1
00:06:04,617 --> 00:06:09,617
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:06:44,402 --> 00:06:45,904
Varujte kráľovnú.
3
00:09:31,778 --> 00:09:35,990
ČASŤ 1
"S TÝM NEPOČÍTAJ, BATMAN"
4
00:09:36,574 --> 00:09:39,452
Bruce Wayne.
5
00:09:39,619 --> 00:09:41,246
Bruce Wayne.
6
00:09:42,747 --> 00:09:45,458
Vrtuľníky nelietajú kvôli búrke
už šesť dní.
7
00:09:45,917 --> 00:09:46,751
Odkiaľ prišiel?
8
00:09:47,168 --> 00:09:48,753
Vraj preliezol horu.
9
00:09:49,212 --> 00:09:50,255
Nemožné.
10
00:09:59,264 --> 00:10:00,682
Hovor.
11
00:10:02,016 --> 00:10:06,521
Túto dedinu navštevuje cudzinec,
čo prichádza z mora.
12
00:10:06,688 --> 00:10:09,440
Chodieva v zime, keď ľudia hladujú
13
00:10:09,607 --> 00:10:11,359
a nosí im ryby.
14
00:10:11,693 --> 00:10:13,611
Prichádza s veľkým prílivom.
15
00:10:13,778 --> 00:10:15,029
Ten bol včera.
16
00:10:21,578 --> 00:10:23,872
Vidíš to sám.
17
00:10:24,038 --> 00:10:25,790
V prístave sú ľadovce,
18
00:10:25,957 --> 00:10:28,168
už 4 mesiace tadiaľ neprešla loď.
19
00:10:29,127 --> 00:10:33,173
Tento cudzinec sem nechodí loďou.
20
00:10:40,138 --> 00:10:43,766
Z diaľky sa blížia nepriatelia.
21
00:10:45,059 --> 00:10:46,728
Potrebujem bojovníkov.
22
00:10:46,895 --> 00:10:50,440
Toho cudzinca a ďalších ako on.
23
00:10:50,607 --> 00:10:54,110
Budujem tím, aby sme sa ubránili.
24
00:10:55,028 --> 00:10:57,947
Musím toho muža vidieť.
25
00:10:59,115 --> 00:11:01,409
Ak vôbec existuje,
26
00:11:01,576 --> 00:11:03,620
odovzdám mu tvoj odkaz
27
00:11:03,787 --> 00:11:05,079
za 5 000 dolárov.
28
00:11:05,246 --> 00:11:09,667
Dám ti 25 000, ak sa s ním
porozprávam hneď. Vonku.
29
00:11:22,013 --> 00:11:26,392
Ako sa tento pes opovažuje
hovoriť s nami ako s deckami?
30
00:11:27,227 --> 00:11:30,855
Ó, zázračný muž z mora.
31
00:11:31,022 --> 00:11:33,733
Sme chudobní, nie hlúpi.
32
00:11:34,025 --> 00:11:35,735
Vypadni!
33
00:11:36,861 --> 00:11:38,112
Prepáčte.
34
00:11:38,530 --> 00:11:40,073
Nemôžem.
35
00:11:40,323 --> 00:11:42,450
Odídem, až keď sa porozprávame.
36
00:11:47,163 --> 00:11:48,915
Povedal, že máš vypadnúť.
37
00:11:49,415 --> 00:11:51,584
Ani náhodou.
38
00:12:07,684 --> 00:12:09,561
Arthur Curry.
39
00:12:09,727 --> 00:12:12,480
Známy tiež ako Strážca oceánov.
40
00:12:13,189 --> 00:12:14,816
Aquaman.
41
00:12:20,530 --> 00:12:22,240
Teraz vážne.
42
00:12:22,407 --> 00:12:25,910
Fakt to robíš prezlečený za netopiera?
43
00:12:26,077 --> 00:12:29,456
- V Gothame to funguje už 20 rokov.
- Tá špinavá diera.
44
00:12:29,622 --> 00:12:31,708
Keď vypukne boj, budeme ťa potrebovať.
45
00:12:31,875 --> 00:12:34,002
- S tým nepočítaj, Batman.
- Prečo?
46
00:12:34,419 --> 00:12:37,672
Prišiel si sem a staráš sa mi do práce
a do života.
47
00:12:37,839 --> 00:12:40,008
- Chcem mať pokoj.
- Preto to robíš?
48
00:12:40,175 --> 00:12:42,510
Preto pomáhaš ľuďom v tomto zapadákove?
49
00:12:42,677 --> 00:12:46,139
Čítal som tie príbehy.
Myslíš, že tvoje činy nikto nevidí?
50
00:12:46,306 --> 00:12:47,765
Pridáš sa k nám.
51
00:12:47,932 --> 00:12:51,144
"Silný človek je najsilnejší sám."
Už si to počul?
52
00:12:51,519 --> 00:12:54,939
Už si počul o Supermanovi?
Padol v boji po mojom boku.
53
00:12:55,982 --> 00:12:57,358
Veď práve.
54
00:12:57,525 --> 00:13:00,945
Veril, že spolu sme silnejší.
Dlžíme mu to.
55
00:13:01,571 --> 00:13:03,823
Nikomu nič nedlžím.
56
00:13:11,498 --> 00:13:13,374
Prezlečený za netopiera...
57
00:13:14,250 --> 00:13:16,085
Si mimo, Bruce Wayne.
58
00:14:44,632 --> 00:14:45,842
Posuň sa, Dusty.
59
00:15:17,040 --> 00:15:22,045
V EXEKÚCII - NA PREDAJ
60
00:15:41,773 --> 00:15:44,818
Božemôj, to je zima!
61
00:15:44,984 --> 00:15:49,322
Najbližší veľký príliv
by sme mohli chytiť na Jamajke.
62
00:15:49,489 --> 00:15:51,741
Možno aj na Fidži sú metaľudia.
63
00:15:51,908 --> 00:15:53,535
Alebo v Kostarike.
64
00:15:53,701 --> 00:15:55,120
Našiel som ho.
65
00:15:57,997 --> 00:15:59,457
Odmietol.
66
00:16:00,458 --> 00:16:02,544
Takže máme nula z dvoch.
67
00:16:05,004 --> 00:16:07,757
Muž, ktorý zádumčivo vysedáva v jaskyni
68
00:16:07,924 --> 00:16:11,427
možno nie je ideálny na verbovanie ľudí.
69
00:16:31,114 --> 00:16:32,866
Desať, prosím.
70
00:17:11,029 --> 00:17:13,698
- Dobré ráno, slečna Laneová.
- Ahoj, Jerry.
71
00:17:14,365 --> 00:17:15,575
No teda.
72
00:17:16,367 --> 00:17:17,786
Nevynecháte ani deň.
73
00:17:19,120 --> 00:17:21,080
Mám to tu rada.
74
00:19:06,895 --> 00:19:07,896
Prepáčte!
75
00:19:09,397 --> 00:19:10,398
Z cesty!
76
00:19:21,159 --> 00:19:22,577
Poďme!
77
00:19:28,875 --> 00:19:30,960
- Nestrieľajte!
- Poďme!
78
00:19:31,628 --> 00:19:33,129
Hýb sa!
79
00:19:47,310 --> 00:19:49,270
Zoraďte ich k stene.
80
00:19:49,437 --> 00:19:50,980
Nech sú ticho.
81
00:19:52,315 --> 00:19:54,609
- Ticho!
- Držte huby!
82
00:19:54,776 --> 00:19:56,194
Aj oni nech sklapnú!
83
00:19:59,280 --> 00:20:01,533
O chvíľu sa vyjadríme.
84
00:20:01,699 --> 00:20:06,079
Ak dovtedy uvidím nejaký pohyb,
budete mať na svedomí veľa mŕtvych detí.
85
00:20:20,969 --> 00:20:22,512
Zneškodním ho?
86
00:20:22,679 --> 00:20:24,264
Počkajte.
87
00:20:25,807 --> 00:20:26,891
Majú tam deti.
88
00:20:28,852 --> 00:20:32,939
Neblafuje, šéfe. St. Brigid dnes
organizovala školský výlet.
89
00:20:57,005 --> 00:20:57,839
Ticho!
90
00:20:58,006 --> 00:20:58,882
Sklapnite!
91
00:21:03,970 --> 00:21:06,264
Koniec moderného sveta.
92
00:21:06,431 --> 00:21:07,974
Späť do doby temna.
93
00:21:13,396 --> 00:21:14,481
Ticho!
94
00:21:16,441 --> 00:21:19,110
Povedal som, sklapnite!
95
00:21:33,291 --> 00:21:34,959
Kto ste?
96
00:21:35,126 --> 00:21:37,962
Hestiino laso ťa donúti povedať pravdu.
97
00:21:38,713 --> 00:21:40,256
Tak čo ste zač?
98
00:21:40,673 --> 00:21:43,551
Sme malá skupina
reakcionárskych teroristov.
99
00:21:43,718 --> 00:21:45,470
Chceme vrátiť čas v Európe
100
00:21:45,678 --> 00:21:48,389
- o tisíc rokov.
- Nuda! Prečo tí rukojemníci?
101
00:21:48,556 --> 00:21:49,849
Nič nežiadame,
102
00:21:50,016 --> 00:21:51,518
len zdržujeme políciu.
103
00:21:51,768 --> 00:21:53,102
Kvôli čomu?
104
00:21:53,853 --> 00:21:57,440
Ideš neskoro, odpočítavanie sa už začalo.
105
00:21:57,607 --> 00:22:01,069
O pár minút, štyri mestské bloky...
106
00:22:02,195 --> 00:22:04,405
Kým sa svet bude prizerať.
107
00:23:45,006 --> 00:23:45,840
Nie!
108
00:23:46,007 --> 00:23:48,051
Ako jahniatka pred porážkou.
109
00:24:37,392 --> 00:24:38,601
To nie je možné.
110
00:24:39,060 --> 00:24:39,978
Ale je.
111
00:25:15,638 --> 00:25:18,391
Ste všetci v poriadku? Áno?
112
00:25:18,641 --> 00:25:20,643
Dobre. Nebojte sa.
113
00:25:20,977 --> 00:25:23,062
Je po všetkom, vstaňte.
114
00:25:23,229 --> 00:25:24,314
Už je dobre.
115
00:25:24,522 --> 00:25:26,441
Je po všetkom. Si v poriadku?
116
00:25:26,691 --> 00:25:28,776
V pohode? Dobre.
117
00:25:34,282 --> 00:25:36,034
Si v poriadku, princezná?
118
00:25:39,204 --> 00:25:40,997
Môžem byť raz ako ty?
119
00:25:43,166 --> 00:25:45,752
Môžeš byť, čo len chceš.
120
00:25:47,670 --> 00:25:50,048
Poď, ideme.
121
00:26:32,841 --> 00:26:35,677
- Zmenilo sa dnes niečo?
- Nie, veličenstvo.
122
00:26:37,220 --> 00:26:39,264
Materská schránka sa prebudila,
123
00:26:39,472 --> 00:26:41,349
ale zatiaľ sa nič nestalo.
124
00:26:42,559 --> 00:26:44,602
Spala tisíce rokov,
125
00:26:44,769 --> 00:26:46,688
od čias prvoveku.
126
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Prečo sa prebudila?
127
00:26:56,114 --> 00:26:59,284
Prvýkrát utíchla,
odkedy sa objavila tá prasklina.
128
00:26:59,450 --> 00:27:02,120
Možno znova zaspí.
129
00:27:06,207 --> 00:27:07,917
Zlo nikdy nespí.
130
00:27:08,835 --> 00:27:10,253
Vyčkáva.
131
00:27:12,255 --> 00:27:14,215
Niečo sa blíži.
132
00:27:19,471 --> 00:27:20,972
Pripravte sa na boj!
133
00:27:46,456 --> 00:27:48,833
Amazonky, na miesta!
134
00:27:49,209 --> 00:27:50,502
Pripravte sa!
135
00:28:15,735 --> 00:28:17,737
Ochrancovia.
136
00:28:19,405 --> 00:28:23,660
Zlyhali v tisíckach svetov.
137
00:28:24,160 --> 00:28:25,662
Vždy zlyhajú.
138
00:28:27,622 --> 00:28:32,293
Prišiel som vás zasvätiť
do veľkej temnoty!
139
00:28:32,460 --> 00:28:35,380
Opojím sa vaším strachom.
140
00:28:36,881 --> 00:28:39,342
Dcéry Themiskýry...
141
00:28:40,677 --> 00:28:42,262
ukážte mu váš strach!
142
00:28:42,428 --> 00:28:44,848
Nemáme strach!
143
00:29:04,117 --> 00:29:05,743
Zvolaj légie!
144
00:29:06,661 --> 00:29:07,829
Choď s ňou!
145
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
- Musíte uzavrieť jaskyňu!
- Choď!
146
00:29:10,582 --> 00:29:11,708
Phillipa!
147
00:29:38,443 --> 00:29:39,527
Nie!
148
00:30:00,632 --> 00:30:01,800
Epiona!
149
00:30:03,635 --> 00:30:06,012
Zachovajte našu česť. Je to správne.
150
00:30:08,765 --> 00:30:10,099
Uzavrite ju.
151
00:30:15,355 --> 00:30:17,982
Pripravte kladivá!
152
00:30:30,203 --> 00:30:31,996
Uzavrite ju!
153
00:32:06,633 --> 00:32:08,384
Chráň ju vlastným životom.
154
00:32:08,551 --> 00:32:10,470
- Áno, kráľovná.
- Nezastavujte.
155
00:34:56,385 --> 00:34:57,929
Mám ju, choď!
156
00:35:20,827 --> 00:35:25,039
Vznešená kráľovná, prečo bojuješ?
157
00:35:28,084 --> 00:35:29,836
Nezachrániš ju.
158
00:35:30,003 --> 00:35:32,463
Nezachrániš žiadnu z nich.
159
00:35:35,967 --> 00:35:39,387
Veľká temnota prichádza.
160
00:35:40,180 --> 00:35:41,514
Amazonky!
161
00:35:52,108 --> 00:35:54,777
Áno, nájdeme ostatné.
162
00:35:56,654 --> 00:35:57,989
Pripraviť!
163
00:36:01,326 --> 00:36:02,827
Páľ!
164
00:37:00,552 --> 00:37:02,637
Vrátil sa do svojho sveta.
165
00:37:02,804 --> 00:37:03,638
Nie.
166
00:37:06,224 --> 00:37:08,601
Odišiel do sveta ľudí,
167
00:37:08,768 --> 00:37:10,895
nájsť zvyšné dve schránky.
168
00:37:12,105 --> 00:37:14,440
Musíme zapáliť výstražný oheň.
169
00:37:15,316 --> 00:37:18,653
Nehorel už 5 000 rokov.
170
00:37:18,820 --> 00:37:20,947
Ľudia nebudú vedieť, čo znamená.
171
00:37:21,322 --> 00:37:22,699
Ľudia nie.
172
00:37:24,450 --> 00:37:25,869
Ona áno.
173
00:37:31,541 --> 00:37:36,754
ČASŤ 2
DOBA HRDINOV
174
00:37:56,608 --> 00:37:59,235
Je to tu toxické.
175
00:37:59,402 --> 00:38:01,112
To je dobre.
176
00:38:22,050 --> 00:38:23,259
Choďte!
177
00:38:23,426 --> 00:38:27,138
Nasledujte pach materských schránok,
nájdite zvyšné dve.
178
00:38:27,305 --> 00:38:31,184
Keď ich budeme mať, zjednotia sa.
179
00:38:31,351 --> 00:38:34,103
Tento svet sa spojí s ostatnými.
180
00:38:36,022 --> 00:38:38,024
To ho poteší.
181
00:38:38,191 --> 00:38:41,110
Znova si ma začne vážiť.
182
00:38:43,780 --> 00:38:44,906
Počuj...
183
00:38:45,615 --> 00:38:48,368
zistil si niečo o tom chalanovi z obchodu?
184
00:38:48,535 --> 00:38:49,869
Možno.
185
00:38:50,662 --> 00:38:51,830
"Možno."
186
00:38:52,956 --> 00:38:55,667
Keby som tak dostal dolár
za každé "možno".
187
00:38:55,834 --> 00:38:58,378
Boli by ste ešte neznesiteľnejší.
188
00:39:01,339 --> 00:39:04,050
Skener tváre možno niečo odhalil.
189
00:39:04,217 --> 00:39:06,052
Náš miznúci muž.
190
00:39:06,678 --> 00:39:11,182
Pán Barry Allen z Central City.
191
00:39:11,349 --> 00:39:14,561
Možno len ďalšia falošná nádej,
potrebujem viac času...
192
00:39:14,727 --> 00:39:16,855
- aby som to overil.
- Nemáme čas.
193
00:39:18,565 --> 00:39:20,316
Pán Wayne,
194
00:39:20,483 --> 00:39:23,903
snažíte sa narýchlo zostaviť tím ľudí...
195
00:39:24,070 --> 00:39:28,324
- ktorých ani neviete nájsť.
- Mám jedného, vlastne dvoch, aj s Dianou.
196
00:39:28,491 --> 00:39:32,412
Len preto, že Lex Luthor tvrdí,
že planéta je v ohrození?
197
00:39:32,579 --> 00:39:34,581
S Luthorom to vôbec nesúvisí.
198
00:39:34,747 --> 00:39:35,957
Ide oňho.
199
00:39:36,249 --> 00:39:39,544
Sľúbil som to pri jeho hrobe.
200
00:39:40,420 --> 00:39:43,548
Toľko som sa nás snažil rozdeliť.
201
00:39:43,715 --> 00:39:46,509
Musím nás znova spojiť a napraviť to.
202
00:39:47,218 --> 00:39:49,888
Od Luthorovho varovania ubehlo dosť času.
203
00:39:50,138 --> 00:39:53,266
Žiadne útoky,
žiadni votrelci pred bránami.
204
00:39:54,517 --> 00:39:57,145
Títo možno nechodia bránami.
205
00:39:58,021 --> 00:39:59,689
Možno už sú tu.
206
00:40:03,651 --> 00:40:05,445
Hľadaj ďalej, čo ešte máš?
207
00:40:44,442 --> 00:40:45,985
Labák je tvoj, Howard.
208
00:40:46,152 --> 00:40:49,239
Pol dvanástej. Dnes končíte skoro, Silas.
209
00:40:49,405 --> 00:40:51,491
Áno, skoro.
210
00:40:52,158 --> 00:40:53,284
Pozdrav rodinu.
211
00:41:28,653 --> 00:41:30,238
Čo sa to...
212
00:41:34,159 --> 00:41:35,326
Preboha.
213
00:42:48,566 --> 00:42:50,401
Artemidin šíp.
214
00:42:51,486 --> 00:42:54,030
Doletí do sveta ľudí.
215
00:43:03,665 --> 00:43:04,958
Nebeská pochodeň,
216
00:43:05,125 --> 00:43:06,668
maják hrdinov,
217
00:43:06,835 --> 00:43:08,545
rozožeň temnotu.
218
00:43:08,711 --> 00:43:11,965
Hor, ako si horel kedysi.
219
00:43:13,550 --> 00:43:17,011
Ukáž jej temnotu pred úsvitom dejín.
220
00:43:17,512 --> 00:43:21,099
Varuj moju dcéru, že vypukla vojna...
221
00:43:22,475 --> 00:43:24,185
a ochráň ju.
222
00:43:48,918 --> 00:43:51,212
Vráť sa ku mne, Diana.
223
00:44:29,834 --> 00:44:32,462
Čo si robila cez víkend, Diana?
224
00:44:32,796 --> 00:44:35,131
Nič zaujímavé.
225
00:44:36,132 --> 00:44:38,218
To hovoríš vždy.
226
00:44:38,843 --> 00:44:41,346
Čo už, nie som až taká zábavná.
227
00:44:41,513 --> 00:44:44,974
Podľa mňa zmizneš, keď odtiaľto odídeš.
228
00:44:49,854 --> 00:44:50,855
Zase?
229
00:44:51,022 --> 00:44:52,899
- Prosím?
- Čo sa deje?
230
00:44:53,274 --> 00:44:56,402
Škrtanie rozpočtu, vykrádanie hrobiek
231
00:44:56,569 --> 00:44:59,072
a najnovšie aj podpaľačstvo.
232
00:45:00,949 --> 00:45:03,576
Dobré ráno z ostrova Kréta.
233
00:45:03,743 --> 00:45:08,289
Priamo za mnou vidíte obrovský oheň,
234
00:45:08,456 --> 00:45:10,583
ktorý horel celú noc.
235
00:45:10,750 --> 00:45:14,546
Teraz už svitá,
sme od neho minimálne 8 kilometrov,
236
00:45:14,712 --> 00:45:18,049
a vidíme, že stále horí.
237
00:45:18,216 --> 00:45:21,261
Miestnych obyvateľov
aj vládne orgány zarazilo,
238
00:45:21,427 --> 00:45:25,932
že je to na tomto historickom mieste,
v takzvanej svätyni Amazoniek.
239
00:45:26,099 --> 00:45:27,600
Miestni, ani vláda...
240
00:45:27,767 --> 00:45:30,061
- Invázia.
- ...netušia jeho príčinu.
241
00:45:39,070 --> 00:45:40,113
Ryan.
242
00:45:40,280 --> 00:45:41,781
- Zdravím, pane.
- Je ten...
243
00:45:41,948 --> 00:45:44,033
Elektrónový laser sa nepoškodil.
244
00:45:44,200 --> 00:45:46,119
- Doktor Silas Stone?
- Áno.
245
00:45:46,286 --> 00:45:47,829
- Ryan Choi?
- Správne.
246
00:45:48,621 --> 00:45:50,582
Kto to urobil? Ukradli niečo?
247
00:45:50,748 --> 00:45:52,792
- Vzali, čo bolo vnútri.
- Tam?
248
00:45:52,959 --> 00:45:55,378
To neukradli. Však, doktor?
249
00:45:56,337 --> 00:45:58,673
Nie, to sme premiestnili už dávno.
250
00:45:59,257 --> 00:46:03,094
Objekt 6-1-9-8-2,
archív ministerstva obrany.
251
00:46:04,137 --> 00:46:05,054
Čo to bolo?
252
00:46:05,472 --> 00:46:06,389
Neviem.
253
00:46:06,556 --> 00:46:07,474
Neviete?
254
00:46:07,640 --> 00:46:09,893
Nie, preto som to skúmal.
255
00:46:10,059 --> 00:46:11,561
Akú máte hodnosť?
256
00:46:11,978 --> 00:46:13,980
Ryan, postaráš sa o ostatných?
257
00:46:14,147 --> 00:46:15,440
- Iste.
- Vďaka.
258
00:46:15,607 --> 00:46:16,483
Civilista.
259
00:46:16,649 --> 00:46:19,652
Starlabs je súkromná firma,
pracujeme pre armádu.
260
00:46:19,819 --> 00:46:22,280
Radíme im v oblasti xenovedy.
261
00:46:22,822 --> 00:46:23,781
"Xenovedy?"
262
00:46:24,324 --> 00:46:26,159
Mimozemskej technológie.
263
00:46:33,249 --> 00:46:35,335
Máme tu napríklad...
264
00:46:35,502 --> 00:46:37,045
Supermanovu loď.
265
00:46:45,470 --> 00:46:48,348
Osem ľudí sa včera neodhlásilo
z laboratória.
266
00:46:48,640 --> 00:46:51,726
Upratovacia služba, strážnici,
pár vašich vedcov.
267
00:46:52,101 --> 00:46:53,061
Uniesli ich.
268
00:46:54,437 --> 00:46:55,438
Ste si istý?
269
00:46:55,605 --> 00:46:58,149
Jeden svedok to celé videl. Ušiel.
270
00:46:58,316 --> 00:47:01,444
Je tu v karanténe, robí skicu páchateľa.
271
00:47:04,447 --> 00:47:08,785
Tušíte, kto alebo čo to môže byť?
272
00:47:28,930 --> 00:47:31,015
Tá skrinka tu nie je v bezpečí.
273
00:47:33,476 --> 00:47:34,936
Victor...
274
00:47:35,145 --> 00:47:37,397
hľadali ju v laboratóriu.
275
00:47:37,564 --> 00:47:41,985
Nejaké príšery uniesli ľudí.
276
00:47:44,737 --> 00:47:46,698
O príšerách toho vieš dosť...
277
00:47:47,323 --> 00:47:48,741
však?
278
00:47:55,123 --> 00:47:57,250
Hlavne ako ich vyrobiť.
279
00:50:57,847 --> 00:51:01,476
Mayday! Mayday!
280
00:51:02,268 --> 00:51:05,355
Praskol mi trup lode, potápam sa!
281
00:51:11,694 --> 00:51:13,655
Mayday!
282
00:51:13,863 --> 00:51:15,907
Počuje ma niekto?
283
00:51:56,239 --> 00:51:57,574
Whisky.
284
00:52:06,499 --> 00:52:09,502
Povedz mu, aby mal nabudúce
pred búrkou rešpekt.
285
00:52:18,595 --> 00:52:19,721
On platí.
286
00:54:47,660 --> 00:54:49,746
Kráľ, ktorý bude človekom.
287
00:54:49,913 --> 00:54:53,082
Syn muža zo sveta ľudí a kráľovnej morí.
288
00:54:53,958 --> 00:54:55,752
Toľko času ma stála snaha
289
00:54:55,919 --> 00:54:58,922
dodržať sľub, ktorý som dal tvojej matke.
290
00:55:01,049 --> 00:55:02,258
Skončil si?
291
00:55:02,425 --> 00:55:04,886
Nikde neprespíš dvakrát,
292
00:55:05,053 --> 00:55:07,806
ale sem sa stále vraciaš.
293
00:55:09,766 --> 00:55:11,726
Mám to tu rád. Je tu ticho.
294
00:55:11,893 --> 00:55:13,686
Je to tvoje dedičstvo.
295
00:55:13,853 --> 00:55:15,980
Si právoplatný kráľ Atlantídy.
296
00:55:17,106 --> 00:55:18,233
Náš ľud trpí.
297
00:55:18,399 --> 00:55:20,360
Tvoj ľud.
298
00:55:20,527 --> 00:55:24,072
Bezcitná, zbytočná, poverčivá rasa.
299
00:55:24,239 --> 00:55:26,032
Na pevnine je to iné?
300
00:55:26,533 --> 00:55:28,576
Nevolajú ma tam kráľ pevniny.
301
00:55:29,661 --> 00:55:31,371
Čo chceš, Vulko?
302
00:55:31,955 --> 00:55:34,833
Strážcovia pevnosti miznú.
303
00:55:34,999 --> 00:55:37,669
- Únoscovia zhora.
- Choď za kráľom Ormom.
304
00:55:37,836 --> 00:55:39,629
- Tvojím bratom?
- Nevlastným.
305
00:55:39,796 --> 00:55:42,549
Snaží sa vyprovokovať vojnu s pevninou.
306
00:55:42,924 --> 00:55:44,342
Klame.
307
00:55:45,802 --> 00:55:49,806
Únoscovia prišli z temného miesta,
hľadajú ju.
308
00:55:50,640 --> 00:55:53,977
Materská schránka, ktorú strážime,
nie je v bezpečí.
309
00:55:54,978 --> 00:55:58,982
Choď k pevnosti Atlantídy a ochráň ju.
310
00:55:59,983 --> 00:56:01,192
Nastal čas.
311
00:56:03,319 --> 00:56:05,321
Uchop trojzubec svojej matky!
312
00:56:16,499 --> 00:56:20,170
Nemôžeš sa navždy
obracať svetu chrbtom, Arthur.
313
00:56:21,004 --> 00:56:22,380
Ani tomu hore...
314
00:56:22,755 --> 00:56:24,132
ani tomu dole.
315
00:56:53,286 --> 00:56:54,871
DeSaad!
316
00:56:55,038 --> 00:56:59,000
DeSaad! Volám ťa.
317
00:57:08,051 --> 00:57:12,222
Steppenwolf, začal si už dobývať?
318
00:57:13,348 --> 00:57:15,725
Tento svet je rozdelený.
319
00:57:16,518 --> 00:57:20,522
Sú to primitívne a nevyvinuté tvory
bojujúce medzi sebou.
320
00:57:20,688 --> 00:57:23,525
Príliš odlúčené, aby sa spojili.
321
00:57:23,691 --> 00:57:27,946
Musia byť zbavení slobodnej vôle
ako ostatné svety.
322
00:57:28,112 --> 00:57:32,242
Ich rozhrešením bude jedine viera
323
00:57:32,408 --> 00:57:34,119
slúžiť mu.
324
00:57:34,911 --> 00:57:36,830
A materské schránky?
325
00:57:37,413 --> 00:57:40,333
Našiel som jednu z troch.
326
00:57:40,500 --> 00:57:42,961
Tú, čo sa prebudila, a privolala ma.
327
00:57:43,128 --> 00:57:44,629
Zvyšné dve ešte spia,
328
00:57:44,796 --> 00:57:48,633
ale paradémoni cítia ich prítomnosť.
329
00:57:48,800 --> 00:57:50,260
Lietajú,
330
00:57:50,426 --> 00:57:54,013
hľadajú a berú zajatcov,
z ktorých cítiť ich pach,
331
00:57:54,180 --> 00:57:59,102
zatiaľ čo ja budujem pevnosť
na jeho počesť.
332
00:57:59,644 --> 00:58:01,521
Áno.
333
00:58:02,605 --> 00:58:05,275
Mocný Steppenwolf...
334
00:58:06,776 --> 00:58:11,156
ktorý tu mohol sedieť
vedľa najmocnejšieho.
335
00:58:13,074 --> 00:58:17,662
Ale zničilo ho vlastné ego.
336
00:58:18,830 --> 00:58:20,206
DeSaad...
337
00:58:21,291 --> 00:58:23,668
padám pred tebou na kolená.
338
00:58:24,419 --> 00:58:26,212
Dovoľ mi požiadať ho,
339
00:58:26,379 --> 00:58:28,381
aby som sa mohol vrátiť domov,
340
00:58:28,548 --> 00:58:31,259
keď v jeho mene ovládnem tento svet.
341
00:58:31,426 --> 00:58:33,845
Zradil si ho!
342
00:58:35,263 --> 00:58:36,764
Svoju vlastnú rodinu.
343
00:58:36,931 --> 00:58:39,142
Vedel som, že robím chybu.
344
00:58:39,309 --> 00:58:41,895
Zabil som tých, čo chceli jeho trón.
345
00:58:42,061 --> 00:58:47,192
Dlhuješ najmocnejšiemu ešte 50 000 svetov.
346
00:58:48,276 --> 00:58:50,111
Vypočuje si tvoju prosbu...
347
00:58:50,570 --> 00:58:52,822
keď splatíš dlh.
348
00:58:55,742 --> 00:58:58,787
Nájdeme a zjednotíme materské schránky.
349
00:58:59,746 --> 00:59:01,873
Nikto to tu nechráni.
350
00:59:02,040 --> 00:59:05,460
Žiadni Lanternovia ani Kryptončania.
351
00:59:05,627 --> 00:59:09,255
Tento svet padne ako všetky ostatné.
352
00:59:10,298 --> 00:59:12,050
Za Darkseida.
353
00:59:15,261 --> 00:59:17,472
Za Darkseida.
354
00:59:38,743 --> 00:59:42,330
Zaplatil som milióny
za bezpečnostný systém tejto budovy.
355
00:59:42,497 --> 00:59:43,790
Stojí za to.
356
00:59:44,207 --> 00:59:46,709
Trvalo mi skoro minútu deaktivovať ho.
357
00:59:48,211 --> 00:59:49,546
Ahoj.
358
00:59:51,381 --> 00:59:52,340
Nová hračka?
359
00:59:53,133 --> 00:59:55,301
Prototyp transportného lietadla.
360
00:59:57,554 --> 01:00:00,682
Poznala som muža,
ktorý by si na tom rád zalietal.
361
01:00:01,266 --> 01:00:04,227
Ani vo Wayne Aerospace
ho nevedeli spojazdniť.
362
01:00:05,311 --> 01:00:06,896
Ty to vieš?
363
01:00:07,063 --> 01:00:08,731
Nemám na výber.
364
01:00:08,898 --> 01:00:11,651
Potrebujem lepší dostrel a viac miesta.
365
01:00:11,818 --> 01:00:13,528
Myslím, že sa blíži útok.
366
01:00:13,820 --> 01:00:15,572
Neblíži, Bruce.
367
01:00:16,364 --> 01:00:18,324
Už sa začal.
368
01:00:19,117 --> 01:00:23,663
Viem len to,
že pochádzajú z iného vesmíru.
369
01:00:23,830 --> 01:00:26,166
Slúžia temnej sile.
370
01:00:26,332 --> 01:00:28,042
Starobylej sile.
371
01:00:28,209 --> 01:00:29,627
Čo chcú?
372
01:00:30,420 --> 01:00:32,797
Napádať, dobývať...
373
01:00:33,923 --> 01:00:38,178
Už sem raz prišli, veľmi dávno.
374
01:00:43,057 --> 01:00:45,935
Na oblohe sa zjavila
obrovská vojnová flotila,
375
01:00:46,144 --> 01:00:48,646
ktorá zničila každého, kto sa vzbúril.
376
01:00:48,813 --> 01:00:52,775
Jej vodcom bola bytosť nazývaná Darkseid.
377
01:00:52,942 --> 01:00:57,197
Zatracované a obávané meno
vo všetkých vesmíroch.
378
01:00:58,072 --> 01:01:01,910
Darkseid sa stretol v boji
s obrancami Zeme.
379
01:01:02,076 --> 01:01:04,579
So starými bohmi, ľuďmi...
380
01:01:05,163 --> 01:01:08,291
Atlantíďanmi, predtým,
ako zostúpili do mora...
381
01:01:10,627 --> 01:01:14,589
Amazonkami, predtým,
ako ich zradili a zotročili,
382
01:01:14,756 --> 01:01:17,133
a strážcami z hviezd.
383
01:01:17,300 --> 01:01:20,887
História ich naučila
nedôverovať si navzájom,
384
01:01:21,054 --> 01:01:23,223
nedúfať v spojenectvo.
385
01:01:23,389 --> 01:01:25,391
Bojovať každý zvlášť.
386
01:02:14,440 --> 01:02:17,068
Keď Darkseid rozpútal vojnu na Zemi,
387
01:02:17,235 --> 01:02:18,820
objavil tam tajomstvo.
388
01:02:18,987 --> 01:02:22,657
Silu, ukrytú v nekonečnosti priestoru.
389
01:02:22,824 --> 01:02:24,325
Privolal mystikov,
390
01:02:24,492 --> 01:02:27,370
ktorí uctievali a ovládali tri predmety.
391
01:02:27,537 --> 01:02:28,830
Materské schránky.
392
01:02:29,164 --> 01:02:31,749
Počkaj. "Materské schránky?"
393
01:02:31,916 --> 01:02:34,461
Nezničiteľné živé stroje...
394
01:02:35,170 --> 01:02:40,049
vyrobené takou vyspelou technológiou,
až to pripomína mágiu.
395
01:02:40,216 --> 01:02:42,886
Aby mohli dobývať, musia sa synchronizovať
396
01:02:43,052 --> 01:02:46,306
a dosiahnuť zjednotenie.
397
01:02:46,473 --> 01:02:49,517
To spustoší planétu ohňom
398
01:02:49,684 --> 01:02:53,271
a urobí z nej kópiu nepriateľského sveta.
399
01:02:53,438 --> 01:02:56,941
Všetci, čo prežijú,
sa stanú služobníkmi Darkseida.
400
01:02:57,108 --> 01:03:00,028
Budú živí, ale bez života.
401
01:03:00,236 --> 01:03:01,571
Paradémoni.
402
01:03:02,780 --> 01:03:04,866
Amazonky!
403
01:03:10,747 --> 01:03:12,457
Za mnou!
404
01:03:41,653 --> 01:03:44,364
Ale než sa schránky stihli synchronizovať,
405
01:03:44,531 --> 01:03:47,826
obrancovia Zeme zahájili útok
a bojovali spoločne.
406
01:03:48,409 --> 01:03:51,412
Amazonky po boku Atlantíďanov,
407
01:03:51,579 --> 01:03:56,084
Zeus a jeho syn Ares
po boku nebeských strážcov.
408
01:03:57,085 --> 01:04:01,756
Nastal zlatý vek hrdinov
bojujúcich za záchranu života na Zemi.
409
01:05:58,414 --> 01:06:01,209
Žiaden iný svet nedokázal to, čo oni.
410
01:06:01,376 --> 01:06:03,753
Poslať nepriateľov späť ku hviezdam.
411
01:06:06,089 --> 01:06:09,342
Tri materské schránky
sa nesynchronizovali.
412
01:06:09,926 --> 01:06:13,096
K zjednoteniu nikdy nedošlo.
413
01:06:13,263 --> 01:06:15,473
Avšak pri ústupe...
414
01:06:16,099 --> 01:06:19,227
nechali schránky na Zemi.
415
01:06:19,394 --> 01:06:23,106
Oslabli, keď stratili svojich pánov.
416
01:06:24,941 --> 01:06:26,526
Upadli do spánku
417
01:06:26,693 --> 01:06:29,154
a čakali na ich návrat.
418
01:06:29,320 --> 01:06:31,656
Stratili sa z dohľadu nepriateľa,
419
01:06:31,823 --> 01:06:34,993
zmizli medzi triliardami svetov.
420
01:06:51,885 --> 01:06:55,054
Obrancovia Zeme zložili sľub.
421
01:06:55,430 --> 01:06:58,683
Ľudia, Atlantíďania a Amazonky.
422
01:06:58,850 --> 01:07:02,729
Každý bude uchovávať a strážiť
jednu zo spiacich schránok,
423
01:07:02,896 --> 01:07:06,274
v súlade s princípmi a zvykmi
svojej kultúry.
424
01:07:06,441 --> 01:07:11,154
Ak by sa niektorá schránka znova prebudila
a vyslala signál planéte Apokolips,
425
01:07:11,321 --> 01:07:12,947
vrátia sa a ubránia
426
01:07:13,114 --> 01:07:16,910
jediný svet, ktorý Darkseid stratil.
427
01:08:32,819 --> 01:08:35,780
Niečo prebudilo schránku,
ktorú stráži môj ľud.
428
01:08:36,239 --> 01:08:38,283
Vyslal signál do temnoty,
429
01:08:38,449 --> 01:08:40,869
jednému z Darkseidových dobyvateľov.
430
01:08:41,786 --> 01:08:43,663
Nepriateľ je tu.
431
01:08:44,164 --> 01:08:45,832
Ak je to pravda, kde je?
432
01:08:45,999 --> 01:08:48,084
Bude hľadať zvyšné dve schránky.
433
01:08:48,251 --> 01:08:51,546
Skrývať sa, kým nezíska všetky tri,
a nebude pripravený.
434
01:08:51,713 --> 01:08:55,216
My musíme byť pripravení. Ty, ja, ostatní.
435
01:08:55,967 --> 01:08:58,803
Hovorilo sa, že doba hrdinov už nenastane.
436
01:08:58,969 --> 01:09:00,221
Ale áno.
437
01:09:00,554 --> 01:09:02,265
Musí.
438
01:09:04,017 --> 01:09:05,310
A ostatní?
439
01:09:06,102 --> 01:09:07,520
Kde sú?
440
01:09:12,609 --> 01:09:17,821
ČASŤ 3
MILOVANÁ MATKA, MILOVANÝ SYN
441
01:09:29,542 --> 01:09:32,212
Meškám? Hrozne meškám!
442
01:09:33,545 --> 01:09:34,672
Ahoj, maličký.
443
01:09:35,507 --> 01:09:36,341
Nie.
444
01:09:36,674 --> 01:09:37,549
Nie!
445
01:09:37,674 --> 01:09:39,093
Dovidenia.
446
01:09:39,886 --> 01:09:41,804
Veľmi sa ospravedlňujem...
447
01:09:42,222 --> 01:09:43,473
že meškám.
448
01:09:48,978 --> 01:09:50,103
- Vy ste...
- Áno.
449
01:09:50,271 --> 01:09:52,315
Prepáčte mi to.
450
01:09:52,482 --> 01:09:54,107
Som tu a hrozne meškám.
451
01:09:54,275 --> 01:09:58,905
Nešiel mi autobus, potom prišiel,
ale jedna pani rátala drobné,
452
01:09:59,071 --> 01:10:00,197
cent po cente.
453
01:10:00,365 --> 01:10:02,116
Vravím si, nechajte ju nastúpiť!
454
01:10:02,283 --> 01:10:05,245
Má 107 rokov
a toto sú posledné chvíle jej života.
455
01:10:05,453 --> 01:10:06,329
Resumé.
456
01:10:06,955 --> 01:10:07,789
Resumé.
457
01:10:11,042 --> 01:10:12,127
No tak.
458
01:10:15,463 --> 01:10:16,548
Poď!
459
01:10:16,714 --> 01:10:18,258
Slovo z francúzštiny.
460
01:10:18,424 --> 01:10:21,469
Résumé ako minulé príčastie...
461
01:10:27,308 --> 01:10:28,393
No dokelu.
462
01:10:28,560 --> 01:10:32,272
Akoby to žilo v mojom vrecku.
"Papierová príšera je hladná!"
463
01:10:40,947 --> 01:10:44,033
Tak poď, už sme predsa kamoši.
464
01:10:50,623 --> 01:10:51,624
Áno!
465
01:11:00,633 --> 01:11:03,136
Central City College, odbor trestné právo.
466
01:11:03,303 --> 01:11:05,472
Vaše skúsenosti s venčením psov?
467
01:13:45,924 --> 01:13:48,009
Bože, dúfam, že sú všetci okej!
468
01:13:48,176 --> 01:13:52,847
Na krízové situácie pri práci so psami
mám pri sebe vždy mäsovú odmenu.
469
01:13:53,014 --> 01:13:54,265
Upokojuje ich to.
470
01:13:54,432 --> 01:13:58,186
Nikdy neviete, čo sa tu stane.
Je to šialené!
471
01:13:58,353 --> 01:14:00,897
Však? Začínam v pondelok?
472
01:14:39,227 --> 01:14:41,896
Bol si pri materskej schránke.
473
01:14:43,106 --> 01:14:45,108
Máš na sebe jej pach.
474
01:14:45,692 --> 01:14:46,943
Kde je?
475
01:14:47,235 --> 01:14:50,530
Žiaden syn ani dcéra Atlantídy
ti to nikdy nepovedia.
476
01:15:05,795 --> 01:15:08,715
Náš ľud stráži materskú schránku
tisíce rokov.
477
01:15:14,846 --> 01:15:17,474
Nikdy ho nezradím.
478
01:15:29,027 --> 01:15:31,529
Už sa stalo.
479
01:16:31,673 --> 01:16:34,509
Toto sú zábery
z najhlbšej priekopy na Zemi.
480
01:16:34,676 --> 01:16:36,636
Musí byť Atlantíďan.
481
01:16:36,803 --> 01:16:38,054
Dýcha pod vodou.
482
01:16:38,221 --> 01:16:41,933
- Keď som s ním hovoril, dýchal vzduch.
- Tak má zmiešanú krv.
483
01:16:42,100 --> 01:16:45,395
- Povedal, že sa k nám pridá?
- Viac-menej.
484
01:16:46,771 --> 01:16:48,857
Tak viac alebo menej?
485
01:16:49,274 --> 01:16:50,275
Asi menej.
486
01:16:50,441 --> 01:16:52,277
- Povedal nie?
- Povedal nie.
487
01:16:52,819 --> 01:16:54,904
Atlantíďania sú nevyspytateľní.
488
01:16:55,321 --> 01:16:58,074
Raz sme s nimi viedli vojnu.
489
01:16:59,200 --> 01:17:01,286
Neviem, či mu môžeme veriť.
490
01:17:01,453 --> 01:17:04,998
Ak to máme zvládnuť,
musíš byť otvorená aj veciam...
491
01:17:05,165 --> 01:17:06,040
ktoré...
492
01:17:06,207 --> 01:17:07,876
- Prepáč.
- Moja chyba.
493
01:17:08,042 --> 01:17:09,085
To nič.
494
01:17:09,252 --> 01:17:10,503
Stáva sa.
495
01:17:10,670 --> 01:17:11,546
Takže...
496
01:17:11,713 --> 01:17:13,756
Toto je ten tretí.
497
01:17:13,923 --> 01:17:18,011
Zmizne na 1/30 sekundy,
čo je jedna snímka videa.
498
01:17:18,178 --> 01:17:20,805
Barry Allen, Central City.
499
01:17:20,972 --> 01:17:23,683
Choď za ním, ja si vezmem toho štvrtého.
500
01:17:23,850 --> 01:17:26,978
Organické a biomechatronické časti tela.
501
01:17:29,522 --> 01:17:31,524
Je to kyborg.
502
01:17:50,668 --> 01:17:52,629
Dáme to!
503
01:18:08,144 --> 01:18:09,145
Tri!
504
01:18:09,521 --> 01:18:11,064
Osemdesiat!
505
01:18:12,148 --> 01:18:13,483
Pripraviť sa...
506
01:18:14,150 --> 01:18:15,068
vpred!
507
01:18:27,497 --> 01:18:30,291
Váš syn je síce kapitánom futbalového tímu
508
01:18:30,458 --> 01:18:32,919
a skutočný génius, pani Stoneová...
509
01:18:33,086 --> 01:18:35,171
Doktorka Stoneová.
510
01:18:37,632 --> 01:18:39,717
Nemôže nám však hacknúť systém,
511
01:18:39,884 --> 01:18:41,803
aby zmenil kamarátke známky.
512
01:18:42,679 --> 01:18:46,015
Jej rodina prišla tento rok o dom.
513
01:18:46,599 --> 01:18:49,018
Ako má to dieťa zvládnuť učivo?
514
01:18:50,603 --> 01:18:53,648
Victor jej pomohol, lebo má dobré srdce.
515
01:18:53,815 --> 01:18:55,859
Ako ste jej pomohli vy?
516
01:20:19,984 --> 01:20:22,904
-Tvoj otec...
-Mami, nerieš to.
517
01:20:24,489 --> 01:20:27,242
Zdržal sa v labáku.
518
01:20:28,952 --> 01:20:30,453
Ako vždy.
519
01:20:33,039 --> 01:20:34,040
Chcel prísť.
520
01:20:34,582 --> 01:20:36,209
To hovoríš zakaždým.
521
01:20:36,668 --> 01:20:38,253
Prestaň ho obhajovať.
522
01:20:38,419 --> 01:20:41,381
Máš toho rovnako veľa, ale nájdeš si čas.
523
01:20:41,923 --> 01:20:44,509
Má problém to dať najavo...
524
01:20:45,135 --> 01:20:47,095
ale viem, že je na teba hrdý.
525
01:20:47,554 --> 01:20:49,514
My obaja, Victor.
526
01:20:50,181 --> 01:20:52,350
No tak.
527
01:20:53,518 --> 01:20:56,604
Pri tom všetkom, čo dokážeš teraz,
528
01:20:56,771 --> 01:20:59,524
som zvedavá, kam to raz dotiahneš.
529
01:21:04,696 --> 01:21:06,531
Doktor Stone, mrzí ma to...
530
01:21:07,657 --> 01:21:09,450
vaša manželka neprežila.
531
01:21:11,035 --> 01:21:13,413
Obávam sa, že neprežije ani váš syn.
532
01:21:27,385 --> 01:21:29,053
Nenechám ťa zomrieť.
533
01:21:32,015 --> 01:21:33,558
Nedovolím to.
534
01:21:39,856 --> 01:21:41,608
Nedovolím to.
535
01:21:45,069 --> 01:21:46,070
Victor.
536
01:21:47,447 --> 01:21:50,200
Nemusíš tu byť zavretý.
537
01:21:51,034 --> 01:21:53,787
Máš celý život pred sebou.
538
01:21:54,454 --> 01:21:57,832
Tvoja mama by chcela, aby si ho žil.
539
01:22:00,376 --> 01:22:01,920
Keby si tam bol...
540
01:22:03,296 --> 01:22:05,173
mama by ešte žila.
541
01:22:08,009 --> 01:22:09,928
Dobre, pozri...
542
01:22:11,304 --> 01:22:15,350
Nemusíš mi dať druhú šancu,
ale daj ju aspoň sebe.
543
01:22:17,393 --> 01:22:20,438
Ak sa nedokážeš na mňa pozerať...
544
01:22:22,148 --> 01:22:23,775
skús ma vypočuť.
545
01:22:52,512 --> 01:22:54,514
To, čo teraz dokážeš...
546
01:22:55,348 --> 01:22:58,893
Tvoja fyzická sila je len špičkou ľadovca.
547
01:22:59,060 --> 01:23:01,604
Špičkou jeho špičky.
548
01:23:31,676 --> 01:23:36,556
Vo svete jednotiek a núl
si absolútny expert.
549
01:23:36,723 --> 01:23:39,267
Žiaden firewall ťa nezastaví.
550
01:23:39,434 --> 01:23:41,769
Žiadne šifrovanie ti nebude výzvou.
551
01:23:41,936 --> 01:23:44,564
Všetko je teraz na tebe.
552
01:23:44,731 --> 01:23:47,400
Od energetických sietí po telekomunikácie
553
01:23:47,567 --> 01:23:49,444
sú naše životy riadené
554
01:23:49,611 --> 01:23:52,572
a ovládané zložitými digitálnymi sieťami,
555
01:23:52,739 --> 01:23:56,826
nad ktorými hravo prevezmeš kontrolu.
556
01:24:07,170 --> 01:24:11,674
Osud sveta je doslova v tvojich rukách.
557
01:24:19,474 --> 01:24:24,521
Na vypustenie celého jadrového arzenálu
ti stačí jediná myšlienka.
558
01:24:35,323 --> 01:24:38,493
Svetové finančné systémy
a ich zložité interakcie
559
01:24:38,660 --> 01:24:43,123
ti budú pripadať ako detská hračka.
560
01:25:17,157 --> 01:25:20,910
Otázkou, vlastne výzvou...
561
01:25:21,786 --> 01:25:24,247
nebude zasahovať...
562
01:25:25,123 --> 01:25:27,000
ale nezasahovať,
563
01:25:27,167 --> 01:25:29,169
nestarať sa.
564
01:25:31,212 --> 01:25:34,424
Bremeno tejto zodpovednosti ukáže,
aký budeš,
565
01:25:34,632 --> 01:25:36,968
a kým sa staneš.
566
01:26:08,583 --> 01:26:09,751
Želaj si niečo.
567
01:26:10,919 --> 01:26:11,961
Ešte raz.
568
01:26:12,921 --> 01:26:15,298
Výborne! Zakývaj babičke.
569
01:26:15,465 --> 01:26:16,633
Ahoj, babi!
570
01:27:10,019 --> 01:27:12,355
NEDOSTATOK FINANČNÝCH PROSTRIEDKOV
571
01:27:12,522 --> 01:27:13,523
GRATULUJEME!
572
01:27:13,690 --> 01:27:16,276
VYHRÁVATE OD BANKY 100 000 DOLÁROV!
573
01:27:16,860 --> 01:27:18,027
Čo?
574
01:27:20,029 --> 01:27:21,656
Neverím!
575
01:27:22,907 --> 01:27:24,284
Preboha.
576
01:27:24,450 --> 01:27:26,202
Preboha!
577
01:27:31,541 --> 01:27:32,917
Victor...
578
01:27:34,544 --> 01:27:37,922
toto sú slová a dedukcie vedca.
579
01:27:39,090 --> 01:27:41,259
Tak som sa s tebou rozprával.
580
01:27:41,968 --> 01:27:42,969
Teraz...
581
01:27:45,346 --> 01:27:49,017
ti chcem povedať niečo zo srdca.
Nie ako vedec...
582
01:27:49,559 --> 01:27:50,768
ale ako otec.
583
01:28:05,366 --> 01:28:06,242
Hej!
584
01:28:07,494 --> 01:28:09,037
Hej, vy!
585
01:28:25,011 --> 01:28:27,847
...lebo nevyužívaš svoj potenciál.
586
01:28:28,515 --> 01:28:31,559
Si v začarovanom kruhu.
587
01:28:31,726 --> 01:28:34,938
Máš tri nanič práce, začínaš štvrtú.
588
01:28:35,104 --> 01:28:36,689
Ako to vôbec stíhaš?
589
01:28:36,856 --> 01:28:38,817
Stíham. Potrebujem ešte jednu...
590
01:28:38,983 --> 01:28:41,069
- Barry.
- a zaplatím si školné...
591
01:28:41,236 --> 01:28:43,947
- ako som sľúbil.
- Takto nemôžeš pokračovať.
592
01:28:44,113 --> 01:28:46,699
Neriešme to už, prosím, máme 10 minút.
593
01:28:46,866 --> 01:28:49,744
Robíš to len kvôli titulu
z trestného práva?
594
01:28:49,911 --> 01:28:51,246
- Áno.
- Načo ti je?
595
01:28:51,412 --> 01:28:54,457
Zhrňme si to. Bavím sa tu so svojím otcom,
596
01:28:54,624 --> 01:28:57,669
ktorý sedí za vraždu mojej matky,
ktorú nespáchal.
597
01:28:57,836 --> 01:28:59,963
Odkedy ma zaujíma trestné právo?
598
01:29:00,130 --> 01:29:01,422
Nespomínam si.
599
01:29:01,589 --> 01:29:02,507
Božemôj.
600
01:29:02,674 --> 01:29:05,218
Osud si ma vybral, oci.
601
01:29:06,219 --> 01:29:07,303
Daj mi ruku.
602
01:29:13,601 --> 01:29:16,146
Teraz ma počúvaj, Barry.
603
01:29:16,312 --> 01:29:19,816
Počúvaj ma, lebo to myslím vážne.
604
01:29:25,780 --> 01:29:27,657
Vykašli sa na to.
605
01:29:30,660 --> 01:29:33,705
A prestaň za mnou chodiť.
606
01:29:36,082 --> 01:29:39,085
Som ti len príťažou.
607
01:29:44,507 --> 01:29:45,633
Okej.
608
01:29:46,551 --> 01:29:49,679
Toto mi už nikdy nehovor.
609
01:29:50,096 --> 01:29:51,347
Prosím.
610
01:29:51,514 --> 01:29:54,642
Vieš, akú spravodlivosť by som si želal?
611
01:29:54,809 --> 01:29:59,606
Aby môj syn nepremárnil život.
612
01:30:01,024 --> 01:30:04,194
Môžeš byť čímkoľvek. Si úžasný.
613
01:30:06,738 --> 01:30:09,532
Najlepší z najlepších.
614
01:30:11,367 --> 01:30:16,080
Nedokážem tu sedieť a prizerať sa,
ako makáš v Central City
615
01:30:16,247 --> 01:30:17,999
pre nejakého dedka,
616
01:30:18,166 --> 01:30:21,211
ktorý ťa nikam neposunie.
617
01:30:21,377 --> 01:30:22,796
- Nie...
- Čas vypršal!
618
01:30:22,962 --> 01:30:24,380
...to nie je pravda.
619
01:30:24,547 --> 01:30:25,673
Poďme, Allen.
620
01:30:25,840 --> 01:30:27,509
Mysli na svoju budúcnosť.
621
01:30:27,675 --> 01:30:29,594
Žiješ v minulosti,
mysli na svoju budúcnosť!
622
01:30:29,761 --> 01:30:31,137
Otvorte bránu.
623
01:30:31,304 --> 01:30:32,138
Super.
624
01:30:35,809 --> 01:30:38,645
"Žiješ v minulosti,
mysli na svoju budúcnosť."
625
01:30:38,812 --> 01:30:40,313
Čisto, zavrite bránu.
626
01:31:32,824 --> 01:31:34,200
Barry Allen.
627
01:31:34,617 --> 01:31:35,618
Bruce Wayne.
628
01:31:36,327 --> 01:31:41,040
Akoby to vysvetľovalo,
prečo tu sedí cudzí chlap v tme
629
01:31:41,207 --> 01:31:43,793
a v mojom druhom najobľúbenejšom kresle.
630
01:31:45,336 --> 01:31:47,130
Povedz mi o tom niečo.
631
01:31:51,259 --> 01:31:53,970
Táto osoba vyzerá presne ako ja,
632
01:31:54,137 --> 01:31:56,848
ale rozhodne to nie som ja.
633
01:31:57,974 --> 01:31:59,851
Môže to byť nejaký...
634
01:32:00,018 --> 01:32:01,853
hipík s dlhými vlasmi.
635
01:32:02,020 --> 01:32:04,772
Atraktívny židovský chlapec...
636
01:32:06,191 --> 01:32:08,443
ktorý pije mlieko, ja ho nepijem.
637
01:32:08,943 --> 01:32:10,612
Viem, že máš schopnosti.
638
01:32:10,778 --> 01:32:12,614
Len netuším aké.
639
01:32:12,864 --> 01:32:16,951
Medzi moje špeciálne schopnosti
patrí hra na viole, webový dizajn,
640
01:32:17,118 --> 01:32:19,913
ovládam posunkovú reč ľudí, goríl...
641
01:32:20,079 --> 01:32:23,416
Materiál z kremenných vlákien,
642
01:32:23,833 --> 01:32:25,752
odolný voči treniu a teplu.
643
01:32:25,960 --> 01:32:28,046
Áno, súťažím v tancoch na ľade.
644
01:32:28,213 --> 01:32:31,716
Používa sa na raketoplány,
aby nezhoreli pri návrate.
645
01:32:31,883 --> 01:32:34,385
Súťažím naozaj horlivo.
646
01:32:35,762 --> 01:32:39,849
Pozrite, nepoznám vás,
a nech hľadáte kohokoľvek,
647
01:32:40,016 --> 01:32:41,100
ja to nie som.
648
01:33:22,851 --> 01:33:24,435
Ty si Batman?
649
01:33:24,853 --> 01:33:26,604
Takže si rýchly.
650
01:33:27,814 --> 01:33:29,566
To znie dosť zjednodušene.
651
01:33:29,732 --> 01:33:31,359
Dávam dokopy tím ľudí
652
01:33:31,526 --> 01:33:33,528
s mimoriadnymi schopnosťami.
653
01:33:33,695 --> 01:33:35,321
Blížia sa nepriatelia...
654
01:33:35,488 --> 01:33:37,532
Tu ťa zastavím. Idem do toho.
655
01:33:38,575 --> 01:33:39,659
Vážne?
656
01:33:40,034 --> 01:33:41,077
Len tak?
657
01:33:41,244 --> 01:33:42,370
Áno.
658
01:33:44,330 --> 01:33:46,416
Potrebujem kamošov.
659
01:33:46,916 --> 01:33:47,834
Výborne.
660
01:33:48,877 --> 01:33:49,878
Výborne.
661
01:33:50,420 --> 01:33:52,172
Môžem si to nechať?
662
01:33:52,797 --> 01:33:56,134
Je to vrstva inej dimenzie
ovplyvňujúca časopriestor.
663
01:33:56,301 --> 01:33:59,804
Volám to zdroj rýchlosti.
Spaľujem pri tom hrozne veľa kalórií.
664
01:33:59,971 --> 01:34:02,557
Jedlo vo mne mizne ako v čiernej diere.
665
01:34:02,724 --> 01:34:04,559
Som žracia diera.
666
01:34:05,351 --> 01:34:08,271
Koľko ľudí je v tomto
špeciálnom bojovom tíme?
667
01:34:08,438 --> 01:34:10,356
-Traja, vrátane teba.
-Traja?
668
01:34:10,523 --> 01:34:12,400
Proti čomu?
669
01:34:13,234 --> 01:34:14,736
Poviem ti v lietadle.
670
01:34:15,361 --> 01:34:16,571
V lietadle?
671
01:34:17,238 --> 01:34:18,990
Aké to máš schopnosti?
672
01:34:19,157 --> 01:34:20,867
Som bohatý.
673
01:34:43,973 --> 01:34:45,767
Počkajte, urobím to.
674
01:34:45,934 --> 01:34:47,936
V pohode, zvládnem to.
675
01:34:49,229 --> 01:34:50,605
Dáte si?
676
01:34:50,772 --> 01:34:52,065
Nie, ďakujem.
677
01:34:53,441 --> 01:34:55,443
Najskôr nalejte vodu.
678
01:34:56,152 --> 01:34:59,155
-Jasné.
-Nech nespálime čaj.
679
01:35:02,075 --> 01:35:03,618
- To je ono.
- Výborne.
680
01:35:03,785 --> 01:35:05,745
Toľko čaju stačí.
681
01:35:05,912 --> 01:35:07,288
Dobre.
682
01:35:08,414 --> 01:35:09,916
Naozaj si nedáte?
683
01:35:10,083 --> 01:35:13,336
Nie, ďakujem. Potom to nechajte lúhovať.
684
01:35:14,087 --> 01:35:16,881
Určite, spoľahnite sa.
685
01:35:18,133 --> 01:35:19,384
Na čom pracujete?
686
01:35:19,551 --> 01:35:20,885
Je to rukavica...
687
01:35:21,469 --> 01:35:25,098
vybavená polymérovými solárnymi článkami.
688
01:35:25,765 --> 01:35:27,475
Ukážem vám niečo.
689
01:35:27,851 --> 01:35:30,979
Požičali sme si to z kryptonskej
prieskumnej lode.
690
01:35:32,564 --> 01:35:34,023
Radšej...
691
01:35:34,190 --> 01:35:36,651
- trochu ustúpte.
- Isteže.
692
01:35:44,200 --> 01:35:46,661
Pozrime sa na to.
693
01:35:47,203 --> 01:35:48,580
Áno!
694
01:35:49,164 --> 01:35:50,748
Týmto nikto nepohrdne.
695
01:35:50,915 --> 01:35:53,710
Rukavica, čo zachytáva
a rozptyľuje energiu.
696
01:35:53,877 --> 01:35:57,672
- Vymyslel to pán Wayne.
- Mohli by ste vyrobiť aj laso.
697
01:35:57,839 --> 01:35:59,591
Čierne, samozrejme.
698
01:36:07,432 --> 01:36:10,393
Okej, Victor Stone.
699
01:36:26,659 --> 01:36:28,661
Niečo tu nefunguje.
700
01:36:32,207 --> 01:36:34,584
STRETNIME SA TU. HNEĎ.
701
01:36:40,465 --> 01:36:42,884
Zdá sa, že máte rande.
702
01:37:39,941 --> 01:37:43,027
Prečo ma hľadáš, Diana?
703
01:37:43,194 --> 01:37:44,445
Vieš, kto som?
704
01:37:44,612 --> 01:37:46,906
Ani len netušíš, koľko toho viem.
705
01:37:47,073 --> 01:37:49,784
Potom asi vieš, že potrebujem tvoju pomoc.
706
01:37:50,326 --> 01:37:51,619
Svet ju potrebuje.
707
01:37:52,745 --> 01:37:54,456
Na ten kašlem.
708
01:37:56,082 --> 01:37:58,460
Zjavne máš toho veľa za sebou.
709
01:37:59,711 --> 01:38:02,213
Nedokážem si to ani predstaviť.
710
01:38:02,922 --> 01:38:06,301
Ale nech sa stalo čokoľvek, získal si dar.
711
01:38:06,551 --> 01:38:08,261
Dar?
712
01:38:08,428 --> 01:38:10,513
Čo z tohto je podľa teba dar?
713
01:38:10,763 --> 01:38:12,307
Potrebujeme ťa, Victor.
714
01:38:12,474 --> 01:38:14,392
A možno aj ty potrebuješ nás.
715
01:38:14,559 --> 01:38:16,019
Nepotrebujem nikoho.
716
01:38:18,229 --> 01:38:19,272
Už nie.
717
01:38:19,439 --> 01:38:21,941
Dlho som si hovorila to isté.
718
01:38:28,781 --> 01:38:31,493
Stratila som milovaného človeka.
719
01:38:34,370 --> 01:38:36,539
Uzavrela som sa...
720
01:38:37,499 --> 01:38:39,167
pred všetkými.
721
01:38:40,668 --> 01:38:43,671
Ale musela som sa naučiť
znova normálne fungovať.
722
01:38:46,216 --> 01:38:49,636
Vlastne na tom stále pracujem.
723
01:38:49,803 --> 01:38:53,014
A ak si sa chcel so mnou stretnúť...
724
01:38:53,890 --> 01:38:56,643
pracuješ na tom aj ty.
725
01:40:08,214 --> 01:40:11,718
Mali ste pravdu s tou vzorkou kovu
zo Supermanovej lode.
726
01:40:11,885 --> 01:40:15,513
Keď ju ožiarime röntgenovými lúčmi
z elektrónového lasera,
727
01:40:15,680 --> 01:40:17,182
pozrite, čo sa stane.
728
01:40:26,191 --> 01:40:28,109
3,5 milióna kelvinov.
729
01:40:28,276 --> 01:40:31,237
Jadro kovu sa rozžeraví.
730
01:40:31,404 --> 01:40:33,740
Je to vrelá, tuhá hmota.
731
01:40:37,035 --> 01:40:39,829
Máme tu najžhavejšiu vec na Zemi.
732
01:40:39,996 --> 01:40:43,833
To som povedal aj frajerke
na školskom plese. Dala mi košom.
733
01:40:44,292 --> 01:40:45,210
Jasné.
734
01:40:49,297 --> 01:40:50,256
Doktor,
735
01:40:50,423 --> 01:40:55,094
myslíte si, že Batman má niečo spoločné
s tou vecou, čo hľadá kriminálka?
736
01:40:56,054 --> 01:40:59,182
Viete, 6-1-9-8-2.
737
01:41:00,350 --> 01:41:01,434
Nie.
738
01:41:02,435 --> 01:41:03,645
Nemyslím.
739
01:41:38,471 --> 01:41:40,557
Victor.
740
01:41:57,699 --> 01:41:59,617
No tak, poďme!
741
01:42:00,952 --> 01:42:02,454
Komisár Gordon?
742
01:42:03,455 --> 01:42:04,456
Vaše správy.
743
01:42:09,043 --> 01:42:11,796
Nemusíš vidieť oblohu,
aby si vedel, že je spln.
744
01:42:11,963 --> 01:42:14,716
Objavila sa tu polovica bláznov z Gothamu.
745
01:42:14,883 --> 01:42:17,343
Vraj videli lietajúce príšery
blízko prístavu.
746
01:42:17,510 --> 01:42:21,014
S políciou si mala pravdu, mami.
Čo je zlé na zubarine?
747
01:42:24,058 --> 01:42:26,436
"Napadnutý lietajúcim upírom."
748
01:42:27,270 --> 01:42:30,440
"Vyzeral ako veľký netopier
s obrovskými tesákmi."
749
01:42:30,565 --> 01:42:32,192
Možno to spolu súvisí.
750
01:42:32,358 --> 01:42:36,112
Náčrt podozrivého v prípade únosov
z labáku oproti prístavu.
751
01:42:36,279 --> 01:42:38,740
- Vyzerá ako...
- Vidím, Crispus.
752
01:42:39,866 --> 01:42:42,535
Myslíš, že 20 rokov bojuje proti zločinu,
753
01:42:42,702 --> 01:42:45,246
a potom unesie osem ľudí?
754
01:42:46,289 --> 01:42:49,083
- Večer si s ním pohovorím.
- Ako?
755
01:42:49,250 --> 01:42:50,710
Ako asi?
756
01:43:08,978 --> 01:43:10,188
Silas?
757
01:43:10,814 --> 01:43:11,648
Hej!
758
01:43:11,815 --> 01:43:13,149
Hej!
759
01:43:17,946 --> 01:43:20,114
- Preboha.
- Kde je ten kyborg?
760
01:43:20,281 --> 01:43:21,449
Volá sa Victor.
761
01:43:22,242 --> 01:43:24,994
Stretli sme sa, hovorili spolu.
762
01:43:25,954 --> 01:43:27,372
Daj mu čas.
763
01:43:28,081 --> 01:43:30,125
Ty musíš byť Barry. Som Diana.
764
01:43:30,291 --> 01:43:31,960
Ahoj, Barry, som Diana.
765
01:43:32,168 --> 01:43:34,045
To nevyšlo. Skvelé.
766
01:43:34,212 --> 01:43:36,339
- Tak sme tu všetci.
- Áno.
767
01:43:37,674 --> 01:43:40,677
Paráda! Bat-signál!
To je tvoj...
768
01:43:40,844 --> 01:43:44,430
Prepáč, to je tvoj signál.
Znamená to, že musíme vyraziť.
769
01:43:44,597 --> 01:43:47,559
- Áno, presne tak.
- Super.
770
01:44:45,575 --> 01:44:49,120
Veliteľka Mera, povedal som kráľovi,
že uniesli strážcov.
771
01:44:49,329 --> 01:44:53,666
Nepošle posily, všetky sú vraj potrebné
v povstaleckých oblastiach.
772
01:44:53,833 --> 01:44:56,544
Je taký krátkozraký, aký je krutý.
773
01:44:58,087 --> 01:45:02,342
Vezmi mužov, čo máme, a vytvorte
bojový šík okolo materskej schránky.
774
01:46:41,608 --> 01:46:43,651
Neutečieš.
775
01:46:44,402 --> 01:46:46,362
Ani sa nepokúšam.
776
01:48:48,902 --> 01:48:50,820
Vulko mi povedal, že prídeš.
777
01:48:51,321 --> 01:48:54,032
Prvorodený syn
milovanej kráľovnej Atlanny.
778
01:48:56,659 --> 01:48:57,952
Počkaj!
779
01:48:59,954 --> 01:49:01,039
Prosím.
780
01:49:04,626 --> 01:49:05,960
Poznala som ju.
781
01:49:08,254 --> 01:49:09,839
Aspoň niekto.
782
01:49:10,590 --> 01:49:12,550
Moji rodičia padli vo vojnách.
783
01:49:14,219 --> 01:49:15,428
Prichýlila ma.
784
01:49:15,804 --> 01:49:17,055
Aká svätica.
785
01:49:17,764 --> 01:49:19,891
Takto o nej nehovor.
786
01:49:20,058 --> 01:49:22,602
Nechala ma na prahu otcových dverí
787
01:49:22,769 --> 01:49:24,354
a viac sa nezaujímala.
788
01:49:24,521 --> 01:49:26,898
Opustila ťa, aby ti zachránila život.
789
01:49:27,899 --> 01:49:30,443
Nevieš si predstaviť, ako ju to bolelo.
790
01:49:31,986 --> 01:49:34,030
Čo musela obetovať.
791
01:49:35,281 --> 01:49:37,450
Ale už nie si bezbranné dieťa.
792
01:49:39,828 --> 01:49:41,454
Bolo by jej povinnosťou
793
01:49:41,621 --> 01:49:44,791
sledovať toho netvora na hladinu
a zastaviť ho.
794
01:49:45,375 --> 01:49:46,459
Teraz...
795
01:49:47,752 --> 01:49:49,087
je to na tebe.
796
01:50:53,443 --> 01:50:54,903
Áno!
797
01:51:17,842 --> 01:51:19,219
Steppenwolf...
798
01:51:19,385 --> 01:51:21,304
povedz mi, čo je nové.
799
01:51:21,471 --> 01:51:24,098
Dve schránky sú nájdené a aktívne.
800
01:51:24,265 --> 01:51:27,227
Spojením ich sily
801
01:51:27,393 --> 01:51:30,396
som dokončil ochranný systém pevnosti.
802
01:51:30,563 --> 01:51:32,982
Kde je tretia schránka?
803
01:51:33,149 --> 01:51:37,278
Paradémoni cítia jej prítomnosť
a hľadajú ju.
804
01:51:37,445 --> 01:51:40,698
Zajali ľudí, ktorí majú na sebe jej pach.
805
01:51:41,449 --> 01:51:42,492
Choď.
806
01:51:43,326 --> 01:51:45,245
Vypočuj tých zajatcov.
807
01:51:46,037 --> 01:51:47,914
Nájdi tretiu.
808
01:51:49,457 --> 01:51:51,626
Buď mi povedia, čo vedia...
809
01:51:52,877 --> 01:51:55,380
alebo to z nich dostanem nasilu.
810
01:52:01,052 --> 01:52:06,266
ČASŤ 4
"TRANSFORMAČNÝ STROJ"
811
01:52:38,715 --> 01:52:40,300
Koľko vás je?
812
01:52:41,134 --> 01:52:42,260
Nie dosť.
813
01:52:44,262 --> 01:52:46,598
Máme plno svedkov po celom Gothame.
814
01:52:46,764 --> 01:52:49,767
Popis sedí na podozrivého
z únosov v Metropolise.
815
01:52:50,059 --> 01:52:51,102
Paradémoni.
816
01:52:51,728 --> 01:52:52,979
Okej.
817
01:52:53,146 --> 01:52:55,482
Museli zacítiť materskú schránku.
818
01:52:55,732 --> 01:52:56,691
V labáku.
819
01:52:56,858 --> 01:52:59,235
Uniesli ľudí, aby zistili, čo vedia.
820
01:52:59,402 --> 01:53:01,696
- Tí ôsmi možno ešte žijú.
- Deviati.
821
01:53:03,656 --> 01:53:06,159
Šéfa laboratória uniesli dnes v noci.
822
01:53:11,372 --> 01:53:13,917
Takže ďalší vedec.
823
01:53:14,083 --> 01:53:17,212
- Ako ich nájdeme?
- Musia tu niekde mať hniezdo.
824
01:53:17,378 --> 01:53:21,466
Vyznačil som ich výskyt
v Metropolise a Gothame.
825
01:53:21,633 --> 01:53:25,094
Neviem z toho nič vyčítať,
čiary na mape sa nezbiehajú.
826
01:53:25,261 --> 01:53:29,307
Na pevnine. Tieto smerujú k Strykerovmu
ostrovu medzi oboma mestami.
827
01:53:29,516 --> 01:53:31,059
Sú to vetracie šachty.
828
01:53:31,351 --> 01:53:34,771
Vedú do opusteného tunela,
postaveného pri výstavbe mesta.
829
01:53:34,938 --> 01:53:36,439
Hniezdo môže byť tam.
830
01:53:37,649 --> 01:53:40,652
Ide s nami aj on?
Nezmestíme sa do tvojho auta.
831
01:53:41,110 --> 01:53:42,529
Mám niečo väčšie.
832
01:53:43,863 --> 01:53:45,490
Vážne si myslíte...
833
01:53:46,825 --> 01:53:50,370
No teda! Jednoducho zmizli.
834
01:53:51,579 --> 01:53:52,914
To sa nepatrí.
835
01:54:31,619 --> 01:54:33,705
Sme blízko.
836
01:54:33,872 --> 01:54:35,874
Pach nepriateľa.
837
01:54:36,583 --> 01:54:37,750
Prázdnoty.
838
01:54:38,334 --> 01:54:39,878
Temnoty.
839
01:54:40,628 --> 01:54:41,588
Smrti.
840
01:54:41,921 --> 01:54:44,257
- Kde sme, Alfred?
- Strykerov ostrov.
841
01:54:44,424 --> 01:54:48,970
Mali by ste byť priamo pod vetracou
šachtou tunela.
842
01:54:49,554 --> 01:54:52,891
Naľavo uvidíte schodisko,
ktoré vedie do strojovne.
843
01:54:53,099 --> 01:54:55,727
Tepelný skener tam zachytil skupinu ľudí.
844
01:54:55,894 --> 01:54:56,811
Sme tu.
845
01:54:57,187 --> 01:54:58,188
Poďme.
846
01:55:12,202 --> 01:55:13,036
Okej,
847
01:55:13,244 --> 01:55:15,121
máte plán?
848
01:55:16,664 --> 01:55:17,957
Hocikto z vás?
849
01:55:18,124 --> 01:55:19,292
Nerob nič sám.
850
01:55:20,043 --> 01:55:21,461
Ideme do toho spolu.
851
01:55:30,303 --> 01:55:32,138
Počul som o tebe.
852
01:55:33,515 --> 01:55:35,350
Neveril som, že si skutočný.
853
01:55:35,558 --> 01:55:37,227
Som skutočný, keď treba.
854
01:55:47,362 --> 01:55:51,491
Už ma nebaví tvoje mlčanie.
Povedz mi, kde je materská schránka?
855
01:55:58,289 --> 01:56:00,500
Prosím, máme rodiny.
856
01:56:00,667 --> 01:56:02,752
Takže máte slabosť.
857
01:56:02,919 --> 01:56:04,379
Steppenwolf.
858
01:56:04,546 --> 01:56:06,047
Budem hádať...
859
01:56:06,881 --> 01:56:08,550
to je ten zloduch.
860
01:56:08,883 --> 01:56:09,926
Správne.
861
01:56:10,468 --> 01:56:13,930
Teraz mi fakt chýba Superman.
862
01:56:14,097 --> 01:56:16,266
Prejdime na druhú stranu.
863
01:56:16,432 --> 01:56:18,434
Obkľúčime ich a prekvapíme.
864
01:56:22,981 --> 01:56:26,651
Bol si pri materskej schránke,
cítim ju z teba.
865
01:56:26,818 --> 01:56:28,403
Neviem, o čom hovoríte.
866
01:56:28,570 --> 01:56:30,363
-Kde je?
-Nechaj ho!
867
01:56:30,530 --> 01:56:32,782
Nevie to.
868
01:56:36,369 --> 01:56:38,163
Počkaj, prosím!
869
01:56:43,334 --> 01:56:46,463
Aj z teba ju cítim, ale silnejšie.
870
01:56:46,838 --> 01:56:48,965
Nedostaneš zo mňa ani slovo!
871
01:56:49,132 --> 01:56:50,967
Umrieš, ak mi to nepovieš.
872
01:56:51,384 --> 01:56:52,385
Nie!
873
01:57:01,728 --> 01:57:02,770
Victor.
874
01:57:02,937 --> 01:57:04,230
Zabite ich oboch.
875
01:57:08,693 --> 01:57:09,861
Amazonka,
876
01:57:10,278 --> 01:57:12,780
ale iná ako tvoje sestry.
877
01:57:12,947 --> 01:57:14,199
Silnejšia.
878
01:57:45,146 --> 01:57:46,773
Amazonka!
879
01:57:49,818 --> 01:57:51,194
Prestaňte!
880
01:57:51,569 --> 01:57:53,780
Táto bude moja.
881
01:57:55,740 --> 01:57:58,159
Nepatrím nikomu.
882
01:58:12,173 --> 01:58:14,217
Takto nevyzerá "spolu".
883
01:58:21,015 --> 01:58:22,475
Dostaň von tých ľudí!
884
01:58:22,642 --> 01:58:24,227
Ja odlákam týchto tu.
885
01:58:34,654 --> 01:58:36,072
Rýchlo preč!
886
01:58:44,831 --> 01:58:46,332
Trochu rýchlejšie.
887
01:58:48,710 --> 01:58:50,086
- V pohode?
- Áno.
888
01:58:50,253 --> 01:58:52,672
Zvládnem to, len choď.
889
01:58:54,716 --> 01:58:55,717
Tadiaľto.
890
01:59:31,920 --> 01:59:33,463
Energia sa rozptyľuje.
891
01:59:33,630 --> 01:59:35,173
Moja rukavica funguje!
892
01:59:36,049 --> 01:59:38,676
Oslávime to neskôr,
potrebujem Nightcrawlera.
893
01:59:38,843 --> 01:59:43,181
Už som prestal dúfať.
Je na ceste, spúšťam diaľkové ovládanie.
894
02:00:13,253 --> 02:00:14,337
Vďaka, Alfred.
895
02:00:14,504 --> 02:00:15,922
Maličkosť.
896
02:00:38,653 --> 02:00:39,612
Nie!
897
02:00:47,162 --> 02:00:49,080
Sú v bezpečí, vráť sa do tunela.
898
02:00:49,247 --> 02:00:52,333
Jasné, príšery, zloduch a dáma s mečom.
899
02:01:04,137 --> 02:01:05,513
Som na rade.
900
02:02:27,846 --> 02:02:29,472
Úplné zlyhanie systému.
901
02:02:29,639 --> 02:02:31,850
Ste v poriadku, pane?
902
02:02:32,016 --> 02:02:33,143
Ste v poriadku?
903
02:02:43,862 --> 02:02:47,365
Máš v žilách krv starých bohov.
904
02:03:01,754 --> 02:03:02,797
Si v poriadku?
905
02:03:04,674 --> 02:03:06,301
Nevedel som, či prídeš.
906
02:03:07,343 --> 02:03:08,636
Si môj otec.
907
02:03:12,140 --> 02:03:13,141
Bež.
908
02:03:26,779 --> 02:03:27,780
Nie!
909
02:04:13,284 --> 02:04:15,620
Vďaka, Alfred, preberám riadenie.
910
02:04:17,831 --> 02:04:19,040
Poznáme sa?
911
02:04:49,946 --> 02:04:51,197
Čo je nad nami?
912
02:04:51,948 --> 02:04:53,241
Gothamský prístav.
913
02:05:31,946 --> 02:05:33,239
Kto je to?
914
02:05:58,556 --> 02:05:59,724
Tak poď!
915
02:06:04,854 --> 02:06:06,064
Diana, nastúp!
916
02:07:07,959 --> 02:07:09,461
Čo je?
917
02:07:17,260 --> 02:07:18,678
Ukážte.
918
02:07:57,842 --> 02:07:59,469
Je tu.
919
02:08:00,220 --> 02:08:03,181
Na tomto svete.
920
02:08:37,090 --> 02:08:40,051
Pane, pôjdete do karantény
kvôli mimozemským mikróbom.
921
02:08:40,218 --> 02:08:44,848
- Vládne nariadenia vyžadujú...
- Viem, napísal som ich.
922
02:08:49,394 --> 02:08:50,728
Privolala ho.
923
02:08:50,895 --> 02:08:52,438
Materská schránka.
924
02:08:52,605 --> 02:08:53,982
Tá, čo už má.
925
02:08:54,315 --> 02:08:57,360
Má dve. Vzal aj schránku z Atlantídy.
926
02:08:57,527 --> 02:08:59,821
Potrebuje už len tú od ľudí.
927
02:08:59,988 --> 02:09:01,197
Ak ju ešte nemá.
928
02:09:04,826 --> 02:09:06,244
Nemá.
929
02:09:09,456 --> 02:09:10,623
Ja ju mám.
930
02:09:21,176 --> 02:09:23,261
Zavŕšil si dobývanie?
931
02:09:23,428 --> 02:09:24,679
Ešte nie.
932
02:09:24,846 --> 02:09:27,098
Načo ma potom voláš?
933
02:09:27,265 --> 02:09:28,933
Mám správy.
934
02:09:29,100 --> 02:09:32,020
Než mocný Darkseid zasadol na trón,
935
02:09:32,187 --> 02:09:36,691
hľadal vo vesmíre najmocnejšiu zbraň.
936
02:09:37,317 --> 02:09:39,486
Antivzorec života.
937
02:09:39,652 --> 02:09:44,199
Kľúč k ovládnutiu života a slobodnej vôle
v celom multiverze.
938
02:09:44,365 --> 02:09:47,577
Našiel ho ukrytý na primitívnej planéte,
no skôr ako...
939
02:09:47,744 --> 02:09:50,538
Ten príbeh vzdoru je dobre známy.
940
02:09:50,705 --> 02:09:53,082
Našiel som tú planétu.
941
02:09:53,249 --> 02:09:55,460
Svet, ktorý sa postavil na odpor.
942
02:09:55,627 --> 02:09:57,462
Je to Zem.
943
02:09:57,629 --> 02:09:59,839
Antivzorec života je vyrytý
944
02:10:00,006 --> 02:10:03,885
priamo do povrchu tohto sveta.
945
02:10:07,555 --> 02:10:08,973
Vieš to určite?
946
02:10:09,140 --> 02:10:10,183
Videl som ho.
947
02:10:10,350 --> 02:10:13,770
Videl som ho na vlastné oči.
948
02:10:57,105 --> 02:10:58,690
Pane.
949
02:11:00,233 --> 02:11:03,778
Steppenwolf.
950
02:11:04,445 --> 02:11:07,532
Pane, som váš ponížený služobník.
951
02:11:08,533 --> 02:11:11,369
Naozaj si ho našiel?
952
02:11:11,536 --> 02:11:13,705
Áno, najmocnejší.
953
02:11:14,456 --> 02:11:17,417
Ten stratený svet je Zem.
954
02:11:17,584 --> 02:11:20,587
Antivzorec je tu.
955
02:11:21,754 --> 02:11:25,216
Ak je to vykúpenie, ktoré hľadáš,
nájdi tretiu schránku,
956
02:11:25,383 --> 02:11:28,678
synchronizuj ju s ostatnými,
a keď to tu pohltia plamene,
957
02:11:28,845 --> 02:11:31,764
prídem si po svoju veľkú trofej.
958
02:11:32,724 --> 02:11:34,934
Prídete na Zem?
959
02:11:35,977 --> 02:11:40,190
100 000 svetov som spálil na popol
960
02:11:40,356 --> 02:11:41,900
pri hľadaní antivzorca
961
02:11:42,066 --> 02:11:45,278
a tých, čo mi vzali slávu.
962
02:11:45,445 --> 02:11:51,201
Budem kráčať po ich kostiach,
vychutnávať si žiaru antivzorca
963
02:11:51,367 --> 02:11:54,078
a všetko živé
964
02:11:54,245 --> 02:11:57,749
bude patriť mne.
965
02:12:01,127 --> 02:12:05,048
Nech sa tak stane, pán môj.
966
02:12:09,260 --> 02:12:10,929
Fakt super!
967
02:12:11,095 --> 02:12:13,640
Zvonku to vyzerá ako opustená budova.
968
02:12:17,393 --> 02:12:19,145
Chce lietať.
969
02:12:20,355 --> 02:12:22,232
Rozprávaš sa so strojmi?
970
02:12:22,524 --> 02:12:24,526
S formami inteligencie.
971
02:12:24,692 --> 02:12:27,570
Nemôže vraj lietať
kvôli softvérovej chybe,
972
02:12:27,737 --> 02:12:29,697
ktorú ale viem opraviť.
973
02:12:39,457 --> 02:12:41,668
Prenos dát nie je kompletný.
974
02:12:42,001 --> 02:12:44,254
Cítim ďalšie dve schránky,
975
02:12:44,420 --> 02:12:46,256
viem, že sú aktívne,
976
02:12:46,422 --> 02:12:47,882
ale nevidím, kde sú.
977
02:12:48,133 --> 02:12:50,260
Musíme vedieť, kde majú základňu.
978
02:12:50,426 --> 02:12:52,470
Aj keby sme to vedeli,
979
02:12:52,637 --> 02:12:55,598
nepoznám silnejšiu bytosť,
ako je Steppenwolf.
980
02:12:57,725 --> 02:12:59,102
Možno jednu.
981
02:12:59,477 --> 02:13:00,854
Supermana.
982
02:13:01,771 --> 02:13:05,650
Pokiaľ tretia schránka spí,
nevidia ju, len cítia.
983
02:13:05,817 --> 02:13:08,027
Musíme byť v pohybe, aby nás nenašli.
984
02:13:08,194 --> 02:13:11,614
Nie, to je len stratégia pomalej prehry,
nie víťazstva.
985
02:13:11,948 --> 02:13:14,075
Nevyriešili by to plameňomety?
986
02:13:14,659 --> 02:13:16,035
Prečo ju nezničíme?
987
02:13:16,202 --> 02:13:18,163
Oheň schránky nezničí.
988
02:13:18,329 --> 02:13:20,123
Je to neznáma forma hmoty.
989
02:13:20,290 --> 02:13:23,751
Milujú teplo, vstrebávajú ho,
a uchovávajú v jadre.
990
02:13:23,918 --> 02:13:26,045
Vieš o nich celkom dosť.
991
02:13:26,629 --> 02:13:27,881
Zaujímavé.
992
02:13:28,047 --> 02:13:29,841
Kde si tú schránku našiel?
993
02:13:30,675 --> 02:13:32,177
Naznačujete mi niečo?
994
02:13:32,469 --> 02:13:33,928
Ja určite.
995
02:13:34,345 --> 02:13:36,598
Ako máme vedieť, že nie si s nimi?
996
02:13:38,266 --> 02:13:39,934
Je to dlhý príbeh.
997
02:13:40,393 --> 02:13:42,312
Ponáhľaš sa niekam?
998
02:13:49,694 --> 02:13:53,531
Nacisti schránku našli
koncom druhej svetovej vojny
999
02:13:53,698 --> 02:13:56,451
zahrabanú pod kláštorom v Taliansku.
1000
02:13:56,618 --> 02:13:59,454
Potom ju získali Spojenci
na ceste k Hitlerovi.
1001
02:13:59,621 --> 02:14:01,664
V 1944 ju priviezli do Štátov.
1002
02:14:02,248 --> 02:14:05,794
Neznámy predmet 6-1-9-8-2.
1003
02:14:06,669 --> 02:14:10,131
70 rokov ležal v pentagonských archívoch,
1004
02:14:10,548 --> 02:14:14,219
až kým ministerstvo obrany
nezačalo skúmať Supermanovu loď.
1005
02:14:15,386 --> 02:14:18,932
Jeden z vedcov v Starlabs
našiel súvislosť medzi loďou...
1006
02:14:20,225 --> 02:14:21,768
a 6-1-9-8-2.
1007
02:14:22,644 --> 02:14:25,480
Pochopil, že ide o mimozemské technológie.
1008
02:14:26,147 --> 02:14:27,732
Odlišné civilizácie...
1009
02:14:28,316 --> 02:14:30,443
podobné vlastnosti.
1010
02:14:31,778 --> 02:14:34,531
Hoci schránka spala tisíce rokov,
1011
02:14:35,198 --> 02:14:38,034
ten vedec vypracoval teóriu,
ako ju prebudiť.
1012
02:14:38,660 --> 02:14:40,411
A stalo sa.
1013
02:14:42,872 --> 02:14:43,706
Potom...
1014
02:14:45,708 --> 02:14:48,128
som mal nehodu, ktorá mala byť smrteľná.
1015
02:14:49,087 --> 02:14:52,173
Avšak v návale zúfalstva a šialenstva
1016
02:14:52,340 --> 02:14:54,884
využil vedec energiu materskej schránky.
1017
02:15:10,859 --> 02:15:13,153
Spustil tak mimozemskú technológiu,
1018
02:15:13,319 --> 02:15:15,864
ktorej celkom nerozumel.
1019
02:15:16,030 --> 02:15:18,449
Využil tú silu, aby ma udržal nažive.
1020
02:15:22,036 --> 02:15:23,621
Môj život...
1021
02:15:24,164 --> 02:15:26,124
dostal túto podobu.
1022
02:15:28,918 --> 02:15:31,212
Schránka opäť zaspala...
1023
02:15:32,088 --> 02:15:33,798
a nikdy ju nevrátil späť.
1024
02:15:36,426 --> 02:15:38,470
Ten vedec bol Silas Stone.
1025
02:15:40,180 --> 02:15:41,848
Môj otec.
1026
02:15:45,143 --> 02:15:46,811
Počkať.
1027
02:15:46,978 --> 02:15:50,273
Zachránil ti život jednou z týchto vecí?
1028
02:15:50,440 --> 02:15:52,775
Nie sú to šialené vraždiace stroje?
1029
02:15:52,942 --> 02:15:55,278
Sú to transformačné stroje.
1030
02:15:55,445 --> 02:15:58,114
Neriešia, či uzdraviť alebo zabiť,
1031
02:15:58,531 --> 02:16:00,575
či ste živý alebo mŕtvy.
1032
02:16:00,742 --> 02:16:04,829
Preskupujú hmotu podľa vôle ich pánov.
Obnovujú ju a vracajú späť.
1033
02:16:04,996 --> 02:16:06,372
Vracajú späť?
1034
02:16:06,539 --> 02:16:09,959
Schránka vie obnoviť
pôvodné usporiadanie častíc.
1035
02:16:10,126 --> 02:16:13,213
Takže častice hmoty
nevznikajú ani nezanikajú,
1036
02:16:13,379 --> 02:16:15,381
len sa mení ich usporiadanie.
1037
02:16:15,548 --> 02:16:18,343
Ak spálite dom,
jeho častice stále existujú.
1038
02:16:18,551 --> 02:16:20,929
Stanú sa časticami dymu.
1039
02:16:21,095 --> 02:16:25,141
Každý, kto má zápalku,
dokáže premeniť dom na dym.
1040
02:16:27,185 --> 02:16:28,937
Ale materská schránka
1041
02:16:29,103 --> 02:16:31,314
premení dym späť na dom.
1042
02:16:37,320 --> 02:16:39,823
Viem, že všetci myslíme na to isté.
1043
02:16:41,282 --> 02:16:43,785
Kto to vysloví? Ja nie.
1044
02:17:11,062 --> 02:17:12,146
Kto je?
1045
02:17:12,856 --> 02:17:14,065
Martha.
1046
02:17:18,778 --> 02:17:20,029
Ahoj.
1047
02:17:32,417 --> 02:17:37,422
Bola som v Daily Planet
konečne vyzdvihnúť Clarkove veci.
1048
02:17:38,922 --> 02:17:42,217
Neviem prečo, aj tak ich nemám kam dať.
1049
02:17:45,012 --> 02:17:46,639
Prišla som o farmu.
1050
02:17:48,266 --> 02:17:50,393
Meškala som so splátkami.
1051
02:17:51,769 --> 02:17:55,648
Ten dom bol pre mňa samú
aj tak príliš veľký.
1052
02:17:56,190 --> 02:17:58,984
Môžeš sem kedykoľvek prísť
1053
02:17:59,152 --> 02:18:01,111
a zostať koľko budeš chcieť.
1054
02:18:02,322 --> 02:18:04,949
Ďakujem, Lois. Milé od teba.
1055
02:18:06,618 --> 02:18:10,330
Ale našla som si malý byt,
hneď vedľa motorestu.
1056
02:18:10,872 --> 02:18:12,749
Neprišla som žiadať o pomoc.
1057
02:18:13,500 --> 02:18:15,376
Som tu, lebo...
1058
02:18:16,211 --> 02:18:18,630
pán Perry mi minule povedal...
1059
02:18:20,089 --> 02:18:23,009
že si od Clarkovej smrti nebola v práci.
1060
02:18:27,806 --> 02:18:29,431
Nedokážem to.
1061
02:18:36,314 --> 02:18:38,650
Celý svet smúti.
1062
02:18:40,276 --> 02:18:42,695
Oplakáva symbol.
1063
02:18:42,861 --> 02:18:46,658
Kamkoľvek idem,
hocikam sa pozriem, vidím to "S".
1064
02:18:47,784 --> 02:18:51,788
Počujem, čo ľudia hovoria.
Rozprávajú o ňom, akoby ho poznali.
1065
02:18:52,997 --> 02:18:55,250
Ale nepoznali Clarka.
1066
02:18:56,793 --> 02:19:00,672
Nemôžem ich zastaviť,
pozrieť sa im do očí a povedať,
1067
02:19:00,839 --> 02:19:03,591
aká som hrdá na svojho syna.
1068
02:19:05,592 --> 02:19:08,096
Ty jediná to vieš.
1069
02:19:08,262 --> 02:19:10,681
Ty jediná cítiš to, čo ja.
1070
02:19:12,016 --> 02:19:14,977
Nesieš bremeno tajomstva a zármutku.
1071
02:19:18,148 --> 02:19:21,441
Prišla som až sem,
1072
02:19:21,609 --> 02:19:23,610
lebo som ťa chcela vidieť...
1073
02:19:24,863 --> 02:19:26,823
a povedať ti...
1074
02:19:26,990 --> 02:19:28,824
že ti rozumiem.
1075
02:19:30,785 --> 02:19:31,828
Ja...
1076
02:19:33,121 --> 02:19:36,666
nikdy nebudem nikoho milovať tak
ako tvojho syna.
1077
02:19:40,420 --> 02:19:42,422
Chýba mi.
1078
02:19:43,590 --> 02:19:45,800
Hrozne mi chýba.
1079
02:19:52,515 --> 02:19:54,184
Aj mne, zlatko.
1080
02:19:58,770 --> 02:20:03,651
Ak budeš čokoľvek potrebovať,
som tu pre teba.
1081
02:20:07,238 --> 02:20:09,824
Niečo pre mňa môžeš urobiť.
1082
02:20:12,243 --> 02:20:14,496
Začni znova žiť.
1083
02:20:54,494 --> 02:20:57,330
Aj teba svet potrebuje.
1084
02:21:01,126 --> 02:21:02,293
Mŕtvi sú mŕtvi.
1085
02:21:02,627 --> 02:21:04,379
Schránka oživila Victora.
1086
02:21:04,546 --> 02:21:06,089
Nebol mŕtvy.
1087
02:21:06,256 --> 02:21:08,007
Život je len jeden.
1088
02:21:08,174 --> 02:21:11,052
Buď si živý, alebo nie.
Nemôžeš byť oboje.
1089
02:21:11,219 --> 02:21:12,929
Vieš tú schránku ovládať?
1090
02:21:13,096 --> 02:21:16,808
Isteže. O kryptonskej biológii
toho však veľa nevieme.
1091
02:21:16,975 --> 02:21:18,810
Ťažko povedať, čo sa stane.
1092
02:21:21,146 --> 02:21:22,272
Dobre, ale...
1093
02:21:22,438 --> 02:21:26,067
musíme to skúsiť, nie?
1094
02:21:26,568 --> 02:21:27,861
Čo môžeme stratiť?
1095
02:21:28,027 --> 02:21:30,405
Najskôr musíme aktivovať schránku.
1096
02:21:30,572 --> 02:21:32,115
Akonáhle sa prebudí...
1097
02:21:32,282 --> 02:21:34,659
uvidí to nepriateľ, príde sem,
1098
02:21:34,826 --> 02:21:37,370
zjednotí schránky a je koniec.
1099
02:21:37,537 --> 02:21:41,958
Takže môžeme stratiť celú planétu
kvôli bande krvilačných mimozemšťanov.
1100
02:21:42,125 --> 02:21:44,711
Aj keby sa Superman vrátil,
1101
02:21:44,878 --> 02:21:46,754
kto hovorí, že ich porazí?
1102
02:21:46,921 --> 02:21:48,798
Materská schránka.
1103
02:21:49,090 --> 02:21:52,343
Victorov otec ju aktivoval
pred vyše rokom,
1104
02:21:52,510 --> 02:21:54,262
keď Superman ešte žil.
1105
02:21:54,429 --> 02:21:57,849
Neprivolala Steppenwolfa. Žiadna z nich...
1106
02:21:58,016 --> 02:22:00,059
...až kým Superman nezomrel.
1107
02:22:00,268 --> 02:22:02,687
...až kým Superman nezomrel.
1108
02:22:02,854 --> 02:22:05,398
-Akoby sa ho báli.
-Áno.
1109
02:22:05,982 --> 02:22:07,775
Báli sa ho.
1110
02:22:10,695 --> 02:22:12,489
Toto je jediná možnosť.
1111
02:22:14,157 --> 02:22:17,911
Je nás šesť, nie päť. Bez neho to nepôjde.
1112
02:22:27,879 --> 02:22:33,092
ČASŤ 5
NOVÝ ZAČIATOK
1113
02:22:34,302 --> 02:22:36,262
Tomu hovorím splnený sen.
1114
02:22:36,429 --> 02:22:40,225
Vykopať Supermana z hrobu. Splnené!
1115
02:22:42,268 --> 02:22:44,687
Mohli sme to spraviť za nanosekundu.
1116
02:22:45,396 --> 02:22:46,773
Áno.
1117
02:22:54,322 --> 02:22:55,949
Bol to môj hrdina.
1118
02:22:58,576 --> 02:22:59,786
Okej.
1119
02:23:03,414 --> 02:23:06,459
Amazonka v tíme s Atlantíďanom.
1120
02:23:06,626 --> 02:23:08,044
Napoly Atlantíďanom.
1121
02:23:09,546 --> 02:23:12,674
Koľko tisíc rokov naše národy
spolu neprehovorili?
1122
02:23:13,174 --> 02:23:16,052
Neviem, ten môj veľmi nemusím.
1123
02:23:17,262 --> 02:23:19,973
Nenávidím Atlantíďanov rovnako ako vy.
1124
02:23:20,140 --> 02:23:22,183
Nenávisť nikam nevedie.
1125
02:23:25,311 --> 02:23:26,646
Presne tak.
1126
02:23:27,939 --> 02:23:29,524
Nie, ďakujem.
1127
02:23:34,070 --> 02:23:37,365
Otec mi povedal,
že v Atlantíde majú jedno príslovie.
1128
02:23:38,783 --> 02:23:41,077
"Nikto sa nevráti z temnoty..."
1129
02:23:41,244 --> 02:23:43,872
"...ak za seba nepošle druhého."
1130
02:23:46,124 --> 02:23:47,709
Hovoríme to isté.
1131
02:23:50,336 --> 02:23:51,671
Zaujímavé.
1132
02:23:52,172 --> 02:23:54,048
Wonder Woman.
1133
02:23:55,592 --> 02:23:59,387
Myslíš, že by si začala aj s mladším?
1134
02:23:59,762 --> 02:24:02,348
Má 5 000 rokov, Barry.
1135
02:24:04,142 --> 02:24:06,102
Každý chlap je od nej mladší.
1136
02:24:08,062 --> 02:24:08,897
Božemôj!
1137
02:24:10,648 --> 02:24:12,358
Dokelu.
1138
02:24:15,695 --> 02:24:17,322
Porazí ma!
1139
02:24:18,698 --> 02:24:19,699
Darí sa?
1140
02:24:19,866 --> 02:24:20,950
Ak sa pýtate,
1141
02:24:21,117 --> 02:24:24,204
či to dnes dostaneme do vzduchu,
1142
02:24:24,370 --> 02:24:26,372
tak nie, nedarí sa.
1143
02:24:27,248 --> 02:24:28,792
Nevadí.
1144
02:24:28,958 --> 02:24:32,796
Vezmeme telo ku kryptonskej lodi.
Je to živý počítač.
1145
02:24:32,962 --> 02:24:35,340
Vie sa spojiť s materskou schránkou.
1146
02:24:35,507 --> 02:24:37,884
Tak ako sa spojil s Luthorom?
1147
02:24:38,051 --> 02:24:39,093
Tak nejak.
1148
02:24:40,470 --> 02:24:43,097
Čo by sa len mohlo pokaziť?
1149
02:24:49,729 --> 02:24:51,231
Pane...
1150
02:24:53,316 --> 02:24:54,526
dokázali ste to.
1151
02:24:54,901 --> 02:24:58,196
Dali ste dokopy bojový tím.
1152
02:24:58,488 --> 02:25:00,698
Splnili ste sľub.
1153
02:25:01,699 --> 02:25:03,701
Ale pokúšať sa o také niečo...
1154
02:25:04,202 --> 02:25:05,286
Ja neviem.
1155
02:25:05,829 --> 02:25:07,872
Pocit viny vám zatienil rozum.
1156
02:25:08,581 --> 02:25:11,167
Všetci sa snažili,
no pomôcť mu nemohli.
1157
02:25:11,334 --> 02:25:14,254
Prvýkrát v živote ma vedie viera,
1158
02:25:14,420 --> 02:25:16,256
nie rozum.
1159
02:25:17,048 --> 02:25:21,261
Ak sa začnete zahrávať
s tou prekliatou schránkou,
1160
02:25:21,427 --> 02:25:25,557
môže to znamenať koniec všetkého.
Ako viete, že to váš tím zvládne?
1161
02:25:26,599 --> 02:25:31,062
Ak nedokážete skoliť zúriaceho býka,
nemávajte pred ním červeným plášťom.
1162
02:25:31,229 --> 02:25:32,772
Týmto mávať môžeme.
1163
02:25:32,939 --> 02:25:35,108
Tento červený plášť vracia úder.
1164
02:25:49,831 --> 02:25:50,999
Dobre.
1165
02:25:57,922 --> 02:26:02,051
Mali ste pravdu, testy sú negatívne.
Všetci sú čistí, vrátane vás.
1166
02:26:02,218 --> 02:26:04,888
Pre istotu sme skontrolovali celý objekt.
1167
02:26:05,054 --> 02:26:06,806
Vďaka, Thomas. Môžem ísť?
1168
02:26:06,973 --> 02:26:07,807
Určite.
1169
02:26:11,811 --> 02:26:15,732
Všetci ma počúvajte.
Ste čistí, vezmite si veci.
1170
02:26:17,609 --> 02:26:21,279
Arthur, tvoj názor.
Ktorá vyzerá menej hlúpo? Možnosť "A"?
1171
02:26:21,446 --> 02:26:22,780
- Určite nie.
- Okej.
1172
02:26:22,947 --> 02:26:25,617
Alebo "B"?
1173
02:26:27,535 --> 02:26:28,870
Ukáž mi znova "A".
1174
02:26:34,501 --> 02:26:37,629
Dobre, mali by sme sa prezliecť.
1175
02:26:39,756 --> 02:26:41,716
Vždy som prezlečený.
1176
02:27:09,035 --> 02:27:09,869
Preukaz.
1177
02:27:10,120 --> 02:27:11,287
Preukaz.
1178
02:27:14,457 --> 02:27:15,583
Rozkaz, pane.
1179
02:27:17,919 --> 02:27:19,129
"Rozkaz, pane?"
1180
02:27:42,360 --> 02:27:43,695
V poriadku.
1181
02:27:43,862 --> 02:27:45,947
V poriadku? Aha, super!
1182
02:27:52,912 --> 02:27:55,290
Doktor! Pustili vás z karantény.
1183
02:27:55,457 --> 02:27:56,916
Konečne sa umúdrili.
1184
02:27:57,083 --> 02:28:00,420
Pozrime sa, ako napredujeme
s elektrónovým laserom.
1185
02:28:00,587 --> 02:28:03,006
Urobili sme veľký pokrok, ukážem vám.
1186
02:28:18,021 --> 02:28:20,523
Victor, vyprázdni to tu.
1187
02:28:20,857 --> 02:28:22,108
Hotovo.
1188
02:28:26,321 --> 02:28:29,157
Červený kód, kontaminácia prostredia.
1189
02:28:29,949 --> 02:28:32,410
Všetci zamestnanci, opustite budovu.
1190
02:28:33,244 --> 02:28:37,290
Piaty stupeň výstrahy, senzor zachytil
mikrób mimozemského pôvodu.
1191
02:28:37,457 --> 02:28:41,127
To nedáva zmysel,
musí to byť falošný poplach.
1192
02:28:41,294 --> 02:28:43,546
Okej, vypnite to a poďme.
1193
02:28:43,713 --> 02:28:46,674
Práve to tu kontrolovali,
je to falošný poplach!
1194
02:28:46,841 --> 02:28:48,176
Zamysli sa nad tým!
1195
02:28:49,135 --> 02:28:51,387
No tak, počkajte! Dokelu!
1196
02:28:51,554 --> 02:28:54,390
Zachovajte pokoj
a použite najbližší východ.
1197
02:29:00,772 --> 02:29:02,482
Oznam pre zamestnancov.
1198
02:29:02,649 --> 02:29:05,443
Rýchlo, všetci von!
1199
02:29:05,610 --> 02:29:07,237
Poďme, rýchlo!
1200
02:29:07,403 --> 02:29:08,905
Všetci von!
1201
02:29:30,051 --> 02:29:30,927
Áno!
1202
02:29:31,094 --> 02:29:31,928
Mám ťa!
1203
02:29:32,303 --> 02:29:34,973
Veliteľ, tu je doktor Stone, počujete ma?
1204
02:29:35,140 --> 02:29:37,600
- Áno, doktor.
- Ide o falošný poplach.
1205
02:29:37,767 --> 02:29:40,937
Niekto sa nabúral do systému,
musíme varovať...
1206
02:29:50,280 --> 02:29:51,698
Victor.
1207
02:29:53,449 --> 02:29:55,618
Doktor, ste tam? Nepočujem vás.
1208
02:29:56,661 --> 02:29:59,038
Pomýlil som sa, poplach je skutočný.
1209
02:29:59,205 --> 02:30:00,331
Všetci von
1210
02:30:00,498 --> 02:30:03,751
a nech sa sem nikto nevráti
bez môjho súhlasu.
1211
02:30:03,918 --> 02:30:05,128
Rozumiem, pane.
1212
02:30:15,388 --> 02:30:16,806
Dostaňte ich von!
1213
02:30:17,140 --> 02:30:18,141
Poďme!
1214
02:30:22,562 --> 02:30:23,938
Sú všetci vonku?
1215
02:30:24,105 --> 02:30:25,106
- Všetci?
- Áno.
1216
02:30:58,264 --> 02:30:59,516
Tadiaľto.
1217
02:31:10,109 --> 02:31:12,070
Vie, že je tu.
1218
02:31:13,947 --> 02:31:15,240
To je silné.
1219
02:31:19,702 --> 02:31:21,579
Neuveriteľné.
1220
02:31:22,413 --> 02:31:23,623
Šialené.
1221
02:31:23,790 --> 02:31:25,667
Až teraz je to šialené?
1222
02:31:25,834 --> 02:31:28,211
Dúfam, že viete, čo robíte.
1223
02:32:43,953 --> 02:32:47,373
TEHOTENSKÝ TEST
1224
02:33:54,190 --> 02:33:56,025
Systém sa načítava.
1225
02:33:59,571 --> 02:34:03,199
Vitajte, Victor.
Želáte si prevziať velenie?
1226
02:34:03,366 --> 02:34:04,200
Som tam.
1227
02:34:13,376 --> 02:34:15,795
Loď označila schránku za nepriateľskú.
1228
02:34:15,962 --> 02:34:17,755
Zruším bezpečnostné protokoly,
1229
02:34:17,964 --> 02:34:22,010
ale neopravím škody, ktoré spôsobil
nárazový prúd na kondenzátoroch.
1230
02:34:22,177 --> 02:34:23,219
Prelož mi to.
1231
02:34:23,386 --> 02:34:26,097
Nemáme dosť energie
na prebudenie schránky.
1232
02:34:26,431 --> 02:34:27,849
Možno to zvládnem.
1233
02:34:30,185 --> 02:34:32,020
Možno to nakopnem.
1234
02:34:32,187 --> 02:34:35,315
Nerobím to rád,
ale keď dosiahnem rýchlosť svetla,
1235
02:34:35,482 --> 02:34:39,819
s časom sa udejú divné veci.
Ak to však vyjde, vytvorím obrovský výboj.
1236
02:34:39,986 --> 02:34:44,073
Z dostatočnej vzdialenosti
viem zacieliť silný elektrický prúd.
1237
02:34:44,240 --> 02:34:46,576
Možno prebudím schránku, ak to...
1238
02:34:46,993 --> 02:34:48,578
ešte stále chceme?
1239
02:34:48,745 --> 02:34:50,163
Áno, urob to.
1240
02:34:54,793 --> 02:34:57,212
- Zdravím, slečna Laneová.
- Dobré ráno.
1241
02:34:57,378 --> 02:34:59,088
Myslel som, že neprídete.
1242
02:34:59,923 --> 02:35:01,257
Ešte naposledy.
1243
02:35:18,399 --> 02:35:21,778
Vidím motory, tu to asi končí.
1244
02:35:22,278 --> 02:35:23,363
Som na mieste.
1245
02:35:26,241 --> 02:35:28,159
Pripravená na spustenie.
1246
02:35:28,326 --> 02:35:30,411
Materská schránka je pripravená.
1247
02:35:49,681 --> 02:35:51,766
Loď ma prosí, aby sme ju neprebúdzali.
1248
02:35:51,933 --> 02:35:53,726
- Tento krok je nezvratný.
- Bojí sa.
1249
02:35:53,893 --> 02:35:57,272
- Vie, že privolá Steppenwolfa.
- To vieme aj my, pokračuj.
1250
02:35:57,438 --> 02:35:59,691
Zásadne neodporúčam aktiváciu.
1251
02:35:59,858 --> 02:36:03,278
- Barry, začínam odpočítavať.
- Tento krok je nezvratný.
1252
02:36:03,528 --> 02:36:04,487
- Päť.
- Päť.
1253
02:36:04,654 --> 02:36:05,488
Päť.
1254
02:36:05,613 --> 02:36:06,739
Je to blbý nápad.
1255
02:36:06,906 --> 02:36:07,824
Pokračuj.
1256
02:36:08,116 --> 02:36:08,950
Štyri.
1257
02:36:09,117 --> 02:36:10,285
- Štyri.
- Štyri.
1258
02:36:10,493 --> 02:36:12,287
Musíme to hneď prerušiť.
1259
02:36:12,454 --> 02:36:13,288
Urob to.
1260
02:36:13,621 --> 02:36:14,622
- Tri
- Tri.
1261
02:36:14,789 --> 02:36:15,707
Tri.
1262
02:36:15,874 --> 02:36:17,584
- Dva.
- Dva.
1263
02:36:17,750 --> 02:36:19,711
- Dva.
- Tento krok je nezvratný.
1264
02:36:20,003 --> 02:36:21,004
- Jeden.
- Jeden.
1265
02:36:22,046 --> 02:36:24,799
- Jeden.
- Tento krok je nezvratný.
1266
02:37:53,721 --> 02:37:55,306
- Victor?
- Bože.
1267
02:37:56,349 --> 02:37:57,183
Môžeš?
1268
02:39:27,899 --> 02:39:30,944
Budúcnosť sa prepojila s prítomnosťou.
1269
02:39:31,486 --> 02:39:32,529
K zemi!
1270
02:40:48,646 --> 02:40:53,651
AK HĽADÁTE JEHO POMNÍK,
POZRITE SA OKOLO SEBA
1271
02:41:16,633 --> 02:41:18,176
Je späť.
1272
02:41:45,203 --> 02:41:47,914
Niečo sa deje. Skenuje nás.
1273
02:41:50,041 --> 02:41:51,459
Čo?
1274
02:42:06,641 --> 02:42:07,475
Victor?
1275
02:42:08,768 --> 02:42:09,769
Victor?
1276
02:42:12,063 --> 02:42:13,606
-Doriti!
-Čo robíš?
1277
02:42:14,065 --> 02:42:15,608
Môj obranný systém.
1278
02:42:15,775 --> 02:42:16,818
Cíti hrozbu.
1279
02:42:16,985 --> 02:42:18,153
Victor, nie!
1280
02:42:18,319 --> 02:42:20,155
Neviem to ovládať!
1281
02:42:32,584 --> 02:42:33,751
Kal-El, nie!
1282
02:42:42,135 --> 02:42:44,095
Je zmätený. Nevie, kto je.
1283
02:42:51,269 --> 02:42:53,897
Arthur, musíme ho zastaviť.
1284
02:43:24,469 --> 02:43:28,097
Kal-El, posledný syn Kryptonu...
1285
02:43:29,182 --> 02:43:31,392
spomeň si na to, kto si.
1286
02:43:33,019 --> 02:43:34,437
Povedz mi, kto...
1287
02:45:19,501 --> 02:45:21,127
Radšej choďte nabok.
1288
02:45:24,339 --> 02:45:25,423
- V pohode?
- Áno.
1289
02:45:25,590 --> 02:45:28,051
Vstaňte, ukryte sa tam.
1290
02:46:20,478 --> 02:46:22,522
Prosím, nenúť ma to robiť.
1291
02:46:55,221 --> 02:46:56,347
Clark.
1292
02:46:57,432 --> 02:46:58,600
Nie!
1293
02:47:10,195 --> 02:47:11,154
Clark.
1294
02:47:11,571 --> 02:47:12,739
Nie.
1295
02:47:13,573 --> 02:47:15,325
Svet ťa potrebuje.
1296
02:47:20,622 --> 02:47:21,539
Clark!
1297
02:47:21,915 --> 02:47:23,166
Clark.
1298
02:47:23,500 --> 02:47:25,293
Nestrieľajte!
1299
02:47:26,878 --> 02:47:28,004
Clark.
1300
02:47:31,382 --> 02:47:32,759
Prosím.
1301
02:48:07,001 --> 02:48:08,128
Prosím.
1302
02:48:19,347 --> 02:48:20,515
Prosím.
1303
02:48:21,266 --> 02:48:23,059
Len choď.
1304
02:48:23,518 --> 02:48:24,519
Áno.
1305
02:48:25,395 --> 02:48:26,688
Poďme.
1306
02:48:59,262 --> 02:49:01,598
Fakt ma to mrzí.
1307
02:49:10,815 --> 02:49:11,733
Kryte sa!
1308
02:49:11,900 --> 02:49:14,402
- Ide sem.
- Materská schránka.
1309
02:49:14,569 --> 02:49:15,612
Kde je?
1310
02:49:26,331 --> 02:49:27,540
No tak...
1311
02:49:28,458 --> 02:49:29,751
poďme.
1312
02:49:55,276 --> 02:49:58,321
Pozor, narušenie bezpečnosti.
1313
02:49:58,905 --> 02:50:01,074
Štvrtý sektor, tretie podlažie.
1314
02:50:01,241 --> 02:50:04,035
Ihneď uzavrite bezpečnostné brány.
1315
02:50:32,564 --> 02:50:34,274
Daj mi materskú schránku!
1316
02:50:47,370 --> 02:50:48,788
Nie!
1317
02:50:51,332 --> 02:50:53,042
Oci, počkaj! Nerob to!
1318
02:51:33,374 --> 02:51:36,252
Toto je začiatok konca.
1319
02:51:42,008 --> 02:51:43,301
Victor?
1320
02:51:45,845 --> 02:51:48,973
Victor, si v poriadku?
1321
02:51:54,979 --> 02:51:56,147
Victor?
1322
02:51:57,273 --> 02:51:58,733
Je mŕtvy.
1323
02:51:58,900 --> 02:51:59,901
Čo?
1324
02:52:00,985 --> 02:52:02,195
Môj otec.
1325
02:52:03,530 --> 02:52:04,948
Nezachránil som ho.
1326
02:52:05,240 --> 02:52:06,616
Nedokázal som to.
1327
02:52:07,408 --> 02:52:08,701
Božemôj.
1328
02:52:15,458 --> 02:52:19,420
Jeho otec umrel kvôli nám.
Prebúdzať tú schránku bol blbý nápad.
1329
02:52:19,587 --> 02:52:22,298
Nebol. Potrebovali sme Supermana.
1330
02:52:22,465 --> 02:52:26,094
- Stále ho potrebujeme.
- To, čo sa vrátilo, nie je Superman.
1331
02:52:26,261 --> 02:52:29,222
Možno jeho telo a schopnosti,
ale nie je to on.
1332
02:52:29,389 --> 02:52:31,015
Je to on.
1333
02:52:31,182 --> 02:52:33,309
Spoznal Lois Laneovú.
1334
02:52:33,685 --> 02:52:35,603
- Koho?
- Ženu, ktorú miluje.
1335
02:52:35,979 --> 02:52:37,981
- Pamätá si ju.
- To určite.
1336
02:52:38,523 --> 02:52:41,860
Išiel k nej, lebo sa ho nebála.
Volá sa to inštinkt.
1337
02:52:49,284 --> 02:52:51,119
Kam išiel Steppenwolf?
1338
02:52:51,286 --> 02:52:54,622
Späť na svoju základňu,
aby zjednotil schránky.
1339
02:52:54,789 --> 02:52:57,876
- Nevieme, kde ju má, ani koľko trvá...
- Hodiny.
1340
02:52:58,042 --> 02:53:02,130
Schránky sa synchronizujú,
neprídeme včas, planéta umrie.
1341
02:53:03,047 --> 02:53:04,716
Toto predsa nie je...
1342
02:53:07,260 --> 02:53:08,761
Vedel to.
1343
02:53:09,053 --> 02:53:10,513
Vedel to.
1344
02:53:10,680 --> 02:53:12,599
Nesnažil sa schránku zničiť,
1345
02:53:12,765 --> 02:53:14,392
ale rozpáliť.
1346
02:53:14,559 --> 02:53:17,395
Jej jadro je žeravé
skoro ako atómový reaktor.
1347
02:53:17,562 --> 02:53:21,983
- Niečo také horúce...
- Hneď zachytí termografický systém.
1348
02:53:22,150 --> 02:53:25,445
Tvoj otec sa obetoval,
aby schránku označil.
1349
02:53:25,612 --> 02:53:29,699
V laboratóriu mám satelit,
ktorý vyhľadá tepelné anomálie na Zemi.
1350
02:53:29,866 --> 02:53:31,159
Už som sa napojil.
1351
02:53:31,326 --> 02:53:33,203
Prepáč, máš satelit?
1352
02:53:33,369 --> 02:53:34,454
Mám ich šesť.
1353
02:53:34,996 --> 02:53:35,914
Aha.
1354
02:53:37,707 --> 02:53:39,709
Nájdime toho hajzla.
1355
02:53:45,548 --> 02:53:50,762
ČASŤ 6
"NIEČO TEMNEJŠIE"
1356
02:54:00,647 --> 02:54:04,108
V EXEKÚCII - NA PREDAJ
1357
02:54:04,275 --> 02:54:06,361
Priviedol si nás sem.
1358
02:54:06,528 --> 02:54:07,695
Spomenul si si.
1359
02:54:08,613 --> 02:54:10,240
Toto je domov.
1360
02:54:12,158 --> 02:54:13,368
Prehovoril si.
1361
02:54:17,413 --> 02:54:19,290
Predtým som nehovoril?
1362
02:54:53,283 --> 02:54:55,827
Tvoja mama meškala so splátkami.
1363
02:54:57,328 --> 02:54:59,330
Nikomu to nepovedala.
1364
02:55:00,999 --> 02:55:02,750
Nechápem.
1365
02:55:05,837 --> 02:55:08,256
Je to hrdá žena, Clark.
1366
02:55:11,384 --> 02:55:12,760
Tu máš.
1367
02:55:27,692 --> 02:55:29,360
Milovala to tu.
1368
02:55:40,163 --> 02:55:41,790
Aj ja.
1369
02:55:43,792 --> 02:55:45,210
Aj ja.
1370
02:56:10,860 --> 02:56:12,153
Uáu!
1371
02:56:12,320 --> 02:56:13,947
Toto je super!
1372
02:56:14,113 --> 02:56:15,657
Priviedol som kamošov.
1373
02:56:22,080 --> 02:56:23,540
Paráda!
1374
02:56:23,706 --> 02:56:24,749
Áno!
1375
02:56:24,916 --> 02:56:27,418
Vážení, toto je Alfred. Robím preňho.
1376
02:56:27,585 --> 02:56:29,796
- Alfred.
- Zdravím, madam.
1377
02:56:36,261 --> 02:56:38,138
Je to tu mega.
1378
02:56:40,932 --> 02:56:43,351
Dám variť čaj.
1379
02:56:43,518 --> 02:56:44,477
Výborne.
1380
02:56:44,644 --> 02:56:46,646
Neviem, kde nájdem toľko šálok.
1381
02:56:49,440 --> 02:56:52,277
Tam je materská schránka.
1382
02:56:52,443 --> 02:56:54,237
Priblíž to.
1383
02:56:57,115 --> 02:56:57,949
Pozharnov.
1384
02:56:58,533 --> 02:57:01,161
Mesto duchov neďaleko Moskvy,
1385
02:57:01,327 --> 02:57:04,080
opustené od jadrovej havárie
pred 30 rokmi.
1386
02:57:04,247 --> 02:57:05,665
Nevstúpi tam ani armáda.
1387
02:57:05,832 --> 02:57:09,377
Z tej rádioaktivity
vám musí z krku vyrásť tretia noha.
1388
02:57:09,544 --> 02:57:12,714
Už nie. Odstránil radiáciu,
aby postavil základňu.
1389
02:57:12,881 --> 02:57:13,715
Priblíž to.
1390
02:57:17,719 --> 02:57:19,095
Čo to tam stavia?
1391
02:57:19,262 --> 02:57:22,098
- Zjednotené schránky sú tam.
- Zaútočíme zhora.
1392
02:57:22,265 --> 02:57:24,851
Výbušniny ich neoddelia,
1393
02:57:25,018 --> 02:57:26,769
len posilnia ich puto.
1394
02:57:26,936 --> 02:57:29,772
- Takže to nevyhodíme do vzduchu?
- Nie zvonku.
1395
02:57:31,357 --> 02:57:33,651
Chcem sa dostať k schránkam...
1396
02:57:34,319 --> 02:57:38,573
napojiť sa na ne, oslabiť ich zvnútra,
aby sme ich znova rozdelili.
1397
02:57:38,740 --> 02:57:40,950
Nie, netušíš, čo ťa čaká.
1398
02:57:41,117 --> 02:57:44,662
Budeš do nich musieť prenášať informácie.
1399
02:57:44,829 --> 02:57:48,750
Zjednotené schránky sú záhubou sveta.
Majú miliardu rokov.
1400
02:57:48,917 --> 02:57:53,254
Preniknú do teba, nájdu tvoje slabosti,
strachy, a zničia ťa.
1401
02:57:53,421 --> 02:57:55,632
Dostaňte ma k nim a získajte čas.
1402
02:57:55,840 --> 02:57:56,966
Môžeš umrieť.
1403
02:57:57,133 --> 02:57:59,427
Ak to neurobím, umrieme všetci.
1404
02:58:04,182 --> 02:58:05,934
Nemám čo stratiť.
1405
02:58:11,189 --> 02:58:13,483
Chcela si, aby som využil svoj dar.
1406
02:58:16,361 --> 02:58:17,862
Presne to urobím.
1407
02:58:18,029 --> 02:58:19,906
Okej, takže...
1408
02:58:20,573 --> 02:58:23,993
ak sa chce napojiť na schránky smrti
a zachrániť svet,
1409
02:58:24,202 --> 02:58:26,246
tak ho k nim dostaňme.
1410
02:58:26,579 --> 02:58:29,374
To ale znamená zaútočiť na základňu.
1411
02:58:29,541 --> 02:58:32,961
Bojovať proti diablovi a jeho armáde
priamo v pekle.
1412
02:58:33,128 --> 02:58:35,380
Tento chlapík zrejme bojoval
1413
02:58:35,547 --> 02:58:39,300
s tisíckami superbytostí
na planétach, ktoré zničil,
1414
02:58:39,467 --> 02:58:41,177
z čoho vyplýva, že vyhral.
1415
02:58:41,344 --> 02:58:44,681
Je mi jedno, s koľkými démonmi,
a v koľkých peklách bojoval.
1416
02:58:44,848 --> 02:58:48,143
Nikdy nebojoval s nami.
Nie takto zjednotenými.
1417
02:59:38,610 --> 02:59:40,236
Beriem to ako "áno".
1418
02:59:40,862 --> 02:59:41,696
Prosím?
1419
02:59:45,158 --> 02:59:46,409
Ten prsteň.
1420
02:59:50,121 --> 02:59:51,664
Naozaj si sa vrátil.
1421
03:00:25,156 --> 03:00:27,367
Dostal som druhú šancu, Lo.
1422
03:00:29,661 --> 03:00:32,122
A nepremárnim ju.
1423
03:01:30,346 --> 03:01:31,556
Si to naozaj ty?
1424
03:01:31,723 --> 03:01:33,433
Som to ja, mami.
1425
03:01:51,451 --> 03:01:53,495
Počuj, mami.
1426
03:01:54,996 --> 03:01:57,332
Chceli ma naspäť z nejakého dôvodu.
1427
03:01:58,875 --> 03:02:00,418
Musím zistiť prečo.
1428
03:02:20,480 --> 03:02:21,981
Ako je na tom Victor?
1429
03:02:26,361 --> 03:02:29,113
Chcel byť sám.
1430
03:02:30,698 --> 03:02:33,785
Žiadame chalana, ktorý práve stratil otca,
1431
03:02:33,952 --> 03:02:36,996
aby sa postavil najmocnejším
strojom vo vesmíre.
1432
03:02:38,665 --> 03:02:40,166
To nie je fér.
1433
03:02:41,835 --> 03:02:43,795
Myslel som, že je ti to jedno.
1434
03:02:44,921 --> 03:02:46,506
To som nikdy nepovedal.
1435
03:02:59,394 --> 03:03:00,812
Čo sa deje?
1436
03:03:04,732 --> 03:03:09,737
Mal som sen.
Bolo to skoro ako predtucha.
1437
03:03:10,697 --> 03:03:13,491
Nastal koniec sveta
1438
03:03:13,658 --> 03:03:16,494
a priamo tu bol Barry Allen.
1439
03:03:16,661 --> 03:03:20,540
Povedal mi: "Lois Laneová je kľúč."
1440
03:03:23,209 --> 03:03:24,627
Áno...
1441
03:03:25,086 --> 03:03:26,421
k Supermanovi.
1442
03:03:27,464 --> 03:03:29,090
Každé srdce ho má.
1443
03:03:29,674 --> 03:03:31,759
Myslím, že je v tom niečo viac.
1444
03:03:32,469 --> 03:03:34,345
Niečo temnejšie.
1445
03:03:38,516 --> 03:03:39,517
Pane.
1446
03:03:39,684 --> 03:03:41,186
Pane!
1447
03:03:42,020 --> 03:03:43,688
Toto musíte vidieť.
1448
03:04:06,961 --> 03:04:08,671
Opravil si ho.
1449
03:04:08,838 --> 03:04:10,548
Chcelo lietať.
1450
03:04:11,800 --> 03:04:13,134
Je to jeho živel.
1451
03:04:13,301 --> 03:04:14,594
Aj tvoj.
1452
03:04:21,392 --> 03:04:23,269
Príde, viem to.
1453
03:04:23,436 --> 03:04:25,188
Čo vám dodáva takú istotu?
1454
03:04:25,897 --> 03:04:27,106
Viera, Alfred.
1455
03:04:27,482 --> 03:04:28,483
Viera.
1456
03:04:50,588 --> 03:04:52,173
Konečne.
1457
03:04:54,008 --> 03:04:56,719
Pripravte sa na jeho príchod.
1458
03:04:58,555 --> 03:05:02,684
Moje vykúpenie sa blíži.
1459
03:05:10,567 --> 03:05:12,026
Zjednoťte sa.
1460
03:05:17,198 --> 03:05:19,701
Synchronizujte sa!
1461
03:06:04,037 --> 03:06:06,956
Satelity odhalili,
že vytvoril obrannú kupolu.
1462
03:06:07,123 --> 03:06:10,710
Má dizajnovú chybu.
Ak zničíte vežu, kupola padne.
1463
03:06:10,877 --> 03:06:12,879
Nepredvídal frontálny útok.
1464
03:06:13,046 --> 03:06:16,549
Asi nečakal,
že by bol niekto taký šialený.
1465
03:06:17,550 --> 03:06:18,718
Bruce má pravdu.
1466
03:06:18,885 --> 03:06:23,264
Musíme zničiť obrannú kupolu,
len tak zabránime synchronizácii schránok.
1467
03:06:23,431 --> 03:06:24,933
Čo ak ju nezničíme?
1468
03:06:25,099 --> 03:06:25,934
Zničíme.
1469
03:06:26,142 --> 03:06:28,186
Keď sa Victor napojí na schránky,
1470
03:06:28,436 --> 03:06:31,648
s Barryho pomocou
prenikne cez ich ochranný systém.
1471
03:06:31,815 --> 03:06:33,274
Ako presne?
1472
03:06:33,441 --> 03:06:35,068
Silou lásky.
1473
03:06:35,235 --> 03:06:37,862
- Barry.
- Silným nárazovým prúdom.
1474
03:06:38,029 --> 03:06:39,030
Správne.
1475
03:06:39,197 --> 03:06:41,074
Musíš bežať na maximum,
1476
03:06:41,241 --> 03:06:43,785
aby si vytvoril taký silný prúd.
1477
03:06:43,952 --> 03:06:45,954
Potom sa dotkneš Victora.
1478
03:06:46,287 --> 03:06:49,165
Tá sila by ho mala preniesť
dovnútra schránok.
1479
03:06:49,332 --> 03:06:51,209
Victor, je to na tebe.
1480
03:06:51,376 --> 03:06:54,129
Rozlož ich zvnútra, než sa synchronizujú.
1481
03:06:55,713 --> 03:06:57,841
Nakoniec máme plán.
1482
03:06:58,383 --> 03:07:00,093
Máme plán.
1483
03:07:15,441 --> 03:07:17,485
Symbol rodu El znamená nádej.
1484
03:07:17,652 --> 03:07:19,821
Tá nádej v sebe zahŕňa vieru,
1485
03:07:19,988 --> 03:07:23,700
že každý človek
je vo svojej podstate dobrý.
1486
03:07:23,867 --> 03:07:24,701
Clark...
1487
03:07:24,909 --> 03:07:26,244
To im môžeš priniesť.
1488
03:07:26,411 --> 03:07:28,288
...si tu z nejakého dôvodu.
1489
03:07:28,455 --> 03:07:32,333
Dáš ľuďom vzor,
ku ktorému budú vzhliadať.
1490
03:07:32,917 --> 03:07:35,003
Aj keď ti to potrvá celý život,
1491
03:07:35,170 --> 03:07:38,756
musíš zistiť ten dôvod.
1492
03:07:38,923 --> 03:07:41,551
Budú robiť chyby, upadať.
1493
03:07:41,718 --> 03:07:43,219
Musíš sa rozhodnúť...
1494
03:07:43,845 --> 03:07:46,264
Vystúpia k tebe až na vrchol, Kal.
1495
03:07:46,431 --> 03:07:50,393
...či pred ľuďmi hrdo stáť, alebo nie.
1496
03:07:50,560 --> 03:07:53,730
Pomôžeš im dosiahnuť zázraky.
1497
03:08:10,872 --> 03:08:15,376
Žijú v tebe všetky nádeje a sny Kryptonu.
1498
03:08:15,543 --> 03:08:17,796
Som na teba hrdý, synak.
1499
03:08:19,088 --> 03:08:21,216
Tvoja mama a ja sme ťa milovali.
1500
03:08:21,841 --> 03:08:25,386
S tvojou mamou sme vedeli, že zmeníš svet.
1501
03:08:26,596 --> 03:08:28,556
Tvoje srdce prešlo skúškou...
1502
03:08:29,808 --> 03:08:31,768
Viem, že je to ťažké, Clark.
1503
03:08:32,519 --> 03:08:35,438
...ale dal si ich svetu nádej.
1504
03:08:35,605 --> 03:08:38,274
Musíš im ukázať, kto si.
1505
03:08:38,983 --> 03:08:40,693
Miluj ich, Kal.
1506
03:08:41,319 --> 03:08:43,446
Tak ako sme ťa milovali my.
1507
03:08:45,907 --> 03:08:47,033
Leť, synak.
1508
03:08:48,076 --> 03:08:49,285
Je čas.
1509
03:09:53,057 --> 03:09:56,186
Zničím tú vežu a strhnem kupolu.
1510
03:09:56,352 --> 03:09:58,021
Nech sa deje čokoľvek...
1511
03:09:58,813 --> 03:10:00,773
držte sa plánu.
1512
03:10:02,650 --> 03:10:04,569
Preto som vás dal dokopy.
1513
03:10:44,651 --> 03:10:46,402
Otoč sa, nestihneš to.
1514
03:10:50,198 --> 03:10:52,242
Musím trochu pritvrdiť.
1515
03:11:17,225 --> 03:11:18,810
Zabite ho!
1516
03:11:18,977 --> 03:11:21,729
Choďte k delám a chráňte schránky!
1517
03:11:27,026 --> 03:11:27,944
Doriti.
1518
03:11:48,006 --> 03:11:49,174
Veža je zničená.
1519
03:11:50,800 --> 03:11:52,218
Počujete ma?
1520
03:11:52,760 --> 03:11:53,970
Áno, hlasno a jasne.
1521
03:11:55,054 --> 03:11:56,431
Si v pohode?
1522
03:11:57,682 --> 03:11:58,600
Bruce?
1523
03:11:59,476 --> 03:12:00,393
Bruce?
1524
03:12:00,560 --> 03:12:04,105
Choďte k reaktoru.
Odlákam od vás čo najviac tých príšer.
1525
03:12:04,272 --> 03:12:05,106
Ako to myslíš?
1526
03:12:08,109 --> 03:12:10,195
Mňa nerieš, choďte k schránkam.
1527
03:12:12,780 --> 03:12:13,948
Sú tu.
1528
03:12:14,324 --> 03:12:15,241
Bruce?
1529
03:12:18,161 --> 03:12:19,454
Prerušilo sa to.
1530
03:12:21,164 --> 03:12:22,415
Poďme.
1531
03:13:01,037 --> 03:13:03,164
Poďte za mnou, vy otravné muchy.
1532
03:14:23,119 --> 03:14:24,496
Závažné poškodenie.
1533
03:15:04,285 --> 03:15:05,537
Naozaj si mimo.
1534
03:15:32,438 --> 03:15:33,565
Nemáš za čo.
1535
03:15:33,731 --> 03:15:35,024
Môj človek!
1536
03:17:08,118 --> 03:17:09,744
To dáme.
1537
03:17:09,911 --> 03:17:11,287
Bež na vec.
1538
03:18:07,093 --> 03:18:08,595
Vy musíte byť Alfred.
1539
03:18:10,472 --> 03:18:11,764
Pán Kent.
1540
03:18:13,808 --> 03:18:15,310
Hovoril, že prídete.
1541
03:18:17,020 --> 03:18:20,440
Snáď nie je príliš neskoro.
1542
03:18:31,284 --> 03:18:32,368
Hej!
1543
03:18:41,669 --> 03:18:43,004
Pamätáš si ma?
1544
03:18:45,548 --> 03:18:46,966
Druhé kolo?
1545
03:18:47,675 --> 03:18:48,843
Tomu ver.
1546
03:19:10,365 --> 03:19:11,741
Ideme na to?
1547
03:19:12,700 --> 03:19:14,994
Prezraď mi, Amazonka,
1548
03:19:15,161 --> 03:19:18,456
prečo si opustila vlastné sestry...
1549
03:19:19,374 --> 03:19:21,793
len aby si zapadla medzi tieto tvory,
1550
03:19:21,960 --> 03:19:25,171
ktoré lipnú na svojich mizerných životoch?
1551
03:19:25,380 --> 03:19:28,341
Nebola si tam,
aby si ich predo mnou ochránila.
1552
03:19:28,591 --> 03:19:30,760
A smutné je, že si mohla.
1553
03:20:11,551 --> 03:20:13,261
Barry, som na mieste.
1554
03:20:32,030 --> 03:20:34,741
Dobre, nabíjam.
1555
03:20:35,366 --> 03:20:36,451
Na tvoj povel.
1556
03:20:37,619 --> 03:20:38,870
Odpočítavam.
1557
03:20:39,537 --> 03:20:41,498
Tri, dva...
1558
03:20:44,667 --> 03:20:46,044
Pusť ma!
1559
03:20:46,544 --> 03:20:47,879
Victor!
1560
03:21:23,957 --> 03:21:25,500
Victor!
1561
03:21:29,337 --> 03:21:31,840
Videl som tvoj ostrov horieť,
1562
03:21:32,006 --> 03:21:35,468
tvoje sestry prosiť o život.
1563
03:21:35,635 --> 03:21:37,887
Aj tvoju matku.
1564
03:21:38,263 --> 03:21:39,264
Klameš.
1565
03:22:04,998 --> 03:22:07,000
Neudržím to!
1566
03:22:07,876 --> 03:22:08,877
Victor!
1567
03:22:31,107 --> 03:22:33,318
Neudržím to!
1568
03:22:39,991 --> 03:22:42,243
Za Darkseida.
1569
03:22:46,206 --> 03:22:48,583
Toto sa nerobí.
1570
03:23:33,086 --> 03:23:34,212
To je ono.
1571
03:23:34,379 --> 03:23:35,964
Kal-El.
1572
03:24:14,502 --> 03:24:18,840
Barry, spojil som sa s nimi,
potrebujem ten náboj, aby ma dostal dnu.
1573
03:24:40,904 --> 03:24:41,905
Barry?
1574
03:24:42,822 --> 03:24:44,491
Si v poriadku?
1575
03:24:46,117 --> 03:24:46,951
Barry!
1576
03:24:47,118 --> 03:24:50,705
Zadýchal som sa.
Dajte mi pár sekúnd, to je celé!
1577
03:25:07,806 --> 03:25:10,642
Barry, kde si?
Už sú skoro synchronizované!
1578
03:25:10,892 --> 03:25:12,644
Áno, dobre.
1579
03:25:13,478 --> 03:25:15,647
Musíš sa dať dokopy, Barry.
1580
03:25:15,814 --> 03:25:17,482
Pozviechaj sa.
1581
03:25:43,341 --> 03:25:44,884
Barry!
1582
03:25:57,814 --> 03:25:59,524
Je neskoro.
1583
03:26:00,859 --> 03:26:02,277
Nie!
1584
03:26:06,489 --> 03:26:08,158
Je tu.
1585
03:26:37,645 --> 03:26:38,480
Dobre,
1586
03:26:38,646 --> 03:26:41,232
musíš prekonať rýchlosť svetla.
1587
03:26:41,399 --> 03:26:44,652
Musíš porušiť pravidlo a urobiť to hneď.
1588
03:26:57,707 --> 03:26:59,417
Oci...
1589
03:27:03,004 --> 03:27:05,799
nech sa stane čokoľvek,
chcem, aby si vedel...
1590
03:27:08,301 --> 03:27:10,303
že tvoj syn bol jedným z nich.
1591
03:27:13,515 --> 03:27:15,433
Jedným z najlepších.
1592
03:28:10,864 --> 03:28:13,408
Mysli na svoju budúcnosť.
1593
03:28:19,873 --> 03:28:21,833
Mysli na svoju minulosť.
1594
03:28:26,421 --> 03:28:29,966
Toto je ten moment.
1595
03:29:17,013 --> 03:29:19,182
Čakáme na teba, Victor.
1596
03:29:20,308 --> 03:29:22,393
Môj zlomený chlapec.
1597
03:29:24,813 --> 03:29:26,815
Už nemusíš byť sám.
1598
03:29:26,981 --> 03:29:28,650
Opäť budeme spolu.
1599
03:29:36,491 --> 03:29:38,576
Dokážeme to napraviť.
1600
03:29:42,914 --> 03:29:45,041
Znova ťa dať dokopy.
1601
03:29:56,886 --> 03:29:58,638
Nie som zlomený.
1602
03:30:08,356 --> 03:30:10,233
A nie som sám.
1603
03:30:27,041 --> 03:30:28,042
Superman!
1604
03:31:58,716 --> 03:32:00,677
Hovoril som vám...
1605
03:32:02,262 --> 03:32:04,889
že Steppenwolf zlyhá.
1606
03:32:05,849 --> 03:32:09,519
Áno, hovoril.
1607
03:32:10,186 --> 03:32:14,691
Teraz, keď sú materské schránky zničené,
1608
03:32:15,567 --> 03:32:19,320
ako získate svoju veľkú trofej?
1609
03:32:19,571 --> 03:32:22,991
Antivzorec sa našiel.
1610
03:32:23,158 --> 03:32:27,829
Nič nám nezabráni, aby sme sa ho zmocnili.
1611
03:32:30,999 --> 03:32:32,500
Priprav armádu.
1612
03:32:33,418 --> 03:32:35,837
Urobíme to ako za starých čias.
1613
03:34:38,334 --> 03:34:43,548
EPILÓG
OTEC PO DRUHÝKRÁT
1614
03:35:00,190 --> 03:35:02,317
...tvoj otec po druhýkrát.
1615
03:35:09,616 --> 03:35:13,953
Teraz ti chcem povedať niečo zo srdca.
Nie ako vedec...
1616
03:35:14,120 --> 03:35:15,789
ale ako otec.
1617
03:35:16,998 --> 03:35:19,042
Tvoj otec po druhýkrát.
1618
03:35:21,586 --> 03:35:25,006
Priviedol som ťa na tento svet,
a vrátil ťa sem.
1619
03:35:25,173 --> 03:35:28,802
Nevieš si predstaviť,
aký som na teba hrdý.
1620
03:35:29,344 --> 03:35:31,012
Vždy som bol.
1621
03:35:33,139 --> 03:35:38,019
Toľko rokov s tebou mi ušlo,
toľko chýb som nenapravil.
1622
03:35:40,480 --> 03:35:42,357
Všetko podlieha skaze.
1623
03:35:42,941 --> 03:35:45,193
Všetko sa mení.
1624
03:35:55,870 --> 03:35:57,956
Musím ísť pozrieť svojho otca.
1625
03:36:33,533 --> 03:36:35,368
Svet je ranený.
1626
03:36:35,535 --> 03:36:36,619
Zlomený.
1627
03:36:36,786 --> 03:36:38,580
Nezameniteľný.
1628
03:36:39,372 --> 03:36:42,459
Loď je celá vaša, ste šéf.
1629
03:36:44,752 --> 03:36:47,922
"Ryan Choi, riaditeľ nanotechnológií."
1630
03:36:48,089 --> 03:36:49,591
To je vaše.
1631
03:36:50,258 --> 03:36:51,676
Áno...
1632
03:36:52,260 --> 03:36:53,845
to je moje.
1633
03:36:58,892 --> 03:37:04,189
Ale svet nerieši minulosť, len budúcnosť.
1634
03:37:06,107 --> 03:37:09,986
To, čo ešte nenastalo. Prítomnosť.
1635
03:37:10,153 --> 03:37:13,114
Môže to mať takých 30 až 45 metrov.
1636
03:37:13,698 --> 03:37:15,033
Určite.
1637
03:37:16,159 --> 03:37:17,786
Veľký okrúhly stôl.
1638
03:37:17,952 --> 03:37:20,121
Šesť stoličiek, presne tam.
1639
03:37:21,247 --> 03:37:22,874
Ale miesto na ďalšie.
1640
03:37:25,293 --> 03:37:26,920
Ale miesto na ďalšie.
1641
03:37:27,921 --> 03:37:29,672
Boh nám pomáhaj.
1642
03:37:31,466 --> 03:37:33,468
Prítomnosť patrí tebe.
1643
03:37:37,180 --> 03:37:38,556
Čo je?
1644
03:37:38,723 --> 03:37:41,518
Je to najhoršia práca
v kriminálnom labáku,
1645
03:37:41,684 --> 03:37:44,062
ale jednou nohou som tam.
1646
03:37:44,229 --> 03:37:45,814
Je to normálna práca?
1647
03:37:46,606 --> 03:37:47,732
Normálna práca.
1648
03:37:51,945 --> 03:37:53,988
Jednou nohou si tam.
1649
03:37:56,199 --> 03:37:57,534
Nehovorí sa to tak?
1650
03:37:57,700 --> 03:37:59,536
Jednou nohou si tam.
1651
03:37:59,702 --> 03:38:01,996
Áno, hovorí sa to.
1652
03:38:02,163 --> 03:38:03,581
Jednou nohou je tam!
1653
03:38:03,873 --> 03:38:06,126
- Preboha.
- To je môj syn!
1654
03:38:06,292 --> 03:38:08,044
Nenaučil som ho nič, čo vie.
1655
03:38:08,211 --> 03:38:10,088
Oci, zase použijú kaser.
1656
03:38:13,591 --> 03:38:15,301
Už ťa nič nezastaví.
1657
03:38:17,428 --> 03:38:18,680
Ďakujem, oci.
1658
03:38:19,013 --> 03:38:19,931
Teraz...
1659
03:38:20,140 --> 03:38:23,143
nastal čas, aby si sa ukázal, Victor.
1660
03:38:23,434 --> 03:38:26,396
Neviem, ako ti mám poďakovať.
1661
03:38:26,563 --> 03:38:29,941
Len som napravil chybu, to je celé.
1662
03:38:40,368 --> 03:38:42,829
Ako si získal dom späť od banky?
1663
03:38:43,288 --> 03:38:45,290
Kúpil som ju.
1664
03:38:47,709 --> 03:38:50,003
Ináč, gratulujem.
1665
03:38:50,336 --> 03:38:51,754
Urob to, ukáž sa.
1666
03:38:52,213 --> 03:38:56,384
Buď tým, kým som ja nikdy nebol,
hrdinom, ktorým si sa stal.
1667
03:38:57,594 --> 03:38:59,888
Zaujmi miesto medzi odvážnymi.
1668
03:39:00,054 --> 03:39:04,976
Tými, čo tu boli, sú, a budú.
1669
03:39:37,634 --> 03:39:40,553
Nadišiel čas, aby ste boli pripravení...
1670
03:39:44,307 --> 03:39:45,809
bojovali...
1671
03:39:48,436 --> 03:39:49,854
objavovali...
1672
03:39:54,609 --> 03:39:56,694
uzdravovali, milovali...
1673
03:40:00,281 --> 03:40:01,324
a vyhrávali.
1674
03:40:27,934 --> 03:40:29,227
Ten čas...
1675
03:40:29,853 --> 03:40:31,271
nastal práve teraz.
1676
03:40:40,363 --> 03:40:41,614
Môžeme?
1677
03:40:41,781 --> 03:40:43,074
Poďme, Stevens.
1678
03:40:46,703 --> 03:40:47,996
Pokračujte.
1679
03:40:49,914 --> 03:40:51,040
Choďte.
1680
03:40:52,834 --> 03:40:54,586
Poďme, Luthor.
1681
03:40:58,256 --> 03:40:59,382
Luthor!
1682
03:41:04,387 --> 03:41:05,763
Carl, otvor dvojku.
1683
03:41:14,564 --> 03:41:15,857
Luthor.
1684
03:41:20,904 --> 03:41:24,115
Prestaň blbnúť, lebo pôjdem dnu.
1685
03:41:58,858 --> 03:42:01,444
ARKHAMSKÝ ÚSTAV
PRE DUŠEVNE CHORÝCH
1686
03:42:53,371 --> 03:42:54,664
Tu ho máme.
1687
03:42:55,373 --> 03:42:58,626
Vitajte na palube.
Dáte si pohárik Goût de Diamants?
1688
03:42:58,793 --> 03:43:03,131
Práve som oslavoval návrat boha.
Z hrobu späť na oblohu.
1689
03:43:03,506 --> 03:43:05,758
Počul som, že si prišiel o rozum.
1690
03:43:06,426 --> 03:43:07,635
Áno, ďakujem.
1691
03:43:07,802 --> 03:43:12,098
Ale dobrí doktori z Arkhamu
mi pomohli vyjasniť si myseľ.
1692
03:43:12,265 --> 03:43:15,560
Ste ochotný zabiť netopiera
bez nároku na odmenu.
1693
03:43:15,727 --> 03:43:17,353
Prečo toľká nezištnosť?
1694
03:43:17,979 --> 03:43:19,063
Je to osobné.
1695
03:43:19,731 --> 03:43:22,525
Budem hádať, oko za oko?
1696
03:43:24,402 --> 03:43:28,156
Povedal si, že niečo pre mňa máš.
Neradím ti oberať ma o čas.
1697
03:43:28,406 --> 03:43:31,993
Aby som vás naštval, pán Wilson?
To ani náhodou.
1698
03:43:32,160 --> 03:43:35,747
Mám iné záujmy
a dôležitejšie veci na práci.
1699
03:43:36,706 --> 03:43:40,168
Ale ak chcete Batmana,
1700
03:43:40,335 --> 03:43:43,421
mám niečo, čo vám pomôže.
1701
03:43:44,756 --> 03:43:48,885
Volá sa Bruce Wayne.
1702
03:43:52,722 --> 03:43:54,682
Keď sa nad tým znova zamyslím...
1703
03:43:56,851 --> 03:43:58,770
máme dôvod na oslavu.
1704
03:43:59,896 --> 03:44:01,314
Dobrý chlapec.
1705
03:45:05,628 --> 03:45:06,838
Čisto!
1706
03:45:12,343 --> 03:45:13,845
Koľko ešte?
1707
03:45:15,054 --> 03:45:16,306
Už sme skoro tam.
1708
03:45:18,558 --> 03:45:20,101
Musíme si pohnúť.
1709
03:45:20,268 --> 03:45:23,563
Nemôžeme byť dlho vonku, príde si po nás.
1710
03:45:26,524 --> 03:45:28,151
Nech príde.
1711
03:45:28,651 --> 03:45:30,278
Nech ten hajzel príde.
1712
03:45:31,738 --> 03:45:35,533
Prebodnem mu srdce za to,
čo spravil Arthurovi.
1713
03:45:36,326 --> 03:45:38,244
Chcem, aby za to zaplatil.
1714
03:45:39,954 --> 03:45:42,248
Viem, ako sa cítiš, Mera.
1715
03:45:42,749 --> 03:45:45,251
Nemáš ani poňatia, ako sa cítim.
1716
03:45:45,752 --> 03:45:49,881
Musíme sa držať plánu,
aby sme mali šancu to napraviť.
1717
03:45:57,806 --> 03:46:01,226
Koho si v živote miloval?
1718
03:46:15,365 --> 03:46:18,535
Práve naopak, rybí prstík.
1719
03:46:22,288 --> 03:46:25,708
Vie presne, aké to je,
stratiť milovanú osobu.
1720
03:46:27,669 --> 03:46:29,921
Napríklad...
1721
03:46:31,256 --> 03:46:32,632
otca...
1722
03:46:34,092 --> 03:46:35,426
matku...
1723
03:46:36,427 --> 03:46:39,472
Opatrne, čo povieš ďalej.
1724
03:46:41,141 --> 03:46:43,143
...alebo adoptívneho syna.
1725
03:46:46,896 --> 03:46:48,523
Však?
1726
03:46:50,066 --> 03:46:51,526
Batman?
1727
03:46:54,779 --> 03:46:57,991
Možno má tá slizká ryba pravdu.
1728
03:46:59,826 --> 03:47:04,122
Koľko ľudí ti musí umrieť v náručí,
aby s tebou smrť už nepohla?
1729
03:47:05,707 --> 03:47:07,584
To nie je veľmi opatrné.
1730
03:47:08,835 --> 03:47:11,963
Do koľkých prázdnych očí
sa musíš pozrieť...
1731
03:47:12,672 --> 03:47:15,049
aby si pocítil prázdno v sebe?
1732
03:47:15,592 --> 03:47:19,262
Mám v sebe prázdno už dávno,
1733
03:47:19,429 --> 03:47:21,347
ale aj ja mám svoje hranice.
1734
03:47:21,514 --> 03:47:25,685
- Ak ich prekročíš, prisahám, že ťa...
- Čo urobíš? Zabiješ ma?
1735
03:47:26,394 --> 03:47:28,188
Nezabiješ.
1736
03:47:29,063 --> 03:47:31,024
Som tvoj najlepší kamarát.
1737
03:47:31,524 --> 03:47:35,570
Okrem toho, kto iný ťa uspokojí?
1738
03:47:37,572 --> 03:47:38,948
Každopádne...
1739
03:47:40,241 --> 03:47:41,785
potrebuješ ma.
1740
03:47:42,827 --> 03:47:44,329
Ty...
1741
03:47:44,871 --> 03:47:50,502
ma potrebuješ, aby sme napravili svet,
ktorý si zničil, keď si ju nechal umrieť.
1742
03:47:53,087 --> 03:47:54,339
Úbohá Lois.
1743
03:47:55,131 --> 03:47:57,926
Ako veľmi trpela!
1744
03:48:03,807 --> 03:48:05,266
Zaujímalo by ma...
1745
03:48:06,226 --> 03:48:10,355
koľko paralelných svetov
ešte zničíš, len preto...
1746
03:48:11,523 --> 03:48:15,693
že nemáš odvahu umrieť?
1747
03:48:20,281 --> 03:48:24,077
Ako zvyčajne budem ten zodpovednejší.
1748
03:48:27,914 --> 03:48:29,374
Prímerie.
1749
03:48:30,208 --> 03:48:31,501
Bruce.
1750
03:48:34,254 --> 03:48:38,341
Kým budeš mať túto kartu, vládne prímerie.
1751
03:48:41,386 --> 03:48:44,597
Akonáhle ju však roztrhneš,
rád sa ťa opýtam,
1752
03:48:44,764 --> 03:48:47,767
prečo si poslal
svojho zázračného synáčika...
1753
03:48:49,519 --> 03:48:51,354
splniť úlohu pre veľkých.
1754
03:48:54,774 --> 03:48:56,568
Je zvláštne,
1755
03:48:56,734 --> 03:48:59,779
že hovoríš o ľuďoch,
čo mi umreli v náručí,
1756
03:48:59,946 --> 03:49:04,284
lebo keď som držal Harley Quinn,
ktorá krvácala a umierala,
1757
03:49:04,450 --> 03:49:07,996
z posledných síl ma prosila,
1758
03:49:08,163 --> 03:49:10,415
že keď ťa zabijem,
1759
03:49:10,582 --> 03:49:14,002
a ver mi, že to urobím,
1760
03:49:14,169 --> 03:49:16,004
nech je to pomaly.
1761
03:49:17,213 --> 03:49:19,174
Ten sľub dodržím.
1762
03:49:50,955 --> 03:49:52,540
Si dobrý.
1763
03:49:56,836 --> 03:49:58,421
Skoro si ma dostal.
1764
03:50:17,857 --> 03:50:19,025
Kam sa schováme?
1765
03:50:19,192 --> 03:50:21,402
Tam, kde nás nebude hľadať.
1766
03:50:21,861 --> 03:50:24,781
Fakt bol dobrý nápad brať ho s nami?
1767
03:50:25,865 --> 03:50:27,408
Čo myslíš?
1768
03:50:33,498 --> 03:50:34,499
Našiel nás.
1769
03:52:03,671 --> 03:52:05,131
Pomôžem vám?
1770
03:52:06,508 --> 03:52:10,011
Určite vieš,
že Darkseid na Zemi neskončil.
1771
03:52:10,178 --> 03:52:13,181
Antivzorec života je niekde tu.
1772
03:52:13,348 --> 03:52:16,142
Musíme ho nájsť skôr ako on.
1773
03:52:16,309 --> 03:52:18,019
Blíži sa vojna.
1774
03:52:18,311 --> 03:52:20,063
Prišiel som pomôcť.
1775
03:52:20,230 --> 03:52:22,482
A kto si?
1776
03:52:22,649 --> 03:52:27,737
Mám mnoho mien a foriem.
Podobne ako ty...
1777
03:52:28,363 --> 03:52:30,990
mám na tomto svete určité záujmy.
1778
03:52:31,157 --> 03:52:33,618
Nastal čas, aby som o ne zabojoval.
1779
03:52:37,163 --> 03:52:39,290
Pomoc sa nám určite zíde.
1780
03:52:39,499 --> 03:52:42,710
Som rád, že si prišiel.
1781
03:52:43,962 --> 03:52:48,466
Neveril som, že uvidím obrancov Zeme
bojovať ako jeden tím.
1782
03:52:49,467 --> 03:52:51,845
Bez teba by sa to nestalo, Bruce.
1783
03:52:53,304 --> 03:52:55,682
Mama a otec by na teba boli hrdí.
1784
03:52:57,058 --> 03:52:58,226
Dúfam.
1785
03:53:04,274 --> 03:53:07,235
Zostanem v spojení.
1786
03:53:08,278 --> 03:53:12,323
A niektorí ma volajú...
1787
03:53:12,490 --> 03:53:14,784
Martian Manhunter.
1788
03:53:22,500 --> 03:53:24,836
Vidíme sa.
1789
03:53:34,369 --> 03:53:39,369
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1790
03:53:55,283 --> 03:53:57,076
PRE AUTUMN
1791
04:02:07,942 --> 04:02:09,944
Preklad: Tatiana Marčeková