1
00:00:00,000 --> 00:00:08,192
Øhm.. Men før I ser Justice League, vil jeg gerne udtrykke
en stor tak til alle jer fans som har gjort det her muligt.
2
00:00:09,303 --> 00:00:12,601
Jeres store og generøse støtte til American Foundation for Suicide Prevention,
3
00:00:12,625 --> 00:00:18,025
... jeres utrolige passion over denne vision, som I nu
4
00:00:18,049 --> 00:00:20,680
får chancen for at se, og som I sørgede for skete.
5
00:00:20,704 --> 00:00:27,020
Så på både mine egne og Debbies vegne, mange tak
6
00:00:27,044 --> 00:00:29,044
... så check den ud, filmen streamer nu.
7
00:06:44,402 --> 00:06:46,779
Varsko dronningen.
8
00:09:31,778 --> 00:09:33,339
DEL 1
9
00:09:33,404 --> 00:09:35,939
DEL 1
"REGN IKKE MED DET, BATMAN"
10
00:09:36,074 --> 00:09:39,452
"Bruce Vayne".
11
00:09:39,619 --> 00:09:41,621
Bruce Wayne.
12
00:09:42,747 --> 00:09:46,876
Uvejret har indstillet al flyvning.
Hvor er han kommet fra?
13
00:09:47,043 --> 00:09:50,213
-Han er travet over fjeldet, siger han.
-Umuligt.
14
00:09:59,264 --> 00:10:01,850
Sig frem.
15
00:10:02,016 --> 00:10:06,437
Jeg har hørt om en mand,
der kommer hertil fra havet.
16
00:10:06,604 --> 00:10:11,818
Han kommer om vinteren,
når indbyggerne sulter, med fisk.
17
00:10:11,985 --> 00:10:15,029
Han kommer med tidevandet.
Det gik ind i går aftes.
18
00:10:21,578 --> 00:10:23,997
Brug dog øjnene.
19
00:10:24,164 --> 00:10:28,960
Der er isbjerge i havnen. Her har
ikke været et skib i fire måneder.
20
00:10:29,127 --> 00:10:33,965
Denne mand kommer ikke med skib.
21
00:10:40,430 --> 00:10:44,893
Der er fjender på vej langvejsfra.
22
00:10:45,059 --> 00:10:50,440
Jeg har brug for krigere.
Denne mand og andre som ham.
23
00:10:50,607 --> 00:10:54,861
Jeg vil danne et forbund,
der skal forsvare os.
24
00:10:55,028 --> 00:10:57,864
Det er meget vigtigt,
at jeg får manden i tale.
25
00:10:59,115 --> 00:11:03,661
Hvis denne mand findes,
skal jeg nok videregive beskeden.
26
00:11:03,828 --> 00:11:05,580
For 5.000 dollars.
27
00:11:05,747 --> 00:11:10,210
Du får 25.000, hvis jeg må
tale med ham lige nu, udenfor.
28
00:11:22,013 --> 00:11:26,309
Hvor vover den hund
at tale til os som børn.
29
00:11:28,228 --> 00:11:33,650
En magisk mand fra havet?
Vi er fattige, ikke dumme.
30
00:11:33,817 --> 00:11:35,652
Forsvind.
31
00:11:36,861 --> 00:11:42,367
Beklager, det kan jeg ikke.
Jeg går, når vi har talt sammen.
32
00:11:47,247 --> 00:11:52,293
-Han sagde, forsvind.
-Det tror jeg nu ikke.
33
00:12:07,684 --> 00:12:12,397
Arthur Curry, også kendt som
verdenshavenes beskytter.
34
00:12:13,189 --> 00:12:15,608
Aquaman.
35
00:12:20,530 --> 00:12:25,910
Gør du det klædt ud som flagermus?
Som en rigtig flagermus.
36
00:12:26,077 --> 00:12:29,747
-Det fungerede i 20 år Gotham.
-Det skodsted.
37
00:12:29,914 --> 00:12:33,543
-Vi får brug for dig i kampen.
-Glem det, Batman.
38
00:12:33,710 --> 00:12:39,048
Du skal ikke komme og blande
dig i mit liv. Jeg vil være i fred.
39
00:12:39,215 --> 00:12:42,427
Er det derfor, du hjælper indbyggerne her?
40
00:12:42,594 --> 00:12:47,765
Jeg har læst om dine gode gerninger.
Du skal nok slutte dig til os.
41
00:12:47,932 --> 00:12:50,977
"Den stærke står stærkest alene."
Har du hørt det udtryk?
42
00:12:51,144 --> 00:12:55,565
Har du hørt om Superman?
Han døde ved min side i kamp.
43
00:12:55,732 --> 00:12:57,942
Det er det, jeg mener.
44
00:12:58,109 --> 00:13:01,529
Han troede på sammenhold.
Vi skylder ham det.
45
00:13:01,696 --> 00:13:03,740
Jeg skylder ikke nogen noget.
46
00:13:11,414 --> 00:13:16,002
Klædt ud som flagermus.
Du er bindegal, Bruce Wayne.
47
00:14:44,549 --> 00:14:46,551
Væk, Dusty.
48
00:15:17,749 --> 00:15:21,753
TVANGSAUKTION
TIL SALG
49
00:15:41,773 --> 00:15:44,818
Du fredsens, hvor er her koldt.
50
00:15:44,984 --> 00:15:49,322
Hvad med at prøve tidevandet i Jamaica?
51
00:15:49,489 --> 00:15:53,451
Måske er der metamennesker i Fiji.
Der er rart i Costa Rica.
52
00:15:53,618 --> 00:15:56,871
Jeg fandt ham.
53
00:15:57,997 --> 00:16:02,377
-Han sagde nej.
-Så De har hvervet nul ud af to?
54
00:16:05,004 --> 00:16:11,344
En mand, der lever i en hule,
er nok ikke den ideelle rekruttør.
55
00:16:59,350 --> 00:17:02,312
ERHVERVSBANK SØGER NY ARKITEKT
56
00:17:11,070 --> 00:17:13,406
-Godmorgen, frøken Lane.
-Hej, Jerry.
57
00:17:16,409 --> 00:17:18,953
De springer aldrig en dag over.
58
00:17:19,120 --> 00:17:20,997
Jeg kan lide at komme her.
59
00:19:06,895 --> 00:19:08,104
Undskyld...
60
00:19:21,159 --> 00:19:22,952
Videre!
61
00:19:28,875 --> 00:19:31,503
-I må ikke skyde!
-Videre!
62
00:19:47,310 --> 00:19:51,439
Anbring dem langs væggen,
og få dem til at klappe i.
63
00:19:52,315 --> 00:19:56,069
-Ti stille!
-Hold jeres kæft!
64
00:19:59,280 --> 00:20:01,825
Vi udtaler os snart.
65
00:20:01,991 --> 00:20:07,205
Prøver I på noget, får I en masse
døde børn på samvittigheden.
66
00:20:21,344 --> 00:20:24,347
-Skal jeg skyde ham?
-Ilden i bero.
67
00:20:25,849 --> 00:20:28,685
Der er børn derinde.
68
00:20:28,852 --> 00:20:32,897
Han bluffer ikke. St. Brigids
har en klasse på ekskursion.
69
00:20:56,796 --> 00:20:58,798
Klap i!
70
00:21:04,345 --> 00:21:07,891
Ned med den moderne verden.
Tilbage til middelalderen.
71
00:21:13,229 --> 00:21:15,064
Ti stille!
72
00:21:16,441 --> 00:21:19,027
Jeg sagde, hold jeres kæft!
73
00:21:33,291 --> 00:21:34,959
Hvem er I?
74
00:21:35,126 --> 00:21:40,173
Hestias lasso byder dig
at tale sandt. Hvem er I?
75
00:21:40,340 --> 00:21:45,678
En flok reaktionære terrorister,
der vil skrue tiden i Europa...
76
00:21:45,845 --> 00:21:48,723
-...1000 år tilbage.
-Hvorfor har I taget gidsler?
77
00:21:48,890 --> 00:21:53,019
-Vi holder politiet hen, mens vi gør det.
-Gør hvad?
78
00:21:53,812 --> 00:21:57,440
Du kommer for sent.
Nedtællingen er begyndt.
79
00:21:57,607 --> 00:22:01,069
Om få minutter vil fire karreer...
80
00:22:02,403 --> 00:22:05,240
...mens hele verden ser til.
81
00:23:45,507 --> 00:23:48,927
Som lam til slagtebænken.
82
00:24:37,267 --> 00:24:39,894
-Jeg kan ikke tro det.
-Tro det.
83
00:25:15,680 --> 00:25:20,560
Er I alle sammen uskadte?
Godt. Tag det roligt.
84
00:25:20,727 --> 00:25:24,230
Det er overstået. Rejs jer bare op.
85
00:25:24,397 --> 00:25:28,693
Det er forbi nu. Er du okay? Godt.
86
00:25:34,365 --> 00:25:37,035
Er du okay, prinsesse?
87
00:25:39,245 --> 00:25:42,957
Kan jeg blive ligesom dig en dag?
88
00:25:43,124 --> 00:25:47,420
Du kan blive, lige hvad du har lyst til.
89
00:25:47,587 --> 00:25:49,964
Kom så her.
90
00:26:32,757 --> 00:26:35,593
-Nogen ændringer?
-Nej, høje dronning.
91
00:26:37,303 --> 00:26:42,308
Moderæsken er vågnet,
men der er intet sket.
92
00:26:42,475 --> 00:26:48,148
Den har slumret i tusinder af år.
Hvorfor er den overhovedet vågnet?
93
00:26:56,531 --> 00:27:02,036
-Den har ikke været tavs før nu.
-Måske skal den atter slumre.
94
00:27:06,249 --> 00:27:10,170
Det onde slumrer aldrig. Det venter.
95
00:27:11,880 --> 00:27:14,132
Der er noget på vej.
96
00:27:19,596 --> 00:27:22,223
Gør klar til kamp!
97
00:27:46,372 --> 00:27:50,418
Amazoner, på jeres pladser! Parat!
98
00:28:15,652 --> 00:28:18,071
Beskyttere.
99
00:28:19,322 --> 00:28:25,578
De har svigtet 100.000 verdener.
De svigter altid.
100
00:28:27,622 --> 00:28:32,335
Jeg er kommet for
at berede jer på det store mørke.
101
00:28:32,502 --> 00:28:35,296
Jeg vil bade i jeres frygt.
102
00:28:36,965 --> 00:28:40,552
Themysciras døtre!
103
00:28:40,718 --> 00:28:44,764
-Vis ham jeres frygt!
-Vi kender ingen frygt!
104
00:29:04,033 --> 00:29:07,745
Kald legionerne til! Gå med hende!
105
00:29:07,912 --> 00:29:11,624
Du må forsegle rummet! Afsted! Phillipus!
106
00:29:38,651 --> 00:29:40,612
Nej!
107
00:30:00,632 --> 00:30:02,050
Epione!
108
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Gør os ære. Det er rigtigt.
109
00:30:08,556 --> 00:30:11,226
Forsegl det.
110
00:30:15,605 --> 00:30:17,899
Hamrene klar!
111
00:30:29,786 --> 00:30:31,913
Forsegl det!
112
00:32:06,007 --> 00:32:10,261
-Vogt den med dit liv.
-Ja, min dronning.
113
00:34:56,302 --> 00:34:58,304
Jeg har den! Rid!
114
00:35:20,827 --> 00:35:24,956
Højbårne dronning, hvorfor kæmper du imod?
115
00:35:28,084 --> 00:35:32,380
Du kan ikke redde hende
eller nogen af dem.
116
00:35:35,967 --> 00:35:39,304
Det store mørke begynder.
117
00:35:40,096 --> 00:35:41,890
Amazoner!
118
00:35:52,025 --> 00:35:54,694
Vi skal nok finde de andre.
119
00:35:56,696 --> 00:35:59,073
Træk!
120
00:36:00,700 --> 00:36:02,744
Fyr!
121
00:37:00,969 --> 00:37:05,723
-Han er taget tilbage til sit univers.
-Nej.
122
00:37:05,890 --> 00:37:12,355
Han er taget til menneskenes verden
for at finde de to andre æsker.
123
00:37:12,522 --> 00:37:15,316
Vi må tænde den gamle bavn.
124
00:37:15,483 --> 00:37:20,405
Den har været slukket i 5.000 år.
Menneskene vil ikke forstå det.
125
00:37:21,406 --> 00:37:24,200
Menneskene vil ikke.
126
00:37:24,367 --> 00:37:27,328
Men det vil hun.
127
00:37:31,458 --> 00:37:34,043
DEL 2
128
00:37:34,210 --> 00:37:36,671
DEL 2
HELTENES TID
129
00:37:56,524 --> 00:37:59,235
Luften er giftig.
130
00:37:59,402 --> 00:38:01,529
Det er godt.
131
00:38:22,133 --> 00:38:27,305
Afsted! Følg moderæskernes fært.
Find de to andre.
132
00:38:27,472 --> 00:38:33,812
Når de er fundet, kan Enheden dannes.
Denne verden vil slutte sig til de andre.
133
00:38:36,105 --> 00:38:41,861
Det vil glæde ham.
Da vil han værdsætte mig igen.
134
00:38:45,824 --> 00:38:50,662
-Noget nyt om ham fra døgneren?
-Muligvis.
135
00:38:50,829 --> 00:38:55,625
Muligvis? Gid jeg havde
en dollar for hvert "muligvis".
136
00:38:55,792 --> 00:38:59,003
Det ville gøre Dem endnu mere ulidelig.
137
00:39:01,506 --> 00:39:06,427
Ansigtsgenkendelse har måske
identificeret ham... vores lynsnare ven.
138
00:39:06,594 --> 00:39:11,307
En vis Barry Allen fra Central City.
139
00:39:11,474 --> 00:39:17,230
-Det vil tage lidt tid at få bekræftet.
-Vi har ikke mere tid.
140
00:39:18,481 --> 00:39:20,483
Hr. Wayne.
141
00:39:20,650 --> 00:39:25,989
De knokler som en gal for at danne
et team af folk, De ikke kan finde.
142
00:39:26,156 --> 00:39:28,199
Jeg har fundet to, inklusive Diana.
143
00:39:28,366 --> 00:39:32,328
Bare fordi Lex Luthor hævder,
at planeten er i fare?
144
00:39:32,495 --> 00:39:35,874
Det handler ikke om Luthor.
Det handler om ham.
145
00:39:36,040 --> 00:39:40,170
Jeg gav ham et løfte på hans grav.
146
00:39:40,336 --> 00:39:46,426
Jeg forsøgte at skabe splid mellem os.
Nu må jeg gøre bod ved at samle os.
147
00:39:46,593 --> 00:39:51,222
Der er gået en rum tid siden
Luthors advarsel. Ingen angreb.
148
00:39:51,389 --> 00:39:54,267
Ingen barbarer ved porten.
149
00:39:54,434 --> 00:39:59,606
Måske stormer barbarerne ikke porten.
Måske er de her allerede.
150
00:40:03,610 --> 00:40:05,361
Hvad har du ellers fundet?
151
00:40:44,359 --> 00:40:46,152
Laboratoriet er dit, Howard.
152
00:40:46,319 --> 00:40:49,405
Halv tolv? Tidlig fyraften, Silas.
153
00:40:49,572 --> 00:40:53,201
Ja, tidlig fyraften.
Du må hilse derhjemme.
154
00:41:28,570 --> 00:41:30,238
Hvad hulen?
155
00:41:34,075 --> 00:41:36,161
Du godeste.
156
00:42:48,483 --> 00:42:53,947
Artemis' pil.
Den vil nå menneskenes verden.
157
00:43:03,706 --> 00:43:08,586
Himmelfakkel, helteblus. Jag mørket bort.
158
00:43:08,753 --> 00:43:13,133
Brænd, som du brændte i fordums tid.
159
00:43:13,299 --> 00:43:16,928
Vis hende mørket før historiens klare lys.
160
00:43:17,095 --> 00:43:22,225
Fortæl min datter,
at krigen er brudt ud...
161
00:43:22,392 --> 00:43:24,978
...og beskyt hende.
162
00:43:49,085 --> 00:43:52,255
Kom tilbage til mig, Diana.
163
00:44:29,751 --> 00:44:32,378
Hvad har du lavet i weekenden, Diana?
164
00:44:32,545 --> 00:44:35,882
Ikke noget særligt.
165
00:44:36,049 --> 00:44:38,593
Det siger du hver gang.
166
00:44:38,760 --> 00:44:41,262
Jeg er ikke ret spændende.
167
00:44:41,429 --> 00:44:45,558
Man skulle tro, du sank i jorden,
når du gik herfra.
168
00:44:45,725 --> 00:44:49,813
Jeg opgiver arkæologien
og løber væk med cirkus.
169
00:44:49,979 --> 00:44:53,024
Igen? Hvad er der nu?
170
00:44:53,191 --> 00:44:58,988
Nedskæringer, gravrøvere
og nu også brandstiftelse.
171
00:45:00,865 --> 00:45:03,618
Godmorgen her fra øen Kreta.
172
00:45:03,785 --> 00:45:08,206
Som I kan se bag mig,
raser her en kolossal brand.
173
00:45:08,373 --> 00:45:11,876
Branden har stået på hele natten.
174
00:45:12,043 --> 00:45:17,966
Vi er små 10 kilometer derfra,
og vi kan tydeligt se den rase.
175
00:45:18,133 --> 00:45:21,469
Landets myndigheder er lamslåede
176
00:45:21,636 --> 00:45:26,057
over branden i dette
historiske amazonetempel.
177
00:45:27,892 --> 00:45:29,978
Invasion.
178
00:45:38,987 --> 00:45:40,280
Ryan.
179
00:45:40,446 --> 00:45:43,700
Doktor. Elektronlaseren har ikke
taget skade.
180
00:45:43,867 --> 00:45:47,287
-Dr. Silas Stone? Ryan Choi?
-Det er os.
181
00:45:47,454 --> 00:45:50,498
Hvem står bag det her?
Har de stjålet noget?
182
00:45:50,665 --> 00:45:54,419
-De tog kassens indhold.
-Det er ikke blevet stjålet.
183
00:45:54,586 --> 00:45:59,132
-Er det vel, dr. Stone?
-Nej, det er blevet forlagt.
184
00:45:59,299 --> 00:46:04,179
Genstand nr. 61982,
Forsvarsministeriets arkiv.
185
00:46:04,345 --> 00:46:07,474
-Hvad var det?
-Aner det ikke.
186
00:46:07,640 --> 00:46:11,478
-Det var derfor, jeg studerede det.
-Hvad er Deres rang, doktor?
187
00:46:11,644 --> 00:46:15,899
-Ryan, vil du være så venlig?
-Selvfølgelig.
188
00:46:16,065 --> 00:46:22,739
Jeg er civilist. S.T.A.R. Labs rådgiver
Forsvarsministeriet om xenovidenskab.
189
00:46:22,906 --> 00:46:26,075
-Xenovidenskab?
-Udenjordisk teknologi.
190
00:46:33,166 --> 00:46:35,251
Eksempelvis...
191
00:46:35,418 --> 00:46:37,587
...Supermans skib.
192
00:46:45,470 --> 00:46:48,515
Otte ansatte stemplede
ikke ud i går aftes.
193
00:46:48,681 --> 00:46:52,977
Rengøringspersonale, vagter
og forskere. De blev bortført.
194
00:46:54,771 --> 00:46:58,233
-Er De sikker?
-Vi har et vidne, der undslap.
195
00:46:58,399 --> 00:47:02,278
Han holdes i karantæne
og har lavet en fantomtegning.
196
00:47:04,364 --> 00:47:08,952
Har De nogen anelse om,
hvem eller hvad det kan være?
197
00:47:29,055 --> 00:47:30,890
Æsken er ikke i sikkerhed her.
198
00:47:33,393 --> 00:47:37,438
Victor, der har været nogen
i laboratoriet og lede efter den.
199
00:47:37,605 --> 00:47:41,317
Ansatte blev bortført
af en form for uhyre.
200
00:47:44,654 --> 00:47:48,741
Du ved jo alt om uhyrer, ikke?
201
00:47:55,039 --> 00:47:57,876
Især hvordan man skaber dem.
202
00:50:58,139 --> 00:51:01,768
Mayday! Mayday!
203
00:51:01,935 --> 00:51:05,688
Skroget er sprunget læk. Jeg synker!
204
00:51:11,820 --> 00:51:15,824
Mayday! Er der nogen derude?
205
00:51:56,156 --> 00:51:57,490
Whisky.
206
00:52:06,583 --> 00:52:10,753
Sig, han skal tage sig i agt
for uvejret næste gang.
207
00:52:18,887 --> 00:52:21,181
Han giver.
208
00:54:47,577 --> 00:54:52,999
Kongen, der ville være menneske.
Søn af et menneske og havets dronning.
209
00:54:53,875 --> 00:54:59,380
Alle mine anstrengelser for at holde
mit løfte til din mor har været spildt.
210
00:55:01,049 --> 00:55:04,928
-Er du færdig, gamle?
-Du sover aldrig det samme sted.
211
00:55:05,094 --> 00:55:09,516
Alligevel kommer du tilbage hertil.
212
00:55:09,682 --> 00:55:12,310
Her er dejligt stille.
213
00:55:12,477 --> 00:55:15,897
Det er din ætlod.
Du er Atlantis' retmæssige konge.
214
00:55:17,273 --> 00:55:20,485
-Vort folk lider.
-Dit folk.
215
00:55:20,652 --> 00:55:25,365
-Et bøllet, småligt, overtroisk folk.
-Er det anderledes på landjorden?
216
00:55:26,616 --> 00:55:31,287
Ingen kalder mig landjordens konge.
Hvad vil du, Vulko?
217
00:55:31,454 --> 00:55:36,334
Skildvagter ved højborgen er blevet
taget af bortførere ovenfra.
218
00:55:36,501 --> 00:55:37,836
Så gå til kong Orm.
219
00:55:38,002 --> 00:55:42,465
Din bror forsøger at opildne
til krig mod landjorden.
220
00:55:42,632 --> 00:55:45,552
Han lyver.
221
00:55:45,718 --> 00:55:50,640
Bortførerne kom fra mørket.
De leder efter den.
222
00:55:50,807 --> 00:55:54,727
Moderæsken, vort folk vogter,
er ikke i sikkerhed.
223
00:55:54,894 --> 00:56:01,109
Tag til højborgen i Atlantis.
Beskyt æsken. Tiden er inde.
224
00:56:03,111 --> 00:56:05,238
Grib din moders trefork.
225
00:56:16,416 --> 00:56:20,837
Du kan ikke vende verden
ryggen for evigt, Arthur.
226
00:56:21,004 --> 00:56:24,090
Hverken den øvre eller den nedre.
227
00:56:53,453 --> 00:56:58,917
DeSaad! Jeg hidkalder dig!
228
00:57:08,176 --> 00:57:13,097
Steppenwolf. Har du indledt erobringen?
229
00:57:13,264 --> 00:57:16,476
Denne verden er splittet.
230
00:57:16,643 --> 00:57:20,563
De er primitive skabninger,
der bekriger hinanden.
231
00:57:20,730 --> 00:57:23,608
De evner ikke at stå sammen.
232
00:57:23,775 --> 00:57:27,987
De må fratages deres fri vilje,
ligesom i de andre verdener,
233
00:57:28,154 --> 00:57:34,661
og gives syndsforladelse gennem
det storslåede formål at tjene ham.
234
00:57:34,828 --> 00:57:37,288
Og moderæskerne?
235
00:57:37,455 --> 00:57:43,002
Jeg har fundet en af de tre.
Den, der vågnede og hidkaldte mig.
236
00:57:43,169 --> 00:57:48,550
De to andre slumrer endnu,
men paradæmonerne kan mærke dem.
237
00:57:48,716 --> 00:57:54,055
De flyver, leder og tager fanger,
som færten hænger ved,
238
00:57:54,222 --> 00:57:59,018
imens jeg bygger en fæstning
i hans herligheds navn.
239
00:57:59,894 --> 00:58:01,437
Ja.
240
00:58:02,522 --> 00:58:05,191
Mægtige Steppenwolf...
241
00:58:06,693 --> 00:58:11,531
...der kunne have siddet her
ved den storslåedes side.
242
00:58:13,241 --> 00:58:17,579
Men dit hovmod blev din ulykke.
243
00:58:18,872 --> 00:58:21,166
DeSaad...
244
00:58:21,332 --> 00:58:24,377
Jeg bøjer mig i støvet for dig.
245
00:58:24,544 --> 00:58:28,173
Tillad mig at bønfalde ham
om at lade mig komme hjem,
246
00:58:28,339 --> 00:58:31,301
når jeg har erobret
denne verden i hans navn.
247
00:58:31,468 --> 00:58:34,053
Du forrådte ham.
248
00:58:35,430 --> 00:58:37,140
Din egen æt.
249
00:58:37,307 --> 00:58:42,270
Jeg erkendte min fejl. Jeg slagtede dem,
der ville rane hans trone.
250
00:58:42,437 --> 00:58:47,108
Du skylder stadig den storslåede
yderligere 50.000 verdener.
251
00:58:48,359 --> 00:58:52,739
Han vil høre din bøn,
når du har indfriet din gæld.
252
00:58:55,867 --> 00:59:01,790
Moderæskerne vil blive fundet og forenet.
Der er ingen vogtere her.
253
00:59:01,956 --> 00:59:05,502
Ingen lanterner, ingen kryptoniere.
254
00:59:05,668 --> 00:59:10,215
Denne verden vil falde
ligesom alle de andre.
255
00:59:10,381 --> 00:59:12,759
For Darkseid.
256
00:59:15,386 --> 00:59:17,388
For Darkseid.
257
00:59:38,743 --> 00:59:42,497
Jeg har betalt formuer for
stedets sikkerhedssystem.
258
00:59:42,664 --> 00:59:46,584
Det var pengene værd.
Det tog lidt tid at slå det fra.
259
00:59:48,211 --> 00:59:49,462
Hejsa.
260
00:59:51,381 --> 00:59:55,218
-Nyt legetøj?
-Et mandskabsfartøj.
261
00:59:57,595 --> 01:00:01,266
Jeg kendte engang en,
der ville have elsket at flyve det.
262
01:00:01,432 --> 01:00:05,270
Wayne Aerospace
kunne ikke få det i luften.
263
01:00:05,436 --> 01:00:08,731
-Men det kan du?
-Det er jeg nødt til.
264
01:00:08,898 --> 01:00:13,319
Jeg har brug for fragtkapaciteten.
Jeg tror, der er et angreb på vej.
265
01:00:13,486 --> 01:00:18,700
Det er ikke på vej, Bruce.
Det er allerede begyndt.
266
01:00:18,867 --> 01:00:23,663
Så vidt jeg kan forstå,
er det væsener fra et andet univers.
267
01:00:23,830 --> 01:00:28,042
De tjener en ond magt. En urgammel magt.
268
01:00:28,209 --> 01:00:33,465
-Hvad vil de her?
-Invadere. Erobre.
269
01:00:33,631 --> 01:00:38,094
De har været her før. For længe siden.
270
01:00:43,308 --> 01:00:48,521
En mægtig flåde viste sig på himlen
og knuste enhver modstand.
271
01:00:48,688 --> 01:00:52,775
Invasionens anfører kaldtes Darkseid.
272
01:00:52,942 --> 01:00:57,113
Hans navn er forhadt
og frygtet i alle universer.
273
01:00:58,072 --> 01:01:01,910
Darkseid blev mødt af Jordens beskyttere.
274
01:01:02,076 --> 01:01:08,208
De gamle guder. Menneskene.
Atlantiderne, inden de forsvandt i havet.
275
01:01:10,627 --> 01:01:14,589
Amazonerne, før de blev
forrådt og trælbundet,
276
01:01:14,756 --> 01:01:17,133
og vogtere fra stjernerne.
277
01:01:17,300 --> 01:01:23,223
Fortiden havde lært dem at mistro
hinanden... ikke at håbe på et forbund.
278
01:01:23,389 --> 01:01:26,643
At kæmpe hver for sig.
279
01:02:14,440 --> 01:02:18,736
Under Darkseids krig mod Jorden
afdækkede han en hemmelighed.
280
01:02:18,903 --> 01:02:22,657
En kraftkilde skjult
i det uendelige univers.
281
01:02:22,824 --> 01:02:28,746
Han hidkaldte mystikere, der tilbad
og kontrollerede tre moderæsker.
282
01:02:28,913 --> 01:02:34,377
-Hvad for noget? Moderæsker?
-Uforgængelige, levende maskiner.
283
01:02:34,544 --> 01:02:40,091
Skabt af teknologi så højtudviklet,
at det forekommer at være trolddom.
284
01:02:40,258 --> 01:02:46,306
For at vinde skal tre æsker synkroniseres
og samles til Enheden.
285
01:02:46,473 --> 01:02:49,517
Enheden lutrer planeten med ild
286
01:02:49,684 --> 01:02:53,396
og forvandler den til
en kopi af fjendens verden.
287
01:02:53,563 --> 01:03:00,153
Alle dens beboere bliver Darkseids
tjenere. I live, men drænet for liv.
288
01:03:00,320 --> 01:03:02,614
Paradæmoner.
289
01:03:02,780 --> 01:03:04,866
Amazoner!
290
01:03:10,622 --> 01:03:12,373
Følg mig!
291
01:03:41,611 --> 01:03:44,322
Men før Enheden nåede at synkronisere,
292
01:03:44,489 --> 01:03:47,742
gik Jordens beskyttere
til angreb som én styrke.
293
01:03:47,909 --> 01:03:51,412
Amazoner i forbund med atlantider.
294
01:03:51,579 --> 01:03:56,000
Zeus og hans søn Ares
i forbund med vogterne fra himlen.
295
01:03:57,460 --> 01:04:01,673
En prægtig helteskare kæmpede
for at beskytte livet på Jorden.
296
01:05:58,414 --> 01:06:01,209
De udrettede, hvad ingen verden før havde.
297
01:06:01,376 --> 01:06:05,004
De sendte fjenden tilbage til stjernerne.
298
01:06:06,089 --> 01:06:09,759
De tre moderæsker
blev aldrig synkroniseret.
299
01:06:09,926 --> 01:06:13,012
Enheden blev aldrig dannet.
300
01:06:13,179 --> 01:06:19,269
Men under deres tilbagetog
blev æskerne efterladt på Jorden.
301
01:06:19,435 --> 01:06:23,481
De svækkedes, som hunde uden herrer.
302
01:06:24,941 --> 01:06:29,154
De slumrede hen
og afventede deres genkomst.
303
01:06:29,320 --> 01:06:35,952
De gled bort fra fjendens blik
som fnug blandt en billion verdener.
304
01:06:52,469 --> 01:06:58,683
Jordens beskyttere aflagde en ed.
Mennesker, atlantider og amazoner.
305
01:06:58,850 --> 01:07:02,770
Hvert folk skulle skjule en af
de slumrende moderæsker
306
01:07:02,937 --> 01:07:07,066
i henhold til deres egne
sæder og skikke for det tilfælde,
307
01:07:07,233 --> 01:07:13,615
at en æske skulle vågne og minde
planeten Apokolips om at erobre
308
01:07:13,781 --> 01:07:17,827
den eneste verden,
Darkseid nogensinde havde tabt.
309
01:08:32,861 --> 01:08:36,281
Noget har vækket æsken, mit folk bevogter.
310
01:08:36,447 --> 01:08:40,785
Den har hidkaldt
en af Darkseids hærførere.
311
01:08:41,786 --> 01:08:45,832
-Fjenden er her.
-Hvor er han henne?
312
01:08:45,999 --> 01:08:51,129
På jagt efter de andre æsker.
Han holder sig skjult, til han er parat.
313
01:08:51,296 --> 01:08:55,133
Så må vi også være parat.
Du og jeg og de andre.
314
01:08:55,299 --> 01:08:59,012
De sagde,
heltenes tid aldrig ville komme igen.
315
01:08:59,179 --> 01:09:03,183
Det vil den. Det skal den.
316
01:09:04,017 --> 01:09:08,396
De andre. Hvor er de?
317
01:09:12,609 --> 01:09:14,152
DEL 3
318
01:09:14,319 --> 01:09:17,739
DEL 3
HØJTELSKET MOR, HØJTELSKET SØN
319
01:09:29,542 --> 01:09:32,962
Er jeg sent på den?
Jeg er helt vildt sent på den.
320
01:09:33,129 --> 01:09:34,589
Hej, basse.
321
01:09:39,636 --> 01:09:43,973
Det må du undskylde. Jeg er sent på den.
322
01:09:49,353 --> 01:09:52,982
-Er du...?
-Jeg er ked af forsinkelsen.
323
01:09:53,149 --> 01:09:56,569
Kort fortalt var bussen forsinket,
og da den endelig kom,
324
01:09:56,736 --> 01:10:00,072
var der en gammel dame,
der skulle betale med småmønter.
325
01:10:00,240 --> 01:10:05,036
Lad nu konen komme med. Hun er
lige på nippet til at stille træskoene.
326
01:10:05,203 --> 01:10:07,705
-Dit cv?
-Cv.
327
01:10:11,042 --> 01:10:13,169
Kom nu.
328
01:10:15,170 --> 01:10:16,548
Kom nu.
329
01:10:16,714 --> 01:10:21,386
Stammer fra latin, naturligvis.
Curriculum vitae betyder...
330
01:10:26,516 --> 01:10:32,522
Det er ikke så pænt. Lever der mon
et papirspisende monster i min lomme?
331
01:10:40,947 --> 01:10:43,950
Kom nu. Jeg troede, vi var venner.
332
01:10:50,623 --> 01:10:52,041
Ja!
333
01:11:00,633 --> 01:11:05,388
-Jeg læser strafferet på college.
-Har du erfaring med hundeluftning?
334
01:13:45,757 --> 01:13:48,301
Jeg håber, de er uskadt.
335
01:13:48,468 --> 01:13:52,889
For en sikkerheds skyld har jeg
altid godbidder med til hundene.
336
01:13:53,056 --> 01:13:58,186
Det beroliger dem. Man ved jo aldrig,
hvad der kan ske her i byen. Puha.
337
01:13:58,353 --> 01:14:01,523
Kan jeg starte på mandag?
338
01:14:39,227 --> 01:14:45,024
Du har været i nærheden af
en moderæske. Færten hænger på dig.
339
01:14:45,191 --> 01:14:50,155
-Hvor er den?
-Det vil ingen atlantid røbe.
340
01:15:05,837 --> 01:15:10,758
Vort folk har bevogtet moderæsken
i tusinder af år.
341
01:15:14,846 --> 01:15:18,183
Jeg vil aldrig forråde mit folk.
342
01:15:29,027 --> 01:15:31,446
Det har du allerede gjort.
343
01:16:31,881 --> 01:16:38,054
Billederne er fra Jordens dybeste grav.
Han må være atlantid. En vandånder.
344
01:16:38,221 --> 01:16:42,058
-Han åndede luft, da jeg mødte ham.
-Altså af blandet herkomst.
345
01:16:42,225 --> 01:16:46,604
-Lovede han at kæmpe med os?
-Mere eller mindre.
346
01:16:46,771 --> 01:16:50,275
-Mest mere eller mest mindre?
-Nok mest mindre.
347
01:16:50,441 --> 01:16:52,819
-Så han sagde nej?
-Han sagde nej.
348
01:16:52,986 --> 01:16:57,991
Atlantider kan være vanskelige.
Mit folk lå engang i krig med dem.
349
01:16:58,158 --> 01:17:01,202
Jeg er ikke sikker på,
vi kan stole på ham.
350
01:17:01,369 --> 01:17:04,998
Du er nødt til at være
åben over for ting, vi ikke...
351
01:17:05,165 --> 01:17:07,876
-Undskyld.
-Det var min fejl.
352
01:17:08,042 --> 01:17:10,420
Pyt. Det er, hvad der sker.
353
01:17:11,629 --> 01:17:17,469
Det er den tredje. Han forsvinder
i en tredivtedel af et sekund her.
354
01:17:17,635 --> 01:17:21,055
Barry Allen, Central City.
355
01:17:21,222 --> 01:17:26,311
Opsøg ham, så tager jeg den fjerde.
Organiske og biomekatroniske kropsdele.
356
01:17:29,522 --> 01:17:32,233
Han er cyborg.
357
01:18:08,144 --> 01:18:10,688
Tre... firs.
358
01:18:12,148 --> 01:18:14,150
Klar! Nu!
359
01:18:27,497 --> 01:18:32,919
Deres søn er ganske vist anfører på
footballholdet og et geni, fru Stone...
360
01:18:33,086 --> 01:18:35,088
Dr. Stone.
361
01:18:37,423 --> 01:18:41,636
Han må stadig ikke hacke systemet
og ændre sine venners karakterer.
362
01:18:42,679 --> 01:18:45,932
Sarahs familie er blevet sat på gaden.
363
01:18:46,683 --> 01:18:50,228
Hvordan skulle hun kunne
bestå sine eksamener?
364
01:18:50,395 --> 01:18:55,775
Victor hjalp hende af omsorgsfuldhed.
Hvad har I gjort for at hjælpe hende?
365
01:20:19,984 --> 01:20:23,363
-Din far...
-Mor, lad være.
366
01:20:24,489 --> 01:20:27,534
Han havde travlt på laboratoriet.
367
01:20:29,077 --> 01:20:31,579
Det har han altid.
368
01:20:33,039 --> 01:20:36,709
-Han ville gerne være kommet.
-Det siger du hver gang.
369
01:20:36,876 --> 01:20:41,297
Du har lige så travlt som ham,
men du finder tid alligevel.
370
01:20:41,464 --> 01:20:47,387
Han har svært ved at vise det,
men jeg ved, han er stolt af dig.
371
01:20:47,554 --> 01:20:50,390
Det er vi begge to, Victor.
372
01:20:53,518 --> 01:20:56,604
Med alt det, jeg ved, du kan,
373
01:20:56,771 --> 01:21:00,275
så glæder jeg mig til at se,
hvad du vil drive det til.
374
01:21:04,863 --> 01:21:09,450
Dr. Stone, det gør mig ondt.
Deres kone overlevede ikke.
375
01:21:11,119 --> 01:21:14,581
Det vil Deres søn heller ikke.
376
01:21:26,968 --> 01:21:28,970
Jeg lader dig ikke dø.
377
01:21:32,015 --> 01:21:34,350
Jeg tillader det ikke.
378
01:21:39,856 --> 01:21:42,275
Jeg tillader det ikke.
379
01:21:45,069 --> 01:21:47,280
Victor.
380
01:21:47,447 --> 01:21:53,703
Du er ikke fanget her.
Du har stadig livet for dig.
381
01:21:53,870 --> 01:21:58,458
Din mor ville have ønsket,
at du levede det liv.
382
01:22:00,376 --> 01:22:03,129
Hvis du havde været der,
383
01:22:03,296 --> 01:22:06,049
ville mor stadig være i live.
384
01:22:08,009 --> 01:22:09,844
Hør nu her.
385
01:22:11,304 --> 01:22:15,350
Du behøver ikke at give mig
en chance til, men giv dig selv en.
386
01:22:17,393 --> 01:22:21,981
Hvis du ikke kan holde ud at se på mig,
387
01:22:22,148 --> 01:22:24,567
så prøv at lytte.
388
01:22:52,512 --> 01:22:55,181
Du kan så meget nu, Victor.
389
01:22:55,348 --> 01:22:59,102
Din fysiske styrke er
kun toppen af isbjerget.
390
01:22:59,269 --> 01:23:02,105
Toppen af toppen.
391
01:23:31,676 --> 01:23:36,556
I en verden af nuller og ettaller
har du uindskrænket magt.
392
01:23:36,723 --> 01:23:41,769
Ingen firewall kan standse dig.
Ingen kryptering kan afvise dig.
393
01:23:41,936 --> 01:23:44,689
Vi er underlagt dig, Vic.
394
01:23:44,856 --> 01:23:48,526
Elnet, telekommunikation
og alt andet i vores liv
395
01:23:48,693 --> 01:23:52,572
styres og domineres af
komplekse, digitale netværk,
396
01:23:52,739 --> 01:23:56,701
der uden modstand
vil bøje sig for din vilje.
397
01:24:07,170 --> 01:24:12,091
Verdens skæbne ligger
bogstavelig talt i dine hænder.
398
01:24:19,474 --> 01:24:24,521
Dens samlede atomarsenal
kan du affyre med tankens kraft.
399
01:24:35,323 --> 01:24:38,493
Verdens monetære systemer
og dens komplekse interaktioner
400
01:24:38,660 --> 01:24:43,206
vil du kunne manipulere,
som var det et stykke legetøj.
401
01:25:17,157 --> 01:25:20,827
Spørgsmålet, nej, udfordringen...
402
01:25:21,786 --> 01:25:24,956
...bliver ikke at gøre det.
403
01:25:25,123 --> 01:25:29,169
Det bliver at undlade at gøre,
undlade at se.
404
01:25:31,212 --> 01:25:34,507
Det er denne ansvarsbyrde,
der vil definere dig,
405
01:25:34,674 --> 01:25:37,302
og hvem du vælger at være.
406
01:26:08,583 --> 01:26:11,878
Ønsk dig noget. En gang til.
407
01:26:12,921 --> 01:26:15,298
Flot. Vink til mormor.
408
01:27:10,019 --> 01:27:12,355
INGEN DÆKNING
409
01:27:12,522 --> 01:27:16,192
TILLYKKE!
DE HAR VUNDET $100.000!
410
01:27:16,860 --> 01:27:18,611
Hvad?
411
01:27:20,029 --> 01:27:22,073
Du gode gud.
412
01:27:22,907 --> 01:27:26,119
Du gode gud. Du gode gud!
413
01:27:31,541 --> 01:27:32,959
Victor...
414
01:27:34,669 --> 01:27:38,923
Disse betragtninger kommer
fra en videnskabsmand.
415
01:27:39,090 --> 01:27:42,886
Det er sådan, jeg har talt til dig. Nu...
416
01:27:45,346 --> 01:27:50,351
Nu vil jeg tale til dig fra hjertet,
ikke som videnskabsmand. Som far.
417
01:28:07,494 --> 01:28:09,329
Hallo, du der!
418
01:28:25,011 --> 01:28:27,764
Du begrænser dig selv.
419
01:28:28,515 --> 01:28:34,896
Du går i cirkler, mand.
Du har tre skodjob og nu snart fire.
420
01:28:35,063 --> 01:28:37,982
-Hvordan har du tid til det?
-Jeg finder tid.
421
01:28:38,149 --> 01:28:41,528
Bare et gig mere,
så betaler jeg selv for min uddannelse.
422
01:28:41,694 --> 01:28:47,200
-Det kan ikke blive ved.
-Det gider jeg ikke diskutere igen.
423
01:28:47,367 --> 01:28:51,746
Og det er alt sammen for at få
en jurauddannelse. Hvorfor?
424
01:28:51,913 --> 01:28:56,668
Spørger min far, der stadig sidder
i fængsel for mordet på min mor,
425
01:28:56,835 --> 01:29:02,507
som han ikke har begået. Hvorfor er jeg
mon interesseret i strafferet?
426
01:29:02,674 --> 01:29:05,135
Feltet har valgt mig, far.
427
01:29:06,219 --> 01:29:08,596
Kom med din hånd.
428
01:29:13,601 --> 01:29:16,146
Nu skal du høre efter, Barry.
429
01:29:16,312 --> 01:29:20,316
Du skal høre efter, for jeg mener det her.
430
01:29:25,780 --> 01:29:28,658
Jeg vil have, du skal droppe det.
431
01:29:30,660 --> 01:29:33,621
Og du skal holde op med at besøge mig.
432
01:29:36,082 --> 01:29:39,752
Jeg er en klods om benet på dig.
433
01:29:46,551 --> 01:29:51,347
Vær sød aldrig at sige
sådan noget til mig igen.
434
01:29:51,514 --> 01:29:54,642
Ved du, hvad der ville være ret for mig?
435
01:29:54,809 --> 01:29:59,522
At min søn ikke spildte sit liv.
436
01:30:01,024 --> 01:30:05,028
Du kan blive, lige hvad du har lyst til.
Du er så dygtig.
437
01:30:06,488 --> 01:30:09,782
Den bedste af de bedste.
438
01:30:11,159 --> 01:30:16,206
Jeg holder ikke ud at se dig
piske rundt i en trædemølle
439
01:30:16,372 --> 01:30:21,711
for en gammel stodder,
der aldrig kommer nogen vegne.
440
01:30:21,878 --> 01:30:25,673
-Det passer ikke.
-Tiden er gået. Kom, Allen.
441
01:30:25,840 --> 01:30:28,593
Skab din egen fremtid.
Du lever i fortiden.
442
01:30:28,760 --> 01:30:32,055
-Skab din egen fremtid.
-Pragtfuldt.
443
01:30:36,309 --> 01:30:40,021
"Du lever i fortiden.
Skab din egen fremtid, Barry."
444
01:31:32,824 --> 01:31:35,410
Barry Allen. Bruce Wayne.
445
01:31:36,327 --> 01:31:40,290
Forklarer det, hvorfor der sidder
en vildfremmed i min lejlighed
446
01:31:40,457 --> 01:31:44,043
i mørket i min næstbedste stol?
447
01:31:45,336 --> 01:31:47,672
Forklar mig det her.
448
01:31:50,592 --> 01:31:54,053
Det er en person,
der ligner mig på en prik,
449
01:31:54,220 --> 01:31:57,640
men som i hvert fald ikke er mig.
450
01:31:57,807 --> 01:32:01,895
Det ved jeg ikke. En langhåret hippie?
451
01:32:02,061 --> 01:32:08,193
En meget nydelig jødisk dreng.
Han drikker mælk. Det gør jeg ikke.
452
01:32:09,068 --> 01:32:12,864
Jeg ved, du har evner,
men ikke hvad de består i.
453
01:32:13,031 --> 01:32:16,951
Jeg har talent for blandt andet
bratsch, webdesign,
454
01:32:17,118 --> 01:32:19,913
tegnsprog, gorillategnsprog...
455
01:32:20,079 --> 01:32:25,919
Stof af siliciumbaseret sandkvarts.
Slitage-og varmebestandigt.
456
01:32:26,085 --> 01:32:27,962
Jeg går til kunstskøjteløb.
457
01:32:28,129 --> 01:32:32,091
Man bruger det i rumfærger
for at undgå, at de forkuller.
458
01:32:32,258 --> 01:32:35,595
Det er kunstskøjteløb på højt plan.
459
01:32:35,762 --> 01:32:40,934
Jeg ved ikke, hvem du er,
men det er ikke mig, du leder efter.
460
01:33:22,851 --> 01:33:26,521
-Du er altså Batman?
-Du er altså hurtig.
461
01:33:27,897 --> 01:33:29,941
I meget grove træk.
462
01:33:30,108 --> 01:33:35,280
Jeg samler et team af folk med
særlige evner. Fjender er på vej...
463
01:33:35,446 --> 01:33:37,448
Jeg er frisk.
464
01:33:38,575 --> 01:33:41,077
Er du det? Sådan uden videre?
465
01:33:41,244 --> 01:33:42,787
Ja.
466
01:33:44,330 --> 01:33:46,332
Jeg mangler venner.
467
01:33:46,916 --> 01:33:49,794
Storartet. Storartet.
468
01:33:50,420 --> 01:33:52,505
Må jeg beholde den her?
469
01:33:52,672 --> 01:33:57,802
Det er som en virkelighedsdimension,
hvor rumtiden kan manipuleres.
470
01:33:57,969 --> 01:34:02,557
Det forbrænder sygt mange kalorier,
så jeg æder som et sort hul.
471
01:34:02,724 --> 01:34:08,271
Jeg er et ædehul. Hvor mange
er vi på det hersens tæskehold?
472
01:34:08,438 --> 01:34:13,109
-Tre med dig.
-Tre? Mod hvad?
473
01:34:13,276 --> 01:34:18,865
-Det får du at vide om bord på flyet.
-Flyet? Hvad har du af superkræfter?
474
01:34:19,032 --> 01:34:21,659
Jeg er rig.
475
01:34:43,973 --> 01:34:47,852
-Frøken Prince, nu skal jeg.
-Ellers tak. Jeg kan selv.
476
01:34:49,229 --> 01:34:52,440
-Vil du have en kop med?
-Nej tak.
477
01:34:53,441 --> 01:34:55,985
Vandet skal i først.
478
01:34:56,152 --> 01:34:59,572
-Naturligvis.
-Så vi ikke skolder teen.
479
01:35:02,075 --> 01:35:03,618
Sådan.
480
01:35:03,785 --> 01:35:07,205
Det er vist rigelig te.
481
01:35:08,414 --> 01:35:13,920
-Du vil ikke have noget?
-Nej tak. Og lad den så trække.
482
01:35:14,087 --> 01:35:16,965
Det skal jeg nok.
483
01:35:17,132 --> 01:35:19,384
Hvad arbejder du på?
484
01:35:19,551 --> 01:35:25,014
En handske udstyret med
særlige solceller af polymer.
485
01:35:25,181 --> 01:35:30,895
Nu skal De se. Den her har vi
lånt fra kryptonierens skib.
486
01:35:32,564 --> 01:35:37,235
-De må nok hellere... Bare lidt.
-Selvfølgelig.
487
01:35:44,200 --> 01:35:47,579
Lad os så se, hvad vi fik ud af det.
488
01:35:47,745 --> 01:35:50,874
Det er ikke noget at kimse ad.
489
01:35:51,040 --> 01:35:55,044
-Handsken opfanger og bortleder energi.
-Hr. Waynes idé.
490
01:35:55,211 --> 01:36:00,508
Kan du ikke også lave en lasso?
I sort, naturligvis.
491
01:36:07,432 --> 01:36:10,351
Nå. Victor Stone...
492
01:36:26,451 --> 01:36:29,037
Der er noget galt.
493
01:36:32,207 --> 01:36:34,501
MØD MIG HER NU
494
01:36:40,924 --> 01:36:42,801
De har vist en date.
495
01:37:39,941 --> 01:37:43,027
Hvorfor leder du efter mig, Diana?
496
01:37:43,194 --> 01:37:46,865
-Du ved, hvem jeg er.
-Jeg ved mere, end du aner.
497
01:37:47,031 --> 01:37:51,286
Så ved du vel også allerede,
at verden har brug for din hjælp.
498
01:37:52,745 --> 01:37:54,372
Fuck verden.
499
01:37:56,082 --> 01:38:02,130
Du har tydeligvis været meget igennem.
Hvad, kan jeg end ikke forestille mig.
500
01:38:02,297 --> 01:38:06,217
Men hvad der end er sket,
har du fået nye gaver.
501
01:38:06,384 --> 01:38:10,722
Gaver? Synes du, det her ligner en gave?
502
01:38:10,889 --> 01:38:14,559
Vi har brug for dig, Victor,
og måske har du brug for os.
503
01:38:14,726 --> 01:38:19,272
Jeg har ikke brug for nogen. Ikke længere.
504
01:38:19,439 --> 01:38:22,942
Det bildte jeg også mig selv ind
igennem lang tid.
505
01:38:28,781 --> 01:38:31,993
Jeg mistede en, jeg elskede.
506
01:38:34,370 --> 01:38:39,167
Jeg afskar mig selv fra alt og alle.
507
01:38:40,794 --> 01:38:44,380
Men jeg var nødt til
at lære at åbne op igen.
508
01:38:46,216 --> 01:38:49,636
Jeg arbejder stadig med det.
509
01:38:49,803 --> 01:38:52,931
Og eftersom du ville mødes med mig,
510
01:38:53,097 --> 01:38:56,559
arbejder du vist også med det.
511
01:40:08,339 --> 01:40:12,177
Du havde ret angående
metallet fra Supermans skib.
512
01:40:12,343 --> 01:40:17,182
Når vi bombarderer det med røntgen,
så se, hvad der sker.
513
01:40:26,191 --> 01:40:28,234
Tre en halv million kelvin.
514
01:40:28,401 --> 01:40:33,281
Metallets kerne bliver overophedet.
Ophedet, tæt stof.
515
01:40:36,534 --> 01:40:39,913
Du står over for
det hotteste i hele verden.
516
01:40:40,079 --> 01:40:45,126
Det sagde jeg også til min date
til skoleballet. Hun droppede mig.
517
01:40:49,380 --> 01:40:54,928
Tror du, Batman har noget at gøre
med den genstand, politiet leder efter?
518
01:40:56,054 --> 01:40:59,182
Altså 61982.
519
01:41:00,350 --> 01:41:03,645
Nej, det tror jeg ikke.
520
01:41:38,471 --> 01:41:40,557
Åh, Victor.
521
01:42:00,869 --> 01:42:03,329
Politidirektør Gordon?
522
01:42:03,496 --> 01:42:05,707
Deres beskeder.
523
01:42:09,127 --> 01:42:11,713
Man fornemmer, det er fuldmåne.
524
01:42:11,880 --> 01:42:17,177
Halvdelen af Gothams tosser påstår,
de har set flyvende uhyrer på havnen.
525
01:42:17,343 --> 01:42:21,222
Du havde ret, mor.
Hvorfor læste jeg ikke til tandlæge?
526
01:42:24,058 --> 01:42:27,187
"Angrebet af flyvende vampyr."
527
01:42:27,353 --> 01:42:30,899
"Lignede en stor flagermus
med lange hugtænder."
528
01:42:31,065 --> 01:42:35,487
Meget apropos. En fantomtegning
af bortføreren fra laboratoriet.
529
01:42:35,653 --> 01:42:39,866
-Det ligner...
-Jeg ved godt, hvad det ligner.
530
01:42:40,033 --> 01:42:46,122
Skulle han bekæmpe forbrydere i 20 år
for så at bortføre otte folk i Metropolis?
531
01:42:46,289 --> 01:42:49,083
-Jeg taler med ham i aften.
-Hvordan det?
532
01:42:49,250 --> 01:42:51,669
Hvordan tror du?
533
01:43:08,978 --> 01:43:10,396
Silas?
534
01:43:17,946 --> 01:43:20,114
-Hold da op.
-Hvor er cyborgen?
535
01:43:20,281 --> 01:43:25,662
Han hedder Victor.
Vi mødtes og talte sammen.
536
01:43:25,829 --> 01:43:28,331
Giv ham lidt tid.
537
01:43:28,498 --> 01:43:33,336
-Du må være Barry. Jeg hedder Diana.
-Hej, Barry. Jeg hedder Diana. Nå, nej.
538
01:43:33,503 --> 01:43:37,507
-Så det er altså os.
-Ja, det er os.
539
01:43:37,674 --> 01:43:42,971
Sejt! Det er Bat-signalet!
Undskyld. Det er dit signal.
540
01:43:43,138 --> 01:43:47,684
-Det betyder, vi må rykke ud.
-Ja, det er det, det betyder.
541
01:44:45,658 --> 01:44:50,789
Jeg fortalte kongen om skildvagterne.
Han vil ikke sende forstærkning.
542
01:44:50,955 --> 01:44:53,792
Alle tropper er sendt
til oprørsregionerne.
543
01:44:53,958 --> 01:44:57,504
Han er både kortsynet og kynisk.
544
01:44:57,670 --> 01:45:03,343
Så lad vores resterende soldater
danne en falanks om moderæsken.
545
01:46:41,524 --> 01:46:46,988
-Du undslipper ikke.
-Det er heller ikke meningen.
546
01:48:48,943 --> 01:48:53,948
Vulko sagde, du ville komme.
Den kære dronning Atlannas førstefødte.
547
01:48:56,826 --> 01:49:00,955
Vent. Så er du sød.
548
01:49:04,626 --> 01:49:06,294
Jeg kendte hende.
549
01:49:08,254 --> 01:49:10,715
Så er vi en.
550
01:49:10,882 --> 01:49:15,345
Mine forældre døde i krig.
Hun tog mig til sig.
551
01:49:15,512 --> 01:49:19,974
-Hvor ædelt.
-Skal du fornærme dronningen?
552
01:49:20,141 --> 01:49:24,354
Din dronning efterlod mig hos
min far og glemte alt om mig.
553
01:49:24,521 --> 01:49:28,024
Hun gjorde det for at redde dit liv.
554
01:49:28,191 --> 01:49:33,947
Du aner ikke, hvor meget det pinte hende.
Hvad det kostede hende.
555
01:49:35,281 --> 01:49:38,701
Men du er ikke længere
et forsvarsløst barn.
556
01:49:39,869 --> 01:49:44,707
Det ville have været hendes ansvar
at følge efter uhyret og standse det.
557
01:49:44,874 --> 01:49:47,377
Nu...
558
01:49:47,544 --> 01:49:50,296
...er det dit.
559
01:50:53,443 --> 01:50:54,819
Ja.
560
01:51:18,009 --> 01:51:24,015
-Steppenwolf, hvad har du erfaret?
-To æsker er fundet og vågnet.
561
01:51:24,182 --> 01:51:30,396
Med deres kraft er det lykkedes mig
at færdiggøre fæstningens forsvar.
562
01:51:30,563 --> 01:51:37,278
-Hvor er den tredje moderæske?
-Paradæmonerne er på sporet af den.
563
01:51:37,445 --> 01:51:41,282
De har taget fanger, der bærer dens fært.
564
01:51:41,449 --> 01:51:45,870
Tag afsted. Afhør fangerne.
565
01:51:46,037 --> 01:51:48,456
Find den tredje.
566
01:51:49,457 --> 01:51:52,710
De vil fortælle mig, hvad de ved.
567
01:51:52,877 --> 01:51:56,840
Ellers flår jeg det ud af dem.
568
01:52:01,052 --> 01:52:02,607
DEL 4
569
01:52:02,679 --> 01:52:06,182
DEL 4
FORANDRINGSMASKINEN
570
01:52:38,715 --> 01:52:43,052
-Hvor mange er I?
-Ikke nok.
571
01:52:44,345 --> 01:52:49,392
Utallige vidner har beskrevet
bortføreren fra Metropolis.
572
01:52:49,559 --> 01:52:53,021
-Paradæmoner.
-Okay.
573
01:52:53,188 --> 01:52:59,235
De må have fået færten af en moderæske
og bortført folk for at udspørge dem.
574
01:52:59,402 --> 01:53:02,989
-Så er de otte måske stadig i live.
-Ni.
575
01:53:03,156 --> 01:53:07,786
S.T.A.R. Labs' leder blev bortført
her til aften.
576
01:53:11,372 --> 01:53:15,376
-Altså endnu en forsker.
-Hvordan finder vi ham?
577
01:53:15,543 --> 01:53:21,007
-Der må være en rede i nærheden.
-Jeg har kortlagt forekomsterne.
578
01:53:21,216 --> 01:53:25,220
Jeg kan ikke se noget mønster.
Linjerne mødes ingen steder.
579
01:53:25,386 --> 01:53:30,099
Ikke på land. Linjerne fører til
Stryker's Island mellem byerne.
580
01:53:30,266 --> 01:53:34,604
Luftkanaler. De fører ned til
et afblæst tunnelprojekt.
581
01:53:34,771 --> 01:53:37,065
Måske er reden der.
582
01:53:37,232 --> 01:53:40,443
Skal han med? Vi kan ikke
alle sammen være i din bil.
583
01:53:40,652 --> 01:53:42,445
Jeg har noget større.
584
01:53:43,863 --> 01:53:45,740
Tror du virkelig...?
585
01:53:46,825 --> 01:53:52,455
Wow, så skred de bare. Hvor tarveligt.
586
01:54:31,619 --> 01:54:33,705
Vi nærmer os.
587
01:54:33,872 --> 01:54:37,667
Jeg har færten af fjenden. Af fravær.
588
01:54:37,834 --> 01:54:41,504
Mørke og død.
589
01:54:41,671 --> 01:54:44,299
-Hvor er vi, Alfred?
-Stryker's Island.
590
01:54:44,466 --> 01:54:48,887
I burde være umiddelbart under
tunnellens udluftningsskakt.
591
01:54:49,053 --> 01:54:52,974
Til venstre for jer fører
en trappe op til maskinrummet.
592
01:54:53,183 --> 01:54:58,605
-Scanneren viser, der er nogen.
-Sådan. Afsted.
593
01:55:12,202 --> 01:55:15,038
Godt, har vi en plan?
594
01:55:16,664 --> 01:55:17,957
Ingen?
595
01:55:18,124 --> 01:55:23,296
Lad være med at angribe alene.
Vi står sammen om det her.
596
01:55:30,303 --> 01:55:35,016
Jeg havde hørt om dig.
Jeg troede ikke, du fandtes.
597
01:55:35,183 --> 01:55:37,811
Jeg findes, når det er nødvendigt.
598
01:55:47,362 --> 01:55:52,116
Din tavshed trætter mig.
Hvor er moderæsken?
599
01:55:58,039 --> 01:56:02,669
-Lad være. Vi har familier.
-Så har I også svaghed.
600
01:56:02,836 --> 01:56:04,295
Steppenwolf.
601
01:56:04,462 --> 01:56:09,843
-Jeg gætter på, han er skurken.
-Godt gættet.
602
01:56:10,009 --> 01:56:14,347
Jeg savner virkelig Superman lige nu.
603
01:56:14,514 --> 01:56:19,811
Vi sniger os rundt,
omringer dem og overrasker ham.
604
01:56:22,981 --> 01:56:28,611
-Færten af en moderæske hænger ved dig.
-Jeg ved ikke, hvad du taler om.
605
01:56:28,778 --> 01:56:33,575
-Hvor er den?
-Lad ham være! Han ved det ikke.
606
01:56:36,411 --> 01:56:38,413
Nej, lad være!
607
01:56:43,334 --> 01:56:46,379
Færten er kraftigere hos dig.
608
01:56:46,546 --> 01:56:50,884
-Jeg vil hellere dø end sladre.
-Du dør, hvis du ikke gør det.
609
01:56:51,050 --> 01:56:52,594
Nej!
610
01:57:01,728 --> 01:57:05,023
-Victor.
-Dræb dem begge.
611
01:57:08,443 --> 01:57:14,115
En amazone. Men du er ikke
som dine søstre. Stærkere.
612
01:57:45,146 --> 01:57:46,689
Amazone!
613
01:57:49,818 --> 01:57:53,696
Stands! Hende her er min.
614
01:57:55,740 --> 01:57:58,868
Jeg tilhører ingen.
615
01:58:12,173 --> 01:58:14,759
Vi kæmper ikke sammen.
616
01:58:20,849 --> 01:58:24,602
Få fangerne ud herfra.
Jeg lokker væsenerne væk.
617
01:58:34,654 --> 01:58:36,656
Så er det ud!
618
01:58:44,831 --> 01:58:47,041
Det må godt gå lidt hurtigere.
619
01:58:48,710 --> 01:58:50,462
-Er du okay?
-Ja.
620
01:58:50,628 --> 01:58:53,506
Jeg klarer mig. Bare fortsæt.
621
01:58:54,632 --> 01:58:55,633
Denne vej.
622
01:59:32,045 --> 01:59:36,216
Energien svinder. Min handske virkede.
623
01:59:36,382 --> 01:59:40,887
-Jeg skal bruge Nightcrawleren.
-Jeg troede aldrig, De ville spørge.
624
01:59:41,054 --> 01:59:43,139
Crawleren er på vej.
625
02:00:13,128 --> 02:00:15,839
-Tak, Alfred.
-Ingen årsag.
626
02:00:38,403 --> 02:00:39,529
Nej!
627
02:00:47,495 --> 02:00:52,250
-De er reddet. Tilbage til tunnellen.
-Nå ja. Skurkene og sværddamen.
628
02:01:03,803 --> 02:01:05,472
Så er det mig.
629
02:02:27,554 --> 02:02:33,059
Alle systemer er nede.
Er De uskadt, hr. Wayne?
630
02:02:43,444 --> 02:02:47,282
Du har de gamle guders blod i dig.
631
02:03:01,838 --> 02:03:06,217
-Er du okay?
-Jeg vidste ikke, om du ville komme.
632
02:03:07,343 --> 02:03:09,345
Du er jo min far.
633
02:03:12,140 --> 02:03:14,392
Afsted.
634
02:04:13,159 --> 02:04:18,957
-Ro på, Alfred. Jeg klarer resten.
-Kender jeg Dem?
635
02:04:49,946 --> 02:04:53,158
-Hvad befinder vi os under?
-Gothams havn.
636
02:05:31,946 --> 02:05:33,156
Hvem er det?
637
02:05:58,181 --> 02:05:59,641
Kom nu.
638
02:06:04,854 --> 02:06:06,898
Diana, hop op!
639
02:07:07,959 --> 02:07:10,628
Hvad nu?
640
02:07:17,260 --> 02:07:19,596
Vis mig det.
641
02:07:57,842 --> 02:08:03,181
Den er her. I denne verden.
642
02:08:37,090 --> 02:08:41,803
De skal i karantæne for eventuelle
mikrober. Reglementet foreskriver...
643
02:08:41,970 --> 02:08:45,431
Jeg kender reglementet.
Jeg har selv skrevet det.
644
02:08:49,394 --> 02:08:53,898
Moderæsken kaldte på ham.
Den, han allerede har.
645
02:08:54,065 --> 02:08:59,737
-Han har også taget Atlantis' æske.
-Så mangler han kun menneskenes.
646
02:08:59,904 --> 02:09:02,532
Hvis han ikke allerede har den.
647
02:09:04,576 --> 02:09:06,744
Han har den ikke.
648
02:09:09,497 --> 02:09:11,499
Det har jeg.
649
02:09:21,050 --> 02:09:24,679
-Er erobringen fuldført?
-Ikke endnu, DeSaad.
650
02:09:24,846 --> 02:09:27,098
Hvorfor så hidkalde mig?
651
02:09:27,265 --> 02:09:32,061
Jeg har nyt.
Inden mægtige Darkseid besteg tronen,
652
02:09:32,228 --> 02:09:37,150
gennemsøgte han universet
for at finde det ultimative våben.
653
02:09:37,317 --> 02:09:39,486
Antilivsformlen,
654
02:09:39,652 --> 02:09:44,365
hvormed alt liv og al vilje
i multiverset kan regeres.
655
02:09:44,532 --> 02:09:50,455
-Han fandt den på en primitiv planet.
-Den historie kender vi alle.
656
02:09:50,622 --> 02:09:55,418
Jeg har fundet planeten.
Den verden, der kæmpede imod.
657
02:09:55,585 --> 02:09:57,545
Det er Jorden.
658
02:09:57,712 --> 02:10:03,802
Antilivsformlen er indprentet
i selve denne verdens overflade.
659
02:10:07,555 --> 02:10:10,099
-Er du sikker?
-Jeg har set den.
660
02:10:10,266 --> 02:10:13,645
Jeg har skuet den med mine egne øjne.
661
02:10:57,105 --> 02:10:59,065
Herre.
662
02:11:00,233 --> 02:11:04,279
Åh, Steppenwolf.
663
02:11:04,445 --> 02:11:08,324
Herre, jeg er din ydmyge tjener.
664
02:11:08,491 --> 02:11:13,621
-Er det sandt, at du har fundet den?
-Det har jeg, du storslåede.
665
02:11:13,788 --> 02:11:20,503
Den glemte verden er Jorden.
Antiliv er her.
666
02:11:21,921 --> 02:11:26,718
Vil du gøre bod, så find den tredje æske,
og synkroniser Enheden.
667
02:11:26,885 --> 02:11:32,557
Når denne verden så er knust,
vil jeg hente mit mægtige klenodie.
668
02:11:32,724 --> 02:11:35,852
Vil du komme til Jorden?
669
02:11:36,019 --> 02:11:41,900
Jeg har lagt 100.000 verdener i grus
i min søgen efter Antiliv
670
02:11:42,066 --> 02:11:45,278
og efter dem, der trodsede mig.
671
02:11:45,445 --> 02:11:51,201
Jeg vil træde deres ben under fode
og smykke mig med Antilivs glans.
672
02:11:51,367 --> 02:11:54,287
Og alt, hvad der er til,
673
02:11:54,454 --> 02:11:57,665
skal blive mit.
674
02:12:01,127 --> 02:12:05,048
Din vilje ske, herre.
675
02:12:09,260 --> 02:12:14,265
Hvor blæret. Udefra så det ud,
som om bygningen var forladt.
676
02:12:17,393 --> 02:12:22,148
-Den vil gerne flyve.
-Kan du tale med maskiner?
677
02:12:22,315 --> 02:12:25,944
Jeg kan tale med intelligens.
Hun siger, hun ikke kan flyve
678
02:12:26,110 --> 02:12:29,614
på grund af en softwarefejl,
men den kan jeg rette.
679
02:12:39,457 --> 02:12:44,254
Der er et hul i min datastrøm.
Jeg kunne mærke de andre æsker.
680
02:12:44,420 --> 02:12:50,009
-De er vågne, men jeg kan ikke se dem.
-Vi kan ikke angribe uden at kende basen.
681
02:12:50,176 --> 02:12:52,428
Selv hvis vi vidste det,
682
02:12:52,595 --> 02:12:56,182
har jeg aldrig før set nogen
så stærk som Steppenwolf.
683
02:12:57,725 --> 02:13:01,604
-Måske én.
-Superman.
684
02:13:01,771 --> 02:13:05,817
Så længe den tredje æske slumrer,
kan de kun fornemme den.
685
02:13:05,984 --> 02:13:11,281
-Vi må holde os i bevægelse.
-Med den strategi vinder vi aldrig.
686
02:13:11,447 --> 02:13:16,327
Er flammekasteren ikke opfundet?
Kan vi ikke bare ødelægge den?
687
02:13:16,494 --> 02:13:20,039
Ild rører dem ikke.
De er lavet af et ukendt materiale.
688
02:13:20,206 --> 02:13:23,751
De absorberer varme i deres kerne.
689
02:13:23,918 --> 02:13:27,881
Du ved meget om de æsker.
Man tænker jo sit.
690
02:13:28,047 --> 02:13:32,051
-Hvor fandt du æsken, Victor?
-Er der noget, I vil sige?
691
02:13:32,218 --> 02:13:36,389
Lad mig sige det. Hvordan ved vi,
du ikke arbejder for dem?
692
02:13:38,266 --> 02:13:42,228
-Det er en lang historie.
-Har du noget, du skal nå?
693
02:13:49,736 --> 02:13:56,743
Nazisterne fandt æsken under krigen
gravet ned under et italiensk kloster.
694
02:13:56,910 --> 02:14:01,581
De allierede erobrede den
og førte den til USA i 44.
695
02:14:01,748 --> 02:14:06,503
Ukendt genstand nr. 61982.
696
02:14:06,669 --> 02:14:10,507
Den samlede støv hos Pentagon i 70 år,
697
02:14:10,673 --> 02:14:15,261
indtil Forsvarsministeriet begyndte
at studere Supermans skib.
698
02:14:15,428 --> 02:14:21,684
En forsker hos S.T.A.R. Labs
kædede skibet og 61982 sammen.
699
02:14:21,851 --> 02:14:25,980
Han forstod, at de begge var udenjordiske.
700
02:14:26,147 --> 02:14:30,360
Forskellige civilisationer,
men ens kendetegn.
701
02:14:31,778 --> 02:14:35,031
Selvom æsken havde
slumret i tusindvis af år,
702
02:14:35,198 --> 02:14:40,620
regnede forskeren ud, hvordan han
kunne vække den. Og det gjorde han.
703
02:14:42,872 --> 02:14:47,669
Så kom jeg ud for en ulykke,
der burde have kostet mig livet.
704
02:14:49,087 --> 02:14:54,717
Men i desperation eller vanvid
tøjlede forskeren moderæskens kraft.
705
02:15:10,984 --> 02:15:15,905
Han frigjorde en fremmed teknologi,
han ikke forstod ordentligt,
706
02:15:16,072 --> 02:15:19,701
og brugte den til at holde mig i live.
707
02:15:22,036 --> 02:15:26,332
I live, men forvandlet til det her.
708
02:15:28,918 --> 02:15:34,048
Boksen slumrede videre,
og han afleverede den tilbage.
709
02:15:36,426 --> 02:15:41,764
Den forsker var Silas Stone. Min far.
710
02:15:45,143 --> 02:15:46,811
Vent.
711
02:15:46,978 --> 02:15:52,901
Reddede din far dit liv med den?
Er de ikke rene dræbermaskiner?
712
02:15:53,067 --> 02:15:55,361
De er forandringsmaskiner.
713
02:15:55,528 --> 02:16:00,658
Æskerne skelner ikke mellem
at helbrede og dræbe, liv og død.
714
02:16:00,825 --> 02:16:06,372
De omstrukturerer stof på deres herrers
befaling. De regenererer og genskaber.
715
02:16:06,539 --> 02:16:09,959
Æskerne er i stand til
at genskabe partikelrelationer.
716
02:16:10,126 --> 02:16:15,381
Partikler kan ikke tilintetgøres.
Deres relationer forandres bare.
717
02:16:15,548 --> 02:16:20,929
Brænder et hus, findes dets partikler
stadig. De bliver bare til røgpartikler.
718
02:16:21,095 --> 02:16:26,059
Enhver, der har en tændstik,
kan lave et hus om til røg.
719
02:16:27,185 --> 02:16:31,981
-Men en moderæske...
-Laver røg om til et hus igen.
720
02:16:37,320 --> 02:16:41,115
Jeg ved, vi alle sammen tænker
det samme lige nu.
721
02:16:41,282 --> 02:16:44,577
Hvem tør sige det? Ikke mig.
722
02:17:11,062 --> 02:17:13,982
-Hvem er det?
-Martha.
723
02:17:32,417 --> 02:17:37,422
Jeg tog hen på Daily Planet for
langt om længe at hente Clarks ting.
724
02:17:38,922 --> 02:17:42,718
Ikke at jeg har noget sted
at gøre af dem længere.
725
02:17:45,012 --> 02:17:50,310
Jeg har mistet gården. Jeg havde
længe været bagud med afdragene.
726
02:17:51,769 --> 02:17:56,024
Huset var alligevel også
for stort til mig alene.
727
02:17:56,190 --> 02:18:02,154
Du er velkommen til at bo her,
lige så længe du har brug for det.
728
02:18:02,322 --> 02:18:06,450
Tak, Lois. Det er vældig sødt af dig.
729
02:18:06,618 --> 02:18:12,248
Men jeg har fundet et fint, lille sted.
Jeg er ikke kommet for at få hjælp.
730
02:18:13,500 --> 02:18:18,296
Jeg er kommet,
fordi hr. Perry fortalte mig...
731
02:18:20,089 --> 02:18:24,218
...at du ikke har været på arbejde,
siden Clark døde.
732
02:18:27,806 --> 02:18:30,557
Jeg kan ikke.
733
02:18:36,314 --> 02:18:42,695
Hele verden er i sorg.
I sorg over et symbol.
734
02:18:42,861 --> 02:18:47,617
Hvor jeg end kigger hen, ser jeg det "S."
735
02:18:47,784 --> 02:18:51,704
Jeg hører folk tale, som om de kendte ham.
736
02:18:52,997 --> 02:18:55,917
Men de kendte ikke Clark.
737
02:18:56,083 --> 02:19:00,672
Og jeg kan ikke stoppe op og fortælle dem,
738
02:19:00,839 --> 02:19:04,425
hvor stolt jeg er af min søn.
739
02:19:05,592 --> 02:19:10,681
Du er den eneste, der ved det.
Der har det ligesom mig.
740
02:19:12,016 --> 02:19:16,229
Der bærer på en hemmelighed
i tilgift til sorgen.
741
02:19:18,148 --> 02:19:21,359
Jeg er kommet, fordi...
742
02:19:21,526 --> 02:19:24,696
Fordi jeg havde lyst til at se dig
743
02:19:24,863 --> 02:19:29,825
og fortælle dig, at jeg forstår dig.
744
02:19:33,121 --> 02:19:37,208
Jeg vil aldrig elske nogen,
som jeg elsker din søn.
745
02:19:40,420 --> 02:19:42,922
Og jeg savner ham.
746
02:19:43,089 --> 02:19:46,301
Jeg savner ham så meget.
747
02:19:52,515 --> 02:19:55,643
Det gør jeg også, søde ven.
748
02:19:58,770 --> 02:20:03,568
Du skal vide, at hvis der er det mindste,
så er jeg her.
749
02:20:07,238 --> 02:20:10,492
Der er faktisk en ting,
du kan gøre for mig.
750
02:20:12,243 --> 02:20:14,954
Kom tilbage til de levende.
751
02:20:54,369 --> 02:20:57,247
Verden har også brug for dig, Lois.
752
02:21:01,126 --> 02:21:04,546
-De døde er døde.
-Æsken reddede Victor.
753
02:21:04,712 --> 02:21:08,007
Victor var ikke død.
Livet er enten plus eller minus.
754
02:21:08,174 --> 02:21:12,929
-Enten er man, eller også er man ikke.
-Kan du aktivere æsken, Victor?
755
02:21:13,096 --> 02:21:16,808
Ja, men vi ved ikke nok
om kryptoniansk biologi.
756
02:21:16,975 --> 02:21:19,894
Det er ikke til at vide, hvad der vil ske.
757
02:21:21,396 --> 02:21:27,819
Jamen vi er da nødt til at prøve.
Er vi ikke? Hvad har vi at miste?
758
02:21:27,986 --> 02:21:32,115
Vi vil skulle aktivere æsken.
Så snart den vågner...
759
02:21:32,282 --> 02:21:37,370
Så vil fjenden komme hertil
og aktivere Enheden. Slut.
760
02:21:37,537 --> 02:21:42,125
Så det, vi har at miste, er altså
hele verden. Det er godt at vide.
761
02:21:42,292 --> 02:21:46,754
Selv hvis Superman vendte tilbage,
hvem siger så, han kan besejre dem?
762
02:21:46,921 --> 02:21:48,715
Det gjorde moderæsken.
763
02:21:48,882 --> 02:21:54,721
Da Victors far aktiverede en æske,
var Superman stadig i live.
764
02:21:54,888 --> 02:21:57,849
Den hidkaldte ikke Steppenwolf.
Det skete først...
765
02:21:58,016 --> 02:22:02,687
-Da Superman var død.
-Først da Superman var død.
766
02:22:02,854 --> 02:22:07,692
-Var de mon bange for ham?
-Ja, de var bange for ham.
767
02:22:10,695 --> 02:22:13,948
Det er den eneste løsning.
768
02:22:14,115 --> 02:22:18,953
Vi er seks, ikke fem.
Der er intet os uden ham.
769
02:22:27,879 --> 02:22:29,553
DEL 5
770
02:22:29,631 --> 02:22:33,009
DEL 5
ALLE KONGENS HESTE
771
02:22:34,302 --> 02:22:40,517
Så kan det stryges af træskolisten.
"Grave Supermans lig op." Flueben.
772
02:22:42,268 --> 02:22:44,979
Vi kunne gøre det her på et nanosekund.
773
02:22:45,146 --> 02:22:47,482
Det kunne vi.
774
02:22:54,322 --> 02:22:57,116
Han var min helt.
775
02:23:03,289 --> 02:23:06,584
En amazone og en atlantid,
der samarbejder.
776
02:23:06,751 --> 02:23:09,254
Halvatlantid.
777
02:23:09,420 --> 02:23:13,133
I hvor mange årtusinder har
vore folk ikke været på talefod?
778
02:23:13,299 --> 02:23:17,095
Det ved jeg ikke.
Jeg ser ikke så meget til mit.
779
02:23:17,262 --> 02:23:19,973
Jeg hader atlantiderne ligesom jer.
780
02:23:20,140 --> 02:23:23,309
Had er nyttesløst.
781
02:23:25,311 --> 02:23:26,563
Jep.
782
02:23:27,647 --> 02:23:30,066
Nej tak.
783
02:23:34,070 --> 02:23:38,324
Min far fortalte mig,
der findes et atlantisk ordsprog.
784
02:23:38,491 --> 02:23:41,077
"Ingen vender tilbage fra mørket..."
785
02:23:41,244 --> 02:23:44,664
"Uden at en anden tager hans plads."
786
02:23:46,124 --> 02:23:48,751
Det siger vi også.
787
02:23:50,170 --> 02:23:51,588
Der kan man bare se.
788
02:23:51,754 --> 02:23:54,048
Wonder Woman...
789
02:23:55,592 --> 02:23:59,304
Tror du, hun er til yngre mænd?
790
02:23:59,471 --> 02:24:04,058
Hun er 5.000 år gammel, Barry.
791
02:24:04,225 --> 02:24:07,520
Alle mænd er yngre mænd.
792
02:24:07,687 --> 02:24:09,606
Ih guder.
793
02:24:10,648 --> 02:24:12,358
Kors!
794
02:24:18,114 --> 02:24:19,699
Går det fremad?
795
02:24:19,866 --> 02:24:24,370
Hvis De mener, om vi har en jordisk
chance for at få den op at flyve i dag,
796
02:24:24,537 --> 02:24:27,081
så går det ikke fremad.
797
02:24:27,248 --> 02:24:31,711
Det gør ikke noget. Vi må anbringe
liget i det kryptonianske skib.
798
02:24:31,878 --> 02:24:35,715
Det er en organisk computer,
der kan tale med moderæsken.
799
02:24:35,882 --> 02:24:40,428
-Ligesom det talte til Lex Luthor?
-Noget i den stil.
800
02:24:40,595 --> 02:24:43,848
Det kan umuligt gå galt.
801
02:24:49,729 --> 02:24:52,065
Hr. Wayne...
802
02:24:52,774 --> 02:24:54,442
De gjorde det.
803
02:24:54,609 --> 02:25:01,407
De fik samlet et team til at udkæmpe
denne krig. De har holdt Deres løfte.
804
02:25:01,574 --> 02:25:07,580
Men at forsøge det der...
Deres skyldfølelse slører Deres fornuft.
805
02:25:08,873 --> 02:25:11,000
"Ikke alle kongens heste eller mænd..."
806
02:25:11,167 --> 02:25:16,172
For en gangs skyld handler jeg
kun ud fra tro, ikke fra fornuft.
807
02:25:17,048 --> 02:25:21,261
Hvis De begynder at rode
med denne lille trylleæske...
808
02:25:21,427 --> 02:25:26,266
Det vil kunne gøre en ende på alt.
Hvem ved, om teamet er stærkt nok?
809
02:25:26,432 --> 02:25:31,229
Hvis De ikke kan fælde den olme tyr,
skal De ikke vifte med den røde kappe.
810
02:25:31,396 --> 02:25:36,234
Med denne røde kappe, jo.
Denne røde kappe slår igen.
811
02:25:57,964 --> 02:26:02,135
Prøverne var negative.
De og Deres folk er uden for fare.
812
02:26:02,302 --> 02:26:05,305
Vi har tjekket hele bygningen.
813
02:26:05,472 --> 02:26:07,724
-Må jeg så gå nu?
-Naturligvis.
814
02:26:11,978 --> 02:26:15,773
Hør godt efter.
I er alle sammen udskrevet.
815
02:26:18,067 --> 02:26:21,446
Arthur, lad mig høre din mening.
Mulighed A?
816
02:26:21,613 --> 02:26:25,658
-Aldrig i livet.
-Okay. Hvad så med B?
817
02:26:27,494 --> 02:26:28,787
Vis mig A igen.
818
02:26:34,501 --> 02:26:37,629
Vi må hellere klæde om.
819
02:26:39,756 --> 02:26:42,342
Jeg er altid omklædt.
820
02:27:09,035 --> 02:27:11,746
-ID.
-ID.
821
02:27:14,457 --> 02:27:16,417
Javel.
822
02:27:17,919 --> 02:27:19,921
"Javel"?
823
02:27:21,798 --> 02:27:23,174
FEJL
824
02:27:35,478 --> 02:27:36,771
GODKENDT
825
02:27:42,360 --> 02:27:43,695
Okay.
826
02:27:43,862 --> 02:27:45,864
"Okay"? Nå, okay!
827
02:27:52,787 --> 02:27:57,041
-Doktor. Du slap ud af karantænen.
-Ja, de kom til fornuft til sidst.
828
02:27:57,208 --> 02:28:00,420
Lad os se, hvordan det går
med elektronlaseren.
829
02:28:00,587 --> 02:28:04,924
Vi har gjort store fremskridt.
Nu skal du bare se.
830
02:28:18,021 --> 02:28:22,400
-Victor, ryd anlægget.
-Så gerne.
831
02:28:26,321 --> 02:28:32,327
Alarm. Strålefare.
Anlægget bedes evakueret øjeblikkeligt.
832
02:28:33,453 --> 02:28:37,791
Bioalarm 5. Sensorerne har sporet
en udenjordisk mikrobe.
833
02:28:37,957 --> 02:28:41,127
Det giver jo ingen mening.
Det må være falsk alarm.
834
02:28:41,294 --> 02:28:43,671
Alle mand lukker ned.
835
02:28:43,838 --> 02:28:47,592
Stedet er lige blevet tjekket.
Det må være falsk alarm.
836
02:28:49,135 --> 02:28:51,805
Vent! Vent! Pis!
837
02:29:03,399 --> 02:29:07,153
Alle mand ud! Løb, løb!
838
02:29:30,051 --> 02:29:31,845
Ja, sådan!
839
02:29:32,011 --> 02:29:35,890
-Vagtchef, dr. Stone her. Kan De høre mig?
-Sig frem, dr. Stone.
840
02:29:36,057 --> 02:29:40,937
Det er falsk alarm. Nogen har hacket
sig ind i systemet. Vi må alarmere...
841
02:29:49,988 --> 02:29:51,614
Victor.
842
02:29:53,449 --> 02:29:56,494
Dr. Stone, er De der?
843
02:29:56,661 --> 02:29:59,622
Jeg tog fejl. Alarmen er alvor.
844
02:29:59,789 --> 02:30:05,044
-Ingen må komme ind uden min tilladelse.
-Forstået.
845
02:30:22,562 --> 02:30:24,856
-Er alle sluppet ud?
-Ja.
846
02:30:58,264 --> 02:31:00,266
Denne vej.
847
02:31:10,109 --> 02:31:12,987
Det ved, han er her.
848
02:31:13,154 --> 02:31:15,156
Hvor er det vildt.
849
02:31:19,702 --> 02:31:22,247
Det er utroligt.
850
02:31:22,413 --> 02:31:25,834
-Det er vanvid.
-Nå, lige pludselig?
851
02:31:26,000 --> 02:31:29,254
Jeg håber, I to tosser ved,
hvad det er, I laver.
852
02:32:43,953 --> 02:32:47,290
GRAVIDITETSTEST
853
02:33:53,898 --> 02:33:56,526
Systemopstart.
854
02:33:59,904 --> 02:34:04,117
-Victor, vil du tage kommandoen?
-Jeg er indenfor.
855
02:34:13,626 --> 02:34:17,672
Skibet siger, æsken er fjendtlig.
Jeg kan omgå protokollerne,
856
02:34:17,839 --> 02:34:21,843
men ikke nå at udbedre Luthors
overbelastning af primærkapacitorerne.
857
02:34:22,010 --> 02:34:23,261
På engelsk.
858
02:34:23,428 --> 02:34:26,431
Der er ikke nok strøm til at vække æsken.
859
02:34:26,598 --> 02:34:32,145
Måske kan jeg klare det.
Jeg kan muligvis chokstarte den.
860
02:34:32,312 --> 02:34:36,107
Jeg gør det nødigt, men når jeg
nærmer mig lysets hastighed...
861
02:34:36,274 --> 02:34:39,819
Tiden går amok, men det udløser
en enorm masse elektricitet.
862
02:34:39,986 --> 02:34:43,990
Med tilløb nok kan jeg danne
en anseelig mængde strøm.
863
02:34:44,157 --> 02:34:48,578
Måske kan det vække æsken,
hvis det stadig er det, vi vil.
864
02:34:48,745 --> 02:34:51,581
Det er det. Gør det.
865
02:34:55,001 --> 02:34:57,212
-Frøken Lane.
-Godmorgen.
866
02:34:57,378 --> 02:34:59,756
Jeg troede ikke, De kom.
867
02:34:59,923 --> 02:35:02,550
En allersidste gang.
868
02:35:18,399 --> 02:35:23,279
Jeg kan se motorer,
så det må være her. Jeg er klar.
869
02:35:26,241 --> 02:35:30,328
-Klar til nedkastning.
-Moderæsken er klar.
870
02:35:49,931 --> 02:35:54,978
Skibet bønfalder mig om ikke at vække
æsken. Det ved, Steppenwolf kommer.
871
02:35:55,145 --> 02:35:59,691
-Det ved vi. Fortsæt.
-Aktivering frarådes kraftigt.
872
02:35:59,858 --> 02:36:03,194
Barry, jeg tæller ned.
873
02:36:03,361 --> 02:36:05,321
Fem.
874
02:36:05,488 --> 02:36:07,740
-Det er en dårlig ide.
-Bliv ved.
875
02:36:07,907 --> 02:36:10,285
Fire.
876
02:36:11,369 --> 02:36:13,204
-Opgiv det.
-Bare gør det.
877
02:36:13,371 --> 02:36:15,748
Tre.
878
02:36:15,915 --> 02:36:17,834
To.
879
02:36:18,001 --> 02:36:19,627
Handlingen er irreversibel.
880
02:36:19,794 --> 02:36:21,838
En.
881
02:36:22,005 --> 02:36:25,341
-En.
-Handlingen er irreversibel.
882
02:37:53,721 --> 02:37:56,182
-Victor?
-Nej.
883
02:37:56,349 --> 02:37:58,309
Nu?
884
02:39:27,899 --> 02:39:31,319
Fremtiden har slået rod i nutiden.
885
02:39:31,486 --> 02:39:33,154
I dækning!
886
02:41:16,633 --> 02:41:19,052
Han er tilbage.
887
02:41:45,203 --> 02:41:47,831
Der er noget galt. Han scanner os.
888
02:41:50,041 --> 02:41:51,376
Hvad?
889
02:42:06,641 --> 02:42:08,601
Victor?
890
02:42:08,768 --> 02:42:10,311
Victor?
891
02:42:12,063 --> 02:42:16,818
-Hvad laver du?
-Mit autoforsvarssystem fornemmer fare.
892
02:42:16,985 --> 02:42:20,071
-Victor, nej!
-Jeg kan ikke styre det!
893
02:42:32,584 --> 02:42:33,751
Kal-El, nej!
894
02:42:41,843 --> 02:42:44,012
Han ved ikke, hvem han er.
895
02:42:51,269 --> 02:42:54,689
Arthur, vi må standse ham.
896
02:43:24,469 --> 02:43:29,015
Kal-El, Kryptons sidste søn.
897
02:43:29,182 --> 02:43:32,894
Husk, hvem du er.
898
02:43:33,061 --> 02:43:34,729
Fortæl mig...
899
02:45:19,083 --> 02:45:21,044
Du må hellere flytte dig.
900
02:45:24,422 --> 02:45:27,967
Er du uskadt? Rejs dig, og søg dækning.
901
02:46:19,853 --> 02:46:22,438
Tving mig ikke til det her.
902
02:46:55,221 --> 02:46:57,765
Clark. Nej!
903
02:47:10,195 --> 02:47:15,241
Clark, nej...
Vores verden har brug for dig.
904
02:47:20,622 --> 02:47:23,082
Clark! Clark!
905
02:47:23,249 --> 02:47:25,210
Ilden i bero!
906
02:47:26,753 --> 02:47:27,921
Clark...
907
02:47:31,382 --> 02:47:34,469
Jeg beder dig...
908
02:48:07,001 --> 02:48:09,921
Jeg beder dig.
909
02:48:19,347 --> 02:48:23,059
Jeg beder dig, tag væk.
910
02:48:25,395 --> 02:48:27,730
Lad os tage væk.
911
02:48:59,262 --> 02:49:01,514
Det må du undskylde.
912
02:49:11,900 --> 02:49:15,612
-Han er på vej.
-Hvor er moderæsken?
913
02:49:26,331 --> 02:49:29,667
Kom så. Kom så.
914
02:49:55,276 --> 02:49:58,780
Giv agt. Sikkerhedsbrud påvist.
915
02:49:58,947 --> 02:50:03,952
Sektor 4, tredje etage.
Iværksæt nedlukningsprocedure.
916
02:50:32,313 --> 02:50:35,650
Giv mig moderæsken!
917
02:50:47,370 --> 02:50:48,705
Nej, nej, nej!
918
02:50:51,332 --> 02:50:54,544
Far, lad være!
919
02:51:32,999 --> 02:51:36,419
Jeres endeligt er begyndt.
920
02:51:42,008 --> 02:51:43,510
Victor?
921
02:51:45,845 --> 02:51:50,141
Victor, er du okay? Kom.
922
02:51:55,146 --> 02:51:57,106
Victor?
923
02:51:57,273 --> 02:52:00,819
-Han er død.
-Hvad?
924
02:52:00,985 --> 02:52:03,488
Min far.
925
02:52:03,655 --> 02:52:07,242
Jeg kunne ikke redde ham.
926
02:52:07,408 --> 02:52:09,410
Åh gud.
927
02:52:15,625 --> 02:52:19,504
Hans fars død er vores skyld.
At vække æsken var en dårlig ide.
928
02:52:19,671 --> 02:52:23,591
Nej. Vi havde brug for Superman.
Det har vi stadig.
929
02:52:23,758 --> 02:52:29,222
Det, der genopstod, var ikke Superman.
Kroppen er hans, men det er ikke ham.
930
02:52:29,389 --> 02:52:33,226
Det er ham. Han genkendte Lois Lane.
931
02:52:33,393 --> 02:52:37,355
-Hvem?
-Hans udkårne. Han huskede hende.
932
02:52:37,522 --> 02:52:41,776
Nej. Han blev draget mod hende,
fordi hun ikke var bange for ham.
933
02:52:49,284 --> 02:52:51,119
Hvor tog Steppenwolf hen?
934
02:52:51,286 --> 02:52:54,956
Tilbage til sin base for
at samle de tre æsker.
935
02:52:55,123 --> 02:52:57,792
Og vi aner ikke, hvor basen er.
936
02:52:57,959 --> 02:53:02,881
Hvis han synkroniserer æskerne
og danner Enheden, dør planeten.
937
02:53:03,047 --> 02:53:05,133
Det er ikke din...
938
02:53:07,260 --> 02:53:10,638
Han vidste det. Han vidste det.
939
02:53:10,805 --> 02:53:14,559
Han ville ikke tilintetgøre æsken,
men overophede den.
940
02:53:14,726 --> 02:53:18,730
Den blev til den varmeste genstand
på kloden. Noget så varmt må...
941
02:53:18,897 --> 02:53:25,528
Slå voldsomt ud på en termomåler.
Din far gav sit liv for at mærke æsken.
942
02:53:25,695 --> 02:53:29,741
Vi kan bruge min satellit til
at scanne efter varmeudslag.
943
02:53:29,908 --> 02:53:31,534
Jeg er i gang.
944
02:53:31,701 --> 02:53:35,830
-Har du en satellit?
-Jeg har seks.
945
02:53:37,707 --> 02:53:40,460
Lad os finde det møgdyr.
946
02:53:45,548 --> 02:53:47,674
DEL 6
947
02:53:47,675 --> 02:53:50,678
DEL 6
NOGET VÆRRE
948
02:54:04,275 --> 02:54:07,612
Du fløj os hertil. Du kan huske det.
949
02:54:08,613 --> 02:54:10,615
Det er mit hjem.
950
02:54:12,158 --> 02:54:14,202
Du talte.
951
02:54:17,413 --> 02:54:19,958
Gjorde jeg ikke det før?
952
02:54:53,283 --> 02:54:57,162
Din mor kom bagud med afdragene.
953
02:54:57,328 --> 02:54:59,956
Hun fortalte det ikke til nogen.
954
02:55:00,999 --> 02:55:03,501
Det forstår jeg ikke.
955
02:55:05,837 --> 02:55:09,215
Hun er en stolt kvinde, Clark.
956
02:55:11,384 --> 02:55:12,677
Her.
957
02:55:27,692 --> 02:55:30,236
Hun elskede at bo her.
958
02:55:40,079 --> 02:55:41,706
Det gjorde jeg også.
959
02:55:43,792 --> 02:55:46,377
Det gjorde jeg også.
960
02:56:10,860 --> 02:56:13,863
Wow, hvor er det blæret!
961
02:56:14,030 --> 02:56:16,825
Jeg har nogle venner med.
962
02:56:22,413 --> 02:56:27,418
-Sejt! Sejt!
-Alfred her er min arbejdsgiver.
963
02:56:27,585 --> 02:56:30,797
-Alfred.
-Goddag, frøken.
964
02:56:36,261 --> 02:56:38,847
Det sparker røv, Alfred.
965
02:56:41,474 --> 02:56:44,686
-Jeg sætter vand over til te.
-Fint.
966
02:56:44,853 --> 02:56:48,231
Jeg ved bare ikke,
hvor vi skal få kopper fra.
967
02:56:49,440 --> 02:56:54,737
-Der er moderæsken.
-Skift til synligt spektrum.
968
02:56:57,115 --> 02:57:01,369
Posjarnov. En spøgelsesby
ikke langt fra Moskva.
969
02:57:01,536 --> 02:57:05,790
-Den blev forladt efter en atomulykke.
-Ikke engang hæren kommer der.
970
02:57:05,957 --> 02:57:09,377
Den er vel så radioaktiv,
at man gror en fod i nakken.
971
02:57:09,544 --> 02:57:13,631
Ikke længere. Han har høstet
strålingen for at bygge sin base.
972
02:57:18,094 --> 02:57:22,265
-Hvad er det, han bygger?
-Enheden er derinde.
973
02:57:22,432 --> 02:57:26,853
Sprængstof vil ikke skille æskerne ad,
men styrke deres bånd.
974
02:57:27,020 --> 02:57:30,440
-Så vi kan ikke bombe stedet?
-Ikke udefra.
975
02:57:31,357 --> 02:57:35,987
Jeg vil koble mig til Enheden,
fusionere med den.
976
02:57:36,154 --> 02:57:38,990
Svække den indefra,
så vi kan splitte den i tre igen.
977
02:57:39,157 --> 02:57:44,662
Du ved ikke, hvad du er oppe imod.
Du vil skulle trænge ind i Enheden.
978
02:57:44,829 --> 02:57:48,750
Sammen kan æskerne
udslette verdener. De er urgamle.
979
02:57:48,917 --> 02:57:53,379
De vil bruge dine svagheder
og din frygt til at knuse dig.
980
02:57:53,546 --> 02:57:57,300
-Bare skaf mig derind.
-Det kan blive din død.
981
02:57:57,467 --> 02:58:01,221
Hvis jeg ikke gør det, dør vi alle sammen.
982
02:58:03,348 --> 02:58:05,850
Jeg har intet tilbage at miste.
983
02:58:11,314 --> 02:58:14,317
Du sagde, jeg skulle bruge mine gaver.
984
02:58:16,361 --> 02:58:20,615
-Det er det, jeg har tænkt mig.
-Okay, så...
985
02:58:20,782 --> 02:58:26,162
Hvis Victor kan redde verden, så må vi
hjælpe ham ind i dommedagsæskerne.
986
02:58:26,329 --> 02:58:29,374
Men så må vi angribe basen.
987
02:58:29,541 --> 02:58:32,961
En kamp mod Djævelen
og hans horder... i Helvede.
988
02:58:33,128 --> 02:58:39,509
Han har sikkert kæmpet mod et hav
af supervæsener på andre planeter
989
02:58:39,676 --> 02:58:41,594
og formentlig vundet.
990
02:58:41,761 --> 02:58:44,722
Det rager mig,
hvor mange han har kæmpet mod.
991
02:58:44,889 --> 02:58:49,102
Han har aldrig kæmpet mod os.
Ikke mod os i fællesskab.
992
02:59:38,610 --> 02:59:41,613
-Det tager jeg som et ja.
-Hvad?
993
02:59:45,158 --> 02:59:47,702
Ringen.
994
02:59:50,121 --> 02:59:52,373
Du er virkelig tilbage.
995
03:00:25,156 --> 03:00:27,283
Jeg har fået en chance til.
996
03:00:29,661 --> 03:00:32,747
Og den skal ikke gå til spilde.
997
03:01:30,388 --> 03:01:33,391
-Er det virkelig dig?
-Det er mig, mor.
998
03:01:51,451 --> 03:01:53,453
Hør her, mor.
999
03:01:55,079 --> 03:01:58,708
Der er en grund til,
de vækkede mig til live.
1000
03:01:58,875 --> 03:02:01,586
Jeg må finde ud af hvorfor.
1001
03:02:20,480 --> 03:02:22,607
Hvordan har Victor det?
1002
03:02:26,361 --> 03:02:29,072
Han ville gerne være lidt alene.
1003
03:02:30,698 --> 03:02:33,868
En dreng, der lige har mistet sin far,
1004
03:02:34,035 --> 03:02:38,498
skal kæmpe mod de mægtigste
maskiner i universet.
1005
03:02:38,665 --> 03:02:41,459
Det er ikke fair.
1006
03:02:41,626 --> 03:02:44,754
Jeg troede, du var ligeglad.
1007
03:02:44,921 --> 03:02:46,923
Det har jeg aldrig sagt.
1008
03:02:59,394 --> 03:03:01,354
Hvad er der?
1009
03:03:04,732 --> 03:03:10,530
Jeg drømte noget.
Det var nærmest som et varsel.
1010
03:03:10,697 --> 03:03:13,491
Verden var ved at gå under.
1011
03:03:13,658 --> 03:03:18,246
Barry Allen stod lige her,
og så sagde han til mig:
1012
03:03:18,413 --> 03:03:21,249
"Lois Lane er nøglen."
1013
03:03:23,209 --> 03:03:29,007
Hun er nøglen til Superman.
Ethvert hjerte har en.
1014
03:03:29,716 --> 03:03:32,302
Jeg tror, det er mere end det.
1015
03:03:32,469 --> 03:03:34,762
Noget værre.
1016
03:03:38,516 --> 03:03:41,102
Hr. Wayne!
1017
03:03:41,269 --> 03:03:43,605
De skal se det her.
1018
03:04:06,961 --> 03:04:11,633
-Du har ordnet det.
-Det ville gerne flyve.
1019
03:04:11,800 --> 03:04:16,137
-Det ligger til dets natur.
-Og til din.
1020
03:04:21,392 --> 03:04:25,063
-Han skal nok komme, Alfred.
-Hvordan kan De vide det?
1021
03:04:25,897 --> 03:04:28,733
Tro, Alfred. Tro.
1022
03:04:50,588 --> 03:04:52,674
Endelig.
1023
03:04:54,008 --> 03:04:57,262
Gør klar til hans ankomst.
1024
03:04:58,555 --> 03:05:02,684
Min oprejsning er nær.
1025
03:05:10,567 --> 03:05:12,735
Bliv ét.
1026
03:05:17,198 --> 03:05:19,617
Synkronisér.
1027
03:06:04,037 --> 03:06:06,956
Han har skabt en forsvarskuppel.
1028
03:06:07,123 --> 03:06:10,710
Den har en svaghed.
Knuser vi tårnet, falder kuplen.
1029
03:06:10,877 --> 03:06:16,466
-Han forventer ikke et frontalangreb.
-Han tror ikke, nogen vil være så gak.
1030
03:06:17,550 --> 03:06:23,056
Bruce har ret. Vi må knuse kuplen,
inden Enheden bliver synkroniseret.
1031
03:06:23,223 --> 03:06:26,100
-Og hvis den ikke knuses?
-Det bliver den.
1032
03:06:26,267 --> 03:06:31,648
Når Victor er koblet op, kan han
og Barry fælde Enhedens forsvar.
1033
03:06:31,815 --> 03:06:35,652
-Hvordan skal det gå til?
-Med masser af kærlighed.
1034
03:06:35,819 --> 03:06:39,030
Med en kolossal energiudladning.
1035
03:06:39,197 --> 03:06:43,785
Du skal løbe som aldrig før for
at udlede så meget elektricitet.
1036
03:06:43,952 --> 03:06:49,165
Når du så rører Victor,
bør kraften sende ham ind i Enheden.
1037
03:06:49,332 --> 03:06:54,379
Derefter skal Victor splitte den ad,
inden den bliver synkroniseret.
1038
03:06:55,713 --> 03:06:58,216
Så har vi endelig en plan.
1039
03:06:58,383 --> 03:07:00,510
Vi har en plan.
1040
03:07:15,441 --> 03:07:20,029
Familien Els symbol betyder håb.
I håbet er indlejret troen på,
1041
03:07:20,196 --> 03:07:24,617
at alle rummer evnen til
at kæmpe for det gode.
1042
03:07:24,784 --> 03:07:28,288
-Det håb kan du give dem.
-Der er en grund til, du er her.
1043
03:07:28,455 --> 03:07:32,834
Du skal give jordboerne
et ideal at stræbe mod.
1044
03:07:33,001 --> 03:07:38,756
Du skylder dig selv at finde ud af,
hvad den grund er.
1045
03:07:38,923 --> 03:07:42,969
-De vil snuble. De vil falde.
-Du må træffe et valg.
1046
03:07:43,928 --> 03:07:46,431
I vil samles i solen, Kal.
1047
03:07:46,598 --> 03:07:50,393
Du må vælge, om du vil
give dig til kende eller ej.
1048
03:07:50,560 --> 03:07:54,397
Du vil hjælpe dem til at udrette mirakler.
1049
03:08:10,872 --> 03:08:15,376
Alle Kryptons håb og drømme
lever videre i dig.
1050
03:08:15,543 --> 03:08:18,838
Jeg er stolt af dig, min dreng.
1051
03:08:19,005 --> 03:08:21,674
Din mor og jeg elskede dig.
1052
03:08:21,841 --> 03:08:25,386
Din mor og jeg vidste,
du ville forandre verden.
1053
03:08:26,679 --> 03:08:29,641
Dit mod blev sat på prøve.
1054
03:08:29,808 --> 03:08:35,438
-Jeg ved, det har været hårdt, Clark.
-Men du gav deres verden håb.
1055
03:08:35,605 --> 03:08:38,817
Du må vise dem, hvem du er.
1056
03:08:38,983 --> 03:08:43,488
Elsk dem, Kal, som vi elskede dig.
1057
03:08:45,907 --> 03:08:49,285
Flyv, min dreng. Tiden er inde.
1058
03:09:52,974 --> 03:09:56,352
Jeg nakker tårnet og fælder kuplen.
1059
03:09:56,519 --> 03:10:00,690
Hvad I end ser, så hold jer til planen.
1060
03:10:02,650 --> 03:10:05,653
Det var derfor, jeg samlede jer.
1061
03:10:44,609 --> 03:10:46,319
Bruce, det overlever du ikke.
1062
03:10:49,405 --> 03:10:52,158
Jeg må banke hårdere på.
1063
03:11:16,850 --> 03:11:21,729
Dræb ham! Efter hans vogn! Beskyt Enheden!
1064
03:11:26,442 --> 03:11:27,694
Pis.
1065
03:11:48,256 --> 03:11:50,633
Tårnet er færdigt.
1066
03:11:50,800 --> 03:11:53,887
-Kan I høre mig?
-Ja, højt og tydeligt.
1067
03:11:55,054 --> 03:11:57,515
Er du uskadt?
1068
03:11:57,682 --> 03:12:00,393
Bruce? Bruce?
1069
03:12:00,560 --> 03:12:05,023
-Find reaktoren. Jeg lokker dem væk.
-Hvad betyder det?
1070
03:12:08,109 --> 03:12:10,987
Tænk ikke på mig. Find Enheden.
1071
03:12:12,780 --> 03:12:14,991
-De er her.
-Bruce?
1072
03:12:18,161 --> 03:12:20,163
Forbindelsen røg.
1073
03:12:21,164 --> 03:12:22,957
Afsted.
1074
03:13:01,037 --> 03:13:03,081
Følg med, møgkryb.
1075
03:14:23,119 --> 03:14:24,788
Kritisk skade.
1076
03:15:04,285 --> 03:15:06,996
Du er virkelig bindegal.
1077
03:15:32,397 --> 03:15:35,441
-Det var så lidt.
-Fedest.
1078
03:17:08,118 --> 03:17:11,204
Vi holder skansen. Sæt i gang.
1079
03:18:07,093 --> 03:18:10,263
Du må være Alfred.
1080
03:18:10,430 --> 03:18:13,641
Hr. Kent.
1081
03:18:13,808 --> 03:18:16,853
Han sagde, De ville komme.
1082
03:18:17,020 --> 03:18:21,441
Lad os håbe, det ikke er for sent.
1083
03:18:41,169 --> 03:18:42,962
Kan du huske mig?
1084
03:18:45,548 --> 03:18:48,676
-En tur til?
-Ja, sgu.
1085
03:19:10,365 --> 03:19:12,158
Skal vi?
1086
03:19:12,325 --> 03:19:18,373
Fortæl mig, amazone,
hvorfor du forlod dine egne søstre...
1087
03:19:19,582 --> 03:19:25,255
...for at slutte op om disse væsener,
der klamrer sig til deres sølle liv.
1088
03:19:25,463 --> 03:19:30,969
Du var der ikke til at beskytte dem
mod mig, selvom du kunne.
1089
03:20:11,176 --> 03:20:13,928
Barry, jeg er klar.
1090
03:20:32,030 --> 03:20:36,367
Okay, jeg er ladet op. Du siger til.
1091
03:20:37,619 --> 03:20:41,498
Barry, på én. Tre, to...
1092
03:20:44,667 --> 03:20:47,796
-Slip mig!
-Victor?
1093
03:21:23,957 --> 03:21:25,416
Victor!
1094
03:21:29,337 --> 03:21:35,385
Jeg så din ø brænde op,
mens dine søstre tryglede for deres liv,
1095
03:21:35,552 --> 03:21:37,929
ligesom din mor.
1096
03:21:38,096 --> 03:21:39,180
Løgnhals.
1097
03:22:04,998 --> 03:22:08,793
Jeg kan ikke blive ved! Victor!
1098
03:22:31,107 --> 03:22:33,234
Jeg kan ikke blive ved!
1099
03:22:39,991 --> 03:22:43,036
For Darkseid.
1100
03:22:46,206 --> 03:22:49,042
Ikke imponeret.
1101
03:23:33,086 --> 03:23:35,880
-Sådan.
-Kal-El.
1102
03:24:13,793 --> 03:24:18,756
Barry, jeg er forbundet med Enheden.
Jeg skal bruge ladningen nu.
1103
03:24:40,904 --> 03:24:44,491
Barry? Er du okay?
1104
03:24:45,825 --> 03:24:46,951
Barry?
1105
03:24:47,118 --> 03:24:51,331
Jeg har bare mistet pusten.
Giv mig lige et par sekunder.
1106
03:25:07,806 --> 03:25:10,558
Barry! Den er lige straks synkroniseret!
1107
03:25:10,725 --> 03:25:13,311
Okay, okay.
1108
03:25:13,478 --> 03:25:17,398
Du må hele, Barry. Hel, hel.
1109
03:25:43,341 --> 03:25:46,261
Barry!
1110
03:25:57,313 --> 03:25:59,440
Det er for sent.
1111
03:26:00,859 --> 03:26:02,735
Åh nej.
1112
03:26:06,030 --> 03:26:08,074
Han er her!
1113
03:26:37,645 --> 03:26:41,232
Du må bare løbe hurtigere
end lysets hastighed.
1114
03:26:41,399 --> 03:26:44,569
Du må bryde reglen, Barry,
og det skal være nu.
1115
03:26:57,707 --> 03:26:59,417
Far...
1116
03:27:03,254 --> 03:27:06,257
Hvad der end sker, skal du vide...
1117
03:27:08,301 --> 03:27:10,929
...at din søn var en af dem.
1118
03:27:13,515 --> 03:27:16,184
En af de bedste af de bedste.
1119
03:28:10,864 --> 03:28:13,324
Skab din egen fremtid.
1120
03:28:19,873 --> 03:28:22,292
Skab din egen fortid.
1121
03:28:26,421 --> 03:28:29,883
Alt sker nu og her.
1122
03:29:17,013 --> 03:29:19,974
Vi har ventet på dig, Victor.
1123
03:29:20,141 --> 03:29:23,144
Min ødelagte dreng.
1124
03:29:24,813 --> 03:29:28,566
Du skal ikke være alene længere.
Vi kan være sammen igen.
1125
03:29:36,491 --> 03:29:38,493
Vi kan gøre det om, Vic.
1126
03:29:42,914 --> 03:29:44,958
Gøre dig hel igen.
1127
03:29:56,886 --> 03:29:59,472
Jeg er ikke ødelagt.
1128
03:30:08,356 --> 03:30:11,151
Og jeg er ikke alene.
1129
03:30:27,041 --> 03:30:29,169
Superman!
1130
03:31:58,716 --> 03:32:02,095
Jeg sagde jo,
1131
03:32:02,262 --> 03:32:05,348
at Steppenwolf ville svigte.
1132
03:32:05,515 --> 03:32:09,435
Ja. Det gjorde du.
1133
03:32:10,311 --> 03:32:15,400
Herre, nu, da moderæskerne er ødelagt...
1134
03:32:15,567 --> 03:32:19,237
...hvordan vil du da få fat i klenodiet?
1135
03:32:19,404 --> 03:32:22,991
Antiliv er blevet fundet, DeSaad,
1136
03:32:23,158 --> 03:32:27,745
og vi vil gøre alt for at erobre den.
1137
03:32:30,999 --> 03:32:35,837
Klargør flåden.
Vi gør det på gammeldags maner.
1138
03:34:38,334 --> 03:34:40,336
EPILOG
1139
03:34:40,336 --> 03:34:43,465
EPILOG
FAR FOR ANDEN GANG
1140
03:35:00,190 --> 03:35:02,317
...din far for anden gang.
1141
03:35:09,616 --> 03:35:13,953
Nu vil jeg tale til dig fra hjertet,
ikke som videnskabsmand.
1142
03:35:14,120 --> 03:35:16,831
Som far.
1143
03:35:16,998 --> 03:35:20,001
Din far for anden gang.
1144
03:35:21,586 --> 03:35:25,006
Jeg satte dig i verden
og bragte dig tilbage til den.
1145
03:35:25,173 --> 03:35:31,012
Du aner ikke, hvor stolt af dig
jeg er. Det har jeg altid været.
1146
03:35:33,139 --> 03:35:37,936
Jeg har spildt så mange år
og gjort så meget forkert.
1147
03:35:40,480 --> 03:35:45,193
Alting går i stykker, Victor.
Alting forandres.
1148
03:35:55,870 --> 03:35:58,665
Jeg må besøge min far.
1149
03:36:33,533 --> 03:36:38,997
Verden er såret, ødelagt, uerstattelig.
1150
03:36:39,164 --> 03:36:43,251
Nu er skibet dit, knægt.
Det er dig, der bestemmer.
1151
03:36:44,752 --> 03:36:50,091
"Ryan Choi, nanoteknologichef."
Det er dig.
1152
03:36:50,258 --> 03:36:53,845
Jep, det er mig.
1153
03:36:58,892 --> 03:37:04,147
Men verden kan ikke heles i fortiden,
kun i fremtiden.
1154
03:37:06,107 --> 03:37:09,986
I det kommende. I nuet.
1155
03:37:10,153 --> 03:37:13,031
Det må være 30-40 meter langt.
1156
03:37:13,198 --> 03:37:14,991
Mindst.
1157
03:37:16,159 --> 03:37:21,080
Et stort, rundt bord
og seks stole, lige der.
1158
03:37:21,247 --> 03:37:23,666
Men med plads til flere.
1159
03:37:25,293 --> 03:37:29,589
Med plads til flere, om Gud vil.
1160
03:37:31,466 --> 03:37:34,594
Nuet er dig.
1161
03:37:37,180 --> 03:37:38,556
Hvad er det?
1162
03:37:38,723 --> 03:37:44,270
Kriminallaboratoriets usleste job,
men nu har jeg foden indenfor.
1163
03:37:44,437 --> 03:37:47,732
-Er det et job-job?
-Et job-job.
1164
03:37:51,653 --> 03:37:53,905
Du har foden indenfor.
1165
03:37:56,324 --> 03:37:59,702
-Er det ikke det, man siger?
-Du har foden indenfor.
1166
03:37:59,869 --> 03:38:03,498
Jo, det er det, man siger.
Han har foden indenfor!
1167
03:38:03,665 --> 03:38:07,877
Det er min søn!
Jeg har lært ham intet af det.
1168
03:38:08,044 --> 03:38:12,048
Far, du får med pebersprayen igen.
1169
03:38:13,591 --> 03:38:16,344
Intet kan stoppe dig nu.
1170
03:38:17,428 --> 03:38:18,888
Tak, far.
1171
03:38:19,055 --> 03:38:23,393
Nu er tiden kommet, Victor,
hvor du skal rejse dig.
1172
03:38:23,560 --> 03:38:26,312
Tak er ikke nok for det, du gjorde.
1173
03:38:26,479 --> 03:38:30,608
Jeg rettede bare op på en fejltagelse.
1174
03:38:40,368 --> 03:38:43,121
Hvordan fik du huset tilbage fra banken?
1175
03:38:43,288 --> 03:38:45,665
Jeg købte banken.
1176
03:38:47,709 --> 03:38:50,128
Tillykke, i øvrigt.
1177
03:38:50,295 --> 03:38:56,342
Gør det. Vær den mand,
jeg aldrig var, og den helt, du er.
1178
03:38:57,594 --> 03:39:03,558
Indtag din plads blandt de tapre.
De forgangne, de nuværende
1179
03:39:03,725 --> 03:39:06,644
og de fremtidige.
1180
03:39:37,634 --> 03:39:41,346
Det er nu, I skal holde stand...
1181
03:39:44,307 --> 03:39:45,809
... kæmpe...
1182
03:39:48,436 --> 03:39:50,271
... opdage...
1183
03:39:54,609 --> 03:39:57,111
... heles, elske...
1184
03:40:00,281 --> 03:40:02,075
... og sejre.
1185
03:40:27,934 --> 03:40:31,354
Jeres tid er kommet.
1186
03:40:40,363 --> 03:40:43,366
Klar? Kom, Stevens.
1187
03:40:52,834 --> 03:40:55,253
Kom så, Luthor.
1188
03:40:58,256 --> 03:41:00,425
Luthor.
1189
03:41:04,387 --> 03:41:06,598
Åbn celle 2.
1190
03:41:14,564 --> 03:41:15,815
Luthor.
1191
03:41:20,904 --> 03:41:24,699
Drop så det pjat,
ellers kommer jeg derind.
1192
03:41:58,858 --> 03:42:01,444
ARKHAM NEUROTISK ANSTALT
1193
03:42:52,579 --> 03:42:54,581
Der har vi ham.
1194
03:42:55,582 --> 03:42:58,626
Velkommen. Et glas Goût de Diamants?
1195
03:42:58,793 --> 03:43:03,047
Jeg fejrer Guds genopstandelse
fra jorden og tilbage op i himlen.
1196
03:43:03,214 --> 03:43:07,802
-Jeg hørte, du havde tabt sutten.
-Det havde jeg også.
1197
03:43:07,969 --> 03:43:12,098
Men lægerne på Arkham
gav mig et tiltrængt klarsyn.
1198
03:43:12,265 --> 03:43:17,979
Du har tilbudt at udslette flagermusen
uden vederlag. Hvorfor arbejde gratis?
1199
03:43:18,146 --> 03:43:22,442
-Det er personligt.
-Lad mig gætte. Øje for øje?
1200
03:43:24,611 --> 03:43:28,531
Havde du noget til mig?
Spild ikke min tid.
1201
03:43:28,698 --> 03:43:32,035
Og påkalde mig din vrede?
Det kunne jeg ikke drømme om.
1202
03:43:32,202 --> 03:43:36,539
Jeg har for meget at leve for
og vigtigere ting at se til.
1203
03:43:36,706 --> 03:43:40,168
Men hvis du vil finde Batman,
1204
03:43:40,335 --> 03:43:44,589
så kommer her noget,
der vil kunne hjælpe dig.
1205
03:43:44,756 --> 03:43:48,802
Hans navn er Bruce Wayne.
1206
03:43:52,972 --> 03:43:55,433
Jeg har ombestemt mig.
1207
03:43:56,851 --> 03:43:59,729
Vi har noget at fejre.
1208
03:43:59,896 --> 03:44:01,815
Dygtig dreng.
1209
03:45:05,628 --> 03:45:07,130
Frit.
1210
03:45:12,343 --> 03:45:16,222
-Hvor langt er der igen?
-Vi er der lige straks.
1211
03:45:18,558 --> 03:45:23,563
Vi må skynde os. Hvis vi bliver
i åbent land, opdager han os.
1212
03:45:26,524 --> 03:45:31,196
Lad ham bare. Lad svinet komme.
1213
03:45:31,362 --> 03:45:35,450
Jeg skal spidde hans hjerte for det,
han gjorde mod Arthur.
1214
03:45:35,617 --> 03:45:38,787
Han skal bøde.
1215
03:45:39,954 --> 03:45:45,168
-Jeg ved, hvad du føler, Mera.
-Du gør dig intet begreb om det.
1216
03:45:45,335 --> 03:45:49,798
Men vi må holde os til planen,
hvis det her skal lykkes.
1217
03:45:57,806 --> 03:46:01,226
Hvem har du nogensinde elsket?
1218
03:46:15,365 --> 03:46:18,785
Au contraire , lille fiskepind.
1219
03:46:22,288 --> 03:46:26,209
Han ved præcis, hvad det vil sige
at miste en, han elsker.
1220
03:46:27,669 --> 03:46:29,921
Det kunne være...
1221
03:46:31,256 --> 03:46:32,882
...en far.
1222
03:46:34,092 --> 03:46:35,760
Eller en mor.
1223
03:46:35,927 --> 03:46:40,223
Pas på, hvad du siger.
1224
03:46:41,141 --> 03:46:43,977
Eller en adoptivsøn.
1225
03:46:46,896 --> 03:46:48,982
Er det ikke rigtigt...
1226
03:46:50,066 --> 03:46:52,152
...Batman?
1227
03:46:54,779 --> 03:46:57,907
Måske har den hørmende,
gamle flynder alligevel ret.
1228
03:46:59,826 --> 03:47:04,038
For hvor mange kan dø i ens favn,
før man bliver følelsesløs?
1229
03:47:05,373 --> 03:47:07,500
Det var ikke påpasseligt.
1230
03:47:08,835 --> 03:47:12,505
Hvor mange døde øjne kan man skue ind i,
1231
03:47:12,672 --> 03:47:14,966
før man selv dør indeni?
1232
03:47:15,133 --> 03:47:21,389
Jeg har været død indeni i lang tid,
men selv jeg har en grænse.
1233
03:47:21,556 --> 03:47:26,227
-Og hvis du krydser den, så...
-Så hvad? Så dræber du mig?
1234
03:47:26,394 --> 03:47:31,357
Du kan da ikke dræbe mig.
Jeg er din bedste ven.
1235
03:47:31,524 --> 03:47:35,487
Og hvem skulle så spille den af på dig?
1236
03:47:37,572 --> 03:47:39,491
Nok om det.
1237
03:47:40,241 --> 03:47:42,368
Du har brug for mig.
1238
03:47:42,535 --> 03:47:45,997
Du har brug for mig
1239
03:47:46,164 --> 03:47:50,418
til at normalisere den verden,
du skabte, da du lod hende dø.
1240
03:47:53,087 --> 03:47:57,926
Stakkels Lois. Som hun dog led!
1241
03:48:03,807 --> 03:48:06,059
Jeg tænker tit på,
1242
03:48:06,226 --> 03:48:11,356
i hvor mange alternative tidslinjer
du får verden til at gå under.
1243
03:48:11,523 --> 03:48:15,693
Du har jo ikke nosser til selv at dø.
1244
03:48:20,281 --> 03:48:23,993
Så vanen tro vil jeg vise storsind.
1245
03:48:27,914 --> 03:48:30,041
Våbenhvile...
1246
03:48:30,208 --> 03:48:32,043
...Bruce.
1247
03:48:34,254 --> 03:48:38,341
Så længe du har kortet,
gælder våbenhvilen.
1248
03:48:41,386 --> 03:48:45,473
Men du skal bare rive det over,
så skal jeg gerne spørge,
1249
03:48:45,640 --> 03:48:49,352
hvorfor du satte vidunderdrengen...
1250
03:48:49,519 --> 03:48:52,647
...til at udføre mandfolkearbejde?
1251
03:48:54,774 --> 03:48:59,779
Det er sjovt, du nævner folk,
der er døde i min favn.
1252
03:48:59,946 --> 03:49:04,284
For da jeg sad med Harley Quinn,
mens hun blødte ihjel,
1253
03:49:04,450 --> 03:49:10,415
bønfaldt hun med sit sidste suk om,
at når jeg slog dig ihjel...
1254
03:49:10,582 --> 03:49:14,002
Og tro mig, jeg slår dig ihjel.
1255
03:49:14,169 --> 03:49:17,046
...så skulle jeg gøre det langsomt.
1256
03:49:17,213 --> 03:49:20,049
Det løfte har jeg i sinde at indfri.
1257
03:49:50,955 --> 03:49:53,208
Du er god.
1258
03:49:56,836 --> 03:49:58,963
Du havde nær narret mig.
1259
03:50:17,899 --> 03:50:21,694
-Hvor slår vi til?
-Et sted, han aldrig gætter.
1260
03:50:21,861 --> 03:50:25,698
Synes du stadig,
det var klogt at tage ham med?
1261
03:50:25,865 --> 03:50:27,867
Hvad tror du selv?
1262
03:50:33,498 --> 03:50:36,292
Han har fundet os.
1263
03:52:03,463 --> 03:52:05,673
Hvad kan jeg gøre for dig?
1264
03:52:06,508 --> 03:52:10,011
Darkseid er ikke færdig med Jorden.
1265
03:52:10,178 --> 03:52:13,181
Antilivsformlen er her et sted.
1266
03:52:13,348 --> 03:52:17,936
Vi må finde den før ham.
En krig er under opsejling.
1267
03:52:18,102 --> 03:52:22,482
-Jeg er kommet for at hjælpe.
-Undskyld, hvem er du?
1268
03:52:22,649 --> 03:52:26,736
Jeg har båret mange navne
og taget mange skikkelser.
1269
03:52:26,903 --> 03:52:30,990
Som dig har jeg indset,
at denne verden har betydning for mig.
1270
03:52:31,157 --> 03:52:33,535
Det er på tide, jeg kæmper for den.
1271
03:52:37,163 --> 03:52:43,336
Vi kan helt sikkert bruge noget hjælp.
Jeg er glad for, du er kommet.
1272
03:52:43,503 --> 03:52:49,300
Jeg havde aldrig troet, jeg skulle se
Jordens beskyttere kæmpe sammen.
1273
03:52:49,467 --> 03:52:52,762
Det var aldrig sket uden dig, Bruce.
1274
03:52:52,929 --> 03:52:56,891
Dine forældre ville have været stolte.
1275
03:52:57,058 --> 03:52:59,269
Det håber jeg.
1276
03:53:04,274 --> 03:53:08,111
Du hører fra mig.
1277
03:53:08,278 --> 03:53:12,323
Der er dem, der har kaldt mig
1278
03:53:12,490 --> 03:53:15,869
Martian Manhunter.
1279
03:53:22,500 --> 03:53:24,836
Vi ses derude.
1280
03:53:55,283 --> 03:54:00,747
TILEGNET AUTUMN
1281
04:02:07,942 --> 04:02:09,944
Oversættelse: Henrik Thøgersen