1 00:02:30,943 --> 00:02:34,572 LIGA SPRAVEDLNOSTI ZACKA SNYDERA 2 00:06:08,160 --> 00:06:09,662 Zavolejte královnu. 3 00:08:55,536 --> 00:08:59,748 ČÁST PRVNÍ "S TÍM NEPOČÍTEJ, BATMANE" 4 00:09:00,332 --> 00:09:03,210 Bruce Wayne. 5 00:09:03,377 --> 00:09:05,004 Bruce Wayne. 6 00:09:06,505 --> 00:09:09,216 Kvůli bouři vrtulníky už šest dní nelítají. 7 00:09:09,675 --> 00:09:10,509 Kde se tu vzal? 8 00:09:10,926 --> 00:09:12,511 Prý šel přes hory. 9 00:09:12,970 --> 00:09:14,013 To není možné. 10 00:09:23,022 --> 00:09:24,440 Mluv. 11 00:09:25,774 --> 00:09:30,279 Hledám cizince, který přichází do této vesnice z moře. 12 00:09:30,446 --> 00:09:33,198 Přichází v zimě, když mají lidé hlad 13 00:09:33,365 --> 00:09:35,576 a přináší ryby. 14 00:09:35,743 --> 00:09:37,369 Přichází při velkém přílivu. 15 00:09:37,536 --> 00:09:38,787 To bylo včera v noci. 16 00:09:45,336 --> 00:09:47,630 Máš oči, tak jsi to viděl. 17 00:09:47,796 --> 00:09:49,548 Kry jsou až v přístavu. 18 00:09:49,715 --> 00:09:51,717 Žádná loď tu už čtyři měsíce nebyla. 19 00:09:52,885 --> 00:09:56,930 Ten cizinec ale nepřijel lodí. 20 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 Blíží se nepřátelé z velké dálky. 21 00:10:08,817 --> 00:10:10,486 Potřebuju bojovníky. 22 00:10:10,653 --> 00:10:14,198 Toho cizince a další, jako je on. 23 00:10:14,365 --> 00:10:17,868 Dávám dohromady spojence, abychom se mohli bránit. 24 00:10:18,786 --> 00:10:21,705 Musím se s tím mužem setkat. 25 00:10:22,873 --> 00:10:25,167 Jestli ten cizinec existuje, 26 00:10:25,334 --> 00:10:27,419 předáme mu váš vzkaz. 27 00:10:27,586 --> 00:10:28,796 Za 5 000, Američane. 28 00:10:28,962 --> 00:10:33,425 Dám vám 25 000, když si s ním budu moct promluvit venku sám. 29 00:10:45,771 --> 00:10:50,150 Jak se ten parchant opovažuje mluvit s námi jako s dětmi? 30 00:10:50,985 --> 00:10:54,613 Tajemný muž z moře. 31 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Jsme chudí, ne blbí. 32 00:10:57,783 --> 00:10:59,493 Vypadněte. 33 00:11:00,619 --> 00:11:01,870 Je mi líto... 34 00:11:02,287 --> 00:11:03,831 To nemůžu. 35 00:11:04,081 --> 00:11:06,208 Odejdu, až si promluvíme. 36 00:11:11,005 --> 00:11:12,423 Řekl: "Vypadni." 37 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 To nepůjde. 38 00:11:31,442 --> 00:11:33,318 Arthur Curry. 39 00:11:33,485 --> 00:11:36,238 Známý také jako Ochránce oceánů. 40 00:11:36,947 --> 00:11:38,574 Aquaman. 41 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 Tak si to ujasněme. 42 00:11:46,165 --> 00:11:49,668 Bojuješ jako netopýr? Fakt jako netopýr? 43 00:11:49,835 --> 00:11:51,503 V Gothamu už to dělám 20 let. 44 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 Hm, v týhle díře. 45 00:11:53,672 --> 00:11:55,466 Až to začne, budeme tě potřebovat. 46 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 -S tím nepočítej, Batmane. -Proč? 47 00:11:58,302 --> 00:12:00,137 Nelíbí se mi, že se pleteš do mých věcí 48 00:12:00,304 --> 00:12:02,848 a mýho života. Chci mít klid. 49 00:12:03,015 --> 00:12:04,016 Proto to děláš? 50 00:12:04,183 --> 00:12:06,268 Proto pomáháš těmhle lidem někde na konci světa? 51 00:12:06,435 --> 00:12:09,897 Četl jsem o tom, jak tajně konáš dobro. 52 00:12:10,064 --> 00:12:11,523 Přidáš se k nám. 53 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 "Silný muž je nejsilnější sám." 54 00:12:13,567 --> 00:12:14,818 Slyšel jsi to někdy? 55 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 Slyšel jsi o Supermanovi? 56 00:12:16,820 --> 00:12:18,363 Zemřel v boji po mém boku. 57 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 Přesně to bych nerad. 58 00:12:21,283 --> 00:12:24,703 Věřil, že společně jsme silnější. Dlužíme mu to. 59 00:12:25,329 --> 00:12:27,581 Já nikomu nic nedlužím. 60 00:12:35,255 --> 00:12:37,132 Oblíkat se jako netopýr. 61 00:12:38,008 --> 00:12:39,843 Jsi blázen, Bruci Wayne. 62 00:14:08,390 --> 00:14:09,600 Uhni, Dusty. 63 00:14:40,797 --> 00:14:45,802 ZKONFISKOVÁNO DŮM NA PRODEJ - MAJETEK BANKY 64 00:15:05,530 --> 00:15:08,575 Proboha, pane Wayne, to je ale zima. 65 00:15:08,742 --> 00:15:13,080 Nechtěl byste čekat na velký příliv radši na Jamajce? 66 00:15:13,247 --> 00:15:15,499 Na Fidži by mohli být jeden dva metalidi. 67 00:15:15,666 --> 00:15:17,292 Kostarika je hezká. 68 00:15:17,459 --> 00:15:18,877 Našel jsem ho. 69 00:15:21,755 --> 00:15:23,215 Odmítl mě. 70 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Takže výsledek náboru je stále nula. 71 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 Možná že člověk, co tráví život hloubáním v jeskyni, 72 00:15:31,682 --> 00:15:35,185 není na lanaření lidí nejlepší. 73 00:15:54,871 --> 00:15:56,623 Deset, prosím. 74 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 MANHATTANSKÁ BEZPEČNOSTNÍ BANKA HLEDÁ NOVÉHO ARCHITEKTA 75 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Dobré ráno, slečno Laneová. 76 00:16:35,954 --> 00:16:37,247 Zdravím, Jerry. 77 00:16:38,123 --> 00:16:39,333 Páni. 78 00:16:40,167 --> 00:16:41,418 Nevynecháte ani den, co? 79 00:16:42,878 --> 00:16:44,838 Mám to tu ráda. 80 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 Promiňte. 81 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Běž! 82 00:18:44,916 --> 00:18:46,334 Uhněte! 83 00:18:52,632 --> 00:18:54,718 -Prosím, nestřílejte! -Dělejte! 84 00:18:55,385 --> 00:18:56,887 Pohněte! 85 00:19:11,067 --> 00:19:13,028 Seřaďte je ke zdi. 86 00:19:13,195 --> 00:19:14,738 Ať jsou zticha. 87 00:19:16,072 --> 00:19:18,366 -Ať jsou zticha! -Ticho! 88 00:19:18,533 --> 00:19:19,910 Ať jsou zticha! 89 00:19:23,038 --> 00:19:25,540 Brzy vydáme prohlášení. 90 00:19:25,707 --> 00:19:27,542 Do té doby, jestli se někdo pohne, 91 00:19:27,709 --> 00:19:29,669 umře tu kvůli vám spousta dětí. 92 00:19:44,726 --> 00:19:46,269 Mám ho sejmout? 93 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 Nestřílejte. 94 00:19:49,606 --> 00:19:50,649 Jsou tam děti. 95 00:19:52,609 --> 00:19:54,361 Jo, neblafuje, šéfe. 96 00:19:54,528 --> 00:19:56,738 Škola svaté Brigity je dneska na výletě. 97 00:20:20,762 --> 00:20:21,596 Ticho! 98 00:20:21,763 --> 00:20:22,639 Sklapněte! 99 00:20:27,727 --> 00:20:30,021 K čertu s moderním světem! 100 00:20:30,188 --> 00:20:31,731 Zpátky k době temna. 101 00:20:37,153 --> 00:20:38,238 Ticho! 102 00:20:40,198 --> 00:20:42,867 Řekl jsem, ať jste zticha! 103 00:20:57,048 --> 00:20:58,717 Co jste zač? 104 00:20:58,883 --> 00:21:01,720 Hestiino laso vás donutí mluvit pravdu. 105 00:21:02,470 --> 00:21:04,014 Takže, kdo jste? 106 00:21:04,639 --> 00:21:07,642 Jsme malá skupina reakcionářských teroristů, 107 00:21:07,809 --> 00:21:09,436 kteří chtějí vrátit Evropu 108 00:21:09,603 --> 00:21:11,855 -o tisíc let. -Nuda. Proč ti rukojmí? 109 00:21:12,022 --> 00:21:13,607 Nemáme žádné požadavky. 110 00:21:13,773 --> 00:21:15,275 Jen zdržujeme policii, než to nastane. 111 00:21:15,525 --> 00:21:16,860 Než nastane co? 112 00:21:17,611 --> 00:21:21,197 Jdete pozdě. Odpočet už začal. 113 00:21:21,364 --> 00:21:24,826 Za pár minut čtyři městské bloky... 114 00:21:25,952 --> 00:21:28,163 A celý svět to uvidí. 115 00:23:08,763 --> 00:23:09,597 Ne! 116 00:23:09,764 --> 00:23:11,808 Jako ovce na porážku. 117 00:24:01,191 --> 00:24:02,275 Tomu nevěřím. 118 00:24:02,817 --> 00:24:03,735 Tak tomu věřte. 119 00:24:39,395 --> 00:24:42,148 Jsou všichni v pořádku? Dobrý? 120 00:24:42,398 --> 00:24:44,400 Jo, v pohodě. 121 00:24:44,734 --> 00:24:46,820 Je to dobrý. Je po všem. Můžete vstát. 122 00:24:46,986 --> 00:24:48,071 Všechno je v pohodě. 123 00:24:48,446 --> 00:24:49,864 Je po všem. Dobrý? 124 00:24:50,406 --> 00:24:52,534 V pohodě? Fajn. 125 00:24:58,206 --> 00:24:59,499 Princezno, jsi v pořádku? 126 00:25:02,961 --> 00:25:04,754 Můžu být jednou jako ty? 127 00:25:06,923 --> 00:25:09,509 Můžeš být, čímkoli chceš. 128 00:25:11,427 --> 00:25:13,805 Tak jo. Jdeme. 129 00:25:56,598 --> 00:25:57,807 Nějaké změny? 130 00:25:57,974 --> 00:25:59,434 Ne, má královno. 131 00:26:01,144 --> 00:26:02,770 Mateřská krychle se probudila, 132 00:26:03,229 --> 00:26:05,106 ale nic se nestalo. 133 00:26:06,316 --> 00:26:08,359 Spala celá tisíciletí, 134 00:26:08,526 --> 00:26:10,486 již od počátku věků. 135 00:26:10,653 --> 00:26:11,988 Proč se vlastně probudila? 136 00:26:19,871 --> 00:26:23,041 Je to poprvé, co od toho prasknutí mlčí. 137 00:26:23,208 --> 00:26:25,877 Tak třeba zase usne. 138 00:26:29,964 --> 00:26:31,674 Zlo nikdy nespí. 139 00:26:32,592 --> 00:26:34,010 Čeká. 140 00:26:36,012 --> 00:26:37,972 Něco se blíží. 141 00:26:43,228 --> 00:26:44,729 Připravit k boji! 142 00:27:10,213 --> 00:27:12,590 Amazonky, na pozice! 143 00:27:12,966 --> 00:27:14,259 Připravit! 144 00:27:39,492 --> 00:27:41,494 Obrana. 145 00:27:43,162 --> 00:27:47,417 Selhala už na stovkách tisíců světů. 146 00:27:47,917 --> 00:27:49,419 Vždycky selže. 147 00:27:51,379 --> 00:27:56,050 Přináším vám osvětu skrze temnotu. 148 00:27:56,217 --> 00:27:59,137 Budu se pást na vašem strachu. 149 00:28:00,638 --> 00:28:03,099 Dcery Themysciry, 150 00:28:04,434 --> 00:28:06,019 ukažte mu svůj strach. 151 00:28:06,185 --> 00:28:08,604 Nemáme strach. 152 00:28:27,874 --> 00:28:29,500 Shromážděte legie! 153 00:28:30,418 --> 00:28:31,586 Jdi s ní! 154 00:28:31,753 --> 00:28:32,879 Uzavřete brány! 155 00:28:33,046 --> 00:28:33,880 Jdi! 156 00:28:34,339 --> 00:28:35,465 Phillipus! 157 00:29:02,200 --> 00:29:03,284 Ne! 158 00:29:24,389 --> 00:29:25,556 Epione. 159 00:29:27,475 --> 00:29:29,560 Prokaž nám čest. Tak to má být. 160 00:29:32,522 --> 00:29:33,856 Zavři to. 161 00:29:39,112 --> 00:29:41,739 Připravte palice! 162 00:29:53,960 --> 00:29:55,753 Zavřete to! 163 00:31:30,473 --> 00:31:32,141 Braňte to všemi silami. 164 00:31:32,308 --> 00:31:34,101 -Ano, královno. -Nezastavujte se. 165 00:34:20,142 --> 00:34:21,686 Mám to! 166 00:34:44,583 --> 00:34:48,796 Vznešená královno, proč bojuješ? 167 00:34:51,841 --> 00:34:53,592 Nezachráníš ji. 168 00:34:53,759 --> 00:34:56,220 Nikoho nezachráníš. 169 00:34:59,724 --> 00:35:03,144 Nadchází velká temnota. 170 00:35:03,936 --> 00:35:05,271 Amazonky! 171 00:35:15,865 --> 00:35:18,534 Ano, ostatní najdeme. 172 00:35:20,411 --> 00:35:21,746 Napnout luky! 173 00:35:25,082 --> 00:35:26,584 Pal! 174 00:36:24,308 --> 00:36:26,393 Vrátil se do svého vesmíru. 175 00:36:26,560 --> 00:36:27,394 Ne. 176 00:36:29,980 --> 00:36:32,358 Odešel do světa lidí, 177 00:36:32,525 --> 00:36:34,652 aby našel další dvě krychle. 178 00:36:35,861 --> 00:36:38,197 Musíme zažehnout varovný oheň. 179 00:36:39,073 --> 00:36:42,535 Ten nezaplál už přes pět tisíc let. 180 00:36:42,701 --> 00:36:44,245 Lidé nebudou vědět, co to znamená. 181 00:36:45,079 --> 00:36:46,455 Lidé ne. 182 00:36:48,207 --> 00:36:49,625 Ale ona ano. 183 00:36:55,297 --> 00:37:00,511 ČÁST DRUHÁ VĚK HRDINŮ 184 00:37:20,364 --> 00:37:22,992 Toxické místo. 185 00:37:23,159 --> 00:37:24,869 To je dobře. 186 00:37:45,806 --> 00:37:47,016 Jděte! 187 00:37:47,183 --> 00:37:49,185 Hledejte pach mateřských krychlí. 188 00:37:49,351 --> 00:37:50,895 Najděte ty zbylé dvě. 189 00:37:51,061 --> 00:37:54,940 Jakmile budou nalezeny, vytvoří jednotu. 190 00:37:55,107 --> 00:37:57,860 A tento svět se připojí k ostatním. 191 00:37:59,778 --> 00:38:01,780 To ho potěší. 192 00:38:01,947 --> 00:38:04,867 Opět uvidí, co ve mně je. 193 00:38:07,536 --> 00:38:08,662 Hej. 194 00:38:09,455 --> 00:38:12,041 Zjistils něco o tom klukovi z té večerky? 195 00:38:12,208 --> 00:38:13,626 Možná. 196 00:38:14,418 --> 00:38:15,586 "Možná." 197 00:38:16,795 --> 00:38:19,340 Mít tak za každé "možná" dolar. 198 00:38:19,506 --> 00:38:22,134 To byste byl ještě nesnesitelnější. 199 00:38:25,095 --> 00:38:27,806 Systém rozpoznávání tváří 200 00:38:27,973 --> 00:38:29,808 ho možná identifikoval. 201 00:38:30,434 --> 00:38:35,147 Jistý pan Barry Allen ze Central City. 202 00:38:35,314 --> 00:38:38,234 Může to ale být další omyl. Potřebuji víc času, 203 00:38:38,400 --> 00:38:40,611 -abych to potvrdil. -Nemáme víc času. 204 00:38:42,321 --> 00:38:44,073 Pane Wayne, 205 00:38:44,240 --> 00:38:47,743 snažíte se, s prominutím, jako pominutý sestavit tým 206 00:38:47,910 --> 00:38:49,745 z lidí, které ani není možné najít. 207 00:38:49,912 --> 00:38:52,039 Jednoho jsem našel. S Dianou dva. 208 00:38:52,206 --> 00:38:56,168 Jen proto, že Lex Luthor tvrdí, že planetě hrozí útok? 209 00:38:56,335 --> 00:38:58,337 S Lexem Luthorem to nesouvisí. 210 00:38:58,504 --> 00:38:59,713 Souvisí to s ním. 211 00:39:00,005 --> 00:39:03,300 Dal jsem mu slib. 212 00:39:04,176 --> 00:39:07,304 Dlouho jsem se snažil nás rozdělit. 213 00:39:07,471 --> 00:39:10,266 Musím nás dát dohromady a napravit to. 214 00:39:11,058 --> 00:39:13,644 No, od Luthorova varování už uběhl nějaký čas. 215 00:39:13,894 --> 00:39:17,022 Žádné útoky. Žádní barbaři před branami. 216 00:39:18,274 --> 00:39:20,901 Možná tihle barbaři brány nepoužívají. 217 00:39:21,777 --> 00:39:23,445 Možná už jsou tady. 218 00:39:27,449 --> 00:39:29,201 Hledej dál. Co tam máš dál? 219 00:40:08,198 --> 00:40:09,742 Laboratoř je vaše, Howarde. 220 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Půl dvanácté. 221 00:40:11,660 --> 00:40:12,995 Dnes končíte brzy, Silasi. 222 00:40:13,162 --> 00:40:15,247 Ano, dnes večer končím dřív. 223 00:40:15,914 --> 00:40:17,041 Pozdravujte doma. 224 00:40:52,409 --> 00:40:53,994 Co to... 225 00:40:57,915 --> 00:40:59,083 Kristepane. 226 00:42:12,322 --> 00:42:14,158 Artemidin šíp. 227 00:42:15,242 --> 00:42:17,786 Doletí do země lidí. 228 00:42:27,421 --> 00:42:28,714 Nebeská louči, 229 00:42:28,881 --> 00:42:30,424 majáku hrdinů, 230 00:42:30,591 --> 00:42:32,301 rozežeň temnotu. 231 00:42:32,468 --> 00:42:35,721 Hoř ohněm dávných dnů. 232 00:42:37,306 --> 00:42:40,767 Ukaž jí temnotu předcházející světlo dějin. 233 00:42:41,268 --> 00:42:44,855 Varuj mou dceru, že začala válka 234 00:42:46,231 --> 00:42:47,941 a chraň ji. 235 00:43:12,674 --> 00:43:14,968 Vrať se mi, Diano. 236 00:43:53,590 --> 00:43:56,218 Cos dělala o víkendu, Diano? 237 00:43:56,552 --> 00:43:58,887 Nic moc zajímavého. 238 00:43:59,888 --> 00:44:01,974 To nám říkáš vždycky. 239 00:44:02,599 --> 00:44:05,102 Co mám říkat? Můj život je tak všední. 240 00:44:05,269 --> 00:44:08,730 Jako bys mimo práci ani neexistovala. 241 00:44:13,610 --> 00:44:14,611 Zase? 242 00:44:14,778 --> 00:44:16,655 -Co je to? -Co teď? 243 00:44:17,030 --> 00:44:20,158 Škrty rozpočtu, vykradači hrobek. 244 00:44:20,325 --> 00:44:22,828 Teď na ten seznam můžeš přidat i "žhářství". 245 00:44:24,705 --> 00:44:27,332 Ano, dobré ráno z Kréty. 246 00:44:27,499 --> 00:44:32,045 Jak můžete vidět, přímo za mnou šlehají plameny velkého požáru. 247 00:44:32,212 --> 00:44:34,339 Oheň hořel celou noc. 248 00:44:34,506 --> 00:44:38,302 Nyní je již ráno a jsme od něj nejméně osm kilometrů. 249 00:44:38,468 --> 00:44:41,805 Ale přesto oheň stále vidíme. 250 00:44:41,972 --> 00:44:45,017 Všichni si lámou hlavu, jak mohl oheň vzniknout 251 00:44:45,183 --> 00:44:49,688 na tomto historickém místě nazývaném svatyně Amazonek. 252 00:44:49,855 --> 00:44:51,356 Místní obyvatelé i úřady 253 00:44:51,523 --> 00:44:53,817 -si příčinou ohně lámou hlavu. -Invaze. 254 00:45:02,951 --> 00:45:03,994 Ryane. 255 00:45:04,161 --> 00:45:05,537 -Zdravím, doktore. -Je to... 256 00:45:05,704 --> 00:45:07,539 Elektronový laser poškozen nebyl. 257 00:45:07,831 --> 00:45:09,875 -Doktor Silas Stone? -Ano. 258 00:45:10,042 --> 00:45:11,126 -Ryan Choi? -Přesně tak. 259 00:45:12,586 --> 00:45:14,338 Kdo to udělal? Ukradli něco? 260 00:45:14,504 --> 00:45:16,548 -Vzali všechno, co tu bylo. -To? 261 00:45:16,715 --> 00:45:19,134 To neukradli. Je to tak, doktore Stone? 262 00:45:20,093 --> 00:45:22,429 Ne, to bylo před časem přemístěno. 263 00:45:23,013 --> 00:45:26,850 Objekt 6-1-9-8-2. Archivy ministerstva obrany. 264 00:45:27,893 --> 00:45:28,810 Co to bylo? 265 00:45:29,227 --> 00:45:30,145 Nevím. 266 00:45:30,312 --> 00:45:31,229 Vy to nevíte? 267 00:45:31,396 --> 00:45:33,649 Nevím, a proto jsem to zkoumal. 268 00:45:33,815 --> 00:45:35,317 Ryane, jakou máte hodnost? 269 00:45:35,734 --> 00:45:37,736 Ryane, připravil bys to? 270 00:45:37,903 --> 00:45:39,237 -Jistě. -Díky. 271 00:45:39,404 --> 00:45:40,238 Civilista. 272 00:45:40,572 --> 00:45:43,283 STARLABS je soukromý dodavatel. Pracujeme pro ministerstvo obrany. 273 00:45:43,450 --> 00:45:46,036 Děláme jim poradce přes xeno-vědu. 274 00:45:46,578 --> 00:45:47,412 "Xeno-věda"? 275 00:45:48,080 --> 00:45:49,915 Mimozemská technologie. 276 00:45:57,005 --> 00:45:59,091 Například... 277 00:45:59,257 --> 00:46:00,801 Supermanova loď. 278 00:46:09,309 --> 00:46:12,020 Osm lidí se včera v noci z laborky neodhlásilo. 279 00:46:12,396 --> 00:46:15,440 Uklízeči, strážní, několik výzkumných pracovníků. 280 00:46:15,899 --> 00:46:16,817 Byli uneseni. 281 00:46:18,193 --> 00:46:19,194 Víte to jistě? 282 00:46:19,361 --> 00:46:21,905 Máme svědka, který to viděl. Utekl jim. 283 00:46:22,072 --> 00:46:25,200 Teď je tady v karanténě a pracujeme s ním na identifikaci. 284 00:46:28,203 --> 00:46:32,541 Tušíte, kdo by to mohl být? 285 00:46:52,686 --> 00:46:54,730 Ta krychle tu není v bezpečí. 286 00:46:57,232 --> 00:46:58,692 Victore... 287 00:46:58,900 --> 00:47:01,153 Přišli si pro to do laboratoře. 288 00:47:01,319 --> 00:47:05,741 Nějaké monstrum, či co to bylo, uneslo naše lidi. 289 00:47:08,493 --> 00:47:10,454 O monstrech toho víš hodně, 290 00:47:11,079 --> 00:47:12,497 že? 291 00:47:18,879 --> 00:47:21,006 Zvlášť jak je stvořit. 292 00:50:21,603 --> 00:50:25,232 Mayday! Mayday, mayday! 293 00:50:26,024 --> 00:50:29,110 Proražený trup. Potápím se! 294 00:50:35,450 --> 00:50:37,410 Mayday! 295 00:50:37,619 --> 00:50:39,663 Slyšíte mě? 296 00:51:19,995 --> 00:51:21,329 Whisky. 297 00:51:30,422 --> 00:51:33,008 Řekni mu, ať příště nepodceňuje bouřku. 298 00:51:42,350 --> 00:51:43,184 Je to na něm. 299 00:54:11,416 --> 00:54:13,501 Král, co chce být člověkem. 300 00:54:13,668 --> 00:54:16,838 Syn člověka a královny moří. 301 00:54:17,714 --> 00:54:19,466 Tolik času jsem promarnil, 302 00:54:19,632 --> 00:54:22,677 abych dodržel slib, který jsem dal tvé matce. 303 00:54:24,804 --> 00:54:26,014 Skončil jsi, starouši? 304 00:54:26,181 --> 00:54:28,641 Dvakrát nevstoupíš do stejné vody, 305 00:54:28,808 --> 00:54:31,561 ale přesto se sem pořád vracíš. 306 00:54:33,521 --> 00:54:35,482 Líbí se mi tu. Je tu klid. 307 00:54:35,648 --> 00:54:37,442 Patří ti to tu. 308 00:54:37,609 --> 00:54:39,736 Jsi právoplatný král Atlantidy. 309 00:54:40,862 --> 00:54:41,988 Náš lid trpí. 310 00:54:42,155 --> 00:54:44,115 Tvůj lid. 311 00:54:44,282 --> 00:54:47,827 Krutá, malicherná, pověrčivá rasa. 312 00:54:47,994 --> 00:54:49,204 Jsou snad suchozemci jiní? 313 00:54:50,288 --> 00:54:52,332 Suchozemci mě za krále nemají. 314 00:54:53,416 --> 00:54:55,126 Co chceš, Vulko? 315 00:54:55,710 --> 00:54:58,588 Z pevnosti zmizelo několik stráží. 316 00:54:58,755 --> 00:55:00,173 Zloději shora. 317 00:55:00,340 --> 00:55:01,549 Promluv si s králem Ormem. 318 00:55:01,716 --> 00:55:03,134 -S tvým bratrem? -Nevlastním bratrem. 319 00:55:03,301 --> 00:55:06,304 Snaží se rozdmýchat válku se suchozemci. 320 00:55:06,679 --> 00:55:08,097 Je to lhář. 321 00:55:09,557 --> 00:55:13,561 Ti únosci přišli z temnoty a hledají jediné. 322 00:55:14,395 --> 00:55:17,732 Mateřská krychle, kterou naši lidé chrání, není v bezpečí. 323 00:55:18,733 --> 00:55:22,737 Jdi do pevnosti v Atlantidě. Chraňte krychli. 324 00:55:23,738 --> 00:55:24,948 Nadešel čas. 325 00:55:27,075 --> 00:55:29,077 Převezmi matčin trojzubec. 326 00:55:40,255 --> 00:55:43,925 Nemůžeš se ke světu věčně točit zády, k tomu dole ani nahoře. 327 00:55:44,843 --> 00:55:47,929 Nahoře ani dole. 328 00:56:17,041 --> 00:56:18,626 DeSaade. 329 00:56:18,793 --> 00:56:22,755 DeSaade! Volám tě. 330 00:56:31,806 --> 00:56:35,977 Steppenwolfe, již jsi začal s dobýváním? 331 00:56:37,103 --> 00:56:39,480 Tento svět je rozdělený. 332 00:56:40,273 --> 00:56:41,774 Primitivní obyvatelstvo. 333 00:56:41,941 --> 00:56:44,277 Jsou zaostalí a válčí spolu navzájem. 334 00:56:44,444 --> 00:56:47,280 Příliš rozdělení, než aby se mohli spojit. 335 00:56:47,447 --> 00:56:51,701 Přišli o svou svobodnou vůli, stejně jako ostatní světy. 336 00:56:51,868 --> 00:56:55,997 Dostane se jim očištění v jediné slavné víře... 337 00:56:56,164 --> 00:56:57,874 službě jemu. 338 00:56:58,666 --> 00:57:00,585 Co mateřské krychle? 339 00:57:01,169 --> 00:57:04,088 Našel jsem jednu ze tří. 340 00:57:04,255 --> 00:57:06,716 Tu, která se probudila a přivolala mě. 341 00:57:06,883 --> 00:57:08,384 Další dvě ještě spí, 342 00:57:08,551 --> 00:57:12,388 ale paradémoni větří jejich přítomnost. 343 00:57:12,555 --> 00:57:14,015 Létají, 344 00:57:14,182 --> 00:57:17,769 hledají, berou zajatce, na kterých cítí jejich pach, 345 00:57:17,936 --> 00:57:22,857 zatímco já ve jménu jeho slávy buduji pevnost. 346 00:57:23,399 --> 00:57:25,276 Ano. 347 00:57:26,361 --> 00:57:29,030 Mocný Steppenwolf, 348 00:57:30,531 --> 00:57:34,911 jenž mohl usednout po boku nejvyššího. 349 00:57:36,829 --> 00:57:41,417 Ale zničila ho jeho zpupná pýcha. 350 00:57:42,585 --> 00:57:43,962 DeSaade... 351 00:57:45,046 --> 00:57:47,423 padám před tebou. 352 00:57:48,174 --> 00:57:49,968 Požádej ho, prosím, 353 00:57:50,134 --> 00:57:52,053 abych se směl vrátit domů, 354 00:57:52,220 --> 00:57:55,014 až jeho jménem tento svět dobudu. 355 00:57:55,181 --> 00:57:57,600 Zradil jsi ho. 356 00:57:59,018 --> 00:58:00,520 I když jste jedna rodina. 357 00:58:00,687 --> 00:58:02,897 Pochopil jsem svůj omyl. 358 00:58:03,064 --> 00:58:05,650 A povraždil ty, kteří chtěli jeho trůn. 359 00:58:05,817 --> 00:58:10,947 Stále nejvyššímu dlužíš dalších 50 000 světů. 360 00:58:12,031 --> 00:58:13,866 Vyslyší tvou prosbu, 361 00:58:14,325 --> 00:58:16,577 až splatíš svůj dluh. 362 00:58:19,497 --> 00:58:22,542 Najdu mateřské krychle a spojím je. 363 00:58:23,501 --> 00:58:25,628 Nikdo to tu nechrání. 364 00:58:25,795 --> 00:58:29,215 Žádní Lanterni ani Kryptoňané. 365 00:58:29,382 --> 00:58:33,011 Tento svět padne, jako všechny ostatní. 366 00:58:34,053 --> 00:58:35,805 Za Darkseida. 367 00:58:39,017 --> 00:58:41,227 Za Darkseida. 368 00:59:02,498 --> 00:59:06,085 Za zabezpečení téhle budovy jsem zaplatil miliony. 369 00:59:06,252 --> 00:59:07,545 Taky se ti to vyplatilo. 370 00:59:08,046 --> 00:59:10,423 Trvalo mi skoro minutu to vypnout. 371 00:59:11,966 --> 00:59:13,301 Zdravím. 372 00:59:15,136 --> 00:59:15,970 Nová hračka? 373 00:59:16,888 --> 00:59:19,057 Prototyp vojenského transportéru. 374 00:59:21,350 --> 00:59:24,395 Znala jsem někoho, kdo by se v tom rád proletěl. 375 00:59:25,021 --> 00:59:27,982 Ani mí nejlepší vědci to nedostali do vzduchu. 376 00:59:29,067 --> 00:59:30,651 A ty ano. 377 00:59:30,818 --> 00:59:32,487 Nic jiného mi nezbývá. 378 00:59:32,653 --> 00:59:35,406 Potřebuji větší dolet a s větším nákladem. 379 00:59:35,573 --> 00:59:37,158 Myslím, že se blíží útok. 380 00:59:37,575 --> 00:59:39,327 Neblíží se, Bruci. 381 00:59:40,119 --> 00:59:42,080 Už je tady. 382 00:59:42,872 --> 00:59:47,418 Z toho, co vím, se jedná o bytosti z jiného vesmíru. 383 00:59:47,585 --> 00:59:49,921 Slouží temné moci. 384 00:59:50,088 --> 00:59:51,798 Velmi staré. 385 00:59:51,964 --> 00:59:53,382 O co jim jde? 386 00:59:54,217 --> 00:59:56,552 O invazi. Chtějí nás dobýt. 387 00:59:57,678 --> 01:00:01,933 Už tady kdysi byly, dávno. 388 01:00:07,063 --> 01:00:09,482 Na obloze se objevila obrovská armáda, 389 01:00:09,649 --> 01:00:12,276 která ničila vše, co se jí postavilo do cesty. 390 01:00:12,443 --> 01:00:16,531 Vůdcem těch útočníků byl tvor jménem Darkseid. 391 01:00:16,697 --> 01:00:20,952 Jméno proklínané a obávané ve všech vesmírech. 392 01:00:21,828 --> 01:00:25,665 Proti Darkseidovi vytáhli obránci Země. 393 01:00:25,832 --> 01:00:28,334 Staří bohové, lidé, 394 01:00:28,918 --> 01:00:32,046 Atlanťané, před jejich odchodem do moře, 395 01:00:34,382 --> 01:00:38,344 Amazonky, než byly zrazeny a zotročeny, 396 01:00:38,511 --> 01:00:40,888 a strážci z hvězd. 397 01:00:41,055 --> 01:00:44,642 Jejich historie je naučila nevěřit jeden druhému, 398 01:00:44,809 --> 01:00:46,978 nedoufat ve spojenectví. 399 01:00:47,145 --> 01:00:49,147 Bojovat odděleně. 400 01:01:38,196 --> 01:01:40,907 Během boje na Zemi 401 01:01:41,073 --> 01:01:42,491 objevil Darkseid tajemství. 402 01:01:42,658 --> 01:01:46,412 Sílu ukrytou v nekonečném vesmíru. 403 01:01:46,579 --> 01:01:48,080 Povolal mystiky, 404 01:01:48,247 --> 01:01:51,375 kteří uctívali a ovládali tři objekty, 405 01:01:51,542 --> 01:01:52,585 Mateřské krychle. 406 01:01:52,919 --> 01:01:54,337 Počkat, počkat, počkat. 407 01:01:54,503 --> 01:01:55,504 "Mateřské krychle"? 408 01:01:55,671 --> 01:01:58,216 Nezničitelné živé stroje, 409 01:01:58,925 --> 01:02:03,846 vytvořené tak pokročilou vědou, že to připomíná magii. 410 01:02:04,013 --> 01:02:06,641 K dobytí je třeba krychle synchronizovat, 411 01:02:06,807 --> 01:02:10,061 spojit je a vytvořit Jednotu. 412 01:02:10,228 --> 01:02:13,272 Jednota planetu očistí ohněm 413 01:02:13,439 --> 01:02:17,026 a přetvoří ji v kopii světa nepřátel. 414 01:02:17,193 --> 01:02:20,696 Všichni živí se stanou Darkseidovými služebníky. 415 01:02:20,863 --> 01:02:23,783 Živými, ale bez života. 416 01:02:23,991 --> 01:02:25,326 Paradémoni. 417 01:02:26,535 --> 01:02:28,621 Amazonky! 418 01:02:34,502 --> 01:02:36,212 Za mnou! 419 01:03:05,533 --> 01:03:08,035 Než se však Jednota mohla synchronizovat, 420 01:03:08,202 --> 01:03:11,580 obránci Země zaútočili a bojovali jako jeden muž. 421 01:03:12,164 --> 01:03:15,167 Amazonky po boku Atlanťanů. 422 01:03:15,334 --> 01:03:19,839 Zeus a jeho syn Áres vedle strážců z nebes. 423 01:03:20,840 --> 01:03:25,511 Byl to zlatý věk hrdinů bojujících společně, aby ochránili Zemi. 424 01:05:22,169 --> 01:05:24,964 Dokázali, co ještě žádný svět. 425 01:05:25,131 --> 01:05:27,299 Zahnali nepřítele zpět do hvězd. 426 01:05:29,844 --> 01:05:33,097 Tři Mateřské krychle se nikdy nesynchronizovaly. 427 01:05:33,681 --> 01:05:36,851 Jednoty se jim nikdy nepodařilo dosáhnout. 428 01:05:37,017 --> 01:05:39,228 Při ústupu 429 01:05:39,854 --> 01:05:42,982 však krychle zůstaly na Zemi. 430 01:05:43,149 --> 01:05:46,861 Zeslábly. Jako psi bez svých pánů, 431 01:05:48,696 --> 01:05:50,281 jako by usnuly 432 01:05:50,448 --> 01:05:52,908 a čekaly na jejich návrat. 433 01:05:53,075 --> 01:05:55,411 Tak zmizely z dohledu nepřátel 434 01:05:55,578 --> 01:05:58,748 a ztratily se jim mezi biliony světů. 435 01:06:15,639 --> 01:06:18,809 Obránci Země složili přísahu. 436 01:06:19,185 --> 01:06:22,438 Lidé, Atlanťané a Amazonky. 437 01:06:22,605 --> 01:06:26,484 Všichni se zavázali uschovat a střežit jednu z těch tří krychlí 438 01:06:26,650 --> 01:06:30,154 dle rituálů své kultury, 439 01:06:30,321 --> 01:06:34,784 kdyby se krychle probudila a přivolala nepřátele z planety Apokolips, 440 01:06:34,950 --> 01:06:36,702 aby se vrátili dobýt 441 01:06:36,869 --> 01:06:40,664 jediný svět, který kdy Darkseida odrazil. 442 01:07:56,615 --> 01:07:59,285 Krychle lidí byla nedávno probuzena. 443 01:07:59,994 --> 01:08:02,037 Vyslala signál do temnoty 444 01:08:02,204 --> 01:08:04,623 jednomu z Darkseidových dobyvatelů. 445 01:08:05,541 --> 01:08:07,418 Nepřítel už je tu. 446 01:08:07,918 --> 01:08:09,587 Jestliže tu je, tak kde? 447 01:08:09,753 --> 01:08:11,839 Určitě hledá ty další krychle. 448 01:08:12,006 --> 01:08:14,967 Schovává se, dokud nebude připraven. 449 01:08:15,134 --> 01:08:18,971 Taky se musíme připravit. Ty, já a ostatní. 450 01:08:19,722 --> 01:08:22,558 Doba hrdinů se prý už nikdy nevrátí. 451 01:08:22,725 --> 01:08:23,976 Vrátí se. 452 01:08:24,310 --> 01:08:26,020 Musí. 453 01:08:27,771 --> 01:08:31,275 Co ti ostatní? Kde jsou? 454 01:08:36,363 --> 01:08:41,577 ČÁST TŘETÍ MILOVANÁ MATKA, MILOVANÝ SYN 455 01:08:53,297 --> 01:08:56,467 Jdu pozdě? Ne, jdu strašně pozdě. Děsně pozdě. 456 01:08:57,301 --> 01:08:58,427 Ahoj, kamaráde. 457 01:08:59,261 --> 01:09:00,095 Ne. 458 01:09:01,180 --> 01:09:02,765 Tak se mějte. 459 01:09:03,641 --> 01:09:05,559 Promiňte. 460 01:09:05,976 --> 01:09:07,227 Jdu pozdě. 461 01:09:12,733 --> 01:09:13,776 -Vy jste... -Já... 462 01:09:13,943 --> 01:09:16,195 Omlouvám se, nechtěl jsem přijít tak pozdě. 463 01:09:16,362 --> 01:09:17,863 Jsem to já a omlouvám se. 464 01:09:18,030 --> 01:09:20,199 Autobus nejel a když přijel, 465 01:09:20,366 --> 01:09:22,660 jedna stařenka počítala peníze na lístek, 466 01:09:22,826 --> 01:09:23,953 drobák po drobáku. 467 01:09:24,119 --> 01:09:25,871 Tak povídám, ať ji nechají jet, 468 01:09:26,038 --> 01:09:27,039 vždyť jí bylo snad 107, 469 01:09:27,206 --> 01:09:28,874 může to být poslední chvíle jejího života. 470 01:09:29,041 --> 01:09:30,084 Resumé. 471 01:09:30,709 --> 01:09:31,543 Resumé. 472 01:09:34,797 --> 01:09:35,881 No tak. 473 01:09:39,218 --> 01:09:40,302 No tak. 474 01:09:40,469 --> 01:09:42,012 Je to z francouzštiny. 475 01:09:42,179 --> 01:09:45,224 "Resumé" je tuším příčestí minulé... 476 01:09:51,063 --> 01:09:52,147 Páni. To není dobrý. 477 01:09:52,606 --> 01:09:55,818 Asi mám v kapse nějakého papírožrouta. 478 01:10:04,702 --> 01:10:07,788 Tak naskoč. Už jsme přece kamarádi. 479 01:10:14,378 --> 01:10:15,379 Jo. 480 01:10:24,388 --> 01:10:26,807 Studuju na vysoké kriminalistiku. 481 01:10:26,974 --> 01:10:29,226 Říkal jste, že máte praxi s venčením psů. 482 01:13:09,678 --> 01:13:11,722 Ty jo, snad se nikomu nic nestalo. 483 01:13:11,889 --> 01:13:16,602 Pro tyhle krizový případy s sebou psům vždycky beru maso. 484 01:13:16,768 --> 01:13:18,020 To je uklidní. 485 01:13:18,187 --> 01:13:20,063 Člověk nikdy neví, co se ve městě stane. 486 01:13:20,230 --> 01:13:21,940 Je to blázinec. 487 01:13:22,107 --> 01:13:24,651 Že jo? Tak nastupuju v pondělí? 488 01:14:02,981 --> 01:14:05,651 Byl jsi v blízkosti Mateřské krychle. 489 01:14:06,860 --> 01:14:08,862 Máš na sobě její pach. 490 01:14:09,446 --> 01:14:10,697 Kde je? 491 01:14:11,114 --> 01:14:13,992 To ti nikdo z Atlanťanů nikdy neprozradí. 492 01:14:29,591 --> 01:14:32,427 Náš lid střeží Mateřskou krychli už tisíce let. 493 01:14:38,600 --> 01:14:41,228 Nikdy svůj lid nezradím. 494 01:14:52,781 --> 01:14:55,284 Právě jsi ho zradil. 495 01:15:55,636 --> 01:15:57,846 To jsou záběry z nejhlubšího příkopu pod mořem. 496 01:15:58,430 --> 01:16:00,515 Je to určitě Atlanťan. 497 01:16:00,682 --> 01:16:01,808 Umí dýchat pod vodou. 498 01:16:01,975 --> 01:16:03,644 Když jsem s ním mluvil, dýchat vzduch. 499 01:16:03,810 --> 01:16:05,604 Tak je míšenec. 500 01:16:05,771 --> 01:16:07,648 Řekl, že se k nám přidá? 501 01:16:07,814 --> 01:16:09,149 Více méně. 502 01:16:10,525 --> 01:16:12,611 Tak více, nebo méně? 503 01:16:13,028 --> 01:16:14,029 No, spíš méně. 504 01:16:14,196 --> 01:16:15,989 -Odmítl tě? -Přesně tak. 505 01:16:16,740 --> 01:16:18,158 S Atlanťany bývá potíž. 506 01:16:19,076 --> 01:16:21,828 Amazonky s nimi jednou válčily. 507 01:16:22,954 --> 01:16:25,040 Nevím, jestli se mu dá věřit. 508 01:16:25,207 --> 01:16:26,249 Diano, jestli chceme tým, 509 01:16:26,416 --> 01:16:28,752 musíš skousnout víc než... 510 01:16:28,919 --> 01:16:29,795 Však víš. 511 01:16:29,961 --> 01:16:31,630 -Promiň. To nic. -Promiň. Moje chyba. 512 01:16:31,797 --> 01:16:32,839 O nic nejde. 513 01:16:33,006 --> 01:16:34,257 -No... -To se stane. 514 01:16:34,424 --> 01:16:35,300 Tak... 515 01:16:35,467 --> 01:16:37,511 To je číslo tři. 516 01:16:37,678 --> 01:16:40,097 Tady zmizí na třicetinu vteřiny. 517 01:16:40,263 --> 01:16:41,765 To je jeden snímek videa. 518 01:16:41,932 --> 01:16:44,559 Barry Allen. Central City. 519 01:16:44,726 --> 01:16:45,560 Jdi za ním. 520 01:16:45,727 --> 01:16:47,437 Já si vezmu číslo čtyři. 521 01:16:47,604 --> 01:16:50,732 Má organické i biomechatronické tělo. 522 01:16:53,276 --> 01:16:55,278 Je to kyborg. 523 01:17:14,423 --> 01:17:16,383 -Připravit! -Jdeme! 524 01:17:17,426 --> 01:17:19,845 AŤ JE VÁS SLYŠET! 525 01:17:31,898 --> 01:17:32,899 Tři, 526 01:17:33,275 --> 01:17:34,818 osmdesát, 527 01:17:35,902 --> 01:17:37,988 připravit... teď! 528 01:17:51,251 --> 01:17:53,503 Váš syn je sice kapitán školního týmu 529 01:17:53,670 --> 01:17:56,673 a nesporný génius, paní Stoneová... 530 01:17:56,840 --> 01:17:58,925 Doktorka Stoneová. 531 01:18:01,470 --> 01:18:03,472 Ale nemůže se nabourávat do systému 532 01:18:03,638 --> 01:18:05,474 a měnit kamarádce známky. 533 01:18:06,433 --> 01:18:09,770 Rodina Sarah přišla letos o dům. 534 01:18:10,353 --> 01:18:12,773 Jak to děvče mělo stíhat školu? 535 01:18:14,357 --> 01:18:17,402 Victor jí pomohl, protože je to hodný kluk. 536 01:18:17,569 --> 01:18:19,613 Jak jste jí pomohl vy? 537 01:19:43,738 --> 01:19:46,658 -Táta musel... -Mami, nic neříkej. 538 01:19:48,243 --> 01:19:50,996 Zdržel se v laboratoři. 539 01:19:51,162 --> 01:19:54,207 Jasně. Jako vždycky. 540 01:19:56,793 --> 01:19:57,794 Vážně chtěl přijet. 541 01:19:58,336 --> 01:19:59,963 To říkáš pokaždý. 542 01:20:00,422 --> 01:20:02,007 Přestaň ho už omlouvat, mami. 543 01:20:02,173 --> 01:20:05,135 Ty máš stejně práce, ale vždycky si čas najdeš. 544 01:20:05,677 --> 01:20:08,263 On to nedokáže dát tak najevo, 545 01:20:08,930 --> 01:20:10,765 ale je na tebe hrdý. 546 01:20:11,308 --> 01:20:13,268 Stejně jako já, Victore. 547 01:20:13,935 --> 01:20:16,104 No tak. 548 01:20:17,272 --> 01:20:20,358 Když vidím, co všechno dokážeš dneska, 549 01:20:20,525 --> 01:20:23,278 nemůžu se dočkat, až uvidím, kde budeš zítra. 550 01:20:28,617 --> 01:20:30,327 Doktore Stone, je mi líto... 551 01:20:31,411 --> 01:20:33,204 Vaše žena nepřežila. 552 01:20:34,873 --> 01:20:36,958 A syn nejspíš nepřežije také. 553 01:20:51,139 --> 01:20:52,807 Nenechám tě umřít. 554 01:20:55,769 --> 01:20:57,312 To nedovolím. 555 01:21:03,610 --> 01:21:05,362 To nedovolím. 556 01:21:08,823 --> 01:21:09,824 Victore. 557 01:21:11,201 --> 01:21:13,954 Victore, nejsi tady uvězněný. 558 01:21:14,788 --> 01:21:17,540 Pořád máš život před sebou. 559 01:21:18,208 --> 01:21:21,586 Máma by si jistě přála, abys ten život využil. 560 01:21:24,130 --> 01:21:25,674 Kdybys tam byl, 561 01:21:27,050 --> 01:21:28,927 máma by pořád žila. 562 01:21:31,763 --> 01:21:33,682 Podívej, 563 01:21:35,058 --> 01:21:39,104 nemusíš mi dávat druhou šanci, ale sobě ji dej. 564 01:21:41,147 --> 01:21:44,192 Jestli se na mě nedokážeš ani podívat, 565 01:21:45,902 --> 01:21:47,529 aspoň mě vyslechni. 566 01:22:16,266 --> 01:22:18,268 To, co teď dokážeš, Victore... 567 01:22:19,102 --> 01:22:22,647 Tvoje fyzická síla je jenom špička ledovce. 568 01:22:22,814 --> 01:22:25,358 Jen špička špičky. 569 01:22:55,430 --> 01:23:00,310 Ve světě jedniček a nul jsi zcela svrchovaný pán. 570 01:23:00,477 --> 01:23:03,063 Nezastaví tě žádný firewall. 571 01:23:03,229 --> 01:23:05,523 Neodolá ti žádné šifrování. 572 01:23:05,690 --> 01:23:08,443 Všichni jsme ti vydáni na milost. 573 01:23:08,610 --> 01:23:10,987 Od energetické soustavy po telekomunikace 574 01:23:11,154 --> 01:23:13,198 vše ovládají 575 01:23:13,364 --> 01:23:16,326 a řídí komplexní digitální sítě 576 01:23:16,493 --> 01:23:20,580 a ty se bez nejmenších potíží podrobí tvé vůli. 577 01:23:30,924 --> 01:23:35,428 Osud světa fakticky spočívá ve tvých rukou. 578 01:23:43,228 --> 01:23:48,274 Můžeš odpálit veškerý jaderný arzenál jedinou myšlenkou. 579 01:23:59,077 --> 01:24:02,247 Měnové systémy světa ve vší své složitosti 580 01:24:02,413 --> 01:24:06,876 budou pro tebe manipulovatelné tak jednoduše jako dětská hračka. 581 01:24:40,910 --> 01:24:44,664 Otázka... Ne, spíš výzva 582 01:24:45,540 --> 01:24:48,001 nezní, jak něco udělat, 583 01:24:48,877 --> 01:24:50,753 ale jak to neudělat. 584 01:24:50,920 --> 01:24:52,922 Jak to ignorovat. 585 01:24:54,966 --> 01:24:57,260 A právě to je břemeno zodpovědnosti, 586 01:24:57,427 --> 01:25:00,722 jak se s tím vyrovnáš. To určí, kým se staneš. 587 01:25:32,337 --> 01:25:33,421 Něco si přej. 588 01:25:34,672 --> 01:25:35,715 Ještě jednou. 589 01:25:36,674 --> 01:25:39,052 To je ono. Zamávej babičce! 590 01:25:39,219 --> 01:25:40,386 Ahoj, babi! 591 01:26:33,773 --> 01:26:36,109 NEDOSTATEČNÝ ZŮSTATEK 592 01:26:36,276 --> 01:26:37,277 GRATULUJEME 593 01:26:37,443 --> 01:26:40,029 VYHRÁLA JSTE ZÁKAZNICKOU PRÉMII 594 01:26:40,613 --> 01:26:41,781 Cože? 595 01:26:43,783 --> 01:26:45,410 Panebože! 596 01:26:46,661 --> 01:26:48,037 Panebože. 597 01:26:48,204 --> 01:26:49,956 Panebože, to není možný! 598 01:26:55,295 --> 01:26:56,671 Victore! 599 01:26:58,298 --> 01:27:01,676 Victore, co jsem teď říkal, byla slova a dedukce vědce. 600 01:27:02,844 --> 01:27:05,013 Přesně tak jsem mluvil. 601 01:27:05,722 --> 01:27:06,723 Teď 602 01:27:09,100 --> 01:27:12,770 mi dovol říct ti něco od srdce, ne jako vědec, 603 01:27:13,313 --> 01:27:14,522 ale jako otec. 604 01:27:29,120 --> 01:27:29,996 Hej! 605 01:27:31,247 --> 01:27:32,790 Hej! 606 01:27:48,765 --> 01:27:51,601 Ty se neposouváš nikam dál. 607 01:27:52,268 --> 01:27:55,313 Jenom se točíš v kruhu. 608 01:27:55,480 --> 01:27:57,649 Máš tři podřadný brigády 609 01:27:57,815 --> 01:28:00,443 a chceš čtvrtou. Kde na to vůbec bereš čas? 610 01:28:00,610 --> 01:28:01,736 Umím si ho udělat. 611 01:28:01,903 --> 01:28:03,029 -Ještě jedna brigáda... -Barry. 612 01:28:03,196 --> 01:28:04,822 -...a budu mít na školný. -To nemůžeš. 613 01:28:04,989 --> 01:28:07,700 -Tak jsem to vždycky plánoval. -Nemůžeš se takhle ničit. 614 01:28:07,867 --> 01:28:09,535 Nechci to znova probírat. 615 01:28:09,702 --> 01:28:10,787 Prosím, máme jen 10 minut. 616 01:28:10,953 --> 01:28:11,871 Děláš to jen 617 01:28:12,038 --> 01:28:13,831 -kvůli studiu kriminalistiky. -Jo. 618 01:28:13,998 --> 01:28:14,999 A proč? 619 01:28:15,166 --> 01:28:18,378 Mluvím s tátou, 620 01:28:18,544 --> 01:28:21,339 co je ve vězení za vraždu mámy, kterou nespáchal. 621 01:28:21,506 --> 01:28:23,466 Tak proč mě asi zajímá kriminalistika? 622 01:28:23,633 --> 01:28:25,176 To fakt netuším. 623 01:28:25,343 --> 01:28:26,260 Ach jo. 624 01:28:26,427 --> 01:28:28,971 Ten obor si mě prostě vybral, tati. 625 01:28:29,972 --> 01:28:31,057 Dej sem ruku. 626 01:28:37,355 --> 01:28:39,899 Teď mě dobře poslouchej, Barry. 627 01:28:40,066 --> 01:28:43,569 Poslouchej, protože to myslím vážně. 628 01:28:49,534 --> 01:28:51,411 Chci, abys to nechal být. 629 01:28:54,414 --> 01:28:57,458 A chci, abys za mnou přestal chodit. 630 01:28:59,836 --> 01:29:02,839 Jsem jenom přítěž. 631 01:29:08,261 --> 01:29:09,387 Dobře. 632 01:29:10,304 --> 01:29:13,433 Tak tohle už mi nikdy neříkej. 633 01:29:13,850 --> 01:29:15,101 Prosím. 634 01:29:15,268 --> 01:29:18,396 Víš, co by pro mě bylo největší zadostiučinění? 635 01:29:18,563 --> 01:29:23,359 Kdyby můj syn nemarnil zbytečně svůj život. 636 01:29:24,777 --> 01:29:27,947 Můžeš dělat, co budeš chtít. Jsi génius. 637 01:29:30,491 --> 01:29:33,286 Nejlepší z nejlepších. 638 01:29:35,121 --> 01:29:39,834 Nemůžu tady sedět a dívat se, jak se v Central City dřeš 639 01:29:40,001 --> 01:29:41,753 kvůli nějakýmu odepsanýmu chlápkovi, 640 01:29:41,919 --> 01:29:45,089 kterýho už v životě nic nečeká. 641 01:29:45,256 --> 01:29:46,591 -Tati, to není pravda. -Konec. 642 01:29:46,758 --> 01:29:47,759 To není pravda. 643 01:29:47,925 --> 01:29:49,427 Odchod, Allene. Allene! 644 01:29:49,594 --> 01:29:51,262 Zařiď si budoucnost podle sebe. 645 01:29:51,429 --> 01:29:53,097 Nech minulost minulostí. Žij pro sebe. 646 01:29:53,264 --> 01:29:54,891 Otevřít. 647 01:29:55,057 --> 01:29:55,892 Skvěle. 648 01:30:00,062 --> 01:30:02,190 Nech minulost minulostí. Žij pro sebe. Barry. 649 01:30:02,356 --> 01:30:03,900 V pořádku. Zavřete bránu. 650 01:30:56,577 --> 01:30:59,247 Barry Allen? Bruce Wayne. 651 01:31:00,081 --> 01:31:04,043 Říkáte to, jako by to vysvětlovalo, proč jste u mě v bytě 652 01:31:04,210 --> 01:31:07,004 a sedíte potmě v mým druhým nejoblíbenějším křesle. 653 01:31:09,090 --> 01:31:10,883 Co mi řekneš o tomhle? 654 01:31:15,012 --> 01:31:17,723 To je někdo, kdo vypadá úplně jako já, 655 01:31:17,890 --> 01:31:20,601 ale já to rozhodně nejsem. 656 01:31:21,727 --> 01:31:23,604 Je to... já nevím. 657 01:31:23,771 --> 01:31:25,606 Nějakej dlouhovlasej hipík. 658 01:31:25,773 --> 01:31:28,526 Fešáckej židovskej kluk. 659 01:31:30,069 --> 01:31:32,029 A pije mlíko. Já mlíko nepiju. 660 01:31:32,822 --> 01:31:34,365 Vím, že máš zvláštní schopnosti. 661 01:31:34,532 --> 01:31:36,367 Jenom nevím jaké. 662 01:31:36,784 --> 01:31:37,785 Mám dost schopností. 663 01:31:37,952 --> 01:31:40,705 Umím hrát na violu, navrhovat weby, 664 01:31:40,872 --> 01:31:43,666 ovládám znakovou řeč, gorilí znakovou řeč. 665 01:31:43,833 --> 01:31:47,169 Látka na bázi křemičitého písku. 666 01:31:47,587 --> 01:31:49,672 Otěruvzdorná, žáruvzdorná. 667 01:31:49,839 --> 01:31:51,716 Jo, a dělám krasobruslení. 668 01:31:51,883 --> 01:31:55,469 Používá se to na raketoplány, aby neshořely v atmosféře. 669 01:31:55,636 --> 01:31:58,139 Krasobruslení na top úrovni. 670 01:31:59,515 --> 01:32:03,603 Heleďte, nevím, kdo jste a koho hledáte, 671 01:32:03,769 --> 01:32:04,770 ale já to nejsem. 672 01:32:46,604 --> 01:32:48,189 Ty jsi Batman? 673 01:32:48,606 --> 01:32:50,358 Takže jsi rychlý. 674 01:32:51,651 --> 01:32:53,194 Takhle to zní strašně zjednodušeně. 675 01:32:53,361 --> 01:32:55,112 Dávám dohromady tým. 676 01:32:55,279 --> 01:32:57,365 Lidi se zvláštními schopnostmi. 677 01:32:57,531 --> 01:32:59,033 Myslím, že se blíží nepřátelé. 678 01:32:59,200 --> 01:33:01,285 Víc neříkej. Jdu do toho. 679 01:33:02,328 --> 01:33:03,412 Vážně? 680 01:33:03,788 --> 01:33:04,830 Jen tak? 681 01:33:04,997 --> 01:33:06,123 Jo. 682 01:33:08,084 --> 01:33:10,169 Potřebuju přátele. 683 01:33:10,670 --> 01:33:13,631 Bezva. Skvěle. 684 01:33:14,173 --> 01:33:15,925 Můžu si to nechat? 685 01:33:16,550 --> 01:33:20,137 Je to taková rovina v dimenzích reality, co hýbe časoprostorem. 686 01:33:20,304 --> 01:33:21,514 Říkám jí Síla rychlosti. 687 01:33:21,681 --> 01:33:23,516 Spaluje mi hromadu kalorií, 688 01:33:23,683 --> 01:33:26,310 takže jsem taková černá díra jídla. 689 01:33:26,477 --> 01:33:28,312 Bezedná díra. 690 01:33:29,188 --> 01:33:32,024 Kolik lidí už v tom zvláštním týmu je? 691 01:33:32,191 --> 01:33:34,110 -S tebou tři. -Tři? 692 01:33:34,276 --> 01:33:36,153 A proti komu? 693 01:33:37,029 --> 01:33:38,489 To ti řeknu v letadle. 694 01:33:39,115 --> 01:33:40,324 V letadle? 695 01:33:40,992 --> 01:33:42,743 A co je vlastně tvoje superschopnost? 696 01:33:42,910 --> 01:33:44,620 Jsem bohatý. 697 01:34:07,727 --> 01:34:09,520 Slečno Princeová, já to udělám. 698 01:34:09,687 --> 01:34:11,689 Ne, to je v pořádku. Zvládnu to sama. 699 01:34:12,982 --> 01:34:14,358 Dáte si taky? 700 01:34:14,525 --> 01:34:15,818 Ne, děkuju. 701 01:34:17,194 --> 01:34:19,196 Nejdřív tam nalijte vodu. 702 01:34:19,905 --> 01:34:22,908 -Jistě. -Čaj by se neměl spařit. 703 01:34:25,828 --> 01:34:27,371 -Tak. -Dobře. 704 01:34:27,538 --> 01:34:29,498 Ne, ten čaj, co tam je, už stačí. 705 01:34:29,665 --> 01:34:31,042 Jistě. 706 01:34:32,168 --> 01:34:33,669 Určitě si nedáte taky? 707 01:34:33,836 --> 01:34:37,089 Ne, děkuju. A teď to nechte louhovat. 708 01:34:37,840 --> 01:34:40,634 Jistě. Nechám to louhovat. 709 01:34:42,053 --> 01:34:43,137 Na čem to pracujete? 710 01:34:43,304 --> 01:34:44,638 To je nátepník, 711 01:34:45,222 --> 01:34:48,851 pokrytý speciálními polymerovými solárními články. 712 01:34:49,518 --> 01:34:51,228 Předvedu vám, co umí. 713 01:34:51,729 --> 01:34:54,732 Tohle jsme si vypůjčili z kryptonské průzkumné lodě. 714 01:34:56,317 --> 01:34:57,777 No, možná raději... 715 01:34:57,943 --> 01:35:00,404 -kousek ustupte. Děkuju. -Ano, jistě. 716 01:35:07,953 --> 01:35:10,414 No tak jak si vedl? 717 01:35:10,956 --> 01:35:12,333 Jo! 718 01:35:13,000 --> 01:35:14,627 To není k zahození. 719 01:35:14,794 --> 01:35:17,213 Nátepník, co zachytí a rozptýlí energii. 720 01:35:17,379 --> 01:35:18,881 To je nápad pana Wayna. 721 01:35:19,173 --> 01:35:21,425 Možná byste mu mohl vyrobit laso. 722 01:35:21,592 --> 01:35:23,344 Samozřejmě černé. 723 01:35:31,185 --> 01:35:34,146 Tak jo. Victor Stone. 724 01:35:34,480 --> 01:35:38,609 VYHLEDÁVÁNÍ VICTOR STONE 725 01:35:50,412 --> 01:35:52,414 Je tu nějaký problém. 726 01:35:55,960 --> 01:35:58,337 SEJDEME SE TADY. 727 01:36:04,218 --> 01:36:06,637 Zdá se, že máte rande, slečno Princeová. 728 01:37:03,694 --> 01:37:06,780 Proč mě hledáš, Diano? 729 01:37:06,947 --> 01:37:08,199 Víš, kdo jsem. 730 01:37:08,365 --> 01:37:10,701 Vím víc, než si dokážeš představit. 731 01:37:10,868 --> 01:37:13,454 Tak možná víš, že potřebuju tvou pomoc. 732 01:37:14,121 --> 01:37:15,122 Svět ji potřebuje. 733 01:37:16,499 --> 01:37:18,209 Seru na svět. 734 01:37:19,835 --> 01:37:22,213 Je vidět, žes prošel velkým utrpením. 735 01:37:23,464 --> 01:37:25,966 Ani nechci pomýšlet jakým. 736 01:37:26,675 --> 01:37:30,054 Ale ať už jsi zažil cokoli, máš teď jisté dary. 737 01:37:30,304 --> 01:37:32,014 Dary? 738 01:37:32,181 --> 01:37:34,350 Připadá ti snad tohle jako dar? 739 01:37:34,517 --> 01:37:35,684 Potřebujeme tě, Victore. 740 01:37:36,352 --> 01:37:37,937 A možná i ty nás. 741 01:37:38,103 --> 01:37:39,772 Já nikoho nepotřebuju. 742 01:37:41,982 --> 01:37:43,025 Už ne. 743 01:37:43,192 --> 01:37:45,694 To jsem si o sobě taky dlouho myslela. 744 01:37:52,535 --> 01:37:55,246 Přišla jsem o někoho, koho jsem milovala. 745 01:37:58,123 --> 01:38:02,920 A tak jsem se ode všech odtáhla. 746 01:38:04,547 --> 01:38:07,258 Ale musela jsem se naučit se znovu otevřít. 747 01:38:09,969 --> 01:38:13,389 Popravdě se o to snažím doteď. 748 01:38:13,556 --> 01:38:16,767 A to, že ses chtěl setkat, dokazuje, 749 01:38:17,643 --> 01:38:20,396 že se o to snažíš taky. 750 01:38:47,172 --> 01:38:49,758 MILOVANÝ SYN VICTOR STONE 1994 - 2015 751 01:38:49,925 --> 01:38:52,511 MILOVANÁ MATKA ELINORE STONEOVÁ 1973 - 2015 752 01:39:32,092 --> 01:39:35,763 S tím kovem ze Supermanovy lodi jste měl pravdu. 753 01:39:35,929 --> 01:39:39,058 Když ho vystavíme paprskům elektronového laseru, 754 01:39:39,475 --> 01:39:40,934 stane se tohle. 755 01:39:49,943 --> 01:39:51,862 Tři a půl milionu stupňů. 756 01:39:52,029 --> 01:39:54,990 V jádru toho kovu dojde k superpřehřátí 757 01:39:55,157 --> 01:39:57,493 na žhavou hustou hmotu. 758 01:40:00,788 --> 01:40:03,582 Koukáte na nejžhavější objekt na Zemi. 759 01:40:03,749 --> 01:40:05,668 Přesně to jsem řekl svý partnerce na maturiťáku. 760 01:40:06,043 --> 01:40:07,586 Stejně mě nechala. 761 01:40:08,045 --> 01:40:08,962 Jo. 762 01:40:13,133 --> 01:40:13,967 Doktore, 763 01:40:14,301 --> 01:40:18,764 myslíte, že s tím předmětem, co hledají vyšetřovatelé, má co do činění Batman? 764 01:40:19,807 --> 01:40:22,935 No, s tím 6-1-9-8-2. 765 01:40:24,103 --> 01:40:25,187 Ne. 766 01:40:26,188 --> 01:40:27,398 To si nemyslím. 767 01:41:02,224 --> 01:41:04,309 Victore... 768 01:41:21,452 --> 01:41:23,370 Tak dost. Jdeme! 769 01:41:24,705 --> 01:41:26,206 Komisaři Gordone? 770 01:41:27,249 --> 01:41:28,167 Zprávy pro vás. 771 01:41:28,584 --> 01:41:29,710 Hej! 772 01:41:32,880 --> 01:41:35,466 Ani nemusím koukat na oblohu a vím, že je úplněk. 773 01:41:35,632 --> 01:41:38,469 Byla tady půlka všech odpíračů reality z Gothamu. 774 01:41:38,635 --> 01:41:40,804 Prý viděli nad přístavem lítající příšery. 775 01:41:40,971 --> 01:41:44,725 Máma měla recht. Proč být policajt? Měl jsem jít na zubaře. 776 01:41:47,811 --> 01:41:50,105 "Napadl mě létající upír." 777 01:41:51,106 --> 01:41:54,067 "Vypadal jako obří netopýr s velkými tesáky." 778 01:41:54,234 --> 01:41:56,028 Mimoto nám ale přišel 779 01:41:56,195 --> 01:41:59,782 i portrét únosce lidí z laboratoře na druhé straně zálivu. 780 01:41:59,948 --> 01:42:02,493 -Vypadá jako... -Je mi to jasné, Crispusi. 781 01:42:03,702 --> 01:42:06,163 Myslíš, že by tu dvacet let potíral zločin 782 01:42:06,330 --> 01:42:08,999 a pak unesl z Metropolis osm lidí? 783 01:42:10,042 --> 01:42:11,126 Večer s ním promluvím. 784 01:42:11,293 --> 01:42:12,836 Jak, Jime? 785 01:42:13,003 --> 01:42:14,463 Jak asi? 786 01:42:32,731 --> 01:42:33,941 Silasi? 787 01:42:34,566 --> 01:42:35,400 Ne, ne. 788 01:42:35,567 --> 01:42:36,902 Nech mě! 789 01:42:41,698 --> 01:42:43,867 -No teda. -Našla jsi toho kyborga? 790 01:42:44,034 --> 01:42:45,202 Jmenuje se Victor. 791 01:42:45,994 --> 01:42:48,747 Setkali jsme se a promluvili si. 792 01:42:49,706 --> 01:42:51,124 Dej mu čas. 793 01:42:51,917 --> 01:42:53,877 Ty jsi určitě Barry. Já jsem Diana. 794 01:42:54,044 --> 01:42:57,798 Ahoj, Barry. Já jsem Diana. To jsem podělal. Super. 795 01:42:57,965 --> 01:42:58,966 Takže to je náš tým. 796 01:42:59,132 --> 01:43:00,092 Jo, náš tým. 797 01:43:01,426 --> 01:43:04,471 Paráda! Bat-signál. Tím tě... 798 01:43:04,638 --> 01:43:06,723 Promiň. Tím tě volají. 799 01:43:06,890 --> 01:43:08,100 To znamená, že musíme jít. 800 01:43:08,267 --> 01:43:11,311 -Jo, přesně tak to je. -To je boží. 801 01:44:09,411 --> 01:44:12,873 Velitelko Mero, řekl jsem králi, že nám unášejí stráže. 802 01:44:13,081 --> 01:44:14,625 Odmítl poslat posily. 803 01:44:14,791 --> 01:44:17,419 Prý jsou všechny zálohy třeba proti povstalcům. 804 01:44:17,586 --> 01:44:20,297 Je stejně krátkozraký, jako krutý. 805 01:44:22,007 --> 01:44:23,592 Dobře, vezmi všechny, kdo zbyli, 806 01:44:23,759 --> 01:44:25,928 a sešikujte se kolem Mateřské krychle. 807 01:46:05,360 --> 01:46:07,404 Nemáš šanci uniknout. 808 01:46:08,155 --> 01:46:10,115 O to se ani nesnažím. 809 01:48:12,696 --> 01:48:14,573 Vulko mi řekl, že přijdeš. 810 01:48:15,073 --> 01:48:17,784 Prvorozený milované královny Atlanny. 811 01:48:20,412 --> 01:48:21,705 Počkej. 812 01:48:23,707 --> 01:48:24,791 Prosím. 813 01:48:28,378 --> 01:48:29,713 Znala jsem ji. 814 01:48:32,007 --> 01:48:33,592 Tak aspoň někdo z nás. 815 01:48:34,468 --> 01:48:36,052 Mí rodiče padli v boji. 816 01:48:37,971 --> 01:48:39,181 Ujala se mě. 817 01:48:39,556 --> 01:48:40,807 Světice. 818 01:48:41,516 --> 01:48:43,643 Chceš znevažovat královnu Atlannu? 819 01:48:43,810 --> 01:48:46,438 Vaše královna mě pohodila u dveří mého otce 820 01:48:46,605 --> 01:48:48,190 a tím jsem pro ni skončil. 821 01:48:48,356 --> 01:48:50,567 Opustila tě, aby tě zachránila. 822 01:48:51,693 --> 01:48:54,154 Neumíš si představit, jak ji to bolelo. 823 01:48:55,739 --> 01:48:57,782 Co ji to stálo. 824 01:48:59,034 --> 01:49:01,203 Ale teď už nejsi bezbranné dítě. 825 01:49:03,622 --> 01:49:05,207 Dřív by bylo na ní, 826 01:49:05,373 --> 01:49:08,543 aby toho netvora sledovala nad hladinu a zastavila ho. 827 01:49:09,127 --> 01:49:10,212 Teď 828 01:49:11,505 --> 01:49:12,839 je to na tobě. 829 01:50:17,195 --> 01:50:18,655 Ano. 830 01:50:41,595 --> 01:50:42,971 Steppenwolfe, 831 01:50:43,138 --> 01:50:45,056 řekni mi, jak jsi postoupil. 832 01:50:45,223 --> 01:50:47,851 Už jsou nalezeny a probuzeny dvě krychle. 833 01:50:48,018 --> 01:50:50,979 Spojenými silami těch dvou Mateřských krychlí 834 01:50:51,146 --> 01:50:54,149 se mi podařilo dobudovat obranu pevnosti. 835 01:50:54,316 --> 01:50:56,735 Kde je třetí Mateřská krychle? 836 01:50:56,901 --> 01:51:01,031 Paradémoni cítí její přítomnost a stále ji hledají. 837 01:51:01,197 --> 01:51:02,198 Přivedli zajatce, 838 01:51:02,365 --> 01:51:04,451 na kterých ulpěl její pach. 839 01:51:05,201 --> 01:51:06,244 Jdi. 840 01:51:07,078 --> 01:51:08,997 Vyslechni ty zajatce. 841 01:51:09,789 --> 01:51:11,666 Najdi tu třetí. 842 01:51:13,209 --> 01:51:15,378 Řeknou mi, co chci vědět, 843 01:51:16,630 --> 01:51:19,132 nebo to z nich vyrvu. 844 01:51:24,804 --> 01:51:30,018 ČÁST ČTVRTÁ "ZMĚNOSTROJ" 845 01:52:02,467 --> 01:52:04,052 Můžu vědět, kolik vás je? 846 01:52:04,886 --> 01:52:06,012 Pořád ne dost. 847 01:52:08,098 --> 01:52:10,350 Desítky svědků v Gothamu. 848 01:52:10,517 --> 01:52:13,228 Popis odpovídá únosci z Metropolis. 849 01:52:13,812 --> 01:52:14,854 Paradémoni. 850 01:52:15,480 --> 01:52:16,731 No bezva. 851 01:52:16,898 --> 01:52:19,234 Ti démoni jasně zavětřili Mateřskou krychli. 852 01:52:19,484 --> 01:52:20,485 V té laborce. 853 01:52:20,652 --> 01:52:22,987 Unesli ty lidi, aby zjistili, co vědí. 854 01:52:23,154 --> 01:52:24,864 -Takže těch osm ještě žije. -Devět. 855 01:52:27,409 --> 01:52:29,911 Šéfa STARLABS unesli dnes večer. 856 01:52:35,125 --> 01:52:37,669 Páni, takže to je další vědec. 857 01:52:37,836 --> 01:52:39,129 Jak ho najdeme? 858 01:52:39,295 --> 01:52:40,964 Ti démoni musí mít někde hnízdo. 859 01:52:41,131 --> 01:52:45,218 Vyznačil jsem na mapě, kde byli v Metropolis a v Gothamu viděni. 860 01:52:45,385 --> 01:52:47,512 Ale nevidím v tom žádný systém. 861 01:52:47,679 --> 01:52:48,972 Linie se nikde nesbíhají. 862 01:52:49,139 --> 01:52:50,473 Na pevnině ne. 863 01:52:51,182 --> 01:52:53,226 Tyhle vedou na Strykerův ostrov mezi oběma městy. 864 01:52:53,393 --> 01:52:55,812 Tohle jsou větrací šachty, které vedou do tunelu 865 01:52:55,979 --> 01:52:58,356 do Metropolis, který je od roku 1929 opuštěný. 866 01:52:58,523 --> 01:53:00,108 To hnízdo bude tam. 867 01:53:01,443 --> 01:53:02,819 On pojede s námi? 868 01:53:02,986 --> 01:53:04,320 Protože to se do tvého auta nevejdeme. 869 01:53:04,863 --> 01:53:06,281 Mám něco většího. 870 01:53:07,615 --> 01:53:09,242 Vážně myslíte... 871 01:53:10,577 --> 01:53:14,122 Ty jo, oni se... Prostě se vypařili. 872 01:53:15,331 --> 01:53:16,666 To je nevychovaný. 873 01:53:55,371 --> 01:53:57,457 Jsme blízko. 874 01:53:57,624 --> 01:53:59,626 Cítím pach nepřítele. 875 01:54:00,335 --> 01:54:01,503 Prázdnoty. 876 01:54:02,086 --> 01:54:03,630 Temnoty. 877 01:54:04,380 --> 01:54:05,340 Smrti. 878 01:54:05,757 --> 01:54:08,009 -Kde jsme, Alfréde? -Strykerův ostrov. 879 01:54:08,176 --> 01:54:12,722 Jste přímo pod větrací věží tunelu. 880 01:54:13,306 --> 01:54:16,726 Po vaší levici by mělo být schodiště vedoucí ke strojovně. 881 01:54:16,935 --> 01:54:19,479 Termální sken tam detekuje skupinu lidí, 882 01:54:19,646 --> 01:54:20,563 To bude ono. 883 01:54:20,939 --> 01:54:21,940 Jdeme. 884 01:54:35,954 --> 01:54:36,788 Fajn. 885 01:54:36,996 --> 01:54:38,873 Máte nějaký plán? 886 01:54:40,416 --> 01:54:41,709 Aspoň jeden z vás? 887 01:54:41,876 --> 01:54:43,044 Žádné vlastní akce. 888 01:54:43,837 --> 01:54:45,088 Postupujeme společně. 889 01:54:54,055 --> 01:54:55,890 Slyšel jsem o tobě. 890 01:54:57,684 --> 01:54:58,852 Takže jsi skutečný. 891 01:54:59,310 --> 01:55:00,854 Když je to třeba, tak jo. 892 01:55:11,114 --> 01:55:15,243 Už mám toho mlčení dost. Řekni mi, kde je ta Mateřská krychle. 893 01:55:22,041 --> 01:55:24,252 Prosím, máme rodiny. 894 01:55:24,419 --> 01:55:26,504 To je taky vaše slabost. 895 01:55:26,671 --> 01:55:28,131 Steppenwolf. 896 01:55:28,298 --> 01:55:32,468 Aha, budu hádat. To je náš padouch. 897 01:55:32,635 --> 01:55:33,678 Trefa. 898 01:55:34,220 --> 01:55:37,682 Tohle jsou chvíle, kdy mi vážně chybí Superman. 899 01:55:37,849 --> 01:55:40,018 Obejdeme to ze stran. 900 01:55:40,184 --> 01:55:42,186 Obklíčíme je a překvapíme ho. 901 01:55:46,733 --> 01:55:48,318 Byl jsi u Mateřské krychle. 902 01:55:48,776 --> 01:55:50,486 Máš na sobě její pach. 903 01:55:50,653 --> 01:55:52,113 Netuším, o čem mluvíte. 904 01:55:52,280 --> 01:55:54,115 -Tak kde je? -Nechte ho být! 905 01:55:54,282 --> 01:55:56,534 On nic netuší. 906 01:56:00,121 --> 01:56:01,915 To ne, prosím! 907 01:56:07,086 --> 01:56:10,214 Na tobě je ten pach ještě silnější. 908 01:56:10,590 --> 01:56:12,717 To dřív zemřu, než bych ti něco řekl. 909 01:56:12,884 --> 01:56:14,719 Zemřeš, když nepromluvíš. 910 01:56:15,136 --> 01:56:16,137 Ne! 911 01:56:25,480 --> 01:56:26,522 Victore. 912 01:56:26,689 --> 01:56:27,982 Zabij je oba. 913 01:56:32,445 --> 01:56:33,613 Amazonka. 914 01:56:34,030 --> 01:56:36,532 Ale ne jako tvé sestry. 915 01:56:36,699 --> 01:56:37,951 Jsi silnější. 916 01:57:08,898 --> 01:57:10,525 Amazonko! 917 01:57:13,569 --> 01:57:14,946 Zadržte! 918 01:57:15,321 --> 01:57:17,532 Ta je moje. 919 01:57:19,492 --> 01:57:21,911 Já nikomu nepatřím. 920 01:57:35,925 --> 01:57:37,969 Hele, tohle není společný postup. 921 01:57:44,976 --> 01:57:46,144 Odveď odsud ty lidi. 922 01:57:46,311 --> 01:57:47,979 Já odlákám ty potvory. 923 01:57:58,406 --> 01:57:59,824 Pojďte všichni, jdeme! 924 01:58:08,583 --> 01:58:10,084 Trochu rychleji. 925 01:58:12,462 --> 01:58:13,838 -Dobrý? -Jo. 926 01:58:14,005 --> 01:58:16,424 Jsem v pohodě. Jdeme dál. 927 01:58:18,468 --> 01:58:19,469 Tudy. 928 01:58:55,797 --> 01:58:57,215 Energie se rozptýlila. 929 01:58:57,382 --> 01:58:58,883 Můj nátepník funguje! 930 01:59:00,134 --> 01:59:02,428 Ještě neslav, Alberte. Potřebuju Nightcrawlera. 931 01:59:02,595 --> 01:59:04,222 Už jsem myslel, že na něj nedojde. 932 01:59:04,806 --> 01:59:06,933 Spouštím řízení na dálku a vyrážím. 933 01:59:37,088 --> 01:59:38,089 Díky, Alfréde. 934 01:59:38,256 --> 01:59:39,674 Není vůbec zač. 935 02:00:02,405 --> 02:00:03,364 Ne! 936 02:00:11,372 --> 02:00:12,832 Jsou v bezpečí. Zpět do tunelu. 937 02:00:12,999 --> 02:00:16,085 Tunel, jasně. Démoni, zloduch, dáma s mečem. 938 02:00:27,889 --> 02:00:29,265 Teď je řada na mně. 939 02:01:51,639 --> 02:01:53,140 Všechny systémy selhaly. 940 02:01:53,307 --> 02:01:55,726 Není vám nic, pane Wayne? 941 02:01:55,893 --> 02:01:56,894 Jste v pořádku? 942 02:02:07,613 --> 02:02:11,117 Vidím, že v tobě koluje krev starých bohů. 943 02:02:25,590 --> 02:02:26,424 V pohodě? 944 02:02:28,426 --> 02:02:30,052 Nebyl jsem si jistý, že přijdeš. 945 02:02:31,095 --> 02:02:32,388 Jsi můj otec. 946 02:02:35,891 --> 02:02:36,892 Jdi. 947 02:02:50,531 --> 02:02:51,532 Ne! 948 02:03:37,036 --> 02:03:39,372 Odpočiň si, Alfréde. Už si to přeberu. 949 02:03:41,582 --> 02:03:42,792 My se známe? 950 02:04:13,698 --> 02:04:14,949 Co je teď nad námi? 951 02:04:15,700 --> 02:04:16,992 Gothamský přístav. 952 02:04:55,698 --> 02:04:56,991 Kdo je to? 953 02:05:22,308 --> 02:05:23,476 No tak! 954 02:05:28,606 --> 02:05:29,815 Diano, naskoč! 955 02:06:31,710 --> 02:06:33,212 Co se děje? 956 02:06:41,011 --> 02:06:42,429 Ukaž mi to. 957 02:07:21,594 --> 02:07:23,220 Je tady. 958 02:07:23,971 --> 02:07:26,932 Na tomhle světě. 959 02:08:00,841 --> 02:08:03,802 Pane, musíte do karantény kvůli možným mimozemským mikrobům. 960 02:08:03,969 --> 02:08:05,638 Americké úřady nařizují, aby... 961 02:08:05,804 --> 02:08:08,599 Já ta nařízení znám. Napsal jsem je. 962 02:08:13,145 --> 02:08:14,480 Přivolala ho. 963 02:08:14,647 --> 02:08:16,190 Ta Mateřská krychle. 964 02:08:16,357 --> 02:08:17,733 Ta, kterou už má. 965 02:08:18,067 --> 02:08:21,111 Už má dvě. Má i tu Mateřskou krychli z Atlantidy. 966 02:08:21,278 --> 02:08:23,572 Teď už mu chybí jen ztracená krychle lidí. 967 02:08:23,739 --> 02:08:24,907 Pokud už nemá i tu. 968 02:08:28,577 --> 02:08:29,995 Nemá ji. 969 02:08:33,207 --> 02:08:34,375 Je zde. 970 02:08:44,927 --> 02:08:47,012 Už jsi s tím dobýváním hotov? 971 02:08:47,179 --> 02:08:48,430 Ještě ne, DeSaade. 972 02:08:48,597 --> 02:08:50,849 Tak proč jsi mě sem povolal? 973 02:08:51,016 --> 02:08:52,685 Mám velkou novinu. 974 02:08:52,851 --> 02:08:55,771 Než mocný Darkseid nastoupil na trůn, 975 02:08:55,938 --> 02:09:00,442 pátral v celém vesmíru po dokonalé zbrani. 976 02:09:01,068 --> 02:09:03,237 Rovnici anti-života. 977 02:09:03,404 --> 02:09:08,075 To je klíč k ovládání veškeré vůle a života multivesmíru. 978 02:09:08,242 --> 02:09:11,245 Našel ji na zaostalé planetě, jenže tam... 979 02:09:11,412 --> 02:09:14,290 Drzý odpor té planety je dobře známý. 980 02:09:14,456 --> 02:09:16,959 Tu zaostalou planetu jsem našel. 981 02:09:17,126 --> 02:09:19,169 Ten svět, co se vzepřel. 982 02:09:19,336 --> 02:09:21,213 Je to Země. 983 02:09:21,380 --> 02:09:23,590 Rovnice anti-života je vyrytá 984 02:09:23,757 --> 02:09:27,636 přímo do povrchu tohoto světa. 985 02:09:31,307 --> 02:09:32,725 Jsi si tím jistý? 986 02:09:32,891 --> 02:09:33,934 Viděl jsem ji. 987 02:09:34,101 --> 02:09:37,521 Hleděl jsem na ni vlastníma očima. 988 02:10:20,856 --> 02:10:22,441 Můj pane. 989 02:10:23,984 --> 02:10:27,529 Steppenwolfe. 990 02:10:28,197 --> 02:10:31,283 Můj pane, nejsem nic než tvůj ponížený sluha. 991 02:10:32,284 --> 02:10:35,120 Je pravda, že jsi našel tu rovnici? 992 02:10:35,287 --> 02:10:37,456 Ano, nejvyšší. 993 02:10:38,207 --> 02:10:41,168 Ten ztracený svět je Země. 994 02:10:41,335 --> 02:10:44,338 Anti-život je zde. 995 02:10:45,672 --> 02:10:49,009 Jestli se chceš vykoupit, najdi třetí krychli, 996 02:10:49,176 --> 02:10:52,137 synchronizuj Jednotu, a až tenhle svět lehne popelem, 997 02:10:52,304 --> 02:10:55,516 přijdu si pro svou odměnu. 998 02:10:56,475 --> 02:10:58,685 Přijdeš sem na Zemi? 999 02:10:59,728 --> 02:11:03,982 Už jsem rozdrtil na prach sto tisíc jiných světů, 1000 02:11:04,149 --> 02:11:05,651 když jsem hledal anti-život. 1001 02:11:05,818 --> 02:11:09,029 Hledal jsem ty, co mě obrali o slávu. 1002 02:11:09,196 --> 02:11:14,952 Ale teď se projdu po jejich kostech a budu se hřát v záři anti-života. 1003 02:11:15,119 --> 02:11:17,830 A všechno, co existuje, 1004 02:11:17,996 --> 02:11:21,500 bude patřit mně. 1005 02:11:24,878 --> 02:11:28,799 Nechť se tak stane, můj pane. 1006 02:11:33,011 --> 02:11:34,680 Super. 1007 02:11:34,847 --> 02:11:37,391 Zvenku ten barák vypadal úplně opuštěně. 1008 02:11:41,145 --> 02:11:42,896 Chce to vzletět. 1009 02:11:44,106 --> 02:11:45,983 Mluvíš se strojema? 1010 02:11:46,275 --> 02:11:48,277 Mluvím se vším, co má inteligenci. 1011 02:11:48,444 --> 02:11:51,321 Ta loď nemůže lítat kvůli softwaru, 1012 02:11:51,488 --> 02:11:53,449 ale kdybych měl čas, tak to opravím. 1013 02:12:03,208 --> 02:12:05,419 Mám v proudech slepé místo. 1014 02:12:05,752 --> 02:12:08,005 Cítím ty druhé dvě krychle. 1015 02:12:08,172 --> 02:12:10,007 Vím, že jsou probuzené, 1016 02:12:10,174 --> 02:12:11,675 ale nevidím, kde jsou. 1017 02:12:11,842 --> 02:12:13,844 Nemůžeme zaútočit, když nevíme, kde jsou. 1018 02:12:14,011 --> 02:12:16,263 I kdybychom to věděli, 1019 02:12:16,430 --> 02:12:19,266 nezažila jsem silnějšího protivníka, než je Steppenwolf. 1020 02:12:21,477 --> 02:12:22,853 Možná jednoho. 1021 02:12:23,228 --> 02:12:24,605 Supermana. 1022 02:12:25,522 --> 02:12:29,568 Dokud ta třetí krychle spí, tak ji nevidí, jen ji cítí. 1023 02:12:29,735 --> 02:12:31,778 Musíme se přemisťovat, aby nás nevyslídili. 1024 02:12:31,945 --> 02:12:35,115 Ne. Tím jen oddálíme prohru, ale nevyhrajeme. 1025 02:12:35,741 --> 02:12:37,743 Copak neexistujou plamenomety? 1026 02:12:38,619 --> 02:12:39,703 Proč to nezničíme? 1027 02:12:39,870 --> 02:12:41,955 Oheň těm krychlím neublíží. 1028 02:12:42,122 --> 02:12:43,874 Jsou z nějaké neznámé hmoty. 1029 02:12:44,041 --> 02:12:47,503 Milují žár. Pohlcují ho a udržují ho ve svém jádru. 1030 02:12:47,669 --> 02:12:49,796 Víš toho o těch krychlích hodně. 1031 02:12:50,380 --> 02:12:51,632 Skoro až moc. 1032 02:12:51,798 --> 02:12:53,509 Kde jsi tu krychli našel, Victore? 1033 02:12:54,468 --> 02:12:55,886 Snažíte se mi něco naznačit? 1034 02:12:56,178 --> 02:12:57,679 Jo, přesně tak. 1035 02:12:58,263 --> 02:13:00,140 Jak máme vědět, že nejsi s nima? 1036 02:13:02,017 --> 02:13:03,685 To je dlouhý příběh. 1037 02:13:04,144 --> 02:13:06,063 A ty někam pospícháš? 1038 02:13:13,445 --> 02:13:17,282 Tu krychli našli nacisti na konci druhé světové, 1039 02:13:17,449 --> 02:13:20,494 zakopanou v jednom klášteře v Itálii. 1040 02:13:20,661 --> 02:13:23,038 Při převozu k Hitlerovi ji zadrželi spojenci. 1041 02:13:23,205 --> 02:13:25,415 A v roce 1944 ji odvezli zpátky do Států. 1042 02:13:25,999 --> 02:13:29,545 Neidentifikovaný předmět 6-1-9-8-2. 1043 02:13:30,420 --> 02:13:33,882 Sedmdesát let na to padal v Pentagonu prach. 1044 02:13:34,424 --> 02:13:37,636 Až ministerstvo obrany spustilo výzkum Supermanovy lodě. 1045 02:13:39,179 --> 02:13:42,683 Jistý vědec ze STARLABS si uvědomil spojitost mezi lodí 1046 02:13:43,976 --> 02:13:45,519 a předmětem 6-1-9-8-2. 1047 02:13:46,395 --> 02:13:49,231 Pochopil, že obojí je mimozemská technologie. 1048 02:13:49,898 --> 02:13:51,483 Od různých civilizací, 1049 02:13:52,067 --> 02:13:54,194 ale s podobnými vlastnostmi. 1050 02:13:55,529 --> 02:13:58,282 A přestože ta krychle spala tisíce let, 1051 02:13:58,949 --> 02:14:01,785 přišel ten vědec s teorií, jak ji probudit. 1052 02:14:02,411 --> 02:14:04,162 A dokázal to. 1053 02:14:06,623 --> 02:14:07,457 A pak... 1054 02:14:09,585 --> 02:14:11,503 Měl jsem nehodu, kterou bych normálně nepřežil. 1055 02:14:12,838 --> 02:14:16,049 Ale v záchvatu zoufalství nebo šílenství 1056 02:14:16,216 --> 02:14:18,552 ten vědec použil moc Mateřské krychle. 1057 02:14:34,735 --> 02:14:36,820 Nechal na mě působit mimozemskou sílu, 1058 02:14:36,987 --> 02:14:39,656 které úplně nerozuměl. 1059 02:14:39,823 --> 02:14:42,200 Použil tu moc, abych přežil. 1060 02:14:45,787 --> 02:14:47,372 A z mého života 1061 02:14:47,914 --> 02:14:49,875 se stalo tohle. 1062 02:14:52,669 --> 02:14:54,963 Krychle opět usnula 1063 02:14:55,881 --> 02:14:57,549 a on už ji nevrátil. 1064 02:15:00,177 --> 02:15:02,220 Ten vědec byl Silas Stone. 1065 02:15:03,930 --> 02:15:05,599 Můj otec. 1066 02:15:08,894 --> 02:15:10,562 Počkat... 1067 02:15:10,729 --> 02:15:14,107 Otec ti jednou z těch krychlí zachránil život? 1068 02:15:14,274 --> 02:15:16,485 Já myslel, že ty stroje jen zabíjí. 1069 02:15:16,652 --> 02:15:19,029 Jsou to změnostroje. 1070 02:15:19,196 --> 02:15:21,865 Nechápou, co je uzdravit nebo zabít, 1071 02:15:22,282 --> 02:15:24,368 živí nebo mrtví. 1072 02:15:24,534 --> 02:15:26,787 Přeskupují hmotu podle vůle svých pánů, 1073 02:15:26,953 --> 02:15:28,538 regenerují, obnovují. 1074 02:15:28,705 --> 02:15:30,123 Obnovují? 1075 02:15:30,290 --> 02:15:33,710 Každá krychle má moc obnovit předchozí vztahy částic. 1076 02:15:33,877 --> 02:15:36,963 Částice hmoty nejde vytvořit ani zničit, 1077 02:15:37,130 --> 02:15:39,132 ale jen přeměnit jejich vztahy. 1078 02:15:39,299 --> 02:15:42,052 Když spálíš dům, ty částice dál existují. 1079 02:15:42,219 --> 02:15:44,680 Jen se z částic domu stanou částice kouře. 1080 02:15:44,846 --> 02:15:48,892 Každý, kdo má sirky, může dům proměnit na kouř. 1081 02:15:50,936 --> 02:15:52,688 Ale Mateřská krychle... 1082 02:15:52,854 --> 02:15:55,065 ...přemění kouř zase na dům. 1083 02:16:01,071 --> 02:16:03,573 Vím, že teď všechny napadlo to samý. 1084 02:16:05,033 --> 02:16:07,536 Kdo to řekne nahlas? Já ne. 1085 02:16:34,813 --> 02:16:35,897 Kdo je tam? 1086 02:16:36,606 --> 02:16:37,816 Martha. 1087 02:16:42,529 --> 02:16:43,780 Ahoj. 1088 02:16:45,657 --> 02:16:47,033 Ahoj. 1089 02:16:56,168 --> 02:17:01,173 Zašla jsem do Daily Planet konečně vyzvednout Clarkovy věci. 1090 02:17:02,674 --> 02:17:05,969 Ani nevím proč, stejně nemám kam je dát. 1091 02:17:08,764 --> 02:17:10,390 Přišla jsem o farmu. 1092 02:17:12,017 --> 02:17:14,144 Byla jsem v prodlení se splátkami. 1093 02:17:15,520 --> 02:17:19,399 Ale co, stejně to tam pro mě samotnou bylo moc velký. 1094 02:17:19,941 --> 02:17:22,736 Můžeš bydlet tady u mě, 1095 02:17:22,903 --> 02:17:24,863 jak dlouho budeš chtít. 1096 02:17:26,072 --> 02:17:28,700 Díky, Lois. Jsi moc hodná. 1097 02:17:30,368 --> 02:17:32,454 Ale našla jsem si malý byt tak akorát pro mě 1098 02:17:32,621 --> 02:17:34,080 kousek od bistra. 1099 02:17:34,706 --> 02:17:36,082 Nejsem tu kvůli sobě. 1100 02:17:37,250 --> 02:17:39,127 Přišla jsem, 1101 02:17:39,961 --> 02:17:42,380 protože mi pan Perry řekl, 1102 02:17:43,840 --> 02:17:46,760 že od Clarkovy smrti jsi nebyla v práci. 1103 02:17:51,556 --> 02:17:53,183 Nejde to. 1104 02:18:00,065 --> 02:18:02,400 Celý svět truchlí. 1105 02:18:04,027 --> 02:18:06,446 Oplakává... symbol. 1106 02:18:06,613 --> 02:18:10,408 Kam přijdu, kam se podívám, všude vidím to "S". 1107 02:18:11,535 --> 02:18:13,537 Slyším, co lidi říkají. 1108 02:18:13,703 --> 02:18:15,539 Mluví o něm, jako by ho znali. 1109 02:18:16,748 --> 02:18:19,000 Ale oni Clarka neznali. 1110 02:18:20,544 --> 02:18:22,879 A já je ani nemůžu zarazit, 1111 02:18:23,046 --> 02:18:24,422 podívat se na ně a říct, 1112 02:18:24,589 --> 02:18:27,342 jak jsem na svého syna hrdá. 1113 02:18:29,344 --> 02:18:31,847 Ty jsi jediná, kdo to ví. 1114 02:18:32,013 --> 02:18:34,432 Kdo cítí totéž co já. 1115 02:18:35,767 --> 02:18:38,728 Koho kromě smutku tíží i to tajemství. 1116 02:18:41,898 --> 02:18:45,193 Přijela jsem až sem, 1117 02:18:45,360 --> 02:18:47,362 protože jsem tě chtěla vidět. 1118 02:18:48,613 --> 02:18:50,574 A říct ti... 1119 02:18:50,740 --> 02:18:52,576 že ti rozumím. 1120 02:18:54,536 --> 02:18:55,579 Já... 1121 02:18:56,872 --> 02:19:00,417 Už nikdy nikoho nebudu milovat tak jako jeho. 1122 02:19:04,171 --> 02:19:06,173 Hrozně mi chybí. 1123 02:19:07,340 --> 02:19:09,551 Hrozně moc. 1124 02:19:16,266 --> 02:19:17,934 Mně taky, drahoušku. 1125 02:19:22,522 --> 02:19:27,402 Kdybys něco potřebovala, Martho, stačí říct, jsem tady. 1126 02:19:30,989 --> 02:19:33,575 Chci tě o něco poprosit, zlato. 1127 02:19:35,994 --> 02:19:38,246 Vrať se mezi živé. 1128 02:20:18,245 --> 02:20:21,081 Svět tě potřebuje, Lois. 1129 02:20:24,876 --> 02:20:26,044 Mrtví jsou prostě mrtví. 1130 02:20:26,378 --> 02:20:28,129 Victorovi ta krychle vrátila život. 1131 02:20:28,296 --> 02:20:29,839 Victor nebyl mrtvý. 1132 02:20:30,006 --> 02:20:31,758 Život buď je, nebo není. 1133 02:20:31,925 --> 02:20:34,844 Je to bytí, nebo nebytí. Obojí nejde. 1134 02:20:35,011 --> 02:20:36,680 Uměl bys tu krychli použít, Victore? 1135 02:20:36,846 --> 02:20:37,722 Jistě. 1136 02:20:38,139 --> 02:20:40,558 Ale nevíme toho dost o kryptonských organismech. 1137 02:20:40,725 --> 02:20:42,560 Nedá se určit, co se stane. 1138 02:20:44,896 --> 02:20:46,022 Dobře, ale... 1139 02:20:46,189 --> 02:20:49,818 Prostě to musíme zkusit. Ne? Musíme to zkusit. 1140 02:20:50,443 --> 02:20:51,528 Co můžeme ztratit? 1141 02:20:51,695 --> 02:20:54,239 Jenže to bychom museli tu krychli aktivovat. 1142 02:20:54,406 --> 02:20:55,865 Jakmile se probudí, 1143 02:20:56,032 --> 02:20:58,410 nepřítel ji uvidí, přijde 1144 02:20:58,576 --> 02:21:01,121 a spustí Jednotu. Konec. 1145 02:21:01,288 --> 02:21:03,665 Takže ten pokus může vydat celou planetu 1146 02:21:03,832 --> 02:21:05,667 zákeřným mimozemšťanům. To je dobrý vědět. 1147 02:21:05,834 --> 02:21:08,461 I kdyby Superman ožil, 1148 02:21:08,628 --> 02:21:10,505 jak víme, že by je porazil? 1149 02:21:10,672 --> 02:21:12,549 Díky té krychli. 1150 02:21:12,841 --> 02:21:16,094 Victorův otec ji probudil více než před rokem, 1151 02:21:16,261 --> 02:21:18,013 když Superman ještě žil. 1152 02:21:18,179 --> 02:21:21,599 Nezavolala Steppenwolfa. Žádná z těch krychlí. Až když... 1153 02:21:21,766 --> 02:21:23,852 Až když umřel Superman. 1154 02:21:24,019 --> 02:21:26,438 Až když umřel Superman. 1155 02:21:26,604 --> 02:21:29,149 -Takže se ho jako bály? -Jo. 1156 02:21:29,733 --> 02:21:31,526 Bály se ho. 1157 02:21:34,446 --> 02:21:36,239 Je to jediná šance. 1158 02:21:37,907 --> 02:21:41,661 Je nás šest, ne pět. Bez něho žádný tým nemáme. 1159 02:21:51,629 --> 02:21:56,843 ČÁST PÁTÁ CELÁ KRÁLOVSKÁ JÍZDA 1160 02:21:58,053 --> 02:22:00,013 Tak tohle si můžu odškrtnout. 1161 02:22:00,180 --> 02:22:03,975 Být u exhumace Supermana z hrobu. Splněno. 1162 02:22:06,019 --> 02:22:08,438 Víš, že to můžeme mít hotový asi za nanosekundu? 1163 02:22:09,147 --> 02:22:10,523 Jasně. 1164 02:22:18,073 --> 02:22:19,699 Byl to můj hrdina. 1165 02:22:22,327 --> 02:22:23,536 Tak jo. 1166 02:22:27,165 --> 02:22:30,210 Amazonka spolupracuje s Atlanťanem. 1167 02:22:30,377 --> 02:22:31,628 Jen polovičním. 1168 02:22:33,505 --> 02:22:36,257 Kolik tisíc let spolu naši lidé nemluví? 1169 02:22:36,925 --> 02:22:39,803 To nevím. Já se s Atlanťany nestýkám. 1170 02:22:41,012 --> 02:22:43,723 Nesnáším je stejně jako Amazonky. 1171 02:22:43,890 --> 02:22:45,934 Nenávist je k ničemu. 1172 02:22:49,062 --> 02:22:50,397 Jo. 1173 02:22:51,689 --> 02:22:53,274 Ne, díky. 1174 02:22:57,821 --> 02:23:00,782 Otec říkal, že v Atlantidě mají takový rčení: 1175 02:23:02,534 --> 02:23:04,828 "Nevyrveš nikoho temnotě... 1176 02:23:04,994 --> 02:23:07,622 -aniž bys..." -"Aniž bys za něj vydal jiného." 1177 02:23:09,874 --> 02:23:11,459 Máme stejné rčení. 1178 02:23:14,087 --> 02:23:15,422 Zajímavý. 1179 02:23:15,922 --> 02:23:17,799 Wonder Woman. 1180 02:23:19,342 --> 02:23:23,138 Co myslíš? Měla by zájem o mladšího kluka? 1181 02:23:23,513 --> 02:23:26,099 Je jí pět tisíc let, Barry. 1182 02:23:27,976 --> 02:23:29,811 Všichni chlapi jsou mladší. 1183 02:23:31,813 --> 02:23:32,647 Proboha. 1184 02:23:34,399 --> 02:23:36,109 Kristepane. 1185 02:23:39,446 --> 02:23:41,072 Do prkenný... 1186 02:23:42,449 --> 02:23:43,450 Povedlo se? 1187 02:23:43,616 --> 02:23:44,701 Pokud tím myslíte, 1188 02:23:44,868 --> 02:23:47,954 že jsem navýšil šanci, že to ještě dnes poletí, 1189 02:23:48,121 --> 02:23:50,123 tak ne. Nepovedlo se. 1190 02:23:50,999 --> 02:23:52,542 To nevadí. 1191 02:23:52,709 --> 02:23:54,419 To je jedno. Převezeme to tělo 1192 02:23:54,586 --> 02:23:56,838 do kryptonské lodě. Je to v podstatě organický počítač. 1193 02:23:57,005 --> 02:23:59,007 Dokáže přímo mluvit s Mateřskou krychlí. 1194 02:23:59,174 --> 02:24:01,634 Tak jako mluvila s Lexem Luthorem? 1195 02:24:01,801 --> 02:24:02,844 Podobně. 1196 02:24:03,011 --> 02:24:06,848 Co by se asi tak mohlo zvrtnout? 1197 02:24:13,480 --> 02:24:14,981 Pane Wayne, 1198 02:24:17,066 --> 02:24:18,276 uspěl jste. 1199 02:24:18,651 --> 02:24:21,946 Dal jste dohromady tým bojovníků. 1200 02:24:22,238 --> 02:24:24,449 Splnil jste svůj slib. 1201 02:24:25,533 --> 02:24:28,953 Ale co chcete udělat teď... 1202 02:24:29,579 --> 02:24:31,414 Pocit viny vám zatemnil rozum. 1203 02:24:32,624 --> 02:24:34,751 Celé královo vojsko a celá královská jízda... 1204 02:24:34,918 --> 02:24:38,004 Alfréde, pro jednou se prostě řídím čistě jen vírou, 1205 02:24:38,171 --> 02:24:40,006 ne rozumem. 1206 02:24:40,798 --> 02:24:45,011 Jenže jak jednou odemknete tuhle skříňku triků a kouzel... 1207 02:24:45,178 --> 02:24:47,263 Prostě by to mohl být konec všeho. 1208 02:24:47,430 --> 02:24:49,307 Jak víte, že budete dost silní? 1209 02:24:50,558 --> 02:24:52,894 Když neumím útočícího býka porazit, 1210 02:24:53,061 --> 02:24:54,771 nemávám mu před nosem rudým pláštěm. 1211 02:24:54,938 --> 02:24:56,523 S tímhle rudým pláštěm to jde. 1212 02:24:56,689 --> 02:24:58,858 Ten přejde do útoku sám. 1213 02:25:13,581 --> 02:25:14,749 Dobře. 1214 02:25:21,714 --> 02:25:24,092 Měl jste pravdu, doktore. Testy jsou negativní. 1215 02:25:24,259 --> 02:25:25,885 Všichni jsou čistí, včetně vás. 1216 02:25:26,052 --> 02:25:28,638 Pro jistotu jsme zkontrolovali, že je čistý i celý objekt. 1217 02:25:28,805 --> 02:25:30,557 Díky, Thomasi. Takže můžu jít? 1218 02:25:30,723 --> 02:25:31,558 Určitě. 1219 02:25:35,562 --> 02:25:36,854 -Díky. -Poslouchejte, všichni. 1220 02:25:37,021 --> 02:25:39,482 Všichni jste negativní. Vezměte si své věci. 1221 02:25:39,649 --> 02:25:41,192 Jestli potřebujete další lékařskou péči... 1222 02:25:41,359 --> 02:25:45,029 Arthure, co je podle tebe míň směšný? Varianta "A"? 1223 02:25:45,196 --> 02:25:46,447 -"A" rozhodně ne. -Dobře. 1224 02:25:46,614 --> 02:25:49,742 Nebo "B"? 1225 02:25:51,369 --> 02:25:52,620 Ukaž znovu to "A". 1226 02:25:58,251 --> 02:26:01,379 Dobře. Hodíme se do gala. 1227 02:26:03,506 --> 02:26:05,466 Já jsem v gala pořád. 1228 02:26:32,785 --> 02:26:33,620 Průkaz. 1229 02:26:33,870 --> 02:26:35,038 Průkaz. 1230 02:26:38,207 --> 02:26:39,334 Ano, ano. 1231 02:26:41,669 --> 02:26:42,879 "Ano, ano"? 1232 02:26:44,839 --> 02:26:46,966 CHYBA - ŽÁDNÝ ČIP 1233 02:26:59,228 --> 02:27:00,563 VSTUP POVOLEN 1234 02:27:06,110 --> 02:27:07,445 V pořádku. 1235 02:27:07,612 --> 02:27:09,697 "V pořádku"? Tak jo, bezva. 1236 02:27:16,663 --> 02:27:17,747 Doktore! 1237 02:27:17,914 --> 02:27:19,123 Pustili vás z karantény. 1238 02:27:19,290 --> 02:27:20,583 Ano, nakonec dostali rozum. 1239 02:27:20,750 --> 02:27:23,002 Tak se podíváme, jak jste pokročili 1240 02:27:23,169 --> 02:27:24,170 s tím elektronovým laserem. 1241 02:27:24,337 --> 02:27:26,673 Udělali jsme velký pokrok. Předvedu vám to. 1242 02:27:41,771 --> 02:27:44,273 Victore, vykliď to tady. 1243 02:27:44,607 --> 02:27:45,858 Hotovo. 1244 02:27:50,071 --> 02:27:52,699 Poplach. Nebezpečí zamoření. 1245 02:27:52,782 --> 02:27:56,160 Všemu personálu, ihned zahajte evakuaci. 1246 02:27:57,203 --> 02:27:58,371 Biologický poplach. 1247 02:27:58,538 --> 02:28:00,915 Senzory detekovaly mimozemské mikroby. 1248 02:28:01,082 --> 02:28:03,710 Mimozemské mikroby? To nedává smysl. 1249 02:28:03,876 --> 02:28:04,877 Určitě jde o falešný poplach. 1250 02:28:05,044 --> 02:28:07,422 Tak prosím, všichni všeho nechte. Jdeme. 1251 02:28:07,588 --> 02:28:08,631 -Teď byla kontrola. -Musíme jít. 1252 02:28:08,798 --> 02:28:10,967 -Uvažujte, musí to být falešný poplach. -Pojďte. 1253 02:28:11,134 --> 02:28:12,719 -Přemýšlejte. -Kompletní evakuace! 1254 02:28:12,885 --> 02:28:15,138 Počkejte! No tak! Sakra. 1255 02:28:15,304 --> 02:28:18,057 Zachovejte klid a odeberte se k nejbližšímu východu. 1256 02:28:24,522 --> 02:28:26,232 Pozor, všemu personálu. 1257 02:28:26,399 --> 02:28:29,193 Pohyb! Jděte! Všichni ven! 1258 02:28:29,360 --> 02:28:30,987 Pospěšte si! Jděte! 1259 02:28:31,154 --> 02:28:32,655 Všichni ven! Jděte! 1260 02:28:53,801 --> 02:28:54,677 Jo! 1261 02:28:54,844 --> 02:28:55,678 Mám to! 1262 02:28:56,053 --> 02:28:58,723 Veliteli ostrahy, tady je doktor Stone. Slyšíte mě? 1263 02:28:58,890 --> 02:29:01,350 -Poslouchám, doktore. -Je to falešný poplach. 1264 02:29:01,517 --> 02:29:04,687 Někdo se naboural do systému. Musíme... 1265 02:29:14,030 --> 02:29:15,448 Victore. 1266 02:29:17,200 --> 02:29:19,368 Doktore Stone, jste tam? Neslyším vás. 1267 02:29:20,411 --> 02:29:21,412 Mýlil jsem se. 1268 02:29:21,579 --> 02:29:22,789 Poplach je opodstatněný. 1269 02:29:22,955 --> 02:29:24,540 Všichni musí ven a nikdo, opakuji, 1270 02:29:24,707 --> 02:29:27,460 nikdo nesmí zpět dovnitř bez mého svolení. 1271 02:29:27,627 --> 02:29:28,878 Rozumím, pane. 1272 02:29:39,138 --> 02:29:40,556 Odveďte civilisty! 1273 02:29:40,890 --> 02:29:41,891 Jděte! Jděte! 1274 02:29:46,312 --> 02:29:47,688 -Dostali se všichni ven? -Ano. 1275 02:29:47,855 --> 02:29:48,689 -Všichni? -Ano. 1276 02:30:22,014 --> 02:30:23,266 Tudy. 1277 02:30:33,860 --> 02:30:35,820 Ta loď ví, že je tu. 1278 02:30:37,697 --> 02:30:38,990 To je hustý. 1279 02:30:43,452 --> 02:30:45,329 To je ohromující. 1280 02:30:46,164 --> 02:30:47,373 To je šílený. 1281 02:30:47,540 --> 02:30:49,417 To máš tenhle pocit až teď? 1282 02:30:49,584 --> 02:30:51,961 Doufám, že vy dva blázni víte, co děláte. 1283 02:31:59,320 --> 02:32:03,324 LOIS LANEOVÁ REPORTÉRKA DAILY PLANET 1284 02:32:07,703 --> 02:32:11,123 TĚHOTENSKÝ TEST 1285 02:33:17,940 --> 02:33:19,775 Systémy se aktivují. 1286 02:33:23,321 --> 02:33:26,949 Vítejte, Victore. Přejete si převzít velení? 1287 02:33:27,116 --> 02:33:27,950 Jsem tam. 1288 02:33:37,376 --> 02:33:39,587 Loď vidí v Mateřské krychli nepřítele. 1289 02:33:39,754 --> 02:33:41,422 Můžu obejít ochranné mechanismy, 1290 02:33:41,589 --> 02:33:43,215 ale není čas opravit generátory pulzu, 1291 02:33:43,382 --> 02:33:45,676 které tady přepětím usmažil Luthor. 1292 02:33:45,843 --> 02:33:47,011 Srozumitelně. 1293 02:33:47,178 --> 02:33:49,221 Nemáme náboj na probuzení krychle. 1294 02:33:50,181 --> 02:33:51,599 Mohl bych ho udělat já. 1295 02:33:53,934 --> 02:33:55,853 Prostě bych mohl tu krychli nakopnout. 1296 02:33:56,020 --> 02:33:57,063 Nerad překračuju meze, 1297 02:33:57,229 --> 02:33:59,148 ale když se přiblížím rychlosti světla... 1298 02:33:59,315 --> 02:34:00,816 No, s časem se začnou dít divný věci, 1299 02:34:00,983 --> 02:34:03,569 ale zároveň se vytvoří ohromný množství energie. 1300 02:34:03,736 --> 02:34:05,488 Když budu mít dost místa na rozeběh, 1301 02:34:05,654 --> 02:34:07,823 můžu vést obrovský elektrický proud. 1302 02:34:07,990 --> 02:34:10,326 Mohl bych tu krychli probudit, 1303 02:34:10,743 --> 02:34:12,328 jestli to pořád chceme. 1304 02:34:12,495 --> 02:34:13,913 Ano. Udělej to. 1305 02:34:18,751 --> 02:34:19,960 Zdravím, slečno Laneová. 1306 02:34:20,127 --> 02:34:20,961 Dobré ráno. 1307 02:34:21,128 --> 02:34:22,380 Už jsem vás nečekal. 1308 02:34:23,672 --> 02:34:25,007 Dnes jsem tu naposled. 1309 02:34:42,149 --> 02:34:45,528 Vidím motory, dál už se asi nedostanu. 1310 02:34:46,028 --> 02:34:47,113 Takže jsem na místě. 1311 02:34:49,990 --> 02:34:52,076 Vše připraveno ke spuštění. 1312 02:34:52,535 --> 02:34:54,161 Krychle je připravena. 1313 02:35:13,681 --> 02:35:15,516 Loď mě žádá, abychom krychli nebudili. 1314 02:35:15,683 --> 02:35:17,476 -Tato akce je nevratná. - Bojí se. 1315 02:35:17,643 --> 02:35:18,727 Ví, že Steppenwolf přijde. 1316 02:35:18,894 --> 02:35:20,646 To víme. Pokračuj. 1317 02:35:20,980 --> 02:35:23,441 Důrazně radím akci neprovádět. 1318 02:35:23,607 --> 02:35:25,151 Barry, odpočítávám. 1319 02:35:25,317 --> 02:35:27,027 Tato akce je nezvratná. 1320 02:35:27,278 --> 02:35:28,904 -Pět. -Pět. 1321 02:35:29,321 --> 02:35:30,448 Je to špatný nápad. 1322 02:35:30,614 --> 02:35:31,574 Není. Pokračujte. 1323 02:35:31,866 --> 02:35:32,700 Čtyři. 1324 02:35:32,867 --> 02:35:34,034 -Čtyři... -Čtyři... 1325 02:35:34,201 --> 02:35:35,911 -Radím aktivaci neprovádět. -Musíme to odvolat. 1326 02:35:36,078 --> 02:35:37,037 Drž se plánu. 1327 02:35:37,371 --> 02:35:38,372 -Tři... -Tři... 1328 02:35:38,539 --> 02:35:39,457 Tři... 1329 02:35:39,623 --> 02:35:41,542 -Dva... -Dva... 1330 02:35:41,709 --> 02:35:43,461 -Dva... -Tato akce je nezvratná. 1331 02:35:43,752 --> 02:35:44,712 -Jedna. -Jedna. 1332 02:35:45,754 --> 02:35:48,549 -Jedna. -Tato akce je nezvratná. 1333 02:37:09,964 --> 02:37:12,925 LIGA SPRAVEDLNOSTI 1334 02:37:17,471 --> 02:37:19,056 - Victore? -Ne. 1335 02:37:20,099 --> 02:37:20,933 Hned? 1336 02:38:51,649 --> 02:38:54,693 Budoucnost zapustila kořeny v přítomnosti. 1337 02:38:55,235 --> 02:38:56,278 Pozor! 1338 02:40:12,396 --> 02:40:17,401 POKUD HLEDÁTE JEHO POMNÍK, ROZHLÉDNĚTE SE 1339 02:40:40,382 --> 02:40:41,925 Je zpátky. 1340 02:41:08,952 --> 02:41:11,663 Něco se děje. Skenuje nás. 1341 02:41:13,791 --> 02:41:15,209 Cože? 1342 02:41:30,390 --> 02:41:31,225 Victore? 1343 02:41:32,518 --> 02:41:33,519 Victore? 1344 02:41:35,813 --> 02:41:37,356 Sakra. Co to děláš? 1345 02:41:37,815 --> 02:41:39,358 To je můj autoobranný systém. 1346 02:41:39,525 --> 02:41:40,567 Cítí ohrožení. 1347 02:41:40,734 --> 02:41:41,902 Victore, ne! 1348 02:41:42,069 --> 02:41:43,904 -Neovládám to. -Ne! 1349 02:41:56,333 --> 02:41:57,501 Kal-Ele, ne! 1350 02:42:05,884 --> 02:42:07,845 Je zmatený. Neuvědomuje si, kdo je. 1351 02:42:15,018 --> 02:42:17,646 Arthure, musíme ho zadržet. 1352 02:42:48,218 --> 02:42:51,847 Kal-Ele, poslední synu Kryptonu, 1353 02:42:52,931 --> 02:42:55,142 vzpomeň si, kdo jsi. 1354 02:42:56,768 --> 02:42:58,187 Řekni mi, kdo... 1355 02:44:32,990 --> 02:44:33,824 Jdeme! 1356 02:44:43,250 --> 02:44:44,876 Jděte radši stranou. 1357 02:44:48,171 --> 02:44:49,172 -Dokážeš vstát? -Jo. 1358 02:44:49,339 --> 02:44:51,800 Tak pojď. Schovej se. Běž. 1359 02:45:44,227 --> 02:45:46,271 Prosím, nenuť mě to udělat. 1360 02:46:18,970 --> 02:46:20,097 Clarku. 1361 02:46:21,181 --> 02:46:22,349 Clarku, ne. 1362 02:46:33,944 --> 02:46:34,903 Clarku. 1363 02:46:35,320 --> 02:46:36,488 Ne. 1364 02:46:37,322 --> 02:46:39,074 Svět tě potřebuje. 1365 02:46:44,371 --> 02:46:45,288 Clarku. 1366 02:46:45,664 --> 02:46:46,915 Clarku. 1367 02:46:47,249 --> 02:46:49,042 Nestřílejte! Nestřílejte! 1368 02:46:50,627 --> 02:46:51,753 Clarku. 1369 02:46:55,132 --> 02:46:56,508 Prosím. 1370 02:47:30,750 --> 02:47:31,877 Prosím. 1371 02:47:43,096 --> 02:47:44,264 Prosím. 1372 02:47:45,015 --> 02:47:46,808 Pojďme odsud. 1373 02:47:47,267 --> 02:47:48,268 Jo. 1374 02:47:49,144 --> 02:47:50,437 Pojďme. 1375 02:48:23,011 --> 02:48:25,347 Hrozně se omlouvám. 1376 02:48:34,564 --> 02:48:35,482 Kryjte se! 1377 02:48:35,649 --> 02:48:38,151 -Už přichází. -Mateřská krychle... 1378 02:48:38,318 --> 02:48:39,361 Kde vlastně je? 1379 02:48:50,080 --> 02:48:51,289 No tak. 1380 02:48:52,207 --> 02:48:53,500 Rychle. 1381 02:49:19,025 --> 02:49:22,070 Pozor, došlo k narušení bezpečnosti. 1382 02:49:22,654 --> 02:49:24,823 Sektor 4, podlaží 3. 1383 02:49:24,990 --> 02:49:27,784 Ihned zahajte nouzové uzavření objektu. 1384 02:49:56,354 --> 02:49:57,939 Dejte mi tu Mateřskou krychli. 1385 02:50:11,119 --> 02:50:12,537 Ne, ne, ne. 1386 02:50:15,081 --> 02:50:16,791 Tati, zadrž! To ne! 1387 02:50:57,123 --> 02:51:00,001 Nastal začátek konce. 1388 02:51:05,757 --> 02:51:07,050 Victore? 1389 02:51:09,594 --> 02:51:12,722 Victore? Jsi v pohodě? Pojď. 1390 02:51:18,728 --> 02:51:19,896 Victore? 1391 02:51:21,022 --> 02:51:22,482 Je mrtvý. 1392 02:51:22,649 --> 02:51:23,650 Cože? 1393 02:51:24,734 --> 02:51:25,944 Můj otec. 1394 02:51:27,404 --> 02:51:30,365 Nezachránil jsem ho. Nešlo to. 1395 02:51:31,157 --> 02:51:32,450 Panebože. 1396 02:51:39,374 --> 02:51:41,459 Jeho otec zemřel kvůli nám. 1397 02:51:41,626 --> 02:51:43,086 Říkal jsem, že je to špatný nápad. 1398 02:51:43,253 --> 02:51:44,838 Nebyl to špatný nápad. 1399 02:51:45,005 --> 02:51:47,340 Potřebujeme Supermana. Pořád. 1400 02:51:47,507 --> 02:51:49,801 No, to, co jsme vzkřísili, Superman není. 1401 02:51:49,968 --> 02:51:52,971 Má možná jeho tělo a sílu. Ale není to on. 1402 02:51:53,138 --> 02:51:54,764 Je to on. 1403 02:51:54,931 --> 02:51:57,058 Poznal Lois Laneovou. 1404 02:51:57,434 --> 02:51:59,352 -Koho? -Ženu, kterou miluje. 1405 02:51:59,728 --> 02:52:01,730 -Rozpomněl se na ni. -Ne. 1406 02:52:02,272 --> 02:52:04,024 Šel k ní, protože se ho nebála. 1407 02:52:04,190 --> 02:52:05,608 To je instinkt, Diano. 1408 02:52:13,033 --> 02:52:14,868 Počkat, kam ten Steppenwolf šel? 1409 02:52:15,035 --> 02:52:18,371 Zpátky tam, kde má základnu, aby ty tři krychle spojil. 1410 02:52:18,538 --> 02:52:20,623 A my netušíme, kde to je. Ani kolik zbývá času. 1411 02:52:20,790 --> 02:52:21,624 Pár hodin. 1412 02:52:21,791 --> 02:52:23,460 Krychle synchronizují Jednotu 1413 02:52:23,626 --> 02:52:25,879 a jestli tomu nezabráníme, planeta zemře. 1414 02:52:26,796 --> 02:52:28,465 To bys přece... 1415 02:52:31,009 --> 02:52:32,510 On to věděl. 1416 02:52:32,802 --> 02:52:34,387 Věděl to, došlo mu to. 1417 02:52:34,554 --> 02:52:35,972 Nesnažil se tu krychli zničit, 1418 02:52:36,389 --> 02:52:38,308 snažil se o její superpřehřátí. 1419 02:52:38,475 --> 02:52:41,144 Její jádro je teď díky němu nejžhavější věc na Zemi. 1420 02:52:41,311 --> 02:52:43,354 -Něco tak horkého musí být... -Jasně vidět 1421 02:52:43,521 --> 02:52:45,732 na termálních snímcích. 1422 02:52:45,899 --> 02:52:49,277 Tvůj otec se obětoval, aby tu krychli označil. 1423 02:52:49,444 --> 02:52:51,321 Musíme do mé laboratoře, použít družice, 1424 02:52:51,488 --> 02:52:53,490 naskenovat Zemi a najít teplotní anomálie. 1425 02:52:53,656 --> 02:52:54,783 Už na tom dělám. 1426 02:52:54,949 --> 02:52:56,951 Promiň, ty máš družici? 1427 02:52:57,118 --> 02:52:58,078 Mám jich šest. 1428 02:52:58,745 --> 02:52:59,662 Jasně. 1429 02:53:01,456 --> 02:53:03,458 Tak jdeme toho parchanta najít. 1430 02:53:09,297 --> 02:53:14,511 ČÁST ŠESTÁ "NĚCO TEMNĚJŠÍHO" 1431 02:53:24,395 --> 02:53:27,857 ZKONFISKOVÁNO DŮM NA PRODEJ - MAJETEK BANKY 1432 02:53:28,024 --> 02:53:30,110 Vzal jsi nás sem. 1433 02:53:30,276 --> 02:53:31,444 Vzpomněl sis. 1434 02:53:32,362 --> 02:53:33,988 To je domov. 1435 02:53:35,907 --> 02:53:37,117 Mluvíš. 1436 02:53:41,162 --> 02:53:43,039 Předtím jsem nemluvil? 1437 02:54:17,031 --> 02:54:19,576 Tvá máma se zpozdila se splátkami. 1438 02:54:21,077 --> 02:54:23,079 Nikomu to neřekla. 1439 02:54:24,747 --> 02:54:26,499 Tomu nerozumím. 1440 02:54:29,586 --> 02:54:32,005 Je to hrdá ženská, Clarku. 1441 02:54:35,133 --> 02:54:36,509 Na. 1442 02:54:51,441 --> 02:54:53,109 Milovala to tu. 1443 02:55:03,912 --> 02:55:05,538 A já taky. 1444 02:55:07,540 --> 02:55:08,958 Já taky. 1445 02:55:34,609 --> 02:55:35,902 Páni! 1446 02:55:36,069 --> 02:55:37,695 To je úžasný. 1447 02:55:37,862 --> 02:55:39,364 Přivedl jsem pár přátel. 1448 02:55:45,912 --> 02:55:48,498 Ty jo, to je paráda! 1449 02:55:48,665 --> 02:55:51,167 Přátelé, to je Alfréd. Pracuju pro něho. 1450 02:55:51,334 --> 02:55:53,544 -Alfréde. -Dobrý den, madam. 1451 02:56:00,009 --> 02:56:01,886 Hustý, Alfréde. 1452 02:56:04,681 --> 02:56:07,100 Dám postavit na čaj. 1453 02:56:07,267 --> 02:56:08,268 Skvělé. 1454 02:56:08,434 --> 02:56:10,270 Jen nevím, kde vezmu tolik hrnků. 1455 02:56:13,189 --> 02:56:16,025 To je Mateřská krychle. Přímo tam. 1456 02:56:16,192 --> 02:56:17,986 Přejdi na viditelné spektrum. 1457 02:56:20,863 --> 02:56:21,698 Pozharnov. 1458 02:56:22,282 --> 02:56:25,118 Město duchů nedaleko od Moskvy. 1459 02:56:25,285 --> 02:56:27,954 Bylo opuštěno po atomové havárii před třiceti lety. 1460 02:56:28,121 --> 02:56:29,330 Vyhýbá se mu i armáda. 1461 02:56:29,497 --> 02:56:30,790 Je tam nejspíš tolik radiace, 1462 02:56:30,957 --> 02:56:33,126 že ti z krku vyroste třetí noha. 1463 02:56:33,293 --> 02:56:34,127 Už ne. 1464 02:56:34,294 --> 02:56:36,462 Využil tu radiaci na stavbu své základny. 1465 02:56:36,629 --> 02:56:37,463 Zvětši to. 1466 02:56:41,467 --> 02:56:42,844 Co to tam sakra staví? 1467 02:56:43,011 --> 02:56:44,262 To bude Jednota. 1468 02:56:44,429 --> 02:56:45,847 Zaútočíme shora. 1469 02:56:46,014 --> 02:56:48,599 Výbušniny od sebe ty krychle neoddělí, 1470 02:56:48,766 --> 02:56:50,601 jenom posílí jejich vazbu. 1471 02:56:50,768 --> 02:56:51,894 Nemůžeme je vyhodit do vzduchu? 1472 02:56:52,061 --> 02:56:53,521 Zvenčí ne. 1473 02:56:55,106 --> 02:56:57,483 Chci do té Jednoty vstoupit. Napřímo. 1474 02:56:58,192 --> 02:56:59,610 Spojit se s ní. 1475 02:56:59,777 --> 02:57:02,322 A zevnitř tu vazbu oslabit, aby se ty krychle oddělily. 1476 02:57:02,488 --> 02:57:04,699 Ne, netušíš, čemu by ses vystavil. 1477 02:57:04,866 --> 02:57:08,411 Musel by ses do té Jednoty sám přenést. 1478 02:57:08,578 --> 02:57:10,913 Ty krychle jsou ničitelé světů. 1479 02:57:11,080 --> 02:57:12,498 Staré miliardu let. 1480 02:57:12,665 --> 02:57:14,792 Proniknou do tebe, odhalí tvé slabiny 1481 02:57:14,959 --> 02:57:17,128 a strachy. A jejich pomocí tě zničí. 1482 02:57:17,295 --> 02:57:19,297 Jen mě tam dostaňte a získejte mi čas. 1483 02:57:19,547 --> 02:57:20,715 Můžeš tam zemřít, Victore. 1484 02:57:20,882 --> 02:57:23,176 Když to neudělám, umřeme všichni. A konec. 1485 02:57:27,930 --> 02:57:29,682 Už nemám co ztratit. 1486 02:57:35,063 --> 02:57:37,023 Chtělas, abych využil své dary? 1487 02:57:40,109 --> 02:57:41,611 Tak to teď udělám. 1488 02:57:41,778 --> 02:57:43,654 Dobře, tak jo. 1489 02:57:44,364 --> 02:57:47,617 Jestli chce Victor zachránit náš svět spojením s krychlemi zkázy, 1490 02:57:47,825 --> 02:57:49,994 tak ho k nim musíme dostat. 1491 02:57:50,328 --> 02:57:53,122 Ale to znamená útok na tu jejich základnu. 1492 02:57:53,289 --> 02:57:55,500 To je jako bojovat s ďáblem 1493 02:57:55,666 --> 02:57:56,709 v pekle. 1494 02:57:56,876 --> 02:57:59,128 No, ten ďábel už nejspíš bojoval 1495 02:57:59,295 --> 02:58:03,257 se stovkami tisíc jiných superbytostí na všech těch planetách, co zničil. 1496 02:58:03,424 --> 02:58:04,926 A počítám, že vyhrál. 1497 02:58:05,093 --> 02:58:08,221 Je fuk, v kolika peklech a s kým už bojoval. 1498 02:58:08,388 --> 02:58:11,891 Ještě nebojoval s námi. Když jsme se spojili. 1499 02:59:02,358 --> 02:59:03,985 Beru to jako "ano". 1500 02:59:04,610 --> 02:59:05,445 Co? 1501 02:59:08,906 --> 02:59:10,158 Ten prsten. 1502 02:59:13,870 --> 02:59:15,413 Vážně jsi zpátky. 1503 02:59:48,905 --> 02:59:51,115 Dostal jsem druhou šanci, Lo. 1504 02:59:53,409 --> 02:59:55,870 A nehodlám ji promarnit. 1505 03:00:54,136 --> 03:00:55,304 Jsi to vážně ty? 1506 03:00:55,471 --> 03:00:57,181 Jsem to já, mami. 1507 03:01:15,199 --> 03:01:17,243 Poslouchej, mami. 1508 03:01:18,828 --> 03:01:20,871 Nepřivedli mě zpět jen tak. 1509 03:01:22,623 --> 03:01:24,166 Musím zjistit, co se děje. 1510 03:01:44,312 --> 03:01:45,730 Jak na tom Victor je? 1511 03:01:50,109 --> 03:01:52,862 No, chtěl být chvíli sám. 1512 03:01:54,447 --> 03:01:57,617 Posíláme kluka, co právě přišel o tátu, 1513 03:01:57,783 --> 03:02:00,578 do boje s nejmocnějšími stroji vesmíru. 1514 03:02:02,413 --> 03:02:03,915 To není fér. 1515 03:02:05,666 --> 03:02:07,293 Myslel jsem, že je ti volnej. 1516 03:02:08,711 --> 03:02:10,212 To jsem nikdy neřekl. 1517 03:02:23,142 --> 03:02:24,560 Copak je? 1518 03:02:28,481 --> 03:02:33,486 Zdál se mi sen, byla to taková zlá předtucha. 1519 03:02:34,445 --> 03:02:37,239 Byl konec světa 1520 03:02:37,406 --> 03:02:40,242 a Barry Allen za mnou přišel 1521 03:02:40,409 --> 03:02:44,288 a řekl: "Lois Laneová je ten klíč." 1522 03:02:46,958 --> 03:02:50,169 K Supermanovu srdci. 1523 03:02:51,212 --> 03:02:52,838 Ke každému srdci je nějaký klíč. 1524 03:02:53,464 --> 03:02:55,341 Bude v tom něco víc. 1525 03:02:56,217 --> 03:02:58,094 Něco temnějšího. 1526 03:03:02,264 --> 03:03:03,265 Pane Wayne. 1527 03:03:03,432 --> 03:03:04,934 Pane Wayne! 1528 03:03:05,768 --> 03:03:07,436 Tohle musíte vidět. 1529 03:03:30,710 --> 03:03:32,420 Vyřešils to. 1530 03:03:32,586 --> 03:03:34,296 Chtělo to letět. 1531 03:03:35,548 --> 03:03:36,882 Má to létání v povaze. 1532 03:03:37,049 --> 03:03:38,342 Jako ty. 1533 03:03:45,141 --> 03:03:47,101 On přijde, Alfréde. Vím to. 1534 03:03:47,268 --> 03:03:48,894 Co vám dává tu jistotu? 1535 03:03:49,645 --> 03:03:52,231 Víra, Alfréde. Víra. 1536 03:04:14,336 --> 03:04:15,921 Konečně. 1537 03:04:17,757 --> 03:04:20,468 Připravte se na jeho příchod. 1538 03:04:22,303 --> 03:04:26,432 Mé vykoupení je na dosah. 1539 03:04:34,315 --> 03:04:35,775 Spojte se. 1540 03:04:40,946 --> 03:04:43,449 Synchronizujte se. 1541 03:05:27,785 --> 03:05:30,704 Družice ukazují, že vytvořil ochrannou kopuli. 1542 03:05:30,871 --> 03:05:32,039 Ale nedomyslel to. 1543 03:05:32,206 --> 03:05:34,458 Když padne věž, padne i kopule. 1544 03:05:34,625 --> 03:05:36,627 Zřejmě nepočítal s čelním útokem. 1545 03:05:36,794 --> 03:05:40,297 No, asi ho nenapadlo, že by někdo mohl být takový cvok. 1546 03:05:41,298 --> 03:05:42,591 Bruce má pravdu. 1547 03:05:42,758 --> 03:05:44,343 Musíme tu kopuli zničit 1548 03:05:44,510 --> 03:05:46,804 a dostat se k Jednotě dřív, než se synchronizuje. 1549 03:05:46,971 --> 03:05:48,681 Co když ta kopule odolá? 1550 03:05:48,848 --> 03:05:49,849 Neodolá. 1551 03:05:50,015 --> 03:05:51,642 Až se Victor na Jednotu napojí, 1552 03:05:52,143 --> 03:05:55,396 Barry mu pomůže prorazit její obranou a vniknout dovnitř. 1553 03:05:55,563 --> 03:05:57,022 A jak že to udělá? 1554 03:05:57,189 --> 03:05:58,816 Silou lásky. 1555 03:05:58,983 --> 03:06:01,610 -Barry. -Gigantickým výbojem energie. 1556 03:06:01,777 --> 03:06:02,778 Správně. 1557 03:06:02,945 --> 03:06:04,822 Musíš běžet rychleji než kdy dřív, 1558 03:06:04,989 --> 03:06:07,533 abys vyvinul dost velký náboj. 1559 03:06:07,700 --> 03:06:09,702 A pak se musíš Victora dotknout. 1560 03:06:10,035 --> 03:06:12,913 Ta síla by ho měla vystřelit dovnitř Jednoty. 1561 03:06:13,080 --> 03:06:14,957 Pak už to bude na tobě, Victore. 1562 03:06:15,124 --> 03:06:17,877 Rozlož ji zevnitř, než se synchronizuje. 1563 03:06:19,461 --> 03:06:21,589 Konečně máme skutečnej plán. 1564 03:06:22,131 --> 03:06:23,841 Máme plán. 1565 03:06:39,190 --> 03:06:41,233 Symbol rodu El znamená naději. 1566 03:06:41,400 --> 03:06:43,569 A tato naděje zahrnuje základní předpoklad, 1567 03:06:43,736 --> 03:06:47,448 že v jádru má každý člověk moc konat dobro. 1568 03:06:47,615 --> 03:06:48,449 Clarku... 1569 03:06:48,616 --> 03:06:49,909 To jim můžeš vštípit. 1570 03:06:50,075 --> 03:06:52,036 Poslali tě sem z nějakého důvodu. 1571 03:06:52,203 --> 03:06:56,081 Dáš lidem na Zemi ideál, o který by měli usilovat. 1572 03:06:56,749 --> 03:06:58,584 A i kdyby ti to mělo trvat celý život, 1573 03:06:58,751 --> 03:07:02,504 sám sobě dlužíš možnost zjistit, jaký je ten důvod. 1574 03:07:02,671 --> 03:07:05,299 Budou klopýtat, budou padat. 1575 03:07:05,466 --> 03:07:06,800 Budeš muset učinit volbu. 1576 03:07:07,593 --> 03:07:10,012 Připojí se k tobě na výsluní, Kale. 1577 03:07:10,179 --> 03:07:14,141 Volbu, jestli se hrdě postavíš před lidstvo, nebo ne. 1578 03:07:14,308 --> 03:07:17,478 Pomůžeš jim vykonat zázraky. 1579 03:07:34,620 --> 03:07:39,124 Všechny naděje a sny Kryptonu teď žijí v tobě. 1580 03:07:39,291 --> 03:07:41,543 Jsem na tebe hrdý, synu. 1581 03:07:42,878 --> 03:07:44,922 Oba jsme tě s matkou milovali... 1582 03:07:45,589 --> 03:07:49,134 Věděli jsme, že změníš svět. 1583 03:07:50,427 --> 03:07:52,263 Prošel jsi zkouškou. 1584 03:07:53,555 --> 03:07:55,516 Vím, že to bylo těžké, Clarku. 1585 03:07:56,267 --> 03:07:59,186 Ale dals jejich světu naději. 1586 03:07:59,353 --> 03:08:02,022 Musíš jim ukázat, kdo jsi. 1587 03:08:02,731 --> 03:08:04,441 Miluj je, Kale. 1588 03:08:05,067 --> 03:08:07,194 Jako jsme milovali my tebe. 1589 03:08:09,655 --> 03:08:10,781 Leť, synu. 1590 03:08:11,824 --> 03:08:13,033 Je čas. 1591 03:09:16,805 --> 03:09:19,933 Poletím zničit tu věž a shodit tu kopuli. 1592 03:09:20,100 --> 03:09:21,226 Ať se stane cokoli, 1593 03:09:22,561 --> 03:09:24,521 držte se plánu. 1594 03:09:26,398 --> 03:09:28,317 Proto jsem vás spojil. 1595 03:10:08,399 --> 03:10:10,150 Otoč to, Bruci, to nezvládneš. 1596 03:10:13,946 --> 03:10:15,989 Budu muset zaklepat hlasitěji. 1597 03:10:40,973 --> 03:10:42,558 Zabte ho! 1598 03:10:42,724 --> 03:10:45,477 Jděte k dělům! Chraňte Jednotu! 1599 03:10:50,649 --> 03:10:51,859 A sakra. 1600 03:11:12,004 --> 03:11:12,921 Věž je dole. 1601 03:11:14,548 --> 03:11:15,966 Slyšíte mě? 1602 03:11:16,592 --> 03:11:17,718 Jo, slyšíme tě výborně. 1603 03:11:18,802 --> 03:11:20,179 Jsi celej? 1604 03:11:21,430 --> 03:11:24,016 Bruci? Bruci? 1605 03:11:24,308 --> 03:11:25,184 Jděte k reaktoru. 1606 03:11:25,350 --> 03:11:27,853 Odlákám od vás co nejvíc monster. 1607 03:11:28,020 --> 03:11:28,854 Co tím chceš říct? 1608 03:11:31,857 --> 03:11:33,859 O mě se nestarejte. Jděte k Jednotě. 1609 03:11:36,528 --> 03:11:37,696 Jsou tady. 1610 03:11:38,071 --> 03:11:38,947 Bruci? 1611 03:11:41,909 --> 03:11:43,202 Spojení vypadlo. 1612 03:11:44,912 --> 03:11:46,163 Jdeme. 1613 03:12:25,077 --> 03:12:26,912 Pojďte za mnou, hmyzáci. 1614 03:13:46,867 --> 03:13:48,035 Kritické poškození. 1615 03:14:28,033 --> 03:14:29,284 Ty jsi vážně magor. 1616 03:14:56,186 --> 03:14:57,312 Rádo se stalo. 1617 03:14:57,479 --> 03:14:58,772 Můj člověk. 1618 03:16:31,865 --> 03:16:33,492 Zvládneme to tu. 1619 03:16:33,658 --> 03:16:35,035 Jdi na to. 1620 03:17:30,841 --> 03:17:32,342 Vy jste nejspíš Alfréd. 1621 03:17:34,219 --> 03:17:35,512 Pane Kente. 1622 03:17:37,556 --> 03:17:39,057 Říkal, že přijdete. 1623 03:17:40,767 --> 03:17:44,187 Doufejme, že ještě není pozdě. 1624 03:17:55,031 --> 03:17:56,116 Hej! 1625 03:18:05,417 --> 03:18:06,751 Vzpomínáš? 1626 03:18:09,296 --> 03:18:10,714 Druhé kolo? 1627 03:18:11,423 --> 03:18:12,591 To si piš. 1628 03:18:34,112 --> 03:18:35,488 Můžem? 1629 03:18:36,448 --> 03:18:38,742 Řekni mi, Amazonko, 1630 03:18:38,909 --> 03:18:42,204 proč jsi opustila své vlastní sestry 1631 03:18:43,121 --> 03:18:45,540 a spojila svůj osud s těmi slabochy, 1632 03:18:45,707 --> 03:18:49,002 co tak lpí na svých mizerných životech? 1633 03:18:49,211 --> 03:18:52,047 Nechránilas přede mnou své sestry. 1634 03:18:52,297 --> 03:18:54,507 A přitom jsi je ochránit mohla. 1635 03:19:35,298 --> 03:19:37,008 Jsem na místě, Barry. 1636 03:19:55,777 --> 03:19:58,488 OK. Náboj připraven. 1637 03:19:59,114 --> 03:20:00,198 Dej pokyn. 1638 03:20:01,366 --> 03:20:02,617 Barry, počítám. 1639 03:20:03,285 --> 03:20:05,245 Tři, dva... 1640 03:20:08,415 --> 03:20:09,791 Nechte mě být! 1641 03:20:10,292 --> 03:20:11,626 Victore! 1642 03:20:47,704 --> 03:20:49,247 Victore! 1643 03:20:53,084 --> 03:20:55,587 Viděl jsem tvůj ostrov hořet. 1644 03:20:55,754 --> 03:20:59,215 Tvé sestry žadonily o život. 1645 03:20:59,382 --> 03:21:01,634 Stejně jako tvá matka. 1646 03:21:02,010 --> 03:21:03,011 Lháři. 1647 03:21:28,745 --> 03:21:30,747 Už to neudržím! 1648 03:21:31,623 --> 03:21:32,624 Victore! 1649 03:21:54,854 --> 03:21:57,065 Victore, neudržím to! 1650 03:22:03,738 --> 03:22:05,990 Za Darkseida. 1651 03:22:09,953 --> 03:22:12,330 Dost slabé. 1652 03:22:56,833 --> 03:22:57,959 No skvěle. 1653 03:22:58,126 --> 03:22:59,711 Kal-El. 1654 03:23:38,249 --> 03:23:40,460 Barry, napojil jsem se na Jednotu. 1655 03:23:40,627 --> 03:23:42,587 Potřebuju, abys mě tím nábojem vystřelil dovnitř. 1656 03:24:04,651 --> 03:24:05,652 Barry? 1657 03:24:06,569 --> 03:24:08,238 Barry, jsi v pohodě? 1658 03:24:09,864 --> 03:24:10,698 Barry! 1659 03:24:10,865 --> 03:24:14,452 Jen jsem si vyrazil dech. Dejte mi chvilku! 1660 03:24:31,553 --> 03:24:34,389 Barry, kde jsi? Synchronizace je skoro hotová! 1661 03:24:34,639 --> 03:24:36,391 Jasně, jo! 1662 03:24:37,225 --> 03:24:39,394 Musí se to nějak spravit. Ať se to spraví! 1663 03:24:39,561 --> 03:24:41,229 No tak. 1664 03:25:07,088 --> 03:25:08,631 Barry! 1665 03:25:21,561 --> 03:25:23,271 Už je pozdě. 1666 03:25:24,606 --> 03:25:26,024 Ne. 1667 03:25:30,236 --> 03:25:31,905 Je tady! 1668 03:26:01,392 --> 03:26:02,226 Tak jo. 1669 03:26:02,393 --> 03:26:04,979 Musím překonat rychlost světla. Být mnohem rychlejší. 1670 03:26:05,146 --> 03:26:08,399 Musíš překonat meze, Barry. A to pořádně. 1671 03:26:21,454 --> 03:26:23,164 Tati... 1672 03:26:27,001 --> 03:26:29,337 Ať se stane cokoli, chci, abys věděl, 1673 03:26:32,048 --> 03:26:34,050 že tvůj syn se mezi ně dostal. 1674 03:26:37,261 --> 03:26:39,180 Že byl jeden z nejlepších. 1675 03:27:34,610 --> 03:27:37,155 Zařiď si budoucnost podle sebe. 1676 03:27:43,619 --> 03:27:45,580 Nežij minulostí. 1677 03:27:50,168 --> 03:27:53,713 Už je všechno, jak má být. 1678 03:28:40,760 --> 03:28:42,929 Čekali jsme na tebe, Victore. 1679 03:28:44,055 --> 03:28:46,140 Můj zničený chlapče. 1680 03:28:48,559 --> 03:28:50,561 Už nemusíš být sám. 1681 03:28:50,728 --> 03:28:52,396 Budeme zase spolu. 1682 03:29:00,238 --> 03:29:02,323 Dáme všechno do pořádku. 1683 03:29:06,661 --> 03:29:08,788 Zase to budeš ty. 1684 03:29:20,633 --> 03:29:22,385 Nejsem zničený. 1685 03:29:32,103 --> 03:29:33,980 A nejsem sám. 1686 03:29:50,788 --> 03:29:51,789 Supermane! 1687 03:31:22,463 --> 03:31:24,423 Říkal jsem, 1688 03:31:26,008 --> 03:31:28,636 že Steppenwolf selže. 1689 03:31:29,595 --> 03:31:33,266 Ano. To je pravda. 1690 03:31:33,933 --> 03:31:38,437 Můj pane, když jsou teď Mateřské krychle zničeny, 1691 03:31:39,313 --> 03:31:43,067 jak chcete získat svou velkou kořist? 1692 03:31:43,317 --> 03:31:46,737 Rovnice anti-života je nalezena, DeSaade. 1693 03:31:46,904 --> 03:31:51,575 A nic nás nezastaví, dokud ji nezískáme. 1694 03:31:54,745 --> 03:31:56,247 Připrav flotilu. 1695 03:31:57,164 --> 03:31:59,583 Půjdeme na to postaru. 1696 03:34:02,081 --> 03:34:07,294 EPILOG DVOJNÁSOBNÝ OTEC 1697 03:34:23,936 --> 03:34:26,063 Dvojnásobný otec. 1698 03:34:33,362 --> 03:34:37,700 Teď mi dovol říct ti něco od srdce, ne jako vědec, 1699 03:34:37,867 --> 03:34:39,535 ale jako otec. 1700 03:34:40,745 --> 03:34:42,788 Jako tvůj dvojnásobný otec. 1701 03:34:45,332 --> 03:34:48,753 Přivedl jsem tě na tento svět a znovu tě na něj vrátil. 1702 03:34:48,919 --> 03:34:52,548 Ani nevíš, jak jsem na tebe hrdý. 1703 03:34:53,090 --> 03:34:54,759 Vždycky jsem byl. 1704 03:34:56,886 --> 03:35:01,766 Tolik našich společných let jsem promrhal. Tolik chyb jsem nechal nenapravených. 1705 03:35:04,226 --> 03:35:06,103 Všechno se pokazí, Victore. 1706 03:35:06,687 --> 03:35:08,939 Všechno se mění. 1707 03:35:19,617 --> 03:35:21,702 Musím jít za otcem. 1708 03:35:57,279 --> 03:35:59,114 Svět je zraněný. 1709 03:35:59,281 --> 03:36:00,366 Poničený. 1710 03:36:00,533 --> 03:36:02,326 Nejde ho vyměnit. 1711 03:36:03,118 --> 03:36:06,205 Loď je teď vaše, kapitáne. Jste šéf. 1712 03:36:08,499 --> 03:36:11,669 "Ryan Choi, ředitel pro nanotechnologie." 1713 03:36:11,836 --> 03:36:13,337 Je to vaše. 1714 03:36:14,004 --> 03:36:15,422 Jo. 1715 03:36:16,006 --> 03:36:17,591 Je to moje. 1716 03:36:22,638 --> 03:36:27,977 Svět ale není poután minulostí, jen k budoucnosti. 1717 03:36:29,854 --> 03:36:33,732 K tomu, co ještě nenastalo. Co je teď. 1718 03:36:33,899 --> 03:36:36,861 Páni, to musí mít nějakých 30, 50 metrů. 1719 03:36:37,444 --> 03:36:38,779 Rozhodně. 1720 03:36:39,905 --> 03:36:41,532 Velký kulatý stůl. 1721 03:36:41,699 --> 03:36:43,868 A kolem něj šest židlí. 1722 03:36:44,994 --> 03:36:46,620 Ale nech místo pro další. 1723 03:36:49,039 --> 03:36:50,666 Je tu místo pro další. 1724 03:36:51,667 --> 03:36:53,419 Bůh s námi. 1725 03:36:55,212 --> 03:36:57,214 Současnost jsi ty. 1726 03:37:00,926 --> 03:37:02,303 Co to je? 1727 03:37:02,469 --> 03:37:05,264 Je to ta nejhorší práce v kriminalistický laboratoři. 1728 03:37:05,431 --> 03:37:07,808 Ale je to první krok. 1729 03:37:07,975 --> 03:37:09,560 A je to opravdová práce? 1730 03:37:10,352 --> 03:37:11,478 Mám opravdovou práci. 1731 03:37:15,691 --> 03:37:17,735 Je to tvůj první krok. 1732 03:37:20,070 --> 03:37:21,196 Copak se to tak neříká? 1733 03:37:21,363 --> 03:37:23,282 Je to první krok. 1734 03:37:23,449 --> 03:37:25,743 Jasně, že se to tak říká. 1735 03:37:25,910 --> 03:37:27,328 Udělal první krok! 1736 03:37:27,620 --> 03:37:30,080 -Můj kluk to někam dotáhne! -Panebože... 1737 03:37:30,289 --> 03:37:31,624 A to jsem ho nic nenaučil. 1738 03:37:31,790 --> 03:37:33,834 -Tati, zase tě skropí slzákem. -Jo! 1739 03:37:37,338 --> 03:37:39,048 Teď už tě nic nezastaví. 1740 03:37:41,175 --> 03:37:42,426 Díky, tati. 1741 03:37:42,801 --> 03:37:43,636 Teď. 1742 03:37:43,802 --> 03:37:46,889 Teď je tvůj čas, Victore. Je čas povstat. 1743 03:37:47,181 --> 03:37:50,142 Děkuju. Moc si toho vážím. 1744 03:37:50,309 --> 03:37:53,687 Jen jsem napravil chybu. 1745 03:38:04,114 --> 03:38:06,575 Jak jsi to dostal od banky zpět? 1746 03:38:07,034 --> 03:38:09,036 Koupil jsem tu banku. 1747 03:38:11,455 --> 03:38:13,749 Mimochodem, gratuluju. 1748 03:38:14,083 --> 03:38:15,501 Udělej to. Buď takový. 1749 03:38:15,668 --> 03:38:20,172 Buď tím, kým já nikdy nebyl. Hrdinou, kterým skutečně jsi. 1750 03:38:21,340 --> 03:38:23,634 Zaujmi své místo mezi statečnými. 1751 03:38:23,801 --> 03:38:28,722 Mezi těmi, kdo tu už byli, jsou a kteří teprve přijdou. 1752 03:39:01,380 --> 03:39:04,299 Je čas se postavit, 1753 03:39:08,053 --> 03:39:09,555 bojovat, 1754 03:39:12,182 --> 03:39:13,600 objevovat, 1755 03:39:18,355 --> 03:39:20,441 hojit rány, milovat, 1756 03:39:24,028 --> 03:39:25,070 vítězit. 1757 03:39:51,680 --> 03:39:53,265 Ten čas 1758 03:39:53,557 --> 03:39:54,933 je teď. 1759 03:40:04,109 --> 03:40:05,360 Připraven? 1760 03:40:05,527 --> 03:40:06,820 No tak, Stevensi. 1761 03:40:10,449 --> 03:40:11,742 Jen jděte, pokračujte. 1762 03:40:13,660 --> 03:40:14,787 Nezastavovat. 1763 03:40:16,580 --> 03:40:18,332 Pojď, Luthore, jdeme. 1764 03:40:22,002 --> 03:40:23,128 Luthore. 1765 03:40:28,133 --> 03:40:29,134 Carle, otevři dvojku. 1766 03:40:38,310 --> 03:40:39,603 Luthore. 1767 03:40:44,650 --> 03:40:47,861 Luthore, přestaň dělat hlouposti. Nechtěj, abych tam šel. 1768 03:41:22,604 --> 03:41:25,190 ARKHAMSKÝ ÚSTAV PRO DUŠEVNĚ CHORÉ 1769 03:42:17,117 --> 03:42:18,410 Tak jsi tady. 1770 03:42:19,161 --> 03:42:20,412 Vítej na palubě. 1771 03:42:20,579 --> 03:42:22,372 Dáš si sklenku šampaňského? 1772 03:42:22,539 --> 03:42:24,416 Právě slavím návrat Boha. 1773 03:42:24,583 --> 03:42:26,877 Ze země a zpět na nebe. 1774 03:42:27,252 --> 03:42:29,504 Prý ti trochu kape na maják. 1775 03:42:30,172 --> 03:42:31,381 To bývalo. 1776 03:42:31,548 --> 03:42:35,844 Ale pak mi doktoři v Arkhamu pomohli získat zase jasnou hlavu. 1777 03:42:36,011 --> 03:42:39,306 Takže ty chceš zadarmo zabít toho netopýra. 1778 03:42:39,473 --> 03:42:40,974 A smím vědět proč? 1779 03:42:41,725 --> 03:42:42,809 Je to osobní. 1780 03:42:43,477 --> 03:42:46,271 Budu hádat. Oko za oko? 1781 03:42:48,357 --> 03:42:50,067 Říkal jsi, že pro mě něco máš. 1782 03:42:50,234 --> 03:42:51,652 Tak neztrácejme čas. 1783 03:42:52,069 --> 03:42:55,739 Rozhodně vás nechci rozhněvat, pane Wilsone, to vážně ne. 1784 03:42:55,906 --> 03:42:59,493 Mám hodně pro co žít. A taky mám důležitější věci na práci. 1785 03:43:00,452 --> 03:43:03,914 Ale jestli chceš dostat Batmana, 1786 03:43:04,081 --> 03:43:07,167 mám něco, co by ti mohlo pomoct. 1787 03:43:08,502 --> 03:43:12,631 Jmenuje se Bruce Wayne. 1788 03:43:16,718 --> 03:43:18,262 Když o tom tak přemýšlím, 1789 03:43:20,597 --> 03:43:22,516 tohle je důvod k oslavě. 1790 03:43:23,642 --> 03:43:25,060 Hodný kluk. 1791 03:44:29,374 --> 03:44:30,584 V pořádku. 1792 03:44:36,089 --> 03:44:37,591 Jak je to ještě daleko? 1793 03:44:38,842 --> 03:44:40,052 Už tam budeme. 1794 03:44:42,304 --> 03:44:43,847 Musíme sebou pohnout. 1795 03:44:44,014 --> 03:44:45,515 Nesmíme být venku dlouho. 1796 03:44:45,682 --> 03:44:47,309 Přijde si po nás. 1797 03:44:50,270 --> 03:44:51,897 Tak ať přijde. 1798 03:44:52,397 --> 03:44:54,024 Jen ať přijde. 1799 03:44:55,484 --> 03:44:59,279 Probodnu mu tímhle hruď za to, co udělal Arthurovi. 1800 03:45:00,072 --> 03:45:01,990 Musí za to zaplatit. 1801 03:45:03,700 --> 03:45:05,994 Chápu, jak se cítíš, Mero. 1802 03:45:06,495 --> 03:45:08,997 Nemáš ponětí, jak se cítím. 1803 03:45:09,498 --> 03:45:13,627 Ale musíme se držet plánu, abychom měli šanci tohle napravit. 1804 03:45:21,551 --> 03:45:24,971 Koho jsi ty kdy v životě miloval? 1805 03:45:39,111 --> 03:45:42,280 Jsi úplně vedle, sardelko. 1806 03:45:46,034 --> 03:45:49,454 Ví velmi dobře, jaké to je, přijít o někoho, koho miluješ. 1807 03:45:51,415 --> 03:45:53,667 Ať už je to... 1808 03:45:55,001 --> 03:45:56,378 otec, 1809 03:45:57,838 --> 03:45:59,172 nebo matka. 1810 03:46:00,173 --> 03:46:03,218 Dej si velký pozor, co řekneš teď. 1811 03:46:04,886 --> 03:46:06,888 Nebo adoptivní syn. 1812 03:46:10,642 --> 03:46:12,269 Nemám pravdu, 1813 03:46:13,812 --> 03:46:15,272 Batmane? 1814 03:46:18,525 --> 03:46:21,737 Možná má ale ta leklá makrela v něčem pravdu. 1815 03:46:23,572 --> 03:46:27,868 Protože kolik lidí ti musí zemřít v náručí, než úplně otupíš? 1816 03:46:29,453 --> 03:46:31,329 Nedáváš si moc pozor. 1817 03:46:32,581 --> 03:46:35,709 A do kolika mrtvých očí zvládneš pohledět, 1818 03:46:36,418 --> 03:46:38,795 než sám v sobě zemřeš taky? 1819 03:46:39,337 --> 03:46:43,008 Uvnitř jsem mrtvý už hodně dlouho, 1820 03:46:43,175 --> 03:46:45,093 ale i tak mám jistou hranici. 1821 03:46:45,260 --> 03:46:46,970 Jestli ji překročíš, přísahám Bohu... 1822 03:46:47,137 --> 03:46:49,431 Co uděláš, Bruci? Zabiješ mě? 1823 03:46:50,140 --> 03:46:51,933 Nezabiješ mě. 1824 03:46:52,809 --> 03:46:54,770 Jsem tvůj nejlepší přítel. 1825 03:46:55,270 --> 03:46:59,316 Navíc, kdo by tě pak uspokojoval? 1826 03:47:01,318 --> 03:47:02,694 Každopádně... 1827 03:47:03,987 --> 03:47:05,530 Ty mě potřebuješ. 1828 03:47:06,573 --> 03:47:08,074 Potřebuješ mě, 1829 03:47:08,617 --> 03:47:14,247 abych ti pomohl zachránit svět, který jsi stvořil, když jsi ji nechal umřít. 1830 03:47:16,833 --> 03:47:18,084 Chudák Lois. 1831 03:47:18,877 --> 03:47:21,671 Jak ta musela trpět! 1832 03:47:27,552 --> 03:47:29,012 Někdy si říkám, 1833 03:47:29,971 --> 03:47:34,100 v kolika alternativních časových liniích zničíš svět jen proto, 1834 03:47:35,268 --> 03:47:39,439 že prostě nemáš koule na to, abys umřel ty sám. 1835 03:47:44,027 --> 03:47:47,823 Takže jako obvykle se zachovám dospěleji já. 1836 03:47:51,660 --> 03:47:53,119 Tak příměří, 1837 03:47:53,954 --> 03:47:55,247 Bruci. 1838 03:47:57,999 --> 03:48:02,087 Dokud budeš mít tu kartu, bude příměří. 1839 03:48:05,131 --> 03:48:08,343 Ale stačí, abys ji roztrhl vejpůl a já s tebou milerád proberu, 1840 03:48:08,510 --> 03:48:11,513 jakoukoli formou, proč jsi poslal toho zázračnýho kluka 1841 03:48:13,265 --> 03:48:15,100 dělat chlapskou práci. 1842 03:48:18,520 --> 03:48:20,313 Víš, je to zvláštní, 1843 03:48:20,480 --> 03:48:23,525 že zmiňuješ lidi, co mi umřeli v náručí, 1844 03:48:23,692 --> 03:48:25,402 protože když jsem držel Harley Quinn, 1845 03:48:25,569 --> 03:48:28,029 když krvácela a umírala, 1846 03:48:28,196 --> 03:48:31,741 prosila mě posledním dechem, 1847 03:48:31,908 --> 03:48:34,160 abych, až tě budu zabíjet, 1848 03:48:34,327 --> 03:48:37,747 a to si piš, že tě zabiju, 1849 03:48:37,914 --> 03:48:39,749 abych to udělal hodně pomalu. 1850 03:48:40,959 --> 03:48:42,919 A já ten slib splním. 1851 03:49:14,701 --> 03:49:16,286 Jsi dobrej. 1852 03:49:20,582 --> 03:49:22,167 Málem jsi mě dostal. 1853 03:49:41,645 --> 03:49:42,729 Kde se schováme? 1854 03:49:42,896 --> 03:49:45,148 Někde, kde to nebude čekat. 1855 03:49:45,607 --> 03:49:48,526 Pořád myslíš, že je dobrý nápad ho přibrat? 1856 03:49:49,611 --> 03:49:51,154 Co myslíš ty? 1857 03:49:57,243 --> 03:49:58,244 Našel nás. 1858 03:51:27,417 --> 03:51:28,877 Můžu nějak pomoct? 1859 03:51:30,253 --> 03:51:33,757 Jistě víš, že Darkseid ještě není se Zemí hotový. 1860 03:51:33,923 --> 03:51:36,926 Někde je tu rovnice anti-života. 1861 03:51:37,093 --> 03:51:39,888 Musíme ji najít dřív než on. 1862 03:51:40,055 --> 03:51:41,765 Blíží se válka. 1863 03:51:42,057 --> 03:51:43,808 A já jsem tu, abych pomohl. 1864 03:51:43,975 --> 03:51:46,227 Promiň, přeslechl jsem, kdo jsi. 1865 03:51:46,394 --> 03:51:51,483 Měl jsem mnoho jmen a mnoho podob. A stejně jako tobě... 1866 03:51:52,108 --> 03:51:54,736 i mně došlo, že mám k tomuhle světu vztah 1867 03:51:54,903 --> 03:51:57,363 a že je čas, abych za něj začal bojovat. 1868 03:52:00,909 --> 03:52:03,036 No, pomoc se nám určitě šikne. 1869 03:52:03,244 --> 03:52:06,456 Takže, buď vítán. 1870 03:52:07,707 --> 03:52:09,876 Nečekal jsem, že se obránci Země 1871 03:52:10,043 --> 03:52:12,212 dokážou někdy takhle spojit. 1872 03:52:13,213 --> 03:52:15,590 Bez tebe by se to nestalo, Bruci. 1873 03:52:17,050 --> 03:52:19,427 Tví rodiče by byli hrdí. 1874 03:52:20,804 --> 03:52:21,971 To doufám. 1875 03:52:28,019 --> 03:52:30,980 No, zůstaneme ve spojení. 1876 03:52:32,023 --> 03:52:36,069 Jo... A někteří mi říkají 1877 03:52:36,236 --> 03:52:38,530 Martian Manhunter. 1878 03:52:46,246 --> 03:52:48,581 Tak se uvidíme. 1879 03:53:19,779 --> 03:53:23,616 VĚNOVÁNO AUTUMN 1880 04:01:31,687 --> 04:01:33,689 Překlad titulků: Kateřina Hámová