1
00:06:04,617 --> 00:06:09,617
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:06:44,402 --> 00:06:46,779
Varsle dronningen!
3
00:09:31,778 --> 00:09:35,990
DEL 1
"IKKE REGN MED DET, BATMAN"
4
00:09:36,574 --> 00:09:39,452
Bruce Vayne.
5
00:09:39,619 --> 00:09:41,788
Bruce Wayne.
6
00:09:42,372 --> 00:09:45,792
Helikoptrene har stått på bakken
i seks dager på grunn av stormen.
7
00:09:45,917 --> 00:09:49,129
-Hvor kom han fra?
-Han sa han klatret over fjellet.
8
00:09:49,212 --> 00:09:50,255
Umulig.
9
00:09:59,264 --> 00:10:00,682
Snakk.
10
00:10:02,016 --> 00:10:06,521
Jeg tror det en fremmed
som kommer til landsbyen fra havet.
11
00:10:06,688 --> 00:10:11,818
Han kommer om vinteren
når folk er sultne og har med fisk.
12
00:10:11,985 --> 00:10:15,029
Han kommer med springfloen.
Det var i går kveld.
13
00:10:21,578 --> 00:10:23,872
Du har øyne, så se!
14
00:10:24,038 --> 00:10:25,790
Isfjell i havna.
15
00:10:25,957 --> 00:10:29,043
Det er fire måneder
siden den siste båten kom inn.
16
00:10:29,127 --> 00:10:34,007
Men denne fremmede kommer ikke med båt.
17
00:10:40,138 --> 00:10:44,976
Fiender er på vei fra fjerne strøk.
18
00:10:45,059 --> 00:10:50,440
Jeg trenger krigere.
Denne fremmede og andre som ham.
19
00:10:50,607 --> 00:10:54,944
Jeg bygger en allianse for å forsvare oss.
20
00:10:55,028 --> 00:10:57,947
Det er veldig viktig
at jeg får møte denne mannen.
21
00:10:59,115 --> 00:11:03,661
Hvis denne fremmede eksisterer,
skal vi gi ham beskjeden din.
22
00:11:03,828 --> 00:11:05,038
5000 dollar.
23
00:11:05,205 --> 00:11:10,168
Du får 25 000
for å snakke med ham nå, utenfor.
24
00:11:22,013 --> 00:11:26,309
Hvordan våger
denne bikkja snakke til oss som barn?
25
00:11:26,476 --> 00:11:30,855
Å, en magisk mann fra havet.
26
00:11:31,022 --> 00:11:33,733
Vi er fattige, ikke dumme.
27
00:11:33,858 --> 00:11:35,735
Kom deg ut!
28
00:11:36,861 --> 00:11:42,450
Beklager. Det kan jeg ikke.
Jeg drar når vi har snakket sammen.
29
00:11:47,247 --> 00:11:48,665
Han sa: "Kom deg ut."
30
00:11:49,415 --> 00:11:51,584
Det kan han glemme.
31
00:12:07,684 --> 00:12:12,480
Arthur Curry.
Også kjent som havenes beskytter.
32
00:12:12,647 --> 00:12:15,608
Aquaman.
33
00:12:20,530 --> 00:12:22,240
Så forklar meg dette.
34
00:12:22,407 --> 00:12:25,910
Du kler deg ut som en flaggermus?
En ekte flaggermus?
35
00:12:26,077 --> 00:12:29,747
-Funket i 20 år i Gotham.
-Å, det hølet.
36
00:12:29,914 --> 00:12:31,708
Når kampen kommer, trenger vi deg.
37
00:12:31,875 --> 00:12:33,626
-Ikke regn med det, Batman.
-Hvorfor ikke?
38
00:12:34,544 --> 00:12:39,090
Jeg liker ikke at du kommer og blander deg
i livet mitt. Jeg vil være i fred.
39
00:12:39,257 --> 00:12:42,510
Er det derfor du hjelper
disse folkene midt i ingenmannsland?
40
00:12:42,677 --> 00:12:46,139
Jeg har lest historiene.
Dine gode gjerninger tror du ingen ser.
41
00:12:46,306 --> 00:12:47,765
Du vil slutte deg til oss.
42
00:12:47,932 --> 00:12:49,642
"En sterk mann er sterkest alene."
43
00:12:49,809 --> 00:12:52,896
-Har du hørt det?
-Har du hørt om Superman?
44
00:12:53,062 --> 00:12:55,648
Han døde da vi kjempet sammen.
45
00:12:55,732 --> 00:12:57,358
Ja, nettopp.
46
00:12:57,525 --> 00:13:01,488
Han mente vi var sterkere sammen.
Vi skylder ham det.
47
00:13:01,571 --> 00:13:03,823
Jeg skylder ingen noe.
48
00:13:11,498 --> 00:13:16,085
Kledd som en flaggermus.
Du er fra vettet, Bruce Wayne.
49
00:14:44,632 --> 00:14:46,801
Flytt deg, Dusty.
50
00:15:17,040 --> 00:15:22,045
TVANGSSALG
EIES AV BANKEN
51
00:15:41,773 --> 00:15:44,818
Herregud, herr Wayne, så kaldt det er.
52
00:15:44,984 --> 00:15:49,322
Kanskje vi kan fange
den neste springfloen på Jamaica?
53
00:15:49,489 --> 00:15:53,535
Kanskje det er noen supermennesker
på Fiji. Det er fint i Costa Rica.
54
00:15:53,701 --> 00:15:56,079
Jeg fant ham.
55
00:15:57,997 --> 00:16:02,544
-Han sa nei.
-Så ingen er rekruttert så langt.
56
00:16:05,004 --> 00:16:11,427
Kanskje en profesjonell huleboer
ikke egner seg til å rekruttere.
57
00:16:31,114 --> 00:16:32,866
Ti dollar, takk.
58
00:16:53,178 --> 00:16:57,056
DAILY PLANET
RAPPORTERER DAGLIG OM PLANETEN
59
00:16:59,350 --> 00:17:02,061
SIKKERHET BANK AV MANHATTAN
SØKER NY ARKITEKT
60
00:17:02,812 --> 00:17:05,440
POLITI
METROPOLIS BY
61
00:17:11,070 --> 00:17:13,490
-God morgen, Miss Lane.
-Hei, Jerry.
62
00:17:14,365 --> 00:17:17,660
Jøss. Du tar aldri fri, hva?
63
00:17:19,120 --> 00:17:21,080
Jeg liker meg her.
64
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Unnskyld meg.
65
00:19:09,397 --> 00:19:10,398
Unna!
66
00:19:21,117 --> 00:19:22,535
Flytt dere!
67
00:19:28,875 --> 00:19:31,461
-Nei, ikke skyt!
-Videre!
68
00:19:31,628 --> 00:19:33,713
Dit bort, for helvete!
69
00:19:47,310 --> 00:19:51,231
Still dem opp langs veggen!
Få dem til å være stille!
70
00:19:52,315 --> 00:19:54,609
-Vær stille!
-Hold kjeft!
71
00:19:54,776 --> 00:19:56,152
De også!
72
00:19:59,280 --> 00:20:01,783
Vi vil snart komme med en melding.
73
00:20:01,950 --> 00:20:05,912
Hvis jeg ser noen bevegelse før det,
vil mange barn omkomme.
74
00:20:20,969 --> 00:20:22,512
Skal jeg skyte ham?
75
00:20:22,679 --> 00:20:26,891
Ikke skyt. Det er barn der inne.
76
00:20:28,852 --> 00:20:32,981
Han bløffer ikke, sjef.
St. Brigid er på skoletur i dag.
77
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
Stille! Hold kjeft!
78
00:21:03,970 --> 00:21:07,974
Ned med den moderne verden.
Tilbake til den mørke tidsalder.
79
00:21:13,396 --> 00:21:14,481
Stille!
80
00:21:16,441 --> 00:21:19,110
Hold kjeft, sa jeg.
81
00:21:33,291 --> 00:21:34,959
Hvem er du?
82
00:21:35,126 --> 00:21:38,630
Den gylne lasso
tvinger deg til å si sannheten.
83
00:21:38,713 --> 00:21:40,799
Hvem er du?
84
00:21:40,882 --> 00:21:43,885
Vi er en liten gruppe
reaksjonære terrorister
85
00:21:44,052 --> 00:21:46,262
som vil skru tiden tusen år tilbake.
86
00:21:46,346 --> 00:21:49,849
-Spar meg. Hva med gislene?
-Vi har ingen krav.
87
00:21:50,016 --> 00:21:53,102
-Vi oppholder bare politiet imens.
-Mens dere gjør hva?
88
00:21:53,853 --> 00:21:57,440
Du kom for sent.
Nedtellingen har allerede begynt.
89
00:21:57,607 --> 00:22:01,069
Om noen få minutter vil fire kvartaler...
90
00:22:02,195 --> 00:22:05,240
Mens verden ser på.
91
00:23:45,006 --> 00:23:45,840
Nei!
92
00:23:46,007 --> 00:23:48,927
Som lam til slaktebenken.
93
00:24:37,433 --> 00:24:39,978
-Det er ikke mulig.
-Jo, det er det.
94
00:25:15,638 --> 00:25:18,391
Er alle uskadd? Går det bra?
95
00:25:18,516 --> 00:25:20,685
Bra. Bare rolig.
96
00:25:20,768 --> 00:25:24,272
Det er over nå. Dere kan reise dere.
97
00:25:24,397 --> 00:25:28,776
Det er over. Går det bra med deg?
Og deg? Bra.
98
00:25:34,449 --> 00:25:36,951
Går det bra, prinsesse?
99
00:25:39,204 --> 00:25:43,082
Kan jeg bli som deg en dag?
100
00:25:43,166 --> 00:25:46,294
Du kan bli alt det du vil.
101
00:25:47,670 --> 00:25:50,048
Kom, nå går vi.
102
00:26:32,841 --> 00:26:35,677
-Noen endringer i dag?
-Nei, min dronning.
103
00:26:37,387 --> 00:26:41,349
Moderboksen har våknet,
men ingenting har skjedd.
104
00:26:42,600 --> 00:26:46,771
Den har sovet i tusenvis av år,
siden det første tidevervet.
105
00:26:46,896 --> 00:26:48,231
Hvorfor våknet den nå?
106
00:26:56,114 --> 00:26:59,284
Dette er første gang den er stille
siden sprekken ble dannet.
107
00:26:59,450 --> 00:27:02,120
Kanskje den sovner igjen.
108
00:27:06,207 --> 00:27:08,751
Ondskap sover ikke.
109
00:27:08,835 --> 00:27:10,253
Den venter.
110
00:27:12,255 --> 00:27:14,215
Det kommer noe.
111
00:27:19,471 --> 00:27:20,972
Vær klare for kamp!
112
00:27:46,456 --> 00:27:48,833
Amasoner, innta plassene!
113
00:27:49,000 --> 00:27:50,502
Klar!
114
00:28:15,735 --> 00:28:17,737
Forsvarere.
115
00:28:19,405 --> 00:28:23,660
De har sviktet 100 000 verdener.
116
00:28:23,910 --> 00:28:25,662
De svikter alltid.
117
00:28:27,622 --> 00:28:32,293
Jeg har kommet for å opplyse dere
om det store mørket.
118
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
Jeg skal bade i frykten deres.
119
00:28:36,881 --> 00:28:42,262
Døtre av Themyscira,
vis ham hva dere frykter!
120
00:28:42,428 --> 00:28:44,848
Vi frykter ingenting!
121
00:29:04,117 --> 00:29:05,743
Samle legionene!
122
00:29:06,661 --> 00:29:09,122
-Bli med henne!
-Du må forsegle buret!
123
00:29:09,289 --> 00:29:10,290
Dra!
124
00:29:10,582 --> 00:29:11,708
Phillipus!
125
00:29:38,443 --> 00:29:39,527
Nei!
126
00:30:00,632 --> 00:30:01,800
Epione.
127
00:30:03,718 --> 00:30:05,804
Gjør det. Det er det riktige.
128
00:30:08,765 --> 00:30:10,099
Forsegle den.
129
00:30:15,355 --> 00:30:17,982
Gjør klar hamrene!
130
00:30:30,203 --> 00:30:32,747
Forsegle den nå!
131
00:32:06,716 --> 00:32:08,384
Vokt den med livet ditt.
132
00:32:08,551 --> 00:32:11,012
-Ja, min dronning.
-Ikke stans.
133
00:34:56,385 --> 00:34:57,929
Jeg har den! Av sted!
134
00:35:20,827 --> 00:35:25,039
Å, edle dronning. Hvorfor kjemper du?
135
00:35:28,084 --> 00:35:32,463
Du kan ikke redde henne. Ikke noen av dem.
136
00:35:35,967 --> 00:35:39,387
Nå senker mørket seg.
137
00:35:40,180 --> 00:35:41,514
Amasoner!
138
00:35:52,108 --> 00:35:54,777
Ja, vi skal finne de andre.
139
00:35:56,654 --> 00:35:57,989
Spenn buen!
140
00:36:01,326 --> 00:36:02,827
Skyt!
141
00:37:00,552 --> 00:37:02,637
Han har dratt tilbake til sin verden.
142
00:37:02,804 --> 00:37:03,638
Nei.
143
00:37:06,224 --> 00:37:10,895
Han har dratt til menneskenes land
for å finne de to andre boksene.
144
00:37:12,105 --> 00:37:14,440
Vi må tenne den gamle varden og varsle.
145
00:37:15,316 --> 00:37:20,488
Varden har ikke vært tent på 5000 år.
Folk vil ikke forstå hva det betyr.
146
00:37:21,322 --> 00:37:23,616
Ikke folk, nei.
147
00:37:24,450 --> 00:37:26,661
Men hun vil forstå.
148
00:37:31,541 --> 00:37:36,754
DEL 2
HELTENES TIDSALDER
149
00:37:56,608 --> 00:37:59,235
Den er giftig.
150
00:37:59,402 --> 00:38:01,696
Det er bra.
151
00:38:22,050 --> 00:38:23,259
Dra!
152
00:38:23,426 --> 00:38:25,428
Følg duften av moderboksene.
153
00:38:25,595 --> 00:38:27,138
Finn de to andre.
154
00:38:27,305 --> 00:38:31,184
Når de er funnet, vil Enheten bli dannet.
155
00:38:31,351 --> 00:38:34,103
Denne verdenen
vil slutte seg til de andre.
156
00:38:36,022 --> 00:38:38,024
Han vil bli glad.
157
00:38:38,191 --> 00:38:41,861
Han vil sette pris på meg igjen.
158
00:38:43,780 --> 00:38:48,284
Du, er det noe nytt
om den guttungen fra kiosken?
159
00:38:48,451 --> 00:38:50,495
Muligens.
160
00:38:50,662 --> 00:38:52,831
"Muligens."
161
00:38:53,039 --> 00:38:55,583
Hadde jeg en dollar for hver "muligens"...
162
00:38:55,750 --> 00:38:58,962
Da ville du vært enda mer utålelig.
163
00:39:01,339 --> 00:39:06,052
Ansikts-skanning kan ha gitt et treff
på denne forsvunne mannen.
164
00:39:06,678 --> 00:39:11,391
En Mr. Barry Allen fra Central City.
165
00:39:11,558 --> 00:39:15,019
Kan være en annen bom.
Gi meg litt tid til å bekrefte.
166
00:39:15,103 --> 00:39:17,188
Vi har ikke mer tid.
167
00:39:18,565 --> 00:39:20,316
Herr Wayne...
168
00:39:20,483 --> 00:39:25,989
Du har stått på som en gal for å bygge opp
et team av folk du ikke engang kan finne.
169
00:39:26,156 --> 00:39:28,283
Jeg har funnet to med Diana.
170
00:39:28,408 --> 00:39:32,370
Bare fordi Lex Luthor sier at planeten
står i fare for å bli angrepet?
171
00:39:32,579 --> 00:39:34,581
Dette handler ikke om Lex Luthor.
172
00:39:34,747 --> 00:39:40,295
Det handler om ham.
Jeg ga ham et løfte ved graven hans.
173
00:39:40,420 --> 00:39:43,548
Jeg brukte mye tid på å splitte oss.
174
00:39:43,715 --> 00:39:46,509
Nå må jeg føre oss sammen
og gjøre det godt igjen.
175
00:39:46,676 --> 00:39:49,888
Det er en stund siden Luthors advarsel.
176
00:39:50,138 --> 00:39:53,266
Men ingen angrep.
Ingen barbarer ved porten.
177
00:39:54,517 --> 00:39:57,937
Kanskje disse barbarene
ikke bruker porten.
178
00:39:58,021 --> 00:39:59,689
Kanskje de er her alt.
179
00:40:03,693 --> 00:40:05,445
Let videre. Hva mer har du funnet?
180
00:40:44,442 --> 00:40:45,985
Laboratoriet er ditt, Howard.
181
00:40:46,152 --> 00:40:49,239
Klokken er 23.30.
Tidlig kveld for deg, Silas.
182
00:40:49,405 --> 00:40:53,284
Ja, tidlig kveld.
Hils familien din fra meg.
183
00:41:28,653 --> 00:41:30,238
Hva i...
184
00:41:34,159 --> 00:41:35,326
Herregud.
185
00:42:48,566 --> 00:42:54,030
Artemis' pil. Den vil nå menneskenes land.
186
00:43:03,665 --> 00:43:04,958
Himmelfakkelen.
187
00:43:05,166 --> 00:43:08,545
Heltevarden som splitter mørket.
188
00:43:08,711 --> 00:43:11,965
Brenn som du gjorde i gamle dager.
189
00:43:13,550 --> 00:43:17,011
Vis henne mørket som var
før historiens dagslys.
190
00:43:17,345 --> 00:43:22,392
Varsle datteren min om at nå er
det krig...
191
00:43:22,475 --> 00:43:24,811
...og beskytt henne.
192
00:43:48,918 --> 00:43:51,212
Kom tilbake til meg, Diana.
193
00:44:29,834 --> 00:44:32,462
Hva gjorde du i helgen, Diana?
194
00:44:32,796 --> 00:44:35,131
Ikke noe særlig.
195
00:44:36,132 --> 00:44:38,718
Det sier du alltid.
196
00:44:38,843 --> 00:44:41,346
Beklager, jeg er ikke så spennende.
197
00:44:41,513 --> 00:44:45,517
Du kan like gjerne forsvinne
når du går herfra.
198
00:44:49,854 --> 00:44:50,855
Nå igjen?
199
00:44:51,022 --> 00:44:52,899
-Hva mener du?
-Hva nå?
200
00:44:53,274 --> 00:44:56,402
Budsjettnedskjæringer, gravplyndrere.
201
00:44:56,569 --> 00:44:59,739
Nå kan du føye
"brannstiftelse" til listen.
202
00:45:00,949 --> 00:45:03,576
Ja, god morgen fra Kreta.
203
00:45:03,743 --> 00:45:08,289
Som dere ser bak meg,
brenner det et enormt bål.
204
00:45:08,456 --> 00:45:12,293
Det har brent i hele natt. Nå i dagslys
205
00:45:12,502 --> 00:45:18,049
og på omtrent 8 kilometers
avstand kan vi stadig se flammene.
206
00:45:18,216 --> 00:45:21,261
Fenomenet har forbløffet alle
207
00:45:21,427 --> 00:45:25,932
her på dette historiske stedet
for det såkalte amasonenes alter.
208
00:45:26,099 --> 00:45:27,600
Ingen kan forklare...
209
00:45:27,767 --> 00:45:30,061
Invasjon.
210
00:45:39,195 --> 00:45:40,238
Ryan.
211
00:45:40,405 --> 00:45:43,783
Hei, Doc. Elektronlaseren er uskadd.
212
00:45:44,075 --> 00:45:46,119
-Dr. Silas Stone?
-Ja.
213
00:45:46,286 --> 00:45:48,705
-Ryan Choi?
-Stemmer.
214
00:45:48,830 --> 00:45:52,792
-Hvem står bak? Stjal de noe?
-De tok det som var her inne.
215
00:45:52,959 --> 00:45:55,378
Men ikke den. Ikke sant, dr. Stone?
216
00:45:56,337 --> 00:45:59,048
Nei. Den ble forlagt for en stund siden.
217
00:45:59,257 --> 00:46:03,094
Gjenstand 6-1-9-8-2.
Forsvarsdepartementets arkiv.
218
00:46:04,137 --> 00:46:06,389
-Hva var det?
-Jeg vet ikke.
219
00:46:06,556 --> 00:46:09,893
-Vet du ikke?
-Nei, det var derfor jeg studerte det.
220
00:46:10,059 --> 00:46:11,561
Hva er din rang, doktor?
221
00:46:11,978 --> 00:46:13,980
Ryan, kan du vise dem rundt?
222
00:46:14,147 --> 00:46:15,482
-Selvsagt.
-Takk.
223
00:46:15,648 --> 00:46:19,527
Sivil. STARLABS er et privateid foretak.
224
00:46:19,694 --> 00:46:22,614
Vi rådgir Forsvarsdepartementet
om xeno-vitenskap.
225
00:46:22,822 --> 00:46:26,159
-Xeno-vitenskap?
-Utenomjordisk teknologi.
226
00:46:33,249 --> 00:46:37,712
Som for eksempel Superman-skipet.
227
00:46:45,553 --> 00:46:48,556
Åtte personer stemplet ikke ut
fra laben i går kveld.
228
00:46:48,640 --> 00:46:52,060
Rengjøringspersonell, vakter,
noen av dine forskere.
229
00:46:52,143 --> 00:46:55,438
-De ble bortført.
-Er du sikker?
230
00:46:55,605 --> 00:46:58,149
Vitner så det. Han rømte.
231
00:46:58,316 --> 00:47:01,444
Nå er han her i karantene
og jobber med en ID-skisse.
232
00:47:04,447 --> 00:47:08,785
Aner du hvem eller hva det kan være?
233
00:47:29,097 --> 00:47:31,015
Boksen er ikke trygg her.
234
00:47:33,476 --> 00:47:37,397
Victor... De lette etter den på laben.
235
00:47:37,564 --> 00:47:42,694
Folk ble bortført
av et slags monster eller noe.
236
00:47:44,737 --> 00:47:48,741
Du vet mye om monstre, ikke sant?
237
00:47:55,123 --> 00:47:57,876
Særlig hvordan man lager dem.
238
00:50:57,847 --> 00:51:01,476
Mayday! Mayday, mayday!
239
00:51:02,268 --> 00:51:05,355
Skroget er knust. Jeg går ned.
240
00:51:11,694 --> 00:51:13,655
Mayday!
241
00:51:13,863 --> 00:51:15,907
Er det noen der ute?
242
00:51:56,239 --> 00:51:57,574
Whisky.
243
00:52:06,666 --> 00:52:09,252
Si at han må ha
respekt for stormen neste gang.
244
00:52:18,595 --> 00:52:19,429
Han betaler.
245
00:54:47,660 --> 00:54:49,746
Kongen som ville være mann.
246
00:54:49,913 --> 00:54:53,082
Sønn av en menneskelig far
og havets dronning.
247
00:54:53,958 --> 00:54:59,464
Så mye tid jeg har kastet bort
på å holde løftet jeg ga til moren din.
248
00:55:01,257 --> 00:55:04,969
-Er du ferdig, gamlen?
-Du sover aldri på samme sted to ganger.
249
00:55:05,053 --> 00:55:07,806
Men hit kommer du tilbake.
250
00:55:09,766 --> 00:55:11,726
Jeg liker det her. Det er stille.
251
00:55:11,893 --> 00:55:15,980
Det er din arv.
Du er Atlantis' rettmessige konge.
252
00:55:17,106 --> 00:55:20,360
-Folket vårt lider.
-Folket ditt.
253
00:55:20,527 --> 00:55:24,072
En brutal, smålig, overtroisk rase.
254
00:55:24,197 --> 00:55:26,282
Er det annerledes på overflaten?
255
00:55:26,533 --> 00:55:29,410
Ingen kaller meg kongen av overflaten.
256
00:55:29,661 --> 00:55:31,371
Hva vil du, Vulko?
257
00:55:31,621 --> 00:55:34,833
Vakter nær festningen har forsvunnet.
258
00:55:34,999 --> 00:55:37,794
-Røvere ovenfra.
-Snakk med kong Orm.
259
00:55:37,961 --> 00:55:39,379
-Broren din?
-Halvbror.
260
00:55:39,546 --> 00:55:42,549
Han prøver å yppe til krig med overflaten.
261
00:55:42,757 --> 00:55:44,300
Han lyver.
262
00:55:45,802 --> 00:55:50,390
Røverne har kommet fra det mørke stedet.
De leter etter den.
263
00:55:50,640 --> 00:55:54,894
Moderboksen som folket vårt vokter,
er ikke trygg.
264
00:55:54,978 --> 00:55:58,982
Dra til Atlantis' festning.
Beskytt boksen.
265
00:55:59,983 --> 00:56:02,944
Tiden har kommet.
266
00:56:03,069 --> 00:56:05,321
Ta din mors trefork.
267
00:56:16,458 --> 00:56:20,879
Du kan ikke vende
verden ryggen for alltid, Arthur.
268
00:56:21,087 --> 00:56:24,174
Hverken over eller under.
269
00:56:53,286 --> 00:56:54,871
DeSaad.
270
00:56:55,038 --> 00:56:59,000
DeSaad! Jeg kaller på deg.
271
00:57:08,051 --> 00:57:12,222
Steppenwolf, har du begynt erobringen?
272
00:57:13,348 --> 00:57:15,725
Denne verdenen er splittet.
273
00:57:16,518 --> 00:57:20,522
De er en primitiv art.
Uutviklet og i krig med hverandre.
274
00:57:20,688 --> 00:57:23,525
For atskilte til å være én.
275
00:57:23,733 --> 00:57:27,987
De må fratas sin frie vilje,
som i de andre verdenene.
276
00:57:28,112 --> 00:57:32,242
Gitt syndsforlatelse med én ærefull tro
277
00:57:32,408 --> 00:57:34,828
i tjeneste til ham.
278
00:57:34,911 --> 00:57:37,413
Moderboksene?
279
00:57:37,497 --> 00:57:42,961
Jeg har funnet én av de tre.
Den som våknet og kalte på meg.
280
00:57:43,128 --> 00:57:48,633
De to andre sover fortsatt,
men parademonene føler deres nærvær.
281
00:57:48,800 --> 00:57:50,260
De flyr,
282
00:57:50,426 --> 00:57:54,013
de leter, fanger dem som bærer duften,
283
00:57:54,180 --> 00:57:59,102
mens jeg bygger en festning til hans ære.
284
00:57:59,644 --> 00:58:01,521
Ja.
285
00:58:02,605 --> 00:58:05,275
Mektige Steppenwolf...
286
00:58:06,776 --> 00:58:11,156
...som kunne ha sittet her
ved siden av den store.
287
00:58:13,074 --> 00:58:17,662
Men som ble ødelagt av sin selvaktelse.
288
00:58:18,830 --> 00:58:20,206
DeSaad...
289
00:58:21,291 --> 00:58:24,210
Jeg kneler for deg.
290
00:58:24,419 --> 00:58:28,298
La meg rette en bønn til ham
om at jeg kan komme hjem
291
00:58:28,465 --> 00:58:31,259
når jeg har erobret
denne verdenen i hans navn.
292
00:58:31,426 --> 00:58:33,845
Du forrådte ham.
293
00:58:35,263 --> 00:58:36,764
Din egen familie.
294
00:58:36,931 --> 00:58:41,895
Jeg innså mitt feiltrinn.
Jeg slaktet dem som ville ta tronen hans.
295
00:58:42,061 --> 00:58:47,192
Du skylder fortsatt den store
50 000 flere verdener.
296
00:58:48,276 --> 00:58:52,822
Han vil høre din bønn
når du har betalt din gjeld.
297
00:58:55,742 --> 00:58:59,537
Moderboksene vil bli funnet og forent.
298
00:58:59,746 --> 00:59:01,873
Ingen beskyttere her.
299
00:59:02,040 --> 00:59:05,460
Ingen lanterner, ingen kryptonianere.
300
00:59:05,627 --> 00:59:09,255
Denne verdenen vil falle,
som alle de andre.
301
00:59:10,298 --> 00:59:12,050
For Darkseid.
302
00:59:15,261 --> 00:59:17,472
For Darkseid.
303
00:59:38,743 --> 00:59:42,330
Dette sikkerhetssystemet
har kostet meg millioner av dollar.
304
00:59:42,497 --> 00:59:46,668
Du har fått noe for pengene.
Det tok meg nesten et minutt å deaktivere.
305
00:59:48,211 --> 00:59:49,546
Hei sann.
306
00:59:51,381 --> 00:59:55,301
-Et nytt leketøy?
-Modellen til et militært transportfly.
307
00:59:57,595 --> 01:00:01,182
Jeg kjente en gang en mann
som ville ha elsket å fly det.
308
01:00:01,266 --> 01:00:05,186
De beste hodene på Wayne Aerospace
kunne ikke få det til å fly.
309
01:00:05,311 --> 01:00:06,896
Men det kan du?
310
01:00:07,063 --> 01:00:11,651
Jeg har ikke noe valg.
Jeg trenger mer rekkevidde og mer last.
311
01:00:11,818 --> 01:00:16,156
-Jeg tror et nytt angrep er i emning.
-Nei, Bruce.
312
01:00:16,364 --> 01:00:18,658
Det er her allerede.
313
01:00:19,117 --> 01:00:23,663
Etter som jeg forstår,
er de fra et annet univers.
314
01:00:23,830 --> 01:00:26,166
De tjener en mørk kraft.
315
01:00:26,332 --> 01:00:28,042
En gammel kraft.
316
01:00:28,209 --> 01:00:30,211
Hva vil de?
317
01:00:30,462 --> 01:00:32,797
Invadere. Erobre.
318
01:00:33,590 --> 01:00:38,178
De har vært her før, for lenge siden.
319
01:00:43,308 --> 01:00:45,727
En stor armada dukket opp på himmelen.
320
01:00:45,894 --> 01:00:48,521
De ødela alt som motsatte seg dem.
321
01:00:48,688 --> 01:00:52,775
Lederen av inntrengerne
var et vesen kalt Darkseid.
322
01:00:52,942 --> 01:00:57,197
Et navn forbannet og fryktet
i alle universer.
323
01:00:58,072 --> 01:01:01,910
Jordens forsvarere
gikk til kamp mot Darkseid.
324
01:01:02,076 --> 01:01:04,579
De gamle gudene, mennesker,
325
01:01:04,954 --> 01:01:08,291
atlanteanere, før de trakk seg ut i havet.
326
01:01:10,627 --> 01:01:14,589
Amasoner, før deres svik og slaveri,
327
01:01:14,756 --> 01:01:17,133
og voktere fra stjernene.
328
01:01:17,300 --> 01:01:20,887
Historiene deres hadde lært dem
ikke å stole på hverandre,
329
01:01:21,054 --> 01:01:23,223
kke å håpe på en allianse.
330
01:01:23,389 --> 01:01:26,267
De kjempet hver for seg.
331
01:02:14,440 --> 01:02:18,736
Da Darkseid gikk til krig mot jorden,
oppdaget han en hemmelighet der.
332
01:02:18,903 --> 01:02:22,657
En kraft skjult i rommets uendelighet.
333
01:02:22,824 --> 01:02:27,620
Han tilkalte mystikere
som tilbad og styrte tre gjenstander,
334
01:02:27,787 --> 01:02:28,830
moderboksene.
335
01:02:29,164 --> 01:02:31,749
Vent litt. Moderboksene?
336
01:02:31,916 --> 01:02:34,461
Uforgjengelige, levende maskiner
337
01:02:34,669 --> 01:02:40,091
lagd av en så avansert vitenskap
at det ligner trolldom.
338
01:02:40,258 --> 01:02:46,306
For å kunne erobre må tre bokser
synkroniseres og slås sammen til Enheten.
339
01:02:46,473 --> 01:02:49,517
Enheten renser en planet med ild
340
01:02:49,684 --> 01:02:53,271
og forvandler den
til en kopi av fiendens verden.
341
01:02:53,438 --> 01:02:56,941
Alle som overlever,
blir Darkseids tjenere.
342
01:02:57,108 --> 01:03:00,028
De lever, men har mistet alt liv.
343
01:03:00,236 --> 01:03:01,571
Parademoner.
344
01:03:02,780 --> 01:03:04,866
Amasoner!
345
01:03:10,747 --> 01:03:12,457
Følg meg!
346
01:03:41,778 --> 01:03:44,280
Men før de fikk synkronisert Enheten,
347
01:03:44,447 --> 01:03:48,326
forente jordens forsvarere seg
og kjempet som én.
348
01:03:48,409 --> 01:03:51,412
Amasoner ved siden av atlanteanere.
349
01:03:51,579 --> 01:03:56,084
Zeus og sønnen Ares
ved siden av vokterne fra himmelen.
350
01:03:57,085 --> 01:04:01,756
En gullalder av helter som kjempet
sammen for å forsvare livet på jorden.
351
01:05:58,414 --> 01:06:01,209
De gjorde det ingen verden
noensinne hadde gjort.
352
01:06:01,376 --> 01:06:04,546
De sendte fiendene tilbake til stjernene.
353
01:06:06,089 --> 01:06:09,342
De tre moderboksene
ble aldri synkronisert.
354
01:06:09,926 --> 01:06:13,096
Enheten ble aldri noe av.
355
01:06:13,263 --> 01:06:19,227
Men da de trakk seg tilbake,
ble boksene værende igjen på jorden.
356
01:06:19,394 --> 01:06:23,106
De ble gradvist svakere.
Som hunder uten sine herrer...
357
01:06:24,941 --> 01:06:29,154
...falt de i søvn,
i vente på at herrene kom tilbake.
358
01:06:29,320 --> 01:06:31,656
Glemt og forlatt av fienden,
359
01:06:31,823 --> 01:06:35,952
identitetsløse blant
billioner av verdener.
360
01:06:51,885 --> 01:06:55,054
Jordens forsvarere avla et løfte.
361
01:06:55,180 --> 01:06:58,683
Mennesker, atlanteanere og amasoner.
362
01:06:58,808 --> 01:07:02,687
Hver av dem skulle verne og vokte
en av de tre sovende moderboksene
363
01:07:02,896 --> 01:07:06,399
i henhold til sin kulturs
seremonier og ritualer,
364
01:07:06,566 --> 01:07:09,110
i tilfelle en boks noen gang skulle våkne
365
01:07:09,235 --> 01:07:12,947
og anrope planeten Apokolips,
så de vendte tilbake for å erobre
366
01:07:13,114 --> 01:07:16,910
den eneste verdenen Darkseid hadde tapt.
367
01:08:32,861 --> 01:08:36,156
Noe vekket boksen som mitt folk voktet.
368
01:08:36,239 --> 01:08:40,869
Den sendte et signal
til en av Darkseids erobrere.
369
01:08:41,744 --> 01:08:43,455
Fienden er her.
370
01:08:43,621 --> 01:08:48,084
-Hvis så, hvor er han?
-Han leter nok etter de to andre boksene.
371
01:08:48,251 --> 01:08:51,212
Og gjemmer seg
til han har alle tre, og er klar.
372
01:08:51,379 --> 01:08:55,216
Da må vi være klare. Du, jeg, de andre.
373
01:08:55,967 --> 01:08:58,803
De sa at heltenes tidsalder
aldri ville komme igjen.
374
01:08:58,969 --> 01:09:02,265
Å jo, det må den.
375
01:09:04,017 --> 01:09:07,520
De andre. Hvor er de?
376
01:09:12,609 --> 01:09:17,821
DEL 3
ELSKEDE MOR, ELSKEDE SØNN
377
01:09:21,618 --> 01:09:25,163
BYGRENSEN
378
01:09:25,330 --> 01:09:28,792
REDUSERT HASTIGHET FORUT
379
01:09:29,542 --> 01:09:33,379
Er jeg sent ute?
Nei, jeg er veldig sent ute.
380
01:09:33,545 --> 01:09:34,672
Hei, bisken. Hei.
381
01:09:35,507 --> 01:09:36,341
Nei.
382
01:09:37,424 --> 01:09:39,009
Ok, ha det. Greit.
383
01:09:39,886 --> 01:09:41,804
Jeg er så lei for det.
384
01:09:41,971 --> 01:09:44,015
Jeg er sent ute.
385
01:09:48,978 --> 01:09:50,021
Er du...?
386
01:09:50,188 --> 01:09:54,107
Beklager at jeg er sein.
Typisk meg, men nå er jeg her.
387
01:09:54,275 --> 01:09:56,444
Først kom ikke bussen, så kom den,
388
01:09:56,611 --> 01:10:00,197
og så var det en gammel dame
som talte opp småpenger til billetten.
389
01:10:00,365 --> 01:10:05,120
Herregud, liksom. La henne komme med!
Hun er 107 år gammel og skal snart dø.
390
01:10:05,286 --> 01:10:06,204
Résumé.
391
01:10:06,371 --> 01:10:07,789
Résumé.
392
01:10:11,042 --> 01:10:12,127
Kom an.
393
01:10:15,463 --> 01:10:16,548
Kom an.
394
01:10:16,714 --> 01:10:18,258
Fra fransk, selvsagt.
395
01:10:18,424 --> 01:10:21,469
Résumé er vel partisippet av...
396
01:10:27,308 --> 01:10:32,063
Oi. Ikke bra. Hva bor i lomma mi?
Et glupsk papirmonster!
397
01:10:40,947 --> 01:10:44,033
Kom an. Vi skulle jobbe sammen nå.
398
01:10:50,623 --> 01:10:52,083
Ja!
399
01:11:00,633 --> 01:11:05,472
-C. C. College. Hovedfag i strafferett.
-Du sa du var en erfaren hundelufter.
400
01:13:45,924 --> 01:13:47,967
Jøss, jeg håper alle har det bra.
401
01:13:48,134 --> 01:13:52,847
Når jeg passer hunder,
har jeg alltid med en kjøttbit i tilfelle.
402
01:13:53,014 --> 01:13:56,309
Det roer dem. Du vet aldri
hva som kan skje i denne byen.
403
01:13:56,476 --> 01:14:01,523
Fytti rakker'n! Ikke sant?
Skal jeg starte mandag?
404
01:14:39,227 --> 01:14:41,896
Du har vært i nærheten av en moderboks.
405
01:14:43,106 --> 01:14:46,943
Du bærer duften. Hvor er den?
406
01:14:47,110 --> 01:14:51,114
Ingen sønn eller datter av Atlantis
vil noen gang fortelle deg det.
407
01:15:05,837 --> 01:15:09,757
Vårt folk har voktet moderboksen
i tusenvis av år.
408
01:15:14,846 --> 01:15:18,391
Jeg vil aldri forråde mitt eget folk.
409
01:15:29,027 --> 01:15:31,529
Det har du allerede gjort.
410
01:16:31,881 --> 01:16:36,761
Dette ble tatt i den dypeste grøften
på jorden. Han må være atlanteaner.
411
01:16:36,928 --> 01:16:39,889
-En vann-puster.
-Han pustet luft da jeg så ham.
412
01:16:40,056 --> 01:16:43,893
Blandet blod, da.
Sa han at han vil slåss på vår side?
413
01:16:44,060 --> 01:16:46,688
Mer eller mindre.
414
01:16:46,771 --> 01:16:49,190
Mest mer eller mindre?
415
01:16:49,274 --> 01:16:54,404
-Sikkert mest mindre.
-Han sa nei. Atlanteanere er vanskelige.
416
01:16:55,321 --> 01:16:58,074
Folket mitt gikk i krig med dem en gang.
417
01:16:59,200 --> 01:17:01,286
Jeg vet ikke om vi kan stole på ham.
418
01:17:01,453 --> 01:17:04,998
Diana, hvis vi skal gjøre dette,
må du være åpen for...
419
01:17:05,165 --> 01:17:07,876
-Du vet... Unnskyld.
-Det går bra.
420
01:17:08,042 --> 01:17:10,503
Ikke tenk på det. Sånt skjer.
421
01:17:10,670 --> 01:17:13,756
-Altså...
-Dette er den tredje av dem.
422
01:17:13,923 --> 01:17:18,011
Forsvinner i 1/30 et sekund.
Én ramme av filmen.
423
01:17:18,178 --> 01:17:20,805
Barry Allen. Central City.
424
01:17:20,972 --> 01:17:23,683
Ta ham. Jeg jobber med nummer fire.
425
01:17:23,850 --> 01:17:27,854
Organiske og biomekatroniske kroppsdeler.
426
01:17:29,522 --> 01:17:32,233
Han er en cyborg.
427
01:17:50,668 --> 01:17:53,588
-Klare!
-Bryt!
428
01:18:08,144 --> 01:18:09,145
Tre...
429
01:18:09,270 --> 01:18:11,064
...åtte...
430
01:18:12,148 --> 01:18:14,234
...ferdig... gå!
431
01:18:27,497 --> 01:18:32,919
Sønnen din kan være kaptein på fotballaget
og et anerkjent geni, Mrs. Stone.
432
01:18:33,086 --> 01:18:35,171
Dr. Stone.
433
01:18:37,674 --> 01:18:42,554
Det betyr ikke at han kan hacke seg inn
i systemet og endre sin venns karakterer.
434
01:18:42,679 --> 01:18:46,015
Sarahs familie mistet huset sitt i år.
435
01:18:46,099 --> 01:18:50,520
Hvordan kunne det barnet bestå eksamen?
436
01:18:50,603 --> 01:18:55,859
Victor hjalp henne av sitt gode hjerte.
Hva gjorde du for å hjelpe henne?
437
01:20:19,984 --> 01:20:24,405
-Faren din...
-Mamma, ikke...
438
01:20:24,489 --> 01:20:27,242
Han ble oppholdt på laben.
439
01:20:27,408 --> 01:20:30,453
Ok. Det blir han alltid.
440
01:20:33,039 --> 01:20:36,584
-Han ønsket å være her.
-Det sier du alltid.
441
01:20:36,668 --> 01:20:41,381
Slutt å unnskylde ham. Du er like opptatt
som ham, men du har alltid tid.
442
01:20:41,548 --> 01:20:45,093
Han har problemer med å vise det, men...
443
01:20:45,176 --> 01:20:47,428
Jeg vet at han er stolt av deg.
444
01:20:47,554 --> 01:20:50,098
Det er vi begge to, Victor.
445
01:20:50,181 --> 01:20:52,350
Du...
446
01:20:53,518 --> 01:20:56,604
Med alt jeg vet du kan gjøre i dag,
447
01:20:56,771 --> 01:20:59,899
så gleder jeg meg
til å se hva du kan i morgen.
448
01:21:04,863 --> 01:21:09,450
Jeg er lei for det, dr. Stone.
Kona di overlevde ikke.
449
01:21:11,119 --> 01:21:14,581
Jeg er redd sønnen din
ikke vil overleve heller.
450
01:21:27,385 --> 01:21:29,053
Jeg lar deg ikke dø.
451
01:21:32,015 --> 01:21:34,642
Det tillater jeg ikke.
452
01:21:39,856 --> 01:21:41,608
Det tillater jeg ikke.
453
01:21:45,069 --> 01:21:46,571
Victor.
454
01:21:47,447 --> 01:21:50,867
Victor, du sitter ikke fast her inne.
455
01:21:51,034 --> 01:21:53,787
Du har fortsatt et liv foran deg.
456
01:21:53,912 --> 01:21:58,333
Moren din ville ha ønsket
at du levde det livet.
457
01:22:00,376 --> 01:22:03,213
Hvis du hadde vært der,
458
01:22:03,296 --> 01:22:06,257
ville mamma fortsatt vært i live.
459
01:22:08,009 --> 01:22:10,428
OK, hør her...
460
01:22:11,304 --> 01:22:16,017
Du trenger ikke å gi meg en ny sjanse,
men gi deg selv en.
461
01:22:17,393 --> 01:22:20,438
Hvis du ikke orker å se på meg...
462
01:22:22,148 --> 01:22:24,651
...så prøv å lytte.
463
01:22:52,512 --> 01:22:55,181
Det du kan gjøre nå, Victor.
464
01:22:55,348 --> 01:22:58,893
Din fysiske styrke
er bare toppen av isfjellet.
465
01:22:59,060 --> 01:23:01,604
Toppen av toppen.
466
01:23:31,676 --> 01:23:36,556
I en verden av enere og nuller
er du en absolutt mester.
467
01:23:36,723 --> 01:23:41,769
Ingen brannmur kan stoppe deg.
Ingen kryptering kan trosse deg.
468
01:23:41,936 --> 01:23:47,233
Vi er alle prisgitt deg, Vic. Fra våre
kraftnett til vår telekommunikasjon,
469
01:23:47,317 --> 01:23:52,614
alles liv er kontrollert og dominert
av komplekse digitale nettverk
470
01:23:52,739 --> 01:23:57,160
som vil bøye seg,
uten anstrengelse, for din vilje.
471
01:24:07,170 --> 01:24:12,258
Verdens skjebne
vil bokstavelig talt ligge i dine hender.
472
01:24:19,474 --> 01:24:24,521
Du kan skyte ut hele
dens kjernefysiske arsenal med en tanke.
473
01:24:35,323 --> 01:24:38,493
Verdens monetære systemer
og deres kompleksiteter
474
01:24:38,660 --> 01:24:43,414
vil virke like lett å manipulere
som et barns leketøy.
475
01:25:17,157 --> 01:25:20,827
Spørsmålet... Nei, utfordringen
476
01:25:21,077 --> 01:25:24,247
vil ikke være å gjøre det.
477
01:25:25,123 --> 01:25:29,169
Det vil være ikke å gjøre det. Å ikke se.
478
01:25:31,212 --> 01:25:36,968
Byrden av dette ansvaret vil definere deg
og hvem du velger å være.
479
01:26:08,583 --> 01:26:10,835
Ønsk deg noe.
480
01:26:10,919 --> 01:26:12,837
Prøv igjen.
481
01:26:12,921 --> 01:26:15,298
Bra! Vink til bestemor!
482
01:26:15,465 --> 01:26:17,467
Hei, bestemor!
483
01:27:10,019 --> 01:27:12,355
BEKLAGER. IKKE NOK MIDLER
TIL Å FULLFØRE TRANSAKSJONEN
484
01:27:12,522 --> 01:27:13,523
GRATULERER!
485
01:27:13,690 --> 01:27:16,276
DU HAR VUNNET GOTHAM NATIONAL BANKS
KUNDEPREMIE PÅ 100 000 DOLLAR!
486
01:27:16,860 --> 01:27:18,027
Hva?
487
01:27:20,029 --> 01:27:22,073
Å, herregud!
488
01:27:31,541 --> 01:27:32,917
Victor...
489
01:27:34,544 --> 01:27:39,007
Dette er ordene og utledningene
til en vitenskapsmann.
490
01:27:39,090 --> 01:27:41,885
Det er sånn jeg har snakket til deg.
491
01:27:41,968 --> 01:27:42,969
La meg...
492
01:27:45,346 --> 01:27:50,768
...snakke til deg fra mitt hjerte,
ikke som vitenskapsmann, men som far.
493
01:28:05,366 --> 01:28:06,242
Hei.
494
01:28:07,494 --> 01:28:09,287
Hei, du!
495
01:28:25,011 --> 01:28:27,847
Fordi du holder deg selv tilbake.
496
01:28:28,515 --> 01:28:31,559
Du går i ring, mann.
497
01:28:31,726 --> 01:28:36,689
Du har tre dødfødte jobber,
snart den fjerde. Når får du tid?
498
01:28:36,856 --> 01:28:37,982
Jeg skaper tid.
499
01:28:38,149 --> 01:28:41,528
Bare én jobb til,
så kan jeg betale skolepengene.
500
01:28:41,653 --> 01:28:45,824
-Slutt å gjøre dette mot deg selv.
-Jeg gidder ikke snakke mer om dette.
501
01:28:45,990 --> 01:28:47,116
Vi har bare 10 minutter.
502
01:28:47,200 --> 01:28:51,246
Alt det for å betale
for en utdannelse i strafferett? Hvorfor?
503
01:28:51,412 --> 01:28:57,585
Tja. Faren min er fengslet for drapet
på min mor, som han ikke begikk,
504
01:28:57,836 --> 01:29:01,422
så hvorfor er jeg
interessert i strafferett?
505
01:29:01,589 --> 01:29:02,507
Hjelpe meg.
506
01:29:02,674 --> 01:29:06,094
Skjebnen har valgt meg, pappa.
507
01:29:06,219 --> 01:29:09,055
Gi meg hånden din.
508
01:29:13,601 --> 01:29:16,146
Nå skal du høre på meg, Barry.
509
01:29:16,312 --> 01:29:19,816
For dette mener jeg.
510
01:29:25,780 --> 01:29:28,658
Jeg vil at du skal gi opp alt det.
511
01:29:30,660 --> 01:29:33,705
Og jeg vil at du skal slutte å besøke meg.
512
01:29:36,082 --> 01:29:39,544
Jeg er en klamp om foten din.
513
01:29:44,507 --> 01:29:45,633
Ok.
514
01:29:46,551 --> 01:29:49,679
Ikke si det til meg en gang til.
515
01:29:49,888 --> 01:29:51,347
Vær så snill.
516
01:29:51,514 --> 01:29:54,642
Vet du hva strafferett ville være for meg?
517
01:29:54,809 --> 01:29:59,606
At min sønn ikke kaster bort livet sitt.
518
01:30:01,024 --> 01:30:04,194
Du kan bli alt du vil. Du er begavet.
519
01:30:06,738 --> 01:30:09,949
Den absolutt beste av de beste.
520
01:30:11,367 --> 01:30:16,080
Jeg kan ikke sitte her
og se deg trå vannet i Central City
521
01:30:16,247 --> 01:30:21,336
for en gammel fyr
som ikke kommer av flekken.
522
01:30:21,503 --> 01:30:24,005
-Pappa, det er ikke sant.
-Tiden er inne.
523
01:30:24,172 --> 01:30:25,673
Tiden er ute, Allen. Allen!
524
01:30:25,840 --> 01:30:29,344
Skap din egen fremtid.
Du lever i fortiden.
525
01:30:29,511 --> 01:30:31,137
Åpen porten.
526
01:30:31,304 --> 01:30:32,138
Flott.
527
01:30:36,309 --> 01:30:38,436
"Du lever i fortiden.
Skap din egen fremtid, Barry."
528
01:30:38,603 --> 01:30:40,480
Klart. Lukk porten.
529
01:31:32,824 --> 01:31:35,493
Barry Allen. Bruce Wayne.
530
01:31:36,327 --> 01:31:40,290
Som om det skal forklare
at det sitter en komplett fremmed
531
01:31:40,457 --> 01:31:44,002
i mørket i min nest beste stol.
532
01:31:45,336 --> 01:31:47,672
Fortell meg om dette.
533
01:31:51,259 --> 01:31:56,848
Dette er en person som ser
akkurat ut som meg, men som ikke er meg.
534
01:31:57,974 --> 01:31:59,851
En som... Jeg vet ikke.
535
01:32:00,018 --> 01:32:01,853
Hippie, langt hår.
536
01:32:02,020 --> 01:32:08,318
En pen og kjekk jødisk gutt.
Som drikker melk. Jeg drikker ikke melk.
537
01:32:09,068 --> 01:32:12,906
Jeg vet at du har evner,
men ikke hva de er.
538
01:32:13,031 --> 01:32:16,951
Jeg er god til å spille bratsj, webdesign,
539
01:32:17,118 --> 01:32:19,913
tegnspråk, gorillategnspråk.
540
01:32:20,079 --> 01:32:23,750
Silika-basert kvartssand-stoff.
541
01:32:23,833 --> 01:32:27,962
-Slitebestandig, varmebestandig.
-Jeg er isdanser på konkurransenivå.
542
01:32:28,129 --> 01:32:31,716
Det er det varmeskjoldet til romfergen
er lagd av.
543
01:32:31,883 --> 01:32:34,385
Jeg er driver isdans på veldig høyt nivå.
544
01:32:35,762 --> 01:32:41,017
Hør her, jeg vet ikke hvem du er,
men den du leter etter, er ikke meg.
545
01:33:22,851 --> 01:33:24,435
Er du Batman?
546
01:33:24,561 --> 01:33:29,440
-Så du er rask.
-Det føles som en forenkling.
547
01:33:29,607 --> 01:33:33,611
Jeg setter sammen et team
av mennesker med spesielle evner.
548
01:33:33,778 --> 01:33:37,532
-Jeg tror fiender er på vei.
-Stopp der. Jeg er med.
549
01:33:38,575 --> 01:33:41,077
Er du? Bare sånn uten videre?
550
01:33:41,244 --> 01:33:42,370
Ja.
551
01:33:44,330 --> 01:33:46,374
Jeg trenger venner.
552
01:33:46,499 --> 01:33:49,878
Flott.
553
01:33:50,086 --> 01:33:52,172
Kan jeg beholde denne?
554
01:33:52,797 --> 01:33:56,384
Det er en slags virkelighetsdimensjon
som manipulerer romtid.
555
01:33:56,551 --> 01:33:57,760
Jeg kaller det Speed Force.
556
01:33:57,927 --> 01:34:02,557
Det gir meg en enorm forbrenning, så
jeg er som et umettelig sluk for snacks.
557
01:34:02,724 --> 01:34:05,310
Jeg er et snacks-sluk.
558
01:34:05,435 --> 01:34:08,271
Hvor mange er med
på dette spesielle kampteamet?
559
01:34:08,438 --> 01:34:10,356
-Tre, med deg.
-Tre?
560
01:34:10,440 --> 01:34:12,984
Mot hva da?
561
01:34:13,276 --> 01:34:15,278
Jeg forteller mer på flyet.
562
01:34:15,361 --> 01:34:17,030
Flyet?
563
01:34:17,238 --> 01:34:18,990
Hva er superkreftene dine, igjen?
564
01:34:19,157 --> 01:34:20,867
Jeg er rik.
565
01:34:43,973 --> 01:34:47,936
-Å, la meg gjøre det, Miss Prince.
-Nei, det går bra.
566
01:34:49,229 --> 01:34:52,065
-Vil du ha litt?
-Nei takk.
567
01:34:53,441 --> 01:34:55,443
Hvis du tar i vannet først...
568
01:34:56,152 --> 01:34:59,155
-Selvfølgelig.
-Da skålder vi ikke teen.
569
01:35:02,075 --> 01:35:03,618
-Nettopp.
-Flott.
570
01:35:03,785 --> 01:35:05,745
Nei, det er sikkert nok te.
571
01:35:05,912 --> 01:35:07,288
Ja vel.
572
01:35:08,456 --> 01:35:13,378
-Er du sikker på at du ikke vil ha litt?
-Nei takk. Og så lar du det trekke.
573
01:35:14,087 --> 01:35:17,173
Det skal jeg. Helt klart.
574
01:35:17,298 --> 01:35:19,384
Hva jobber du med?
575
01:35:19,551 --> 01:35:25,098
Det er en hanske
foret med spesielle polymersolceller.
576
01:35:25,765 --> 01:35:27,892
Se, nå skal jeg vise deg.
577
01:35:27,976 --> 01:35:32,355
Vi lånte dette
fra det kryptonianske speiderskipet.
578
01:35:32,564 --> 01:35:36,651
Kanskje du bør gå litt til siden... Takk.
579
01:35:44,200 --> 01:35:47,120
La oss se hvordan det gikk.
580
01:35:47,203 --> 01:35:49,122
Ja da.
581
01:35:49,247 --> 01:35:50,874
Ikke dårlig.
582
01:35:51,040 --> 01:35:55,128
-En hanske som fanger og sprer energi.
-Det var herr Waynes idé.
583
01:35:55,420 --> 01:35:59,591
Kanskje du skulle lage en lasso også?
En svart, selvfølgelig.
584
01:36:07,432 --> 01:36:10,393
Greit. Victor Stone.
585
01:36:26,659 --> 01:36:28,661
Det er noe som er galt.
586
01:36:32,207 --> 01:36:34,584
MØTES HER. NÅ
587
01:36:40,465 --> 01:36:43,426
Du har visst en date, Miss Prince.
588
01:37:39,941 --> 01:37:43,027
Hvorfor ser du etter meg, Diana?
589
01:37:43,194 --> 01:37:44,445
Du vet hvem jeg er.
590
01:37:44,612 --> 01:37:46,948
Jeg vet mer enn du kan forestille deg.
591
01:37:47,115 --> 01:37:50,160
Da vet du kanskje
at jeg trenger din hjelp.
592
01:37:50,368 --> 01:37:51,369
Verden gjør det.
593
01:37:52,745 --> 01:37:54,456
Faen ta verden.
594
01:37:56,082 --> 01:37:58,460
Du har gjennomgått en hel del.
595
01:37:59,711 --> 01:38:02,213
Jeg kan ikke engang forestille meg hva.
596
01:38:02,922 --> 01:38:06,301
Men uansett hva som skjedde med deg,
er du begavet nå.
597
01:38:06,551 --> 01:38:10,597
Begavet? Hvilken del av dette
syns du er en begavelse?
598
01:38:10,805 --> 01:38:14,184
Vi trenger deg, Victor.
Og kanskje du trenger oss.
599
01:38:14,350 --> 01:38:19,272
Jeg trenger ingen. Ikke nå lenger.
600
01:38:19,439 --> 01:38:22,692
Det pleide jeg også å si til meg selv.
601
01:38:28,781 --> 01:38:31,493
Jeg mistet en jeg elsket en gang.
602
01:38:34,370 --> 01:38:39,167
Jeg trakk meg tilbake fra alle andre.
603
01:38:40,794 --> 01:38:44,380
Men jeg måtte lære å åpne opp igjen.
604
01:38:46,216 --> 01:38:49,636
Sannheten er
at jeg fortsatt jobber med det.
605
01:38:49,803 --> 01:38:53,014
Og hvis du ba om å møte meg...
606
01:38:53,890 --> 01:38:56,643
...så jobber du med det også.
607
01:39:23,419 --> 01:39:26,005
HØYT ELSKET SØNN
VICTOR STONE 1994 - 2015
608
01:39:26,172 --> 01:39:28,758
HØYT ELSKET MOR
ELINORE STONE 1973 - 2015
609
01:40:08,339 --> 01:40:12,010
Du hadde rett angående metallprøven
fra Superman-skipet.
610
01:40:12,177 --> 01:40:17,182
Se hva som skjer når vi bombarderer det
med røntgenstråler fra elektronlaseren.
611
01:40:26,191 --> 01:40:28,109
Tre og en halv millioner kelvin.
612
01:40:28,276 --> 01:40:33,740
Den indre kjernen av metallet
blir overopphetet. Varm, tett materie.
613
01:40:37,035 --> 01:40:39,829
Du ser på det heteste på jorden.
614
01:40:39,996 --> 01:40:44,167
Som jeg sa til min date på skoleballet.
Men så dumpet hun meg likevel.
615
01:40:44,292 --> 01:40:45,210
Ja.
616
01:40:49,422 --> 01:40:55,011
Tror du Batman har noe å gjøre med
den gjenstanden CID leter etter?
617
01:40:56,054 --> 01:40:59,182
Du vet, 6-1-9-8-2?
618
01:41:00,308 --> 01:41:03,645
Nei. Det tror jeg ikke.
619
01:41:38,471 --> 01:41:40,557
Å, Victor.
620
01:41:57,657 --> 01:41:59,576
Greit! Da går vi!
621
01:42:00,952 --> 01:42:03,371
Kommissær Gordon?
622
01:42:03,496 --> 01:42:05,957
Meldingene dine.
623
01:42:09,127 --> 01:42:11,713
Trenger ikke å se himmelen
for å vite at det er fullmåne.
624
01:42:11,880 --> 01:42:17,051
En gjeng alternativt anlagte dukket opp.
De sa at de så flygende monstre ved havna.
625
01:42:17,218 --> 01:42:20,972
Du hadde rett, mor.
Jeg skulle ha blitt tannlege i stedet.
626
01:42:24,058 --> 01:42:26,352
"Angrepet av en flygende vampyr."
627
01:42:27,353 --> 01:42:30,315
"Så ut som en kjempeflaggermus
med store hoggtenner."
628
01:42:30,482 --> 01:42:32,275
Litt apropos...
629
01:42:32,442 --> 01:42:36,029
Her er en skisse av den mistenkte
i bortføringene fra laboratoriet.
630
01:42:36,196 --> 01:42:38,740
-Ser ut som...
-Jeg vet hva det ser ut som, Crispus.
631
01:42:39,949 --> 01:42:45,246
Tror du han bekjemper kriminelle i 20 år,
og så kidnapper han åtte personer?
632
01:42:46,289 --> 01:42:49,083
-Jeg skal snakke med ham i kveld.
-Hvordan da?
633
01:42:49,250 --> 01:42:50,710
Hvordan tror du?
634
01:43:08,978 --> 01:43:10,188
Silas?
635
01:43:10,814 --> 01:43:13,149
Hei, du!
636
01:43:17,946 --> 01:43:20,114
-Å, du godeste.
-Hvor er cyborgen?
637
01:43:20,281 --> 01:43:24,994
Han heter Victor. Vi møttes, snakket.
638
01:43:25,954 --> 01:43:27,372
Gi ham tid.
639
01:43:28,164 --> 01:43:30,125
Du må være Barry. Jeg heter Diana.
640
01:43:30,291 --> 01:43:34,045
Hei, Barry. Jeg heter Diana.
Nei, det ble feil. Flott.
641
01:43:34,212 --> 01:43:36,339
-Dette er altså oss.
-Ja.
642
01:43:37,674 --> 01:43:40,718
Fantastisk! Det er Bat-signalet.
Det er din...
643
01:43:40,885 --> 01:43:44,347
Beklager. Det er signalet ditt.
Det betyr at vi må gå nå.
644
01:43:44,514 --> 01:43:47,559
-Ja, det stemmer.
-Så kult.
645
01:44:45,658 --> 01:44:49,120
Kommandør Mera,
jeg fortalte kongen at vaktene ble tatt.
646
01:44:49,329 --> 01:44:53,666
Han vil ikke sende forsterkninger.
Alle reserver trengs i opprørsregionene.
647
01:44:53,833 --> 01:44:57,462
Han er like kortsynt som han er grusom.
648
01:44:57,545 --> 01:45:02,175
Bruk de menn vi har igjen,
og dann en falanks rundt moderboksen.
649
01:46:41,649 --> 01:46:43,693
Du kan ikke flykte.
650
01:46:44,402 --> 01:46:46,988
Det prøver jeg ikke på heller.
651
01:48:48,943 --> 01:48:50,820
Vulko sa du ville komme.
652
01:48:50,987 --> 01:48:54,032
Den førstefødte
av elskede dronning Atlanna.
653
01:48:56,659 --> 01:48:57,952
Vent.
654
01:48:59,954 --> 01:49:01,039
Vær så snill.
655
01:49:04,626 --> 01:49:06,336
Jeg kjente henne.
656
01:49:08,254 --> 01:49:10,632
Det gjorde ikke jeg.
657
01:49:10,715 --> 01:49:15,428
Foreldrene mine døde i krigene.
Hun tok meg til seg.
658
01:49:15,637 --> 01:49:17,055
Så edelmodig.
659
01:49:17,222 --> 01:49:19,891
Hvordan våger du
å snakke sånn om dronning Atlanna?
660
01:49:20,058 --> 01:49:24,437
Dronningen din etterlot meg utenfor døren
til faren min og glemte alt om meg.
661
01:49:24,604 --> 01:49:30,401
Hun forlot deg for å redde livet ditt.
Du aner ikke hvordan det smertet henne.
662
01:49:31,986 --> 01:49:35,198
Hva det kostet henne.
663
01:49:35,281 --> 01:49:38,284
Men du er ikke
et forsvarsløst barn lenger.
664
01:49:39,869 --> 01:49:41,454
Det ville ha vært hennes ansvar
665
01:49:41,621 --> 01:49:44,791
å følge det monsteret
til overflaten og stoppe ham.
666
01:49:45,041 --> 01:49:46,459
Nå...
667
01:49:47,752 --> 01:49:49,838
...er det ditt ansvar.
668
01:50:53,443 --> 01:50:54,903
Ja.
669
01:51:17,842 --> 01:51:21,304
Steppenwolf, fortell meg
hva du har funnet ut.
670
01:51:21,471 --> 01:51:24,098
To bokser funnet som er våkne.
671
01:51:24,265 --> 01:51:27,227
Med den samlede kraften
fra de to moderboksene
672
01:51:27,393 --> 01:51:30,396
har jeg fullført festningens forsvar.
673
01:51:30,563 --> 01:51:32,982
Hvor er den tredje moderboksen?
674
01:51:33,149 --> 01:51:37,278
Parademonene kan sanse den
og er på jakt etter den tredje.
675
01:51:37,445 --> 01:51:41,366
De har tatt fanger som bærer dens duft.
676
01:51:41,449 --> 01:51:43,243
Gå.
677
01:51:43,326 --> 01:51:45,829
Forhør fangene.
678
01:51:46,037 --> 01:51:48,748
Finn den tredje.
679
01:51:49,457 --> 01:51:52,794
De vil fortelle meg hva de vet.
680
01:51:52,877 --> 01:51:55,380
Ellers river jeg det ut av dem.
681
01:52:01,052 --> 01:52:06,266
DEL 4
"FORANDRINGSMASKIN"
682
01:52:38,715 --> 01:52:40,300
Hvor mange er dere?
683
01:52:40,425 --> 01:52:42,260
Ikke nok.
684
01:52:44,345 --> 01:52:49,476
Vi har dusinvis av vitner. Beskrivelsen
stemmer med mistenkte i bortføringssaken.
685
01:52:50,226 --> 01:52:55,440
Parademoner. De må ha oppfanget
duften av en moderboks.
686
01:52:55,565 --> 01:52:56,733
På laben.
687
01:52:56,900 --> 01:52:59,235
De bortførte folk
for å finne ut hva de vet.
688
01:52:59,402 --> 01:53:03,031
-Så de åtte kan fortsatt være i live.
-Ni.
689
01:53:03,656 --> 01:53:07,035
Sjefen for STARLABS ble tatt i kveld.
690
01:53:11,372 --> 01:53:13,917
Jøss, ok. Enda en vitenskapsmann, altså.
691
01:53:14,083 --> 01:53:17,212
-Hvordan finner vi ham?
-Det må være et reir i nærheten.
692
01:53:17,378 --> 01:53:21,466
Jeg plottet alle observasjonene
i Metropolis og Gotham.
693
01:53:21,633 --> 01:53:25,220
Det er ikke noe merkbart mønster.
Linjene på kartet krysser ikke.
694
01:53:25,386 --> 01:53:29,474
Ikke på land. Disse fører tilbake til
Stryker's Island, mellom de to byene.
695
01:53:29,641 --> 01:53:32,060
Dette er luftventiler
som leder ned til tunnelen
696
01:53:32,227 --> 01:53:34,604
til et Metropolis-prosjekt
som ble forlatt i 1929.
697
01:53:34,771 --> 01:53:36,356
Reiret er kanskje der.
698
01:53:37,190 --> 01:53:39,067
Skal han bli med oss nå?
699
01:53:39,234 --> 01:53:43,238
-Da får vi ikke plass i bilen.
-Jeg har noe større.
700
01:53:43,863 --> 01:53:45,949
Tror du virkelig at...
701
01:53:46,825 --> 01:53:51,329
Jøss, de bare... De bare forsvinner, hva?
702
01:53:51,496 --> 01:53:52,914
Det er dårlige manerer.
703
01:54:31,619 --> 01:54:33,705
Vi nærmer oss.
704
01:54:33,830 --> 01:54:37,750
Duften av fienden. Av fravær.
705
01:54:37,959 --> 01:54:39,878
Mørke.
706
01:54:39,961 --> 01:54:41,546
Døden.
707
01:54:41,713 --> 01:54:44,257
-Hvor er vi, Alfred?
-Stryker's Island.
708
01:54:44,424 --> 01:54:48,970
Dere bør være rett under
ventilasjonstårnet for tunnelen.
709
01:54:49,137 --> 01:54:52,974
Til venstre vil dere se
en trapp til maskinrommet.
710
01:54:53,183 --> 01:54:56,769
Termisk skanning viser at det er
en gruppe mennesker der.
711
01:54:56,853 --> 01:54:58,605
Kom.
712
01:55:12,202 --> 01:55:15,121
Ok. Har vi en plan?
713
01:55:16,664 --> 01:55:19,918
-En eller annen?
-Ikke kjemp på egen hånd.
714
01:55:20,084 --> 01:55:21,336
Vi gjør dette sammen.
715
01:55:30,303 --> 01:55:35,058
Jeg har hørt om deg.
Trodde ikke du var ekte.
716
01:55:35,183 --> 01:55:37,727
Jeg er ekte når det trengs.
717
01:55:47,362 --> 01:55:52,200
Jeg er lei av tausheten deres.
Si meg hvor moderboksen er!
718
01:55:58,289 --> 01:56:00,500
Vær så snill. Vi har familier.
719
01:56:00,667 --> 01:56:02,752
Det gjør dere svake.
720
01:56:02,919 --> 01:56:04,379
Steppenwolf.
721
01:56:04,546 --> 01:56:08,716
Ok, jeg antar at det er skurken.
722
01:56:08,883 --> 01:56:09,884
Bra gjettet.
723
01:56:10,009 --> 01:56:13,930
Jeg savner Superman kjempemye akkurat nå.
724
01:56:14,097 --> 01:56:18,977
Gå rundt på den andre siden.
Vi omringer dem og overrasker ham.
725
01:56:22,981 --> 01:56:26,734
Du har vært i nærheten av en moderboks.
Du bærer duften.
726
01:56:26,901 --> 01:56:28,361
Jeg forstår ikke.
727
01:56:28,528 --> 01:56:32,782
-Hvor er den?
-La ham være! Han vet det ikke.
728
01:56:36,369 --> 01:56:38,621
Vent, vær så snill!
729
01:56:43,334 --> 01:56:46,463
Du bærer også duften. Men sterkere.
730
01:56:46,838 --> 01:56:48,965
Jeg vil dø før jeg sier det.
731
01:56:49,132 --> 01:56:50,967
Du dør hvis du ikke gjør det.
732
01:56:51,176 --> 01:56:52,385
Nei!
733
01:57:01,728 --> 01:57:02,770
Victor.
734
01:57:02,937 --> 01:57:04,981
Drep dem begge.
735
01:57:08,693 --> 01:57:12,780
Amasone. Men ikke som søstrene dine.
736
01:57:12,947 --> 01:57:14,199
Sterkere.
737
01:57:45,146 --> 01:57:46,773
Amasone.
738
01:57:49,818 --> 01:57:53,780
Stans! Denne er min.
739
01:57:55,740 --> 01:57:58,868
Jeg tilhører ingen.
740
01:58:12,173 --> 01:58:14,801
Dere, dette er ikke å kjempe sammen.
741
01:58:21,224 --> 01:58:25,478
Hjelp med å få folk ut.
Jeg får disse tingene til å følge meg.
742
01:58:34,654 --> 01:58:36,781
Kom igjen, alle sammen!
743
01:58:44,831 --> 01:58:46,332
Litt fortere.
744
01:58:48,710 --> 01:58:50,086
-Går det bra?
-Ja.
745
01:58:50,253 --> 01:58:53,214
Jeg fikser dette. Fortsett videre.
746
01:58:54,716 --> 01:58:55,717
Denne veien.
747
01:59:32,045 --> 01:59:35,131
Energien sprer seg. Hansken min virket!
748
01:59:36,382 --> 01:59:38,676
Jeg trenger Nightcrawler.
749
01:59:38,802 --> 01:59:40,929
Trodde aldri du ville spørre.
750
01:59:41,054 --> 01:59:43,181
Den er på vei. Starter fjernstyring.
751
02:00:13,336 --> 02:00:14,337
Takk, Alfred.
752
02:00:14,504 --> 02:00:15,922
Bare hyggelig.
753
02:00:38,653 --> 02:00:39,612
Nei!
754
02:00:47,620 --> 02:00:52,333
-De er trygge. Tilbake til tunnelen.
-Greit. Romvesener, skurk, sverddama.
755
02:01:04,137 --> 02:01:05,513
Min tur.
756
02:02:27,887 --> 02:02:31,975
Katastrofal svikt i alle systemer.
Er du i god behold, herr Wayne?
757
02:02:32,142 --> 02:02:33,143
Alt vel?
758
02:02:43,862 --> 02:02:47,782
Du har gammelt gudeblod i deg.
759
02:03:01,838 --> 02:03:06,301
-Går det bra?
-Var ikke sikker på om du ville komme.
760
02:03:07,343 --> 02:03:09,721
Du er faren min.
761
02:03:12,140 --> 02:03:13,141
Gå.
762
02:03:26,779 --> 02:03:27,780
Nei!
763
02:04:13,284 --> 02:04:15,620
Rolig, Alfred. Jeg overtar herfra.
764
02:04:17,122 --> 02:04:19,040
Kjenner jeg deg?
765
02:04:49,946 --> 02:04:53,241
-Hva er vi under akkurat nå?
-Gotham havn.
766
02:05:31,946 --> 02:05:33,239
Hvem er det?
767
02:05:58,556 --> 02:05:59,724
Kom an.
768
02:06:04,854 --> 02:06:06,898
Diana, kom deg på!
769
02:07:07,959 --> 02:07:10,670
Hva er det?
770
02:07:17,260 --> 02:07:19,304
Vis meg det.
771
02:07:57,842 --> 02:08:00,136
Den er her.
772
02:08:00,220 --> 02:08:03,181
På denne planeten.
773
02:08:37,090 --> 02:08:41,886
Du må i karantene på grunn av mulige
fremmede mikrober. Reglene krever...
774
02:08:42,053 --> 02:08:45,473
Jeg kjenner til kravene. Jeg skrev dem.
775
02:08:49,394 --> 02:08:53,982
Den kalte på ham.
Moderboksen. Den som han allerede har.
776
02:08:54,107 --> 02:08:57,360
Han har to.
Han tok moderboksen fra Atlantis.
777
02:08:57,527 --> 02:09:01,156
-Nå trenger han bare menneskenes.
-Hvis han ikke allerede har den.
778
02:09:04,826 --> 02:09:07,287
Han har den ikke.
779
02:09:09,456 --> 02:09:11,583
Jeg har den.
780
02:09:21,176 --> 02:09:24,679
-Er du ferdig med erobringen?
-Ikke ennå, DeSaad.
781
02:09:24,846 --> 02:09:28,933
-Hvorfor tilkaller du meg da?
-Jeg har nytt.
782
02:09:29,100 --> 02:09:32,020
Før den mektige Darkseid kom på tronen,
783
02:09:32,187 --> 02:09:37,192
gjennomsøkte han universet
på jakt etter det ultimate våpenet.
784
02:09:37,317 --> 02:09:39,486
Anti-liv-ligningen.
785
02:09:39,652 --> 02:09:44,324
Nøkkelen til å kontrollere alt liv
og alle vilje over hele multiverset.
786
02:09:44,491 --> 02:09:47,494
Han fant den gjemt på en primitiv planet,
men før...
787
02:09:47,660 --> 02:09:50,538
Historien om motstanden er velkjent.
788
02:09:50,705 --> 02:09:55,418
Jeg har funnet den primitive planeten,
verdenen som slo tilbake.
789
02:09:55,585 --> 02:09:57,462
Det er jorden.
790
02:09:57,629 --> 02:10:03,885
Anti-liv-ligningen er hugget
inn i overflaten på denne planeten her.
791
02:10:07,555 --> 02:10:08,973
Er du sikker?
792
02:10:09,140 --> 02:10:13,770
Jeg har sett det.
Jeg har sett med mine egne øyne.
793
02:10:57,105 --> 02:10:58,690
Min herre.
794
02:11:00,233 --> 02:11:03,778
Å, Steppenwolf.
795
02:11:04,445 --> 02:11:07,532
Herre, jeg er kun din ydmyke tjener.
796
02:11:08,533 --> 02:11:11,369
Kan det være sant at du har funnet den?
797
02:11:11,536 --> 02:11:13,705
Det har jeg, o mektige.
798
02:11:14,456 --> 02:11:17,417
Den tapte verdenen er jorden.
799
02:11:17,584 --> 02:11:20,587
Anti-liv er her.
800
02:11:21,921 --> 02:11:26,801
Hvis det er forsoning du søker, så finn
den tredje boksen og synkronisere Enheten.
801
02:11:26,885 --> 02:11:31,764
Og når denne verdenen er brent,
vil jeg komme og hente min store skatt.
802
02:11:32,724 --> 02:11:34,934
Vil du komme til jorden?
803
02:11:35,977 --> 02:11:41,900
Jeg har forvandlet 100 000 verdener
til støv på jakt etter Anti-liv
804
02:11:42,066 --> 02:11:45,278
og på jakt etter
de som frarøvet meg min ære.
805
02:11:45,445 --> 02:11:51,201
Jeg skal skride over deres knokler
og sole meg i gløden av Anti-liv.
806
02:11:51,367 --> 02:11:54,078
Og alt som lever,
807
02:11:54,245 --> 02:11:57,749
skal bli mitt.
808
02:12:01,127 --> 02:12:05,048
Det skal skje, min herre.
809
02:12:09,260 --> 02:12:10,929
Så kult.
810
02:12:11,095 --> 02:12:14,808
Fra utsiden
ser det ut som om bygningen er forlatt.
811
02:12:17,393 --> 02:12:20,271
Det har lyst til å fly.
812
02:12:20,355 --> 02:12:22,232
Snakker du med maskiner?
813
02:12:22,524 --> 02:12:24,526
Jeg snakker med intelligens.
814
02:12:24,692 --> 02:12:29,697
Det sier at det har et programvareproblem.
Men det kan jeg lett fikse.
815
02:12:39,457 --> 02:12:44,254
Det er en mørk flekk i datastrømmen min.
Jeg kunne føle de to andre boksene.
816
02:12:44,420 --> 02:12:47,924
Jeg vet at de er våkne.
Men jeg kan ikke se hvor de er.
817
02:12:48,091 --> 02:12:52,512
-Vi må vite hvor basen er.
-Selv om vi visste det...
818
02:12:52,679 --> 02:12:56,182
Jeg har aldri sett noen
så sterk som Steppenwolf.
819
02:12:57,725 --> 02:13:00,854
-Kanskje én.
-Superman.
820
02:13:01,771 --> 02:13:05,817
Så lenge den tredje boksen sover,
kan de ikke se den, bare sanse den.
821
02:13:05,984 --> 02:13:11,364
-Vi må videre, så de ikke innhenter oss.
-Det gjør bare at vi taper langsommere.
822
02:13:11,489 --> 02:13:15,952
Er det noe galt med flammekastere?
Kan vi ikke bare ødelegge den?
823
02:13:16,119 --> 02:13:20,123
Flammer ødelegger ikke boksene.
De består av et ukjent stoff.
824
02:13:20,290 --> 02:13:23,751
De elsker varme.
De absorberer den, bevarer den.
825
02:13:23,918 --> 02:13:27,881
Du vet visst mye om disse boksene.
Man må lure.
826
02:13:28,047 --> 02:13:29,757
Hvor fant du boksen, Victor?
827
02:13:30,717 --> 02:13:34,429
-Prøver du å si noe?
-Nei, jeg sier det.
828
02:13:34,512 --> 02:13:37,765
Hvordan vet vi at du ikke jobber for dem?
829
02:13:38,266 --> 02:13:39,934
Det er en lang historie.
830
02:13:40,393 --> 02:13:42,312
Har du et annet sted å være?
831
02:13:49,694 --> 02:13:53,531
Nazistene fant boksen
på slutten av andre verdenskrig,
832
02:13:53,698 --> 02:13:56,743
begravd under et italiensk kloster.
833
02:13:56,910 --> 02:14:01,664
De allierte fikk tak i den før Hitler,
og tok den med tilbake til USA i 1944.
834
02:14:01,831 --> 02:14:05,794
Ukjent gjenstand 6-1-9-8-2.
835
02:14:06,669 --> 02:14:10,590
Den samlet støv
i Pentagon-arkivene i 70 år
836
02:14:10,673 --> 02:14:13,885
til Forsvarsdepartementet begynte
å undersøke Superman-skipet.
837
02:14:15,470 --> 02:14:20,266
En forsker ved STARLABS
fant en forbindelse mellom skipet
838
02:14:20,350 --> 02:14:22,560
og 6-1-9-8-2.
839
02:14:22,644 --> 02:14:26,064
Han forsto at begge
var basert på fremmede teknologier.
840
02:14:26,147 --> 02:14:30,443
Forskjellige sivilisasjoner,
lignende egenskaper.
841
02:14:31,778 --> 02:14:35,114
Og selv om boksen hadde sovet
i tusenvis av år,
842
02:14:35,198 --> 02:14:38,576
formulerte forskeren en teori
om hvordan man vekker den.
843
02:14:38,660 --> 02:14:40,411
Og det lykkes.
844
02:14:42,872 --> 02:14:49,003
Så var jeg utsatt for en ulykke
som skulle ha drept meg.
845
02:14:49,087 --> 02:14:54,801
Men i ren desperasjon eller galskap
utnyttet forskeren kraften i moderboksen.
846
02:15:10,984 --> 02:15:15,905
Han slapp løs en utenomjordisk teknologi
som han ikke forstod fullt ut.
847
02:15:16,072 --> 02:15:19,617
Han brukte kraften til å holde meg i live.
848
02:15:22,036 --> 02:15:23,121
Et liv,
849
02:15:24,289 --> 02:15:25,832
som ble forvandlet til dette.
850
02:15:28,918 --> 02:15:33,798
Boksen gikk i dvale igjen,
og han leverte den aldri tilbake.
851
02:15:36,426 --> 02:15:40,096
Den forskeren var Silas Stone.
852
02:15:40,180 --> 02:15:41,848
Faren min.
853
02:15:45,143 --> 02:15:46,811
Vent...
854
02:15:46,978 --> 02:15:50,356
Reddet faren din livet ditt
med en av disse?
855
02:15:50,523 --> 02:15:52,734
Er ikke de psyko drepermaskiner?
856
02:15:52,901 --> 02:15:55,278
De er forandringsmaskiner.
857
02:15:55,445 --> 02:16:00,617
Boksene tenker ikke
helbredelse eller drap, levende eller død.
858
02:16:00,783 --> 02:16:04,788
De omorganiserer materie etter deres
herrers vilje. Gjenreise, gjeninnsette.
859
02:16:04,954 --> 02:16:06,372
Gjeninnsette?
860
02:16:06,539 --> 02:16:09,959
En boks har kraften til å gjeninnsette
tidligere partikkelforhold.
861
02:16:10,126 --> 02:16:15,381
Så siden partikler ikke kan skapes
eller ødelegges, så omdannes de.
862
02:16:15,548 --> 02:16:20,929
Brenn ned et hus, og partiklene eksisterer
fortsatt. Huset blir til røykpartikler.
863
02:16:21,095 --> 02:16:26,059
Den som har en fyrstikk,
kan forvandle et hus til røyk.
864
02:16:27,185 --> 02:16:32,023
Men en moderboks
forvandler røyken til et hus igjen.
865
02:16:37,320 --> 02:16:41,199
Vi tenker alle det samme.
866
02:16:41,282 --> 02:16:44,369
Hvem skal si det?
Jeg kommer ikke til å si det.
867
02:17:11,062 --> 02:17:12,771
Hvem er det?
868
02:17:12,856 --> 02:17:14,065
Martha.
869
02:17:18,444 --> 02:17:20,029
Hei.
870
02:17:21,905 --> 02:17:23,283
Hei.
871
02:17:32,417 --> 02:17:37,422
Jeg dro til Daily Planet
for endelig å hente Clarks saker.
872
02:17:38,922 --> 02:17:42,217
Jeg vet ikke hvorfor.
Jeg har ingen steder å legge dem nå.
873
02:17:45,012 --> 02:17:48,182
Jeg mistet gården.
874
02:17:48,266 --> 02:17:51,686
Jeg var på etterskudd med avdragene.
875
02:17:51,769 --> 02:17:56,107
Men huset er for stort
for meg å bo alene i uansett.
876
02:17:56,190 --> 02:18:01,111
Du må gjerne komme og bo her
når som helst, så lenge du trenger.
877
02:18:02,322 --> 02:18:04,949
Takk, Lois. Det er veldig snilt.
878
02:18:06,618 --> 02:18:10,872
Men jeg har funnet
et perfekt lite sted rett ved kafeen.
879
02:18:10,955 --> 02:18:16,127
Jeg har ikke kommet for å be om hjelp.
Jeg kom fordi...
880
02:18:16,211 --> 02:18:19,214
Jeg snakket med Mr. Perry, og han sa at
881
02:18:19,297 --> 02:18:23,009
du ikke har jobbet siden Clark døde.
882
02:18:27,806 --> 02:18:30,557
Jeg klarer det ikke.
883
02:18:36,314 --> 02:18:38,650
Hele verden sørger.
884
02:18:40,276 --> 02:18:42,695
Sørger over et symbol.
885
02:18:42,861 --> 02:18:47,699
Overalt hvor jeg går,
overalt hvor jeg ser, ser jeg den S-en.
886
02:18:47,784 --> 02:18:51,788
Folk snakker som om de kjente ham.
887
02:18:52,997 --> 02:18:55,917
Men de kjente ikke Clark.
888
02:18:56,793 --> 02:18:59,128
Og jeg kan ikke stoppe dem
889
02:18:59,295 --> 02:19:04,008
og se på dem og fortelle dem
hvor stolt jeg er av sønnen min.
890
02:19:05,592 --> 02:19:08,096
Du er den eneste som vet det.
891
02:19:08,262 --> 02:19:11,932
Den eneste som føler det jeg gjør.
892
02:19:12,016 --> 02:19:16,229
Tynget av en hemmelighet
på toppen av sorgen.
893
02:19:18,148 --> 02:19:21,441
Jeg kom hele denne veien fordi
jeg ville...
894
02:19:21,609 --> 02:19:24,779
Jeg ville se deg.
895
02:19:24,863 --> 02:19:26,823
Og fortelle deg
896
02:19:26,990 --> 02:19:29,825
at jeg forstår.
897
02:19:30,785 --> 02:19:31,828
Jeg...
898
02:19:33,121 --> 02:19:37,667
...vil aldri elske noen
slik jeg elsker sønnen din.
899
02:19:40,420 --> 02:19:42,839
Og jeg savner ham.
900
02:19:42,922 --> 02:19:46,676
Jeg savner ham så veldig.
901
02:19:52,515 --> 02:19:55,643
Det gjør jeg også, kjære.
902
02:19:58,770 --> 02:20:03,651
Martha, du vet at hvis det er noe
du trenger, så er jeg her.
903
02:20:07,238 --> 02:20:09,824
Det er noe du kan gjøre for meg.
904
02:20:12,243 --> 02:20:14,954
Kom tilbake til de levende.
905
02:20:54,494 --> 02:20:57,330
Verden trenger deg også, Lois.
906
02:21:01,126 --> 02:21:04,379
-De døde er døde.
-Boksen fikk Victor tilbake.
907
02:21:04,546 --> 02:21:08,007
Victor var ikke død.
Livet er enten en eller null.
908
02:21:08,174 --> 02:21:11,094
Det er å være eller ikke være.
Ikke begge deler.
909
02:21:11,261 --> 02:21:14,305
-Kan du betjene denne boksen, Victor?
-Ja.
910
02:21:14,389 --> 02:21:19,686
Vi vet ikke nok om kryptoniansk biologi.
Ingen vet hva som kommer til å skje.
911
02:21:21,146 --> 02:21:26,067
Ok, men... Vi må jo prøve.
Eller hva? Vi må prøve.
912
02:21:26,276 --> 02:21:27,777
Hva har vi å tape?
913
02:21:27,902 --> 02:21:30,446
Vi kan ikke prøve uten å aktivere boksen.
914
02:21:30,697 --> 02:21:33,116
-Så snart den våkner...
-...ser fienden det.
915
02:21:33,199 --> 02:21:37,370
Så kommer de og aktiverer Enheten. Slutt.
916
02:21:37,537 --> 02:21:41,916
Så vi risikerer å tape hele planeten
til en gjeng med morderiske romvesener.
917
02:21:42,083 --> 02:21:46,754
Selv om Superman kunne komme tilbake...
Ingen vet om han kan beseire dem.
918
02:21:46,921 --> 02:21:48,798
Moderboksen klarte det.
919
02:21:48,923 --> 02:21:52,343
Victors far aktiverte en moderboks
for over et år siden,
920
02:21:52,427 --> 02:21:57,849
da Superman fortsatt var i live.
Den kalte ikke på Steppenwolf.
921
02:21:58,016 --> 02:22:00,101
Ikke før Superman døde.
922
02:22:00,268 --> 02:22:02,687
Ikke før Superman døde.
923
02:22:02,854 --> 02:22:07,775
-Var de redde for ham?
-Ja. De var redde for ham.
924
02:22:10,695 --> 02:22:12,489
Dette er den eneste måten.
925
02:22:14,157 --> 02:22:18,828
Det er seks, ikke fem.
Det er ingen oss uten ham.
926
02:22:27,879 --> 02:22:33,092
DEL 5
ALLE KONGENS HESTER
927
02:22:34,302 --> 02:22:36,262
Marker denne som gjort på kistelista.
928
02:22:36,429 --> 02:22:40,183
Grav opp Superman fra graven. Gjort.
929
02:22:42,268 --> 02:22:45,021
Vi kan gjøre dette
på et nanosekund, ikke sant?
930
02:22:45,188 --> 02:22:46,773
Ja.
931
02:22:54,322 --> 02:22:56,866
Han var helten min.
932
02:22:58,576 --> 02:22:59,786
Greit.
933
02:23:03,414 --> 02:23:06,459
En amasone som jobber
sammen med en atlanteaner.
934
02:23:06,626 --> 02:23:07,877
Halvt atlanteaner.
935
02:23:09,754 --> 02:23:12,423
Hvor mange tusen år
er det siden folket vårt snakket sammen?
936
02:23:12,549 --> 02:23:17,178
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke så god kontakt med mine.
937
02:23:17,262 --> 02:23:19,973
Jeg hater atlanteanerne
like mye som amasonene gjør.
938
02:23:20,140 --> 02:23:23,309
Hat er ikke godt for noe.
939
02:23:25,311 --> 02:23:26,646
Jepp.
940
02:23:27,939 --> 02:23:29,524
Nei takk.
941
02:23:34,070 --> 02:23:38,700
Faren min fortalte
om et ordtak i Atlantis:
942
02:23:38,783 --> 02:23:41,494
"Ingen blir hentet tilbake fra mørket."
943
02:23:41,578 --> 02:23:44,789
"Ikke uten å gi opp en til gjengjeld."
944
02:23:46,124 --> 02:23:47,709
Vi sier det samme.
945
02:23:50,336 --> 02:23:51,671
Der kan du bare se.
946
02:23:52,172 --> 02:23:54,048
Wonder Woman.
947
02:23:55,592 --> 02:23:59,679
Tror du hun ville være
interessert i en yngre fyr?
948
02:23:59,762 --> 02:24:02,348
Hun er 5000 år gammel, Barry.
949
02:24:04,225 --> 02:24:06,060
Alle menn er yngre.
950
02:24:08,062 --> 02:24:08,897
Herregud.
951
02:24:10,648 --> 02:24:12,358
Fytti fanken.
952
02:24:15,695 --> 02:24:17,322
Helvetes...
953
02:24:18,698 --> 02:24:19,699
Flasker det seg?
954
02:24:19,866 --> 02:24:24,204
Hvis du mener om vi har en sjanse
i helvete til å få det på vingene i dag,
955
02:24:24,370 --> 02:24:26,372
så er svaret nei.
956
02:24:27,248 --> 02:24:32,295
Det er greit. Vi tar bare ta liket med oss
til det kryptonianske skipet.
957
02:24:32,420 --> 02:24:35,799
Det er en organisk datamaskin
som kan snakke direkte med moderboksen.
958
02:24:35,882 --> 02:24:40,345
-Sånn som den snakket med Lex Luthor?
-Noe sånt.
959
02:24:40,512 --> 02:24:44,140
Hva kan gå galt?
960
02:24:49,729 --> 02:24:54,526
Herr Wayne... Du klarte det!
961
02:24:54,651 --> 02:24:58,196
Du satte sammen et team
for å utkjempe denne krigen.
962
02:24:58,488 --> 02:25:01,324
Du har oppfylt løftet ditt.
963
02:25:01,449 --> 02:25:05,745
Men å prøve å gjøre det... Jeg mener...
964
02:25:05,829 --> 02:25:11,000
Din skyldfølelse har fortrengt fornuften.
Hverken alle kongens hester eller menn...
965
02:25:11,167 --> 02:25:16,256
For en gangs skyld
lar jeg troen styre meg, ikke fornuften.
966
02:25:17,048 --> 02:25:21,261
Men hvis du begynner å leke
med denne lille boksen med triks...
967
02:25:21,427 --> 02:25:26,182
Det kan bety slutten på alt.
Er virkelig teamet ditt sterkt nok?
968
02:25:26,266 --> 02:25:31,020
Hvis du ikke kan beseire tyren,
så ikke vink med den røde kappen.
969
02:25:31,187 --> 02:25:36,234
Du gjør det når det er denne røde kappen.
Denne røde kappen slår tilbake.
970
02:25:49,831 --> 02:25:50,999
Ok.
971
02:25:57,964 --> 02:26:02,135
Du hadde rett, dr. Stone. Prøvene
var negative. Alle er friske, du også.
972
02:26:02,302 --> 02:26:04,888
Vi har også testet alle på anlegget.
973
02:26:05,054 --> 02:26:07,807
-Takk, Thomas. Så da kan jeg gå?
-Ja.
974
02:26:11,811 --> 02:26:15,732
Hør her, alle sammen.
Testen var negativ, så pakk sakene deres.
975
02:26:15,899 --> 02:26:17,442
Trenger dere ytterligere legehjelp...
976
02:26:17,609 --> 02:26:21,279
Arthur, ja, din mening.
Mindre absurd. Alternativ A?
977
02:26:21,446 --> 02:26:25,992
-Definitivt ikke A.
-Ok. Eller... B?
978
02:26:27,285 --> 02:26:28,870
Vis meg A igjen.
979
02:26:34,501 --> 02:26:38,171
Greit. Vi bør kle på oss.
980
02:26:39,756 --> 02:26:42,467
Jeg er alltid påkledd.
981
02:27:09,035 --> 02:27:09,869
Legitimasjon?
982
02:27:10,120 --> 02:27:11,287
Legitimasjon.
983
02:27:14,457 --> 02:27:15,583
Skal bli.
984
02:27:17,919 --> 02:27:19,129
"Skal bli"?
985
02:27:21,089 --> 02:27:23,216
S. T. A. R. LABS PERSONAL-FIL
FEIL
986
02:27:34,769 --> 02:27:36,813
ROWE, WESLEY MILITÆRPOLITI
KLARERT
987
02:27:42,360 --> 02:27:43,695
Ok.
988
02:27:43,862 --> 02:27:45,947
"Ok"? Ja, jøss, greit!
989
02:27:52,912 --> 02:27:55,373
Doc! De slapp deg ut av karantene.
990
02:27:55,540 --> 02:28:00,420
Ja, de tok endelig til fornuft. La oss se
hvor vi står med elektronlaseren.
991
02:28:00,587 --> 02:28:04,924
Vi har virkelig gjort fremskritt.
La meg vise deg.
992
02:28:18,021 --> 02:28:20,773
Victor, tøm stedet.
993
02:28:20,857 --> 02:28:22,108
Greit.
994
02:28:26,321 --> 02:28:28,448
Kode Rød. Forurensning.
995
02:28:28,615 --> 02:28:29,782
BIOLOGISK FARE
996
02:28:29,949 --> 02:28:32,410
Alt personell evakuerer umiddelbart.
997
02:28:33,453 --> 02:28:37,165
Bio rød fem.
Sensoren plukker opp en fremmed mikrobe.
998
02:28:37,332 --> 02:28:41,127
En mikrobe av fremmed opprinnelse?
Det gir ingen mening.
999
02:28:41,294 --> 02:28:43,671
Greit, folkens, slå den av.
1000
02:28:43,838 --> 02:28:47,634
Ryan, den ble nettopp testet.
Det må være falsk alarm!
1001
02:28:47,717 --> 02:28:51,387
-Full evakuering! Alle ut!
-Vent, da! Faen!
1002
02:28:51,554 --> 02:28:54,307
Gå rolig til nærmeste utgang.
1003
02:29:00,772 --> 02:29:02,482
Hør etter, alt personell.
1004
02:29:02,649 --> 02:29:05,443
Ut alle sammen! Kom igjen! Gå!
1005
02:29:05,652 --> 02:29:08,905
Kom igjen! Alle sammen ut!
1006
02:29:27,465 --> 02:29:29,134
BIOLOGISK FARE
1007
02:29:30,051 --> 02:29:32,220
Ja! Klarte det!
1008
02:29:32,303 --> 02:29:36,057
Sikkerhetssjef, dette er dr. Silas Stone.
Hører du meg?
1009
02:29:36,182 --> 02:29:40,937
Dette er falsk alarm. Noen har hacket seg
inn i systemet. Vi må varsle...
1010
02:29:50,280 --> 02:29:51,698
Victor.
1011
02:29:53,449 --> 02:29:56,578
Dr. Stone, er du der?
1012
02:29:56,661 --> 02:29:59,038
Jeg tok feil. Alarmen er gyldig.
1013
02:29:59,205 --> 02:30:03,710
Alle må ut. Og ingen... Ingen
kommer inn igjen uten min tillatelse.
1014
02:30:03,877 --> 02:30:05,128
Det er oppfattet.
1015
02:30:15,388 --> 02:30:16,806
Få de sivile ut!
1016
02:30:17,140 --> 02:30:18,141
Kom igjen!
1017
02:30:22,562 --> 02:30:24,939
-Kom alle seg ut?
-Jeg tror det.
1018
02:30:58,264 --> 02:30:59,516
Denne veien.
1019
02:31:10,109 --> 02:31:12,070
Den vet at han er her.
1020
02:31:13,947 --> 02:31:15,240
Dette er intenst.
1021
02:31:19,702 --> 02:31:21,579
Dette er fantastisk.
1022
02:31:22,413 --> 02:31:23,623
Dette er sprøtt.
1023
02:31:23,790 --> 02:31:25,667
Hva? Er det nå det er sprøtt?
1024
02:31:25,834 --> 02:31:29,003
Best at dere to gærninger
vet hva dere gjør.
1025
02:32:43,953 --> 02:32:47,373
GRAVIDITETSTEST
1026
02:33:54,190 --> 02:33:56,025
Systemene kobles til Internett.
1027
02:33:59,571 --> 02:34:03,199
Velkommen, Victor.
Vil du overta kommandoen?
1028
02:34:03,366 --> 02:34:04,200
Jeg er inne.
1029
02:34:13,626 --> 02:34:17,672
Skipet sier at moderboksen er fiendtlig.
Jeg kan overstyre sikkerhetsprotokollene.
1030
02:34:17,839 --> 02:34:19,466
Men det er ikke tid til å reparere skadene
1031
02:34:19,632 --> 02:34:21,926
som Luthors overspenning
forårsaket på primær-kondensatoren.
1032
02:34:22,093 --> 02:34:23,261
Snakk så vi forstår det.
1033
02:34:23,428 --> 02:34:26,347
Det er ikke nok ladning
til å vekke boksen.
1034
02:34:26,431 --> 02:34:30,101
Jeg kan kanskje starte den.
1035
02:34:30,185 --> 02:34:35,398
Jeg liker ikke å bryte regelen,
men når jeg nærmer meg lysets hastighet...
1036
02:34:35,565 --> 02:34:39,819
Sprø ting skjer med tiden,
men jeg kan lage masse elektrisk kraft.
1037
02:34:39,986 --> 02:34:41,738
Jeg kunne rygge,
hvis jeg kan få nok avstand...
1038
02:34:41,905 --> 02:34:44,073
Jeg kan lede sterk elektrisk strøm.
1039
02:34:44,240 --> 02:34:48,578
Jeg kan kanskje vekke boksen,
hvis det fortsatt er det vi vil?
1040
02:34:48,745 --> 02:34:51,456
Det er det. Gjør det.
1041
02:34:55,001 --> 02:34:57,212
-Miss Lane.
-God morgen.
1042
02:34:57,378 --> 02:34:59,798
Jeg trodde ikke du kom.
1043
02:34:59,923 --> 02:35:02,133
En siste gang.
1044
02:35:18,399 --> 02:35:23,363
Jeg ser motorer,
så jeg må være i bunn. Jeg er i posisjon.
1045
02:35:26,241 --> 02:35:28,326
Klar til å starte slippsekvensen.
1046
02:35:28,785 --> 02:35:30,411
Moderboksen er klar.
1047
02:35:49,931 --> 02:35:53,726
Skipet trygler meg om
ikke å vekke boksen. Det er redd.
1048
02:35:53,893 --> 02:35:57,147
-Det vet at Steppenwolf vil komme.
-Det vet vi allerede. Fortsett.
1049
02:35:57,230 --> 02:35:59,691
Aktivering tilrådes ikke.
1050
02:35:59,858 --> 02:36:03,236
-Barry, jeg starter nedtellingen.
-Denne handlingen er irreversibel.
1051
02:36:03,361 --> 02:36:05,405
-Fem...
-Fem...
1052
02:36:05,572 --> 02:36:07,824
-Dette er en dårlig idé.
-Nei da. Fortsett.
1053
02:36:08,116 --> 02:36:10,285
-Fire...
-Fire...
1054
02:36:10,452 --> 02:36:12,162
-Aktivering frarådes.
-Vi må bryte.
1055
02:36:12,328 --> 02:36:13,538
Bare gjør det.
1056
02:36:13,621 --> 02:36:14,622
-Tre...
-Tre...
1057
02:36:14,789 --> 02:36:15,707
Tre...
1058
02:36:15,874 --> 02:36:17,792
-To...
-To...
1059
02:36:17,959 --> 02:36:19,711
-To...
-Kursen kan ikke endres.
1060
02:36:19,878 --> 02:36:20,962
-Én.
-Én.
1061
02:36:22,005 --> 02:36:25,633
-Én.
-Denne handlingen er irreversibel.
1062
02:37:53,721 --> 02:37:55,306
-Victor?
-Nei.
1063
02:37:56,349 --> 02:37:57,183
Gå?
1064
02:39:27,899 --> 02:39:31,402
Fremtiden har slått rot i nåtiden.
1065
02:39:31,486 --> 02:39:32,529
Ned!
1066
02:40:48,646 --> 02:40:53,651
HANS MINNESMERKE
ER OVERALT RUNDT DEG
1067
02:41:16,633 --> 02:41:18,968
Han er tilbake.
1068
02:41:45,203 --> 02:41:47,914
Noe er galt. Han skanner oss.
1069
02:41:50,041 --> 02:41:51,459
Hva?
1070
02:42:06,641 --> 02:42:08,685
Victor?
1071
02:42:08,768 --> 02:42:10,270
Victor?
1072
02:42:12,063 --> 02:42:13,606
-Faen.
-Hva er det du gjør?
1073
02:42:14,065 --> 02:42:16,818
Mitt automatiske forsvarssystem
sanser fare.
1074
02:42:16,985 --> 02:42:18,153
Victor, nei!
1075
02:42:18,319 --> 02:42:20,155
-Jeg kan ikke kontrollere det.
-Ikke!
1076
02:42:32,584 --> 02:42:33,751
Kal-El, nei!
1077
02:42:42,135 --> 02:42:44,095
Han vet ikke hvem han er.
1078
02:42:51,269 --> 02:42:53,897
Arthur, vi må holde ham tilbake.
1079
02:43:24,511 --> 02:43:29,098
Kal-El, Kryptons siste sønn,
1080
02:43:29,182 --> 02:43:31,392
husk hvem du er.
1081
02:43:33,019 --> 02:43:34,437
Si meg hvem du...
1082
02:45:19,501 --> 02:45:21,127
Du bør nok flytte deg.
1083
02:45:24,422 --> 02:45:28,051
Går det bra?
Reis deg opp. Ta dekning bak der.
1084
02:46:20,478 --> 02:46:22,522
Ikke tving meg til å gjøre dette.
1085
02:46:55,221 --> 02:46:56,347
Clark.
1086
02:46:57,432 --> 02:46:58,600
Clark, nei.
1087
02:47:10,195 --> 02:47:11,154
Clark.
1088
02:47:11,571 --> 02:47:12,739
Nei.
1089
02:47:13,573 --> 02:47:16,618
Denne planeten trenger deg.
1090
02:47:20,622 --> 02:47:21,539
Clark.
1091
02:47:23,500 --> 02:47:25,293
Ikke skyt!
1092
02:47:26,878 --> 02:47:28,004
Clark.
1093
02:47:31,382 --> 02:47:33,551
Vær så snill.
1094
02:48:07,001 --> 02:48:08,128
Vær så snill.
1095
02:48:19,347 --> 02:48:20,515
Vær så snill.
1096
02:48:21,266 --> 02:48:23,434
Bare gå.
1097
02:48:23,518 --> 02:48:24,519
Ja.
1098
02:48:25,395 --> 02:48:28,106
Kom igjen.
1099
02:48:59,262 --> 02:49:01,598
Jeg er så lei for det.
1100
02:49:10,523 --> 02:49:11,733
Søk dekning!
1101
02:49:11,900 --> 02:49:15,945
-Han kommer.
-Moderboksen. Hvor er den?
1102
02:49:26,331 --> 02:49:27,540
Kom igjen.
1103
02:49:55,276 --> 02:49:58,279
Advarsel! Sikkerhetsbrudd oppdaget.
1104
02:49:58,363 --> 02:50:01,074
Sektor 4, nivå tre.
1105
02:50:01,157 --> 02:50:04,035
Igangsett stengning umiddelbart.
1106
02:50:32,605 --> 02:50:35,358
Gi meg moderboksen.
1107
02:50:47,370 --> 02:50:48,788
Nei, nei, nei.
1108
02:50:51,332 --> 02:50:53,042
Pappa, vent! Ikke!
1109
02:51:33,374 --> 02:51:36,252
Nå begynner slutten.
1110
02:51:42,008 --> 02:51:43,301
Victor?
1111
02:51:45,845 --> 02:51:48,973
Victor... Jøss. Går det bra? Kom an.
1112
02:51:54,979 --> 02:51:56,147
Victor?
1113
02:51:57,273 --> 02:51:58,733
Han er død.
1114
02:51:58,900 --> 02:51:59,901
Hva?
1115
02:52:00,985 --> 02:52:02,904
Faren min.
1116
02:52:03,655 --> 02:52:07,242
Jeg reddet ham ikke. Jeg kunne ikke.
1117
02:52:07,408 --> 02:52:09,786
Å, herregud.
1118
02:52:15,625 --> 02:52:19,337
Det er vår skyld. Jeg sa
det var en dårlig idé å vekke boksen.
1119
02:52:19,504 --> 02:52:23,591
Nei. Vi trengte Superman.
Det gjør vi fortsatt.
1120
02:52:23,758 --> 02:52:26,052
Det som kom tilbake, er ikke Superman.
1121
02:52:26,219 --> 02:52:29,222
Kroppen og kreftene hans, kanskje.
Men det er ikke ham.
1122
02:52:29,389 --> 02:52:33,309
Det er ham. Han kjente igjen Lois Lane.
1123
02:52:33,476 --> 02:52:37,522
-Hvem?
-Kvinnen han elsker.
1124
02:52:37,647 --> 02:52:41,860
Nei. Han gikk til henne fordi hun ikke
var redd for ham. Det kalles instinkt.
1125
02:52:49,284 --> 02:52:51,119
Hvor ble det av Steppenwolf?
1126
02:52:51,286 --> 02:52:54,622
Han har gått tilbake til basen
for å koble de tre boksene.
1127
02:52:54,789 --> 02:52:57,876
-Vi vet ikke hvor eller hvor lang tid...
-Timer.
1128
02:52:58,042 --> 02:53:02,964
Boksene synkroniseres, Enheten formes...
Får vi ikke stoppet det, vil planeten dø.
1129
02:53:03,047 --> 02:53:05,133
Dette er ikke din...
1130
02:53:07,260 --> 02:53:10,638
Han visste det!
1131
02:53:10,805 --> 02:53:14,559
Han prøvde ikke å ødelegge boksen,
men overopphete den.
1132
02:53:14,726 --> 02:53:18,146
Han gjorde kjernen til det varmeste
på jorden utenfor en atomreaktor.
1133
02:53:18,313 --> 02:53:21,983
Marker målingene
på et termisk bildebehandlingssystem.
1134
02:53:22,150 --> 02:53:25,528
Din far ofret seg for å merke den boksen.
1135
02:53:25,695 --> 02:53:29,741
Vi må til laben min og bruke satellitten
til å skanne for termiske avvik.
1136
02:53:29,866 --> 02:53:33,203
-Jeg er på saken.
-Unnskyld. Har du en satellitt?
1137
02:53:33,369 --> 02:53:35,914
-Jeg har seks.
-Akkurat.
1138
02:53:37,707 --> 02:53:40,376
La oss finne den drittsekken.
1139
02:53:45,548 --> 02:53:50,762
DEL 6
"NOE MØRKERE"
1140
02:54:00,647 --> 02:54:04,108
TVANGSSALG
EIES AV BANKEN
1141
02:54:04,275 --> 02:54:07,695
Du tok oss med hit. Du husket det.
1142
02:54:08,613 --> 02:54:10,949
Dette er hjemme.
1143
02:54:12,158 --> 02:54:14,244
Du snakket.
1144
02:54:17,413 --> 02:54:20,208
Gjorde jeg ikke det før?
1145
02:54:53,283 --> 02:54:56,369
Moren din kom på etterskudd
med regningene.
1146
02:54:57,328 --> 02:55:00,039
Hun fortalte det aldri til noen.
1147
02:55:00,999 --> 02:55:03,501
Jeg forstår ikke.
1148
02:55:05,837 --> 02:55:08,256
Hun er en stolt dame, Clark.
1149
02:55:11,384 --> 02:55:12,760
Her.
1150
02:55:27,692 --> 02:55:29,986
Hun trivdes her.
1151
02:55:40,163 --> 02:55:41,790
Det gjorde jeg også.
1152
02:55:43,792 --> 02:55:45,710
Det gjorde jeg også.
1153
02:56:10,860 --> 02:56:13,947
Jøss! Dette er råkult!
1154
02:56:14,113 --> 02:56:16,491
Tok med noen venner.
1155
02:56:22,163 --> 02:56:24,749
Jøss, ja! Ja!
1156
02:56:24,916 --> 02:56:27,418
Folkens, dette er Alfred.
Jeg jobber for ham.
1157
02:56:27,585 --> 02:56:29,796
-Alfred.
-God dag, frue.
1158
02:56:36,261 --> 02:56:38,888
Det er tøft, Alfred.
1159
02:56:40,932 --> 02:56:43,434
Da setter jeg over tevann.
1160
02:56:43,518 --> 02:56:44,519
Flott.
1161
02:56:44,686 --> 02:56:47,272
Det spørs om vi har kopper nok.
1162
02:56:49,440 --> 02:56:52,277
Der er moderboksen, akkurat der.
1163
02:56:52,443 --> 02:56:54,737
Gå til synlig spektrum.
1164
02:56:57,115 --> 02:56:58,449
Pozharnov.
1165
02:56:58,533 --> 02:57:01,369
Spøkelsesbyen i nærheten av Moskva.
1166
02:57:01,536 --> 02:57:04,205
Den har vært forlatt
siden atomulykken for 30 år siden.
1167
02:57:04,372 --> 02:57:05,582
Ikke engang Hæren går inn.
1168
02:57:05,748 --> 02:57:09,377
Det er vel så radioaktivt der
at det vokser ut en fot i nakken din.
1169
02:57:09,544 --> 02:57:12,714
Nei. Han har brukt strålingen
til å bygge basen.
1170
02:57:12,881 --> 02:57:13,715
Zoom.
1171
02:57:17,719 --> 02:57:19,095
Hva i faen bygger han?
1172
02:57:19,262 --> 02:57:22,098
-Enheten er der inne.
-Vi angriper ovenfra.
1173
02:57:22,265 --> 02:57:26,853
Sprengstoff vil ikke skille boksene,
det vil bare styrke båndet deres.
1174
02:57:27,020 --> 02:57:30,440
-Så vi kan ikke sprenge den?
-Ikke fra utsiden.
1175
02:57:31,357 --> 02:57:35,862
Jeg vil koble meg til Enheten.
Smelte sammen med den.
1176
02:57:36,029 --> 02:57:38,573
Svekke den fra innsiden og dele den i tre.
1177
02:57:38,656 --> 02:57:44,662
Nei, du vet ikke hva du møter.
Du må strømme inn i Enheten selv.
1178
02:57:44,829 --> 02:57:48,750
Sammen er disse boksene planetødeleggere.
En milliard år gammel.
1179
02:57:48,917 --> 02:57:53,379
De går inn i deg og bruker dine
svakheter og din frykt til å ødelegge deg.
1180
02:57:53,546 --> 02:57:55,548
Bare få meg inn og skaff meg tid.
1181
02:57:55,632 --> 02:57:59,427
-Du risikerer å dø, Victor.
-Hvis jeg ikke gjør det, dør vi alle.
1182
02:58:04,182 --> 02:58:05,934
Jeg har ikke noe å miste.
1183
02:58:11,314 --> 02:58:14,275
Du ville at jeg skulle bruke evnene mine.
1184
02:58:16,152 --> 02:58:17,862
Så det gjør jeg nå.
1185
02:58:18,029 --> 02:58:19,906
Greit. Da...
1186
02:58:20,615 --> 02:58:26,246
Hvis Victor vil prøve å redde verden,
så la oss putte ham inn i dødsboksene.
1187
02:58:26,329 --> 02:58:29,374
Men det betyr at vi angriper basen.
1188
02:58:29,541 --> 02:58:32,961
Å kjempe mot djevelen og hæren hans
i helvete.
1189
02:58:33,128 --> 02:58:35,380
Denne fyren har sikkert kjempet mot
1190
02:58:35,547 --> 02:58:40,135
hundretusener av andre supervesener
på de andre planetene han har ødelagt.
1191
02:58:40,385 --> 02:58:44,472
-Og vi må anta at han har vunnet.
-Det er uinteressant.
1192
02:58:44,639 --> 02:58:48,726
Han har aldri kjempet mot oss som et team.
1193
02:59:38,610 --> 02:59:40,778
Jeg tolker det som et "ja".
1194
02:59:40,862 --> 02:59:41,696
Hva?
1195
02:59:45,158 --> 02:59:46,409
Ringen.
1196
02:59:50,121 --> 02:59:52,457
Du er virkelig tilbake.
1197
03:00:25,156 --> 03:00:27,367
Jeg har fått en ny sjanse, Lo.
1198
03:00:29,661 --> 03:00:32,122
Og den skal jeg ikke kaste bort.
1199
03:01:30,388 --> 03:01:33,433
-Er det virkelig deg?
-Ja, det er det, mamma.
1200
03:01:51,451 --> 03:01:53,495
Hør her, mamma.
1201
03:01:55,079 --> 03:01:58,792
Det er en grunn til
at de ville ha meg tilbake.
1202
03:01:58,875 --> 03:02:00,418
Jeg må finne ut hvorfor.
1203
03:02:20,563 --> 03:02:22,607
Hvordan går det med Victor?
1204
03:02:26,361 --> 03:02:29,113
Du vet, han ville være alene.
1205
03:02:30,698 --> 03:02:33,952
Vi spør et barn
som nettopp mistet sin far...
1206
03:02:34,035 --> 03:02:38,581
å kjempe mot de kraftigste maskinene
i universet.
1207
03:02:38,665 --> 03:02:41,501
Det er urettferdig.
1208
03:02:41,668 --> 03:02:44,838
Jeg trodde du ga blaffen.
1209
03:02:44,963 --> 03:02:46,923
Det har jeg aldri sagt.
1210
03:02:59,394 --> 03:03:00,812
Hva er det?
1211
03:03:04,732 --> 03:03:10,613
Jeg hadde en drøm.
Nesten som en forutanelse.
1212
03:03:10,697 --> 03:03:13,491
Det var verdens undergang,
1213
03:03:13,658 --> 03:03:16,494
og Barry Allen sto her,
1214
03:03:16,661 --> 03:03:20,540
og han sa: "Lois Lane er nøkkelen."
1215
03:03:23,209 --> 03:03:29,090
Det er hun... for Superman.
Hvert hjerte har en.
1216
03:03:29,716 --> 03:03:32,385
Jeg tror det er noe mer.
1217
03:03:32,469 --> 03:03:34,345
Noe mørkere.
1218
03:03:38,516 --> 03:03:39,517
Herr Wayne.
1219
03:03:39,684 --> 03:03:41,186
Herr Wayne!
1220
03:03:42,020 --> 03:03:43,688
Du må se dette.
1221
03:04:06,961 --> 03:04:08,671
Du fikset det.
1222
03:04:08,838 --> 03:04:10,882
Det ønsket å fly.
1223
03:04:11,800 --> 03:04:15,178
-Å fly er dets natur.
-Din også.
1224
03:04:21,392 --> 03:04:25,146
-Han kommer, Alfred, jeg vet det.
-Hvordan kan du vite det?
1225
03:04:25,897 --> 03:04:28,483
Tro, Alfred. Tro.
1226
03:04:50,588 --> 03:04:52,173
Endelig.
1227
03:04:54,008 --> 03:04:56,719
Forbered dere på hans ankomst.
1228
03:04:58,555 --> 03:05:02,684
Min redning er nær.
1229
03:05:10,567 --> 03:05:12,026
Forene dere.
1230
03:05:17,198 --> 03:05:19,701
Synkronisere.
1231
03:06:04,037 --> 03:06:06,956
Satellittene har avslørt
at han har skapt en forsvarkuppel.
1232
03:06:07,123 --> 03:06:10,710
Det har en bygningsfeil.
Ta ut tårnet, og kuppelen vil falle.
1233
03:06:10,877 --> 03:06:16,549
-Fienden forventet ikke et frontalangrep.
-Trodde ikke at noen ville være så dust.
1234
03:06:17,550 --> 03:06:18,843
Bruce har rett.
1235
03:06:19,010 --> 03:06:23,056
Vi må ødelegge forsvarskuppelen
og nå Enheten før den synkroniseres.
1236
03:06:23,223 --> 03:06:26,100
-Hva om det mislykkes?
-Den vil bli ødelagt.
1237
03:06:26,267 --> 03:06:31,648
Victor vil kunne bryte Enhetens
forsvarssystem, med Barrys hjelp.
1238
03:06:31,815 --> 03:06:35,068
-Hvordan fungerer det, egentlig?
-Med kjærlighetens kraft.
1239
03:06:35,235 --> 03:06:37,862
-Barry.
-Med en katastrofal energibølge.
1240
03:06:38,029 --> 03:06:39,030
Bra.
1241
03:06:39,197 --> 03:06:43,785
Du må løpe fortere enn noen gang
for å generere en så stor ladning.
1242
03:06:43,952 --> 03:06:45,954
Og så tar du fysisk kontakt med Victor.
1243
03:06:46,037 --> 03:06:49,165
Den kraften burde drive ham inn i Enheten.
1244
03:06:49,249 --> 03:06:55,004
Det blir din oppgave, Victor. Å dele den
fra innsiden før den synkroniserer.
1245
03:06:55,713 --> 03:06:58,299
Endelig har vi en plan.
1246
03:06:58,383 --> 03:07:00,927
Vi har en plan.
1247
03:07:15,441 --> 03:07:17,485
Symbolet til huset El betyr håp.
1248
03:07:17,652 --> 03:07:23,700
I det håpet ligger troen på
at enhver person kan gjøre gode ting.
1249
03:07:23,867 --> 03:07:26,161
-Clark...
-Det er det du kan gi dem.
1250
03:07:26,327 --> 03:07:28,288
...ble du sendt hit av en grunn.
1251
03:07:28,455 --> 03:07:32,876
Du vil gi folk på jorden
et ideal å jobbe mot.
1252
03:07:33,001 --> 03:07:34,836
Og selv om det tar deg resten av livet,
1253
03:07:35,003 --> 03:07:38,756
skylder du deg selv
å finne ut hva den grunnen er.
1254
03:07:38,923 --> 03:07:41,551
De vil snuble, de vil falle.
1255
03:07:41,718 --> 03:07:43,761
Du vil bli nødt til å ta et valg.
1256
03:07:43,845 --> 03:07:46,264
De vil følge ditt ideal, Kal.
1257
03:07:46,431 --> 03:07:50,393
Et valg av om å stå stolt
foran menneskeheten eller ikke.
1258
03:07:50,560 --> 03:07:54,272
Du vil hjelpe dem med å oppnå underverker.
1259
03:08:10,872 --> 03:08:15,376
Alle Kryptons håp og drømmer bor i deg nå.
1260
03:08:15,543 --> 03:08:17,796
Jeg er så stolt av deg, gutten min.
1261
03:08:19,130 --> 03:08:21,633
Mor og jeg elsket deg.
1262
03:08:21,841 --> 03:08:25,386
Vi visste at du ville forandre verden.
1263
03:08:26,679 --> 03:08:28,973
Hjertet ditt ble satt på prøve.
1264
03:08:29,808 --> 03:08:32,352
Jeg vet at det har vært tøft, Clark.
1265
03:08:32,519 --> 03:08:35,438
Men du ga håp til deres verden.
1266
03:08:35,605 --> 03:08:38,274
Du må vise dem hvem du er.
1267
03:08:39,025 --> 03:08:40,735
Elsk dem, Kal.
1268
03:08:40,860 --> 03:08:43,446
Slik vi elsket deg.
1269
03:08:45,907 --> 03:08:47,033
Fly, sønn.
1270
03:08:48,076 --> 03:08:49,744
Tiden er inne.
1271
03:09:53,057 --> 03:09:56,186
Jeg skal stoppe det tårnet
og slå ned den kuppelen.
1272
03:09:56,352 --> 03:10:00,773
Uansett hva dere måtte se,
så hold dere til planen.
1273
03:10:02,650 --> 03:10:04,569
Det var derfor jeg samlet dere.
1274
03:10:44,651 --> 03:10:47,153
Gi opp, Bruce. Du klarer det ikke.
1275
03:10:50,198 --> 03:10:52,242
Må bare banke litt høyere.
1276
03:11:17,225 --> 03:11:18,810
Drep ham!
1277
03:11:18,977 --> 03:11:21,729
Til vognen! Forsvar Enheten!
1278
03:11:27,026 --> 03:11:28,403
Å, faen.
1279
03:11:48,256 --> 03:11:49,883
Tårnet er nede.
1280
03:11:50,800 --> 03:11:53,970
-Hører dere meg?
-Ja, høyt og tydelig.
1281
03:11:55,054 --> 03:11:57,599
Går det bra med deg?
1282
03:11:57,682 --> 03:12:00,268
Bruce? Bruce?
1283
03:12:00,393 --> 03:12:04,105
Gå til reaktoren. Jeg lokker så mange
monstre vekk fra dere som jeg kan.
1284
03:12:04,272 --> 03:12:05,773
Hva betyr det?
1285
03:12:08,109 --> 03:12:11,738
Ikke tenk på meg. Kom deg til Enheten.
1286
03:12:12,780 --> 03:12:15,074
-De er her.
-Bruce?
1287
03:12:18,161 --> 03:12:20,163
Forbindelsen ble brutt.
1288
03:12:21,164 --> 03:12:22,749
La oss dra.
1289
03:13:01,329 --> 03:13:03,164
Følg meg, pokkers insekter.
1290
03:14:23,119 --> 03:14:24,704
Kritisk skade.
1291
03:15:04,285 --> 03:15:06,496
Du har virkelig gått fra vettet.
1292
03:15:32,438 --> 03:15:35,024
-Bare hyggelig.
-Kamerat.
1293
03:17:08,118 --> 03:17:11,287
Ja, vi fikser dette. Gå og gjør greia di.
1294
03:18:07,093 --> 03:18:09,637
Du må være Alfred.
1295
03:18:10,472 --> 03:18:11,764
Herr Kent.
1296
03:18:13,808 --> 03:18:16,895
Han sa at du ville komme.
1297
03:18:17,020 --> 03:18:21,441
La oss håpe at du ikke er for sent ute.
1298
03:18:31,284 --> 03:18:32,368
Hei!
1299
03:18:41,669 --> 03:18:43,004
Husker du meg?
1300
03:18:45,548 --> 03:18:46,966
Runde to?
1301
03:18:47,675 --> 03:18:48,843
Ja, for fanken.
1302
03:19:10,365 --> 03:19:11,741
Skal vi?
1303
03:19:12,700 --> 03:19:14,994
Si meg, amasone,
1304
03:19:15,161 --> 03:19:18,456
hvorfor forlot du dine egne søstre...
1305
03:19:19,374 --> 03:19:25,255
...for å menge deg med disse skapningene
som klamrer seg til sine ynkelige liv?
1306
03:19:25,463 --> 03:19:28,299
Du var ikke der
for å beskytte dem mot meg.
1307
03:19:28,466 --> 03:19:30,760
Selv om du kunne ha gjort det.
1308
03:20:11,551 --> 03:20:13,928
Barry, jeg er på plass.
1309
03:20:32,030 --> 03:20:34,741
Ok. Jeg bygget opp ladningen.
1310
03:20:34,908 --> 03:20:36,451
Over til deg.
1311
03:20:37,619 --> 03:20:39,454
Barry, på én.
1312
03:20:39,537 --> 03:20:41,498
Tre, to...
1313
03:20:44,667 --> 03:20:46,044
Kom deg vekk fra meg!
1314
03:20:46,544 --> 03:20:47,879
Victor!
1315
03:21:23,957 --> 03:21:25,500
Victor!
1316
03:21:29,337 --> 03:21:31,840
Jeg så øya di brenne,
1317
03:21:32,006 --> 03:21:35,468
søstrene dine tigge for sine liv.
1318
03:21:35,635 --> 03:21:38,179
Det gjorde moren din også.
1319
03:21:38,263 --> 03:21:39,681
Løgner.
1320
03:22:04,998 --> 03:22:07,000
Jeg kan ikke holde på ladningen!
1321
03:22:07,876 --> 03:22:08,877
Victor!
1322
03:22:31,107 --> 03:22:33,318
Victor, jeg klarer ikke å holde den!
1323
03:22:39,991 --> 03:22:42,243
For Darkseid.
1324
03:22:46,206 --> 03:22:48,583
Ikke imponert.
1325
03:23:33,086 --> 03:23:34,212
Flott.
1326
03:23:34,379 --> 03:23:35,964
Kal-El.
1327
03:24:14,502 --> 03:24:18,840
Barry, jeg er koblet til Enheten.
Jeg trenger ladningen for å komme inn.
1328
03:24:40,904 --> 03:24:41,905
Barry?
1329
03:24:42,822 --> 03:24:44,491
Går det bra?
1330
03:24:46,117 --> 03:24:46,951
Barry!
1331
03:24:47,118 --> 03:24:50,705
Jeg mistet pusten.
Trenger et par sekunder, bare!
1332
03:25:07,806 --> 03:25:10,642
Barry, hvor er du?
Den er nesten synkronisert!
1333
03:25:10,892 --> 03:25:12,644
Ok, ok.
1334
03:25:13,478 --> 03:25:17,482
Hjelpe meg. Du må leges, Barry. Leges!
1335
03:25:43,341 --> 03:25:44,884
Barry!
1336
03:25:57,814 --> 03:25:59,524
Det er for sent.
1337
03:26:00,859 --> 03:26:02,277
Å, nei.
1338
03:26:06,489 --> 03:26:08,158
Han er her!
1339
03:26:37,645 --> 03:26:41,232
Ok. Må bare gå fortere enn
lysets hastighet. Mye fortere.
1340
03:26:41,399 --> 03:26:44,652
Du må bryte regelen, Barry. Nå!
1341
03:26:57,707 --> 03:26:59,417
Pappa...
1342
03:27:03,254 --> 03:27:06,716
Uansett hva som skjer,
vil jeg at du skal vite...
1343
03:27:08,301 --> 03:27:11,054
...at gutten din var en av dem.
1344
03:27:13,515 --> 03:27:16,184
En av de beste av de beste.
1345
03:28:10,864 --> 03:28:13,408
Skap din egen fremtid.
1346
03:28:19,873 --> 03:28:22,292
Skap din egen fortid.
1347
03:28:26,421 --> 03:28:29,966
Alt skjer akkurat nå.
1348
03:29:17,013 --> 03:29:20,099
Vi har ventet på deg, Victor.
1349
03:29:20,183 --> 03:29:23,520
Den ødelagte gutten min.
1350
03:29:24,813 --> 03:29:28,650
Du trenger ikke være alene lenger.
Vi skal være sammen igjen.
1351
03:29:36,491 --> 03:29:38,576
Alt kan bli bra igjen, Vic.
1352
03:29:42,914 --> 03:29:45,041
Vi kan gjøre deg hel igjen.
1353
03:29:56,886 --> 03:29:59,389
Jeg er ikke ødelagt.
1354
03:30:08,356 --> 03:30:11,151
Og jeg er ikke alene.
1355
03:30:27,041 --> 03:30:28,042
Superman!
1356
03:31:58,716 --> 03:32:01,386
Det var det jeg sa...
1357
03:32:02,262 --> 03:32:05,348
Steppenwolf ville feile.
1358
03:32:05,473 --> 03:32:09,519
Ja, det gjorde du.
1359
03:32:10,186 --> 03:32:15,483
Min herre, nå som moderboksene er ødelagt,
1360
03:32:15,567 --> 03:32:19,320
hvordan vil du innkassere
den store premien din?
1361
03:32:19,404 --> 03:32:23,074
Anti-liv er funnet, DeSaad.
1362
03:32:23,158 --> 03:32:27,829
Og vi skal gjøre alt for å eie den.
1363
03:32:30,999 --> 03:32:33,334
Gjør klar armadaen.
1364
03:32:33,418 --> 03:32:36,129
Vi gjør det på gamlemåten.
1365
03:34:38,334 --> 03:34:43,548
EPILOG
EN FAR PÅ TO MÅTER
1366
03:35:00,190 --> 03:35:02,317
Din far på to måter.
1367
03:35:09,616 --> 03:35:15,789
La meg snakke til deg fra mitt hjerte,
ikke som vitenskapsmann, men som far.
1368
03:35:16,998 --> 03:35:20,001
Din far på to måter.
1369
03:35:21,586 --> 03:35:25,006
Jeg satte deg til verden
og tilbake igjen i den.
1370
03:35:25,173 --> 03:35:28,802
Du aner ikke hvor stolt jeg er av deg.
1371
03:35:29,010 --> 03:35:31,638
Det har jeg alltid vært.
1372
03:35:33,139 --> 03:35:38,019
Så mange år med deg jeg har kastet bort,
og så mange feil jeg aldri har rettet opp.
1373
03:35:40,480 --> 03:35:42,857
Alt går i stykker, Victor.
1374
03:35:42,941 --> 03:35:45,819
Alt forandrer seg.
1375
03:35:55,870 --> 03:35:58,706
Jeg må gå og treffe faren min.
1376
03:36:33,533 --> 03:36:35,368
Verden er skadet.
1377
03:36:35,535 --> 03:36:38,580
Ødelagt. Uopprettelig.
1378
03:36:39,372 --> 03:36:42,459
Skipet er ditt, gutt. Du er sjefen.
1379
03:36:44,752 --> 03:36:47,922
"Ryan Choi, direktør for nanoteknologi."
1380
03:36:48,089 --> 03:36:50,175
Det er din greie.
1381
03:36:50,258 --> 03:36:53,845
Jepp. Det er min greie.
1382
03:36:58,892 --> 03:37:04,230
Men verden sitter ikke fast i fortiden,
bare i fremtiden.
1383
03:37:06,107 --> 03:37:09,986
Det som ennå ikke er. Det som er nå.
1384
03:37:10,153 --> 03:37:13,072
Jøss. Må være 30-45 meter.
1385
03:37:13,198 --> 03:37:15,033
Antakelig.
1386
03:37:16,159 --> 03:37:17,786
Stort rundt bord.
1387
03:37:17,952 --> 03:37:20,121
Seks stoler, akkurat der.
1388
03:37:21,247 --> 03:37:23,541
Men plass til mer.
1389
03:37:25,293 --> 03:37:27,837
Men plass til mer.
1390
03:37:27,921 --> 03:37:29,672
Gud hjelpe oss.
1391
03:37:31,466 --> 03:37:33,468
Du er nåtiden.
1392
03:37:37,180 --> 03:37:38,556
Hva vil du?
1393
03:37:38,723 --> 03:37:44,062
Det er faktisk den verste lab-jobben.
Men jeg har en fot innafor.
1394
03:37:44,229 --> 03:37:47,732
-Det ser ut som en "jobb"-jobb.
-"Jobb"-jobb.
1395
03:37:51,945 --> 03:37:53,988
Du har foten din innafor...
1396
03:37:56,324 --> 03:37:59,536
-Er det ikke det man sier?
-Foten din er innafor.
1397
03:37:59,702 --> 03:38:01,996
Ja, det er det man sier.
1398
03:38:02,163 --> 03:38:06,334
Han har foten innafor!
Det er gutten min, det!
1399
03:38:06,543 --> 03:38:11,131
-Han har ikke lært noe av meg.
-Pappa, nå sprayer de deg igjen.
1400
03:38:13,591 --> 03:38:16,511
Nå ligger veien åpen.
1401
03:38:17,428 --> 03:38:18,972
Takk, pappa.
1402
03:38:19,055 --> 03:38:23,309
Nå... Nå, Victor,
er det din tur til å reise seg.
1403
03:38:23,434 --> 03:38:26,396
"Takk" er et fattig ord.
1404
03:38:26,563 --> 03:38:30,608
Jeg rettet bare opp på en feil.
1405
03:38:40,368 --> 03:38:43,204
Hvordan fikk du huset tilbake fra banken?
1406
03:38:43,288 --> 03:38:46,082
Jeg kjøpte banken.
1407
03:38:47,709 --> 03:38:50,253
Gratulerer, forresten.
1408
03:38:50,336 --> 03:38:52,255
Gjør dette. Vær dette.
1409
03:38:52,422 --> 03:38:56,426
Mannen jeg aldri var. Helten du er.
1410
03:38:57,594 --> 03:38:59,888
Ta din plass blant de modige.
1411
03:39:00,054 --> 03:39:04,976
De som var, de som er,
og de som ennå vil komme.
1412
03:39:37,634 --> 03:39:40,929
Det er på tide at du står...
1413
03:39:44,307 --> 03:39:46,184
...kjemper...
1414
03:39:48,436 --> 03:39:50,563
...oppdager...
1415
03:39:54,609 --> 03:39:56,694
...helbreder, elsker...
1416
03:40:00,281 --> 03:40:01,699
...vinner.
1417
03:40:27,934 --> 03:40:29,727
Øyeblikket
1418
03:40:29,811 --> 03:40:31,354
er nå.
1419
03:40:40,363 --> 03:40:41,614
Klar?
1420
03:40:41,781 --> 03:40:43,366
Kom igjen, Stevens.
1421
03:40:46,703 --> 03:40:48,746
La oss holde tempo.
1422
03:40:49,914 --> 03:40:51,291
Fortsett.
1423
03:40:52,834 --> 03:40:55,336
Kom, Luthor. Da går vi.
1424
03:40:58,256 --> 03:40:59,382
Luthor.
1425
03:41:04,387 --> 03:41:06,431
Lukk opp nr. 2, Carl.
1426
03:41:14,564 --> 03:41:15,857
Luthor.
1427
03:41:20,904 --> 03:41:24,657
Slutt å tulle, Luthor,
ellers må jeg komme inn.
1428
03:41:58,858 --> 03:42:01,444
ARKHAM HJEM
FOR DE PSYKISK UROLIGE
1429
03:42:53,371 --> 03:42:54,664
Der er han.
1430
03:42:55,415 --> 03:42:58,626
Velkommen om bord.
Skal det være et glass Goût de Diamants?
1431
03:42:58,793 --> 03:43:03,089
Jeg feirer Guds tilbakekomst.
Opp fra bakken og opp til himmelen igjen.
1432
03:43:03,214 --> 03:43:05,758
Jeg hørte det hadde klikka for deg.
1433
03:43:06,426 --> 03:43:07,635
Det stemmer.
1434
03:43:07,802 --> 03:43:12,098
Men så hjalp legene på Arkham meg
med å få klarhet.
1435
03:43:12,265 --> 03:43:17,896
Du meldte deg frivillig til å ødelegge
flaggermusen gratis. Hvorfor det?
1436
03:43:17,979 --> 03:43:19,439
Personlige grunner.
1437
03:43:19,522 --> 03:43:22,525
La meg gjette. Øye for øye...
1438
03:43:24,611 --> 03:43:28,615
Du sa at du hadde noe jeg ville ha?
Ikke kast bort tiden min.
1439
03:43:28,740 --> 03:43:32,035
Og utstå din vrede, Mr. Wilson?
Ikke i min villeste fantasi.
1440
03:43:32,160 --> 03:43:36,539
Jeg har for mye å leve for.
Og viktigere ting å gjøre.
1441
03:43:36,706 --> 03:43:40,168
Men hvis du vil ha Batman,
1442
03:43:40,335 --> 03:43:43,421
har jeg noe som kan hjelpe deg.
1443
03:43:44,756 --> 03:43:48,885
Han heter Bruce Wayne.
1444
03:43:52,972 --> 03:43:54,516
Forresten...
1445
03:43:56,851 --> 03:43:58,770
Vi har noe å feire.
1446
03:43:59,896 --> 03:44:01,314
Flink gutt.
1447
03:45:05,628 --> 03:45:06,838
Klart.
1448
03:45:12,343 --> 03:45:16,306
-Hvor mye lenger?
-Vi er nesten framme.
1449
03:45:18,558 --> 03:45:20,101
Vi må skynde oss.
1450
03:45:20,268 --> 03:45:23,938
Vi kan ikke være uten dekke mye lenger.
Han kommer etter oss.
1451
03:45:26,524 --> 03:45:30,278
Bare la ham komme. La drittsekken komme.
1452
03:45:31,321 --> 03:45:35,533
Jeg skal stikke denne gjennom hjertet hans
for det han gjorde mot Arthur.
1453
03:45:36,326 --> 03:45:38,787
Han skal få betale.
1454
03:45:39,954 --> 03:45:42,665
Jeg forstår hva du føler, Mera.
1455
03:45:42,749 --> 03:45:45,210
Du aner ikke hva jeg føler.
1456
03:45:45,293 --> 03:45:49,881
Men vi må holde oss til planen
skal vi ha en sjanse for å lykkes.
1457
03:45:57,806 --> 03:46:01,226
Hvem har du noen gang elsket?
1458
03:46:15,365 --> 03:46:18,535
Tvert i mot, min lille fiskepinne.
1459
03:46:22,288 --> 03:46:26,334
Han vet godt hvordan det er
å miste en man elsker.
1460
03:46:27,669 --> 03:46:30,380
Du vet, som en...
1461
03:46:31,256 --> 03:46:33,091
En far.
1462
03:46:34,092 --> 03:46:35,760
Som en mor.
1463
03:46:36,427 --> 03:46:40,181
Vær forsiktig med det neste du sier.
1464
03:46:41,141 --> 03:46:44,060
Som en adoptert sønn.
1465
03:46:46,896 --> 03:46:49,274
Stemmer ikke det...
1466
03:46:50,066 --> 03:46:52,068
Batman?
1467
03:46:54,779 --> 03:46:57,991
Kanskje den stinkende
gamle flyndra har rett.
1468
03:46:59,826 --> 03:47:05,623
Hvor mange kan dø i dine armer
før du blir nummen overfor døden?
1469
03:47:05,707 --> 03:47:08,751
Det var ikke så forsiktig.
1470
03:47:08,835 --> 03:47:15,049
Og hvor mange døde øyne kan du se inn i,
før du selv dør innvendig?
1471
03:47:15,175 --> 03:47:21,347
Jeg har vært død innvendig i lang tid.
Men selv jeg har en grense.
1472
03:47:21,514 --> 03:47:23,224
Og hvis du krysser den, skal jeg...
1473
03:47:23,391 --> 03:47:26,311
Hva da, Bruce? Drepe meg?
1474
03:47:26,394 --> 03:47:28,980
Du vil ikke drepe meg.
1475
03:47:29,063 --> 03:47:31,441
Jeg er din beste venn.
1476
03:47:31,524 --> 03:47:35,570
Dessuten, hvem skal gi deg et grepa tak?
1477
03:47:37,572 --> 03:47:38,948
Uansett...
1478
03:47:40,241 --> 03:47:42,452
Du trenger meg.
1479
03:47:42,535 --> 03:47:44,788
Du
1480
03:47:44,871 --> 03:47:50,502
trenger min hjelp til å omgjøre denne
verdenen du skapte ved å la henne dø.
1481
03:47:53,087 --> 03:47:54,339
Stakkars Lois.
1482
03:47:55,131 --> 03:47:58,468
Som hun led!
1483
03:48:03,807 --> 03:48:06,142
Jeg har ofte lurt på
1484
03:48:06,226 --> 03:48:11,439
i hvor mange alternative tidslinjer
ødelegger du verden, fordi
1485
03:48:11,523 --> 03:48:16,110
du ikke har baller til å dø selv?
1486
03:48:20,281 --> 03:48:24,077
Så, som vanlig, viser jeg storhet.
1487
03:48:27,914 --> 03:48:30,125
En våpenhvile...
1488
03:48:30,208 --> 03:48:32,043
Bruce.
1489
03:48:34,254 --> 03:48:39,134
Så lenge du har dette kortet...
Våpenhvile.
1490
03:48:41,386 --> 03:48:45,557
Men river du det i to,
diskuterer jeg gladelig
1491
03:48:45,682 --> 03:48:51,354
hvorfor du sendte en vidundergutt
for å gjøre en manns jobb.
1492
03:48:54,774 --> 03:48:59,779
Det er morsomt at du snakker om folk
som døde i armene mine.
1493
03:48:59,946 --> 03:49:04,284
Fordi da jeg holdt Harley Quinn
da hun blødde i hjel
1494
03:49:04,450 --> 03:49:07,996
tryglet hun meg med sitt siste åndedrag
1495
03:49:08,163 --> 03:49:10,415
om at når jeg drepte deg,
1496
03:49:10,582 --> 03:49:14,002
og vær ikke i tvil,
jeg skal faen meg drepe deg,
1497
03:49:14,169 --> 03:49:17,130
at jeg ville gjøre det sakte.
1498
03:49:17,213 --> 03:49:20,049
Jeg skal holde det løftet.
1499
03:49:50,955 --> 03:49:52,540
Du er god.
1500
03:49:56,836 --> 03:49:58,963
Du lurte meg nesten.
1501
03:50:17,899 --> 03:50:21,778
-Hvor skal vi gjemme oss?
-Et sted han aldri vil mistenke.
1502
03:50:21,861 --> 03:50:24,781
Syns du stadig det var en god idé
å ta ham med?
1503
03:50:25,865 --> 03:50:28,284
Hva syns du?
1504
03:50:33,498 --> 03:50:35,792
Han har funnet oss.
1505
03:52:03,671 --> 03:52:05,673
Kan jeg hjelpe deg?
1506
03:52:06,508 --> 03:52:10,011
Du vet sikkert at Darkseid
ikke er ferdig med jorden.
1507
03:52:10,178 --> 03:52:13,181
Anti-liv-ligningen er her et sted.
1508
03:52:13,348 --> 03:52:18,019
Vi må finne den før han gjør det.
Det kommer en krig.
1509
03:52:18,144 --> 03:52:22,482
-Og jeg har kommet for å hjelpe.
-Beklager, men hvem er du igjen?
1510
03:52:22,649 --> 03:52:27,737
Jeg har hatt mange navn
og mange former. Og som deg
1511
03:52:27,862 --> 03:52:30,990
har jeg innsett
at jeg har en eierandel i denne verdenen
1512
03:52:31,157 --> 03:52:33,618
og at jeg må begynne å slåss for den.
1513
03:52:37,163 --> 03:52:42,710
Vi kan definitivt trenge din hjelp.
Jeg er glad for du kom.
1514
03:52:43,962 --> 03:52:49,342
Jeg trodde aldri jeg skulle se jordens
forsvarere forent og kjempe sammen.
1515
03:52:49,467 --> 03:52:52,762
Det hadde aldri skjedd uten deg, Bruce.
1516
03:52:52,887 --> 03:52:56,099
Din mor og far ville vært stolte.
1517
03:52:57,058 --> 03:52:59,018
Jeg håper det.
1518
03:53:04,274 --> 03:53:07,610
Greit. Jeg holder kontakten.
1519
03:53:07,735 --> 03:53:12,323
Og forresten, noen har kalt meg
1520
03:53:12,490 --> 03:53:15,702
menneskejegeren fra Mars.
1521
03:53:22,500 --> 03:53:24,836
Vi ses vel.
1522
03:53:33,178 --> 03:53:38,178
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1523
04:02:07,942 --> 04:02:09,944
Tekst: Trine Borg