani! 419 01:03:05,533 --> 01:03:08,035 Ennen kuin Yhtenäisyys ehti synkronoitua, 420 01:03:08,202 --> 01:03:11,580 Maan puolustajat hyökkäsivät ja taistelivat yhdessä. 421 01:03:12,164 --> 01:03:15,167 Amatsonit atlantislaisten rinnalla. 422 01:03:15,334 --> 01:03:19,839 Zeus ja hänen poikansa Ares taivaan vartijoiden rinnalla. 423 01:03:20,840 --> 01:03:25,511 Se oli yhdessä Maata puolustavien sankarien kulta-aika. 424 01:05:22,169 --> 01:05:24,964 Yksikään maailma ei ollut pystynyt siihen. 425 01:05:25,131 --> 01:05:27,299 He ajoivat viholliset takaisin tähtiin. 426 01:05:29,844 --> 01:05:33,097 Emolaatikot eivät synkronisoituneet. 427 01:05:33,681 --> 01:05:36,851 Yhtenäisyyttä ei muodostunut. 428 01:05:37,017 --> 01:05:39,228 Mutta heidän vetäytyessään - 429 01:05:39,854 --> 01:05:42,982 laatikot jäivät Maahan. 430 01:05:43,149 --> 01:05:46,861 Ne heikkenivät. Kuin koirat ilman isäntää, 431 01:05:48,696 --> 01:05:50,281 ne vaipuivat uneen - 432 01:05:50,448 --> 01:05:52,908 heidän paluutaan odottaen. 433 01:05:53,075 --> 01:05:55,411 Painuen vihollisen näkymättömiin - 434 01:05:55,578 --> 01:05:58,748 biljoonien maailmojen joukossa. 435 01:06:15,639 --> 01:06:18,809 Maan puolustajat vannoivat valan. 436 01:06:19,185 --> 01:06:22,438 Ihmiset, atlantislaiset ja amatsonit - 437 01:06:22,605 --> 01:06:26,484 vartioisivat kukin yhtä uinuvaa laatikkoa - 438 01:06:26,650 --> 01:06:30,154 oman kulttuurinsa rituaalien mukaan - 439 01:06:30,321 --> 01:06:34,784 siltä varalta, että laatikko heräisi ja kutsuisi Apokolips-planeetan - 440 01:06:34,950 --> 01:06:36,702 palaamaan ja valloittamaan - 441 01:06:36,869 --> 01:06:40,664 ainoan maailman, jonka Darkseid oli koskaan hävinnyt. 442 01:07:56,615 --> 01:07:59,285 Jokin herätti kansani vartioiman laatikon. 443 01:07:59,994 --> 01:08:02,037 Se lähetti kutsun - 444 01:08:02,204 --> 01:08:04,623 yhdelle Darkseidin valloittajista. 445 01:08:05,541 --> 01:08:07,418 Vihollinen on täällä. 446 01:08:07,918 --> 01:08:09,587 Mutta missä? 447 01:08:09,753 --> 01:08:11,839 Hän etsii kahta muuta laatikkoa. 448 01:08:12,006 --> 01:08:14,967 Piileskellen, kunnes on saanut kaikki kolme ja on valmis. 449 01:08:15,134 --> 01:08:18,971 Sitten meidän on oltava valmiina. Sinun, minun, muiden. 450 01:08:19,722 --> 01:08:22,558 Sanottiin, ettei sankarien aika palaisi enää koskaan. 451 01:08:22,725 --> 01:08:23,976 Se palaa. 452 01:08:24,310 --> 01:08:26,020 Sen on pakko. 453 01:08:27,771 --> 01:08:31,275 Missä muut ovat? 454 01:08:36,363 --> 01:08:41,577 OSA 3 RAKAS ÄITI, RAKAS POIKA 455 01:08:43,329 --> 01:08:45,205 KYLMÄKULJETUS 456 01:08:45,372 --> 01:08:48,918 CENTRAL CITY ASUKKAITA 1 395 600 457 01:08:49,084 --> 01:08:52,546 TAAJAMANOPEUS 458 01:08:53,297 --> 01:08:55,966 Olenko myöhässä? Olen hyvin myöhässä. 459 01:08:56,133 --> 01:08:57,134 KOIRAHOITOLA 460 01:08:57,301 --> 01:08:58,427 Hei, kamu. 461 01:08:59,261 --> 01:09:00,095 Ei. 462 01:09:01,180 --> 01:09:02,765 Okei, heippa. 463 01:09:03,641 --> 01:09:05,559 Olen pahoillani. 464 01:09:05,976 --> 01:09:07,227 Olen myöhässä. 465 01:09:12,733 --> 01:09:13,776 Oletko sinä...? -Olen... 466 01:09:13,943 --> 01:09:16,195 Olen pahoillani, että myöhästyin. 467 01:09:16,362 --> 01:09:17,863 Olen minä ja olen täällä. Ja olen pahoillani. 468 01:09:18,030 --> 01:09:20,199 Ensin bussi ei tullut. Kun se tuli, 469 01:09:20,366 --> 01:09:22,660 vanha eukko laski lanttejaan. 470 01:09:22,826 --> 01:09:23,953 Sentti kerrallaan. 471 01:09:24,119 --> 01:09:25,871 Ottakaa hänet vain kyytiin! 472 01:09:26,038 --> 01:09:27,039 Varmaan 107. 473 01:09:27,206 --> 01:09:28,874 Elämän viime hetket käsillä. 474 01:09:29,041 --> 01:09:30,084 Ansioluettelo. 475 01:09:30,709 --> 01:09:31,543 Ansioluettelo. 476 01:09:34,797 --> 01:09:35,881 Käynnisty. 477 01:09:39,218 --> 01:09:40,302 Käynnisty nyt. 478 01:09:40,469 --> 01:09:42,012 Ranskalaisittain... 479 01:09:42,179 --> 01:09:45,224 "Résumé", partisiipin perfekti. 480 01:09:51,063 --> 01:09:52,147 Vautsi. Ei hyvä. 481 01:09:52,606 --> 01:09:55,818 Mikä taskussani asuu? "Paperihirviöllä nälkä." 482 01:10:04,702 --> 01:10:07,788 Käynnisty. Meidän piti olla kavereita. 483 01:10:14,378 --> 01:10:15,379 Hyvä. 484 01:10:24,388 --> 01:10:26,807 Central City College, pääaineena rikosoikeus. 485 01:10:26,974 --> 01:10:29,226 Piti olla kokemusta koiran ulkoilutuksesta. 486 01:13:09,678 --> 01:13:11,722 Toivottavasti kaikki ovat kunnossa. 487 01:13:11,889 --> 01:13:16,602 Kriisiaikoina otan koirahommiin aina mukaan makupalan. 488 01:13:16,768 --> 01:13:18,020 Se rauhoittaa niitä. 489 01:13:18,187 --> 01:13:20,063 Tässä kaupungissa ei ikinä tiedä, mitä tapahtuu. 490 01:13:20,230 --> 01:13:21,940 Siis voi jukra. 491 01:13:22,107 --> 01:13:24,651 Eikö? Aloitanko maanantaina? 492 01:14:02,981 --> 01:14:05,651 Olet ollut lähellä emolaatikkoa. 493 01:14:06,860 --> 01:14:08,862 Sen haju on sinussa. 494 01:14:09,446 --> 01:14:10,697 Missä se on? 495 01:14:11,114 --> 01:14:13,992 Yksikään atlantislainen ei sitä sinulle paljasta. 496 01:14:29,591 --> 01:14:32,427 Väkemme on vartioinut emolaatikkoa vuosituhansia. 497 01:14:38,600 --> 01:14:41,228 Kansaani en petä. 498 01:14:52,781 --> 01:14:55,284 Olet jo pettänyt. 499 01:15:55,636 --> 01:15:57,846 Tämä on Maan syvimmästä syvänteestä. 500 01:15:58,430 --> 01:16:00,515 Hänen täytyy olla atlantislainen. 501 01:16:00,682 --> 01:16:01,808 Vesihengittäjä. 502 01:16:01,975 --> 01:16:03,644 Hän hengitti ilmaa, kun tapasimme. 503 01:16:03,810 --> 01:16:05,604 Sekaverinen siis. 504 01:16:05,771 --> 01:16:07,648 Lupasiko hän taistella rinnallamme? 505 01:16:07,814 --> 01:16:09,149 Enemmän tai vähemmän. 506 01:16:10,525 --> 01:16:12,611 Enemmän vai enemmänkin vähemmän? 507 01:16:13,028 --> 01:16:14,029 Enemmänkin vähemmän. 508 01:16:14,196 --> 01:16:15,989 Kieltäytyikö hän? -Kieltäytyi. 509 01:16:16,740 --> 01:16:18,158 Atlantislaiset voivat olla hankalia. 510 01:16:19,076 --> 01:16:21,828 Väkeni soti kerran heitä vastaan. 511 01:16:22,954 --> 01:16:25,040 En ole varma, voiko häneen luottaa. 512 01:16:25,207 --> 01:16:26,249 Jos ryhdymme tähän, 513 01:16:26,416 --> 01:16:28,752 sinun täytyy hyväksyä monia asioita... 514 01:16:28,919 --> 01:16:29,795 Tiedäthän... 515 01:16:29,961 --> 01:16:31,630 Anteeksi. Ei se mitään. -Anteeksi. Minun vikani. 516 01:16:31,797 --> 01:16:32,839 Älä välitä. 517 01:16:33,006 --> 01:16:34,257 No niin... -Sitä sattuu. 518 01:16:34,424 --> 01:16:35,300 Joten... 519 01:16:35,467 --> 01:16:37,511 Tämä on kolmonen. 520 01:16:37,678 --> 01:16:40,097 Katoaa 1/30 sekunniksi. 521 01:16:40,263 --> 01:16:41,765 Yhden videoruudun ajaksi. 522 01:16:41,932 --> 01:16:44,559 Barry Allen. Central City. 523 01:16:44,726 --> 01:16:45,560 Etsi hänet. 524 01:16:45,727 --> 01:16:47,437 Minä otan nelosen. 525 01:16:47,604 --> 01:16:50,732 Orgaanisia ja biomekatronisia ruumiinosia. 526 01:16:53,276 --> 01:16:55,278 Hän on kyborgi. 527 01:17:14,423 --> 01:17:16,383 Valmiina! -Menoksi! 528 01:17:31,898 --> 01:17:32,899 Kolme... 529 01:17:33,275 --> 01:17:34,818 Kahdeksankymmentä... 530 01:17:35,902 --> 01:17:37,988 Valmiina... Nyt! 531 01:17:51,251 --> 01:17:53,503 Poikanne on ehkä jalkapallojoukkueen kapteeni - 532 01:17:53,670 --> 01:17:56,673 ja todistetusti nero, rouva Stone... 533 01:17:56,840 --> 01:17:58,925 Tohtori Stone. 534 01:18:01,470 --> 01:18:03,472 Mutta hän ei voi murtautua järjestelmäämme - 535 01:18:03,638 --> 01:18:05,474 muuttaakseen ystävänsä arvosanoja. 536 01:18:06,433 --> 01:18:09,770 Sarahin perhe menetti kotinsa. 537 01:18:10,353 --> 01:18:12,773 Miten hän voisi päästä luokalta? 538 01:18:14,357 --> 01:18:17,402 Victor auttoi hyväsydämisyyttään. 539 01:18:17,569 --> 01:18:19,613 Miten te autoitte? 540 01:19:43,738 --> 01:19:46,658 Isäsi... -Äiti, älä. 541 01:19:48,243 --> 01:19:50,996 Hän joutui jäämään labraan. 542 01:19:52,330 --> 01:19:54,207 Kuten aina. 543 01:19:56,793 --> 01:19:57,794 Hän halusi tulla. 544 01:19:58,336 --> 01:19:59,963 Sanot aina noin. 545 01:20:00,422 --> 01:20:02,007 Älä puolustele häntä. 546 01:20:02,173 --> 01:20:05,135 Olet yhtä kiireinen, mutta silti ehdit. 547 01:20:05,677 --> 01:20:08,263 Hän ei osaa näyttää sitä, 548 01:20:08,930 --> 01:20:10,765 mutta on ylpeä sinusta. 549 01:20:11,308 --> 01:20:13,268 Me molemmat olemme, Victor. 550 01:20:13,935 --> 01:20:16,104 Hei. 551 01:20:17,272 --> 01:20:20,358 Noilla tämän hetken kyvyilläsi - 552 01:20:20,525 --> 01:20:23,278 en malta odottaa, mihin pystyt tulevaisuudessa. 553 01:20:28,617 --> 01:20:30,327 Tohtori Stone, olen pahoillani, 554 01:20:31,411 --> 01:20:33,204 vaimonne ei selviytynyt. 555 01:20:34,873 --> 01:20:36,958 Eikä poikannekaan ehkä selviydy. 556 01:20:51,139 --> 01:20:52,807 En anna sinun kuolla. 557 01:20:55,769 --> 01:20:57,312 En salli sitä. 558 01:21:03,610 --> 01:21:05,362 En salli sitä. 559 01:21:08,823 --> 01:21:09,824 Victor. 560 01:21:11,201 --> 01:21:13,954 Et ole jumissa täällä. 561 01:21:14,788 --> 01:21:17,540 Sinulla on elämä edessäsi. 562 01:21:18,208 --> 01:21:21,586 Äitisi olisi halunnut, että elät sitä elämää. 563 01:21:24,130 --> 01:21:25,674 Jos olisit tullut, 564 01:21:27,050 --> 01:21:28,927 äiti olisi yhä elossa. 565 01:21:31,763 --> 01:21:33,682 Kuule, 566 01:21:35,058 --> 01:21:39,104 sinun ei tarvitse antaa minulle toista tilaisuutta, mutta anna itsellesi. 567 01:21:41,147 --> 01:21:44,192 Jos et kestä katsoa minua, 568 01:21:45,902 --> 01:21:47,529 yritä kuunnella. 569 01:22:16,266 --> 01:22:18,268 Mitä voit tehdä nyt, Victor. 570 01:22:19,102 --> 01:22:22,647 Fyysiset voimasi ovat vain jäävuoren huippu. 571 01:22:22,814 --> 01:22:25,358 Huipun kärki. 572 01:22:55,430 --> 01:23:00,310 Ykkösten ja nollien maailmassa olet todellinen mestari. 573 01:23:00,477 --> 01:23:03,063 Yksikään palomuuri ei pysäytä sinua. 574 01:23:03,229 --> 01:23:05,523 Mikään salaus ei sinua pidättele. 575 01:23:05,690 --> 01:23:08,443 Olemme kaikki armoillasi, Vic. 576 01:23:08,610 --> 01:23:10,987 Sähköverkoista televiestintään - 577 01:23:11,154 --> 01:23:13,198 kaikkien elämää hallitsevat - 578 01:23:13,364 --> 01:23:16,326 kompleksiset digitaaliset verkot, 579 01:23:16,493 --> 01:23:20,580 jotka taipuvat vaivatta tahtoosi. 580 01:23:30,924 --> 01:23:35,428 Maailman kohtalo on kirjaimellisesti käsissäsi. 581 01:23:43,228 --> 01:23:48,274 Voit laukaista sen koko ydinasearsenaalin ajatuksen voimalla. 582 01:23:59,077 --> 01:24:02,247 Maailman monimutkaiset rahaliikennejärjestelmät - 583 01:24:02,413 --> 01:24:06,876 ovat hallinnassasi kuin lasten leikkiä. 584 01:24:40,910 --> 01:24:44,664 Kysymys, ei vaan haaste, 585 01:24:45,540 --> 01:24:48,001 ei ole, miten se tehdään. 586 01:24:48,877 --> 01:24:50,753 Vaan että ei tee. 587 01:24:50,920 --> 01:24:52,922 Ei näe. 588 01:24:54,966 --> 01:24:57,260 Tämä vastuun taakka - 589 01:24:57,427 --> 01:25:00,722 määrittelee sinut ja sen, kuka päätät olla. 590 01:25:32,337 --> 01:25:33,421 Toivo jotain. 591 01:25:34,672 --> 01:25:35,715 Vielä kerran. 592 01:25:36,674 --> 01:25:39,052 Hyvä. Vilkuta mummille! 593 01:25:39,219 --> 01:25:40,386 Hei, mummi! 594 01:26:33,773 --> 01:26:36,109 TILILLÄ EI OLE KATETTA 595 01:26:36,276 --> 01:26:37,277 ONNEA! 596 01:26:37,443 --> 01:26:40,029 VOITIT GOTHAMIN PANKIN ARVONNASSA 100 000 $! 597 01:26:40,613 --> 01:26:41,781 Mitä? 598 01:26:43,783 --> 01:26:45,410 Voi herranjestas! 599 01:26:46,661 --> 01:26:49,956 Herranjestas! 600 01:26:55,295 --> 01:26:56,671 Victor... 601 01:26:58,298 --> 01:27:01,676 Nämä ovat tiedemiehen sanoja ja päätelmiä. 602 01:27:02,844 --> 01:27:05,013 Niin olen puhunut sinulle. 603 01:27:05,722 --> 01:27:06,723 Nyt - 604 01:27:09,100 --> 01:27:12,770 puhun suoraan sydämestäni, en tiedemiehenä - 605 01:27:13,313 --> 01:27:14,522 vaan isänä. 606 01:27:29,120 --> 01:27:29,996 Hei. 607 01:27:31,247 --> 01:27:32,790 Hei, sinä! 608 01:27:48,765 --> 01:27:51,601 Sinä hannaat. 609 01:27:52,268 --> 01:27:55,313 Kierrät kehää. 610 01:27:55,480 --> 01:27:57,649 Teet kolmea paskaduunia, 611 01:27:57,815 --> 01:28:00,443 kohta neljää. Mistä edes revit ajan? 612 01:28:00,610 --> 01:28:01,736 Järjestän. 613 01:28:01,903 --> 01:28:03,237 Tarvitsen vielä yhden keikan... -Barry. 614 01:28:03,321 --> 01:28:04,822 Maksan oman lukukausimaksuni. -Et voi. 615 01:28:04,989 --> 01:28:07,700 Kuten olen aina sanonut. -Et voi tehdä tätä itsellesi. 616 01:28:07,867 --> 01:28:09,535 En halua puhua tästä. 617 01:28:09,702 --> 01:28:10,787 Meillä on kymmenen minuuttia. 618 01:28:10,953 --> 01:28:11,871 Ja silläkö kustannetaan - 619 01:28:12,038 --> 01:28:13,831 lakiopinnot? -Niin. 620 01:28:13,998 --> 01:28:14,999 Minkä takia? 621 01:28:15,166 --> 01:28:18,378 Mietitääs. Puhun isälleni, 622 01:28:18,544 --> 01:28:21,339 joka on vankilassa äitini murhasta, jota hän ei tehnyt. 623 01:28:21,506 --> 01:28:23,466 Miten kiinnostuin rikosoikeudesta? 624 01:28:23,633 --> 01:28:25,176 En muista. 625 01:28:25,343 --> 01:28:26,260 Voi veljet. 626 01:28:26,427 --> 01:28:28,971 Tämä tie on valinnut minut, isä. 627 01:28:29,972 --> 01:28:31,057 Ojenna kätesi. 628 01:28:37,355 --> 01:28:39,899 Kuuntele minua, Barry. 629 01:28:40,066 --> 01:28:43,569 Kuuntele, koska olen tosissani. 630 01:28:49,534 --> 01:28:51,411 Lopeta kaikki tuo. 631 01:28:54,414 --> 01:28:57,458 Äläkä tule enää katsomaan minua. 632 01:28:59,836 --> 01:29:02,839 Olen sinulle riippakivi. 633 01:29:08,261 --> 01:29:09,387 Hyvä on. 634 01:29:10,304 --> 01:29:13,433 Älä ikinä sano minulle noin. 635 01:29:13,850 --> 01:29:15,101 Pyydän. 636 01:29:15,268 --> 01:29:18,396 Tiedätkö, mikä olisi oikeutta minulle? 637 01:29:18,563 --> 01:29:23,359 Että poikani ei tuhlaa elämäänsä. 638 01:29:24,777 --> 01:29:27,947 Voit olla, mitä haluat. Olet nerokas. 639 01:29:30,491 --> 01:29:33,286 Ihan huippu. 640 01:29:35,121 --> 01:29:39,834 En kestä katsoa sinun polkevan paikallasi - 641 01:29:40,001 --> 01:29:41,753 jonkun vanhan ukon takia, 642 01:29:41,919 --> 01:29:45,089 jolla ei ole tulevaisuutta. 643 01:29:45,256 --> 01:29:46,591 Isä, se ei ole totta. -Aika. 644 01:29:46,758 --> 01:29:47,759 Ei ole totta. 645 01:29:47,925 --> 01:29:49,427 Mennään, Allen. 646 01:29:49,594 --> 01:29:51,262 Rakenna oma tulevaisuutesi. 647 01:29:51,429 --> 01:29:53,097 Elät menneessä. Tee oma tulevaisuus. 648 01:29:53,264 --> 01:29:54,891 Portti auki. 649 01:29:55,057 --> 01:29:55,892 Loistavaa. 650 01:30:00,062 --> 01:30:02,190 "Elät menneessä. Tee oma tulevaisuus, Barry." 651 01:30:02,356 --> 01:30:03,900 Selvä. Sulje portti. 652 01:30:56,577 --> 01:30:59,247 Barry Allen. Bruce Wayne. 653 01:31:00,081 --> 01:31:04,043 Selittääkö se, miksi kotonani on vieras, 654 01:31:04,210 --> 01:31:07,004 joka istuu kakkoslempparituolissani? 655 01:31:09,090 --> 01:31:10,883 Kerro tästä. 656 01:31:15,012 --> 01:31:17,723 Näyttää minulta, 657 01:31:17,890 --> 01:31:20,601 mutta ei todellakaan ole. 658 01:31:21,727 --> 01:31:23,604 Joku... En tiedä. 659 01:31:23,771 --> 01:31:25,606 Hippi, pitkät hiukset. 660 01:31:25,773 --> 01:31:28,526 Komea juutalaispoika. 661 01:31:30,069 --> 01:31:32,029 Joka juo maitoa, minä en juo. 662 01:31:32,822 --> 01:31:34,365 Sinulla on kykyjä. 663 01:31:34,532 --> 01:31:36,367 En vain tiedä, mitä ne ovat. 664 01:31:36,784 --> 01:31:37,785 Osaan soittaa - 665 01:31:37,952 --> 01:31:40,705 alttoviulua, tehdä nettisivuja, 666 01:31:40,872 --> 01:31:43,666 viittoa sujuvasti, gorillaviittomia. 667 01:31:43,833 --> 01:31:47,169 Piipohjainen hiekkakvartsikangas. 668 01:31:47,587 --> 01:31:49,672 Kulutuksenkestävä, lämmönkestävä. 669 01:31:49,839 --> 01:31:51,716 Kilpailen jäätanssissa. 670 01:31:51,883 --> 01:31:55,469 Astronautit käyttävät sitä ilmakehään tultaessa. 671 01:31:55,636 --> 01:31:58,139 Kilpailu on erittäin kovaa. 672 01:31:59,515 --> 01:32:03,603 Kuule, ketä etsitkin, 673 01:32:03,769 --> 01:32:04,770 se en ole minä. 674 01:32:46,604 --> 01:32:48,189 Oletko Batman? 675 01:32:48,606 --> 01:32:50,358 Olet siis nopea. 676 01:32:51,651 --> 01:32:53,194 Karkeasti yksinkertaistaen. 677 01:32:53,361 --> 01:32:55,112 Kokoan tiimiä. 678 01:32:55,279 --> 01:32:57,365 Erikoiskyvyillä varustettuja ihmisiä. 679 01:32:57,531 --> 01:32:59,033 Uskon, että vihollisia on tulossa. 680 01:32:59,200 --> 01:33:01,285 Riittää. Olen mukana. 681 01:33:02,328 --> 01:33:03,412 Oletko? 682 01:33:03,788 --> 01:33:04,830 Noin vain? 683 01:33:04,997 --> 01:33:06,123 Joo. 684 01:33:08,084 --> 01:33:10,169 Tarvitsen ystäviä. 685 01:33:10,670 --> 01:33:13,631 Hienoa. 686 01:33:14,173 --> 01:33:15,925 Saanko pitää tämän? 687 01:33:16,550 --> 01:33:20,137 Ulottuvuuskerros muokkaa aika-avaruutta. 688 01:33:20,304 --> 01:33:21,514 Kutsun sitä nopeusvoimaksi. 689 01:33:21,681 --> 01:33:23,516 Se polttaa valtavasti kaloreita. 690 01:33:23,683 --> 01:33:26,310 Joten ahmin välipaloja kuin musta aukko. 691 01:33:26,477 --> 01:33:28,312 Olen mässyaukko. 692 01:33:29,188 --> 01:33:32,024 Montako ihmistä siihen ryhmään kuuluu? 693 01:33:32,191 --> 01:33:34,110 Kolme, sinut mukaan lukien. -Kolme? 694 01:33:34,276 --> 01:33:36,153 Mitä vastaan? 695 01:33:37,029 --> 01:33:38,489 Kerron koneessa. 696 01:33:39,115 --> 01:33:40,324 Koneessa? 697 01:33:40,992 --> 01:33:42,743 Mikä sinun supervoimasi olikaan? 698 01:33:42,910 --> 01:33:44,620 Olen rikas. 699 01:34:07,727 --> 01:34:09,520 Neiti Prince, antakaa minun. 700 01:34:09,687 --> 01:34:11,689 Ei tarvitse. Voin tehdä tämän itse. 701 01:34:12,982 --> 01:34:14,358 Otatko sinä? 702 01:34:14,525 --> 01:34:15,818 Ei kiitos. 703 01:34:17,194 --> 01:34:19,196 Vesi ensin. 704 01:34:19,905 --> 01:34:22,908 Tietysti. -Jotta itse tee ei kiehu. 705 01:34:25,828 --> 01:34:27,371 Noin. -Hyvä. 706 01:34:27,538 --> 01:34:29,498 Ei enempää teetä. 707 01:34:29,665 --> 01:34:31,042 Selvä. 708 01:34:32,168 --> 01:34:33,669 Oletko varma, ettet halua? 709 01:34:33,836 --> 01:34:37,089 Ei kiitos. Sitten haudutus. 710 01:34:37,840 --> 01:34:40,634 Ehdottomasti. 711 01:34:42,053 --> 01:34:43,137 Mitä sinä työstät? 712 01:34:43,304 --> 01:34:44,638 Hanskaa. 713 01:34:45,222 --> 01:34:48,851 Vuorattu polymeeriaurinkokennoilla. 714 01:34:49,518 --> 01:34:51,228 Minäpä näytän. 715 01:34:51,729 --> 01:34:54,732 Tämä on lainattu kryptonilaiselta partiolaivalta. 716 01:34:56,317 --> 01:34:57,777 Ehkä kannattaisi... 717 01:34:57,943 --> 01:35:00,404 Piirun verran. Kiitos. -Toki. 718 01:35:07,953 --> 01:35:10,414 Katsotaanpa, miten meni. 719 01:35:10,956 --> 01:35:12,333 Aivan. 720 01:35:13,000 --> 01:35:14,627 Ei pöllömpää. 721 01:35:14,794 --> 01:35:17,213 Hanska, joka vangitsee ja absorboi energiaa. 722 01:35:17,379 --> 01:35:18,881 Wayne-herran idea. 723 01:35:19,173 --> 01:35:21,425 Mitä jos tekisit myös lasson? 724 01:35:21,592 --> 01:35:23,344 Mustan, luonnollisesti. 725 01:35:31,185 --> 01:35:34,146 No niin. Victor Stone. 726 01:35:34,480 --> 01:35:38,609 HAKU/ VICTOR STONE 727 01:35:50,412 --> 01:35:52,414 Tässä on jotain vikaa. 728 01:35:55,960 --> 01:35:58,337 TAPAA MINUT TÄÄLLÄ. HETI 729 01:36:04,218 --> 01:36:06,637 Teille tuli treffit, neiti Prince. 730 01:37:03,694 --> 01:37:06,780 Miksi etsit minua, Diana? 731 01:37:06,947 --> 01:37:08,199 Tiedät, kuka olen. 732 01:37:08,365 --> 01:37:10,701 Tiedän enemmän kuin osaat kuvitella. 733 01:37:10,868 --> 01:37:13,454 Ehkä tiedät jo, että tarvitsen apuasi. 734 01:37:14,121 --> 01:37:15,122 Maailma tarvitsee. 735 01:37:16,499 --> 01:37:18,209 Helvettiin maailma. 736 01:37:19,835 --> 01:37:22,213 Olet selvästikin kokenut kovia. 737 01:37:23,464 --> 01:37:25,966 En saata edes kuvitella. 738 01:37:26,675 --> 01:37:30,054 Mitä ikinä tapahtuikin, nyt sinulla on lahjoja. 739 01:37:30,304 --> 01:37:32,014 Lahjoja? 740 01:37:32,181 --> 01:37:34,350 Mikä osa tästä näyttää lahjalta? 741 01:37:34,517 --> 01:37:35,684 Tarvitsemme sinua, Victor. 742 01:37:36,352 --> 01:37:37,937 Ehkä sinäkin tarvitset meitä. 743 01:37:38,103 --> 01:37:39,772 En tarvitse ketään. 744 01:37:41,982 --> 01:37:43,025 En enää. 745 01:37:43,192 --> 01:37:45,694 Uskottelin itselleni pitkään samaa. 746 01:37:52,535 --> 01:37:55,246 Menetin jonkun, jota rakastin kerran. 747 01:37:58,123 --> 01:38:02,920 En halunnut tavata ketään. 748 01:38:04,547 --> 01:38:07,258 Mutta oli pakko avautua taas. 749 01:38:09,969 --> 01:38:13,389 Totta puhuen se on yhä kesken. 750 01:38:13,556 --> 01:38:16,767 Ja jos kerran pyysit tavata minut, 751 01:38:17,643 --> 01:38:20,396 käyt läpi samaa. 752 01:38:47,172 --> 01:38:49,758 RAKAS POIKA VICTOR STONE 1994 - 2015 753 01:38:49,925 --> 01:38:52,511 RAKAS ÄITI ELINORE STONE 1973 - 2015 754 01:39:32,092 --> 01:39:35,763 Olitte oikeassa Teräsmiehen aluksen metallinäytteestä. 755 01:39:35,929 --> 01:39:39,058 Kun pommitamme sitä elektronilaserin röntgensäteillä, 756 01:39:39,475 --> 01:39:40,934 tapahtuu näin. 757 01:39:49,943 --> 01:39:51,862 3,5 miljoonaa kelviniä. 758 01:39:52,029 --> 01:39:54,990 Metallin ydin superkuumenee. 759 01:39:55,157 --> 01:39:57,493 Kuumaa, tiheää ainetta. 760 01:40:00,788 --> 01:40:03,582 Maailmassa ei ole mitään kuumempaa. 761 01:40:03,749 --> 01:40:05,668 Sanoin samaa tanssiaisdaamilleni. 762 01:40:06,043 --> 01:40:07,586 Pakit tuli kumminkin. 763 01:40:08,045 --> 01:40:08,962 Aivan. 764 01:40:13,133 --> 01:40:13,967 Tohtori, 765 01:40:14,301 --> 01:40:18,764 liittyykö Batman esineeseen, jota poliisi etsii? 766 01:40:19,807 --> 01:40:22,935 61982? 767 01:40:24,103 --> 01:40:25,187 Ei... 768 01:40:26,188 --> 01:40:27,398 Ei minusta. 769 01:41:02,224 --> 01:41:04,309 Voi, Victor. 770 01:41:21,452 --> 01:41:23,370 No niin! Mennään! 771 01:41:24,705 --> 01:41:26,206 Poliisipäällikkö Gordon? -Mentiin! 772 01:41:27,249 --> 01:41:28,167 Viestinne. 773 01:41:32,880 --> 01:41:35,466 Kaikesta näkee, että on täysikuu. 774 01:41:35,632 --> 01:41:38,469 Puolet Gothamin todellisuushaasteisista pölähti paikalle. 775 01:41:38,635 --> 01:41:40,804 Satamassa on nähty lentäviä hirviöitä. 776 01:41:40,971 --> 01:41:44,725 Olit oikeassa poliisiopistosta, äiti. Hammaslääketiede olisi käynyt. 777 01:41:47,811 --> 01:41:50,105 "Lentävä vampyyri hyökkäsi." 778 01:41:51,106 --> 01:41:54,067 "Jättilepakko, jolla oli isot kulmahampaat." 779 01:41:54,234 --> 01:41:56,028 Mahdollisesti siihen liittyen - 780 01:41:56,195 --> 01:41:59,782 luonnos sieppauksista epäillystä labrassa sataman lähellä. 781 01:41:59,948 --> 01:42:02,493 Näyttää... -Tiedän, miltä se näyttää. 782 01:42:03,702 --> 01:42:06,163 Torjuisiko hän täällä rikoksia 20 vuotta, 783 01:42:06,330 --> 01:42:08,999 mutta sieppaisi kahdeksan ihmistä Metropolisissa? 784 01:42:10,042 --> 01:42:11,126 Puhun hänelle illalla. 785 01:42:11,293 --> 01:42:12,836 Miten, Jim? 786 01:42:13,003 --> 01:42:14,463 Miten luulisit? 787 01:42:32,731 --> 01:42:33,941 Silas? 788 01:42:34,566 --> 01:42:35,400 Hei. 789 01:42:41,698 --> 01:42:43,867 Hyvä tavaton. -Missä kyborgi on? 790 01:42:44,034 --> 01:42:45,202 Hänen nimensä on Victor. 791 01:42:45,994 --> 01:42:48,747 Tapasimme, puhuimme. 792 01:42:49,706 --> 01:42:51,124 Anna hänelle aikaa. 793 01:42:51,917 --> 01:42:53,877 Sinä lienet Barry. Olen Diana. 794 01:42:54,044 --> 01:42:57,798 Hei, Barry. Olen Diana. Ei kun toisinpäin. Kiva. 795 01:42:57,965 --> 01:42:58,966 Tässäkö olemme? 796 01:42:59,132 --> 01:43:00,092 Tässä. 797 01:43:01,426 --> 01:43:04,471 Mahtavaa! Bat-signaali! 798 01:43:04,638 --> 01:43:06,723 Anteeksi. Sinun merkkisi. 799 01:43:06,890 --> 01:43:08,100 Eli meidän pitää nyt mennä. 800 01:43:08,267 --> 01:43:11,311 Sitähän se tarkoittaa. -Tosi siistiä. 801 01:44:09,411 --> 01:44:12,873 Komentaja Mera, kerroin kuninkaalle, että vartijat vietiin. 802 01:44:13,081 --> 01:44:14,625 Hän ei lähetä vahvistuksia. 803 01:44:14,791 --> 01:44:17,419 Kaikki joukot tarvitaan kapinallisalueilla. 804 01:44:17,586 --> 01:44:20,297 Hän on yhtä lyhytnäköinen kuin julma. 805 01:44:22,007 --> 01:44:23,592 Ota jäljellä olevat miehet. 806 01:44:23,759 --> 01:44:25,928 Piirittäkää emolaatikko. 807 01:46:05,360 --> 01:46:07,404 Et pääse pakoon. 808 01:46:08,155 --> 01:46:10,115 En yritäkään. 809 01:48:12,696 --> 01:48:14,573 Vulko sanoi, että tulisit. 810 01:48:15,073 --> 01:48:17,784 Rakastetun kuningatar Atlannan esikoinen. 811 01:48:20,412 --> 01:48:21,705 Odota. 812 01:48:23,707 --> 01:48:24,791 Ole kiltti. 813 01:48:28,378 --> 01:48:29,713 Tunsin äitisi. 814 01:48:32,007 --> 01:48:33,592 Hyvä, että edes sinä. 815 01:48:34,468 --> 01:48:36,052 Vanhempani kuolivat sodissa. 816 01:48:37,971 --> 01:48:39,181 Hän otti minut hoiviinsa. 817 01:48:39,556 --> 01:48:40,807 Mikä pyhimys. 818 01:48:41,516 --> 01:48:43,643 Julkeatko puhua Atlannasta noin? 819 01:48:43,810 --> 01:48:46,438 Hän jätti minut isäni ovelle - 820 01:48:46,605 --> 01:48:48,190 taakseen katsomatta. 821 01:48:48,356 --> 01:48:50,567 Pelastaakseen henkesi. 822 01:48:51,693 --> 01:48:54,154 Se satutti häntä syvältä. 823 01:48:55,739 --> 01:48:57,782 Hinta oli kova. 824 01:48:59,034 --> 01:49:01,203 Enää et ole puolustuskyvytön lapsi. 825 01:49:03,622 --> 01:49:05,207 Hänen olisi kuulunut - 826 01:49:05,373 --> 01:49:08,543 seurata tuota hirviötä pinnalle ja pysäyttää se. 827 01:49:09,127 --> 01:49:10,212 Nyt - 828 01:49:11,505 --> 01:49:12,839 se kuuluu sinulle. 829 01:50:17,195 --> 01:50:18,655 Hyvä. 830 01:50:41,595 --> 01:50:42,971 Steppenwolf, 831 01:50:43,138 --> 01:50:45,056 kerro, mitä olet selvittänyt. 832 01:50:45,223 --> 01:50:47,851 Kaksi laatikkoa löydetty ja hereillä. 833 01:50:48,018 --> 01:50:50,979 Kahden laatikon yhteisvoimin - 834 01:50:51,146 --> 01:50:54,149 olen saanut linnakkeen valmiiksi. 835 01:50:54,316 --> 01:50:56,735 Missä kolmas emolaatikko on? 836 01:50:56,901 --> 01:51:01,031 Parademonit aistivat sen läsnäolon ja etsivät kolmatta. 837 01:51:01,197 --> 01:51:02,198 He ovat ottaneet vankeja, 838 01:51:02,365 --> 01:51:04,451 joissa on sen tuoksu. 839 01:51:05,201 --> 01:51:06,244 Mene. 840 01:51:07,078 --> 01:51:08,997 Kuulustele vankeja. 841 01:51:09,789 --> 01:51:11,666 Etsi kolmas. 842 01:51:13,209 --> 01:51:15,378 He kertovat minulle tietonsa. 843 01:51:16,630 --> 01:51:19,132 Tai revin sen heistä. 844 01:51:24,804 --> 01:51:30,018 OSA 4 "MUUNTOKONE" 845 01:52:02,467 --> 01:52:04,052 Montako teikäläisiä on? 846 01:52:04,886 --> 01:52:06,012 Ei tarpeeksi. 847 01:52:08,098 --> 01:52:10,350 Kymmeniä todistajia ympäri Gothamia. 848 01:52:10,517 --> 01:52:13,228 Kuvaus täsmää epäiltyyn Metropolisin sieppauksissa. 849 01:52:13,812 --> 01:52:14,854 Parademonit. 850 01:52:15,480 --> 01:52:16,731 Selvä. 851 01:52:16,898 --> 01:52:19,234 Demonit ovat haistaneet emolaatikon. 852 01:52:19,484 --> 01:52:20,485 Labrassa. 853 01:52:20,652 --> 01:52:22,987 Veivät ihmisiä saadakseen tietoja. 854 01:52:23,154 --> 01:52:24,864 Ne kahdeksan voivat olla elossa. -Yhdeksän. 855 01:52:27,409 --> 01:52:29,911 Myös STARLABSin johtaja on viety. 856 01:52:35,125 --> 01:52:37,669 Siis taas yksi tiedemies. 857 01:52:37,836 --> 01:52:39,129 Miten löydämme hänet? 858 01:52:39,295 --> 01:52:40,964 Lähistöllä täytyy olla pesä. 859 01:52:41,131 --> 01:52:45,218 Kartoitin havainnot Metropolisissa, Gothamissa. 860 01:52:45,385 --> 01:52:47,512 En hahmota mitään kuviota. 861 01:52:47,679 --> 01:52:48,972 Suunnat eivät kohtaa. 862 01:52:49,139 --> 01:52:50,473 Maalla. 863 01:52:51,182 --> 01:52:53,226 Nämä johtavat Stryker's Islandille kaupunkien välille. 864 01:52:53,393 --> 01:52:55,812 Nämä ovat ilmaventtiilejä. Ne johtavat - 865 01:52:55,979 --> 01:52:58,356 vuonna -29 hylättyyn tunneliin. 866 01:52:58,523 --> 01:53:00,108 Pesä voi olla siellä. 867 01:53:01,443 --> 01:53:02,819 Tuleeko hän mukaan? 868 01:53:02,986 --> 01:53:04,320 Emme mahdu autoosi. 869 01:53:04,863 --> 01:53:06,281 Minulla on jotain isompaa. 870 01:53:07,615 --> 01:53:09,242 Uskotko todella, että...? 871 01:53:10,577 --> 01:53:14,122 He katosivat noin vain. 872 01:53:15,331 --> 01:53:16,666 Epäkohteliasta. 873 01:53:55,371 --> 01:53:57,457 Olemme lähellä. 874 01:53:57,624 --> 01:53:59,626 Täällä tuoksuu vihollinen. 875 01:54:00,335 --> 01:54:01,503 Poissaolo. 876 01:54:02,086 --> 01:54:03,630 Pimeys. 877 01:54:04,380 --> 01:54:05,340 Kuolema. 878 01:54:05,757 --> 01:54:08,009 Missä olemme, Alfred? -Stryker's Islandilla. 879 01:54:08,176 --> 01:54:12,722 Aivan tunnelin tuuletustornin alla. 880 01:54:13,306 --> 01:54:16,726 Vasemmalla pitäisi näkyä portaikko. 881 01:54:16,935 --> 01:54:19,479 Lämpökamera näyttää väkijoukon siellä. 882 01:54:19,646 --> 01:54:20,563 Se on se. 883 01:54:20,939 --> 01:54:21,940 Mennään. 884 01:54:35,954 --> 01:54:36,788 No niin. 885 01:54:36,996 --> 01:54:38,873 Onko suunnitelmaa? 886 01:54:40,416 --> 01:54:41,709 Kummallakaan teistä? 887 01:54:41,876 --> 01:54:43,044 Älä taistele yksin. 888 01:54:43,837 --> 01:54:45,088 Tämä hoidetaan kimpassa. 889 01:54:54,055 --> 01:54:55,890 Olen kuullut sinusta. 890 01:54:57,684 --> 01:54:58,852 En uskonut todeksi. 891 01:54:59,310 --> 01:55:00,854 Olen totta, kun siitä on hyötyä. 892 01:55:11,114 --> 01:55:15,243 En jaksa enää odottaa. Missä emolaatikko on? 893 01:55:22,041 --> 01:55:24,252 Me olemme perheellisiä. 894 01:55:24,419 --> 01:55:26,504 Sitten teillä on heikkous. 895 01:55:26,671 --> 01:55:28,131 Steppenwolf. 896 01:55:28,298 --> 01:55:32,468 Veikkaan, että hän on pahis. 897 01:55:32,635 --> 01:55:33,678 Hyvä veikkaus. 898 01:55:34,220 --> 01:55:37,682 Nyt on ikävä Teräsmiestä. 899 01:55:37,849 --> 01:55:40,018 Kierrä toiselle puolelle. 900 01:55:40,184 --> 01:55:42,186 Piiritämme ja yllätämme hänet. 901 01:55:46,733 --> 01:55:48,318 Olet ollut lähellä emolaatikkoa. 902 01:55:48,776 --> 01:55:50,486 Haistan sen. 903 01:55:50,653 --> 01:55:52,113 En tiedä, mistä puhut. 904 01:55:52,280 --> 01:55:54,115 Missä se on? -Jätä hänet rauhaan! 905 01:55:54,282 --> 01:55:56,534 Hän ei tiedä. 906 01:56:00,121 --> 01:56:01,915 Hetkinen, ei! 907 01:56:07,086 --> 01:56:10,214 Tuoksu on myös sinussa, vahvempana. 908 01:56:10,590 --> 01:56:12,717 Kuolen ennen kuin kerron. 909 01:56:12,884 --> 01:56:14,719 Kuolet, jos et kerro. 910 01:56:15,136 --> 01:56:16,137 Ei! 911 01:56:25,480 --> 01:56:26,522 Victor. 912 01:56:26,689 --> 01:56:27,982 Tapa molemmat. 913 01:56:28,191 --> 01:56:29,567 Odota! 914 01:56:32,445 --> 01:56:33,613 Amatsoni. 915 01:56:34,030 --> 01:56:36,532 Erilainen kuin sisaresi. 916 01:56:36,699 --> 01:56:37,951 Vahvempi. 917 01:57:08,898 --> 01:57:10,525 Amatsoni. 918 01:57:13,569 --> 01:57:14,946 Seis! 919 01:57:15,321 --> 01:57:17,532 Tämä on minun. 920 01:57:19,492 --> 01:57:21,911 En kuulu kenellekään. 921 01:57:35,925 --> 01:57:37,969 Kaverit, tämä ei ole kimpassa. 922 01:57:44,976 --> 01:57:46,144 Auta viemään ihmiset pois. 923 01:57:46,311 --> 01:57:47,979 Houkutan nuo perääni. 924 01:57:58,406 --> 01:57:59,824 Liikettä! 925 01:58:08,583 --> 01:58:10,084 Vähän nopeammin. 926 01:58:12,462 --> 01:58:13,838 Kaikki hyvin? -On. 927 01:58:14,005 --> 01:58:16,424 Homma hoidossa. Eteenpäin. 928 01:58:18,468 --> 01:58:19,469 Tännepäin. 929 01:58:55,797 --> 01:58:57,215 Energia hälvenee. 930 01:58:57,382 --> 01:58:58,883 Hanskani toimi! 931 01:59:00,134 --> 01:59:02,428 Juhli myöhemmin, Alfred. Tarvitsen Nightcrawlerin. 932 01:59:02,595 --> 01:59:04,222 Vihdoinkin. 933 01:59:04,806 --> 01:59:06,933 Tulossa. Käynnistetään etäohjaus. 934 01:59:37,088 --> 01:59:38,089 Kiitos, Alfred. 935 01:59:38,256 --> 01:59:39,674 Eipä kestä. 936 02:00:02,405 --> 02:00:03,364 Ei! 937 02:00:11,372 --> 02:00:12,832 He ovat turvassa. Takaisin tunneliin. 938 02:00:12,999 --> 02:00:16,085 Tunneliin. Alieneja, pahis, miekkanainen. 939 02:00:27,889 --> 02:00:29,265 Minun vuoroni. 940 02:01:51,639 --> 02:01:53,140 Järjestelmien katastrofaalinen kaatuminen. 941 02:01:53,307 --> 02:01:55,726 Oletteko kunnossa, Wayne-herra? 942 02:01:55,893 --> 02:01:56,894 Oletteko kunnossa? 943 02:02:07,613 --> 02:02:11,117 Sinussa on vanhojen jumalten verta. 944 02:02:25,590 --> 02:02:26,424 Oletko kunnossa? 945 02:02:28,426 --> 02:02:30,052 En ollut varma, tulisitko. 946 02:02:31,095 --> 02:02:32,388 Olet isäni. 947 02:02:35,891 --> 02:02:36,892 Mene. 948 02:02:50,531 --> 02:02:51,532 Ei! 949 02:03:37,036 --> 02:03:39,372 Ei hätää, Alfred. Minä otan ohjat. 950 02:03:41,582 --> 02:03:42,792 Tunnenko sinut? 951 02:04:13,698 --> 02:04:14,949 Minkä alla olemme nyt? 952 02:04:15,700 --> 02:04:16,992 Gothamin sataman. 953 02:04:55,698 --> 02:04:56,991 Kuka tuo on? 954 02:05:22,308 --> 02:05:23,476 No niin. 955 02:05:28,606 --> 02:05:29,815 Diana, kyytiin! 956 02:06:31,710 --> 02:06:33,212 Mitä nyt? 957 02:06:41,011 --> 02:06:42,429 Näytä minulle. 958 02:07:21,594 --> 02:07:23,220 Se on täällä. 959 02:07:23,971 --> 02:07:26,932 Tässä maailmassa. 960 02:08:00,841 --> 02:08:03,802 Joudutte karanteeniin alienmikrobien varalta. 961 02:08:03,969 --> 02:08:05,638 Ohjesääntö edellyttää... 962 02:08:05,804 --> 02:08:08,599 Tiedän kyllä. Kirjoitin ne säännöt. 963 02:08:13,145 --> 02:08:14,480 Se kutsui häntä. 964 02:08:14,647 --> 02:08:16,190 Emolaatikko. 965 02:08:16,357 --> 02:08:17,733 Se, joka hänellä on jo. 966 02:08:18,067 --> 02:08:21,111 Hänellä on kaksi. Hän vei Atlantiksen emolaatikon. 967 02:08:21,278 --> 02:08:23,572 Hän tarvitsee enää ihmisten laatikon. 968 02:08:23,739 --> 02:08:24,907 Jos sitä ei ole jo. 969 02:08:28,577 --> 02:08:29,995 Ei ole. 970 02:08:33,207 --> 02:08:34,375 Se on minulla. 971 02:08:44,927 --> 02:08:47,012 Oletko vienyt valloituksen loppuun? 972 02:08:47,179 --> 02:08:48,430 En vielä, DeSaad. 973 02:08:48,597 --> 02:08:50,849 Miksi sitten kutsuit minut? 974 02:08:51,016 --> 02:08:52,685 Tuon uutisia. 975 02:08:52,851 --> 02:08:55,771 Ennen kuin mahtava Darkseid astui valtaistuimelle, 976 02:08:55,938 --> 02:09:00,442 hän etsi äärimmäistä asetta kaikkialta universumista. 977 02:09:01,068 --> 02:09:03,237 Anti-elämän yhtälöä. 978 02:09:03,404 --> 02:09:08,075 Avainta kaiken elämän hallintaan kautta koko multiversumin. 979 02:09:08,242 --> 02:09:11,245 Hän löysi sen alkeelliselta planeetalta, mutta ennen... 980 02:09:11,412 --> 02:09:14,290 Uhmatarina on tuttu. 981 02:09:14,456 --> 02:09:16,959 Löysin sen alkukantaisen planeetan. 982 02:09:17,126 --> 02:09:19,169 Maailman, joka vastusti. 983 02:09:19,336 --> 02:09:21,213 Se on Maa. 984 02:09:21,380 --> 02:09:23,590 Anti-elämän yhtälö on piirretty - 985 02:09:23,757 --> 02:09:27,636 juuri sen maailman pinnalle. 986 02:09:31,307 --> 02:09:32,725 Oletko varma? 987 02:09:32,891 --> 02:09:33,934 Olen nähnyt sen. 988 02:09:34,101 --> 02:09:37,521 Nähnyt omin silmin. 989 02:10:20,856 --> 02:10:22,441 Herrani. 990 02:10:23,984 --> 02:10:27,529 Voi, Steppenwolf. 991 02:10:28,197 --> 02:10:31,283 Olen nöyrä palvelijanne. 992 02:10:32,284 --> 02:10:35,120 Oletko todella löytänyt sen? 993 02:10:35,287 --> 02:10:37,456 Olen, ylhäisyys. 994 02:10:38,207 --> 02:10:41,168 Kadonnut maailma on Maa. 995 02:10:41,335 --> 02:10:44,338 Anti-elämä on täällä. 996 02:10:45,672 --> 02:10:49,009 Jos tahdot pelastua, etsi kolmas laatikko, 997 02:10:49,176 --> 02:10:52,137 synkronoi Yhtenäisyys, ja kun se maailma on palanut, 998 02:10:52,304 --> 02:10:55,516 tulen hakemaan palkintoni. 999 02:10:56,475 --> 02:10:58,685 Tuletteko Maahan? 1000 02:10:59,728 --> 02:11:03,982 Olen muuttanut 100 000 maailmaa tomuksi. 1001 02:11:04,149 --> 02:11:05,651 Anti-elämää etsiessäni. 1002 02:11:05,818 --> 02:11:09,029 Niitä, jotka ryöväsivät minulta kunniani. 1003 02:11:09,196 --> 02:11:14,952 Poljen heidän luunsa jalkoihini ja paistattelen anti-elämän hehkussa. 1004 02:11:15,119 --> 02:11:17,830 Ja koko kaikkeus - 1005 02:11:17,996 --> 02:11:21,500 on oleva minun. 1006 02:11:24,878 --> 02:11:28,799 Niin tapahtukoon, herrani. 1007 02:11:33,011 --> 02:11:34,680 Tosi siistiä. 1008 02:11:34,847 --> 02:11:37,391 Ulkoa rakennus näytti hylätyltä. 1009 02:11:41,145 --> 02:11:42,896 Se haluaa lentää. 1010 02:11:44,106 --> 02:11:45,983 Puhutko koneille? 1011 02:11:46,275 --> 02:11:48,277 Puhun älylle. 1012 02:11:48,444 --> 02:11:51,321 Tämä ei osaa lentää ohjelmisto-ongelman takia, 1013 02:11:51,488 --> 02:11:53,449 mutta saan sen kuntoon ajan kanssa. 1014 02:12:03,208 --> 02:12:05,419 Datavirrassani on pimeä kohta. 1015 02:12:05,752 --> 02:12:08,005 Tunsin ne kaksi muuta laatikkoa. 1016 02:12:08,172 --> 02:12:10,007 Tiedän, että ne ovat hereillä. 1017 02:12:10,174 --> 02:12:11,675 Mutten näe, missä ne ovat. 1018 02:12:11,842 --> 02:12:13,844 Meidän tulee tietää, missä tukikohta on. 1019 02:12:14,011 --> 02:12:16,263 Vaikka tietäisimme, 1020 02:12:16,430 --> 02:12:19,266 en ole nähnyt noin vahvaa olentoa kuin Steppenwolf. 1021 02:12:21,477 --> 02:12:22,853 Ehkä yhden. 1022 02:12:23,228 --> 02:12:24,605 Teräsmiehen. 1023 02:12:25,522 --> 02:12:29,568 Kun kolmas laatikko nukkuu, he eivät näe sitä. Vain aistivat sen. 1024 02:12:29,735 --> 02:12:31,778 Meidän pitää pysytellä heidän edellään. 1025 02:12:31,945 --> 02:12:35,115 Ei. Häviämme vain hitaammin, emme voita. 1026 02:12:35,741 --> 02:12:37,743 Eikö liekinheittimiä voi käyttää? 1027 02:12:38,619 --> 02:12:39,703 Miksei vain tuhota sitä? 1028 02:12:39,870 --> 02:12:41,955 Tuli ei tuhoa laatikoita. 1029 02:12:42,122 --> 02:12:43,874 Ne ovat tuntematonta aineen muotoa. 1030 02:12:44,041 --> 02:12:47,503 Ne imevät lämmön ja pitävät sen sisällään. 1031 02:12:47,669 --> 02:12:49,796 Tiedät paljon näistä laatikoista. 1032 02:12:50,380 --> 02:12:51,632 Alkaa epäilyttää. 1033 02:12:51,798 --> 02:12:53,509 Mistä löysit laatikon, Victor? 1034 02:12:54,468 --> 02:12:55,886 Yritätkö sanoa jotain? 1035 02:12:56,178 --> 02:12:57,679 Sanon suoraan. 1036 02:12:58,263 --> 02:13:00,140 Mistä tiedämme, ettet ole heidän riveissään? 1037 02:13:02,017 --> 02:13:03,685 Se on pitkä tarina. 1038 02:13:04,144 --> 02:13:06,063 Onko sinulla muuta menoa? 1039 02:13:13,445 --> 02:13:17,282 Natsit löysivät laatikon toisen maailmansodan lopussa - 1040 02:13:17,449 --> 02:13:20,494 italialaisen luostarin alta. 1041 02:13:20,661 --> 02:13:23,038 Liittoutuneet nappasivat sen kesken kuljetuksen Hitlerille. 1042 02:13:23,205 --> 02:13:25,415 Toivat Yhdysvaltoihin vuonna-44. 1043 02:13:25,999 --> 02:13:29,545 Tuntematon esine 61982. 1044 02:13:30,420 --> 02:13:33,882 Se pölyttyi Pentagonin arkistossa 70 vuotta, 1045 02:13:34,424 --> 02:13:37,636 kunnes puolustusministeriö tutki Teräsmiehen alusta. 1046 02:13:39,179 --> 02:13:42,683 STARLABSin tutkija hoksasi yhteyden aluksen - 1047 02:13:43,976 --> 02:13:45,519 ja 61982:n välillä. 1048 02:13:46,395 --> 02:13:49,231 Hän tajusi niiden olevan alientekniikkaa. 1049 02:13:49,898 --> 02:13:51,483 Eri sivilisaatiot, 1050 02:13:52,067 --> 02:13:54,194 samanlaiset ominaisuudet. 1051 02:13:55,529 --> 02:13:58,282 Vaikka laatikko oli nukkunut vuosituhansien ajan, 1052 02:13:58,949 --> 02:14:01,785 tutkija loi teorian siitä, miten herättää se. 1053 02:14:02,411 --> 02:14:04,162 Ja niin hän teki. 1054 02:14:06,623 --> 02:14:07,457 Sitten... 1055 02:14:09,585 --> 02:14:11,503 Jouduin kuolonkolariin. 1056 02:14:12,838 --> 02:14:16,049 Mutta epätoivon tai hulluuden vallassa - 1057 02:14:16,216 --> 02:14:18,552 tutkija valjasti emolaatikon voiman. 1058 02:14:34,735 --> 02:14:36,820 Hän päästi irti alientekniikan, 1059 02:14:36,987 --> 02:14:39,656 jota ei täysin ymmärtänyt. 1060 02:14:39,823 --> 02:14:42,200 Sen voiman avulla hän piti minut elossa. 1061 02:14:45,787 --> 02:14:47,372 Elämä, 1062 02:14:47,914 --> 02:14:49,875 joka muuttui tällaiseksi. 1063 02:14:52,669 --> 02:14:54,963 Laatikko vaipui taas uneen, 1064 02:14:55,881 --> 02:14:57,549 eikä hän koskaan palauttanut sitä. 1065 02:15:00,177 --> 02:15:02,220 Tutkija oli Silas Stone. 1066 02:15:03,930 --> 02:15:05,599 Isäni. 1067 02:15:08,894 --> 02:15:10,562 Hetkinen... 1068 02:15:10,729 --> 02:15:14,107 Pelastiko isäsi sinut tällaisella? 1069 02:15:14,274 --> 02:15:16,485 Eivätkö ne ole tappokoneita? 1070 02:15:16,652 --> 02:15:19,029 Ne ovat muuntokoneita. 1071 02:15:19,196 --> 02:15:21,865 Niille ei ole paranemista tai tappamista, 1072 02:15:22,282 --> 02:15:24,368 elämää tai kuolemaa. 1073 02:15:24,534 --> 02:15:26,787 Ne muuntavat ainetta isännän käskystä, 1074 02:15:26,953 --> 02:15:28,538 uudistavat, palauttavat. 1075 02:15:28,705 --> 02:15:30,123 Palauttavat? 1076 02:15:30,290 --> 02:15:33,710 Ne pystyvät palauttamaan hiukkasten edeltävät suhteet. 1077 02:15:33,877 --> 02:15:36,963 Eli ainehiukkasia ei voi luoda eikä tuhota, 1078 02:15:37,130 --> 02:15:39,132 niiden suhteet vain muuttuvat. 1079 02:15:39,299 --> 02:15:42,052 Polta talo, samat hiukkaset ovat yhä olemassa. 1080 02:15:42,219 --> 02:15:44,680 Talohiukkaset muuttuvat savuhiukkasiksi. 1081 02:15:44,846 --> 02:15:48,892 Talon voi muuttaa savuksi yhdellä tulitikulla. 1082 02:15:50,936 --> 02:15:52,688 Mutta emolaatikko - 1083 02:15:52,854 --> 02:15:55,065 voi muuttaa savun taas taloksi. 1084 02:16:01,071 --> 02:16:03,573 Tiedän, että ajattelemme nyt kaikki samaa. 1085 02:16:05,033 --> 02:16:07,536 Kuka sanoo sen ääneen? En minä. 1086 02:16:34,813 --> 02:16:35,897 Kuka siellä? 1087 02:16:36,606 --> 02:16:37,816 Martha. 1088 02:16:42,529 --> 02:16:43,780 Hei. 1089 02:16:45,657 --> 02:16:47,033 Hei. 1090 02:16:56,168 --> 02:17:01,173 Kävin Daily Planetissa hakemassa vihdoin Clarkin tavarat. 1091 02:17:02,674 --> 02:17:05,969 Nyt en tiedä, mihin panisin ne. 1092 02:17:08,764 --> 02:17:10,390 Menetin tilan. 1093 02:17:12,017 --> 02:17:14,144 Maksuja jäi rästiin jo jonkin aikaa. 1094 02:17:15,520 --> 02:17:19,399 Talo on joka tapauksessa liian iso minulle yksin. 1095 02:17:19,941 --> 02:17:22,736 Voit asua täällä milloin vain - 1096 02:17:22,903 --> 02:17:24,863 niin kauan kuin tarvitsee. 1097 02:17:26,072 --> 02:17:28,700 Kiitos, Lois. Hyvin ystävällistä. 1098 02:17:30,368 --> 02:17:32,454 Mutta löysin itselleni asunnon - 1099 02:17:32,621 --> 02:17:34,080 kuppilan vierestä. 1100 02:17:34,706 --> 02:17:36,082 En tullut pyytämään apua. 1101 02:17:37,250 --> 02:17:39,127 Tulin, koska - 1102 02:17:39,961 --> 02:17:42,380 päätoimittaja Perry sanoi, 1103 02:17:43,840 --> 02:17:46,760 että et ole ollut töissä Clarkin kuoleman jälkeen. 1104 02:17:51,556 --> 02:17:53,183 En pysty. 1105 02:18:00,065 --> 02:18:02,400 Koko maailma suree. 1106 02:18:04,027 --> 02:18:06,446 Kaipaa symbolia. 1107 02:18:06,613 --> 02:18:10,408 Kaikkialla minne katson, näkyy "S". 1108 02:18:11,535 --> 02:18:13,537 Kuulen ihmisten puhuvan. 1109 02:18:13,703 --> 02:18:15,539 Kuin he olisivat tunteneet hänet. 1110 02:18:16,748 --> 02:18:19,000 Mutta he eivät tunteneet Clarkia. 1111 02:18:20,544 --> 02:18:22,879 Enkä voi pysäyttää heitä - 1112 02:18:23,046 --> 02:18:24,422 ja sanoa heille, 1113 02:18:24,589 --> 02:18:27,342 miten ylpeä olen pojastani. 1114 02:18:29,344 --> 02:18:31,847 Olet ainoa, joka tietää. 1115 02:18:32,013 --> 02:18:34,432 Joka tuntee saman kuin minä. 1116 02:18:35,767 --> 02:18:38,728 Surun päällä vielä salaisuuden taakka. 1117 02:18:41,898 --> 02:18:45,193 Tulin tänne asti, koska halusin... 1118 02:18:45,360 --> 02:18:47,362 Halusin nähdä sinut. 1119 02:18:48,613 --> 02:18:50,574 Kertoa sinulle, 1120 02:18:50,740 --> 02:18:52,576 että ymmärrän. 1121 02:18:54,536 --> 02:18:55,579 En - 1122 02:18:56,872 --> 02:19:00,417 tule koskaan rakastamaan ketään niin kuin poikaasi. 1123 02:19:04,171 --> 02:19:06,173 Kaipaan häntä. 1124 02:19:07,340 --> 02:19:09,551 Kaipaan häntä valtavasti. 1125 02:19:16,266 --> 02:19:17,934 Niin minäkin, kultaseni. 1126 02:19:22,522 --> 02:19:27,402 Martha, mitä ikinä tarvitset, minä autan sinua. 1127 02:19:30,989 --> 02:19:33,575 Voit tehdä yhden asian, kulta. 1128 02:19:35,994 --> 02:19:38,246 Palaa elävien pariin. 1129 02:20:18,245 --> 02:20:21,081 Maailma tarvitsee sinuakin, Lois. 1130 02:20:24,876 --> 02:20:26,044 Kuolleet ovat kuolleita. 1131 02:20:26,378 --> 02:20:28,129 Laatikko toi Victorin takaisin. 1132 02:20:28,296 --> 02:20:29,839 Victor ei ollut kuollut. 1133 02:20:30,006 --> 02:20:31,758 Elämä on joko ykkönen tai nolla. 1134 02:20:31,925 --> 02:20:34,844 Pitää olla tai ei olla. Ei molempia. 1135 02:20:35,011 --> 02:20:36,680 Osaatko käyttää laatikkoa, Victor? 1136 02:20:36,846 --> 02:20:37,722 Totta kai. 1137 02:20:38,139 --> 02:20:40,558 Mutta emme tiedä tarpeeksi kryptonilaisesta biologiasta. 1138 02:20:40,725 --> 02:20:42,560 Emme tiedä, mitä tapahtuu. 1139 02:20:44,896 --> 02:20:46,022 Silti... 1140 02:20:46,189 --> 02:20:49,818 Meidän on yritettävä. Eikö vain? On yritettävä. 1141 02:20:50,443 --> 02:20:51,528 Mitä menetettävää on? 1142 02:20:51,695 --> 02:20:54,239 Sitä ennen tulee aktivoida laatikko. 1143 02:20:54,406 --> 02:20:55,865 Ja kun se herää... 1144 02:20:56,032 --> 02:20:58,410 Vihollinen näkee sen, tulee, 1145 02:20:58,576 --> 02:21:01,121 aktivoi Yhtenäisyyden. Loppu. 1146 02:21:01,288 --> 02:21:03,665 Eli menetettävänä on koko planeetta - 1147 02:21:03,832 --> 02:21:05,667 tuhovimmaisille alieneille. Hyvä tietää. 1148 02:21:05,834 --> 02:21:08,461 Vaikka Teräsmies palaisi, 1149 02:21:08,628 --> 02:21:10,505 mistä tiedämme, voittaisiko hän heitä? 1150 02:21:10,672 --> 02:21:12,549 Emolaatikosta. 1151 02:21:12,841 --> 02:21:16,094 Victorin isä aktivoi laatikon yli vuosi sitten, 1152 02:21:16,261 --> 02:21:18,013 kun Teräsmies oli vielä elossa. 1153 02:21:18,179 --> 02:21:21,599 Se ei kutsunut Steppenwolfia. Ei mikään laatikoista, ennen kuin... 1154 02:21:21,766 --> 02:21:23,852 Ei ennen kuin Teräsmies kuoli. 1155 02:21:24,019 --> 02:21:26,438 Ei ennen kuin Teräsmies kuoli. 1156 02:21:26,604 --> 02:21:29,149 Kuin he pelkäisivät häntä? -Aivan... 1157 02:21:29,733 --> 02:21:31,526 He pelkäsivät häntä. 1158 02:21:34,446 --> 02:21:36,239 Tämä on ainoa keino. 1159 02:21:37,907 --> 02:21:41,661 Pitää olla kuusi, ei viittä. Meitä ei ole ilman häntä. 1160 02:21:51,629 --> 02:21:56,843 OSA 5 KAIKKI KUNINKAAN HEVOSET 1161 02:21:58,053 --> 02:22:00,013 Raksi tämä pois lusikkalistalta. 1162 02:22:00,180 --> 02:22:03,975 Kaiva Teräsmies haudasta. Tehty. 1163 02:22:06,019 --> 02:22:08,438 Voisimme tehdä tämän nanosekunnissa. 1164 02:22:09,147 --> 02:22:10,523 Voisimme. 1165 02:22:18,073 --> 02:22:19,699 Hän oli sankarini. 1166 02:22:22,327 --> 02:22:23,536 No niin. 1167 02:22:27,165 --> 02:22:30,210 Amatsoni ja atlantislainen yhteistyössä. 1168 02:22:30,377 --> 02:22:31,628 Puoliksi atlantislainen. 1169 02:22:33,505 --> 02:22:36,257 Montako vuosituhatta väkemme on ollut puhumatta? 1170 02:22:36,925 --> 02:22:39,803 En tiedä. En ole läheinen omieni kanssa. 1171 02:22:41,012 --> 02:22:43,723 Vihaan atlantislaisia siinä kuin te amatsonit. 1172 02:22:43,890 --> 02:22:45,934 Viha on hyödytöntä. 1173 02:22:49,062 --> 02:22:50,397 Jep. 1174 02:22:51,689 --> 02:22:53,274 Ei kiitos. 1175 02:22:57,821 --> 02:23:00,782 Isän mukaan Atlantiksessa on sanonta: 1176 02:23:02,534 --> 02:23:04,828 "Yhtäkään ei tuoda pimeydestä..." 1177 02:23:04,994 --> 02:23:07,622 ..."luopumatta toisesta vastineeksi." 1178 02:23:09,874 --> 02:23:11,459 Meillä on sama sanonta. 1179 02:23:14,087 --> 02:23:15,422 Kappas vain. 1180 02:23:15,922 --> 02:23:17,799 Ihmenainen. 1181 02:23:19,342 --> 02:23:23,138 Mahtaisiko nuorempi mies kiinnostaa? 1182 02:23:23,513 --> 02:23:26,099 Hän on 5 000 vuotta vanha, Barry. 1183 02:23:27,976 --> 02:23:29,811 Joka mies on nuorempi mies. 1184 02:23:31,813 --> 02:23:32,647 Jessus. 1185 02:23:34,399 --> 02:23:36,109 Voi taivas. 1186 02:23:39,446 --> 02:23:41,072 Hitto... 1187 02:23:42,449 --> 02:23:43,450 Onnistaako? 1188 02:23:43,616 --> 02:23:44,701 Jos tarkoitatte - 1189 02:23:44,868 --> 02:23:47,954 pientäkään mahdollisuutta saada sitä ilmaan, 1190 02:23:48,121 --> 02:23:50,123 niin ei onnista. 1191 02:23:50,999 --> 02:23:52,542 Ei se mitään. 1192 02:23:52,709 --> 02:23:54,419 Otamme vain ruumiin - 1193 02:23:54,586 --> 02:23:56,838 kryptonilaisalukseen, joka on orgaaninen tietokone. 1194 02:23:57,005 --> 02:23:59,007 Se puhuu suoraan emolaatikolle. 1195 02:23:59,174 --> 02:24:01,634 Niin kuin se puhui Lex Luthorille? 1196 02:24:01,801 --> 02:24:02,844 Sinnepäin. 1197 02:24:03,011 --> 02:24:06,848 Mikä voisi mennä pieleen? 1198 02:24:13,480 --> 02:24:14,981 Wayne-herra... 1199 02:24:17,066 --> 02:24:18,276 Onnistuitte! 1200 02:24:18,651 --> 02:24:21,946 Kokositte ryhmän käymään tätä sotaa. 1201 02:24:22,238 --> 02:24:24,449 Täytitte lupauksenne. 1202 02:24:25,533 --> 02:24:28,953 Mutta tuossa hankkeessa - 1203 02:24:29,579 --> 02:24:31,414 syyllisyydentunto voittaa järjen. 1204 02:24:32,624 --> 02:24:34,751 Eivät kuninkaan hevoset eivätkä miehet... 1205 02:24:34,918 --> 02:24:38,004 Alfred, kerrankin toimin uskon varassa. 1206 02:24:38,171 --> 02:24:40,006 En järjen. 1207 02:24:40,798 --> 02:24:45,011 Mutta jos pelaatte sen taikalaatikon pelejä, 1208 02:24:45,178 --> 02:24:47,263 se voi olla kaiken loppu. 1209 02:24:47,430 --> 02:24:49,307 Onko ryhmä varmasti tarpeeksi vahva? 1210 02:24:50,558 --> 02:24:52,894 Jos ei voi kaataa hyökkäävää härkää, 1211 02:24:53,061 --> 02:24:54,771 ei pidä heiluttaa punaista viittaa. 1212 02:24:54,938 --> 02:24:56,523 Tätä punaista viittaa pitää. 1213 02:24:56,689 --> 02:24:58,858 Tämä viitta iskee takaisin. 1214 02:25:13,581 --> 02:25:14,749 Selvä. 1215 02:25:21,714 --> 02:25:24,092 Olitte oikeassa. Tulos on negatiivinen. 1216 02:25:24,259 --> 02:25:25,885 Kaikilla, myös teillä. 1217 02:25:26,052 --> 02:25:28,638 Seuloimme varmuuden vuoksi koko laitoksen. 1218 02:25:28,805 --> 02:25:30,557 Kiitos, Thomas. Olenko vapaa lähtemään? 1219 02:25:30,723 --> 02:25:31,558 Ehdottomasti. 1220 02:25:35,562 --> 02:25:36,854 Kiitos. -Kuunnelkaa. 1221 02:25:37,021 --> 02:25:39,482 Voitte mennä. Kerätkää tavaranne. 1222 02:25:39,649 --> 02:25:41,192 Jos tarvitsette hoitoa... 1223 02:25:41,359 --> 02:25:45,029 Arthur, mielipide. Vähemmän nolo. Vaihtoehto A? 1224 02:25:45,196 --> 02:25:46,447 Ehdottomasti ei A. -Okei. 1225 02:25:46,614 --> 02:25:49,742 Vai... B? 1226 02:25:51,369 --> 02:25:52,620 Näytä vielä A. 1227 02:25:58,251 --> 02:26:01,379 No niin. Puvut ylle. 1228 02:26:03,506 --> 02:26:05,466 Minulla on aina. 1229 02:26:32,785 --> 02:26:33,620 Henkkari? 1230 02:26:33,870 --> 02:26:35,038 Henkkari. 1231 02:26:38,207 --> 02:26:39,334 Käskystä. 1232 02:26:41,669 --> 02:26:42,879 "Käskystä"? 1233 02:26:44,839 --> 02:26:46,966 STARLABSIN HENKILÖSTÖ VIRHE 1234 02:26:59,228 --> 02:27:00,813 ROWE, WESLEY - SOTILASPOLIISI LUPA VOIMASSA 1235 02:27:06,110 --> 02:27:07,445 Selvä. 1236 02:27:07,612 --> 02:27:09,697 "Selvä"? Voi juku, selvä! 1237 02:27:16,663 --> 02:27:17,747 Tohtori! 1238 02:27:17,914 --> 02:27:19,123 Pääsitte karanteenista. 1239 02:27:19,290 --> 02:27:20,583 Kuuntelivat vihdoin järkipuhetta. 1240 02:27:20,750 --> 02:27:23,002 Näytä nyt edistymisemme - 1241 02:27:23,169 --> 02:27:24,170 elektronilaserilla. 1242 02:27:24,337 --> 02:27:26,673 Olemme edistyneet harppauksin. Minä näytän. 1243 02:27:41,771 --> 02:27:44,273 Victor, tyhjennä tämä paikka. 1244 02:27:44,607 --> 02:27:45,858 Selvä. 1245 02:27:50,071 --> 02:27:52,198 Punainen koodi. Saastumisvaara. 1246 02:27:52,365 --> 02:27:53,533 BIOVAARA 1247 02:27:53,700 --> 02:27:56,160 Henkilöstö on evakuoitava heti. 1248 02:27:57,203 --> 02:27:58,371 Viitostason biovaara. 1249 02:27:58,538 --> 02:28:00,915 Sensori havaitsi alienmikrobin. 1250 02:28:01,082 --> 02:28:03,710 Alienmikrobin? Miten ihmeessä? 1251 02:28:03,876 --> 02:28:04,877 Oltava väärä hälytys. 1252 02:28:05,044 --> 02:28:07,422 Sammuttakaa kaikki. Mennään. 1253 02:28:07,588 --> 02:28:08,756 Kaikki testattiin juuri. -Mennään. 1254 02:28:08,881 --> 02:28:10,967 Sen on oltava väärä hälytys. -Mennään. 1255 02:28:11,134 --> 02:28:12,719 Ajattele. -Kaikki ulos! 1256 02:28:12,885 --> 02:28:15,138 Odottakaa! Hemmetti! 1257 02:28:15,304 --> 02:28:18,057 Poistukaa rauhallisesti lähimmästä uloskäynnistä. 1258 02:28:24,522 --> 02:28:26,232 Huomio, henkilöstö. 1259 02:28:26,399 --> 02:28:29,193 Vauhtia! Kaikki ulos! 1260 02:28:29,360 --> 02:28:30,987 Liikettä! 1261 02:28:31,154 --> 02:28:32,655 Kaikki ulos! 1262 02:28:51,215 --> 02:28:53,843 BIOVAARA TURVALLINEN 1263 02:28:53,926 --> 02:28:54,844 Hyvä! 1264 02:28:55,011 --> 02:28:55,845 Onnistui! 1265 02:28:56,053 --> 02:28:58,723 Komentaja, tässä tohtori Silas Stone. Kuuluuko? 1266 02:28:58,890 --> 02:29:01,350 Kuuluu, tohtori Stone. -Tämä on väärä hälytys. 1267 02:29:01,517 --> 02:29:04,687 Järjestelmä on murrettu. Hälytetään... 1268 02:29:14,030 --> 02:29:15,448 Victor. 1269 02:29:17,200 --> 02:29:19,368 Tohtori Stone, oletteko siellä? Ei kuulu. 1270 02:29:20,411 --> 02:29:21,412 Erehdyin. 1271 02:29:21,579 --> 02:29:22,789 Hälytys pätee. 1272 02:29:22,955 --> 02:29:24,540 Kaikki ulos. Eikä kukaan - 1273 02:29:24,707 --> 02:29:27,460 saa palata sisälle ilman minun lupaani. 1274 02:29:27,627 --> 02:29:28,878 Kuitataan. 1275 02:29:39,138 --> 02:29:40,556 Siviilit ulos! 1276 02:29:40,890 --> 02:29:41,891 Vauhtia! 1277 02:29:46,312 --> 02:29:47,688 Pääsivätkö kaikki ulos? -Uskoisin. 1278 02:29:47,855 --> 02:29:48,689 Kaikki? -Kyllä. 1279 02:30:22,014 --> 02:30:23,266 Tätä tietä. 1280 02:30:33,860 --> 02:30:35,820 Se tietää, että hän on täällä. 1281 02:30:37,697 --> 02:30:38,990 Rankka homma. 1282 02:30:43,452 --> 02:30:45,329 Aivan uskomatonta. 1283 02:30:46,164 --> 02:30:47,373 Ihan hullua. 1284 02:30:47,540 --> 02:30:49,417 Ai nyt se on hullua? 1285 02:30:49,584 --> 02:30:51,961 Teidän hullujen on paras tietää, mitä teette. 1286 02:31:59,320 --> 02:32:03,324 LOIS LANE DAILY PLANET, REPORTTERI 1287 02:32:07,703 --> 02:32:11,123 RASKAUSTESTI 1288 02:33:17,940 --> 02:33:19,775 Järjestelmät käynnistyvät. 1289 02:33:23,321 --> 02:33:26,949 Tervetuloa, Victor. Haluaisitko ottaa komennon? 1290 02:33:27,116 --> 02:33:27,950 Pääsin sisään. 1291 02:33:37,376 --> 02:33:39,587 Aluksen mukaan emolaatikko on vihamielinen. 1292 02:33:39,754 --> 02:33:41,422 Voin ohittaa turvaprotokollat, 1293 02:33:41,589 --> 02:33:43,215 mutta emme ehdi korjata sähkövaurioita, 1294 02:33:43,382 --> 02:33:45,676 jotka Luthorin virtapiikit aiheuttivat kondensaattoreihin. 1295 02:33:45,843 --> 02:33:47,011 Selkokielellä. 1296 02:33:47,178 --> 02:33:49,221 Virta ei riitä herättämään laatikkoa. 1297 02:33:50,181 --> 02:33:51,599 Saatan pystyä siihen. 1298 02:33:53,934 --> 02:33:55,853 Jysäytän sen käyntiin. 1299 02:33:56,020 --> 02:33:57,063 En tykkää rikkoa sääntöä, 1300 02:33:57,229 --> 02:33:59,148 mutta kun lähestyn valonnopeutta... 1301 02:33:59,315 --> 02:34:00,816 Ajalle tapahtuu hulluja, 1302 02:34:00,983 --> 02:34:03,569 mutta synnytän samalla valtavan sähkölatauksen. 1303 02:34:03,736 --> 02:34:05,488 Jos saan tarpeeksi matkaa, 1304 02:34:05,654 --> 02:34:07,823 kehitän voimakkaan jännitteen. 1305 02:34:07,990 --> 02:34:10,326 Se voi herättää laatikon. Jos siis - 1306 02:34:10,743 --> 02:34:12,328 sitä halutaan? 1307 02:34:12,495 --> 02:34:13,913 Kyllä. Tee se. 1308 02:34:18,751 --> 02:34:19,960 Hei, neiti Lane. 1309 02:34:20,127 --> 02:34:20,961 Huomenta. 1310 02:34:21,128 --> 02:34:22,380 En uskonut sinun tulevan. 1311 02:34:23,672 --> 02:34:25,007 Viimeisen kerran. 1312 02:34:27,551 --> 02:34:29,136 POLIISI - ERISTETTY ALUE 1313 02:34:42,149 --> 02:34:45,528 Näen moottoreita, joten tämä on kai päätepysäkki. 1314 02:34:46,028 --> 02:34:47,113 Olen asemissa. 1315 02:34:49,990 --> 02:34:52,076 Valmis käynnistämään pudotuksen. 1316 02:34:52,535 --> 02:34:54,161 Emolaatikko on valmiina. 1317 02:35:13,681 --> 02:35:15,516 Alus pyytää, etten herätä laatikkoa. 1318 02:35:15,683 --> 02:35:17,476 Toimintoa ei voi peruuttaa. -Se pelkää. 1319 02:35:17,643 --> 02:35:18,811 Se tietää, että Steppenwolf tulee. 1320 02:35:18,894 --> 02:35:20,646 Tiedämme sen jo. Jatkakaa. 1321 02:35:20,980 --> 02:35:23,441 Suosittelen olemaan aktivoimatta. 1322 02:35:23,607 --> 02:35:25,151 Barry, aloitan lähtölaskennan. 1323 02:35:25,317 --> 02:35:27,027 Toimintoa ei voi peruuttaa. 1324 02:35:27,278 --> 02:35:28,237 Viisi... -Viisi... 1325 02:35:28,404 --> 02:35:29,280 Viisi... 1326 02:35:29,363 --> 02:35:30,698 Vihamielistä teknologiaa. -Huono ajatus. 1327 02:35:30,781 --> 02:35:31,740 Ei ole. Jatka. 1328 02:35:31,907 --> 02:35:32,741 Neljä... 1329 02:35:32,867 --> 02:35:34,034 Neljä... -Neljä... 1330 02:35:34,201 --> 02:35:35,911 Suosittelen olemaan aktivoimatta. -Keskeytetään. 1331 02:35:36,078 --> 02:35:37,037 Anna mennä vain. 1332 02:35:37,371 --> 02:35:38,372 Kolme... -Kolme... 1333 02:35:38,539 --> 02:35:39,457 Kolme... 1334 02:35:39,623 --> 02:35:41,542 Kaksi... -Kaksi... 1335 02:35:41,709 --> 02:35:43,461 Kaksi... -Toimintoa ei voi peruuttaa. 1336 02:35:43,752 --> 02:35:44,712 Yksi. -Yksi. 1337 02:35:45,754 --> 02:35:48,549 Yksi. -Toimintoa ei voi peruuttaa. 1338 02:37:17,471 --> 02:37:19,056 Victor? -Ei. 1339 02:37:20,099 --> 02:37:20,933 Nyt? 1340 02:38:51,649 --> 02:38:54,693 Tulevaisuus on astunut nykyhetkeen. 1341 02:38:55,235 --> 02:38:56,278 Maahan! 1342 02:40:12,396 --> 02:40:17,401 JOS ETSIT HÄNEN MUISTOMERKKIÄÄN, KATSO YMPÄRILLESI 1343 02:40:40,382 --> 02:40:41,925 Hän on palannut. 1344 02:41:08,952 --> 02:41:11,663 Jokin on vialla. Hän skannaa meitä. 1345 02:41:13,791 --> 02:41:15,209 Mitä? 1346 02:41:30,390 --> 02:41:33,519 Victor? 1347 02:41:35,813 --> 02:41:37,356 Hitto. -Mitä sinä teet? 1348 02:41:37,815 --> 02:41:39,358 Automaattinen puolustusjärjestelmäni. 1349 02:41:39,525 --> 02:41:40,567 Se aistii vaaran. 1350 02:41:40,734 --> 02:41:41,902 Victor, ei! 1351 02:41:42,069 --> 02:41:43,904 En pysty hallitsemaan sitä. -Älä! 1352 02:41:56,333 --> 02:41:57,501 Kal-El, ei! 1353 02:42:05,884 --> 02:42:07,845 Hän on hämillään. Ei tiedä, kuka on. 1354 02:42:15,018 --> 02:42:17,646 Arthur, hänet pitää panna aisoihin. 1355 02:42:48,218 --> 02:42:51,847 Kal-El, Kryptonin viimeinen poika. 1356 02:42:52,931 --> 02:42:55,142 Muista, kuka olet. 1357 02:42:56,768 --> 02:42:58,187 Kerro, kuka sinä... 1358 02:44:32,990 --> 02:44:33,824 Mentiin! 1359 02:44:43,250 --> 02:44:44,876 Kannattaa varmaan väistää. 1360 02:44:48,171 --> 02:44:49,172 Oletko kunnossa? -Olen. 1361 02:44:49,339 --> 02:44:51,800 Nouse ylös. Mene tuonne turvaan. 1362 02:45:44,227 --> 02:45:46,271 Älä pakota minua tähän. 1363 02:46:18,970 --> 02:46:20,097 Clark. 1364 02:46:21,181 --> 02:46:22,349 Clark, ei. 1365 02:46:33,944 --> 02:46:34,903 Clark. 1366 02:46:35,320 --> 02:46:36,488 Ei. 1367 02:46:37,322 --> 02:46:39,074 Maailma tarvitsee sinua. 1368 02:46:44,371 --> 02:46:46,915 Clark. 1369 02:46:47,249 --> 02:46:49,042 Ei saa ampua! 1370 02:46:50,627 --> 02:46:51,753 Clark. 1371 02:46:55,132 --> 02:46:56,508 Ole kiltti. 1372 02:47:30,750 --> 02:47:31,877 Ole kiltti. 1373 02:47:43,096 --> 02:47:44,264 Ole kiltti. 1374 02:47:45,015 --> 02:47:46,808 Mene vain. 1375 02:47:47,267 --> 02:47:48,268 Niin. 1376 02:47:49,144 --> 02:47:50,437 Mennään. 1377 02:48:23,011 --> 02:48:25,347 Olen tosi pahoillani. 1378 02:48:34,564 --> 02:48:35,482 Suojaan! 1379 02:48:35,649 --> 02:48:38,151 Hän tulee. -Emolaatikko. 1380 02:48:38,318 --> 02:48:39,361 Missä se on? 1381 02:48:50,080 --> 02:48:53,500 No niin. 1382 02:49:19,025 --> 02:49:22,070 Huomio, turvarike havaittu. 1383 02:49:22,654 --> 02:49:24,823 Sektori neljä, taso kolme. 1384 02:49:24,990 --> 02:49:27,784 Täysi lukitus välittömästi. 1385 02:49:56,354 --> 02:49:57,939 Anna emolaatikko. 1386 02:50:11,119 --> 02:50:12,537 Ei. 1387 02:50:15,081 --> 02:50:16,791 Isä, odota! Älä! 1388 02:50:57,123 --> 02:51:00,001 Tämä on lopun alku. 1389 02:51:05,757 --> 02:51:07,050 Victor? 1390 02:51:09,594 --> 02:51:12,722 Victor, oletko kunnossa? Tule. 1391 02:51:18,728 --> 02:51:19,896 Victor? 1392 02:51:21,022 --> 02:51:22,482 Hän on kuollut. 1393 02:51:22,649 --> 02:51:23,650 Mitä? 1394 02:51:24,734 --> 02:51:25,944 Isäni. 1395 02:51:27,404 --> 02:51:30,365 En pelastanut häntä. En pystynyt. 1396 02:51:31,157 --> 02:51:32,450 Voi herranjumala. 1397 02:51:39,374 --> 02:51:41,459 Hänen isänsä kuoli takiamme. 1398 02:51:41,626 --> 02:51:43,086 Laatikon herättäminen oli huono idea. 1399 02:51:43,253 --> 02:51:44,838 Eipäs ollut. 1400 02:51:45,005 --> 02:51:47,340 Tarvitsimme Teräsmiestä. Tarvitsemme yhä. 1401 02:51:47,507 --> 02:51:49,801 Se, mitä tuli, ei ole Teräsmies. 1402 02:51:49,968 --> 02:51:52,971 Ruumis ja voimat ehkä. Mutta ei hän. 1403 02:51:53,138 --> 02:51:54,764 Se on hän. 1404 02:51:54,931 --> 02:51:57,058 Hän tunnisti Lois Lanen. 1405 02:51:57,434 --> 02:51:59,352 Kenet? -Rakastamansa naisen. 1406 02:51:59,728 --> 02:52:01,730 Hän muistaa naisen. -Ei. 1407 02:52:02,272 --> 02:52:04,024 Nainen ei vain pelännyt häntä. 1408 02:52:04,190 --> 02:52:05,608 Sitä sanotaan vaistoksi. 1409 02:52:13,033 --> 02:52:14,868 Minne Steppenwolf meni? 1410 02:52:15,035 --> 02:52:18,371 Palasi tukikohtaansa yhdistämään laatikot. 1411 02:52:18,538 --> 02:52:20,623 Emme tiedä, missä se on. Tai kauanko... 1412 02:52:20,790 --> 02:52:21,624 Tunteja. 1413 02:52:21,791 --> 02:52:23,460 Laatikot synkronoidaan, Yhtenäisyys muodostuu, 1414 02:52:23,626 --> 02:52:25,879 emme ehdi estää sitä, planeetta kuolee. 1415 02:52:26,796 --> 02:52:28,465 Tämä ei ole sinun... 1416 02:52:31,009 --> 02:52:34,387 Hän tiesi. 1417 02:52:34,554 --> 02:52:35,972 Hän ei yrittänyt tuhota laatikkoa. 1418 02:52:36,389 --> 02:52:38,308 Hän yritti kuumentaa sitä. 1419 02:52:38,475 --> 02:52:41,144 Kuumimmaksi Maassa, jos ydinreaktoria ei lasketa. 1420 02:52:41,311 --> 02:52:43,354 Niin kuuma esine... -Erottuu hyvin - 1421 02:52:43,521 --> 02:52:45,732 lämpökuvajärjestelmissä. 1422 02:52:45,899 --> 02:52:49,277 Isäsi uhrasi itsensä merkitäkseen laatikon. 1423 02:52:49,444 --> 02:52:51,321 Palataan labraani, käytetään satelliittia - 1424 02:52:51,488 --> 02:52:53,490 skannaamaan Maan lämpöpoikkeamat. 1425 02:52:53,656 --> 02:52:54,783 Työn alla. 1426 02:52:54,949 --> 02:52:56,951 Anteeksi. Onko sinulla satelliitti? 1427 02:52:57,118 --> 02:52:58,078 Minulla on kuusi. 1428 02:52:58,745 --> 02:52:59,662 Aivan. 1429 02:53:01,456 --> 02:53:03,458 Etsitään se paskiainen. 1430 02:53:09,297 --> 02:53:14,511 OSA 6 "JOTAIN SYNKEMPÄÄ" 1431 02:53:24,395 --> 02:53:27,857 ULOSMITATTU, PANKKI MYY 1432 02:53:28,024 --> 02:53:30,110 Toit meidät tänne. 1433 02:53:30,276 --> 02:53:31,444 Sinä muistit. 1434 02:53:32,362 --> 02:53:33,988 Tämä on koti. 1435 02:53:35,907 --> 02:53:37,117 Sinä puhuit. 1436 02:53:41,162 --> 02:53:43,039 Enkö puhunut aiemmin? 1437 02:54:17,031 --> 02:54:19,576 Äidiltäsi jäi maksuja rästiin. 1438 02:54:21,077 --> 02:54:23,079 Hän ei kertonut kenellekään. 1439 02:54:24,747 --> 02:54:26,499 En ymmärrä. 1440 02:54:29,586 --> 02:54:32,005 Hän on ylpeä nainen, Clark. 1441 02:54:35,133 --> 02:54:36,509 Tässä. 1442 02:54:51,441 --> 02:54:53,109 Hän viihtyi täällä. 1443 02:55:03,912 --> 02:55:05,538 Niin minäkin. 1444 02:55:07,540 --> 02:55:08,958 Niin minäkin. 1445 02:55:36,069 --> 02:55:37,695 Tämä on mahtavaa. 1446 02:55:37,862 --> 02:55:39,364 Toin ystäviä. 1447 02:55:45,912 --> 02:55:48,498 Voi jukra, mahtavaa! 1448 02:55:48,665 --> 02:55:51,167 Tässä on Alfred. Olen hänellä töissä. 1449 02:55:51,334 --> 02:55:53,544 Alfred. -Päivää, rouva. 1450 02:56:00,009 --> 02:56:01,886 Jäätävää, Alfred. 1451 02:56:04,681 --> 02:56:07,100 Laitan teen tulemaan. 1452 02:56:07,267 --> 02:56:08,268 Hyvä. 1453 02:56:08,434 --> 02:56:10,270 Mistä löydämme kupit? 1454 02:56:13,189 --> 02:56:16,025 Siinä on emolaatikko. 1455 02:56:16,192 --> 02:56:17,986 Mene näkyvään spektriin. 1456 02:56:20,863 --> 02:56:21,698 Pozharnov. 1457 02:56:22,282 --> 02:56:25,118 Aavekaupunki Moskovan liepeillä. 1458 02:56:25,285 --> 02:56:27,954 Hylätty 30 vuotta sitten ydinonnettomuuden takia. 1459 02:56:28,121 --> 02:56:29,330 Edes armeija ei mene sinne. 1460 02:56:29,497 --> 02:56:30,790 Kai niin radioaktiivista, 1461 02:56:30,957 --> 02:56:33,126 että kaulasta kasvaa ekstrajalka. 1462 02:56:33,293 --> 02:56:34,127 Ei enää. 1463 02:56:34,294 --> 02:56:36,462 Hän on käyttänyt säteilyn tukikohtansa hyväksi. 1464 02:56:36,629 --> 02:56:37,463 Zoomaa. 1465 02:56:41,467 --> 02:56:42,844 Mitä helvettiä hän rakentaa? 1466 02:56:43,011 --> 02:56:44,262 Yhtenäisyys on tuolla. 1467 02:56:44,429 --> 02:56:45,847 Hyökkäämme ylhäältä. 1468 02:56:46,014 --> 02:56:48,599 Räjähteet eivät erota laatikoita, 1469 02:56:48,766 --> 02:56:50,601 vain vahvistavat sidettä. 1470 02:56:50,768 --> 02:56:51,894 Emmekö voi räjäyttää sitä? 1471 02:56:52,061 --> 02:56:53,521 Emme ulkopuolelta. 1472 02:56:55,106 --> 02:56:57,483 Tahdon kytkeytyä Yhtenäisyyteen, suoraan. 1473 02:56:58,192 --> 02:56:59,610 Sulautua sen kanssa. 1474 02:56:59,777 --> 02:57:02,322 Heikentää siteen sisältä, jotta ne voi erottaa. 1475 02:57:02,488 --> 02:57:04,699 Et tiedä, mitä sinulla on vastassa. 1476 02:57:04,866 --> 02:57:08,411 Joutuisit tunkeutumaan Yhtenäisyyteen yksin. 1477 02:57:08,578 --> 02:57:10,913 Yhdessä laatikot ovat maailmojen tuhoajia. 1478 02:57:11,080 --> 02:57:12,498 Vuosimiljardien takaa. 1479 02:57:12,665 --> 02:57:14,792 Ne pääsevät sisällesi, löytävät heikkoutesi - 1480 02:57:14,959 --> 02:57:17,128 ja pelkosi ja tuhoavat sinut niillä. 1481 02:57:17,295 --> 02:57:19,297 Hommaa minut sisään ja pelaa aikaa. 1482 02:57:19,547 --> 02:57:20,715 Voit kuolla, Victor. 1483 02:57:20,882 --> 02:57:23,176 Jos en tee sitä, me kaikki kuolemme. 1484 02:57:27,930 --> 02:57:29,682 Minulla ei ole täällä mitään. 1485 02:57:35,063 --> 02:57:37,023 Halusit minun käyttävän lahjoja. 1486 02:57:40,109 --> 02:57:41,611 Niin aion tehdä. 1487 02:57:41,778 --> 02:57:43,654 Okei. Joten... 1488 02:57:44,364 --> 02:57:47,617 Jos Victor haluaa yrittää pelastaa maailman sulautumalla laatikoihin, 1489 02:57:47,825 --> 02:57:49,994 järkätään hänet laatikoihin. 1490 02:57:50,328 --> 02:57:53,122 Mutta se tarkoittaa hyökkäystä tukikohtaan. 1491 02:57:53,289 --> 02:57:55,500 Paholaista ja hänen armeijaansa vastaan - 1492 02:57:55,666 --> 02:57:56,709 helvetissä. 1493 02:57:56,876 --> 02:57:59,128 Tyyppi on varmaan taistellut - 1494 02:57:59,295 --> 02:58:03,257 satoja tuhansia muita superolentoja vastaan tuhotuilla planeetoilla. 1495 02:58:03,424 --> 02:58:04,926 Ja ilmeisesti voittanut. 1496 02:58:05,093 --> 02:58:08,221 Ei väliä montako demonia ja montako helvettiä, 1497 02:58:08,388 --> 02:58:11,891 hän ei ole kohdannut meitä. Ei yhtenä joukkona. 1498 02:59:02,358 --> 02:59:03,985 Tulkitsen tuon suostumukseksi. 1499 02:59:04,610 --> 02:59:05,445 Mitä? 1500 02:59:08,906 --> 02:59:10,158 Sormuksen. 1501 02:59:13,870 --> 02:59:15,413 Olet todella palannut. 1502 02:59:48,905 --> 02:59:51,115 Sain toisen mahdollisuuden. 1503 02:59:53,409 --> 02:59:55,870 Enkä aio tuhlata sitä. 1504 03:00:54,136 --> 03:00:55,304 Oletko se todella sinä? 1505 03:00:55,471 --> 03:00:57,181 Olen todella minä, äiti. 1506 03:01:15,199 --> 03:01:17,243 Kuuntele, äiti. 1507 03:01:18,828 --> 03:01:20,871 He halusivat minut takaisin syystä. 1508 03:01:22,623 --> 03:01:24,166 Minun on selvitettävä miksi. 1509 03:01:44,312 --> 03:01:45,730 Miten Victor pärjää? 1510 03:01:50,109 --> 03:01:52,862 Halusi olla yksinään. 1511 03:01:54,447 --> 03:01:57,617 Pyydämme poikaa, joka menetti juuri isänsä, 1512 03:01:57,783 --> 03:02:00,578 taistelemaan universumin voimakkaimpia koneita vastaan. 1513 03:02:02,413 --> 03:02:03,915 Se ei ole reilua. 1514 03:02:05,666 --> 03:02:07,293 Luulin, ettet välitä. 1515 03:02:08,711 --> 03:02:10,212 En sanonut niin. 1516 03:02:23,142 --> 03:02:24,560 Mitä nyt? 1517 03:02:28,481 --> 03:02:33,486 Näin unta. Se oli kuin enne. 1518 03:02:34,445 --> 03:02:37,239 Kyseessä oli maailmanloppu. 1519 03:02:37,406 --> 03:02:40,242 Barry Allen oli tässä - 1520 03:02:40,409 --> 03:02:44,288 ja sanoi minulle: "Lois Lane on avain." 1521 03:02:46,958 --> 03:02:50,169 Hän onkin... Teräsmiehelle. 1522 03:02:51,212 --> 03:02:52,838 Joka sydämellä on sellainen. 1523 03:02:53,464 --> 03:02:55,341 Kyse on jostain enemmästä. 1524 03:02:56,217 --> 03:02:58,094 Jostain synkemmästä. 1525 03:03:02,264 --> 03:03:04,934 Wayne-herra. 1526 03:03:05,768 --> 03:03:07,436 Teidän on nähtävä tämä. 1527 03:03:30,710 --> 03:03:32,420 Korjasit sen. 1528 03:03:32,586 --> 03:03:34,296 Se halusi lentää. 1529 03:03:35,548 --> 03:03:36,882 Se on sillä verissä. 1530 03:03:37,049 --> 03:03:38,342 Sinulla myös. 1531 03:03:45,141 --> 03:03:47,101 Hän tulee tänne, Alfred. Tiedän sen. 1532 03:03:47,268 --> 03:03:48,894 Miksi olette niin varma? 1533 03:03:49,645 --> 03:03:52,231 Usko, Alfred. 1534 03:04:14,336 --> 03:04:15,921 Vihdoinkin. 1535 03:04:17,757 --> 03:04:20,468 Valmistautukaa hänen tuloonsa. 1536 03:04:22,303 --> 03:04:26,432 Sovitukseni on lähellä. 1537 03:04:34,315 --> 03:04:35,775 Yhdistykää. 1538 03:04:40,946 --> 03:04:43,449 Synkronoitukaa. 1539 03:05:27,785 --> 03:05:30,704 Satelliitit paljastivat hänen luoneen puolustuskupolin. 1540 03:05:30,871 --> 03:05:32,039 Siinä on suunnitteluvirhe. 1541 03:05:32,206 --> 03:05:34,458 Tuhoa torni, kupoli hajoaa. 1542 03:05:34,625 --> 03:05:36,627 Hän ei odottanut hyökkäystä edestä. 1543 03:05:36,794 --> 03:05:40,297 Ei uskonut kenenkään olevan niin hullu. 1544 03:05:41,298 --> 03:05:42,591 Bruce on oikeassa. 1545 03:05:42,758 --> 03:05:44,343 Kupoli on tuhottava, 1546 03:05:44,510 --> 03:05:46,804 jotta tavoitamme Yhtenäisyyden ennen synkronoitumista. 1547 03:05:46,971 --> 03:05:48,681 Entä jos se ei tuhoudu? 1548 03:05:48,848 --> 03:05:49,849 Se tuhoutuu. 1549 03:05:50,015 --> 03:05:51,642 Kun Victor on kytketty Yhtenäisyyteen, 1550 03:05:52,143 --> 03:05:55,396 hän murtaa sen puolustuksen Barryn avulla. 1551 03:05:55,563 --> 03:05:57,022 Miten se onnistuikaan? 1552 03:05:57,189 --> 03:05:58,816 Rakkauden voimalla. 1553 03:05:58,983 --> 03:06:01,610 Barry. -Isolla energiapiikillä. 1554 03:06:01,777 --> 03:06:02,778 Hyvä. 1555 03:06:02,945 --> 03:06:04,822 Sinun täytyy juosta nopeammin kuin koskaan - 1556 03:06:04,989 --> 03:06:07,533 tuottaaksesi niin ison latauksen. 1557 03:06:07,700 --> 03:06:09,702 Sitten sinun tulee koskettaa Victoria. 1558 03:06:10,035 --> 03:06:12,913 Sen pitäisi viedä hänet Yhtenäisyyden sisälle. 1559 03:06:13,080 --> 03:06:14,957 Victor, kaikki on sinusta kiinni. 1560 03:06:15,124 --> 03:06:17,877 Erota osat ennen synkronoitumista. 1561 03:06:19,461 --> 03:06:21,589 Meillä on viimeinkin suunnitelma. 1562 03:06:22,131 --> 03:06:23,841 Meillä on suunnitelma. 1563 03:06:39,190 --> 03:06:41,233 Elin huoneen merkki tarkoittaa toivoa. 1564 03:06:41,400 --> 03:06:43,569 Siihen toivoon sisältyy usko, 1565 03:06:43,736 --> 03:06:47,448 että jokaisessa on voima tehdä hyvää. 1566 03:06:47,615 --> 03:06:48,449 Clark... 1567 03:06:48,616 --> 03:06:49,909 Sen voit opettaa heille. 1568 03:06:50,075 --> 03:06:52,036 ...sinut lähetettiin tänne syystä. 1569 03:06:52,203 --> 03:06:56,081 Annat Maan ihmisille ihanteen, jota kohti pyrkiä. 1570 03:06:56,749 --> 03:06:58,584 Vaikka se veisi loppuelämäsi, 1571 03:06:58,751 --> 03:07:02,504 olet sen velkaa itsellesi, että selvität syyn. 1572 03:07:02,671 --> 03:07:05,299 He kompastuvat, he kaatuvat. 1573 03:07:05,466 --> 03:07:06,800 Sinun on valittava. 1574 03:07:07,593 --> 03:07:10,012 Mutta vielä he onnistuvat, Kal. 1575 03:07:10,179 --> 03:07:14,141 Seistäkö ylpeänä ihmislajin edessä vai ei. 1576 03:07:14,308 --> 03:07:17,478 Autat heitä saavuttamaan ihmeitä. 1577 03:07:34,620 --> 03:07:39,124 Kaikki Kryptonin toiveet ja unelmat elävät nyt sinussa. 1578 03:07:39,291 --> 03:07:41,543 Olen ylpeä sinusta, poika. 1579 03:07:42,878 --> 03:07:44,922 Äitisi ja minä rakastimme sinua. 1580 03:07:45,589 --> 03:07:49,134 Äitisi ja minä tiesimme, että muuttaisit maailmaa. 1581 03:07:50,427 --> 03:07:52,263 Sydäntäsi koeteltiin. 1582 03:07:53,555 --> 03:07:55,516 Sinulla on ollut vaikeaa, Clark. 1583 03:07:56,267 --> 03:07:59,186 Mutta annoit toivoa heidän maailmalleen. 1584 03:07:59,353 --> 03:08:02,022 Sinun on näytettävä heille, kuka olet. 1585 03:08:02,731 --> 03:08:04,441 Rakasta heitä, Kal. 1586 03:08:05,067 --> 03:08:07,194 Niin kuin me rakastimme sinua. 1587 03:08:09,655 --> 03:08:10,781 Lennä, poika. 1588 03:08:11,824 --> 03:08:13,033 On aika. 1589 03:09:16,805 --> 03:09:19,933 Tuhoan tornin ja murskaan suojakuvun. 1590 03:09:20,100 --> 03:09:21,226 Mitä ikinä näettekin, 1591 03:09:22,561 --> 03:09:24,521 pysykää suunnitelmassa. 1592 03:09:26,398 --> 03:09:28,317 Tämän takia toin teidät yhteen. 1593 03:10:08,399 --> 03:10:10,150 Bruce, peräänny. Et onnistu. 1594 03:10:13,946 --> 03:10:15,989 Pitää vain koputtaa vähän kovempaa. 1595 03:10:40,973 --> 03:10:42,558 Tappakaa hänet! 1596 03:10:42,724 --> 03:10:45,477 Asemiin. Puolustakaa Yhtenäisyyttä. 1597 03:10:50,774 --> 03:10:51,650 Hittolainen. 1598 03:11:12,004 --> 03:11:12,921 Torni on tuhottu. 1599 03:11:14,548 --> 03:11:15,966 Kuuluuko? 1600 03:11:16,592 --> 03:11:17,718 Hyvin kuuluu. 1601 03:11:18,802 --> 03:11:20,179 Oletko kunnossa? 1602 03:11:21,430 --> 03:11:24,016 Bruce? 1603 03:11:24,308 --> 03:11:25,184 Menkää reaktorille. 1604 03:11:25,350 --> 03:11:27,853 Houkuttelen mahdollisimman monta hirviötä pois. 1605 03:11:28,020 --> 03:11:28,854 Mitä se tarkoittaa? 1606 03:11:31,857 --> 03:11:33,859 Ei huolta. Menkää Yhtenäisyyden luo. 1607 03:11:36,528 --> 03:11:37,696 He ovat täällä. 1608 03:11:38,071 --> 03:11:38,947 Bruce? 1609 03:11:41,909 --> 03:11:43,202 Yhteys katkesi. 1610 03:11:44,912 --> 03:11:46,163 Mennään. 1611 03:12:25,077 --> 03:12:26,912 Seuratkaa minua, hemmetin itikat. 1612 03:13:46,867 --> 03:13:48,035 Kriittinen vaurio. 1613 03:14:28,033 --> 03:14:29,284 Olet seinähullu. 1614 03:14:56,186 --> 03:14:57,312 Ei kestä. 1615 03:14:57,479 --> 03:14:58,772 Hyvä jätkä. 1616 03:16:31,865 --> 03:16:33,492 Homma hoidossa. 1617 03:16:33,658 --> 03:16:35,035 Tee sinä taikasi. 1618 03:17:30,841 --> 03:17:32,342 Oletan, että olet Alfred. 1619 03:17:34,219 --> 03:17:35,512 Kent-herra. 1620 03:17:37,556 --> 03:17:39,057 Hän sanoi, että tulisitte. 1621 03:17:40,767 --> 03:17:44,187 Toivotaan, ettei ole myöhäistä. 1622 03:17:55,031 --> 03:17:56,116 Hei! 1623 03:18:05,417 --> 03:18:06,751 Muistatko minut? 1624 03:18:09,296 --> 03:18:10,714 Toinen erä? 1625 03:18:11,423 --> 03:18:12,591 Totta helvetissä. 1626 03:18:34,112 --> 03:18:35,488 Mennäänkö? 1627 03:18:36,448 --> 03:18:38,742 Sano, amatsoni, 1628 03:18:38,909 --> 03:18:42,204 miksi hylkäsit omat sisaresi - 1629 03:18:43,121 --> 03:18:45,540 vain liittyäksesi näihin olentoihin, 1630 03:18:45,707 --> 03:18:49,002 jotka pitelevät kiinni henkirievustaan? 1631 03:18:49,211 --> 03:18:52,047 Et ollut suojellut heitä minulta. 1632 03:18:52,297 --> 03:18:54,507 Vaikka olisit voinut. 1633 03:19:35,298 --> 03:19:37,008 Barry, olen asemissa. 1634 03:19:55,777 --> 03:19:58,488 Lataus on valmis. 1635 03:19:59,114 --> 03:20:00,198 Anna käsky. 1636 03:20:01,366 --> 03:20:02,617 Barry, ykkösellä. 1637 03:20:03,285 --> 03:20:05,245 Kolme, kaksi... 1638 03:20:08,415 --> 03:20:09,791 Näpit irti minusta! 1639 03:20:10,292 --> 03:20:11,626 Victor! 1640 03:20:47,704 --> 03:20:49,247 Victor! 1641 03:20:53,084 --> 03:20:55,587 Näin saaresi palavan, 1642 03:20:55,754 --> 03:20:59,215 sisartesi kerjäävän säästämistään. 1643 03:20:59,382 --> 03:21:01,634 Samoin äitisi. 1644 03:21:02,010 --> 03:21:03,011 Valehtelija. 1645 03:21:28,745 --> 03:21:30,747 En jaksa ylläpitää tätä! 1646 03:21:31,623 --> 03:21:32,624 Victor! 1647 03:21:54,854 --> 03:21:57,065 Victor, en kestä! 1648 03:22:03,738 --> 03:22:05,990 Darkseidin puolesta. 1649 03:22:09,953 --> 03:22:12,330 Ei vakuuta. 1650 03:22:56,833 --> 03:22:57,959 Loistavaa. 1651 03:22:58,126 --> 03:22:59,711 Kal-El. 1652 03:23:38,249 --> 03:23:40,460 Barry, linja on auki Yhtenäisyyteen. 1653 03:23:40,627 --> 03:23:42,587 Tarvitsen virtaa päästäkseni sisään. 1654 03:24:04,651 --> 03:24:05,652 Barry? 1655 03:24:06,569 --> 03:24:08,238 Barry, oletko kunnossa? 1656 03:24:09,864 --> 03:24:10,698 Barry! 1657 03:24:10,865 --> 03:24:14,452 Minut tyrmättiin. Tarvitsen hetkisen. 1658 03:24:31,553 --> 03:24:34,389 Barry, missä olet? Synkronointi on melkein valmis! 1659 03:24:34,639 --> 03:24:36,391 Hyvä on. 1660 03:24:37,225 --> 03:24:39,394 Voi taivas. Pitää parantua, Barry. 1661 03:24:39,561 --> 03:24:41,229 Parannu. 1662 03:25:07,088 --> 03:25:08,631 Barry! 1663 03:25:21,561 --> 03:25:23,271 Myöhäistä. 1664 03:25:24,606 --> 03:25:26,024 Voi ei. 1665 03:25:30,236 --> 03:25:31,905 Hän on täällä! 1666 03:26:01,392 --> 03:26:02,226 Selvä. 1667 03:26:02,393 --> 03:26:04,979 Pitää vain ylittää valonnopeus. Reilusti. 1668 03:26:05,146 --> 03:26:08,399 Pitää rikkoa sääntö, Barry, ja nyt. 1669 03:26:21,454 --> 03:26:23,164 Isä... 1670 03:26:27,001 --> 03:26:29,337 Mitä tapahtuukin, haluan sinun tietävän, 1671 03:26:32,048 --> 03:26:34,050 että poikasi oli yksi heistä. 1672 03:26:37,261 --> 03:26:39,180 Yksi ihan huipuista. 1673 03:27:34,610 --> 03:27:37,155 Luo oma tulevaisuutesi. 1674 03:27:43,619 --> 03:27:45,580 Oma menneisyytesi. 1675 03:27:50,168 --> 03:27:53,713 Nyt kaikki on hyvin. 1676 03:28:40,760 --> 03:28:42,929 Olemme odottaneet sinua, Victor. 1677 03:28:44,055 --> 03:28:46,140 Rikkonainen poikani. 1678 03:28:48,559 --> 03:28:50,561 Enää ei tarvitse olla yksin. 1679 03:28:50,728 --> 03:28:52,396 Olemme taas yhdessä. 1680 03:29:00,238 --> 03:29:02,323 Voimme korjata kaiken, Vic. 1681 03:29:06,661 --> 03:29:08,788 Tehdä sinusta taas kokonaisen. 1682 03:29:20,633 --> 03:29:22,385 En ole rikki. 1683 03:29:32,103 --> 03:29:33,980 Enkä ole yksin. 1684 03:29:50,788 --> 03:29:51,789 Teräsmies! 1685 03:31:22,463 --> 03:31:24,423 Minähän sanoin... 1686 03:31:26,008 --> 03:31:28,636 Steppenwolf epäonnistuu. 1687 03:31:29,595 --> 03:31:33,266 Kyllä. Niin sanoit. 1688 03:31:33,933 --> 03:31:38,437 Herrani, nyt kun emolaatikot on tuhottu, 1689 03:31:39,313 --> 03:31:43,067 miten noudatte suuren palkintonne? 1690 03:31:43,317 --> 03:31:46,737 Anti-elämä on löydetty, DeSaad. 1691 03:31:46,904 --> 03:31:51,575 Ja me otamme sen haltuumme keinoja kaihtamatta. 1692 03:31:54,745 --> 03:31:56,247 Valmista armada. 1693 03:31:57,164 --> 03:31:59,583 Turvaudumme vanhoihin konsteihin. 1694 03:34:02,081 --> 03:34:07,294 EPILOGI ISÄ KAHTEEN KERTAAN 1695 03:34:23,936 --> 03:34:26,063 Isäsi kahteen kertaan. 1696 03:34:33,362 --> 03:34:37,700 Nyt puhun suoraan sydämestäni, en tiedemiehenä, 1697 03:34:37,867 --> 03:34:39,535 vaan isänä. 1698 03:34:40,745 --> 03:34:42,788 Isäsi kahteen kertaan. 1699 03:34:45,332 --> 03:34:48,753 Ensin toin sinut maailmaan ja sitten takaisin siihen. 1700 03:34:48,919 --> 03:34:52,548 Et voi kuvitella, kuinka ylpeä olen siitä, kuka olet. 1701 03:34:53,090 --> 03:34:54,759 Olen aina ollut. 1702 03:34:56,886 --> 03:35:01,766 Tuhlasin vuosia. Jätin korjaamatta vääryyksiä. 1703 03:35:04,226 --> 03:35:06,103 Kaikki menee rikki, Victor. 1704 03:35:06,687 --> 03:35:08,939 Kaikki muuttuu. 1705 03:35:19,617 --> 03:35:21,702 Minun on mentävä tapaamaan isääni. 1706 03:35:57,279 --> 03:35:59,114 Maailma on haavoittunut. 1707 03:35:59,281 --> 03:36:00,366 Rikkinäinen. 1708 03:36:00,533 --> 03:36:02,326 Vaihtokelvoton. 1709 03:36:03,118 --> 03:36:06,205 Laiva on nyt sinun, poika. Sinä olet pomo. 1710 03:36:08,499 --> 03:36:11,669 "Ryan Choi, nanoteknologian johtaja." 1711 03:36:11,836 --> 03:36:13,337 Se on sinun alasi. 1712 03:36:14,004 --> 03:36:15,422 Jep. 1713 03:36:16,006 --> 03:36:17,591 Se on minun alani. 1714 03:36:22,638 --> 03:36:27,977 Mutta maailma ei katso menneisyyteen, vain tulevaisuuteen. 1715 03:36:29,854 --> 03:36:33,732 Hetkeen ei vielä. Nyt. 1716 03:36:33,899 --> 03:36:36,861 Varmaan 30 - 45 metriä. 1717 03:36:37,444 --> 03:36:38,779 Varmaan. 1718 03:36:39,905 --> 03:36:41,532 Iso pyöreä pöytä. 1719 03:36:41,699 --> 03:36:43,868 Kuusi tuolia. 1720 03:36:44,994 --> 03:36:46,620 Mutta tilaa useammalle. 1721 03:36:49,039 --> 03:36:50,666 Mutta tilaa useammalle. 1722 03:36:51,667 --> 03:36:53,419 Jumala meitä auttakoon. 1723 03:36:55,212 --> 03:36:57,214 Nyt olet sinä. 1724 03:37:00,926 --> 03:37:02,303 Mitä? 1725 03:37:02,469 --> 03:37:05,264 Se on itse asiassa rikoslabran surkein työ. 1726 03:37:05,431 --> 03:37:07,808 Mutta saan jalan oven väliin. 1727 03:37:07,975 --> 03:37:09,560 Onko se oikea työpaikka? 1728 03:37:10,352 --> 03:37:11,478 Oikea työpaikka. 1729 03:37:15,691 --> 03:37:17,735 Jalkasi on oven välissä. 1730 03:37:20,070 --> 03:37:21,196 Eikö niin sanota? 1731 03:37:21,363 --> 03:37:23,282 Jalkasi on oven välissä. 1732 03:37:23,449 --> 03:37:25,743 Niinhän sitä sanotaan. 1733 03:37:25,910 --> 03:37:27,328 Hänen jalkansa on oven välissä! 1734 03:37:27,620 --> 03:37:30,080 Minun poikani! -Voi juku. 1735 03:37:30,289 --> 03:37:31,624 Ei ole mitään isältään oppinut. 1736 03:37:31,790 --> 03:37:33,834 Isä, sinut kaasutetaan taas. -Hyvä! 1737 03:37:37,338 --> 03:37:39,048 Mikään ei pysäytä sinua nyt. 1738 03:37:41,175 --> 03:37:42,426 Kiitos, isä. 1739 03:37:42,801 --> 03:37:43,636 Nyt. 1740 03:37:43,802 --> 03:37:46,889 Nyt on sinun aikasi, Victor... Nousta. 1741 03:37:47,181 --> 03:37:50,142 "Kiitos" ei riitä siitä, mitä teit. 1742 03:37:50,309 --> 03:37:53,687 Korjasin vain virheen, ei muuta. 1743 03:38:04,114 --> 03:38:06,575 Miten sait talon takaisin pankilta? 1744 03:38:07,034 --> 03:38:09,036 Ostin pankin. 1745 03:38:11,455 --> 03:38:13,749 Onneksi olkoon muuten. 1746 03:38:14,083 --> 03:38:15,501 Tee se. Ole se. 1747 03:38:15,668 --> 03:38:16,961 RAKAS ISÄ SILAS STONE 1969 - 2017 1748 03:38:17,127 --> 03:38:20,172 Mitä minä en ollut. Sankari, joka olet. 1749 03:38:21,340 --> 03:38:23,634 Ota paikkasi rohkeiden joukossa. 1750 03:38:23,801 --> 03:38:28,722 Niiden, jotka olivat, ovat ja tulevat olemaan. 1751 03:39:01,380 --> 03:39:04,299 Sinun on aika seistä, 1752 03:39:08,053 --> 03:39:09,555 taistella, 1753 03:39:12,182 --> 03:39:13,600 löytää, 1754 03:39:18,355 --> 03:39:20,441 parantaa, rakastaa, 1755 03:39:24,028 --> 03:39:25,070 voittaa. 1756 03:39:51,680 --> 03:39:53,265 Sen aika - 1757 03:39:53,557 --> 03:39:54,933 on nyt. 1758 03:40:04,109 --> 03:40:05,360 Valmiina? 1759 03:40:05,527 --> 03:40:06,820 Vauhtia, Stevens. 1760 03:40:10,449 --> 03:40:11,742 No niin, liikettä. 1761 03:40:13,660 --> 03:40:14,787 Eteenpäin. 1762 03:40:16,580 --> 03:40:18,332 No niin, Luthor. Mennään. 1763 03:40:22,002 --> 03:40:23,128 Luthor. 1764 03:40:28,133 --> 03:40:29,134 Avaa kakkonen, Carl. 1765 03:40:38,310 --> 03:40:39,603 Luthor. 1766 03:40:44,650 --> 03:40:47,861 Lopeta pelleily tai minun on tultava sinne. 1767 03:41:22,604 --> 03:41:25,190 ARKHAMIN SAIRAALA HENKISESTI RASKAUTETUILLE 1768 03:42:17,117 --> 03:42:18,410 Siinä hän on. 1769 03:42:19,161 --> 03:42:20,412 Tervetuloa laivaan. 1770 03:42:20,579 --> 03:42:22,372 Maistuuko Goût de Diamants? 1771 03:42:22,539 --> 03:42:24,416 Juhlin juuri jumalan paluuta. 1772 03:42:24,583 --> 03:42:26,877 Ylös maasta ja takaisin taivaalle. 1773 03:42:27,252 --> 03:42:29,504 Sinulla ei kuulemma ollut kaikki kotona. 1774 03:42:30,172 --> 03:42:31,381 Totta, kiitos... 1775 03:42:31,548 --> 03:42:35,844 Mutta Arkhamin lääkärit selkeyttivät ajatukseni. 1776 03:42:36,011 --> 03:42:39,306 Lupasit tuhota lepakon maksutta. 1777 03:42:39,473 --> 03:42:40,974 Miksi pro bono? 1778 03:42:41,725 --> 03:42:42,809 Se on henkilökohtaista. 1779 03:42:43,477 --> 03:42:46,271 Arvaan, silmä silmästä? 1780 03:42:48,357 --> 03:42:50,067 Sinulla on kuulemma jotain, mitä haluan? 1781 03:42:50,234 --> 03:42:51,652 Älä tuhlaa aikaani. 1782 03:42:52,069 --> 03:42:55,739 Ja kohtaan vihasi, herra Wilson? Ei tulisi mieleenikään. 1783 03:42:55,906 --> 03:42:59,493 Minulla on elämää elettävänä ja tärkeämpiä asioita tehtävänä. 1784 03:43:00,452 --> 03:43:03,914 Mutta jos haluat Batmanin, 1785 03:43:04,081 --> 03:43:07,167 tämä voi auttaa siinä. 1786 03:43:08,502 --> 03:43:12,631 Hänen nimensä on Bruce Wayne. 1787 03:43:16,718 --> 03:43:18,262 Tarkemmin ajatellen - 1788 03:43:20,597 --> 03:43:22,516 meillä on syytä juhlia. 1789 03:43:23,642 --> 03:43:25,060 Hyvä poika. 1790 03:44:29,374 --> 03:44:30,584 Selvä. 1791 03:44:36,089 --> 03:44:37,591 Kauanko vielä? 1792 03:44:38,842 --> 03:44:40,052 Olemme melkein perillä. 1793 03:44:42,304 --> 03:44:43,847 Täytyy pitää kiirettä. 1794 03:44:44,014 --> 03:44:45,515 Emme voi olla näkyvillä enää kauan. 1795 03:44:45,682 --> 03:44:47,309 Hän tulee kimppuumme. 1796 03:44:50,270 --> 03:44:51,897 Antaa tulla. 1797 03:44:52,397 --> 03:44:54,024 Antaa sen paskiaisen tulla. 1798 03:44:55,484 --> 03:44:59,279 Isken tämän hänen sydämeensä kostoksi Arthurin puolesta. 1799 03:45:00,072 --> 03:45:01,990 Tahdon panna hänet maksamaan. 1800 03:45:03,700 --> 03:45:05,994 Ymmärrän tunteesi, Mera. 1801 03:45:06,495 --> 03:45:08,997 Sinulla ei ole aavistustakaan. 1802 03:45:09,498 --> 03:45:13,627 Meidän tulee pysyä suunnitelmassa, jos aiomme onnistua. 1803 03:45:21,551 --> 03:45:24,971 Ketä sinä olet koskaan rakastanut? 1804 03:45:39,111 --> 03:45:42,280 Au contraire, pikku kalapuikkoseni. 1805 03:45:46,034 --> 03:45:49,454 Hän tietää tarkalleen, millaista on menettää joku, jota rakastaa. 1806 03:45:51,415 --> 03:45:53,667 Tiedäthän, kuten... 1807 03:45:55,001 --> 03:45:56,378 Isä... 1808 03:45:57,838 --> 03:45:59,172 Äiti... 1809 03:46:00,173 --> 03:46:03,218 Varovasti seuraavan kanssa. 1810 03:46:04,886 --> 03:46:06,888 Adoptoitu poika. 1811 03:46:10,642 --> 03:46:12,269 Eikö niin... 1812 03:46:13,812 --> 03:46:15,272 Batman? 1813 03:46:18,525 --> 03:46:21,737 Ehkä tuo haiseva kampela on tavallaan oikeassa. 1814 03:46:23,572 --> 03:46:27,868 Monenko pitää kuolla syliin, ennen kuin turtuu kuolemalle? 1815 03:46:29,453 --> 03:46:31,329 Ei kovin varovaista. 1816 03:46:32,581 --> 03:46:35,709 Ja moniinko kuolleisiin silmiin voi katsoa, 1817 03:46:36,418 --> 03:46:38,795 ennen kuin kuolee sisältä? 1818 03:46:39,337 --> 03:46:43,008 Olen ollut sisältä kuollut pitkään, 1819 03:46:43,175 --> 03:46:45,093 mutta minullakin on rajani. 1820 03:46:45,260 --> 03:46:46,970 Jos ylität rajan, vannon, että... 1821 03:46:47,137 --> 03:46:49,431 Mitä, Bruce? Tapat minut? 1822 03:46:50,140 --> 03:46:51,933 Et sinä minua tapa. 1823 03:46:52,809 --> 03:46:54,770 Olen paras ystäväsi. 1824 03:46:55,270 --> 03:46:59,316 Sitä paitsi kuka sinua sitten kutkuttelee? 1825 03:47:01,318 --> 03:47:02,694 Joka tapauksessa... 1826 03:47:03,987 --> 03:47:05,530 Tarvitset minua. 1827 03:47:06,573 --> 03:47:08,074 Sinä - 1828 03:47:08,617 --> 03:47:14,247 tarvitset apua kumoamaan maailman, jonka loit antamalla hänen kuolla. 1829 03:47:16,833 --> 03:47:18,084 Lois parka. 1830 03:47:18,877 --> 03:47:21,671 Kuinka hän kärsikään! 1831 03:47:27,552 --> 03:47:29,012 Mietin usein, 1832 03:47:29,971 --> 03:47:34,100 montako vaihtoehtoista aikajanaa tuhoat maailmalta, 1833 03:47:35,268 --> 03:47:39,439 kun sinulla ei ole munaa kuolla itse. 1834 03:47:44,027 --> 03:47:47,823 Kuten yleensä, minä olen meistä jalompi. 1835 03:47:51,660 --> 03:47:53,119 Aselepo... 1836 03:47:53,954 --> 03:47:55,247 Bruce. 1837 03:47:57,999 --> 03:48:02,087 Niin kauan kuin sinulla on tämä kortti, aselepo. 1838 03:48:05,131 --> 03:48:08,343 Mutta revi se kahtia, niin käyn mieluusti keskusteluun - 1839 03:48:08,510 --> 03:48:11,513 siitä, miksi lähetit ihmepojan - 1840 03:48:13,265 --> 03:48:15,100 tekemään miehen työn. 1841 03:48:18,520 --> 03:48:20,313 Hassu juttu, 1842 03:48:20,480 --> 03:48:23,525 että puhut ihmisistä, jotka kuolivat syliini, 1843 03:48:23,692 --> 03:48:25,402 koska kun pitelin Harley Quinniä - 1844 03:48:25,569 --> 03:48:28,029 ja hän teki verissään kuolemaa, 1845 03:48:28,196 --> 03:48:31,741 hän aneli viime henkäyksellään, 1846 03:48:31,908 --> 03:48:34,160 että kun tappaisin sinut, 1847 03:48:34,327 --> 03:48:37,747 äläkä erehdy, vielä minä tapan, hitto vie, 1848 03:48:37,914 --> 03:48:39,749 että teen sen hitaasti. 1849 03:48:40,959 --> 03:48:42,919 Kunnioitan sitä lupausta. 1850 03:49:14,701 --> 03:49:16,286 Olet hyvä. 1851 03:49:20,582 --> 03:49:22,167 Melkein menin lankaan. 1852 03:49:41,645 --> 03:49:42,729 Missä me piileskelemme? 1853 03:49:42,896 --> 03:49:45,148 Jossain, missä hän ei osaa epäillä. 1854 03:49:45,607 --> 03:49:48,526 Oliko vielä hyvä ajatus ottaa hänet mukaan? 1855 03:49:49,611 --> 03:49:51,154 Mitä luulet? 1856 03:49:57,243 --> 03:49:58,244 Hän löysi meidät. 1857 03:51:27,417 --> 03:51:28,877 Voinko auttaa? 1858 03:51:30,253 --> 03:51:33,757 Tiedät kai, ettei Darkseid ole lopettanut Maan suhteen. 1859 03:51:33,923 --> 03:51:36,926 Anti-elämän yhtälö on täällä jossain. 1860 03:51:37,093 --> 03:51:39,888 Meidän on löydettävä se ennen häntä. 1861 03:51:40,055 --> 03:51:41,765 Sota on tulossa. 1862 03:51:42,057 --> 03:51:43,808 Ja olen täällä auttaakseni. 1863 03:51:43,975 --> 03:51:46,227 Anteeksi, kuka olitkaan? 1864 03:51:46,394 --> 03:51:51,483 Minulla on ollut monta nimeä ja muotoa. Ja sinun tavoin - 1865 03:51:52,108 --> 03:51:54,736 olen tajunnut, että minulla on jotain kiinni tässä maailmassa - 1866 03:51:54,903 --> 03:51:57,363 ja minun on aika taistella sen puolesta. 1867 03:52:00,909 --> 03:52:03,036 Apu kelpaa kyllä. 1868 03:52:03,244 --> 03:52:06,456 Joten kiva, että tulit. 1869 03:52:07,707 --> 03:52:09,876 En uskonut, että näkisin maapallon puolustajat - 1870 03:52:10,043 --> 03:52:12,212 taistelemassa yhdessä. 1871 03:52:13,213 --> 03:52:15,590 Sitä ei olisi tapahtunut ilman sinua, Bruce. 1872 03:52:17,050 --> 03:52:19,427 Äitisi ja isäsi olisivat ylpeitä. 1873 03:52:20,804 --> 03:52:21,971 Toivon mukaan. 1874 03:52:28,019 --> 03:52:30,980 Olen yhteydessä. 1875 03:52:32,023 --> 03:52:36,069 Ja jotkut ovat kutsuneet minua nimellä - 1876 03:52:36,236 --> 03:52:38,530 Metsästäjä Marsista. 1877 03:52:46,246 --> 03:52:48,581 Nähdään sitten kai. 1878 03:53:19,028 --> 03:53:20,822 AUTUMNILLE 1879 04:01:31,687 --> 04:01:33,689 Tekstitys: Marko Hartama