1 00:06:08,160 --> 00:06:10,538 Varsko dronningen. 2 00:08:55,536 --> 00:08:56,996 DEL 1 3 00:08:57,162 --> 00:08:59,665 GLEM DET, BATMAN 4 00:08:59,832 --> 00:09:03,210 "Bruce Vayne". 5 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 Bruce Wayne. 6 00:09:06,505 --> 00:09:10,634 Uvejret har indstillet al flyvning. Hvor er han kommet fra? 7 00:09:10,801 --> 00:09:13,971 -Han er travet over fjeldet, siger han. -Umuligt. 8 00:09:23,022 --> 00:09:25,608 Sig frem. 9 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 Jeg har hørt om en mand, der kommer hertil fra havet. 10 00:09:30,362 --> 00:09:35,576 Han kommer om vinteren, når indbyggerne sulter, med fisk. 11 00:09:35,743 --> 00:09:38,787 Han kommer med tidevandet. Det gik ind i går aftes. 12 00:09:45,336 --> 00:09:47,755 Brug dog øjnene. 13 00:09:47,921 --> 00:09:52,718 Der er isbjerge i havnen. Her har ikke været et skib i fire måneder. 14 00:09:52,885 --> 00:09:57,723 Denne mand kommer ikke med skib. 15 00:10:04,188 --> 00:10:08,651 Der er fjender på vej langvejsfra. 16 00:10:08,817 --> 00:10:14,198 Jeg har brug for krigere. Denne mand og andre som ham. 17 00:10:14,365 --> 00:10:18,619 Jeg vil danne et forbund, der skal forsvare os. 18 00:10:18,786 --> 00:10:21,622 Det er meget vigtigt, at jeg får manden i tale. 19 00:10:22,873 --> 00:10:27,419 Hvis denne mand findes, skal jeg nok videregive beskeden. 20 00:10:27,586 --> 00:10:29,338 For 5.000 dollars. 21 00:10:29,505 --> 00:10:33,967 Du får 25.000, hvis jeg må tale med ham lige nu, udenfor. 22 00:10:45,771 --> 00:10:50,067 Hvor vover den hund at tale til os som børn. 23 00:10:51,986 --> 00:10:57,408 En magisk mand fra havet? Vi er fattige, ikke dumme. 24 00:10:57,574 --> 00:10:59,410 Forsvind. 25 00:11:00,619 --> 00:11:06,125 Beklager, det kan jeg ikke. Jeg går, når vi har talt sammen. 26 00:11:11,005 --> 00:11:16,051 -Han sagde, forsvind. -Det tror jeg nu ikke. 27 00:11:31,442 --> 00:11:36,155 Arthur Curry, også kendt som verdenshavenes beskytter. 28 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 Aquaman. 29 00:11:44,288 --> 00:11:49,668 Gør du det klædt ud som flagermus? Som en rigtig flagermus. 30 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 -Det fungerede i 20 år Gotham. -Det skodsted. 31 00:11:53,672 --> 00:11:57,301 -Vi får brug for dig i kampen. -Glem det, Batman. 32 00:11:57,468 --> 00:12:02,806 Du skal ikke komme og blande dig i mit liv. Jeg vil være i fred. 33 00:12:02,973 --> 00:12:06,185 Er det derfor, du hjælper indbyggerne her? 34 00:12:06,351 --> 00:12:11,523 Jeg har læst om dine gode gerninger. Du skal nok slutte dig til os. 35 00:12:11,690 --> 00:12:14,735 "Den stærke står stærkest alene." Har du hørt det udtryk? 36 00:12:14,902 --> 00:12:19,323 Har du hørt om Superman? Han døde ved min side i kamp. 37 00:12:19,490 --> 00:12:21,700 Det er det, jeg mener. 38 00:12:21,867 --> 00:12:25,287 Han troede på sammenhold. Vi skylder ham det. 39 00:12:25,454 --> 00:12:27,498 Jeg skylder ikke nogen noget. 40 00:12:35,172 --> 00:12:39,760 Klædt ud som flagermus. Du er bindegal, Bruce Wayne. 41 00:14:08,307 --> 00:14:10,309 Væk, Dusty. 42 00:14:41,506 --> 00:14:45,510 TVANGSAUKTION TIL SALG 43 00:15:05,530 --> 00:15:08,575 Du fredsens, hvor er her koldt. 44 00:15:08,742 --> 00:15:13,080 Hvad med at prøve tidevandet i Jamaica? 45 00:15:13,247 --> 00:15:17,209 Måske er der metamennesker i Fiji. Der er rart i Costa Rica. 46 00:15:17,376 --> 00:15:20,629 Jeg fandt ham. 47 00:15:21,755 --> 00:15:26,134 -Han sagde nej. -Så De har hvervet nul ud af to? 48 00:15:28,762 --> 00:15:35,102 En mand, der lever i en hule, er nok ikke den ideelle rekruttør. 49 00:16:23,108 --> 00:16:26,069 ERHVERVSBANK SØGER NY ARKITEKT 50 00:16:34,828 --> 00:16:37,164 -Godmorgen, frøken Lane. -Hej, Jerry. 51 00:16:40,167 --> 00:16:42,711 De springer aldrig en dag over. 52 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Jeg kan lide at komme her. 53 00:18:30,652 --> 00:18:31,862 Undskyld... 54 00:18:44,916 --> 00:18:46,710 Videre! 55 00:18:52,632 --> 00:18:55,260 -I må ikke skyde! -Videre! 56 00:19:11,067 --> 00:19:15,197 Anbring dem langs væggen, og få dem til at klappe i. 57 00:19:16,072 --> 00:19:19,826 -Ti stille! -Hold jeres kæft! 58 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Vi udtaler os snart. 59 00:19:25,749 --> 00:19:30,962 Prøver I på noget, får I en masse døde børn på samvittigheden. 60 00:19:45,101 --> 00:19:48,104 -Skal jeg skyde ham? -Ilden i bero. 61 00:19:49,606 --> 00:19:52,442 Der er børn derinde. 62 00:19:52,609 --> 00:19:56,655 Han bluffer ikke. St. Brigids har en klasse på ekskursion. 63 00:20:20,554 --> 00:20:22,556 Klap i! 64 00:20:28,103 --> 00:20:31,648 Ned med den moderne verden. Tilbage til middelalderen. 65 00:20:36,987 --> 00:20:38,822 Ti stille! 66 00:20:40,198 --> 00:20:42,784 Jeg sagde, hold jeres kæft! 67 00:20:57,048 --> 00:20:58,717 Hvem er I? 68 00:20:58,883 --> 00:21:03,930 Hestias lasso byder dig at tale sandt. Hvem er I? 69 00:21:04,097 --> 00:21:09,436 En flok reaktionære terrorister, der vil skrue tiden i Europa... 70 00:21:09,603 --> 00:21:12,480 -...1000 år tilbage. -Hvorfor har I taget gidsler? 71 00:21:12,647 --> 00:21:16,776 -Vi holder politiet hen, mens vi gør det. -Gør hvad? 72 00:21:17,569 --> 00:21:21,197 Du kommer for sent. Nedtællingen er begyndt. 73 00:21:21,364 --> 00:21:24,826 Om få minutter vil fire karreer... 74 00:21:26,161 --> 00:21:28,997 ...mens hele verden ser til. 75 00:23:09,264 --> 00:23:12,684 Som lam til slagtebænken. 76 00:24:01,024 --> 00:24:03,651 -Jeg kan ikke tro det. -Tro det. 77 00:24:39,437 --> 00:24:44,317 Er I alle sammen uskadte? Godt. Tag det roligt. 78 00:24:44,484 --> 00:24:47,987 Det er overstået. Rejs jer bare op. 79 00:24:48,154 --> 00:24:52,450 Det er forbi nu. Er du okay? Godt. 80 00:24:58,123 --> 00:25:00,792 Er du okay, prinsesse? 81 00:25:03,002 --> 00:25:06,714 Kan jeg blive ligesom dig en dag? 82 00:25:06,881 --> 00:25:11,177 Du kan blive, lige hvad du har lyst til. 83 00:25:11,344 --> 00:25:13,721 Kom så her. 84 00:25:56,514 --> 00:25:59,350 -Nogen ændringer? -Nej, høje dronning. 85 00:26:01,060 --> 00:26:06,065 Moderæsken er vågnet, men der er intet sket. 86 00:26:06,232 --> 00:26:11,905 Den har slumret i tusinder af år. Hvorfor er den overhovedet vågnet? 87 00:26:20,288 --> 00:26:25,793 -Den har ikke været tavs før nu. -Måske skal den atter slumre. 88 00:26:30,006 --> 00:26:33,927 Det onde slumrer aldrig. Det venter. 89 00:26:35,637 --> 00:26:37,889 Der er noget på vej. 90 00:26:43,353 --> 00:26:45,980 Gør klar til kamp! 91 00:27:10,129 --> 00:27:14,175 Amazoner, på jeres pladser! Parat! 92 00:27:39,409 --> 00:27:41,828 Beskyttere. 93 00:27:43,079 --> 00:27:49,335 De har svigtet 100.000 verdener. De svigter altid. 94 00:27:51,379 --> 00:27:56,092 Jeg er kommet for at berede jer på det store mørke. 95 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Jeg vil bade i jeres frygt. 96 00:28:00,722 --> 00:28:04,309 Themysciras døtre! 97 00:28:04,475 --> 00:28:08,521 -Vis ham jeres frygt! -Vi kender ingen frygt! 98 00:28:27,790 --> 00:28:31,502 Kald legionerne til! Gå med hende! 99 00:28:31,669 --> 00:28:35,381 Du må forsegle rummet! Afsted! Phillipus! 100 00:29:02,408 --> 00:29:04,369 Nej! 101 00:29:24,389 --> 00:29:25,807 Epione! 102 00:29:27,392 --> 00:29:29,477 Gør os ære. Det er rigtigt. 103 00:29:32,313 --> 00:29:34,982 Forsegl det. 104 00:29:39,362 --> 00:29:41,656 Hamrene klar! 105 00:29:53,543 --> 00:29:55,670 Forsegl det! 106 00:31:29,764 --> 00:31:34,018 -Vogt den med dit liv. -Ja, min dronning. 107 00:34:20,059 --> 00:34:22,061 Jeg har den! Rid! 108 00:34:44,583 --> 00:34:48,713 Højbårne dronning, hvorfor kæmper du imod? 109 00:34:51,841 --> 00:34:56,137 Du kan ikke redde hende eller nogen af dem. 110 00:34:59,724 --> 00:35:03,060 Det store mørke begynder. 111 00:35:03,853 --> 00:35:05,646 Amazoner! 112 00:35:15,781 --> 00:35:18,451 Vi skal nok finde de andre. 113 00:35:20,453 --> 00:35:22,830 Træk! 114 00:35:24,457 --> 00:35:26,500 Fyr! 115 00:36:24,725 --> 00:36:29,480 -Han er taget tilbage til sit univers. -Nej. 116 00:36:29,647 --> 00:36:36,112 Han er taget til menneskenes verden for at finde de to andre æsker. 117 00:36:36,278 --> 00:36:39,073 Vi må tænde den gamle bavn. 118 00:36:39,240 --> 00:36:44,161 Den har været slukket i 5.000 år. Menneskene vil ikke forstå det. 119 00:36:45,162 --> 00:36:47,957 Menneskene vil ikke. 120 00:36:48,124 --> 00:36:51,085 Men det vil hun. 121 00:36:55,214 --> 00:36:57,800 DEL 2 122 00:36:57,967 --> 00:37:00,427 HELTENES TID 123 00:37:20,281 --> 00:37:22,992 Luften er giftig. 124 00:37:23,159 --> 00:37:25,286 Det er godt. 125 00:37:45,890 --> 00:37:51,061 Afsted! Følg moderæskernes fært. Find de to andre. 126 00:37:51,228 --> 00:37:57,568 Når de er fundet, kan Enheden dannes. Denne verden vil slutte sig til de andre. 127 00:37:59,862 --> 00:38:05,618 Det vil glæde ham. Da vil han værdsætte mig igen. 128 00:38:09,580 --> 00:38:14,418 -Noget nyt om ham fra døgneren? -Muligvis. 129 00:38:14,585 --> 00:38:19,381 Muligvis? Gid jeg havde en dollar for hvert "muligvis". 130 00:38:19,548 --> 00:38:22,760 Det ville gøre Dem endnu mere ulidelig. 131 00:38:25,262 --> 00:38:30,184 Ansigtsgenkendelse har måske identificeret ham... vores lynsnare ven. 132 00:38:30,351 --> 00:38:35,064 En vis Barry Allen fra Central City. 133 00:38:35,231 --> 00:38:40,986 -Det vil tage lidt tid at få bekræftet. -Vi har ikke mere tid. 134 00:38:42,238 --> 00:38:44,240 Hr. Wayne. 135 00:38:44,406 --> 00:38:49,745 De knokler som en gal for at danne et team af folk, De ikke kan finde. 136 00:38:49,912 --> 00:38:51,956 Jeg har fundet to, inklusive Diana. 137 00:38:52,122 --> 00:38:56,085 Bare fordi Lex Luthor hævder, at planeten er i fare? 138 00:38:56,252 --> 00:38:59,630 Det handler ikke om Luthor. Det handler om ham. 139 00:38:59,797 --> 00:39:03,926 Jeg gav ham et løfte på hans grav. 140 00:39:04,093 --> 00:39:10,182 Jeg forsøgte at skabe splid mellem os. Nu må jeg gøre bod ved at samle os. 141 00:39:10,349 --> 00:39:14,979 Der er gået en rum tid siden Luthors advarsel. Ingen angreb. 142 00:39:15,145 --> 00:39:18,023 Ingen barbarer ved porten. 143 00:39:18,190 --> 00:39:23,362 Måske stormer barbarerne ikke porten. Måske er de her allerede. 144 00:39:27,366 --> 00:39:29,118 Hvad har du ellers fundet? 145 00:40:08,115 --> 00:40:09,908 Laboratoriet er dit, Howard. 146 00:40:10,075 --> 00:40:13,162 Halv tolv? Tidlig fyraften, Silas. 147 00:40:13,329 --> 00:40:16,957 Ja, tidlig fyraften. Du må hilse derhjemme. 148 00:40:52,326 --> 00:40:53,994 Hvad hulen? 149 00:40:57,831 --> 00:40:59,917 Du godeste. 150 00:42:12,239 --> 00:42:17,703 Artemis' pil. Den vil nå menneskenes verden. 151 00:42:27,463 --> 00:42:32,342 Himmelfakkel, helteblus. Jag mørket bort. 152 00:42:32,509 --> 00:42:36,889 Brænd, som du brændte i fordums tid. 153 00:42:37,055 --> 00:42:40,684 Vis hende mørket før historiens klare lys. 154 00:42:40,851 --> 00:42:45,981 Fortæl min datter, at krigen er brudt ud... 155 00:42:46,148 --> 00:42:48,734 ...og beskyt hende. 156 00:43:12,841 --> 00:43:16,011 Kom tilbage til mig, Diana. 157 00:43:53,507 --> 00:43:56,134 Hvad har du lavet i weekenden, Diana? 158 00:43:56,301 --> 00:43:59,638 Ikke noget særligt. 159 00:43:59,805 --> 00:44:02,349 Det siger du hver gang. 160 00:44:02,516 --> 00:44:05,018 Jeg er ikke ret spændende. 161 00:44:05,185 --> 00:44:09,314 Man skulle tro, du sank i jorden, når du gik herfra. 162 00:44:09,481 --> 00:44:13,569 Jeg opgiver arkæologien og løber væk med cirkus. 163 00:44:13,735 --> 00:44:16,780 Igen? Hvad er der nu? 164 00:44:16,947 --> 00:44:22,744 Nedskæringer, gravrøvere og nu også brandstiftelse. 165 00:44:24,621 --> 00:44:27,374 Godmorgen her fra øen Kreta. 166 00:44:27,541 --> 00:44:31,962 Som I kan se bag mig, raser her en kolossal brand. 167 00:44:32,129 --> 00:44:35,632 Branden har stået på hele natten. 168 00:44:35,799 --> 00:44:41,722 Vi er små 10 kilometer derfra, og vi kan tydeligt se den rase. 169 00:44:41,889 --> 00:44:45,225 Landets myndigheder er lamslåede 170 00:44:45,392 --> 00:44:49,813 over branden i dette historiske amazonetempel. 171 00:44:51,648 --> 00:44:53,734 Invasion. 172 00:45:02,743 --> 00:45:04,036 Ryan. 173 00:45:04,202 --> 00:45:07,456 Doktor. Elektronlaseren har ikke taget skade. 174 00:45:07,623 --> 00:45:11,043 -Dr. Silas Stone? Ryan Choi? -Det er os. 175 00:45:11,209 --> 00:45:14,254 Hvem står bag det her? Har de stjålet noget? 176 00:45:14,421 --> 00:45:18,175 -De tog kassens indhold. -Det er ikke blevet stjålet. 177 00:45:18,342 --> 00:45:22,888 -Er det vel, dr. Stone? -Nej, det er blevet forlagt. 178 00:45:23,055 --> 00:45:27,935 Genstand nr. 61982, Forsvarsministeriets arkiv. 179 00:45:28,101 --> 00:45:31,229 -Hvad var det? -Aner det ikke. 180 00:45:31,396 --> 00:45:35,233 -Det var derfor, jeg studerede det. -Hvad er Deres rang, doktor? 181 00:45:35,400 --> 00:45:39,655 -Ryan, vil du være så venlig? -Selvfølgelig. 182 00:45:39,821 --> 00:45:46,495 Jeg er civilist. S.T.A.R. Labs rådgiver Forsvarsministeriet om xenovidenskab. 183 00:45:46,662 --> 00:45:49,831 -Xenovidenskab? -Udenjordisk teknologi. 184 00:45:56,922 --> 00:45:59,007 Eksempelvis... 185 00:45:59,174 --> 00:46:01,343 ...Supermans skib. 186 00:46:09,226 --> 00:46:12,270 Otte ansatte stemplede ikke ud i går aftes. 187 00:46:12,437 --> 00:46:16,733 Rengøringspersonale, vagter og forskere. De blev bortført. 188 00:46:18,527 --> 00:46:21,989 -Er De sikker? -Vi har et vidne, der undslap. 189 00:46:22,155 --> 00:46:26,034 Han holdes i karantæne og har lavet en fantomtegning. 190 00:46:28,120 --> 00:46:32,708 Har De nogen anelse om, hvem eller hvad det kan være? 191 00:46:52,811 --> 00:46:54,646 Æsken er ikke i sikkerhed her. 192 00:46:57,149 --> 00:47:01,194 Victor, der har været nogen i laboratoriet og lede efter den. 193 00:47:01,361 --> 00:47:05,073 Ansatte blev bortført af en form for uhyre. 194 00:47:08,410 --> 00:47:12,497 Du ved jo alt om uhyrer, ikke? 195 00:47:18,795 --> 00:47:21,631 Især hvordan man skaber dem. 196 00:50:21,895 --> 00:50:25,523 Mayday! Mayday! 197 00:50:25,690 --> 00:50:29,444 Skroget er sprunget læk. Jeg synker! 198 00:50:35,575 --> 00:50:39,579 Mayday! Er der nogen derude? 199 00:51:19,911 --> 00:51:21,246 Whisky. 200 00:51:30,338 --> 00:51:34,509 Sig, han skal tage sig i agt for uvejret næste gang. 201 00:51:42,642 --> 00:51:44,936 Han giver. 202 00:54:11,332 --> 00:54:16,755 Kongen, der ville være menneske. Søn af et menneske og havets dronning. 203 00:54:17,630 --> 00:54:23,136 Alle mine anstrengelser for at holde mit løfte til din mor har været spildt. 204 00:54:24,804 --> 00:54:28,683 -Er du færdig, gamle? -Du sover aldrig det samme sted. 205 00:54:28,850 --> 00:54:33,271 Alligevel kommer du tilbage hertil. 206 00:54:33,438 --> 00:54:36,065 Her er dejligt stille. 207 00:54:36,232 --> 00:54:39,652 Det er din ætlod. Du er Atlantis' retmæssige konge. 208 00:54:41,029 --> 00:54:44,240 -Vort folk lider. -Dit folk. 209 00:54:44,407 --> 00:54:49,120 -Et bøllet, småligt, overtroisk folk. -Er det anderledes på landjorden? 210 00:54:50,371 --> 00:54:55,043 Ingen kalder mig landjordens konge. Hvad vil du, Vulko? 211 00:54:55,210 --> 00:55:00,089 Skildvagter ved højborgen er blevet taget af bortførere ovenfra. 212 00:55:00,256 --> 00:55:01,591 Så gå til kong Orm. 213 00:55:01,758 --> 00:55:06,221 Din bror forsøger at opildne til krig mod landjorden. 214 00:55:06,387 --> 00:55:09,307 Han lyver. 215 00:55:09,474 --> 00:55:14,395 Bortførerne kom fra mørket. De leder efter den. 216 00:55:14,562 --> 00:55:18,483 Moderæsken, vort folk vogter, er ikke i sikkerhed. 217 00:55:18,650 --> 00:55:24,864 Tag til højborgen i Atlantis. Beskyt æsken. Tiden er inde. 218 00:55:26,866 --> 00:55:28,993 Grib din moders trefork. 219 00:55:40,171 --> 00:55:44,592 Du kan ikke vende verden ryggen for evigt, Arthur. 220 00:55:44,759 --> 00:55:47,846 Hverken den øvre eller den nedre. 221 00:56:17,208 --> 00:56:22,672 DeSaad! Jeg hidkalder dig! 222 00:56:31,931 --> 00:56:36,853 Steppenwolf. Har du indledt erobringen? 223 00:56:37,020 --> 00:56:40,231 Denne verden er splittet. 224 00:56:40,398 --> 00:56:44,319 De er primitive skabninger, der bekriger hinanden. 225 00:56:44,485 --> 00:56:47,363 De evner ikke at stå sammen. 226 00:56:47,530 --> 00:56:51,743 De må fratages deres fri vilje, ligesom i de andre verdener, 227 00:56:51,910 --> 00:56:58,416 og gives syndsforladelse gennem det storslåede formål at tjene ham. 228 00:56:58,583 --> 00:57:01,044 Og moderæskerne? 229 00:57:01,210 --> 00:57:06,758 Jeg har fundet en af de tre. Den, der vågnede og hidkaldte mig. 230 00:57:06,925 --> 00:57:12,305 De to andre slumrer endnu, men paradæmonerne kan mærke dem. 231 00:57:12,472 --> 00:57:17,810 De flyver, leder og tager fanger, som færten hænger ved, 232 00:57:17,977 --> 00:57:22,774 imens jeg bygger en fæstning i hans herligheds navn. 233 00:57:23,650 --> 00:57:25,193 Ja. 234 00:57:26,277 --> 00:57:28,947 Mægtige Steppenwolf... 235 00:57:30,448 --> 00:57:35,286 ...der kunne have siddet her ved den storslåedes side. 236 00:57:36,996 --> 00:57:41,334 Men dit hovmod blev din ulykke. 237 00:57:42,627 --> 00:57:44,921 DeSaad... 238 00:57:45,088 --> 00:57:48,132 Jeg bøjer mig i støvet for dig. 239 00:57:48,299 --> 00:57:51,928 Tillad mig at bønfalde ham om at lade mig komme hjem, 240 00:57:52,095 --> 00:57:55,056 når jeg har erobret denne verden i hans navn. 241 00:57:55,223 --> 00:57:57,809 Du forrådte ham. 242 00:57:59,185 --> 00:58:00,895 Din egen æt. 243 00:58:01,062 --> 00:58:06,025 Jeg erkendte min fejl. Jeg slagtede dem, der ville rane hans trone. 244 00:58:06,192 --> 00:58:10,863 Du skylder stadig den storslåede yderligere 50.000 verdener. 245 00:58:12,115 --> 00:58:16,494 Han vil høre din bøn, når du har indfriet din gæld. 246 00:58:19,622 --> 00:58:25,545 Moderæskerne vil blive fundet og forenet. Der er ingen vogtere her. 247 00:58:25,712 --> 00:58:29,257 Ingen lanterner, ingen kryptoniere. 248 00:58:29,424 --> 00:58:33,970 Denne verden vil falde ligesom alle de andre. 249 00:58:34,137 --> 00:58:36,514 For Darkseid. 250 00:58:39,142 --> 00:58:41,144 For Darkseid. 251 00:59:02,498 --> 00:59:06,252 Jeg har betalt formuer for stedets sikkerhedssystem. 252 00:59:06,419 --> 00:59:10,339 Det var pengene værd. Det tog lidt tid at slå det fra. 253 00:59:11,966 --> 00:59:13,217 Hejsa. 254 00:59:15,136 --> 00:59:18,973 -Nyt legetøj? -Et mandskabsfartøj. 255 00:59:21,350 --> 00:59:25,021 Jeg kendte engang en, der ville have elsket at flyve det. 256 00:59:25,188 --> 00:59:29,025 Wayne Aerospace kunne ikke få det i luften. 257 00:59:29,192 --> 00:59:32,487 -Men det kan du? -Det er jeg nødt til. 258 00:59:32,653 --> 00:59:37,075 Jeg har brug for fragtkapaciteten. Jeg tror, der er et angreb på vej. 259 00:59:37,241 --> 00:59:42,455 Det er ikke på vej, Bruce. Det er allerede begyndt. 260 00:59:42,622 --> 00:59:47,418 Så vidt jeg kan forstå, er det væsener fra et andet univers. 261 00:59:47,585 --> 00:59:51,798 De tjener en ond magt. En urgammel magt. 262 00:59:51,964 --> 00:59:57,220 -Hvad vil de her? -Invadere. Erobre. 263 00:59:57,386 --> 01:00:01,849 De har været her før. For længe siden. 264 01:00:07,063 --> 01:00:12,276 En mægtig flåde viste sig på himlen og knuste enhver modstand. 265 01:00:12,443 --> 01:00:16,531 Invasionens anfører kaldtes Darkseid. 266 01:00:16,697 --> 01:00:20,868 Hans navn er forhadt og frygtet i alle universer. 267 01:00:21,828 --> 01:00:25,665 Darkseid blev mødt af Jordens beskyttere. 268 01:00:25,832 --> 01:00:31,963 De gamle guder. Menneskene. Atlantiderne, inden de forsvandt i havet. 269 01:00:34,382 --> 01:00:38,344 Amazonerne, før de blev forrådt og trælbundet, 270 01:00:38,511 --> 01:00:40,888 og vogtere fra stjernerne. 271 01:00:41,055 --> 01:00:46,978 Fortiden havde lært dem at mistro hinanden... ikke at håbe på et forbund. 272 01:00:47,145 --> 01:00:50,398 At kæmpe hver for sig. 273 01:01:38,196 --> 01:01:42,491 Under Darkseids krig mod Jorden afdækkede han en hemmelighed. 274 01:01:42,658 --> 01:01:46,412 En kraftkilde skjult i det uendelige univers. 275 01:01:46,579 --> 01:01:52,501 Han hidkaldte mystikere, der tilbad og kontrollerede tre moderæsker. 276 01:01:52,668 --> 01:01:58,132 -Hvad for noget? Moderæsker? -Uforgængelige, levende maskiner. 277 01:01:58,299 --> 01:02:03,846 Skabt af teknologi så højtudviklet, at det forekommer at være trolddom. 278 01:02:04,013 --> 01:02:10,061 For at vinde skal tre æsker synkroniseres og samles til Enheden. 279 01:02:10,228 --> 01:02:13,272 Enheden lutrer planeten med ild 280 01:02:13,439 --> 01:02:17,151 og forvandler den til en kopi af fjendens verden. 281 01:02:17,318 --> 01:02:23,908 Alle dens beboere bliver Darkseids tjenere. I live, men drænet for liv. 282 01:02:24,075 --> 01:02:26,369 Paradæmoner. 283 01:02:26,535 --> 01:02:28,621 Amazoner! 284 01:02:34,377 --> 01:02:36,128 Følg mig! 285 01:03:05,366 --> 01:03:08,077 Men før Enheden nåede at synkronisere, 286 01:03:08,244 --> 01:03:11,497 gik Jordens beskyttere til angreb som én styrke. 287 01:03:11,664 --> 01:03:15,167 Amazoner i forbund med atlantider. 288 01:03:15,334 --> 01:03:19,755 Zeus og hans søn Ares i forbund med vogterne fra himlen. 289 01:03:21,215 --> 01:03:25,428 En prægtig helteskare kæmpede for at beskytte livet på Jorden. 290 01:05:22,169 --> 01:05:24,964 De udrettede, hvad ingen verden før havde. 291 01:05:25,131 --> 01:05:28,759 De sendte fjenden tilbage til stjernerne. 292 01:05:29,844 --> 01:05:33,514 De tre moderæsker blev aldrig synkroniseret. 293 01:05:33,681 --> 01:05:36,767 Enheden blev aldrig dannet. 294 01:05:36,934 --> 01:05:43,023 Men under deres tilbagetog blev æskerne efterladt på Jorden. 295 01:05:43,190 --> 01:05:47,236 De svækkedes, som hunde uden herrer. 296 01:05:48,696 --> 01:05:52,908 De slumrede hen og afventede deres genkomst. 297 01:05:53,075 --> 01:05:59,707 De gled bort fra fjendens blik som fnug blandt en billion verdener. 298 01:06:16,223 --> 01:06:22,438 Jordens beskyttere aflagde en ed. Mennesker, atlantider og amazoner. 299 01:06:22,605 --> 01:06:26,525 Hvert folk skulle skjule en af de slumrende moderæsker 300 01:06:26,692 --> 01:06:30,821 i henhold til deres egne sæder og skikke for det tilfælde, 301 01:06:30,988 --> 01:06:37,369 at en æske skulle vågne og minde planeten Apokolips om at erobre 302 01:06:37,536 --> 01:06:41,582 den eneste verden, Darkseid nogensinde havde tabt. 303 01:07:56,615 --> 01:08:00,035 Noget har vækket æsken, mit folk bevogter. 304 01:08:00,202 --> 01:08:04,540 Den har hidkaldt en af Darkseids hærførere. 305 01:08:05,541 --> 01:08:09,587 -Fjenden er her. -Hvor er han henne? 306 01:08:09,753 --> 01:08:14,884 På jagt efter de andre æsker. Han holder sig skjult, til han er parat. 307 01:08:15,050 --> 01:08:18,888 Så må vi også være parat. Du og jeg og de andre. 308 01:08:19,054 --> 01:08:22,766 De sagde, heltenes tid aldrig ville komme igen. 309 01:08:22,933 --> 01:08:26,937 Det vil den. Det skal den. 310 01:08:27,771 --> 01:08:32,151 De andre. Hvor er de? 311 01:08:36,363 --> 01:08:37,907 DEL 3 312 01:08:38,073 --> 01:08:41,493 HØJTELSKET MOR, HØJTELSKET SØN 313 01:08:53,297 --> 01:08:56,717 Er jeg sent på den? Jeg er helt vildt sent på den. 314 01:08:56,884 --> 01:08:58,344 Hej, basse. 315 01:09:03,390 --> 01:09:07,728 Det må du undskylde. Jeg er sent på den. 316 01:09:13,108 --> 01:09:16,737 -Er du...? -Jeg er ked af forsinkelsen. 317 01:09:16,904 --> 01:09:20,324 Kort fortalt var bussen forsinket, og da den endelig kom, 318 01:09:20,491 --> 01:09:23,827 var der en gammel dame, der skulle betale med småmønter. 319 01:09:23,994 --> 01:09:28,791 Lad nu konen komme med. Hun er lige på nippet til at stille træskoene. 320 01:09:28,958 --> 01:09:31,460 -Dit cv? -Cv. 321 01:09:34,797 --> 01:09:36,924 Kom nu. 322 01:09:38,926 --> 01:09:40,302 Kom nu. 323 01:09:40,469 --> 01:09:45,140 Stammer fra latin, naturligvis. Curriculum vitae betyder... 324 01:09:50,270 --> 01:09:56,276 Det er ikke så pænt. Lever der mon et papirspisende monster i min lomme? 325 01:10:04,702 --> 01:10:07,705 Kom nu. Jeg troede, vi var venner. 326 01:10:14,378 --> 01:10:15,796 Ja! 327 01:10:24,388 --> 01:10:29,143 -Jeg læser strafferet på college. -Har du erfaring med hundeluftning? 328 01:13:09,511 --> 01:13:12,055 Jeg håber, de er uskadt. 329 01:13:12,222 --> 01:13:16,643 For en sikkerheds skyld har jeg altid godbidder med til hundene. 330 01:13:16,810 --> 01:13:21,940 Det beroliger dem. Man ved jo aldrig, hvad der kan ske her i byen. Puha. 331 01:13:22,107 --> 01:13:25,277 Kan jeg starte på mandag? 332 01:14:02,981 --> 01:14:08,779 Du har været i nærheden af en moderæske. Færten hænger på dig. 333 01:14:08,946 --> 01:14:13,909 -Hvor er den? -Det vil ingen atlantid røbe. 334 01:14:29,591 --> 01:14:34,513 Vort folk har bevogtet moderæsken i tusinder af år. 335 01:14:38,600 --> 01:14:41,937 Jeg vil aldrig forråde mit folk. 336 01:14:52,781 --> 01:14:55,200 Det har du allerede gjort. 337 01:15:55,636 --> 01:16:01,808 Billederne er fra Jordens dybeste grav. Han må være atlantid. En vandånder. 338 01:16:01,975 --> 01:16:05,812 -Han åndede luft, da jeg mødte ham. -Altså af blandet herkomst. 339 01:16:05,979 --> 01:16:10,359 -Lovede han at kæmpe med os? -Mere eller mindre. 340 01:16:10,525 --> 01:16:14,029 -Mest mere eller mest mindre? -Nok mest mindre. 341 01:16:14,196 --> 01:16:16,573 -Så han sagde nej? -Han sagde nej. 342 01:16:16,740 --> 01:16:21,745 Atlantider kan være vanskelige. Mit folk lå engang i krig med dem. 343 01:16:21,912 --> 01:16:24,956 Jeg er ikke sikker på, vi kan stole på ham. 344 01:16:25,123 --> 01:16:28,752 Du er nødt til at være åben over for ting, vi ikke... 345 01:16:28,919 --> 01:16:31,630 -Undskyld. -Det var min fejl. 346 01:16:31,797 --> 01:16:34,174 Pyt. Det er, hvad der sker. 347 01:16:35,384 --> 01:16:41,223 Det er den tredje. Han forsvinder i en tredivtedel af et sekund her. 348 01:16:41,390 --> 01:16:44,810 Barry Allen, Central City. 349 01:16:44,976 --> 01:16:50,065 Opsøg ham, så tager jeg den fjerde. Organiske og biomekatroniske kropsdele. 350 01:16:53,276 --> 01:16:55,987 Han er cyborg. 351 01:17:31,898 --> 01:17:34,443 Tre... firs. 352 01:17:35,902 --> 01:17:37,904 Klar! Nu! 353 01:17:51,251 --> 01:17:56,673 Deres søn er ganske vist anfører på footballholdet og et geni, fru Stone... 354 01:17:56,840 --> 01:17:58,842 Dr. Stone. 355 01:18:01,178 --> 01:18:05,390 Han må stadig ikke hacke systemet og ændre sine venners karakterer. 356 01:18:06,433 --> 01:18:09,686 Sarahs familie er blevet sat på gaden. 357 01:18:10,437 --> 01:18:13,982 Hvordan skulle hun kunne bestå sine eksamener? 358 01:18:14,149 --> 01:18:19,529 Victor hjalp hende af omsorgsfuldhed. Hvad har I gjort for at hjælpe hende? 359 01:19:43,738 --> 01:19:47,117 -Din far... -Mor, lad være. 360 01:19:48,243 --> 01:19:51,288 Han havde travlt på laboratoriet. 361 01:19:52,831 --> 01:19:55,333 Det har han altid. 362 01:19:56,793 --> 01:20:00,463 -Han ville gerne være kommet. -Det siger du hver gang. 363 01:20:00,630 --> 01:20:05,051 Du har lige så travlt som ham, men du finder tid alligevel. 364 01:20:05,218 --> 01:20:11,141 Han har svært ved at vise det, men jeg ved, han er stolt af dig. 365 01:20:11,308 --> 01:20:14,144 Det er vi begge to, Victor. 366 01:20:17,272 --> 01:20:20,358 Med alt det, jeg ved, du kan, 367 01:20:20,525 --> 01:20:24,029 så glæder jeg mig til at se, hvad du vil drive det til. 368 01:20:28,617 --> 01:20:33,204 Dr. Stone, det gør mig ondt. Deres kone overlevede ikke. 369 01:20:34,873 --> 01:20:38,335 Det vil Deres søn heller ikke. 370 01:20:50,722 --> 01:20:52,724 Jeg lader dig ikke dø. 371 01:20:55,769 --> 01:20:58,104 Jeg tillader det ikke. 372 01:21:03,610 --> 01:21:06,029 Jeg tillader det ikke. 373 01:21:08,823 --> 01:21:11,034 Victor. 374 01:21:11,201 --> 01:21:17,457 Du er ikke fanget her. Du har stadig livet for dig. 375 01:21:17,624 --> 01:21:22,212 Din mor ville have ønsket, at du levede det liv. 376 01:21:24,130 --> 01:21:26,883 Hvis du havde været der, 377 01:21:27,050 --> 01:21:29,803 ville mor stadig være i live. 378 01:21:31,763 --> 01:21:33,598 Hør nu her. 379 01:21:35,058 --> 01:21:39,104 Du behøver ikke at give mig en chance til, men giv dig selv en. 380 01:21:41,147 --> 01:21:45,735 Hvis du ikke kan holde ud at se på mig, 381 01:21:45,902 --> 01:21:48,321 så prøv at lytte. 382 01:22:16,266 --> 01:22:18,935 Du kan så meget nu, Victor. 383 01:22:19,102 --> 01:22:22,856 Din fysiske styrke er kun toppen af isbjerget. 384 01:22:23,023 --> 01:22:25,859 Toppen af toppen. 385 01:22:55,430 --> 01:23:00,310 I en verden af nuller og ettaller har du uindskrænket magt. 386 01:23:00,477 --> 01:23:05,523 Ingen firewall kan standse dig. Ingen kryptering kan afvise dig. 387 01:23:05,690 --> 01:23:08,443 Vi er underlagt dig, Vic. 388 01:23:08,610 --> 01:23:12,280 Elnet, telekommunikation og alt andet i vores liv 389 01:23:12,447 --> 01:23:16,326 styres og domineres af komplekse, digitale netværk, 390 01:23:16,493 --> 01:23:20,455 der uden modstand vil bøje sig for din vilje. 391 01:23:30,924 --> 01:23:35,845 Verdens skæbne ligger bogstavelig talt i dine hænder. 392 01:23:43,228 --> 01:23:48,274 Dens samlede atomarsenal kan du affyre med tankens kraft. 393 01:23:59,077 --> 01:24:02,247 Verdens monetære systemer og dens komplekse interaktioner 394 01:24:02,413 --> 01:24:06,960 vil du kunne manipulere, som var det et stykke legetøj. 395 01:24:40,910 --> 01:24:44,581 Spørgsmålet, nej, udfordringen... 396 01:24:45,540 --> 01:24:48,710 ...bliver ikke at gøre det. 397 01:24:48,877 --> 01:24:52,922 Det bliver at undlade at gøre, undlade at se. 398 01:24:54,966 --> 01:24:58,261 Det er denne ansvarsbyrde, der vil definere dig, 399 01:24:58,428 --> 01:25:01,055 og hvem du vælger at være. 400 01:25:32,337 --> 01:25:35,632 Ønsk dig noget. En gang til. 401 01:25:36,674 --> 01:25:39,052 Flot. Vink til mormor. 402 01:26:33,773 --> 01:26:36,109 INGEN DÆKNING 403 01:26:36,276 --> 01:26:39,946 TILLYKKE! DE HAR VUNDET $100.000! 404 01:26:40,613 --> 01:26:42,365 Hvad? 405 01:26:43,783 --> 01:26:45,827 Du gode gud. 406 01:26:46,661 --> 01:26:49,872 Du gode gud. Du gode gud! 407 01:26:55,295 --> 01:26:56,713 Victor... 408 01:26:58,423 --> 01:27:02,677 Disse betragtninger kommer fra en videnskabsmand. 409 01:27:02,844 --> 01:27:06,639 Det er sådan, jeg har talt til dig. Nu... 410 01:27:09,100 --> 01:27:14,105 Nu vil jeg tale til dig fra hjertet, ikke som videnskabsmand. Som far. 411 01:27:31,247 --> 01:27:33,082 Hallo, du der! 412 01:27:48,765 --> 01:27:51,517 Du begrænser dig selv. 413 01:27:52,268 --> 01:27:58,650 Du går i cirkler, mand. Du har tre skodjob og nu snart fire. 414 01:27:58,816 --> 01:28:01,736 -Hvordan har du tid til det? -Jeg finder tid. 415 01:28:01,903 --> 01:28:05,281 Bare et gig mere, så betaler jeg selv for min uddannelse. 416 01:28:05,448 --> 01:28:10,953 -Det kan ikke blive ved. -Det gider jeg ikke diskutere igen. 417 01:28:11,120 --> 01:28:15,500 Og det er alt sammen for at få en jurauddannelse. Hvorfor? 418 01:28:15,667 --> 01:28:20,421 Spørger min far, der stadig sidder i fængsel for mordet på min mor, 419 01:28:20,588 --> 01:28:26,260 som han ikke har begået. Hvorfor er jeg mon interesseret i strafferet? 420 01:28:26,427 --> 01:28:28,888 Feltet har valgt mig, far. 421 01:28:29,972 --> 01:28:32,350 Kom med din hånd. 422 01:28:37,355 --> 01:28:39,899 Nu skal du høre efter, Barry. 423 01:28:40,066 --> 01:28:44,070 Du skal høre efter, for jeg mener det her. 424 01:28:49,534 --> 01:28:52,412 Jeg vil have, du skal droppe det. 425 01:28:54,414 --> 01:28:57,375 Og du skal holde op med at besøge mig. 426 01:28:59,836 --> 01:29:03,506 Jeg er en klods om benet på dig. 427 01:29:10,304 --> 01:29:15,101 Vær sød aldrig at sige sådan noget til mig igen. 428 01:29:15,268 --> 01:29:18,396 Ved du, hvad der ville være ret for mig? 429 01:29:18,563 --> 01:29:23,276 At min søn ikke spildte sit liv. 430 01:29:24,777 --> 01:29:28,781 Du kan blive, lige hvad du har lyst til. Du er så dygtig. 431 01:29:30,241 --> 01:29:33,536 Den bedste af de bedste. 432 01:29:34,912 --> 01:29:39,959 Jeg holder ikke ud at se dig piske rundt i en trædemølle 433 01:29:40,126 --> 01:29:45,465 for en gammel stodder, der aldrig kommer nogen vegne. 434 01:29:45,631 --> 01:29:49,427 -Det passer ikke. -Tiden er gået. Kom, Allen. 435 01:29:49,594 --> 01:29:52,346 Skab din egen fremtid. Du lever i fortiden. 436 01:29:52,513 --> 01:29:55,808 -Skab din egen fremtid. -Pragtfuldt. 437 01:30:00,062 --> 01:30:03,775 "Du lever i fortiden. Skab din egen fremtid, Barry." 438 01:30:56,577 --> 01:30:59,163 Barry Allen. Bruce Wayne. 439 01:31:00,081 --> 01:31:04,043 Forklarer det, hvorfor der sidder en vildfremmed i min lejlighed 440 01:31:04,210 --> 01:31:07,797 i mørket i min næstbedste stol? 441 01:31:09,090 --> 01:31:11,425 Forklar mig det her. 442 01:31:14,345 --> 01:31:17,807 Det er en person, der ligner mig på en prik, 443 01:31:17,974 --> 01:31:21,394 men som i hvert fald ikke er mig. 444 01:31:21,561 --> 01:31:25,648 Det ved jeg ikke. En langhåret hippie? 445 01:31:25,815 --> 01:31:31,946 En meget nydelig jødisk dreng. Han drikker mælk. Det gør jeg ikke. 446 01:31:32,822 --> 01:31:36,617 Jeg ved, du har evner, men ikke hvad de består i. 447 01:31:36,784 --> 01:31:40,705 Jeg har talent for blandt andet bratsch, webdesign, 448 01:31:40,872 --> 01:31:43,666 tegnsprog, gorillategnsprog... 449 01:31:43,833 --> 01:31:49,672 Stof af siliciumbaseret sandkvarts. Slitage-og varmebestandigt. 450 01:31:49,839 --> 01:31:51,716 Jeg går til kunstskøjteløb. 451 01:31:51,883 --> 01:31:55,845 Man bruger det i rumfærger for at undgå, at de forkuller. 452 01:31:56,012 --> 01:31:59,348 Det er kunstskøjteløb på højt plan. 453 01:31:59,515 --> 01:32:04,687 Jeg ved ikke, hvem du er, men det er ikke mig, du leder efter. 454 01:32:46,604 --> 01:32:50,274 -Du er altså Batman? -Du er altså hurtig. 455 01:32:51,651 --> 01:32:53,694 I meget grove træk. 456 01:32:53,861 --> 01:32:59,033 Jeg samler et team af folk med særlige evner. Fjender er på vej... 457 01:32:59,200 --> 01:33:01,202 Jeg er frisk. 458 01:33:02,328 --> 01:33:04,830 Er du det? Sådan uden videre? 459 01:33:04,997 --> 01:33:06,540 Ja. 460 01:33:08,084 --> 01:33:10,086 Jeg mangler venner. 461 01:33:10,670 --> 01:33:13,547 Storartet. Storartet. 462 01:33:14,173 --> 01:33:16,258 Må jeg beholde den her? 463 01:33:16,425 --> 01:33:21,555 Det er som en virkelighedsdimension, hvor rumtiden kan manipuleres. 464 01:33:21,722 --> 01:33:26,310 Det forbrænder sygt mange kalorier, så jeg æder som et sort hul. 465 01:33:26,477 --> 01:33:32,024 Jeg er et ædehul. Hvor mange er vi på det hersens tæskehold? 466 01:33:32,191 --> 01:33:36,862 -Tre med dig. -Tre? Mod hvad? 467 01:33:37,029 --> 01:33:42,618 -Det får du at vide om bord på flyet. -Flyet? Hvad har du af superkræfter? 468 01:33:42,785 --> 01:33:45,413 Jeg er rig. 469 01:34:07,727 --> 01:34:11,605 -Frøken Prince, nu skal jeg. -Ellers tak. Jeg kan selv. 470 01:34:12,982 --> 01:34:16,193 -Vil du have en kop med? -Nej tak. 471 01:34:17,194 --> 01:34:19,739 Vandet skal i først. 472 01:34:19,905 --> 01:34:23,325 -Naturligvis. -Så vi ikke skolder teen. 473 01:34:25,828 --> 01:34:27,371 Sådan. 474 01:34:27,538 --> 01:34:30,958 Det er vist rigelig te. 475 01:34:32,168 --> 01:34:37,673 -Du vil ikke have noget? -Nej tak. Og lad den så trække. 476 01:34:37,840 --> 01:34:40,718 Det skal jeg nok. 477 01:34:40,885 --> 01:34:43,137 Hvad arbejder du på? 478 01:34:43,304 --> 01:34:48,768 En handske udstyret med særlige solceller af polymer. 479 01:34:48,934 --> 01:34:54,648 Nu skal De se. Den her har vi lånt fra kryptonierens skib. 480 01:34:56,317 --> 01:35:00,988 -De må nok hellere... Bare lidt. -Selvfølgelig. 481 01:35:07,953 --> 01:35:11,332 Lad os så se, hvad vi fik ud af det. 482 01:35:11,499 --> 01:35:14,627 Det er ikke noget at kimse ad. 483 01:35:14,794 --> 01:35:18,798 -Handsken opfanger og bortleder energi. -Hr. Waynes idé. 484 01:35:18,964 --> 01:35:24,261 Kan du ikke også lave en lasso? I sort, naturligvis. 485 01:35:31,185 --> 01:35:34,105 Nå. Victor Stone... 486 01:35:50,204 --> 01:35:52,790 Der er noget galt. 487 01:35:55,960 --> 01:35:58,254 MØD MIG HER NU 488 01:36:04,677 --> 01:36:06,554 De har vist en date. 489 01:37:03,694 --> 01:37:06,780 Hvorfor leder du efter mig, Diana? 490 01:37:06,947 --> 01:37:10,618 -Du ved, hvem jeg er. -Jeg ved mere, end du aner. 491 01:37:10,784 --> 01:37:15,039 Så ved du vel også allerede, at verden har brug for din hjælp. 492 01:37:16,499 --> 01:37:18,125 Fuck verden. 493 01:37:19,835 --> 01:37:25,883 Du har tydeligvis været meget igennem. Hvad, kan jeg end ikke forestille mig. 494 01:37:26,050 --> 01:37:29,970 Men hvad der end er sket, har du fået nye gaver. 495 01:37:30,137 --> 01:37:34,475 Gaver? Synes du, det her ligner en gave? 496 01:37:34,642 --> 01:37:38,312 Vi har brug for dig, Victor, og måske har du brug for os. 497 01:37:38,479 --> 01:37:43,025 Jeg har ikke brug for nogen. Ikke længere. 498 01:37:43,192 --> 01:37:46,695 Det bildte jeg også mig selv ind igennem lang tid. 499 01:37:52,535 --> 01:37:55,746 Jeg mistede en, jeg elskede. 500 01:37:58,123 --> 01:38:02,920 Jeg afskar mig selv fra alt og alle. 501 01:38:04,547 --> 01:38:08,133 Men jeg var nødt til at lære at åbne op igen. 502 01:38:09,969 --> 01:38:13,389 Jeg arbejder stadig med det. 503 01:38:13,556 --> 01:38:16,684 Og eftersom du ville mødes med mig, 504 01:38:16,850 --> 01:38:20,312 arbejder du vist også med det. 505 01:39:32,092 --> 01:39:35,929 Du havde ret angående metallet fra Supermans skib. 506 01:39:36,096 --> 01:39:40,934 Når vi bombarderer det med røntgen, så se, hvad der sker. 507 01:39:49,943 --> 01:39:51,987 Tre en halv million kelvin. 508 01:39:52,154 --> 01:39:57,034 Metallets kerne bliver overophedet. Ophedet, tæt stof. 509 01:40:00,287 --> 01:40:03,666 Du står over for det hotteste i hele verden. 510 01:40:03,832 --> 01:40:08,879 Det sagde jeg også til min date til skoleballet. Hun droppede mig. 511 01:40:13,133 --> 01:40:18,681 Tror du, Batman har noget at gøre med den genstand, politiet leder efter? 512 01:40:19,807 --> 01:40:22,935 Altså 61982. 513 01:40:24,103 --> 01:40:27,398 Nej, det tror jeg ikke. 514 01:41:02,224 --> 01:41:04,309 Åh, Victor. 515 01:41:24,621 --> 01:41:27,082 Politidirektør Gordon? 516 01:41:27,249 --> 01:41:29,460 Deres beskeder. 517 01:41:32,880 --> 01:41:35,466 Man fornemmer, det er fuldmåne. 518 01:41:35,632 --> 01:41:40,929 Halvdelen af Gothams tosser påstår, de har set flyvende uhyrer på havnen. 519 01:41:41,096 --> 01:41:44,975 Du havde ret, mor. Hvorfor læste jeg ikke til tandlæge? 520 01:41:47,811 --> 01:41:50,939 "Angrebet af flyvende vampyr." 521 01:41:51,106 --> 01:41:54,651 "Lignede en stor flagermus med lange hugtænder." 522 01:41:54,818 --> 01:41:59,239 Meget apropos. En fantomtegning af bortføreren fra laboratoriet. 523 01:41:59,406 --> 01:42:03,619 -Det ligner... -Jeg ved godt, hvad det ligner. 524 01:42:03,786 --> 01:42:09,875 Skulle han bekæmpe forbrydere i 20 år for så at bortføre otte folk i Metropolis? 525 01:42:10,042 --> 01:42:12,836 -Jeg taler med ham i aften. -Hvordan det? 526 01:42:13,003 --> 01:42:15,422 Hvordan tror du? 527 01:42:32,731 --> 01:42:34,149 Silas? 528 01:42:41,698 --> 01:42:43,867 -Hold da op. -Hvor er cyborgen? 529 01:42:44,034 --> 01:42:49,414 Han hedder Victor. Vi mødtes og talte sammen. 530 01:42:49,581 --> 01:42:52,084 Giv ham lidt tid. 531 01:42:52,251 --> 01:42:57,089 -Du må være Barry. Jeg hedder Diana. -Hej, Barry. Jeg hedder Diana. Nå, nej. 532 01:42:57,256 --> 01:43:01,260 -Så det er altså os. -Ja, det er os. 533 01:43:01,426 --> 01:43:06,723 Sejt! Det er Bat-signalet! Undskyld. Det er dit signal. 534 01:43:06,890 --> 01:43:11,436 -Det betyder, vi må rykke ud. -Ja, det er det, det betyder. 535 01:44:09,411 --> 01:44:14,541 Jeg fortalte kongen om skildvagterne. Han vil ikke sende forstærkning. 536 01:44:14,708 --> 01:44:17,544 Alle tropper er sendt til oprørsregionerne. 537 01:44:17,711 --> 01:44:21,256 Han er både kortsynet og kynisk. 538 01:44:21,423 --> 01:44:27,095 Så lad vores resterende soldater danne en falanks om moderæsken. 539 01:46:05,277 --> 01:46:10,741 -Du undslipper ikke. -Det er heller ikke meningen. 540 01:48:12,696 --> 01:48:17,701 Vulko sagde, du ville komme. Den kære dronning Atlannas førstefødte. 541 01:48:20,579 --> 01:48:24,708 Vent. Så er du sød. 542 01:48:28,378 --> 01:48:30,046 Jeg kendte hende. 543 01:48:32,007 --> 01:48:34,468 Så er vi en. 544 01:48:34,634 --> 01:48:39,097 Mine forældre døde i krig. Hun tog mig til sig. 545 01:48:39,264 --> 01:48:43,727 -Hvor ædelt. -Skal du fornærme dronningen? 546 01:48:43,894 --> 01:48:48,106 Din dronning efterlod mig hos min far og glemte alt om mig. 547 01:48:48,273 --> 01:48:51,776 Hun gjorde det for at redde dit liv. 548 01:48:51,943 --> 01:48:57,699 Du aner ikke, hvor meget det pinte hende. Hvad det kostede hende. 549 01:48:59,034 --> 01:49:02,454 Men du er ikke længere et forsvarsløst barn. 550 01:49:03,622 --> 01:49:08,460 Det ville have været hendes ansvar at følge efter uhyret og standse det. 551 01:49:08,627 --> 01:49:11,129 Nu... 552 01:49:11,296 --> 01:49:14,049 ...er det dit. 553 01:50:17,195 --> 01:50:18,572 Ja. 554 01:50:41,761 --> 01:50:47,767 -Steppenwolf, hvad har du erfaret? -To æsker er fundet og vågnet. 555 01:50:47,934 --> 01:50:54,149 Med deres kraft er det lykkedes mig at færdiggøre fæstningens forsvar. 556 01:50:54,316 --> 01:51:01,031 -Hvor er den tredje moderæske? -Paradæmonerne er på sporet af den. 557 01:51:01,197 --> 01:51:05,035 De har taget fanger, der bærer dens fært. 558 01:51:05,201 --> 01:51:09,623 Tag afsted. Afhør fangerne. 559 01:51:09,789 --> 01:51:12,208 Find den tredje. 560 01:51:13,209 --> 01:51:16,463 De vil fortælle mig, hvad de ved. 561 01:51:16,630 --> 01:51:20,592 Ellers flår jeg det ud af dem. 562 01:51:24,804 --> 01:51:26,264 DEL 4 563 01:51:26,431 --> 01:51:29,934 FORANDRINGSMASKINE 564 01:52:02,467 --> 01:52:06,805 -Hvor mange er I? -Ikke nok. 565 01:52:08,098 --> 01:52:13,144 Utallige vidner har beskrevet bortføreren fra Metropolis. 566 01:52:13,311 --> 01:52:16,773 -Paradæmoner. -Okay. 567 01:52:16,940 --> 01:52:22,987 De må have fået færten af en moderæske og bortført folk for at udspørge dem. 568 01:52:23,154 --> 01:52:26,741 -Så er de otte måske stadig i live. -Ni. 569 01:52:26,908 --> 01:52:31,538 S.T.A.R. Labs' leder blev bortført her til aften. 570 01:52:35,125 --> 01:52:39,129 -Altså endnu en forsker. -Hvordan finder vi ham? 571 01:52:39,295 --> 01:52:44,759 -Der må være en rede i nærheden. -Jeg har kortlagt forekomsterne. 572 01:52:44,968 --> 01:52:48,972 Jeg kan ikke se noget mønster. Linjerne mødes ingen steder. 573 01:52:49,139 --> 01:52:53,852 Ikke på land. Linjerne fører til Stryker's Island mellem byerne. 574 01:52:54,018 --> 01:52:58,356 Luftkanaler. De fører ned til et afblæst tunnelprojekt. 575 01:52:58,523 --> 01:53:00,817 Måske er reden der. 576 01:53:00,984 --> 01:53:04,195 Skal han med? Vi kan ikke alle sammen være i din bil. 577 01:53:04,404 --> 01:53:06,197 Jeg har noget større. 578 01:53:07,615 --> 01:53:09,492 Tror du virkelig...? 579 01:53:10,577 --> 01:53:16,207 Wow, så skred de bare. Hvor tarveligt. 580 01:53:55,371 --> 01:53:57,457 Vi nærmer os. 581 01:53:57,624 --> 01:54:01,419 Jeg har færten af fjenden. Af fravær. 582 01:54:01,586 --> 01:54:05,256 Mørke og død. 583 01:54:05,423 --> 01:54:08,051 -Hvor er vi, Alfred? -Stryker's Island. 584 01:54:08,218 --> 01:54:12,639 I burde være umiddelbart under tunnellens udluftningsskakt. 585 01:54:12,806 --> 01:54:16,726 Til venstre for jer fører en trappe op til maskinrummet. 586 01:54:16,935 --> 01:54:22,357 -Scanneren viser, der er nogen. -Sådan. Afsted. 587 01:54:35,954 --> 01:54:38,790 Godt, har vi en plan? 588 01:54:40,416 --> 01:54:41,709 Ingen? 589 01:54:41,876 --> 01:54:47,048 Lad være med at angribe alene. Vi står sammen om det her. 590 01:54:54,055 --> 01:54:58,768 Jeg havde hørt om dig. Jeg troede ikke, du fandtes. 591 01:54:58,935 --> 01:55:01,563 Jeg findes, når det er nødvendigt. 592 01:55:11,114 --> 01:55:15,869 Din tavshed trætter mig. Hvor er moderæsken? 593 01:55:21,791 --> 01:55:26,421 -Lad være. Vi har familier. -Så har I også svaghed. 594 01:55:26,588 --> 01:55:28,047 Steppenwolf. 595 01:55:28,214 --> 01:55:33,595 -Jeg gætter på, han er skurken. -Godt gættet. 596 01:55:33,761 --> 01:55:38,099 Jeg savner virkelig Superman lige nu. 597 01:55:38,266 --> 01:55:43,563 Vi sniger os rundt, omringer dem og overrasker ham. 598 01:55:46,733 --> 01:55:52,363 -Færten af en moderæske hænger ved dig. -Jeg ved ikke, hvad du taler om. 599 01:55:52,530 --> 01:55:57,327 -Hvor er den? -Lad ham være! Han ved det ikke. 600 01:56:00,163 --> 01:56:02,165 Nej, lad være! 601 01:56:07,086 --> 01:56:10,131 Færten er kraftigere hos dig. 602 01:56:10,298 --> 01:56:14,636 -Jeg vil hellere dø end sladre. -Du dør, hvis du ikke gør det. 603 01:56:14,802 --> 01:56:16,346 Nej! 604 01:56:25,480 --> 01:56:28,775 -Victor. -Dræb dem begge. 605 01:56:32,195 --> 01:56:37,867 En amazone. Men du er ikke som dine søstre. Stærkere. 606 01:57:08,898 --> 01:57:10,441 Amazone! 607 01:57:13,569 --> 01:57:17,448 Stands! Hende her er min. 608 01:57:19,492 --> 01:57:22,620 Jeg tilhører ingen. 609 01:57:35,925 --> 01:57:38,511 Vi kæmper ikke sammen. 610 01:57:44,600 --> 01:57:48,354 Få fangerne ud herfra. Jeg lokker væsenerne væk. 611 01:57:58,406 --> 01:58:00,408 Så er det ud! 612 01:58:08,583 --> 01:58:10,793 Det må godt gå lidt hurtigere. 613 01:58:12,462 --> 01:58:14,213 -Er du okay? -Ja. 614 01:58:14,380 --> 01:58:17,258 Jeg klarer mig. Bare fortsæt. 615 01:58:18,384 --> 01:58:19,385 Denne vej. 616 01:58:55,797 --> 01:58:59,967 Energien svinder. Min handske virkede. 617 01:59:00,134 --> 01:59:04,639 -Jeg skal bruge Nightcrawleren. -Jeg troede aldrig, De ville spørge. 618 01:59:04,806 --> 01:59:06,891 Crawleren er på vej. 619 01:59:36,879 --> 01:59:39,590 -Tak, Alfred. -Ingen årsag. 620 02:00:02,155 --> 02:00:03,281 Nej! 621 02:00:11,247 --> 02:00:16,002 -De er reddet. Tilbage til tunnellen. -Nå ja. Skurkene og sværddamen. 622 02:00:27,555 --> 02:00:29,223 Så er det mig. 623 02:01:51,305 --> 02:01:56,811 Alle systemer er nede. Er De uskadt, hr. Wayne? 624 02:02:07,196 --> 02:02:11,033 Du har de gamle guders blod i dig. 625 02:02:25,590 --> 02:02:29,969 -Er du okay? -Jeg vidste ikke, om du ville komme. 626 02:02:31,095 --> 02:02:33,097 Du er jo min far. 627 02:02:35,891 --> 02:02:38,144 Afsted. 628 02:03:36,911 --> 02:03:42,708 -Ro på, Alfred. Jeg klarer resten. -Kender jeg Dem? 629 02:04:13,698 --> 02:04:16,909 -Hvad befinder vi os under? -Gothams havn. 630 02:04:55,698 --> 02:04:56,907 Hvem er det? 631 02:05:21,932 --> 02:05:23,392 Kom nu. 632 02:05:28,606 --> 02:05:30,649 Diana, hop op! 633 02:06:31,710 --> 02:06:34,380 Hvad nu? 634 02:06:41,011 --> 02:06:43,347 Vis mig det. 635 02:07:21,594 --> 02:07:26,932 Den er her. I denne verden. 636 02:08:00,841 --> 02:08:05,554 De skal i karantæne for eventuelle mikrober. Reglementet foreskriver... 637 02:08:05,721 --> 02:08:09,183 Jeg kender reglementet. Jeg har selv skrevet det. 638 02:08:13,145 --> 02:08:17,650 Moderæsken kaldte på ham. Den, han allerede har. 639 02:08:17,816 --> 02:08:23,489 -Han har også taget Atlantis' æske. -Så mangler han kun menneskenes. 640 02:08:23,656 --> 02:08:26,283 Hvis han ikke allerede har den. 641 02:08:28,327 --> 02:08:30,496 Han har den ikke. 642 02:08:33,249 --> 02:08:35,251 Det har jeg. 643 02:08:44,802 --> 02:08:48,430 -Er erobringen fuldført? -Ikke endnu, DeSaad. 644 02:08:48,597 --> 02:08:50,849 Hvorfor så hidkalde mig? 645 02:08:51,016 --> 02:08:55,813 Jeg har nyt. Inden mægtige Darkseid besteg tronen, 646 02:08:55,980 --> 02:09:00,901 gennemsøgte han universet for at finde det ultimative våben. 647 02:09:01,068 --> 02:09:03,237 Antilivsformlen, 648 02:09:03,404 --> 02:09:08,117 hvormed alt liv og al vilje i multiverset kan regeres. 649 02:09:08,284 --> 02:09:14,206 -Han fandt den på en primitiv planet. -Den historie kender vi alle. 650 02:09:14,373 --> 02:09:19,169 Jeg har fundet planeten. Den verden, der kæmpede imod. 651 02:09:19,336 --> 02:09:21,297 Det er Jorden. 652 02:09:21,463 --> 02:09:27,553 Antilivsformlen er indprentet i selve denne verdens overflade. 653 02:09:31,307 --> 02:09:33,851 -Er du sikker? -Jeg har set den. 654 02:09:34,018 --> 02:09:37,396 Jeg har skuet den med mine egne øjne. 655 02:10:20,856 --> 02:10:22,816 Herre. 656 02:10:23,984 --> 02:10:28,030 Åh, Steppenwolf. 657 02:10:28,197 --> 02:10:32,076 Herre, jeg er din ydmyge tjener. 658 02:10:32,242 --> 02:10:37,373 -Er det sandt, at du har fundet den? -Det har jeg, du storslåede. 659 02:10:37,539 --> 02:10:44,254 Den glemte verden er Jorden. Antiliv er her. 660 02:10:45,672 --> 02:10:50,469 Vil du gøre bod, så find den tredje æske, og synkroniser Enheden. 661 02:10:50,636 --> 02:10:56,308 Når denne verden så er knust, vil jeg hente mit mægtige klenodie. 662 02:10:56,475 --> 02:10:59,603 Vil du komme til Jorden? 663 02:10:59,770 --> 02:11:05,651 Jeg har lagt 100.000 verdener i grus i min søgen efter Antiliv 664 02:11:05,818 --> 02:11:09,029 og efter dem, der trodsede mig. 665 02:11:09,196 --> 02:11:14,952 Jeg vil træde deres ben under fode og smykke mig med Antilivs glans. 666 02:11:15,119 --> 02:11:18,038 Og alt, hvad der er til, 667 02:11:18,205 --> 02:11:21,417 skal blive mit. 668 02:11:24,878 --> 02:11:28,799 Din vilje ske, herre. 669 02:11:33,011 --> 02:11:38,016 Hvor blæret. Udefra så det ud, som om bygningen var forladt. 670 02:11:41,145 --> 02:11:45,899 -Den vil gerne flyve. -Kan du tale med maskiner? 671 02:11:46,066 --> 02:11:49,695 Jeg kan tale med intelligens. Hun siger, hun ikke kan flyve 672 02:11:49,862 --> 02:11:53,365 på grund af en softwarefejl, men den kan jeg rette. 673 02:12:03,208 --> 02:12:08,005 Der er et hul i min datastrøm. Jeg kunne mærke de andre æsker. 674 02:12:08,172 --> 02:12:13,760 -De er vågne, men jeg kan ikke se dem. -Vi kan ikke angribe uden at kende basen. 675 02:12:13,927 --> 02:12:16,180 Selv hvis vi vidste det, 676 02:12:16,346 --> 02:12:19,933 har jeg aldrig før set nogen så stærk som Steppenwolf. 677 02:12:21,477 --> 02:12:25,355 -Måske én. -Superman. 678 02:12:25,522 --> 02:12:29,568 Så længe den tredje æske slumrer, kan de kun fornemme den. 679 02:12:29,735 --> 02:12:35,032 -Vi må holde os i bevægelse. -Med den strategi vinder vi aldrig. 680 02:12:35,199 --> 02:12:40,078 Er flammekasteren ikke opfundet? Kan vi ikke bare ødelægge den? 681 02:12:40,245 --> 02:12:43,790 Ild rører dem ikke. De er lavet af et ukendt materiale. 682 02:12:43,957 --> 02:12:47,503 De absorberer varme i deres kerne. 683 02:12:47,669 --> 02:12:51,632 Du ved meget om de æsker. Man tænker jo sit. 684 02:12:51,798 --> 02:12:55,802 -Hvor fandt du æsken, Victor? -Er der noget, I vil sige? 685 02:12:55,969 --> 02:13:00,140 Lad mig sige det. Hvordan ved vi, du ikke arbejder for dem? 686 02:13:02,017 --> 02:13:05,979 -Det er en lang historie. -Har du noget, du skal nå? 687 02:13:13,487 --> 02:13:20,494 Nazisterne fandt æsken under krigen gravet ned under et italiensk kloster. 688 02:13:20,661 --> 02:13:25,332 De allierede erobrede den og førte den til USA i 44. 689 02:13:25,499 --> 02:13:30,254 Ukendt genstand nr. 61982. 690 02:13:30,420 --> 02:13:34,258 Den samlede støv hos Pentagon i 70 år, 691 02:13:34,424 --> 02:13:39,012 indtil Forsvarsministeriet begyndte at studere Supermans skib. 692 02:13:39,179 --> 02:13:45,435 En forsker hos S.T.A.R. Labs kædede skibet og 61982 sammen. 693 02:13:45,602 --> 02:13:49,731 Han forstod, at de begge var udenjordiske. 694 02:13:49,898 --> 02:13:54,111 Forskellige civilisationer, men ens kendetegn. 695 02:13:55,529 --> 02:13:58,782 Selvom æsken havde slumret i tusindvis af år, 696 02:13:58,949 --> 02:14:04,371 regnede forskeren ud, hvordan han kunne vække den. Og det gjorde han. 697 02:14:06,623 --> 02:14:11,420 Så kom jeg ud for en ulykke, der burde have kostet mig livet. 698 02:14:12,838 --> 02:14:18,468 Men i desperation eller vanvid tøjlede forskeren moderæskens kraft. 699 02:14:34,735 --> 02:14:39,656 Han frigjorde en fremmed teknologi, han ikke forstod ordentligt, 700 02:14:39,823 --> 02:14:43,452 og brugte den til at holde mig i live. 701 02:14:45,787 --> 02:14:50,083 I live, men forvandlet til det her. 702 02:14:52,669 --> 02:14:57,799 Boksen slumrede videre, og han afleverede den tilbage. 703 02:15:00,177 --> 02:15:05,515 Den forsker var Silas Stone. Min far. 704 02:15:08,894 --> 02:15:10,562 Vent. 705 02:15:10,729 --> 02:15:16,652 Reddede din far dit liv med den? Er de ikke rene dræbermaskiner? 706 02:15:16,818 --> 02:15:19,112 De er forandringsmaskiner. 707 02:15:19,279 --> 02:15:24,409 Æskerne skelner ikke mellem at helbrede og dræbe, liv og død. 708 02:15:24,576 --> 02:15:30,123 De omstrukturerer stof på deres herrers befaling. De regenererer og genskaber. 709 02:15:30,290 --> 02:15:33,710 Æskerne er i stand til at genskabe partikelrelationer. 710 02:15:33,877 --> 02:15:39,132 Partikler kan ikke tilintetgøres. Deres relationer forandres bare. 711 02:15:39,299 --> 02:15:44,680 Brænder et hus, findes dets partikler stadig. De bliver bare til røgpartikler. 712 02:15:44,846 --> 02:15:49,810 Enhver, der har en tændstik, kan lave et hus om til røg. 713 02:15:50,936 --> 02:15:55,732 -Men en moderæske... -Laver røg om til et hus igen. 714 02:16:01,071 --> 02:16:04,866 Jeg ved, vi alle sammen tænker det samme lige nu. 715 02:16:05,033 --> 02:16:08,328 Hvem tør sige det? Ikke mig. 716 02:16:34,813 --> 02:16:37,733 -Hvem er det? -Martha. 717 02:16:56,168 --> 02:17:01,173 Jeg tog hen på Daily Planet for langt om længe at hente Clarks ting. 718 02:17:02,674 --> 02:17:06,470 Ikke at jeg har noget sted at gøre af dem længere. 719 02:17:08,764 --> 02:17:14,060 Jeg har mistet gården. Jeg havde længe været bagud med afdragene. 720 02:17:15,520 --> 02:17:19,775 Huset var alligevel også for stort til mig alene. 721 02:17:19,941 --> 02:17:25,906 Du er velkommen til at bo her, lige så længe du har brug for det. 722 02:17:26,072 --> 02:17:30,202 Tak, Lois. Det er vældig sødt af dig. 723 02:17:30,368 --> 02:17:35,999 Men jeg har fundet et fint, lille sted. Jeg er ikke kommet for at få hjælp. 724 02:17:37,250 --> 02:17:42,047 Jeg er kommet, fordi hr. Perry fortalte mig... 725 02:17:43,840 --> 02:17:47,969 ...at du ikke har været på arbejde, siden Clark døde. 726 02:17:51,556 --> 02:17:54,309 Jeg kan ikke. 727 02:18:00,065 --> 02:18:06,446 Hele verden er i sorg. I sorg over et symbol. 728 02:18:06,613 --> 02:18:11,368 Hvor jeg end kigger hen, ser jeg det "S." 729 02:18:11,535 --> 02:18:15,455 Jeg hører folk tale, som om de kendte ham. 730 02:18:16,748 --> 02:18:19,668 Men de kendte ikke Clark. 731 02:18:19,835 --> 02:18:24,422 Og jeg kan ikke stoppe op og fortælle dem, 732 02:18:24,589 --> 02:18:28,176 hvor stolt jeg er af min søn. 733 02:18:29,344 --> 02:18:34,432 Du er den eneste, der ved det. Der har det ligesom mig. 734 02:18:35,767 --> 02:18:39,980 Der bærer på en hemmelighed i tilgift til sorgen. 735 02:18:41,898 --> 02:18:45,110 Jeg er kommet, fordi... 736 02:18:45,277 --> 02:18:48,446 Fordi jeg havde lyst til at se dig 737 02:18:48,613 --> 02:18:53,577 og fortælle dig, at jeg forstår dig. 738 02:18:56,872 --> 02:19:00,959 Jeg vil aldrig elske nogen, som jeg elsker din søn. 739 02:19:04,171 --> 02:19:06,673 Og jeg savner ham. 740 02:19:06,840 --> 02:19:10,051 Jeg savner ham så meget. 741 02:19:16,266 --> 02:19:19,394 Det gør jeg også, søde ven. 742 02:19:22,522 --> 02:19:27,319 Du skal vide, at hvis der er det mindste, så er jeg her. 743 02:19:30,989 --> 02:19:34,242 Der er faktisk en ting, du kan gøre for mig. 744 02:19:35,994 --> 02:19:38,705 Kom tilbage til de levende. 745 02:20:18,119 --> 02:20:20,997 Verden har også brug for dig, Lois. 746 02:20:24,876 --> 02:20:28,296 -De døde er døde. -Æsken reddede Victor. 747 02:20:28,463 --> 02:20:31,758 Victor var ikke død. Livet er enten plus eller minus. 748 02:20:31,925 --> 02:20:36,680 -Enten er man, eller også er man ikke. -Kan du aktivere æsken, Victor? 749 02:20:36,846 --> 02:20:40,558 Ja, men vi ved ikke nok om kryptoniansk biologi. 750 02:20:40,725 --> 02:20:43,645 Det er ikke til at vide, hvad der vil ske. 751 02:20:45,146 --> 02:20:51,569 Jamen vi er da nødt til at prøve. Er vi ikke? Hvad har vi at miste? 752 02:20:51,736 --> 02:20:55,865 Vi vil skulle aktivere æsken. Så snart den vågner... 753 02:20:56,032 --> 02:21:01,121 Så vil fjenden komme hertil og aktivere Enheden. Slut. 754 02:21:01,288 --> 02:21:05,875 Så det, vi har at miste, er altså hele verden. Det er godt at vide. 755 02:21:06,042 --> 02:21:10,505 Selv hvis Superman vendte tilbage, hvem siger så, han kan besejre dem? 756 02:21:10,672 --> 02:21:12,465 Det gjorde moderæsken. 757 02:21:12,632 --> 02:21:18,471 Da Victors far aktiverede en æske, var Superman stadig i live. 758 02:21:18,638 --> 02:21:21,599 Den hidkaldte ikke Steppenwolf. Det skete først... 759 02:21:21,766 --> 02:21:26,438 -Da Superman var død. -Først da Superman var død. 760 02:21:26,604 --> 02:21:31,443 -Var de mon bange for ham? -Ja, de var bange for ham. 761 02:21:34,446 --> 02:21:37,699 Det er den eneste løsning. 762 02:21:37,866 --> 02:21:42,704 Vi er seks, ikke fem. Der er intet os uden ham. 763 02:21:51,629 --> 02:21:53,214 DEL 5 764 02:21:53,381 --> 02:21:56,760 ALLE KONGENS HESTE 765 02:21:58,053 --> 02:22:04,267 Så kan det stryges af træskolisten. "Grave Supermans lig op." Flueben. 766 02:22:06,019 --> 02:22:08,730 Vi kunne gøre det her på et nanosekund. 767 02:22:08,897 --> 02:22:11,232 Det kunne vi. 768 02:22:18,073 --> 02:22:20,867 Han var min helt. 769 02:22:27,040 --> 02:22:30,335 En amazone og en atlantid, der samarbejder. 770 02:22:30,502 --> 02:22:33,004 Halvatlantid. 771 02:22:33,171 --> 02:22:36,883 I hvor mange årtusinder har vore folk ikke været på talefod? 772 02:22:37,050 --> 02:22:40,845 Det ved jeg ikke. Jeg ser ikke så meget til mit. 773 02:22:41,012 --> 02:22:43,723 Jeg hader atlantiderne ligesom jer. 774 02:22:43,890 --> 02:22:47,060 Had er nyttesløst. 775 02:22:49,062 --> 02:22:50,313 Jep. 776 02:22:51,398 --> 02:22:53,817 Nej tak. 777 02:22:57,821 --> 02:23:02,075 Min far fortalte mig, der findes et atlantisk ordsprog. 778 02:23:02,242 --> 02:23:04,828 "Ingen vender tilbage fra mørket..." 779 02:23:04,994 --> 02:23:08,415 "Uden at en anden tager hans plads." 780 02:23:09,874 --> 02:23:12,502 Det siger vi også. 781 02:23:13,920 --> 02:23:15,338 Der kan man bare se. 782 02:23:15,505 --> 02:23:17,799 Wonder Woman... 783 02:23:19,342 --> 02:23:23,054 Tror du, hun er til yngre mænd? 784 02:23:23,221 --> 02:23:27,809 Hun er 5.000 år gammel, Barry. 785 02:23:27,976 --> 02:23:31,271 Alle mænd er yngre mænd. 786 02:23:31,438 --> 02:23:33,356 Ih guder. 787 02:23:34,399 --> 02:23:36,109 Kors! 788 02:23:41,865 --> 02:23:43,450 Går det fremad? 789 02:23:43,616 --> 02:23:48,121 Hvis De mener, om vi har en jordisk chance for at få den op at flyve i dag, 790 02:23:48,288 --> 02:23:50,832 så går det ikke fremad. 791 02:23:50,999 --> 02:23:55,462 Det gør ikke noget. Vi må anbringe liget i det kryptonianske skib. 792 02:23:55,628 --> 02:23:59,466 Det er en organisk computer, der kan tale med moderæsken. 793 02:23:59,632 --> 02:24:04,179 -Ligesom det talte til Lex Luthor? -Noget i den stil. 794 02:24:04,345 --> 02:24:07,599 Det kan umuligt gå galt. 795 02:24:13,480 --> 02:24:15,815 Hr. Wayne... 796 02:24:16,524 --> 02:24:18,193 De gjorde det. 797 02:24:18,359 --> 02:24:25,158 De fik samlet et team til at udkæmpe denne krig. De har holdt Deres løfte. 798 02:24:25,325 --> 02:24:31,331 Men at forsøge det der... Deres skyldfølelse slører Deres fornuft. 799 02:24:32,624 --> 02:24:34,751 "Ikke alle kongens heste eller mænd..." 800 02:24:34,918 --> 02:24:39,923 For en gangs skyld handler jeg kun ud fra tro, ikke fra fornuft. 801 02:24:40,798 --> 02:24:45,011 Hvis De begynder at rode med denne lille trylleæske... 802 02:24:45,178 --> 02:24:50,016 Det vil kunne gøre en ende på alt. Hvem ved, om teamet er stærkt nok? 803 02:24:50,183 --> 02:24:54,979 Hvis De ikke kan fælde den olme tyr, skal De ikke vifte med den røde kappe. 804 02:24:55,146 --> 02:24:59,984 Med denne røde kappe, jo. Denne røde kappe slår igen. 805 02:25:21,714 --> 02:25:25,885 Prøverne var negative. De og Deres folk er uden for fare. 806 02:25:26,052 --> 02:25:29,055 Vi har tjekket hele bygningen. 807 02:25:29,222 --> 02:25:31,474 -Må jeg så gå nu? -Naturligvis. 808 02:25:35,728 --> 02:25:39,524 Hør godt efter. I er alle sammen udskrevet. 809 02:25:41,818 --> 02:25:45,196 Arthur, lad mig høre din mening. Mulighed A? 810 02:25:45,363 --> 02:25:49,409 -Aldrig i livet. -Okay. Hvad så med B? 811 02:25:51,244 --> 02:25:52,537 Vis mig A igen. 812 02:25:58,251 --> 02:26:01,379 Vi må hellere klæde om. 813 02:26:03,506 --> 02:26:06,092 Jeg er altid omklædt. 814 02:26:32,785 --> 02:26:35,496 -ID. -ID. 815 02:26:38,207 --> 02:26:40,168 Javel. 816 02:26:41,669 --> 02:26:43,671 "Javel"? 817 02:26:45,548 --> 02:26:46,924 FEJL 818 02:26:59,228 --> 02:27:00,521 GODKENDT 819 02:27:06,110 --> 02:27:07,445 Okay. 820 02:27:07,612 --> 02:27:09,614 "Okay"? Nå, okay! 821 02:27:16,537 --> 02:27:20,792 -Doktor. Du slap ud af karantænen. -Ja, de kom til fornuft til sidst. 822 02:27:20,958 --> 02:27:24,170 Lad os se, hvordan det går med elektronlaseren. 823 02:27:24,337 --> 02:27:28,675 Vi har gjort store fremskridt. Nu skal du bare se. 824 02:27:41,771 --> 02:27:46,150 -Victor, ryd anlægget. -Så gerne. 825 02:27:50,071 --> 02:27:56,077 Alarm. Strålefare. Anlægget bedes evakueret øjeblikkeligt. 826 02:27:57,203 --> 02:28:01,541 Bioalarm 5. Sensorerne har sporet en udenjordisk mikrobe. 827 02:28:01,708 --> 02:28:04,877 Det giver jo ingen mening. Det må være falsk alarm. 828 02:28:05,044 --> 02:28:07,422 Alle mand lukker ned. 829 02:28:07,588 --> 02:28:11,342 Stedet er lige blevet tjekket. Det må være falsk alarm. 830 02:28:12,885 --> 02:28:15,555 Vent! Vent! Pis! 831 02:28:27,150 --> 02:28:30,903 Alle mand ud! Løb, løb! 832 02:28:53,801 --> 02:28:55,595 Ja, sådan! 833 02:28:55,762 --> 02:28:59,640 -Vagtchef, dr. Stone her. Kan De høre mig? -Sig frem, dr. Stone. 834 02:28:59,807 --> 02:29:04,687 Det er falsk alarm. Nogen har hacket sig ind i systemet. Vi må alarmere... 835 02:29:13,738 --> 02:29:15,364 Victor. 836 02:29:17,200 --> 02:29:20,244 Dr. Stone, er De der? 837 02:29:20,411 --> 02:29:23,372 Jeg tog fejl. Alarmen er alvor. 838 02:29:23,539 --> 02:29:28,795 -Ingen må komme ind uden min tilladelse. -Forstået. 839 02:29:46,312 --> 02:29:48,606 -Er alle sluppet ud? -Ja. 840 02:30:22,014 --> 02:30:24,016 Denne vej. 841 02:30:33,860 --> 02:30:36,737 Det ved, han er her. 842 02:30:36,904 --> 02:30:38,906 Hvor er det vildt. 843 02:30:43,452 --> 02:30:45,997 Det er utroligt. 844 02:30:46,164 --> 02:30:49,584 -Det er vanvid. -Nå, lige pludselig? 845 02:30:49,750 --> 02:30:53,004 Jeg håber, I to tosser ved, hvad det er, I laver. 846 02:32:07,703 --> 02:32:11,040 GRAVIDITETSTEST 847 02:33:17,648 --> 02:33:20,276 Systemopstart. 848 02:33:23,654 --> 02:33:27,867 -Victor, vil du tage kommandoen? -Jeg er indenfor. 849 02:33:37,376 --> 02:33:41,422 Skibet siger, æsken er fjendtlig. Jeg kan omgå protokollerne, 850 02:33:41,589 --> 02:33:45,593 men ikke nå at udbedre Luthors overbelastning af primærkapacitorerne. 851 02:33:45,760 --> 02:33:47,011 På engelsk. 852 02:33:47,178 --> 02:33:50,181 Der er ikke nok strøm til at vække æsken. 853 02:33:50,348 --> 02:33:55,895 Måske kan jeg klare det. Jeg kan muligvis chokstarte den. 854 02:33:56,062 --> 02:33:59,857 Jeg gør det nødigt, men når jeg nærmer mig lysets hastighed... 855 02:34:00,024 --> 02:34:03,569 Tiden går amok, men det udløser en enorm masse elektricitet. 856 02:34:03,736 --> 02:34:07,740 Med tilløb nok kan jeg danne en anseelig mængde strøm. 857 02:34:07,907 --> 02:34:12,328 Måske kan det vække æsken, hvis det stadig er det, vi vil. 858 02:34:12,495 --> 02:34:15,331 Det er det. Gør det. 859 02:34:18,751 --> 02:34:20,961 -Frøken Lane. -Godmorgen. 860 02:34:21,128 --> 02:34:23,506 Jeg troede ikke, De kom. 861 02:34:23,672 --> 02:34:26,300 En allersidste gang. 862 02:34:42,149 --> 02:34:47,029 Jeg kan se motorer, så det må være her. Jeg er klar. 863 02:34:49,990 --> 02:34:54,078 -Klar til nedkastning. -Moderæsken er klar. 864 02:35:13,681 --> 02:35:18,727 Skibet bønfalder mig om ikke at vække æsken. Det ved, Steppenwolf kommer. 865 02:35:18,894 --> 02:35:23,441 -Det ved vi. Fortsæt. -Aktivering frarådes kraftigt. 866 02:35:23,607 --> 02:35:26,944 Barry, jeg tæller ned. 867 02:35:27,111 --> 02:35:29,071 Fem. 868 02:35:29,238 --> 02:35:31,490 -Det er en dårlig ide. -Bliv ved. 869 02:35:31,657 --> 02:35:34,034 Fire. 870 02:35:35,119 --> 02:35:36,954 -Opgiv det. -Bare gør det. 871 02:35:37,121 --> 02:35:39,498 Tre. 872 02:35:39,665 --> 02:35:41,584 To. 873 02:35:41,750 --> 02:35:43,377 Handlingen er irreversibel. 874 02:35:43,544 --> 02:35:45,588 En. 875 02:35:45,754 --> 02:35:49,091 -En. -Handlingen er irreversibel. 876 02:37:17,471 --> 02:37:19,932 -Victor? -Nej. 877 02:37:20,099 --> 02:37:22,059 Nu? 878 02:38:51,649 --> 02:38:55,069 Fremtiden har slået rod i nutiden. 879 02:38:55,235 --> 02:38:56,904 I dækning! 880 02:40:40,382 --> 02:40:42,801 Han er tilbage. 881 02:41:08,952 --> 02:41:11,580 Der er noget galt. Han scanner os. 882 02:41:13,791 --> 02:41:15,125 Hvad? 883 02:41:30,390 --> 02:41:32,351 Victor? 884 02:41:32,518 --> 02:41:34,061 Victor? 885 02:41:35,813 --> 02:41:40,567 -Hvad laver du? -Mit autoforsvarssystem fornemmer fare. 886 02:41:40,734 --> 02:41:43,821 -Victor, nej! -Jeg kan ikke styre det! 887 02:41:56,333 --> 02:41:57,501 Kal-El, nej! 888 02:42:05,592 --> 02:42:07,761 Han ved ikke, hvem han er. 889 02:42:15,018 --> 02:42:18,438 Arthur, vi må standse ham. 890 02:42:48,218 --> 02:42:52,764 Kal-El, Kryptons sidste søn. 891 02:42:52,931 --> 02:42:56,643 Husk, hvem du er. 892 02:42:56,810 --> 02:42:58,478 Fortæl mig... 893 02:44:42,833 --> 02:44:44,793 Du må hellere flytte dig. 894 02:44:48,171 --> 02:44:51,717 Er du uskadt? Rejs dig, og søg dækning. 895 02:45:43,602 --> 02:45:46,188 Tving mig ikke til det her. 896 02:46:18,970 --> 02:46:21,515 Clark. Nej! 897 02:46:33,944 --> 02:46:38,990 Clark, nej... Vores verden har brug for dig. 898 02:46:44,371 --> 02:46:46,832 Clark! Clark! 899 02:46:46,998 --> 02:46:48,959 Ilden i bero! 900 02:46:50,502 --> 02:46:51,670 Clark... 901 02:46:55,132 --> 02:46:58,218 Jeg beder dig... 902 02:47:30,750 --> 02:47:33,670 Jeg beder dig. 903 02:47:43,096 --> 02:47:46,808 Jeg beder dig, tag væk. 904 02:47:49,144 --> 02:47:51,480 Lad os tage væk. 905 02:48:23,011 --> 02:48:25,263 Det må du undskylde. 906 02:48:35,649 --> 02:48:39,361 -Han er på vej. -Hvor er moderæsken? 907 02:48:50,080 --> 02:48:53,416 Kom så. Kom så. 908 02:49:19,025 --> 02:49:22,529 Giv agt. Sikkerhedsbrud påvist. 909 02:49:22,696 --> 02:49:27,701 Sektor 4, tredje etage. Iværksæt nedlukningsprocedure. 910 02:49:56,062 --> 02:49:59,399 Giv mig moderæsken! 911 02:50:11,119 --> 02:50:12,454 Nej, nej, nej! 912 02:50:15,081 --> 02:50:18,293 Far, lad være! 913 02:50:56,748 --> 02:51:00,168 Jeres endeligt er begyndt. 914 02:51:05,757 --> 02:51:07,258 Victor? 915 02:51:09,594 --> 02:51:13,890 Victor, er du okay? Kom. 916 02:51:18,895 --> 02:51:20,855 Victor? 917 02:51:21,022 --> 02:51:24,567 -Han er død. -Hvad? 918 02:51:24,734 --> 02:51:27,237 Min far. 919 02:51:27,404 --> 02:51:30,991 Jeg kunne ikke redde ham. 920 02:51:31,157 --> 02:51:33,159 Åh gud. 921 02:51:39,374 --> 02:51:43,253 Hans fars død er vores skyld. At vække æsken var en dårlig ide. 922 02:51:43,420 --> 02:51:47,340 Nej. Vi havde brug for Superman. Det har vi stadig. 923 02:51:47,507 --> 02:51:52,971 Det, der genopstod, var ikke Superman. Kroppen er hans, men det er ikke ham. 924 02:51:53,138 --> 02:51:56,975 Det er ham. Han genkendte Lois Lane. 925 02:51:57,142 --> 02:52:01,104 -Hvem? -Hans udkårne. Han huskede hende. 926 02:52:01,271 --> 02:52:05,525 Nej. Han blev draget mod hende, fordi hun ikke var bange for ham. 927 02:52:13,033 --> 02:52:14,868 Hvor tog Steppenwolf hen? 928 02:52:15,035 --> 02:52:18,705 Tilbage til sin base for at samle de tre æsker. 929 02:52:18,872 --> 02:52:21,541 Og vi aner ikke, hvor basen er. 930 02:52:21,708 --> 02:52:26,629 Hvis han synkroniserer æskerne og danner Enheden, dør planeten. 931 02:52:26,796 --> 02:52:28,882 Det er ikke din... 932 02:52:31,009 --> 02:52:34,387 Han vidste det. Han vidste det. 933 02:52:34,554 --> 02:52:38,308 Han ville ikke tilintetgøre æsken, men overophede den. 934 02:52:38,475 --> 02:52:42,479 Den blev til den varmeste genstand på kloden. Noget så varmt må... 935 02:52:42,645 --> 02:52:49,277 Slå voldsomt ud på en termomåler. Din far gav sit liv for at mærke æsken. 936 02:52:49,444 --> 02:52:53,490 Vi kan bruge min satellit til at scanne efter varmeudslag. 937 02:52:53,656 --> 02:52:55,283 Jeg er i gang. 938 02:52:55,450 --> 02:52:59,579 -Har du en satellit? -Jeg har seks. 939 02:53:01,456 --> 02:53:04,209 Lad os finde det møgdyr. 940 02:53:09,297 --> 02:53:11,257 DEL 6 941 02:53:11,424 --> 02:53:14,427 NOGET VÆRRE 942 02:53:28,024 --> 02:53:31,361 Du fløj os hertil. Du kan huske det. 943 02:53:32,362 --> 02:53:34,364 Det er mit hjem. 944 02:53:35,907 --> 02:53:37,951 Du talte. 945 02:53:41,162 --> 02:53:43,706 Gjorde jeg ikke det før? 946 02:54:17,031 --> 02:54:20,910 Din mor kom bagud med afdragene. 947 02:54:21,077 --> 02:54:23,705 Hun fortalte det ikke til nogen. 948 02:54:24,747 --> 02:54:27,250 Det forstår jeg ikke. 949 02:54:29,586 --> 02:54:32,964 Hun er en stolt kvinde, Clark. 950 02:54:35,133 --> 02:54:36,426 Her. 951 02:54:51,441 --> 02:54:53,985 Hun elskede at bo her. 952 02:55:03,828 --> 02:55:05,455 Det gjorde jeg også. 953 02:55:07,540 --> 02:55:10,126 Det gjorde jeg også. 954 02:55:34,609 --> 02:55:37,612 Wow, hvor er det blæret! 955 02:55:37,779 --> 02:55:40,573 Jeg har nogle venner med. 956 02:55:46,162 --> 02:55:51,167 -Sejt! Sejt! -Alfred her er min arbejdsgiver. 957 02:55:51,334 --> 02:55:54,545 -Alfred. -Goddag, frøken. 958 02:56:00,009 --> 02:56:02,595 Det sparker røv, Alfred. 959 02:56:05,223 --> 02:56:08,434 -Jeg sætter vand over til te. -Fint. 960 02:56:08,601 --> 02:56:11,980 Jeg ved bare ikke, hvor vi skal få kopper fra. 961 02:56:13,189 --> 02:56:18,486 -Der er moderæsken. -Skift til synligt spektrum. 962 02:56:20,863 --> 02:56:25,118 Posjarnov. En spøgelsesby ikke langt fra Moskva. 963 02:56:25,285 --> 02:56:29,539 -Den blev forladt efter en atomulykke. -Ikke engang hæren kommer der. 964 02:56:29,706 --> 02:56:33,126 Den er vel så radioaktiv, at man gror en fod i nakken. 965 02:56:33,293 --> 02:56:37,380 Ikke længere. Han har høstet strålingen for at bygge sin base. 966 02:56:41,843 --> 02:56:46,014 -Hvad er det, han bygger? -Enheden er derinde. 967 02:56:46,180 --> 02:56:50,601 Sprængstof vil ikke skille æskerne ad, men styrke deres bånd. 968 02:56:50,768 --> 02:56:54,188 -Så vi kan ikke bombe stedet? -Ikke udefra. 969 02:56:55,106 --> 02:56:59,736 Jeg vil koble mig til Enheden, fusionere med den. 970 02:56:59,902 --> 02:57:02,739 Svække den indefra, så vi kan splitte den i tre igen. 971 02:57:02,905 --> 02:57:08,411 Du ved ikke, hvad du er oppe imod. Du vil skulle trænge ind i Enheden. 972 02:57:08,578 --> 02:57:12,498 Sammen kan æskerne udslette verdener. De er urgamle. 973 02:57:12,665 --> 02:57:17,128 De vil bruge dine svagheder og din frygt til at knuse dig. 974 02:57:17,295 --> 02:57:21,049 -Bare skaf mig derind. -Det kan blive din død. 975 02:57:21,215 --> 02:57:24,969 Hvis jeg ikke gør det, dør vi alle sammen. 976 02:57:27,096 --> 02:57:29,599 Jeg har intet tilbage at miste. 977 02:57:35,063 --> 02:57:38,066 Du sagde, jeg skulle bruge mine gaver. 978 02:57:40,109 --> 02:57:44,364 -Det er det, jeg har tænkt mig. -Okay, så... 979 02:57:44,530 --> 02:57:49,911 Hvis Victor kan redde verden, så må vi hjælpe ham ind i dommedagsæskerne. 980 02:57:50,078 --> 02:57:53,122 Men så må vi angribe basen. 981 02:57:53,289 --> 02:57:56,709 En kamp mod Djævelen og hans horder... i Helvede. 982 02:57:56,876 --> 02:58:03,257 Han har sikkert kæmpet mod et hav af supervæsener på andre planeter 983 02:58:03,424 --> 02:58:05,343 og formentlig vundet. 984 02:58:05,510 --> 02:58:08,471 Det rager mig, hvor mange han har kæmpet mod. 985 02:58:08,638 --> 02:58:12,850 Han har aldrig kæmpet mod os. Ikke mod os i fællesskab. 986 02:59:02,358 --> 02:59:05,361 -Det tager jeg som et ja. -Hvad? 987 02:59:08,906 --> 02:59:11,451 Ringen. 988 02:59:13,870 --> 02:59:16,122 Du er virkelig tilbage. 989 02:59:48,905 --> 02:59:51,032 Jeg har fået en chance til. 990 02:59:53,409 --> 02:59:56,496 Og den skal ikke gå til spilde. 991 03:00:54,136 --> 03:00:57,139 -Er det virkelig dig? -Det er mig, mor. 992 03:01:15,199 --> 03:01:17,201 Hør her, mor. 993 03:01:18,828 --> 03:01:22,456 Der er en grund til, de vækkede mig til live. 994 03:01:22,623 --> 03:01:25,334 Jeg må finde ud af hvorfor. 995 03:01:44,228 --> 03:01:46,355 Hvordan har Victor det? 996 03:01:50,109 --> 03:01:52,820 Han ville gerne være lidt alene. 997 03:01:54,447 --> 03:01:57,617 En dreng, der lige har mistet sin far, 998 03:01:57,783 --> 03:02:02,246 skal kæmpe mod de mægtigste maskiner i universet. 999 03:02:02,413 --> 03:02:05,207 Det er ikke fair. 1000 03:02:05,374 --> 03:02:08,502 Jeg troede, du var ligeglad. 1001 03:02:08,669 --> 03:02:10,671 Det har jeg aldrig sagt. 1002 03:02:23,142 --> 03:02:25,102 Hvad er der? 1003 03:02:28,481 --> 03:02:34,278 Jeg drømte noget. Det var nærmest som et varsel. 1004 03:02:34,445 --> 03:02:37,239 Verden var ved at gå under. 1005 03:02:37,406 --> 03:02:41,994 Barry Allen stod lige her, og så sagde han til mig: 1006 03:02:42,161 --> 03:02:44,997 "Lois Lane er nøglen." 1007 03:02:46,958 --> 03:02:52,755 Hun er nøglen til Superman. Ethvert hjerte har en. 1008 03:02:53,464 --> 03:02:56,050 Jeg tror, det er mere end det. 1009 03:02:56,217 --> 03:02:58,511 Noget værre. 1010 03:03:02,264 --> 03:03:04,850 Hr. Wayne! 1011 03:03:05,017 --> 03:03:07,353 De skal se det her. 1012 03:03:30,710 --> 03:03:35,381 -Du har ordnet det. -Det ville gerne flyve. 1013 03:03:35,548 --> 03:03:39,885 -Det ligger til dets natur. -Og til din. 1014 03:03:45,141 --> 03:03:48,811 -Han skal nok komme, Alfred. -Hvordan kan De vide det? 1015 03:03:49,645 --> 03:03:52,481 Tro, Alfred. Tro. 1016 03:04:14,336 --> 03:04:16,422 Endelig. 1017 03:04:17,757 --> 03:04:21,010 Gør klar til hans ankomst. 1018 03:04:22,303 --> 03:04:26,432 Min oprejsning er nær. 1019 03:04:34,315 --> 03:04:36,484 Bliv ét. 1020 03:04:40,946 --> 03:04:43,365 Synkronisér. 1021 03:05:27,785 --> 03:05:30,704 Han har skabt en forsvarskuppel. 1022 03:05:30,871 --> 03:05:34,458 Den har en svaghed. Knuser vi tårnet, falder kuplen. 1023 03:05:34,625 --> 03:05:40,214 -Han forventer ikke et frontalangreb. -Han tror ikke, nogen vil være så gak. 1024 03:05:41,298 --> 03:05:46,804 Bruce har ret. Vi må knuse kuplen, inden Enheden bliver synkroniseret. 1025 03:05:46,971 --> 03:05:49,849 -Og hvis den ikke knuses? -Det bliver den. 1026 03:05:50,015 --> 03:05:55,396 Når Victor er koblet op, kan han og Barry fælde Enhedens forsvar. 1027 03:05:55,563 --> 03:05:59,400 -Hvordan skal det gå til? -Med masser af kærlighed. 1028 03:05:59,567 --> 03:06:02,778 Med en kolossal energiudladning. 1029 03:06:02,945 --> 03:06:07,533 Du skal løbe som aldrig før for at udlede så meget elektricitet. 1030 03:06:07,700 --> 03:06:12,913 Når du så rører Victor, bør kraften sende ham ind i Enheden. 1031 03:06:13,080 --> 03:06:18,127 Derefter skal Victor splitte den ad, inden den bliver synkroniseret. 1032 03:06:19,461 --> 03:06:21,964 Så har vi endelig en plan. 1033 03:06:22,131 --> 03:06:24,258 Vi har en plan. 1034 03:06:39,190 --> 03:06:43,777 Familien Els symbol betyder håb. I håbet er indlejret troen på, 1035 03:06:43,944 --> 03:06:48,365 at alle rummer evnen til at kæmpe for det gode. 1036 03:06:48,532 --> 03:06:52,036 -Det håb kan du give dem. -Der er en grund til, du er her. 1037 03:06:52,203 --> 03:06:56,582 Du skal give jordboerne et ideal at stræbe mod. 1038 03:06:56,749 --> 03:07:02,504 Du skylder dig selv at finde ud af, hvad den grund er. 1039 03:07:02,671 --> 03:07:06,717 -De vil snuble. De vil falde. -Du må træffe et valg. 1040 03:07:07,676 --> 03:07:10,179 I vil samles i solen, Kal. 1041 03:07:10,346 --> 03:07:14,141 Du må vælge, om du vil give dig til kende eller ej. 1042 03:07:14,308 --> 03:07:18,145 Du vil hjælpe dem til at udrette mirakler. 1043 03:07:34,620 --> 03:07:39,124 Alle Kryptons håb og drømme lever videre i dig. 1044 03:07:39,291 --> 03:07:42,586 Jeg er stolt af dig, min dreng. 1045 03:07:42,753 --> 03:07:45,422 Din mor og jeg elskede dig. 1046 03:07:45,589 --> 03:07:49,134 Din mor og jeg vidste, du ville forandre verden. 1047 03:07:50,427 --> 03:07:53,389 Dit mod blev sat på prøve. 1048 03:07:53,555 --> 03:07:59,186 -Jeg ved, det har været hårdt, Clark. -Men du gav deres verden håb. 1049 03:07:59,353 --> 03:08:02,564 Du må vise dem, hvem du er. 1050 03:08:02,731 --> 03:08:07,236 Elsk dem, Kal, som vi elskede dig. 1051 03:08:09,655 --> 03:08:13,033 Flyv, min dreng. Tiden er inde. 1052 03:09:16,722 --> 03:09:20,100 Jeg nakker tårnet og fælder kuplen. 1053 03:09:20,267 --> 03:09:24,438 Hvad I end ser, så hold jer til planen. 1054 03:09:26,398 --> 03:09:29,401 Det var derfor, jeg samlede jer. 1055 03:10:08,357 --> 03:10:10,067 Bruce, det overlever du ikke. 1056 03:10:13,153 --> 03:10:15,906 Jeg må banke hårdere på. 1057 03:10:40,597 --> 03:10:45,477 Dræb ham! Efter hans vogn! Beskyt Enheden! 1058 03:10:50,190 --> 03:10:51,442 Pis. 1059 03:11:12,004 --> 03:11:14,381 Tårnet er færdigt. 1060 03:11:14,548 --> 03:11:17,634 -Kan I høre mig? -Ja, højt og tydeligt. 1061 03:11:18,802 --> 03:11:21,263 Er du uskadt? 1062 03:11:21,430 --> 03:11:24,141 Bruce? Bruce? 1063 03:11:24,308 --> 03:11:28,770 -Find reaktoren. Jeg lokker dem væk. -Hvad betyder det? 1064 03:11:31,857 --> 03:11:34,735 Tænk ikke på mig. Find Enheden. 1065 03:11:36,528 --> 03:11:38,739 -De er her. -Bruce? 1066 03:11:41,909 --> 03:11:43,911 Forbindelsen røg. 1067 03:11:44,912 --> 03:11:46,705 Afsted. 1068 03:12:24,785 --> 03:12:26,829 Følg med, møgkryb. 1069 03:13:46,867 --> 03:13:48,535 Kritisk skade. 1070 03:14:28,033 --> 03:14:30,744 Du er virkelig bindegal. 1071 03:14:56,144 --> 03:14:59,189 -Det var så lidt. -Fedest. 1072 03:16:31,865 --> 03:16:34,951 Vi holder skansen. Sæt i gang. 1073 03:17:30,841 --> 03:17:34,010 Du må være Alfred. 1074 03:17:34,177 --> 03:17:37,389 Hr. Kent. 1075 03:17:37,556 --> 03:17:40,600 Han sagde, De ville komme. 1076 03:17:40,767 --> 03:17:45,188 Lad os håbe, det ikke er for sent. 1077 03:18:04,916 --> 03:18:06,710 Kan du huske mig? 1078 03:18:09,296 --> 03:18:12,424 -En tur til? -Ja, sgu. 1079 03:18:34,112 --> 03:18:35,906 Skal vi? 1080 03:18:36,072 --> 03:18:42,120 Fortæl mig, amazone, hvorfor du forlod dine egne søstre... 1081 03:18:43,330 --> 03:18:49,002 ...for at slutte op om disse væsener, der klamrer sig til deres sølle liv. 1082 03:18:49,211 --> 03:18:54,716 Du var der ikke til at beskytte dem mod mig, selvom du kunne. 1083 03:19:34,923 --> 03:19:37,676 Barry, jeg er klar. 1084 03:19:55,777 --> 03:20:00,115 Okay, jeg er ladet op. Du siger til. 1085 03:20:01,366 --> 03:20:05,245 Barry, på én. Tre, to... 1086 03:20:08,415 --> 03:20:11,543 -Slip mig! -Victor? 1087 03:20:47,704 --> 03:20:49,164 Victor! 1088 03:20:53,084 --> 03:20:59,132 Jeg så din ø brænde op, mens dine søstre tryglede for deres liv, 1089 03:20:59,299 --> 03:21:01,676 ligesom din mor. 1090 03:21:01,843 --> 03:21:02,927 Løgnhals. 1091 03:21:28,745 --> 03:21:32,540 Jeg kan ikke blive ved! Victor! 1092 03:21:54,854 --> 03:21:56,981 Jeg kan ikke blive ved! 1093 03:22:03,738 --> 03:22:06,783 For Darkseid. 1094 03:22:09,953 --> 03:22:12,789 Ikke imponeret. 1095 03:22:56,833 --> 03:22:59,627 -Sådan. -Kal-El. 1096 03:23:37,540 --> 03:23:42,504 Barry, jeg er forbundet med Enheden. Jeg skal bruge ladningen nu. 1097 03:24:04,651 --> 03:24:08,238 Barry? Er du okay? 1098 03:24:09,572 --> 03:24:10,698 Barry? 1099 03:24:10,865 --> 03:24:15,078 Jeg har bare mistet pusten. Giv mig lige et par sekunder. 1100 03:24:31,553 --> 03:24:34,305 Barry! Den er lige straks synkroniseret! 1101 03:24:34,472 --> 03:24:37,058 Okay, okay. 1102 03:24:37,225 --> 03:24:41,145 Du må hele, Barry. Hel, hel. 1103 03:25:07,088 --> 03:25:10,008 Barry! 1104 03:25:21,060 --> 03:25:23,187 Det er for sent. 1105 03:25:24,606 --> 03:25:26,482 Åh nej. 1106 03:25:29,777 --> 03:25:31,821 Han er her! 1107 03:26:01,392 --> 03:26:04,979 Du må bare løbe hurtigere end lysets hastighed. 1108 03:26:05,146 --> 03:26:08,316 Du må bryde reglen, Barry, og det skal være nu. 1109 03:26:21,454 --> 03:26:23,164 Far... 1110 03:26:27,001 --> 03:26:30,004 Hvad der end sker, skal du vide... 1111 03:26:32,048 --> 03:26:34,676 ...at din søn var en af dem. 1112 03:26:37,261 --> 03:26:39,931 En af de bedste af de bedste. 1113 03:27:34,610 --> 03:27:37,071 Skab din egen fremtid. 1114 03:27:43,619 --> 03:27:46,039 Skab din egen fortid. 1115 03:27:50,168 --> 03:27:53,629 Alt sker nu og her. 1116 03:28:40,760 --> 03:28:43,721 Vi har ventet på dig, Victor. 1117 03:28:43,888 --> 03:28:46,891 Min ødelagte dreng. 1118 03:28:48,559 --> 03:28:52,313 Du skal ikke være alene længere. Vi kan være sammen igen. 1119 03:29:00,238 --> 03:29:02,240 Vi kan gøre det om, Vic. 1120 03:29:06,661 --> 03:29:08,704 Gøre dig hel igen. 1121 03:29:20,633 --> 03:29:23,219 Jeg er ikke ødelagt. 1122 03:29:32,103 --> 03:29:34,897 Og jeg er ikke alene. 1123 03:29:50,788 --> 03:29:52,915 Superman! 1124 03:31:22,463 --> 03:31:25,841 Jeg sagde jo, 1125 03:31:26,008 --> 03:31:29,095 at Steppenwolf ville svigte. 1126 03:31:29,262 --> 03:31:33,182 Ja. Det gjorde du. 1127 03:31:34,058 --> 03:31:39,146 Herre, nu, da moderæskerne er ødelagt... 1128 03:31:39,313 --> 03:31:42,984 ...hvordan vil du da få fat i klenodiet? 1129 03:31:43,150 --> 03:31:46,737 Antiliv er blevet fundet, DeSaad, 1130 03:31:46,904 --> 03:31:51,492 og vi vil gøre alt for at erobre den. 1131 03:31:54,745 --> 03:31:59,583 Klargør flåden. Vi gør det på gammeldags maner. 1132 03:34:02,081 --> 03:34:03,916 EPILOG 1133 03:34:04,083 --> 03:34:07,211 FAR FOR ANDEN GANG 1134 03:34:23,936 --> 03:34:26,063 ...din far for anden gang. 1135 03:34:33,362 --> 03:34:37,700 Nu vil jeg tale til dig fra hjertet, ikke som videnskabsmand. 1136 03:34:37,867 --> 03:34:40,578 Som far. 1137 03:34:40,745 --> 03:34:43,748 Din far for anden gang. 1138 03:34:45,332 --> 03:34:48,753 Jeg satte dig i verden og bragte dig tilbage til den. 1139 03:34:48,919 --> 03:34:54,759 Du aner ikke, hvor stolt af dig jeg er. Det har jeg altid været. 1140 03:34:56,886 --> 03:35:01,682 Jeg har spildt så mange år og gjort så meget forkert. 1141 03:35:04,226 --> 03:35:08,939 Alting går i stykker, Victor. Alting forandres. 1142 03:35:19,617 --> 03:35:22,411 Jeg må besøge min far. 1143 03:35:57,279 --> 03:36:02,743 Verden er såret, ødelagt, uerstattelig. 1144 03:36:02,910 --> 03:36:06,997 Nu er skibet dit, knægt. Det er dig, der bestemmer. 1145 03:36:08,499 --> 03:36:13,838 "Ryan Choi, nanoteknologichef." Det er dig. 1146 03:36:14,004 --> 03:36:17,591 Jep, det er mig. 1147 03:36:22,638 --> 03:36:27,893 Men verden kan ikke heles i fortiden, kun i fremtiden. 1148 03:36:29,854 --> 03:36:33,732 I det kommende. I nuet. 1149 03:36:33,899 --> 03:36:36,777 Det må være 30-40 meter langt. 1150 03:36:36,944 --> 03:36:38,737 Mindst. 1151 03:36:39,905 --> 03:36:44,827 Et stort, rundt bord og seks stole, lige der. 1152 03:36:44,994 --> 03:36:47,413 Men med plads til flere. 1153 03:36:49,039 --> 03:36:53,335 Med plads til flere, om Gud vil. 1154 03:36:55,212 --> 03:36:58,340 Nuet er dig. 1155 03:37:00,926 --> 03:37:02,303 Hvad er det? 1156 03:37:02,469 --> 03:37:08,017 Kriminallaboratoriets usleste job, men nu har jeg foden indenfor. 1157 03:37:08,183 --> 03:37:11,478 -Er det et job-job? -Et job-job. 1158 03:37:15,399 --> 03:37:17,651 Du har foden indenfor. 1159 03:37:20,070 --> 03:37:23,449 -Er det ikke det, man siger? -Du har foden indenfor. 1160 03:37:23,616 --> 03:37:27,244 Jo, det er det, man siger. Han har foden indenfor! 1161 03:37:27,411 --> 03:37:31,624 Det er min søn! Jeg har lært ham intet af det. 1162 03:37:31,790 --> 03:37:35,794 Far, du får med pebersprayen igen. 1163 03:37:37,338 --> 03:37:40,090 Intet kan stoppe dig nu. 1164 03:37:41,175 --> 03:37:42,635 Tak, far. 1165 03:37:42,801 --> 03:37:47,139 Nu er tiden kommet, Victor, hvor du skal rejse dig. 1166 03:37:47,306 --> 03:37:50,059 Tak er ikke nok for det, du gjorde. 1167 03:37:50,225 --> 03:37:54,355 Jeg rettede bare op på en fejltagelse. 1168 03:38:04,114 --> 03:38:06,867 Hvordan fik du huset tilbage fra banken? 1169 03:38:07,034 --> 03:38:09,411 Jeg købte banken. 1170 03:38:11,455 --> 03:38:13,874 Tillykke, i øvrigt. 1171 03:38:14,041 --> 03:38:20,089 Gør det. Vær den mand, jeg aldrig var, og den helt, du er. 1172 03:38:21,340 --> 03:38:27,304 Indtag din plads blandt de tapre. De forgangne, de nuværende 1173 03:38:27,471 --> 03:38:30,391 og de fremtidige. 1174 03:39:01,380 --> 03:39:05,092 Det er nu, I skal holde stand... 1175 03:39:08,053 --> 03:39:09,555 ... kæmpe... 1176 03:39:12,182 --> 03:39:14,018 ... opdage... 1177 03:39:18,355 --> 03:39:20,858 ... heles, elske... 1178 03:39:24,028 --> 03:39:25,821 ... og sejre. 1179 03:39:51,680 --> 03:39:55,100 Jeres tid er kommet. 1180 03:40:04,109 --> 03:40:07,112 Klar? Kom, Stevens. 1181 03:40:16,580 --> 03:40:18,999 Kom så, Luthor. 1182 03:40:22,002 --> 03:40:24,171 Luthor. 1183 03:40:28,133 --> 03:40:30,344 Åbn celle 2. 1184 03:40:38,310 --> 03:40:39,561 Luthor. 1185 03:40:44,650 --> 03:40:48,445 Drop så det pjat, ellers kommer jeg derind. 1186 03:41:22,604 --> 03:41:25,190 ARKHAM NEUROTISK ANSTALT 1187 03:42:16,325 --> 03:42:18,327 Der har vi ham. 1188 03:42:19,328 --> 03:42:22,372 Velkommen. Et glas Goût de Diamants? 1189 03:42:22,539 --> 03:42:26,793 Jeg fejrer Guds genopstandelse fra jorden og tilbage op i himlen. 1190 03:42:26,960 --> 03:42:31,548 -Jeg hørte, du havde tabt sutten. -Det havde jeg også. 1191 03:42:31,715 --> 03:42:35,844 Men lægerne på Arkham gav mig et tiltrængt klarsyn. 1192 03:42:36,011 --> 03:42:41,725 Du har tilbudt at udslette flagermusen uden vederlag. Hvorfor arbejde gratis? 1193 03:42:41,892 --> 03:42:46,188 -Det er personligt. -Lad mig gætte. Øje for øje? 1194 03:42:48,357 --> 03:42:52,277 Havde du noget til mig? Spild ikke min tid. 1195 03:42:52,444 --> 03:42:55,781 Og påkalde mig din vrede? Det kunne jeg ikke drømme om. 1196 03:42:55,948 --> 03:43:00,285 Jeg har for meget at leve for og vigtigere ting at se til. 1197 03:43:00,452 --> 03:43:03,914 Men hvis du vil finde Batman, 1198 03:43:04,081 --> 03:43:08,335 så kommer her noget, der vil kunne hjælpe dig. 1199 03:43:08,502 --> 03:43:12,547 Hans navn er Bruce Wayne. 1200 03:43:16,718 --> 03:43:19,179 Jeg har ombestemt mig. 1201 03:43:20,597 --> 03:43:23,475 Vi har noget at fejre. 1202 03:43:23,642 --> 03:43:25,560 Dygtig dreng. 1203 03:44:29,374 --> 03:44:30,876 Frit. 1204 03:44:36,089 --> 03:44:39,968 -Hvor langt er der igen? -Vi er der lige straks. 1205 03:44:42,304 --> 03:44:47,309 Vi må skynde os. Hvis vi bliver i åbent land, opdager han os. 1206 03:44:50,270 --> 03:44:54,941 Lad ham bare. Lad svinet komme. 1207 03:44:55,108 --> 03:44:59,196 Jeg skal spidde hans hjerte for det, han gjorde mod Arthur. 1208 03:44:59,363 --> 03:45:02,532 Han skal bøde. 1209 03:45:03,700 --> 03:45:08,914 -Jeg ved, hvad du føler, Mera. -Du gør dig intet begreb om det. 1210 03:45:09,081 --> 03:45:13,543 Men vi må holde os til planen, hvis det her skal lykkes. 1211 03:45:21,551 --> 03:45:24,971 Hvem har du nogensinde elsket? 1212 03:45:39,111 --> 03:45:42,531 Au contraire , lille fiskepind. 1213 03:45:46,034 --> 03:45:49,955 Han ved præcis, hvad det vil sige at miste en, han elsker. 1214 03:45:51,415 --> 03:45:53,667 Det kunne være... 1215 03:45:55,001 --> 03:45:56,628 ...en far. 1216 03:45:57,838 --> 03:45:59,506 Eller en mor. 1217 03:45:59,673 --> 03:46:03,969 Pas på, hvad du siger. 1218 03:46:04,886 --> 03:46:07,723 Eller en adoptivsøn. 1219 03:46:10,642 --> 03:46:12,728 Er det ikke rigtigt... 1220 03:46:13,812 --> 03:46:15,897 ...Batman? 1221 03:46:18,525 --> 03:46:21,653 Måske har den hørmende, gamle flynder alligevel ret. 1222 03:46:23,572 --> 03:46:27,784 For hvor mange kan dø i ens favn, før man bliver følelsesløs? 1223 03:46:29,119 --> 03:46:31,246 Det var ikke påpasseligt. 1224 03:46:32,581 --> 03:46:36,251 Hvor mange døde øjne kan man skue ind i, 1225 03:46:36,418 --> 03:46:38,712 før man selv dør indeni? 1226 03:46:38,879 --> 03:46:45,135 Jeg har været død indeni i lang tid, men selv jeg har en grænse. 1227 03:46:45,302 --> 03:46:49,973 -Og hvis du krydser den, så... -Så hvad? Så dræber du mig? 1228 03:46:50,140 --> 03:46:55,103 Du kan da ikke dræbe mig. Jeg er din bedste ven. 1229 03:46:55,270 --> 03:46:59,232 Og hvem skulle så spille den af på dig? 1230 03:47:01,318 --> 03:47:03,236 Nok om det. 1231 03:47:03,987 --> 03:47:06,114 Du har brug for mig. 1232 03:47:06,281 --> 03:47:09,743 Du har brug for mig 1233 03:47:09,910 --> 03:47:14,164 til at normalisere den verden, du skabte, da du lod hende dø. 1234 03:47:16,833 --> 03:47:21,671 Stakkels Lois. Som hun dog led! 1235 03:47:27,552 --> 03:47:29,805 Jeg tænker tit på, 1236 03:47:29,971 --> 03:47:35,101 i hvor mange alternative tidslinjer du får verden til at gå under. 1237 03:47:35,268 --> 03:47:39,439 Du har jo ikke nosser til selv at dø. 1238 03:47:44,027 --> 03:47:47,739 Så vanen tro vil jeg vise storsind. 1239 03:47:51,660 --> 03:47:53,787 Våbenhvile... 1240 03:47:53,954 --> 03:47:55,789 ...Bruce. 1241 03:47:57,999 --> 03:48:02,087 Så længe du har kortet, gælder våbenhvilen. 1242 03:48:05,131 --> 03:48:09,219 Men du skal bare rive det over, så skal jeg gerne spørge, 1243 03:48:09,386 --> 03:48:13,098 hvorfor du satte vidunderdrengen... 1244 03:48:13,265 --> 03:48:16,393 ...til at udføre mandfolkearbejde? 1245 03:48:18,520 --> 03:48:23,525 Det er sjovt, du nævner folk, der er døde i min favn. 1246 03:48:23,692 --> 03:48:28,029 For da jeg sad med Harley Quinn, mens hun blødte ihjel, 1247 03:48:28,196 --> 03:48:34,160 bønfaldt hun med sit sidste suk om, at når jeg slog dig ihjel... 1248 03:48:34,327 --> 03:48:37,747 Og tro mig, jeg slår dig ihjel. 1249 03:48:37,914 --> 03:48:40,792 ...så skulle jeg gøre det langsomt. 1250 03:48:40,959 --> 03:48:43,795 Det løfte har jeg i sinde at indfri. 1251 03:49:14,701 --> 03:49:16,953 Du er god. 1252 03:49:20,582 --> 03:49:22,709 Du havde nær narret mig. 1253 03:49:41,645 --> 03:49:45,440 -Hvor slår vi til? -Et sted, han aldrig gætter. 1254 03:49:45,607 --> 03:49:49,444 Synes du stadig, det var klogt at tage ham med? 1255 03:49:49,611 --> 03:49:51,613 Hvad tror du selv? 1256 03:49:57,243 --> 03:50:00,038 Han har fundet os. 1257 03:51:27,208 --> 03:51:29,419 Hvad kan jeg gøre for dig? 1258 03:51:30,253 --> 03:51:33,757 Darkseid er ikke færdig med Jorden. 1259 03:51:33,923 --> 03:51:36,926 Antilivsformlen er her et sted. 1260 03:51:37,093 --> 03:51:41,681 Vi må finde den før ham. En krig er under opsejling. 1261 03:51:41,848 --> 03:51:46,227 -Jeg er kommet for at hjælpe. -Undskyld, hvem er du? 1262 03:51:46,394 --> 03:51:50,482 Jeg har båret mange navne og taget mange skikkelser. 1263 03:51:50,648 --> 03:51:54,736 Som dig har jeg indset, at denne verden har betydning for mig. 1264 03:51:54,903 --> 03:51:57,280 Det er på tide, jeg kæmper for den. 1265 03:52:00,909 --> 03:52:07,082 Vi kan helt sikkert bruge noget hjælp. Jeg er glad for, du er kommet. 1266 03:52:07,248 --> 03:52:13,046 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle se Jordens beskyttere kæmpe sammen. 1267 03:52:13,213 --> 03:52:16,508 Det var aldrig sket uden dig, Bruce. 1268 03:52:16,674 --> 03:52:20,637 Dine forældre ville have været stolte. 1269 03:52:20,804 --> 03:52:23,014 Det håber jeg. 1270 03:52:28,019 --> 03:52:31,856 Du hører fra mig. 1271 03:52:32,023 --> 03:52:36,069 Der er dem, der har kaldt mig 1272 03:52:36,236 --> 03:52:39,614 Martian Manhunter. 1273 03:52:46,246 --> 03:52:48,581 Vi ses derude. 1274 03:53:19,028 --> 03:53:24,492 TILEGNET AUTUMN 1275 04:01:31,687 --> 04:01:33,689 Oversættelse: Henrik Thøgersen