1
00:03:07,201 --> 00:03:10,830
ZACK SNYDER:
AZ IGAZSÁG LIGÁJA
2
00:06:16,771 --> 00:06:21,771
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:06:44,418 --> 00:06:46,378
Hívd a királynőt!
4
00:09:31,794 --> 00:09:36,006
1. RÉSZ
"NE SZÁMÍTS RÁM"
5
00:09:36,590 --> 00:09:39,468
Bruce Wayne.
6
00:09:39,635 --> 00:09:41,470
Bruce Wayne.
7
00:09:42,763 --> 00:09:47,017
Hat napja semmi se tud
felszállni. Hogy kerül ide?
8
00:09:47,184 --> 00:09:50,271
- Azt mondja, a hegyen át jött.
- Lehetetlen.
9
00:09:59,280 --> 00:10:01,031
Beszélj!
10
00:10:02,032 --> 00:10:06,537
Úgy tudom, van itt egy idegen,
aki a tengerről érkezik a faluba.
11
00:10:06,704 --> 00:10:09,456
Télen jön el, mikor az emberek éhesek.
12
00:10:09,623 --> 00:10:11,834
Halat hoz.
13
00:10:12,001 --> 00:10:15,045
A szökőárral érkezik. Ami tegnap volt.
14
00:10:21,594 --> 00:10:23,888
Van szemed, hát láss!
15
00:10:24,054 --> 00:10:27,975
Jég zárja el a kikötőt.
Négy hónapja nem jött hajó.
16
00:10:29,143 --> 00:10:33,189
De ez az idegen nem hajóval érkezik.
17
00:10:40,154 --> 00:10:43,782
Ellenség közeledik
felénk egy messzi világból.
18
00:10:45,075 --> 00:10:50,456
Harcosok kellenek.
Ez az idegen és mások, hasonlók.
19
00:10:50,623 --> 00:10:54,126
Szövetséget
hozok létre a Föld védelmére.
20
00:10:55,044 --> 00:10:57,963
Fontos lenne beszélnem az idegennel.
21
00:10:59,131 --> 00:11:01,425
Ha az idegen létezik,
22
00:11:01,592 --> 00:11:03,677
átadjuk az üzeneted.
23
00:11:03,844 --> 00:11:06,764
- Ötezer dollárért.
- Huszonötezret adok,
24
00:11:06,931 --> 00:11:09,683
ha beszélhetek vele most rögtön.
25
00:11:22,029 --> 00:11:26,408
Hogy mer ez kutya
gyerekeknek nézni minket?
26
00:11:27,243 --> 00:11:30,871
Varázserejű ember a tengerből!
27
00:11:31,038 --> 00:11:33,749
Szegények vagyunk, nem bolondok.
28
00:11:34,041 --> 00:11:35,751
Kifelé!
29
00:11:36,877 --> 00:11:40,089
Sajnálom. Még nem mehetek.
30
00:11:40,339 --> 00:11:42,466
Előbb beszélnem kell vele.
31
00:11:47,263 --> 00:11:48,681
Azt mondta, tűnj el.
32
00:11:49,431 --> 00:11:51,600
Nem megyek sehova.
33
00:12:07,700 --> 00:12:09,577
Arthur Curry.
34
00:12:09,743 --> 00:12:12,496
Te vagy az Óceánok Védelmezője.
35
00:12:13,205 --> 00:12:15,207
Te vagy Aquaman.
36
00:12:20,546 --> 00:12:25,926
Hogy is van ez? Mindig
felveszel egy ilyen denevérjelmezt?
37
00:12:26,093 --> 00:12:29,763
- Gothamben húsz éve beválik.
- Rohadt egy hely az.
38
00:12:29,930 --> 00:12:31,640
Szükség lesz rád a harcban.
39
00:12:31,807 --> 00:12:33,809
- Ne számíts rám!
- Miért?
40
00:12:34,560 --> 00:12:39,106
Zavar, hogy belemászol
az életembe. Hagyjatok békén.
41
00:12:39,273 --> 00:12:42,526
Azért van ez?
Hogy eldugott helyeken jótékonykodsz?
42
00:12:42,693 --> 00:12:46,155
Olvastam a dolgaidról,
amiket azt hiszed, senki sem lát.
43
00:12:46,322 --> 00:12:49,658
- Csatlakozol hozzánk.
- "Az erős egyedül igazán erős."
44
00:12:49,825 --> 00:12:51,202
Úgy mondják.
45
00:12:51,494 --> 00:12:54,663
- Hallottál Supermanről?
- Mellettem halt meg a harcban.
46
00:12:55,998 --> 00:13:00,961
- Erről beszélek.
- Ő hitt az összefogásban. Tartozunk neki.
47
00:13:01,587 --> 00:13:03,839
Nem tartozom senkinek semmivel.
48
00:13:11,514 --> 00:13:16,101
Denevérjelmez...
Elment az eszed, Bruce Wayne.
49
00:14:44,648 --> 00:14:46,650
Menj arrébb, Dusty!
50
00:15:17,056 --> 00:15:22,061
LEFOGLALT INGATLAN
ELADÓ
51
00:15:41,789 --> 00:15:44,834
Atyavilág, Wayne uraság!
Itt aztán hideg van.
52
00:15:45,000 --> 00:15:49,338
A következő szökőárnézéshez
Jamaicát ajánlanám.
53
00:15:49,505 --> 00:15:53,551
Lehetnek metahumánok a Fidzsi-
szigeteken is. Costa Rica is szép.
54
00:15:53,717 --> 00:15:55,719
Megtaláltam.
55
00:15:58,013 --> 00:16:00,307
Nemet mondott.
56
00:16:00,474 --> 00:16:02,560
Akkor kettőből nulla?
57
00:16:05,020 --> 00:16:07,773
Talán aki hivatásszerűen
egy barlangban búsul,
58
00:16:07,940 --> 00:16:10,734
alkalmatlan toborzónak.
59
00:16:31,130 --> 00:16:33,048
Tíz dollár lesz.
60
00:16:59,366 --> 00:17:02,077
A BIZTONSÁGI BANK ÚJ ÉPÍTÉSZT KERES
61
00:17:02,828 --> 00:17:05,456
METROPOLISI RENDŐRSÉG
62
00:17:11,086 --> 00:17:13,506
- Jó reggelt, Miss Lane!
- Helló, Jerry!
63
00:17:16,425 --> 00:17:18,969
Egy napot se hagy ki, igaz?
64
00:17:19,136 --> 00:17:21,096
Jól érzem itt magam.
65
00:19:06,911 --> 00:19:08,579
Várjon!
66
00:19:09,413 --> 00:19:11,081
Gyerünk!
67
00:19:21,175 --> 00:19:23,052
Mozgás!
68
00:19:28,891 --> 00:19:30,976
- Ne lőjön!
- Mozogj!
69
00:19:31,644 --> 00:19:33,479
Állj oda!
70
00:19:47,326 --> 00:19:50,538
A falhoz velük! És csend legyen!
71
00:19:52,331 --> 00:19:56,168
- Csend legyen!
- Kuss már! Ott is kuss legyen!
72
00:19:59,296 --> 00:20:01,799
Hamarosan bejelentést teszünk.
73
00:20:01,966 --> 00:20:05,928
Ha addig bármi mozgást látok,
halott gyerekeket fognak itt találni.
74
00:20:20,985 --> 00:20:24,280
- Leszedjem?
- Ne lőjön.
75
00:20:25,865 --> 00:20:27,867
Gyerekek vannak bent.
76
00:20:28,868 --> 00:20:32,997
Sajnos nem blöffölnek.
Be van írva mára egy iskolai csoport.
77
00:20:57,021 --> 00:20:58,898
Csönd! Kuss legyen!
78
00:21:03,986 --> 00:21:07,990
Vesszen a modern világ.
Vissza a középkorba.
79
00:21:13,412 --> 00:21:15,080
Csend már!
80
00:21:16,457 --> 00:21:19,126
Azt mondtam, pofát befogni!
81
00:21:33,307 --> 00:21:37,978
Kik vagytok? Hesztia pányvája
kényszerít, hogy igazat mondj.
82
00:21:38,729 --> 00:21:40,731
Szóval, kik vagytok?
83
00:21:40,898 --> 00:21:43,901
Egy kis reakciós terrorista csoport.
84
00:21:44,068 --> 00:21:48,113
- Vissza akarjuk forgatni az időt...
- Untatsz. Minek a sok túsz?
85
00:21:48,280 --> 00:21:51,534
Nincs követelésünk.
De így nem zavarnak meg.
86
00:21:51,700 --> 00:21:53,702
Mire készültök?
87
00:21:53,869 --> 00:21:57,456
Elkéstél.
Már elindult a visszaszámlálás.
88
00:21:57,623 --> 00:22:01,085
Pár perc múlva négy háztömb...
89
00:22:02,211 --> 00:22:04,421
Az egész világ látni fogja.
90
00:23:45,022 --> 00:23:48,067
- Ne!
- Mint bárányok a mészárszéken.
91
00:24:37,449 --> 00:24:39,994
- Ezt nem hiszem el.
- Hidd csak el!
92
00:25:15,654 --> 00:25:18,407
Senki se sérült meg? Minden rendben?
93
00:25:18,574 --> 00:25:20,659
Jól van. Vége van.
94
00:25:20,826 --> 00:25:23,078
Már nem kell félnetek. Felállhattok.
95
00:25:23,245 --> 00:25:26,123
Semmi baj. Vége van. Jól vagytok?
96
00:25:26,707 --> 00:25:28,792
Minden oké? Jól van.
97
00:25:34,465 --> 00:25:36,467
Jól vagy, királylány?
98
00:25:39,220 --> 00:25:41,639
Lehetek olyan, mint te?
99
00:25:43,182 --> 00:25:45,768
Bármi lehetsz, ami csak akarsz.
100
00:25:47,686 --> 00:25:50,064
Na, gyere! Menjünk.
101
00:26:32,857 --> 00:26:35,693
- Történt ma változás?
- Nem, királynőm.
102
00:26:37,403 --> 00:26:41,365
Felébredt az Anyadoboz.
Mégsem történt semmi.
103
00:26:42,575 --> 00:26:44,618
Évezredeken át aludt.
104
00:26:44,785 --> 00:26:48,247
Az Első Kor óta. Most miért ébredt fel?
105
00:26:56,130 --> 00:26:59,300
Most először hallgatott el,
amióta a repedés megjelent.
106
00:26:59,466 --> 00:27:02,136
Talán újra álomba merül.
107
00:27:06,223 --> 00:27:10,269
A gonosz sosem alszik. Csak vár.
108
00:27:12,271 --> 00:27:14,231
Valami közeleg.
109
00:27:19,487 --> 00:27:21,530
Ütközetre készülj!
110
00:27:46,472 --> 00:27:48,849
Amazonok, íjat feszíts!
111
00:27:49,225 --> 00:27:50,976
Célozz!
112
00:28:15,751 --> 00:28:17,753
Védelmezők.
113
00:28:19,421 --> 00:28:23,676
Százezer világban veszítettek már.
114
00:28:24,176 --> 00:28:26,220
Mindig veszítenek.
115
00:28:27,638 --> 00:28:32,309
Eljöttem, hogy
megismertesselek a nagy sötétséggel.
116
00:28:32,476 --> 00:28:35,396
Fürödni fogok a félelmetekben.
117
00:28:36,897 --> 00:28:39,358
Themüszkira leányai!
118
00:28:40,693 --> 00:28:44,864
- Mutassuk, mennyire félünk!
- Nem félünk senkitől!
119
00:29:04,133 --> 00:29:07,845
Hívd össze a légiókat!
Menj vele!
120
00:29:08,012 --> 00:29:10,139
- Le kell zárnod a kriptát!
- Menj!
121
00:29:10,598 --> 00:29:12,266
Phillipposz!
122
00:29:38,459 --> 00:29:40,127
Ne!
123
00:30:00,773 --> 00:30:02,441
Epioné!
124
00:30:03,734 --> 00:30:05,820
Miértünk. Tedd meg!
125
00:30:08,781 --> 00:30:10,783
Zárd le!
126
00:30:15,371 --> 00:30:17,998
Emeljétek a pörölyt!
127
00:30:30,219 --> 00:30:32,012
Zárjátok le!
128
00:32:06,732 --> 00:32:08,067
Védd, az életed árán is!
129
00:32:08,275 --> 00:32:10,486
- Úgy lesz.
- Ne állj meg vele!
130
00:34:56,401 --> 00:34:58,403
Megvan! Gyerünk!
131
00:35:20,843 --> 00:35:25,055
Nemes királynő, miért harcolsz?
132
00:35:28,100 --> 00:35:32,479
Nem mentheted meg őt.
Nem mentheted meg egyiküket sem.
133
00:35:35,983 --> 00:35:39,403
A nagy sötétség leszáll.
134
00:35:40,196 --> 00:35:41,989
Amazonok!
135
00:35:52,124 --> 00:35:54,793
Igen, megtaláljuk a többit.
136
00:35:56,670 --> 00:35:58,339
Cél!
137
00:36:01,342 --> 00:36:03,344
Lőj!
138
00:37:00,568 --> 00:37:03,654
- Visszament a saját világába.
- Nem.
139
00:37:06,240 --> 00:37:08,617
Az emberek közé ment.
140
00:37:08,784 --> 00:37:10,911
A másik két dobozt keresi.
141
00:37:12,121 --> 00:37:14,456
Gyújtsuk meg az ősi jelzőtüzet!
142
00:37:15,332 --> 00:37:18,794
Az a tűz nem gyulladt ki már ötezer éve.
143
00:37:18,961 --> 00:37:22,715
- Nem fogják tudni, mit jelent.
- Mások nem.
144
00:37:24,466 --> 00:37:26,385
Ő igen.
145
00:37:31,557 --> 00:37:36,770
2. RÉSZ
A HŐSÖK KORA
146
00:37:56,624 --> 00:37:59,251
Mérgezett hely.
147
00:37:59,418 --> 00:38:01,420
Tökéletes.
148
00:38:22,066 --> 00:38:25,444
Menjetek!
Az Anyadobozok illata vezessen!
149
00:38:25,611 --> 00:38:31,200
Kettő még hiányzik.
Ha meglesznek, létrejön az Egység.
150
00:38:31,367 --> 00:38:34,119
És ez a világ is a többi sorsára jut.
151
00:38:36,038 --> 00:38:38,040
A Nagyúr örül majd.
152
00:38:38,207 --> 00:38:41,126
És újra becsülni fog engem.
153
00:38:45,714 --> 00:38:48,300
Van valami az italboltos srácról?
154
00:38:48,467 --> 00:38:50,511
Talán.
155
00:38:50,678 --> 00:38:52,888
"Talán."
156
00:38:53,055 --> 00:38:55,599
Annyi dollárral,
ahány "talán"-unk van...
157
00:38:55,766 --> 00:38:58,394
Még elviselhetetlenebb lenne.
158
00:39:01,355 --> 00:39:04,066
Az arcfelismerő kidobott egy találatot
159
00:39:04,233 --> 00:39:06,527
az eltűnőművészre.
160
00:39:06,694 --> 00:39:11,407
Egy bizonyos
Barry Allen volna Central Cityben.
161
00:39:11,574 --> 00:39:14,493
De talán ez is hamis
pozitív, kérek egy kis időt.
162
00:39:14,660 --> 00:39:16,871
Épp időnk nincs már.
163
00:39:18,581 --> 00:39:20,332
Wayne uraság,
164
00:39:20,499 --> 00:39:26,005
mindenáron csapatot akar szervezni
olyan emberekből, akiket nem is talál.
165
00:39:26,172 --> 00:39:28,299
Egy már megvan. Sőt kettő, Dianával.
166
00:39:28,465 --> 00:39:32,428
Csak azért, mert Lex Luthor
azt állítja, hogy veszélyben a Föld?
167
00:39:32,595 --> 00:39:35,973
Ennek semmi köze Luthorhoz.
Miatta csinálom ezt.
168
00:39:36,140 --> 00:39:39,560
Ígéretet tettem neki a sírjánál.
169
00:39:40,436 --> 00:39:43,564
Én osztottam meg magunkat.
170
00:39:43,731 --> 00:39:46,525
Össze kell hoznom
a csapatot, hogy jóvátegyem.
171
00:39:47,318 --> 00:39:49,904
Sok idő telt el
Luthor figyelmeztetése óta.
172
00:39:50,154 --> 00:39:53,282
És semmi.
Nincsenek barbárok a kapu előtt.
173
00:39:54,533 --> 00:39:59,705
Lehet, hogy ezek nem a kapun át jönnek.
Lehet, hogy már itt vannak.
174
00:40:03,709 --> 00:40:05,461
Kutasson tovább!
175
00:40:44,458 --> 00:40:47,753
- A magáé a labor.
- 11:30 van.
176
00:40:47,920 --> 00:40:52,007
- Korán végzett ma.
- Igen, elég korán.
177
00:40:52,174 --> 00:40:54,093
Üdvözlöm a családot.
178
00:41:28,669 --> 00:41:30,421
Mi a...
179
00:41:34,175 --> 00:41:36,010
Jézusom!
180
00:42:48,582 --> 00:42:50,417
Artemisz nyila.
181
00:42:51,502 --> 00:42:54,046
Könnyen elszáll az emberek földjéig.
182
00:43:03,681 --> 00:43:08,561
Égi fáklya,
hősök útjelzője, oszlasd a sötétet!
183
00:43:08,727 --> 00:43:11,981
Lángolj, ahogyan hajdan lángoltál!
184
00:43:13,566 --> 00:43:17,027
Mutasd meg lányomnak
a világ hajnala előtti éjt.
185
00:43:17,528 --> 00:43:21,115
Figyelmeztesd a háborúra,
186
00:43:22,491 --> 00:43:24,493
és védd meg őt!
187
00:43:48,934 --> 00:43:51,228
Térj vissza, Diana!
188
00:44:29,850 --> 00:44:32,478
Mit csinált a hétvégén, Diana?
189
00:44:32,812 --> 00:44:35,147
Semmi érdekeset.
190
00:44:36,148 --> 00:44:41,362
- Mindig ezt feleli.
- Mit tegyek? Nem túl izgalmas az életem.
191
00:44:41,529 --> 00:44:44,990
Mintha a föld nyelné el,
amikor kiteszi innen a lábát.
192
00:44:49,870 --> 00:44:50,871
Megint?
193
00:44:50,955 --> 00:44:52,414
- Mi történt?
- Mi a baj?
194
00:44:53,290 --> 00:44:56,418
Elvonások, fosztogatók,
195
00:44:56,585 --> 00:44:59,088
és most a legújabb: gyújtogatók.
196
00:45:00,965 --> 00:45:03,592
Kréta szigetéről jelentkezem.
197
00:45:03,759 --> 00:45:08,305
Mint láthatják, a háttérben
egy hatalmas máglya lángol.
198
00:45:08,472 --> 00:45:10,599
A tűz egész éjjel égett.
199
00:45:10,766 --> 00:45:14,562
Már reggel van, és legalább
öt mérföldre vagyunk tőle,
200
00:45:14,728 --> 00:45:18,065
de még most sem látjuk, hogy lohadna.
201
00:45:18,232 --> 00:45:21,277
Se a környék lakói,
se a hatóságok nem tudják,
202
00:45:21,443 --> 00:45:25,948
mi okozhatta a tüzet az
Amazonszentélynek nevezett emlékhelyen.
203
00:45:26,115 --> 00:45:30,077
- Az eset megdöbbentette...
- Invázió.
204
00:45:39,211 --> 00:45:41,463
- Ryan!
- Doktor?
205
00:45:41,547 --> 00:45:43,799
- Mi van a...
- Az elektronlézer ép maradt.
206
00:45:43,966 --> 00:45:46,135
- Dr. Silas Stone?
- Igen.
207
00:45:46,218 --> 00:45:47,887
- Ryan Choi?
- Stimmel.
208
00:45:48,846 --> 00:45:52,808
- Kik tették ezt? Elvittek valamit?
- Azt vitték el, ami ebben volt.
209
00:45:52,975 --> 00:45:55,394
Azt nem lopták el. Igaz, doktor Stone?
210
00:45:56,353 --> 00:45:58,689
Nem, ez nemrég elkeveredett.
211
00:45:59,273 --> 00:46:03,110
6-1-9-8-2. A hadügy raktári száma.
212
00:46:04,153 --> 00:46:06,405
- Mi volt ez?
- Nem tudom.
213
00:46:06,572 --> 00:46:09,909
- Nem tudja?
- Nem tudtam, mi az, azért vizsgáltam.
214
00:46:10,075 --> 00:46:13,996
- Mi a rendfokozata?
- Ryan, megtenné, hogy...
215
00:46:14,163 --> 00:46:16,499
- Megyek.
- Köszönöm. Civil vagyok.
216
00:46:16,832 --> 00:46:19,543
Cégünk, a STARLABS
szerződött a hadüggyel.
217
00:46:19,710 --> 00:46:22,671
A xenotudományt kutatjuk nekik.
218
00:46:22,838 --> 00:46:26,175
- "Xenotudomány"?
- Idegen technika.
219
00:46:33,265 --> 00:46:35,351
Mint például
220
00:46:35,518 --> 00:46:37,520
a Superman-hajó.
221
00:46:45,569 --> 00:46:48,280
Nyolcan nem mentek
haza a laborból az este.
222
00:46:48,656 --> 00:46:53,077
Takarítók, biztonsági őrök és
pár kutató. Elrabolták őket.
223
00:46:54,453 --> 00:46:58,165
- Ez biztos?
- Van egy szemtanúnk. Ő megúszta.
224
00:46:58,332 --> 00:47:01,460
Itt van elkülönítve.
Épp fantomképet készít.
225
00:47:04,463 --> 00:47:08,801
Van ötlete, hogy ki vagy mi lehet ez?
226
00:47:28,946 --> 00:47:30,990
A doboz veszélyben van.
227
00:47:33,492 --> 00:47:37,413
Victor, eljöttek, keresték a laborban.
228
00:47:37,580 --> 00:47:42,001
Elvitt embereket
nem tudom, mi. Valami szörny.
229
00:47:44,753 --> 00:47:48,757
De hát te értesz
a szörnyekhez. Nem igaz?
230
00:47:55,139 --> 00:47:57,475
Főleg a megalkotásukhoz.
231
00:50:57,863 --> 00:51:01,325
Segítség! Segítség, vészhelyzet!
232
00:51:02,326 --> 00:51:05,371
Léket kapott a hajóm! Elsüllyedek!
233
00:51:11,710 --> 00:51:13,712
Segítség!
234
00:51:13,879 --> 00:51:15,923
Hall engem valaki?
235
00:51:56,255 --> 00:51:57,673
Whiskyt!
236
00:52:06,682 --> 00:52:09,268
Mondd neki, hogy tisztelje a vihart.
237
00:52:18,611 --> 00:52:20,613
Ő fizet.
238
00:54:47,676 --> 00:54:49,762
Emberré váló király.
239
00:54:49,929 --> 00:54:53,098
Egy halandó és
a Tengerek Királynőjének fia.
240
00:54:53,974 --> 00:54:58,938
Rád pazaroltam az időm, csak hogy
betartsam anyádnak tett ígéretemet.
241
00:55:01,065 --> 00:55:04,902
- Befejezted, öreg?
- Sose alszol két este egy helyen,
242
00:55:05,069 --> 00:55:07,822
ide mégis mindig visszatérsz.
243
00:55:09,782 --> 00:55:13,702
- Szeretem. Csendes hely.
- Ez az örökséged.
244
00:55:13,869 --> 00:55:15,996
Atlantisz törvényes királya vagy.
245
00:55:17,122 --> 00:55:20,376
- Szenved a népünk.
- A te néped.
246
00:55:20,543 --> 00:55:24,088
Egy kegyetlen,
kicsinyes, bálványimádó faj.
247
00:55:24,255 --> 00:55:28,592
- A felszíniek különbek?
- Ők nem neveznek a királyuknak.
248
00:55:29,677 --> 00:55:34,849
- Mit akarsz tőlem?
- Őreink tűnnek el az erőd közeléből.
249
00:55:35,015 --> 00:55:37,810
- Portyázók járnak le.
- Orm királynak szólj.
250
00:55:37,977 --> 00:55:39,645
- A testvérednek?
- Féltestvérem.
251
00:55:39,770 --> 00:55:42,565
Ő háborút akar szítani a felszínnel.
252
00:55:42,731 --> 00:55:44,733
Hazudik!
253
00:55:45,818 --> 00:55:49,822
A portyázók a sötét
helyről jöttek. Azt keresik.
254
00:55:50,656 --> 00:55:53,993
Az Anyadoboz, amit
népünk őriz, veszélyben van.
255
00:55:54,994 --> 00:55:58,998
Menj el Atlantisz erődjéhez.
Védd meg a dobozt!
256
00:55:59,999 --> 00:56:02,001
Eljött az idő!
257
00:56:03,335 --> 00:56:05,337
Fogd anyád szigonyát!
258
00:56:16,515 --> 00:56:20,186
Nem fordíthatsz örökké
hátat a világnak, Arthur.
259
00:56:21,187 --> 00:56:24,190
Se fent, se idelent.
260
00:56:53,302 --> 00:56:59,016
DeSaad! DeSaad! Szólítlak téged!
261
00:57:08,067 --> 00:57:12,238
Steppenwolf, megkezdted a hódítást?
262
00:57:13,364 --> 00:57:15,741
Ez a világ megosztott.
263
00:57:16,534 --> 00:57:20,538
Egy primitív faj lakja.
Fejletlenek, egymással harcolnak.
264
00:57:20,704 --> 00:57:23,541
Képtelenek az összefogásra.
265
00:57:23,707 --> 00:57:27,962
El kell venni a szabad akaratukat
éppúgy, mint a többiekét.
266
00:57:28,128 --> 00:57:32,258
Nyerjenek feloldozást
az egyetlen dicső hitben.
267
00:57:32,424 --> 00:57:34,760
Szolgáljanak.
268
00:57:34,927 --> 00:57:37,388
Az Anyadobozok?
269
00:57:37,555 --> 00:57:40,349
Már megtaláltam egyet a háromból.
270
00:57:40,516 --> 00:57:42,977
Azt, amelyik felébredt, és szólított.
271
00:57:43,144 --> 00:57:48,649
A másik kettő még alszik,
de a paradémonok érzik a jelenlétüket.
272
00:57:48,816 --> 00:57:54,029
Kutatnak, s olyan foglyokat
ejtenek, akik hordozzák az illatot.
273
00:57:54,196 --> 00:57:59,118
Én pedig erődöt építek
az Ő dicsőségének nevében.
274
00:57:59,660 --> 00:58:01,620
Igen.
275
00:58:02,621 --> 00:58:05,291
A hatalmas Steppenwolf,
276
00:58:06,792 --> 00:58:11,172
aki lehetne itt, a Dicső oldalán is.
277
00:58:13,090 --> 00:58:17,678
De elbukott, mert túlságosan büszke.
278
00:58:18,846 --> 00:58:20,222
DeSaad,
279
00:58:21,307 --> 00:58:23,684
letérdelek előtted.
280
00:58:24,435 --> 00:58:28,314
Engedj fohászkodnom
hozzá, hogy újra befogadjon,
281
00:58:28,481 --> 00:58:31,275
ha meghódítottam
ezt a világot a nevében.
282
00:58:31,442 --> 00:58:33,861
Elárultad őt!
283
00:58:35,279 --> 00:58:39,158
- A saját családodat.
- De beláttam a hibámat!
284
00:58:39,325 --> 00:58:41,911
Lemészároltam az összeesküvőket!
285
00:58:42,077 --> 00:58:47,208
Akkor is tartozol
a Dicsőnek még ötvenezer világgal.
286
00:58:48,292 --> 00:58:52,838
Majd meghallgatja fohászod,
ha megfizetted az adósságodat.
287
00:58:55,758 --> 00:58:58,803
Meglesznek és egyesülnek az Anyadobozok.
288
00:58:59,804 --> 00:59:01,889
Itt nincsenek védelmezők.
289
00:59:02,056 --> 00:59:05,601
Se Lámpás, se kriptoni.
290
00:59:05,768 --> 00:59:09,271
Ez a világ is elbukik,
csakúgy, mint a többi.
291
00:59:10,314 --> 00:59:12,316
Darkseidért.
292
00:59:15,277 --> 00:59:17,488
Darkseidért.
293
00:59:38,759 --> 00:59:42,346
Több millió dolláromba
került a biztonsági rendszer.
294
00:59:42,513 --> 00:59:46,684
Megérte az árát.
Majdnem egy percig bajlódtam vele.
295
00:59:48,227 --> 00:59:50,062
Helló.
296
00:59:51,397 --> 00:59:55,317
- Új játékszer?
- Egy csapatszállító prototípusa.
297
00:59:57,611 --> 01:00:00,656
Ismertem valakit, aki
örömmel vezette volna.
298
01:00:01,282 --> 01:00:04,243
A legjobb mérnökeim
se tudnak repülni vele.
299
01:00:05,327 --> 01:00:08,747
- De te igen?
- Muszáj lesz.
300
01:00:08,914 --> 01:00:13,419
Nagyobb hatótáv és
kapacitás kell. Támadás közeleg.
301
01:00:13,836 --> 01:00:15,254
Nem közeleg, Bruce.
302
01:00:16,380 --> 01:00:17,798
Már itt van.
303
01:00:18,966 --> 01:00:23,679
Annyit tudok, hogy
egy másik univerzumból érkezett lények.
304
01:00:23,846 --> 01:00:26,182
Egy sötét hatalmat szolgálnak.
305
01:00:26,348 --> 01:00:29,477
- Egy ősi hatalmat.
- És mit akarnak?
306
01:00:30,478 --> 01:00:32,813
Hódítani. Leigázni.
307
01:00:33,939 --> 01:00:38,194
Egyszer már eljöttek ide. Réges-régen.
308
01:00:43,324 --> 01:00:45,743
Hatalmas sereg szállt le az égből.
309
01:00:45,910 --> 01:00:48,537
Elpusztították, aki szembeszállt velük.
310
01:00:48,704 --> 01:00:52,791
A hódítók vezére
egy Darkseid nevű lény volt.
311
01:00:52,958 --> 01:00:57,213
Rettegett ettől a névtől
minden univerzum.
312
01:00:58,088 --> 01:01:01,926
Darkseiddal a Föld őrizői
vívtak végső csatát.
313
01:01:02,092 --> 01:01:04,595
A régi istenek, az emberek,
314
01:01:05,179 --> 01:01:08,307
az atlantisziak, akik
még a felszínen éltek,
315
01:01:10,643 --> 01:01:14,605
az amazonok,
akik akkor még nem voltak rabszolgák,
316
01:01:14,772 --> 01:01:17,149
és a csillagokból érkezett őrzők.
317
01:01:17,316 --> 01:01:20,903
A múltból azt tanulták, hogy
ne bízzanak egymásban.
318
01:01:21,070 --> 01:01:23,239
Ne higgyenek a szövetségben.
319
01:01:23,405 --> 01:01:25,407
Külön harcoljanak.
320
01:02:14,456 --> 01:02:18,752
Amikor Darkseid leigázni készült
a Földet, rábukkant egy titokra.
321
01:02:18,919 --> 01:02:24,341
Egy erőre, amit az űr végtelenje
rejtett. Látnokokat hívott,
322
01:02:24,508 --> 01:02:28,846
akik imádtak és irányítottak
három tárgyat: az Anyadobozokat.
323
01:02:29,180 --> 01:02:31,765
Várj, várj. "Anyadobozok"?
324
01:02:31,932 --> 01:02:34,477
Elpusztíthatatlan élő gépek.
325
01:02:35,186 --> 01:02:40,107
A tudomány, ami létrehozta őket,
olyan fejlett, hogy az már varázslás.
326
01:02:40,274 --> 01:02:42,902
Hódításkor a dobozok összehangolódnak,
327
01:02:43,068 --> 01:02:46,322
és együtt létrehozzák az Egységet.
328
01:02:46,489 --> 01:02:49,533
Az Egység letarolja a bolygót a tüzével,
329
01:02:49,700 --> 01:02:53,287
és az ellenség világának
másolatává változtatja.
330
01:02:53,454 --> 01:02:56,957
A bolygón mindenki
Darkseid szolgájává válik.
331
01:02:57,124 --> 01:03:01,795
Életétől megfosztott élőként.
Paradémonként.
332
01:03:02,796 --> 01:03:04,798
Amazonok!
333
01:03:10,763 --> 01:03:12,473
Utánam!
334
01:03:41,794 --> 01:03:44,296
Mielőtt az Egység létrejött volna,
335
01:03:44,463 --> 01:03:47,842
a Föld védelmezői,
erőiket egyesítve, támadtak.
336
01:03:48,425 --> 01:03:51,554
Amazon az atlantiszi oldalán harcolt.
337
01:03:51,720 --> 01:03:56,100
Zeusz és fia, Arész
együtt küzdött az égből jött őrzőkkel.
338
01:03:57,101 --> 01:04:01,772
Az Aranykor hősei összefogtak,
hogy megvédjék a földi életet.
339
01:05:58,430 --> 01:06:01,225
Elérték, ami egy világnak se sikerült:
340
01:06:01,392 --> 01:06:03,561
visszaverték az ellenséget.
341
01:06:06,105 --> 01:06:09,775
A három Anyadoboz nem hangolódott össze.
342
01:06:09,942 --> 01:06:13,112
Az Egység nem tudott létrejönni.
343
01:06:13,279 --> 01:06:15,489
Csakhogy a visszavonulók
344
01:06:16,115 --> 01:06:19,243
itt hagyták az Anyadobozokat a Földön.
345
01:06:19,410 --> 01:06:23,122
Azok elgyengültek,
mint a gazdáikat vesztett kutyák.
346
01:06:24,957 --> 01:06:29,170
Elszunnyadtak,
és várták gazdáik visszatértét.
347
01:06:29,336 --> 01:06:31,672
Eltűntek az ellenség szeme elől.
348
01:06:31,839 --> 01:06:35,009
Elrejtőztek a billió világ egyikén.
349
01:06:51,901 --> 01:06:55,070
A Föld védelmezői fogadalmat tettek.
350
01:06:55,237 --> 01:06:58,824
Az emberek,
az atlantisziak és az amazonok
351
01:06:58,991 --> 01:07:02,745
vállalták, hogy őriznek
egyet-egyet az alvó dobozok közül,
352
01:07:02,912 --> 01:07:06,415
ki-ki a maga kultúrájának
bevett szokásai szerint.
353
01:07:06,582 --> 01:07:11,045
Figyelniük kellett, nem ébred-e fel
a doboz, hogy üzenjen az Apokolipsnak:
354
01:07:11,212 --> 01:07:16,926
térjenek vissza, és foglalják el a
világot, ami dacolni tudott Darkseiddal.
355
01:08:32,877 --> 01:08:36,088
Valami felébresztette
a dobozt, amit a népem őriz.
356
01:08:36,255 --> 01:08:38,299
Üzent a sötét világba,
357
01:08:38,465 --> 01:08:40,885
Darkseid egyik hódítójának.
358
01:08:41,802 --> 01:08:45,848
- Az ellenség már itt van.
- Ha itt van, hol van?
359
01:08:46,015 --> 01:08:48,225
Keresi a másik két dobozt.
360
01:08:48,392 --> 01:08:51,228
Rejtőzik, amíg
nincs meg mindegyik. És felkészül.
361
01:08:51,395 --> 01:08:55,232
Akkor készüljünk mi is.
Te, én, a többiek.
362
01:08:55,983 --> 01:08:58,819
Azt mondták,
nem jön el többé a hősök kora.
363
01:08:58,985 --> 01:09:02,281
De, eljön. Vagy baj lesz.
364
01:09:04,033 --> 01:09:07,536
Azok a "többiek", ők hol vannak?
365
01:09:12,625 --> 01:09:17,837
3. RÉSZ
SZERETETT ANYA, SZERETETT FIÚ
366
01:09:29,558 --> 01:09:33,395
Késtem? Sokat késtem.
Nagyon sokat késtem.
367
01:09:33,561 --> 01:09:36,357
Szia, blöki! Nana!
368
01:09:37,440 --> 01:09:39,025
Viszlát!
369
01:09:39,902 --> 01:09:43,489
Jaj, bocsánat... Elkéstem.
370
01:09:48,994 --> 01:09:52,456
- Maga a...
- Sajnálom, hogy késtem. Nem akartam.
371
01:09:52,623 --> 01:09:56,460
Itt vagyok, bocsánat.
Dióhéjban: nem jött a busz, aztán jött,
372
01:09:56,627 --> 01:10:00,213
de egy néni egycentesekkel
fizetett. Egy cent, két cent.
373
01:10:00,381 --> 01:10:05,136
Mondom: engedjék már fel!
Százhúsz éves, itt fog meghalni nekünk!
374
01:10:05,302 --> 01:10:07,805
- Önéletrajz.
- Önéletrajz.
375
01:10:11,058 --> 01:10:12,893
Ne már!
376
01:10:15,479 --> 01:10:16,564
Gyerünk!
377
01:10:16,730 --> 01:10:21,485
Curriculum vitae latinul.
"Résumé", azt hiszem, a francia neve.
378
01:10:27,324 --> 01:10:32,079
Ez elég szakadt. Mi van a zsebemben?
Egy éhes papírfaló szörny?
379
01:10:40,963 --> 01:10:44,049
Ne csináld már.
Úgy volt, hogy barátok vagyunk.
380
01:10:50,639 --> 01:10:51,640
Igen!
381
01:11:00,774 --> 01:11:05,488
- Büntető igazságszolgáltatást tanulok.
- Van kutyasétáltatási rutinja?
382
01:13:45,940 --> 01:13:47,983
Remélem, senkinek se esett baja.
383
01:13:48,150 --> 01:13:52,863
Tudja, válságos időkben, ha kutyázni
megyek, mindig van nálam virsli.
384
01:13:53,030 --> 01:13:58,202
Az megnyugtatja őket. Ebben a városban
sose lehet tudni. Mindig van valami.
385
01:13:58,369 --> 01:14:00,913
Igaz? Akkor hétfőn kezdek?
386
01:14:39,243 --> 01:14:41,912
Egy Anyadoboz közelében voltál.
387
01:14:43,122 --> 01:14:45,124
Megtapadt rajtad az illata.
388
01:14:45,708 --> 01:14:50,254
- Hol van?
- Egy atlantiszi se fogja elárulni.
389
01:15:05,853 --> 01:15:09,273
A népünk évezredek óta
őrzi az Anyadobozt.
390
01:15:14,862 --> 01:15:17,490
Nem árulom el a népemet!
391
01:15:29,043 --> 01:15:31,545
Már meg is tetted.
392
01:16:31,897 --> 01:16:34,108
Ezt a tenger mélyén vették fel.
393
01:16:34,692 --> 01:16:36,777
Ő biztos egy atlantiszi.
394
01:16:36,944 --> 01:16:39,905
- Vízlélegző.
- Én idefent beszéltem vele.
395
01:16:40,072 --> 01:16:43,909
Akkor félvér. Azt mondta, beáll közénk?
396
01:16:44,076 --> 01:16:46,620
Többé-kevésbé.
397
01:16:46,787 --> 01:16:49,123
Többé vagy kevésbé?
398
01:16:49,290 --> 01:16:50,499
Inkább kevésbé.
399
01:16:50,583 --> 01:16:52,835
- Nemet mondott?
- Nemet mondott.
400
01:16:53,002 --> 01:16:58,090
Az atlantisziakkal nem könnyű.
Egyszer háborúzott velük a népem.
401
01:16:59,216 --> 01:17:01,302
Nem tudom, bízhatunk-e benne.
402
01:17:01,469 --> 01:17:05,014
Ez csak úgy működhet,
ha nyitottak vagyunk dolgokra...
403
01:17:05,181 --> 01:17:06,056
amik...
404
01:17:06,223 --> 01:17:10,519
- Bocsánat... Előfordul.
- Bocsánat... Semmi baj.
405
01:17:10,686 --> 01:17:13,772
- Szóval...
- Ez a harmadik ember.
406
01:17:13,939 --> 01:17:18,027
Egy harmincadmásodpercre eltűnik.
Egy képkockán nincs rajta.
407
01:17:18,194 --> 01:17:20,821
Barry Allen. Central City.
408
01:17:20,988 --> 01:17:23,699
Keresd meg! Én vállalom a negyediket.
409
01:17:23,866 --> 01:17:26,994
Organikus és
biomechatronikus testrészek.
410
01:17:29,538 --> 01:17:31,540
Ez egy kiborg.
411
01:17:50,684 --> 01:17:52,686
- Készülj!
- Break!
412
01:18:08,160 --> 01:18:11,080
Három! Nyolcvan!
413
01:18:12,164 --> 01:18:14,250
Kész! Most!
414
01:18:27,513 --> 01:18:29,765
A fia a futballcsapat kapitánya
415
01:18:29,932 --> 01:18:32,935
és korszakos zseni, Mrs. Stone...
416
01:18:33,102 --> 01:18:35,187
Dr. Stone.
417
01:18:37,731 --> 01:18:41,735
De attól még nem törhet be
a rendszerbe, hogy átírja mások jegyeit.
418
01:18:42,695 --> 01:18:46,031
Sarah családja
az idén elvesztette a házát.
419
01:18:46,615 --> 01:18:49,034
Hogy tudna most az a lány teljesíteni?
420
01:18:50,619 --> 01:18:53,664
Victor segített neki, mert jó szíve van.
421
01:18:53,831 --> 01:18:55,875
Ön hogyan segített Sarah-nak?
422
01:20:20,000 --> 01:20:22,920
- Apád...
- Anya, ne.
423
01:20:24,505 --> 01:20:27,258
Nem tudott eljönni a laborból.
424
01:20:27,424 --> 01:20:30,469
Ja. Sose tud eljönni.
425
01:20:33,055 --> 01:20:36,225
- Most itt akart lenni.
- Mindig ezt mondod.
426
01:20:36,684 --> 01:20:41,397
Ne mentegesd folyton! Te is
elfoglalt vagy, mégis mindig eljössz.
427
01:20:41,939 --> 01:20:46,861
Nagyon nehezen tudja kimutatni,
de tudom, hogy büszke rád.
428
01:20:47,570 --> 01:20:50,030
Büszkék vagyunk rád, Victor.
429
01:20:50,197 --> 01:20:52,366
Na, na, na.
430
01:20:53,534 --> 01:20:56,620
Így, hogy tudom, mire vagy képes már ma,
431
01:20:56,787 --> 01:20:59,582
alig várom, hogy lássam,
mi lesz belőled holnap.
432
01:21:04,879 --> 01:21:06,589
Sajnálom, dr. Stone,
433
01:21:07,673 --> 01:21:09,675
a felesége elhunyt.
434
01:21:11,135 --> 01:21:13,471
És a fia állapota is válságos.
435
01:21:27,401 --> 01:21:29,570
Nem hagylak meghalni.
436
01:21:32,031 --> 01:21:34,033
Nem halhatsz meg!
437
01:21:39,872 --> 01:21:41,874
Nem halhatsz meg.
438
01:21:45,085 --> 01:21:47,296
Victor!
439
01:21:47,463 --> 01:21:50,132
Nem vagy bezárva ide.
440
01:21:51,133 --> 01:21:53,803
Fiatal vagy, előtted áll az élet.
441
01:21:54,470 --> 01:21:57,848
Édesanyád is
azt akarná, hogy éld az életed.
442
01:22:00,392 --> 01:22:02,311
Ha ott lettél volna,
443
01:22:03,312 --> 01:22:05,314
anya még ma is élne.
444
01:22:08,025 --> 01:22:09,985
Jól van.
445
01:22:11,320 --> 01:22:15,366
Nekem nem kell még egy
esélyt adnod, de magadnak adj.
446
01:22:17,409 --> 01:22:20,454
Ha nem tudsz rám nézni,
447
01:22:22,164 --> 01:22:24,250
legalább hallgass meg.
448
01:22:52,528 --> 01:22:55,197
A képességeidről van szó.
449
01:22:55,364 --> 01:22:58,909
A fizikumod, a testi erőd
csak a jéghegy csúcsa.
450
01:22:59,076 --> 01:23:01,620
A csúcsnak is csak a csúcsa.
451
01:23:31,692 --> 01:23:36,572
A nullák és egyesek világában király
vagy, senki nem kelhet versenyre veled.
452
01:23:36,739 --> 01:23:39,325
Nincs tűzfal, ami megállíthat.
453
01:23:39,492 --> 01:23:41,785
Átlátsz minden titkosításon.
454
01:23:41,952 --> 01:23:44,705
Kiszolgáltatottak vagyunk neked.
455
01:23:44,872 --> 01:23:47,249
A távvezetékektől a telekommunikációig
456
01:23:47,416 --> 01:23:49,460
az élet minden területét
457
01:23:49,627 --> 01:23:52,588
átszövik a komplex digitális hálózatok,
458
01:23:52,755 --> 01:23:56,842
amiket, ha úgy tartja kedved, uralhatsz.
459
01:24:07,186 --> 01:24:11,690
A világ sorsa a szó szoros
értelmében a kezedben lesz.
460
01:24:19,490 --> 01:24:24,537
Az emberiség összes nukleáris
fegyverét elindíthatod egy gondolattal.
461
01:24:35,339 --> 01:24:38,509
A világ pénzügyi rendszereit
és más tranzakcióit
462
01:24:38,676 --> 01:24:43,139
számodra gyerekjáték lesz manipulálni.
463
01:25:17,173 --> 01:25:20,926
A kérdés... Nem is: a kihívás
464
01:25:21,802 --> 01:25:24,138
nem a cselekvés lesz.
465
01:25:25,139 --> 01:25:29,185
Hanem a nem cselekvés. Az, hogy ne láss.
466
01:25:31,228 --> 01:25:33,522
Ez a felelősség határozza meg,
467
01:25:33,689 --> 01:25:36,984
hogy milyen ember
leszel - hogy milyen akarsz lenni.
468
01:26:08,599 --> 01:26:10,768
Kívánj valamit!
469
01:26:10,935 --> 01:26:12,770
Még egyszer!
470
01:26:12,937 --> 01:26:16,649
Ügyes vagy. Integess
a nagyinak! Szia, nagyi!
471
01:27:10,035 --> 01:27:12,371
SIKERTELEN TRANZAKCIÓ
NINCS FEDEZET
472
01:27:12,538 --> 01:27:16,292
GRATULÁLUNK!
ÖN 100 000 DOLLÁRT NYERT!
473
01:27:16,876 --> 01:27:18,544
Mi?
474
01:27:19,712 --> 01:27:21,672
Uramisten!
475
01:27:22,923 --> 01:27:26,218
Úristen! Úristen! Úristen!
476
01:27:31,557 --> 01:27:33,559
Victor...
477
01:27:34,560 --> 01:27:37,938
Victor, ezek a tudós
gondolatai, következtetései.
478
01:27:39,106 --> 01:27:42,985
El kellett mondanom
neked mindezt. Most...
479
01:27:45,362 --> 01:27:49,033
elmondom azt is, ami
a szívemben van, nem tudósként,
480
01:27:49,575 --> 01:27:51,243
apaként.
481
01:28:07,510 --> 01:28:09,428
Hé, te ott!
482
01:28:25,027 --> 01:28:27,863
Visszafogod saját magadat!
483
01:28:28,531 --> 01:28:31,575
Egy helyben toporogsz.
484
01:28:31,742 --> 01:28:36,705
Három sehova se vezető munkád van,
ha nem négy. Hogy van ezekre időd?
485
01:28:36,872 --> 01:28:39,291
Kerítek időt. Még egy utolsó meló,
486
01:28:39,458 --> 01:28:43,963
- és meglesz a tandíj. Úgy, ahogy ígértem.
- Ne tedd ezt magaddal!
487
01:28:44,129 --> 01:28:47,049
Ne erről beszéljünk megint!
Tíz percünk van.
488
01:28:47,216 --> 01:28:50,094
- És büntető igazságszolgáltatást tanulsz.
- Igen.
489
01:28:50,261 --> 01:28:54,640
- Miért?
- Miért is? Itt beszélgetek az apámmal,
490
01:28:54,807 --> 01:28:57,601
aki anyám
meggyilkolásáért ül ártatlanul...
491
01:28:57,768 --> 01:29:01,438
Miért is érdekel
ez a téma? Nem ugrik be.
492
01:29:01,605 --> 01:29:05,234
- Istenem.
- Nekem ezt dobta a gép, apa.
493
01:29:06,235 --> 01:29:08,237
Add a kezed!
494
01:29:13,617 --> 01:29:16,162
Most jól figyelj rám, Barry!
495
01:29:16,328 --> 01:29:19,832
Tényleg jól figyelj, mert
ezt nagyon komolyan mondom.
496
01:29:25,796 --> 01:29:27,965
Hagyd abba ezt az egészet!
497
01:29:30,676 --> 01:29:33,721
És kérlek szépen,
ne gyere be többet hozzám!
498
01:29:36,098 --> 01:29:39,101
Kolonc vagyok az életeden.
499
01:29:44,523 --> 01:29:46,400
Oké...
500
01:29:46,567 --> 01:29:49,695
Légyszi, soha többet ne mondd ezt nekem!
501
01:29:50,112 --> 01:29:54,658
- Jó?
- Tudod, mi nekem az igazságszolgáltatás?
502
01:29:54,825 --> 01:29:59,622
Ha a fiam nem szúrná el az életét.
503
01:30:01,040 --> 01:30:04,210
Az lehetsz, ami csak akarsz.
Nagyon okos vagy.
504
01:30:06,754 --> 01:30:09,548
Legjobb a legjobbak között.
505
01:30:11,383 --> 01:30:16,096
Nem nézhetem végig, hogy
elfecsérled az éveidet Central Cityben
506
01:30:16,263 --> 01:30:21,352
egy vénember miatt,
akin nem segít már semmi.
507
01:30:21,519 --> 01:30:22,728
- Ez nem igaz.
508
01:30:22,812 --> 01:30:24,021
- Vége!
- Ez nem igaz.
509
01:30:24,188 --> 01:30:27,525
- Gyerünk, Allen!
- Neked jövő kell.
510
01:30:27,691 --> 01:30:29,902
Ne a múltban élj! Teremtsd meg a jövőd!
511
01:30:29,985 --> 01:30:32,154
- Az ajtót!
- Szuper.
512
01:30:36,325 --> 01:30:38,202
"Ne a múltban élj! Teremtsd meg a jövőd!"
513
01:30:38,285 --> 01:30:40,162
Oké, zárhatod!
514
01:31:32,840 --> 01:31:35,509
Barry Allen. Bruce Wayne.
515
01:31:36,343 --> 01:31:40,306
Ezt úgy mondta, mintha
megmagyarázná, mit keres a pecómban,
516
01:31:40,473 --> 01:31:43,267
ott is a második
legkedvesebb fotelomban.
517
01:31:45,352 --> 01:31:47,771
Mesélj erről!
518
01:31:51,275 --> 01:31:53,986
Ez egy ember, aki úgy néz ki, mint én,
519
01:31:54,153 --> 01:31:56,864
de aki nem én... vagyok.
520
01:31:57,990 --> 01:32:01,994
Ez egy... nem is tudom.
Hippi, hosszú hajú.
521
01:32:02,161 --> 01:32:04,788
Nagyon jóképű zsidó fiú.
522
01:32:06,332 --> 01:32:08,292
Szereti a tejet. Én nem.
523
01:32:09,084 --> 01:32:12,880
Vannak képességeid.
De nem tudom, mifélék.
524
01:32:13,047 --> 01:32:16,967
A szakterületeim
a csellózás, a webdizájn,
525
01:32:17,134 --> 01:32:19,929
perfekt vagyok jelnyelvben,
a gorillákéban is.
526
01:32:20,095 --> 01:32:23,432
Ez szilikátalapú kvarchomok szövet.
527
01:32:23,849 --> 01:32:27,978
- Kopásálló és hőálló.
- Igen, mert jégtáncos is vagyok.
528
01:32:28,145 --> 01:32:32,233
Ilyen védi meg az űrsiklót
attól, hogy elégjen a légtérben.
529
01:32:32,399 --> 01:32:35,611
Nagyon kemények a jégtáncversenyek.
530
01:32:35,778 --> 01:32:38,155
Nem tudom, ki maga,
531
01:32:38,322 --> 01:32:41,033
és azt se tudom,
kit keres, de nem engem.
532
01:33:22,867 --> 01:33:26,620
- Te vagy Batman?
- Tehát gyors vagy.
533
01:33:27,913 --> 01:33:31,375
- Erősen leegyszerűsítve.
- Szervezek egy csapatot.
534
01:33:31,542 --> 01:33:35,296
Különleges emberekből.
Ellenség fenyeget minket.
535
01:33:35,462 --> 01:33:37,548
Ne is folytasd! Benne vagyok.
536
01:33:38,591 --> 01:33:41,093
Tényleg? Csak így?
537
01:33:41,260 --> 01:33:43,345
Igen, mert
538
01:33:44,346 --> 01:33:46,432
kéne pár barát.
539
01:33:46,932 --> 01:33:49,894
Jól van. Remek.
540
01:33:50,436 --> 01:33:52,605
Ezt megtarthatom?
541
01:33:52,813 --> 01:33:56,400
A dimenziós valóságnak
ez a rétege manipulálja a téridőt.
542
01:33:56,567 --> 01:33:59,778
Sebességmezőnek hívom.
De ehhez sok energia kell,
543
01:33:59,945 --> 01:34:04,575
úgyhogy falok, mint egy fekete lyuk.
Én vagyok Fekete Torok.
544
01:34:05,451 --> 01:34:08,287
Hányan vagyunk
ebben a különleges csapatban?
545
01:34:08,454 --> 01:34:12,291
- Veled együtt hárman.
- Hárman? És mi ellen?
546
01:34:13,292 --> 01:34:16,587
- A gépen elmondom.
- Gépen?
547
01:34:17,254 --> 01:34:20,883
- Mi is a te szuperképességed?
- Gazdag vagyok.
548
01:34:43,989 --> 01:34:47,952
- Hagyja, Miss Prince, majd én!
- Köszönöm, de boldogulok vele.
549
01:34:49,245 --> 01:34:52,081
- Maga is kér?
- Nem, köszönöm.
550
01:34:53,457 --> 01:34:55,459
Először talán a vizet.
551
01:34:56,168 --> 01:34:59,171
- Persze.
- Hogy ne forrázzuk le a teát.
552
01:35:02,091 --> 01:35:03,634
Remek.
553
01:35:03,801 --> 01:35:07,304
- Annyi teafű elég lesz.
- Rendben.
554
01:35:08,430 --> 01:35:13,102
- Biztos nem kér?
- Nem kérek. És most hagyja kiázni.
555
01:35:14,103 --> 01:35:16,897
Persze. Hagyom. Mindenképp.
556
01:35:18,315 --> 01:35:20,901
- Min dolgozik?
- Ez egy kesztyű lesz,
557
01:35:21,485 --> 01:35:25,114
aminek a bélése
irányított polimer napelem.
558
01:35:25,781 --> 01:35:27,950
Megmutatom.
559
01:35:28,117 --> 01:35:30,995
Ezt a kriptoni
felderítőhajóról vettük kölcsön.
560
01:35:32,580 --> 01:35:36,667
- Ha esetleg egy kicsit... Köszönöm.
- Persze.
561
01:35:44,341 --> 01:35:46,343
Lássuk, mire mentünk.
562
01:35:47,887 --> 01:35:50,890
Igen! Rosszabbat sose lássunk.
563
01:35:51,056 --> 01:35:55,144
- Az energiát befogó és szétszóró kesztyű.
- Wayne uraság ötlete.
564
01:35:55,311 --> 01:35:57,688
Fejlesszen neki egy pányvát is.
565
01:35:57,855 --> 01:35:59,857
Természetesen feketét.
566
01:36:07,448 --> 01:36:10,409
Jól van... Victor Stone.
567
01:36:10,576 --> 01:36:12,912
KERESÉS - VICTOR STONE
568
01:36:26,675 --> 01:36:28,844
Itt valami gubanc van.
569
01:36:32,223 --> 01:36:34,600
TALÁLKOZÓ ITT, MOST
570
01:36:40,481 --> 01:36:42,900
Úgy látom, randevúra hívják.
571
01:37:39,957 --> 01:37:43,043
Miért kutakodsz utánam, Diana?
572
01:37:43,210 --> 01:37:46,964
- Tudod hát, ki vagyok.
- Fogalmad sincs, mi mindent tudok.
573
01:37:47,131 --> 01:37:50,217
Akkor talán azt is,
hogy kellene a segítséged.
574
01:37:50,384 --> 01:37:52,595
A világnak.
575
01:37:52,761 --> 01:37:55,097
Szarok a világra.
576
01:37:56,098 --> 01:37:58,476
Biztos durva dolgokat éltél át.
577
01:37:59,727 --> 01:38:02,229
El se merem képzelni, miket.
578
01:38:02,938 --> 01:38:06,317
De azok miatt lettél
bizonyos képességekkel megáldva.
579
01:38:06,484 --> 01:38:10,613
Áldva? Ebből neked mi tűnik áldásnak?
580
01:38:10,779 --> 01:38:14,200
Kellesz nekünk, Victor.
És talán mi is neked.
581
01:38:14,366 --> 01:38:16,535
Nekem nem kell senki.
582
01:38:18,245 --> 01:38:21,957
- Soha többé.
- Sokáig én is ezt mondtam magamnak.
583
01:38:28,797 --> 01:38:31,675
Elvesztettem egyszer
valakit, akit szerettem.
584
01:38:34,386 --> 01:38:38,474
És utána elzárkóztam mindenkitől.
585
01:38:40,810 --> 01:38:43,521
De rájöttem, hogy újra meg kell nyílnom.
586
01:38:46,232 --> 01:38:49,777
Bevallom, még most is dolgozom rajta.
587
01:38:49,944 --> 01:38:53,030
És hogy találkoztál velem, azt jelzi,
588
01:38:53,906 --> 01:38:56,659
hogy te is ezen dolgozol.
589
01:39:23,435 --> 01:39:26,021
SZERETETT FIÚ
VICTOR STONE
590
01:39:26,188 --> 01:39:28,774
SZERETETT ANYA
ELINORE STONE
591
01:40:08,355 --> 01:40:12,026
Igaza volt a hajóról
hozott fémmintát illetően.
592
01:40:12,193 --> 01:40:15,571
Ha a mintát az elektronlézer
sugarával bombázzuk,
593
01:40:15,738 --> 01:40:17,656
ez történik.
594
01:40:26,207 --> 01:40:28,125
3,5 millió fokos.
595
01:40:28,292 --> 01:40:31,253
A fém belseje túlhevült állapotú lesz.
596
01:40:31,420 --> 01:40:33,756
Forró, szilárd anyag.
597
01:40:37,051 --> 01:40:39,845
Ilyen izzó test nincs még egy a Földön.
598
01:40:40,012 --> 01:40:44,141
Ugyanezt mondtam egy randin
egy lánynak. Mégis lepattintott.
599
01:40:49,396 --> 01:40:55,027
Doktor, nem lehet, hogy Batmannek köze
van a tárgyhoz, amit az a nyomozó keres?
600
01:40:56,070 --> 01:40:59,198
A 6-1-9-8-2-eshez?
601
01:41:00,366 --> 01:41:01,408
Nem.
602
01:41:02,243 --> 01:41:03,452
Nem hiszem.
603
01:41:38,487 --> 01:41:40,573
Ó, Victor!
604
01:41:57,715 --> 01:41:59,633
Gyerünk!
605
01:42:00,968 --> 01:42:03,471
Gordon főkapitány!
606
01:42:03,637 --> 01:42:05,639
Az üzenetei.
607
01:42:09,143 --> 01:42:11,729
Telihold lehet, ha rajzanak a bolondok.
608
01:42:11,896 --> 01:42:14,732
A téveszmés
gothamiek fele bejelentkezett.
609
01:42:14,899 --> 01:42:17,067
Repülő szörnyekről beszélnek.
610
01:42:17,234 --> 01:42:20,988
Anyám megmondta:
"Ne légy rendőr. Legyél fogorvos!"
611
01:42:24,074 --> 01:42:26,368
"Rátámadt egy repülő vámpír."
612
01:42:27,369 --> 01:42:32,291
- "Az elkövető agyaras óriásdenevér."
- Érdemes megnéznie ezt is.
613
01:42:32,458 --> 01:42:36,045
Fantomkép a laborbeli
emberrablás elkövetőjéről.
614
01:42:36,212 --> 01:42:38,756
- Hasonlít...
- Látom, kire hasonlít.
615
01:42:39,965 --> 01:42:45,262
Azért küzdött húsz évig a bűnözőkkel, hogy
most emberrablónak álljon Metropolisban?
616
01:42:46,430 --> 01:42:49,099
- Este beszélek vele.
- Hogyan?
617
01:42:49,266 --> 01:42:51,268
Mit gondol?
618
01:43:08,994 --> 01:43:11,664
- Silas?
- Ne! Ne!
619
01:43:11,831 --> 01:43:13,499
Ne!
620
01:43:17,962 --> 01:43:19,046
Uram, segíts!
621
01:43:19,129 --> 01:43:21,465
- Hol a kiborg?
- Victor a neve.
622
01:43:22,258 --> 01:43:25,010
Találkoztunk. Beszéltünk.
623
01:43:25,928 --> 01:43:30,141
Idő kell neki.
Barry vagy, igaz? Én Diana.
624
01:43:30,307 --> 01:43:33,394
Helló, Barry! Diana vagyok. Vagyis nem.
625
01:43:33,561 --> 01:43:34,436
Szuper.
626
01:43:34,520 --> 01:43:36,355
- Ennyien vagyunk?
- Igen.
627
01:43:37,690 --> 01:43:40,734
De kemény! Ez a Batman-hívó, amivel...
628
01:43:40,901 --> 01:43:44,363
Bocsánat. Ez a te jeled.
Azt jelenti, mennünk kell.
629
01:43:44,530 --> 01:43:47,575
- Azt jelenti, igen.
- De menő már!
630
01:44:45,674 --> 01:44:49,136
Mera parancsnok,
beszámoltam a királynak az őrökről.
631
01:44:49,345 --> 01:44:53,682
Nem küld erősítést. Minden
tartalékot a lázadó területekre szán.
632
01:44:53,849 --> 01:44:56,560
Épp olyan rövidlátó, amilyen kegyetlen.
633
01:44:58,270 --> 01:45:02,191
Minden megmaradt ember
álljon fel az Anyadoboz körül.
634
01:46:41,624 --> 01:46:43,667
Nem menekülhetsz.
635
01:46:44,418 --> 01:46:46,420
Nem is akarok.
636
01:48:48,959 --> 01:48:54,048
Vulko megmondta, hogy eljössz.
A jó Atlanna királynő elsőszülöttje.
637
01:48:56,675 --> 01:48:58,594
Várj!
638
01:48:59,970 --> 01:49:01,680
Kérlek.
639
01:49:04,642 --> 01:49:06,393
Ismertem őt.
640
01:49:08,270 --> 01:49:10,564
Jó neked. Én nem.
641
01:49:10,731 --> 01:49:12,983
A szüleim elestek a háborúban.
642
01:49:14,235 --> 01:49:17,071
- Ő befogadott.
- Szent asszony.
643
01:49:17,780 --> 01:49:19,907
Gúnyolni mered Atlanna királynőt?
644
01:49:20,074 --> 01:49:24,453
Az anyám lepasszolt
az apámnak, és végleg elfelejtett.
645
01:49:24,620 --> 01:49:26,831
Ezzel mentette meg az életed.
646
01:49:27,957 --> 01:49:30,417
Nem tudod, mennyire fájt neki.
647
01:49:32,002 --> 01:49:34,046
Mekkora áldozatot hozott.
648
01:49:35,297 --> 01:49:37,466
De már nem vagy védtelen kisded.
649
01:49:39,885 --> 01:49:44,807
Az ő dolga lenne követni a
szörnyet a felszínre, és megállítani őt.
650
01:49:45,391 --> 01:49:47,476
Így most
651
01:49:47,643 --> 01:49:49,103
a te dolgod.
652
01:50:53,459 --> 01:50:54,919
Igen.
653
01:51:17,858 --> 01:51:21,320
Steppenwolf, jelentsd, hogy hol tartasz.
654
01:51:21,487 --> 01:51:24,114
Két doboz megvan, és felébredtek.
655
01:51:24,281 --> 01:51:27,243
A kettő egyesült erejének segítségével
656
01:51:27,535 --> 01:51:30,412
ki tudtam építeni
az erődítmény védelmét.
657
01:51:30,704 --> 01:51:32,998
Hol a harmadik Anyadoboz?
658
01:51:33,165 --> 01:51:37,294
A paradémonok érzik
a jelenlétét, és kutatnak utána.
659
01:51:37,461 --> 01:51:40,464
Foglyokat ejtettek, akik
hordozzák az illatot.
660
01:51:41,465 --> 01:51:43,175
Menj!
661
01:51:43,342 --> 01:51:45,886
Hallgasd ki a foglyokat!
662
01:51:46,053 --> 01:51:48,222
Legyen meg a harmadik.
663
01:51:49,473 --> 01:51:51,642
El fogják mondani, amit tudnak.
664
01:51:52,893 --> 01:51:55,396
Vagy kitépem belőlük.
665
01:52:01,068 --> 01:52:06,282
4. RÉSZ
AZ ÁTVÁLTOZTATÓ
666
01:52:38,731 --> 01:52:40,316
Hányan vannak?
667
01:52:41,150 --> 01:52:43,152
Túl kevesen.
668
01:52:44,361 --> 01:52:46,739
Több tucat szemtanú van Gothamben.
669
01:52:46,906 --> 01:52:49,492
A leírás a metropolisi esetre hajaz.
670
01:52:50,075 --> 01:52:53,120
- Paradémonok.
- Oké...
671
01:52:53,287 --> 01:52:56,749
- Megérezték az Anyadoboz kisugárzását.
- A laborban.
672
01:52:56,916 --> 01:52:59,168
Vallatni akarják az embereket.
673
01:52:59,251 --> 01:53:01,128
- Talán mind a nyolc él.
- Kilenc.
674
01:53:03,672 --> 01:53:06,175
A STARLABS vezetőjét is elvitték.
675
01:53:11,388 --> 01:53:13,933
Értem. Szóval eltűnt még egy tudós.
676
01:53:14,099 --> 01:53:17,228
- Hogy találjuk meg őket?
- Van valahol egy fészkük.
677
01:53:17,394 --> 01:53:21,482
Megnéztem, hol tűntek fel
Metropolisban és Gothamben.
678
01:53:21,649 --> 01:53:25,236
Nem látok rendszert benne.
A vonalak nem mutatnak sehova.
679
01:53:25,402 --> 01:53:29,490
A szárazföldön. A városok
közti Stryker-szigetre mutatnak.
680
01:53:29,657 --> 01:53:34,620
Szellőzőkürtők, az alagútba vezetnek,
aminek az építése 29-ben leállt.
681
01:53:34,787 --> 01:53:36,789
Ott lehet a fészek.
682
01:53:37,706 --> 01:53:42,545
- Ő is jön? Nem férünk be a kocsiba.
- Akad nagyobb jármű.
683
01:53:43,879 --> 01:53:45,840
Tényleg azt...
684
01:53:46,841 --> 01:53:50,386
Ezek... csak úgy eltűntek.
685
01:53:51,595 --> 01:53:53,347
Taplóság.
686
01:54:31,635 --> 01:54:33,721
Közel járunk.
687
01:54:33,888 --> 01:54:36,432
Itt az ellenség szaga.
688
01:54:36,599 --> 01:54:39,894
A hiányé. A sötétségé.
689
01:54:40,644 --> 01:54:41,687
A halálé.
690
01:54:41,770 --> 01:54:44,398
- Hol vagyunk, Alfred?
- A Stryker-szigetnél.
691
01:54:44,565 --> 01:54:48,986
Elvileg éppen az alagút
szellőzőtornya alatt vannak.
692
01:54:49,570 --> 01:54:52,990
Nézzenek balra, ott lesz
a gépterembe vezető lépcső.
693
01:54:53,199 --> 01:54:55,743
A hőképen látok ott egy csapat embert.
694
01:54:55,910 --> 01:54:58,204
Ők azok. Menjünk!
695
01:55:12,218 --> 01:55:15,137
Oké. Van esetleg tervünk?
696
01:55:16,680 --> 01:55:19,308
- Bármelyikőtöknek?
- Együtt támadunk.
697
01:55:20,100 --> 01:55:22,102
Ez közös akció.
698
01:55:30,319 --> 01:55:32,488
Hallottam rólad.
699
01:55:33,948 --> 01:55:37,117
- Nem hittem, hogy létezel.
- Létezem, amikor kellek.
700
01:55:47,378 --> 01:55:51,507
Elegem van a hallgatásotokból!
Mondd meg, hol az Anyadoboz!
701
01:55:58,305 --> 01:56:00,516
Kérem! Családunk van.
702
01:56:00,683 --> 01:56:02,768
Az a ti gyengeségetek.
703
01:56:02,935 --> 01:56:06,313
- Steppenwolf.
- Tippelek.
704
01:56:06,397 --> 01:56:09,942
- Az ott a rosszarc.
- Eltaláltad.
705
01:56:10,568 --> 01:56:13,946
Azt azért sokért nem adnám, ha
egy Supermannel többen lennénk.
706
01:56:14,113 --> 01:56:18,450
Kerítsük be őket!
És aztán egyszerre támadjunk.
707
01:56:22,997 --> 01:56:26,750
Voltál a doboz közelében.
Hordod az illatát.
708
01:56:26,917 --> 01:56:28,627
Nem tudom, miről beszél.
709
01:56:28,711 --> 01:56:30,379
- Hol a doboz?
- Hagyja békén!
710
01:56:30,546 --> 01:56:32,798
Tényleg nem tudja!
711
01:56:36,385 --> 01:56:38,179
Ne!
712
01:56:43,350 --> 01:56:46,479
Rajtad is ott az illat. És még erősebb.
713
01:56:46,854 --> 01:56:50,983
- Inkább meghalok, de nem beszélek.
- Meg is halsz, ha nem beszélsz.
714
01:56:51,150 --> 01:56:52,693
Ne!
715
01:57:01,744 --> 01:57:04,413
- Victor...
- Megölni őket!
716
01:57:08,709 --> 01:57:12,796
Amazon! De nem olyan, mint a többi volt.
717
01:57:12,963 --> 01:57:14,798
Erősebb.
718
01:57:45,287 --> 01:57:46,789
Amazon.
719
01:57:49,834 --> 01:57:53,796
Állj! Ez az enyém.
720
01:57:55,881 --> 01:57:58,175
Én nem vagyok senkié.
721
01:58:12,189 --> 01:58:14,233
Ez nem csapatmunka!
722
01:58:21,240 --> 01:58:24,243
Vidd ki az embereket!
Én elcsalom a démonokat.
723
01:58:34,670 --> 01:58:36,589
Indulás!
724
01:58:44,847 --> 01:58:46,849
Picit gyorsabban.
725
01:58:48,726 --> 01:58:50,227
- Jól van?
- Igen.
726
01:58:50,352 --> 01:58:52,688
Ezt intézem. Csak menjenek!
727
01:58:54,732 --> 01:58:56,400
Erre!
728
01:59:32,061 --> 01:59:35,147
Szétszóródik az energia.
Működik a kesztyűm!
729
01:59:36,398 --> 01:59:38,692
Később ünnepeljen! Kell az Árnyék!
730
01:59:38,859 --> 01:59:43,197
Már épp ideje.
Megy az Árnyék. Távirányítás-üzemmód.
731
02:00:13,352 --> 02:00:15,938
- Köszönöm, Alfred.
- Szóra sem érdemes.
732
02:00:38,669 --> 02:00:40,337
Ne!
733
02:00:47,636 --> 02:00:49,346
Visszamehetsz az alagútba.
734
02:00:49,430 --> 02:00:52,349
Alagút. Oké. Démonok,
rossz arc, kardos nő.
735
02:01:04,153 --> 02:01:06,155
Én jövök.
736
02:02:27,903 --> 02:02:33,159
Minden rendszer összeomlott.
Jól van, Wayne uraság? Jól van?
737
02:02:43,878 --> 02:02:47,381
A régi istenek vére folyik benned.
738
02:03:01,854 --> 02:03:03,689
Jól vagy?
739
02:03:04,690 --> 02:03:06,317
Nem hittem, hogy eljössz.
740
02:03:07,359 --> 02:03:09,445
Az apám vagy.
741
02:03:12,156 --> 02:03:13,824
Menj!
742
02:03:26,795 --> 02:03:28,631
Ne!
743
02:04:13,300 --> 02:04:15,636
Nyugalom, Alfred. Innen átveszem.
744
02:04:17,054 --> 02:04:19,056
Ismerjük egymást?
745
02:04:49,962 --> 02:04:53,257
- Mi is van fölöttünk?
- Gotham kikötője.
746
02:05:31,962 --> 02:05:33,964
Ez meg ki?
747
02:05:58,572 --> 02:06:00,407
Gyerünk!
748
02:06:04,870 --> 02:06:06,997
Diana! Gyere!
749
02:07:07,975 --> 02:07:09,977
Mit akarsz?
750
02:07:17,276 --> 02:07:19,278
Mutasd meg!
751
02:07:57,858 --> 02:08:00,069
Itt van hát.
752
02:08:00,236 --> 02:08:03,197
Ezen a világon.
753
02:08:37,106 --> 02:08:40,067
Az idegen kontaktus
miatt karanténba kerül.
754
02:08:40,234 --> 02:08:44,864
- A kormányzati előírások...
- Ismerem a szabályozást. Én írtam.
755
02:08:49,410 --> 02:08:52,454
Szólította őt az Anyadoboz.
756
02:08:52,621 --> 02:08:57,376
- Az, amit megszerzett.
- Már kettő van nála. Az atlantiszi is.
757
02:08:57,543 --> 02:09:01,172
- Már csak az embereké hiányzik neki.
- Ha még nincs nála.
758
02:09:04,675 --> 02:09:06,677
Az nincs nála.
759
02:09:09,472 --> 02:09:11,390
Itt van.
760
02:09:21,192 --> 02:09:23,277
Befejezted a hódítást?
761
02:09:23,444 --> 02:09:27,114
- Még nem, DeSaad.
- Akkor miért szólítottál?
762
02:09:27,281 --> 02:09:32,161
Fontos hírem van. A hatalmas
Darkseid, mielőtt trónra lépett,
763
02:09:32,328 --> 02:09:37,166
univerzumszerte kereste
a fegyverek fegyverét.
764
02:09:37,333 --> 02:09:39,502
Az Életellenes Egyenletet.
765
02:09:39,668 --> 02:09:44,465
Ami hatalmat ad minden élet és
akarat fölött szerte a multiverzumban.
766
02:09:44,632 --> 02:09:47,510
Meg is találta
egy primitív bolygón, de...
767
02:09:47,676 --> 02:09:50,554
A dacolók történetét jól ismerjük.
768
02:09:50,721 --> 02:09:53,224
Megtaláltam azt a primitív bolygót.
769
02:09:53,390 --> 02:09:55,559
A világot, ami dacolt.
770
02:09:55,726 --> 02:09:59,855
A Föld az. Az Életellenes Egyenlet
771
02:10:00,022 --> 02:10:03,901
ennek a bolygónak
a felszínébe van vésve.
772
02:10:07,571 --> 02:10:10,199
- Biztos vagy benne?
- Láttam.
773
02:10:10,366 --> 02:10:13,786
Megnéztem a saját szememmel.
774
02:10:57,121 --> 02:10:59,123
Nagyúr.
775
02:11:00,374 --> 02:11:03,460
Ó, Steppenwolf!
776
02:11:04,461 --> 02:11:07,548
Csupán alázatos szolgád vagyok, uram.
777
02:11:08,549 --> 02:11:11,385
Elhiggyem, hogy épp te találtad meg?
778
02:11:11,552 --> 02:11:13,721
Hidd el, nagyúr!
779
02:11:14,472 --> 02:11:17,433
A Föld az elveszett világ.
780
02:11:17,600 --> 02:11:20,603
Itt van az Egyenlet.
781
02:11:21,937 --> 02:11:25,274
Ha kegyelmet akarsz,
találd meg a harmadik dobozt,
782
02:11:25,441 --> 02:11:28,527
hozd létre az Egységet,
és ha a bolygó megtisztult,
783
02:11:28,694 --> 02:11:31,739
odamegyek birtokba venni a zsákmányt.
784
02:11:32,740 --> 02:11:34,950
Te magad jössz a Földre?
785
02:11:35,993 --> 02:11:40,247
Százezer világot változtattam porrá,
786
02:11:40,414 --> 02:11:45,294
az Egyenletet keresve,
kutatva végső győzelmem elrablói után.
787
02:11:45,461 --> 02:11:51,217
Ropogjanak talpam alatt a csontjaik,
miközben az Egyenlet fényében fürdök.
788
02:11:51,383 --> 02:11:54,094
Attól fogva minden létező
789
02:11:54,261 --> 02:11:57,765
az enyém lesz.
790
02:12:01,143 --> 02:12:05,064
Úgy lesz, kegyelmes úr.
791
02:12:09,276 --> 02:12:13,656
De kamázom! Kívülről
olyan volt, mintha lakatlan lenne.
792
02:12:17,409 --> 02:12:19,411
Repülni szeretne.
793
02:12:20,371 --> 02:12:24,542
- Te gépekkel dumálsz?
- Gépi Intelligenciával.
794
02:12:24,708 --> 02:12:29,713
Ez azt mondja, szoftverhiba miatt
nem tud repülni. Hamar megjavíthatnám.
795
02:12:39,473 --> 02:12:41,684
Hiány van az adatfolyamomban.
796
02:12:41,851 --> 02:12:46,272
Éreztem a másik két dobozt.
Az aktivitásukat.
797
02:12:46,438 --> 02:12:50,109
- De nem látom, hol vannak.
- Szóval nem tudjuk, hol a bázis.
798
02:12:50,276 --> 02:12:52,528
De ha tudnánk is,
799
02:12:52,695 --> 02:12:55,531
olyan erős lényt, mint
Steppenwolf, nem tudok.
800
02:12:57,741 --> 02:13:00,786
- Egyet talán.
- Superman.
801
02:13:01,787 --> 02:13:05,958
A harmadik dobozt, amíg
még alszik, nem látják, csak érzik.
802
02:13:06,125 --> 02:13:08,127
Mozogjunk, hogy ne találják meg.
803
02:13:08,210 --> 02:13:11,380
Úgy csak lassabban veszítünk, nem győzünk.
804
02:13:12,006 --> 02:13:14,008
Lángszóró is van a világon.
805
02:13:14,884 --> 02:13:18,220
- Pusztítsuk el!
- A tűz nem tesz kárt a dobozokban.
806
02:13:18,387 --> 02:13:23,767
Ismeretlen típusú anyagból vannak.
Imádják a hőt. Elnyelik, magukba zárják.
807
02:13:23,934 --> 02:13:26,061
Jó sokat tudsz te ezekről.
808
02:13:26,645 --> 02:13:29,773
- Elég furcsa.
- Hol találtad ezt a dobozt?
809
02:13:30,733 --> 02:13:32,067
Célzol valamire?
810
02:13:32,151 --> 02:13:36,405
Ki is mondom. Honnan tudjam, kivel vagy?
811
02:13:38,282 --> 02:13:42,328
- Hosszú elmondani.
- Van most más dolgod?
812
02:13:49,710 --> 02:13:53,547
A nácik találtak rá
a 2. világháború alatt.
813
02:13:53,714 --> 02:13:56,884
Egy olasz kolostor romjai között.
814
02:13:57,051 --> 02:13:59,303
A szövetségesek megszerezték tőlük,
815
02:13:59,470 --> 02:14:01,680
és 44-ben Amerikába került.
816
02:14:02,264 --> 02:14:05,684
6-1-9-8-2-es számú ismeretlen tárgy.
817
02:14:06,685 --> 02:14:10,523
Hetven évig porosodott
a Pentagon raktárában,
818
02:14:10,689 --> 02:14:13,901
amíg el nem kezdték
vizsgálni a Superman-hajót.
819
02:14:15,444 --> 02:14:18,948
Egy kutató a STARLABS-nél
kapcsolatot talált a hajó
820
02:14:20,241 --> 02:14:22,493
és a doboz között.
821
02:14:22,660 --> 02:14:25,996
Mindkettőt idegen tudás hozta létre.
822
02:14:26,163 --> 02:14:30,459
Eredetükben különböztek,
jellegükben nem.
823
02:14:31,794 --> 02:14:35,047
És bár a doboz évezredek óta aludt,
824
02:14:35,214 --> 02:14:38,509
a kutató rájött,
hogyan tudja felébreszteni.
825
02:14:38,676 --> 02:14:40,678
Meg is tette.
826
02:14:42,888 --> 02:14:44,598
Aztán
827
02:14:45,766 --> 02:14:47,768
baleset ért, és haldokoltam.
828
02:14:49,103 --> 02:14:52,314
A kutató
kétségbeesésében vagy tébolyában
829
02:14:52,481 --> 02:14:54,817
rám küldte az Anyadoboz energiáját.
830
02:15:11,000 --> 02:15:15,921
Rám szabadított egy idegen erőt,
amiről alig tudott valamit.
831
02:15:16,088 --> 02:15:18,465
És az az erő életben tartott.
832
02:15:22,052 --> 02:15:25,598
Élek... de ezzé váltam.
833
02:15:28,934 --> 02:15:31,228
Aztán a doboz újra elszunnyadt,
834
02:15:32,146 --> 02:15:34,148
és ő nem vitte vissza.
835
02:15:36,442 --> 02:15:38,486
Az a kutató Silas Stone volt.
836
02:15:40,196 --> 02:15:42,364
Az apám.
837
02:15:45,159 --> 02:15:46,827
Várj!
838
02:15:46,994 --> 02:15:50,372
Az apád megmentette
az életed ezzel a dobozzal?
839
02:15:50,539 --> 02:15:52,750
Hát ezek nem tömegpusztító gépek?
840
02:15:52,917 --> 02:15:55,294
Átváltoztató gépek.
841
02:15:55,461 --> 02:15:58,130
Nem ismernek gyógyítást és gyilkolást,
842
02:15:58,297 --> 02:16:00,758
életet és halált.
843
02:16:00,925 --> 02:16:03,052
A doboz átrendezi az anyagot.
844
02:16:03,219 --> 02:16:06,388
- Regenerál, helyreállít.
- Helyreállít?
845
02:16:06,555 --> 02:16:09,975
Képes korábbi
részecskekapcsolatok visszaállítására.
846
02:16:10,142 --> 02:16:13,229
Mert a részecskék
nem születnek és nem pusztulnak el,
847
02:16:13,395 --> 02:16:15,397
csak a kapcsolataik változnak.
848
02:16:15,564 --> 02:16:18,317
Ha leég a ház, az anyaga megmarad.
849
02:16:18,484 --> 02:16:20,945
Csak már nem házat, hanem füstöt alkot.
850
02:16:21,111 --> 02:16:25,157
Egy szál gyufával bárki
füstöt csinálhat a házból.
851
02:16:27,201 --> 02:16:31,330
- De az Anyadoboz...
- Újra házat csinál a füstből.
852
02:16:37,336 --> 02:16:39,839
Most mind ugyanarra gondolunk.
853
02:16:41,298 --> 02:16:43,801
De én nem mondom ki, az biztos.
854
02:17:11,078 --> 02:17:14,081
- Ki az?
- Martha.
855
02:17:18,794 --> 02:17:20,462
Helló.
856
02:17:21,921 --> 02:17:23,590
Helló.
857
02:17:32,433 --> 02:17:37,438
Bementem a Daily Planet hez,
hogy végre elhozzam Clark holmijait.
858
02:17:38,938 --> 02:17:42,233
Nem tudom, minek.
Nincs hova tennem őket.
859
02:17:45,028 --> 02:17:47,031
Elvették a farmot.
860
02:17:48,282 --> 02:17:50,409
Elmaradtam a törlesztőkkel.
861
02:17:51,785 --> 02:17:56,040
De lássuk be, nekem egyedül
úgyis túl nagy volt az a ház.
862
02:17:56,206 --> 02:17:59,000
Tudod, hogy ide bármikor jöhetsz.
863
02:17:59,168 --> 02:18:01,337
És maradhatsz, ameddig csak akarsz.
864
02:18:02,338 --> 02:18:04,965
Köszönöm, Lois, nagyon kedves vagy.
865
02:18:06,634 --> 02:18:10,804
De van egy kis ház az étteremnél,
ami pont megfelel nekem.
866
02:18:10,971 --> 02:18:13,349
Nem segítségért jöttem.
867
02:18:13,516 --> 02:18:16,060
Azért jöttem, mert...
868
02:18:16,227 --> 02:18:18,646
Mr. Perry elmondta nekem,
869
02:18:20,105 --> 02:18:23,025
hogy Clark halála óta
nem jársz be dolgozni.
870
02:18:27,822 --> 02:18:29,823
Nem tudok.
871
02:18:36,330 --> 02:18:38,666
Az egész világ gyászol.
872
02:18:40,292 --> 02:18:42,837
Siratnak egy szimbólumot.
873
02:18:43,002 --> 02:18:46,799
Bármerre nézek,
mindenhol azt az S betűt látom.
874
02:18:47,800 --> 02:18:51,804
És mindenki úgy beszél,
mintha ismerte volna őt.
875
02:18:53,013 --> 02:18:55,266
Pedig nem ismerték Clarkot.
876
02:18:56,809 --> 02:18:59,144
És én nem mehetek oda,
877
02:18:59,311 --> 02:19:03,607
nem mondhatom el nekik,
hogy mennyire büszke vagyok a fiamra.
878
02:19:05,608 --> 02:19:08,112
Te vagy az egyetlen, aki tudja.
879
02:19:08,278 --> 02:19:10,697
Aki ugyanazt érzi, amit én.
880
02:19:12,032 --> 02:19:14,993
A gyász tetejébe
egy titkot is hordozunk.
881
02:19:18,164 --> 02:19:21,457
És azért jöttem el hozzád, mert...
882
02:19:21,625 --> 02:19:23,877
Látni akartalak, Lois.
883
02:19:24,879 --> 02:19:28,840
És elmondani neked, hogy megértelek.
884
02:19:30,801 --> 02:19:32,970
Én
885
02:19:33,137 --> 02:19:36,682
soha senkit nem fogok
úgy szeretni, mint a fiadat.
886
02:19:40,436 --> 02:19:42,438
Hiányzik.
887
02:19:43,606 --> 02:19:45,816
Nagyon hiányzik.
888
02:19:52,531 --> 02:19:54,533
Nekem is, kedvesem.
889
02:19:58,786 --> 02:20:03,667
Rám mindig számíthatsz,
ha bármire szükséged van.
890
02:20:07,254 --> 02:20:09,840
Egyvalamit megtehetnél nekem.
891
02:20:12,259 --> 02:20:14,595
Térj vissza az életbe!
892
02:20:54,510 --> 02:20:57,346
Te is kellesz a világnak, Lois.
893
02:21:01,142 --> 02:21:04,395
- A halott az halott.
- A doboz Victort is visszahozta.
894
02:21:04,562 --> 02:21:08,149
Ő nem volt halott.
Az élet vagy van, vagy nincs.
895
02:21:08,315 --> 02:21:11,110
"Lenni vagy nem lenni". Vagy-vagy.
896
02:21:11,277 --> 02:21:13,988
- Tudod működtetni a dobozt?
- Persze.
897
02:21:14,155 --> 02:21:16,824
De nem ismerjük
eléggé a kriptoni biológiát.
898
02:21:16,991 --> 02:21:19,076
Bármi megtörténhet.
899
02:21:21,162 --> 02:21:26,083
Jó, de meg kell próbálnunk, nem?
Mindenképp meg kell próbálnunk.
900
02:21:26,709 --> 02:21:30,504
- Mit veszíthetünk?
- A próbához aktiválni kell a dobozt.
901
02:21:30,671 --> 02:21:34,675
- És amint felébred...
- Az ellenség meglátja, eljön,
902
02:21:34,842 --> 02:21:37,386
létrejön az Egység, és vége.
903
02:21:37,553 --> 02:21:41,932
Szóval elveszhet a komplett bolygó
népirtó űrlények miatt. Jó tudni.
904
02:21:42,099 --> 02:21:44,727
Ha Superman visszatérne is,
905
02:21:44,894 --> 02:21:48,814
- mi garantálja, hogy győzni tud?
- A doboz jelezte.
906
02:21:48,981 --> 02:21:54,278
Victor apja aktivált egyet több mint
egy éve, amikor Superman még élt.
907
02:21:54,445 --> 02:21:57,990
Az nem hívta Steppenwolfot.
Egyik doboz se hívta, csak...
908
02:21:58,157 --> 02:22:02,828
- Csak miután Superman meghalt.
- Csak miután Superman meghalt.
909
02:22:02,995 --> 02:22:07,208
- A dobozok féltek tőle?
- Igen. Féltek tőle.
910
02:22:10,711 --> 02:22:13,172
Nincs más megoldás.
911
02:22:14,173 --> 02:22:17,927
Hatan vagyunk, nem öten.
Nélküle nem teljes a csapat.
912
02:22:27,895 --> 02:22:33,108
5. RÉSZ
HIÁBA SZÁZ LÓ
913
02:22:34,318 --> 02:22:36,320
Ezt lehúzhatom a bakancslistáról.
914
02:22:36,487 --> 02:22:40,241
"Jó lenne egyszer
exhumálni Supermant." Pipa!
915
02:22:42,284 --> 02:22:44,703
Ez menne egy tizedmásodperc alatt is.
916
02:22:45,246 --> 02:22:47,081
Menne.
917
02:22:54,338 --> 02:22:56,340
Ő volt a hősöm.
918
02:22:58,592 --> 02:23:00,511
Na jó.
919
02:23:03,430 --> 02:23:07,893
- Egy atlantiszi összefog egy amazonnal.
- Félatlantiszi.
920
02:23:09,770 --> 02:23:12,439
Hány ezer éve nem állnak szóba
egymással a népeink?
921
02:23:12,940 --> 02:23:14,066
Nem tudom.
922
02:23:14,233 --> 02:23:16,277
Nincs sok közöm a népemhez.
923
02:23:17,278 --> 02:23:19,989
Pont úgy gyűlölöm őket, mint ti.
924
02:23:20,156 --> 02:23:22,199
A gyűlölet hasztalan.
925
02:23:25,327 --> 02:23:26,662
Az.
926
02:23:27,955 --> 02:23:30,166
Kösz, nem kérek.
927
02:23:34,086 --> 02:23:37,047
Apám megtanított
egy atlantiszi mondásra.
928
02:23:38,799 --> 02:23:41,093
Senki nem jöhet vissza odaátról.
929
02:23:41,260 --> 02:23:43,888
- Csak ha...
- Ha elmegy helyette valaki.
930
02:23:46,140 --> 02:23:48,309
Mi is mondjuk ezt.
931
02:23:50,352 --> 02:23:51,687
Nocsak.
932
02:23:52,188 --> 02:23:54,190
Wonder Woman...
933
02:23:55,608 --> 02:23:59,403
Szerinted lehet esélye
nála egy fiatalabb pasinak?
934
02:23:59,570 --> 02:24:02,364
Diana ötezer éves, Barry.
935
02:24:04,241 --> 02:24:06,243
Minden pasi fiatal hozzá.
936
02:24:08,078 --> 02:24:10,498
Jesszusom!
937
02:24:10,664 --> 02:24:12,666
Édes istenem!
938
02:24:15,711 --> 02:24:17,713
A fene...
939
02:24:18,714 --> 02:24:20,966
- Alakul?
- Ha úgy érti,
940
02:24:21,133 --> 02:24:24,220
hogy a gép
valahogy repülni fog-e még ma,
941
02:24:24,386 --> 02:24:26,388
akkor nem, nem alakul.
942
02:24:27,306 --> 02:24:31,519
Nem számít. Elvisszük
a holttestet a kriptoni hajóra,
943
02:24:31,685 --> 02:24:35,272
ami egy szerves számítógép,
kommunikálni tud a dobozzal.
944
02:24:35,439 --> 02:24:37,900
Nocsak. Ahogy Lex Luthorral kommunikált?
945
02:24:38,067 --> 02:24:43,113
- Valahogy úgy.
- Végül is mi baj lehet, nem igaz?
946
02:24:49,745 --> 02:24:51,747
Wayne uraság...
947
02:24:53,332 --> 02:24:58,212
Sikerült! Megvan, amit akart,
összehozta a csapatot a harchoz.
948
02:24:58,379 --> 02:25:00,714
Teljesítette az ígéretét.
949
02:25:01,674 --> 02:25:04,844
De ezzel próbálkozni...
950
02:25:05,845 --> 02:25:08,722
A bűntudat elveszi az eszét.
951
02:25:08,889 --> 02:25:11,016
Hiába száz ló, száz katona...
952
02:25:11,183 --> 02:25:16,272
Alfred, most az egyszer
a megérzésre hallgatok, nem az érvekre.
953
02:25:17,064 --> 02:25:21,277
De ha elkezdenek játszani
ezzel a trükkös kis varázsdobozzal,
954
02:25:21,443 --> 02:25:23,529
mindennek vége lehet.
955
02:25:23,696 --> 02:25:26,365
Honnan tudja, hogy elég erős a csapat?
956
02:25:26,866 --> 02:25:31,036
Ha nem tudja legyőzni a dühös bikát,
ne lebegtesse a vörös posztót.
957
02:25:31,203 --> 02:25:35,124
De ez egy piros köpeny,
és ez legyőzi a bikát.
958
02:25:49,847 --> 02:25:51,765
Jól van.
959
02:25:57,980 --> 02:26:00,357
Igaza volt, doktor. Minden negatív.
960
02:26:00,524 --> 02:26:04,904
Senki sem fertőzött. A biztonság
kedvéért átvizsgáltuk az intézetet.
961
02:26:05,070 --> 02:26:07,823
- Köszönöm. Akkor elmehetek?
- Hogyne.
962
02:26:11,827 --> 02:26:14,580
Figyelem! A tesztjük negatív.
963
02:26:14,747 --> 02:26:17,458
Távozhatnak. Ha ellátásra szorulnak...
964
02:26:17,625 --> 02:26:21,295
Arthur, melyik a kevésbé
nevetséges? Az "A" változat?
965
02:26:21,462 --> 02:26:25,549
- Semmiképp.
- Oké. Akkor... a "B"?
966
02:26:27,635 --> 02:26:28,886
Mutasd újra az "A"-t!
967
02:26:34,517 --> 02:26:37,645
Jól van. Öltözzünk be!
968
02:26:39,772 --> 02:26:41,857
Én csak vetkőzöm.
969
02:27:09,051 --> 02:27:11,303
- Igazolvány?
- Igazolvány.
970
02:27:14,473 --> 02:27:16,517
Értettem.
971
02:27:17,935 --> 02:27:20,020
"Értettem"?
972
02:27:21,105 --> 02:27:23,232
SZEMÉLYI ADATOK - HIBA
973
02:27:35,494 --> 02:27:36,829
RENDBEN
974
02:27:42,376 --> 02:27:45,963
- Mehet.
- Mehet? Ja, hogy én! Megyek.
975
02:27:52,928 --> 02:27:56,849
- Doktor! Kiengedték a karanténból!
- Végre észhez tértek.
976
02:27:57,016 --> 02:28:00,436
Lássam, mire jutott
közben az elektronlézerrel.
977
02:28:00,603 --> 02:28:02,938
Igazi áttörést értünk el. Mutatom.
978
02:28:18,037 --> 02:28:20,539
Victor, ürítsd ki a házat!
979
02:28:20,873 --> 02:28:22,791
Azonnal.
980
02:28:26,337 --> 02:28:28,714
Vörös riadó. Fertőzésveszély.
981
02:28:28,881 --> 02:28:32,426
Az épület azonnali kiürítése szükséges.
982
02:28:33,469 --> 02:28:37,181
Bio ötös fok. A szenzor
idegen eredetű mikrobát érzékel.
983
02:28:37,348 --> 02:28:41,143
Idegen eredetű mikrobát?
Az kizárt. Csak téves riasztás lehet.
984
02:28:41,310 --> 02:28:43,687
Gyerünk, kollégák! Ki innen! Indulás!
985
02:28:43,854 --> 02:28:47,233
- Most volt átvizsgálás! Ez tévedés!
- Jöjjön, doktor!
986
02:28:47,399 --> 02:28:51,403
Gondolkodjon! Várjanak már! A fenébe!
987
02:28:51,570 --> 02:28:54,323
Induljanak el
a legközelebbi kijárat felé!
988
02:29:00,788 --> 02:29:05,459
- Figyelem, figyelem!
- Gyerünk! Kifelé mindenki! Mozgás!
989
02:29:05,626 --> 02:29:08,921
Gyerünk! Gyerünk! Kifelé mindenki!
990
02:29:30,067 --> 02:29:31,944
Igen! Megmondtam.
991
02:29:32,319 --> 02:29:34,989
Parancsnok,
itt dr. Silas Stone. Hall engem?
992
02:29:35,156 --> 02:29:37,616
- Hallom.
- Ez hamis riasztás.
993
02:29:37,783 --> 02:29:40,953
Valaki betört
a rendszerbe. Jelenteni kell...
994
02:29:50,296 --> 02:29:51,714
Victor.
995
02:29:53,465 --> 02:29:55,634
Ott van még, dr. Stone?
996
02:29:56,677 --> 02:29:59,054
Tévedtem. A riadó indokolt.
997
02:29:59,221 --> 02:30:01,724
Teljes kiürítés, és senki se jön be,
998
02:30:01,891 --> 02:30:05,144
- amíg nem engedélyezem.
- Értettem, uram.
999
02:30:15,404 --> 02:30:18,157
- Ki a civilekkel!
- Gyerünk!
1000
02:30:22,578 --> 02:30:24,955
- Mindenki kijutott?
- Azt hiszem.
1001
02:30:58,280 --> 02:31:00,241
Erre.
1002
02:31:10,125 --> 02:31:12,127
Érzi, hogy itt van.
1003
02:31:13,963 --> 02:31:15,965
Ez milyen már!
1004
02:31:19,718 --> 02:31:22,263
Ez fantasztikus.
1005
02:31:22,429 --> 02:31:25,683
- Inkább őrültség.
- Most hirtelen őrültség?
1006
02:31:25,850 --> 02:31:28,352
Remélem, tudjátok, mit csináltok.
1007
02:33:54,206 --> 02:33:56,292
Rendszerek bekapcsolása.
1008
02:33:59,587 --> 02:34:04,216
- Üdv, Victor! Átveszed az irányítást?
- Bent vagyok.
1009
02:34:13,642 --> 02:34:17,688
A hajó ellenségesnek tartja a dobozt.
Felülírhatom a védelmét,
1010
02:34:17,855 --> 02:34:21,942
de Luthor a túlfeszültséggel
károsította a primer áramsűrítőket.
1011
02:34:22,109 --> 02:34:25,488
- Érthetően.
- Nincs elég töltés a doboznak.
1012
02:34:26,447 --> 02:34:28,449
Azon talán segíthetek.
1013
02:34:30,201 --> 02:34:33,329
Talán be tudom bikázni.
Ez szabályellenes,
1014
02:34:33,496 --> 02:34:37,082
de a fényebesség közelében...
Megbolondul az idő,
1015
02:34:37,249 --> 02:34:40,002
de akkor rohadt sok töltést gerjesztek.
1016
02:34:40,127 --> 02:34:44,089
Ha van a megfelelő távolság,
elég erős áramot tudok átadni.
1017
02:34:44,256 --> 02:34:46,592
Talán fel tudom ébreszteni a dobozt,
1018
02:34:47,009 --> 02:34:50,179
- ha még akarjuk.
- Csináld!
1019
02:34:55,017 --> 02:34:57,228
- Üdv, Miss Lane!
- Jó reggelt!
1020
02:34:57,394 --> 02:34:59,772
Azt hittem, nem jön.
1021
02:34:59,939 --> 02:35:01,941
Ma még jöttem.
1022
02:35:18,415 --> 02:35:21,794
Itt gépek vannak, ez lehet az út vége.
1023
02:35:21,961 --> 02:35:23,963
Felőlem mehet.
1024
02:35:26,257 --> 02:35:30,427
- Ejtési műveletsor indulhat.
- Az Anyadoboz készen áll.
1025
02:35:49,947 --> 02:35:51,824
A hajó nem akarja, hogy felkeltsük.
1026
02:35:51,907 --> 02:35:53,742
- Végzetes művelet.
- Fél.
1027
02:35:53,909 --> 02:35:56,912
- Tudja, hogy eljön Steppenwolf.
- Mi is tudjuk.
1028
02:35:57,246 --> 02:36:01,417
- Nem javaslom a doboz aktiválását.
- Barry, visszaszámlálás.
1029
02:36:01,584 --> 02:36:03,002
A művelet visszafordíthatatlan.
1030
02:36:03,085 --> 02:36:04,503
- Öt.
- Öt.
1031
02:36:04,670 --> 02:36:05,504
Öt.
1032
02:36:05,588 --> 02:36:07,840
- Rossz ötlet ez.
- Nem az. Folytasd!
1033
02:36:07,965 --> 02:36:09,091
- Négy.
- Négy.
1034
02:36:09,175 --> 02:36:10,301
Négy.
1035
02:36:10,468 --> 02:36:11,510
Veszélyes művelet.
1036
02:36:11,594 --> 02:36:13,304
- Állítsuk le!
- Csináljuk.
1037
02:36:13,637 --> 02:36:14,638
Három.
1038
02:36:14,722 --> 02:36:15,723
- Három.
- Három.
1039
02:36:15,890 --> 02:36:17,766
- Kettő.
- Kettő.
1040
02:36:17,850 --> 02:36:19,727
- Kettő.
- A művelet visszafordíthatatlan.
1041
02:36:20,019 --> 02:36:20,978
- Egy.
- Egy.
1042
02:36:22,021 --> 02:36:24,815
- Egy.
- A művelet visszafordíthatatlan.
1043
02:37:46,230 --> 02:37:49,191
AZ IGAZSÁG LIGÁJA
1044
02:37:53,737 --> 02:37:55,322
- Victor?
- Ne.
1045
02:37:56,365 --> 02:37:58,033
Megy?
1046
02:39:27,915 --> 02:39:31,043
A jövő gyökeret vert a jelenben.
1047
02:39:31,502 --> 02:39:33,337
Vigyázat!
1048
02:40:48,662 --> 02:40:53,667
HA AZ EMLÉKMŰVÉT KERESED, NÉZZ KÖRÜL
1049
02:41:16,649 --> 02:41:18,651
Visszatért.
1050
02:41:45,219 --> 02:41:47,930
Valami nem stimmel. Vizsgál minket.
1051
02:41:50,057 --> 02:41:51,475
Mi?
1052
02:42:06,657 --> 02:42:09,743
Victor!
1053
02:42:12,079 --> 02:42:13,873
- Baszki!
- Mit csinálsz?
1054
02:42:13,956 --> 02:42:15,749
Ez az önvédelmi rendszerem!
1055
02:42:15,916 --> 02:42:18,169
- Veszélyt érzékel!
- Victor! Ne!
1056
02:42:18,335 --> 02:42:20,171
Nem bírok vele!
1057
02:42:32,600 --> 02:42:34,101
Kal-El, ne!
1058
02:42:42,151 --> 02:42:44,111
Meg van zavarodva.
1059
02:42:51,285 --> 02:42:53,913
Arthur, meg kell fékeznünk.
1060
02:43:24,485 --> 02:43:28,113
Kal-El, Kripton utolsó fia,
1061
02:43:29,198 --> 02:43:31,408
emlékezz, ki vagy!
1062
02:43:33,160 --> 02:43:34,453
Mondd meg...
1063
02:45:19,517 --> 02:45:21,143
Menjen messzebb!
1064
02:45:24,438 --> 02:45:25,856
- Jól van?
- Igen.
1065
02:45:25,981 --> 02:45:28,067
Húzódjon fedezékbe!
1066
02:46:20,494 --> 02:46:22,538
Ne kényszeríts rá!
1067
02:46:55,237 --> 02:46:57,281
Clark!
1068
02:46:57,448 --> 02:46:58,616
Ne!
1069
02:47:10,211 --> 02:47:12,755
Clark! Ne.
1070
02:47:13,589 --> 02:47:15,883
Kellesz a világnak.
1071
02:47:20,638 --> 02:47:23,182
Clark! Clark!
1072
02:47:23,349 --> 02:47:25,309
Tüzet szüntess!
1073
02:47:26,894 --> 02:47:28,562
Clark.
1074
02:47:31,398 --> 02:47:33,400
Kérlek.
1075
02:48:07,017 --> 02:48:09,019
Kérlek.
1076
02:48:19,363 --> 02:48:22,533
Kérlek. Menjünk el!
1077
02:48:23,534 --> 02:48:26,704
Igen... Menjünk el!
1078
02:48:59,278 --> 02:49:01,614
Nagyon-nagyon sajnálom.
1079
02:49:11,916 --> 02:49:14,418
- Anyadoboz jött.
- Az Anyadoboz?
1080
02:49:14,585 --> 02:49:16,629
Hol van?
1081
02:49:26,347 --> 02:49:29,767
Gyerünk! Gyerünk már!
1082
02:49:55,292 --> 02:49:58,879
Figyelem! Illetéktelen behatolás.
1083
02:49:59,046 --> 02:50:01,090
Négyes szektor, 3. szint.
1084
02:50:01,257 --> 02:50:04,051
Azonnali lezárás lép életbe.
1085
02:50:32,621 --> 02:50:34,790
Add ide a dobozt!
1086
02:50:47,386 --> 02:50:48,804
Ne!
1087
02:50:51,348 --> 02:50:53,058
Apa! Ne!
1088
02:51:33,390 --> 02:51:36,268
Elkezdődött a vég.
1089
02:51:42,024 --> 02:51:43,692
Victor!
1090
02:51:45,861 --> 02:51:48,989
Victor! Jól vagy, haver? Gyere!
1091
02:51:54,995 --> 02:51:57,122
Victor?
1092
02:51:57,289 --> 02:52:00,000
- Meghalt.
- Mi?
1093
02:52:01,001 --> 02:52:03,504
Az apám.
1094
02:52:03,671 --> 02:52:06,382
Nem tudtam megmenteni őt.
1095
02:52:07,424 --> 02:52:09,426
Istenem...
1096
02:52:15,641 --> 02:52:17,726
Miattunk halt meg az apja.
1097
02:52:17,893 --> 02:52:21,105
- Rossz ötlet volt a doboz.
- Nem volt rossz ötlet.
1098
02:52:21,272 --> 02:52:23,607
Szükség volt és van Supermanre.
1099
02:52:23,774 --> 02:52:26,068
De ami visszatért, az nem Superman.
1100
02:52:26,235 --> 02:52:29,238
Talán az ő teste,
az ő ereje. De nem ő maga.
1101
02:52:29,405 --> 02:52:31,031
Ő az.
1102
02:52:31,198 --> 02:52:33,325
Felismerte Lois Lane-t.
1103
02:52:33,492 --> 02:52:37,288
- Kit?
- A nőt, akit szeret. Emlékszik rá.
1104
02:52:37,454 --> 02:52:41,876
Ugyan! Csak érezte, hogy
a nő nem fél. Ösztöndolog, Diana.
1105
02:52:49,425 --> 02:52:52,636
- Hova ment Steppenwolf?
- Vissza a bázisára,
1106
02:52:52,803 --> 02:52:56,891
- hogy egyesítse a dobozokat.
- Nem tudjuk, hol van, és meddig tart...
1107
02:52:57,057 --> 02:53:02,146
Pár óra. Ha nem érünk oda időben,
és létrejön az Egység, vége a bolygónak.
1108
02:53:03,063 --> 02:53:05,232
Ilyet nem teszel.
1109
02:53:07,276 --> 02:53:10,654
Tudtam. Tudta, tudta, tudta!
1110
02:53:10,821 --> 02:53:14,575
Nem elpusztítani akarta
a dobozt, hanem túlhevíteni.
1111
02:53:14,742 --> 02:53:17,411
A magja olyan forró,
mint egy atomreaktor.
1112
02:53:17,578 --> 02:53:21,999
- És ami ennyire meleg...
- Az jól látszik hőkamerás felvételen.
1113
02:53:22,166 --> 02:53:25,544
Apád feláldozta magát,
hogy megjelölje a dobozt.
1114
02:53:25,711 --> 02:53:29,882
Megyünk a laborba, és a műholddal
termikus anomáliákat keresünk.
1115
02:53:30,049 --> 02:53:33,219
- Én már csinálom.
- Bocsánat, van egy műholdad?
1116
02:53:33,385 --> 02:53:35,930
- Hat van.
- Aha.
1117
02:53:37,723 --> 02:53:39,892
Keressük meg a rohadékot!
1118
02:53:45,564 --> 02:53:50,778
6. RÉSZ
"VALAMI SÖTÉTEBB"
1119
02:54:04,291 --> 02:54:07,711
Ide hoztál. Hát emlékszel.
1120
02:54:08,629 --> 02:54:10,631
Ez az otthonom.
1121
02:54:12,174 --> 02:54:14,176
Beszélsz.
1122
02:54:17,429 --> 02:54:19,431
Azelőtt nem tudtam?
1123
02:54:53,299 --> 02:54:55,843
Édesanyád elmaradt a törlesztéssel.
1124
02:54:57,344 --> 02:54:59,597
Nem szólt róla senkinek.
1125
02:55:01,015 --> 02:55:03,017
Nem értem, miért.
1126
02:55:05,853 --> 02:55:08,272
Mert büszke nő, Clark.
1127
02:55:11,400 --> 02:55:13,402
Vedd fel!
1128
02:55:27,708 --> 02:55:29,835
Szeretett itt lakni.
1129
02:55:40,179 --> 02:55:42,431
És én is.
1130
02:55:43,808 --> 02:55:45,810
Én is.
1131
02:56:12,336 --> 02:56:15,631
- Agyam eldobom!
- Barátokkal jöttem.
1132
02:56:22,179 --> 02:56:24,765
Ez királyság. Igen!
1133
02:56:24,932 --> 02:56:27,434
Bemutatom Alfredot. Neki dolgozom.
1134
02:56:27,601 --> 02:56:29,812
- Alfred.
- Kisasszony.
1135
02:56:36,277 --> 02:56:38,279
Ez vagány, Alfred.
1136
02:56:40,948 --> 02:56:43,367
Akkor teszek fel teát.
1137
02:56:43,534 --> 02:56:46,704
- Helyes.
- Bár nemigen lesz ennyi csészénk.
1138
02:56:49,456 --> 02:56:52,293
Meg is van az Anyadoboz. Ott van.
1139
02:56:52,459 --> 02:56:54,837
Nézzük a látható spektrumot.
1140
02:56:57,131 --> 02:57:01,510
Pozsárnov.
Szellemváros, nem messze Moszkvától.
1141
02:57:01,677 --> 02:57:05,598
- 30 éve, egy atombaleset óta lakatlan.
- Katonák se mennek oda.
1142
02:57:05,764 --> 02:57:09,518
Biztos úgy sugárzik,
hogy láb nő tőle az ember nyakán.
1143
02:57:09,685 --> 02:57:12,688
Már nem.
Steppenwolf felhasználta az építéshez.
1144
02:57:12,771 --> 02:57:13,731
Közelíts rá!
1145
02:57:17,735 --> 02:57:20,529
- Mi a fene az?
- Abban van az Egység.
1146
02:57:20,696 --> 02:57:24,867
- Felülről támadunk.
- Robbanás nem bontja meg az Egységet.
1147
02:57:25,034 --> 02:57:26,744
Sőt erősít a kötésen.
1148
02:57:26,827 --> 02:57:29,788
- Nem lehet felrobbantani?
- Kívülről nem.
1149
02:57:31,373 --> 02:57:33,751
Rá kell csatlakoznom. Közvetlenül.
1150
02:57:34,460 --> 02:57:38,589
Egyesülök vele. Belülről meggyengítem
a kötést, aztán széthasítjuk.
1151
02:57:38,756 --> 02:57:40,966
Ezzel nem szállhatsz szembe.
1152
02:57:41,133 --> 02:57:44,678
Bele kellene folynod
az Egységbe, és ott egyedül lennél.
1153
02:57:44,845 --> 02:57:47,181
Ezek együtt világokat pusztítanak el.
1154
02:57:47,348 --> 02:57:51,060
Egymilliárd évesek.
Kiismernek, megtalálják a gyenge pontod,
1155
02:57:51,227 --> 02:57:53,395
a félelmeidet, és elpusztítanak.
1156
02:57:53,562 --> 02:57:55,564
Vigyetek oda, és adjatok időt!
1157
02:57:55,731 --> 02:57:59,443
- Belehalhatsz, Victor.
- Ebbe mind belehalhatunk. Ez van.
1158
02:58:04,198 --> 02:58:06,534
Semmim se maradt.
1159
02:58:11,330 --> 02:58:13,624
Képességeket kaptam, nem?
1160
02:58:16,377 --> 02:58:19,630
- Hát használom őket.
- Oké. Szerintem...
1161
02:58:20,631 --> 02:58:23,884
ha az működhet, hogy
Victor belép a horrordobozokba,
1162
02:58:24,051 --> 02:58:26,262
akkor segítsünk neki belépni.
1163
02:58:26,428 --> 02:58:29,515
Viszont ahhoz meg kell
támadnunk a bázist.
1164
02:58:29,682 --> 02:58:31,767
Csata az ördög serege ellen.
1165
02:58:31,934 --> 02:58:35,521
- A pokolban.
- Mondjuk, a csávó biztos harcolt már
1166
02:58:35,688 --> 02:58:39,525
vagy százezer szuperlénnyel
a bolygókon, amiket taccsra tett.
1167
02:58:39,692 --> 02:58:41,610
És gondolom, győzött.
1168
02:58:41,694 --> 02:58:44,488
Nem érdekel,
hány démont győzött le hány pokolban.
1169
02:58:44,655 --> 02:58:48,159
Velünk még nem harcolt.
Így, hogy összefogtunk.
1170
02:59:38,626 --> 02:59:41,712
- Ezt igennek veszem.
- Mit?
1171
02:59:45,174 --> 02:59:47,176
A gyűrűt.
1172
02:59:50,137 --> 02:59:52,473
Tényleg te vagy az.
1173
03:00:25,172 --> 03:00:27,383
Kaptam még egy esélyt, Lois.
1174
03:00:29,677 --> 03:00:32,138
Nem fogom elszalasztani.
1175
03:01:30,404 --> 03:01:33,449
- Tényleg te vagy az?
- Tényleg én vagyok, anya.
1176
03:01:51,467 --> 03:01:53,511
Figyelj, anya!
1177
03:01:55,095 --> 03:01:57,348
Valamiért visszahoztak engem.
1178
03:01:58,891 --> 03:02:01,060
Ki kell derítenem, miért.
1179
03:02:20,579 --> 03:02:22,706
Hogy van Victor?
1180
03:02:26,377 --> 03:02:29,129
Egyedül akar lenni.
1181
03:02:30,714 --> 03:02:33,884
Beküldünk egy srácot,
akinek most halt meg az apja,
1182
03:02:34,051 --> 03:02:36,846
hogy győzze le
az univerzum legerősebb gépét.
1183
03:02:38,681 --> 03:02:40,683
Ez nem kóser.
1184
03:02:41,934 --> 03:02:43,936
Nem mondtad, hogy érdekel.
1185
03:02:44,979 --> 03:02:47,022
Azt se, hogy nem.
1186
03:02:59,410 --> 03:03:01,412
Mi a baj?
1187
03:03:04,748 --> 03:03:09,712
Volt egy álmom, olyan,
mintha a jövőt láttam volna.
1188
03:03:10,713 --> 03:03:12,715
Eljött a világvége.
1189
03:03:13,674 --> 03:03:16,510
Barry Allen itt volt ezen a helyen,
1190
03:03:16,677 --> 03:03:20,556
és azt mondta nekem:
"Lois Lane a kulcs."
1191
03:03:23,225 --> 03:03:26,437
Igen, Supermanhez.
1192
03:03:27,480 --> 03:03:29,565
Minden szívnek van kulcsa.
1193
03:03:29,732 --> 03:03:32,318
Szerintem ez valami más.
1194
03:03:32,485 --> 03:03:34,487
Valami sötétebb.
1195
03:03:38,532 --> 03:03:41,202
Wayne uraság! Wayne uraság!
1196
03:03:42,036 --> 03:03:43,704
Ezt látnia kell.
1197
03:04:06,977 --> 03:04:10,564
- Megcsináltad.
- Repülni akart.
1198
03:04:11,816 --> 03:04:14,610
- Az a lételeme.
- A tiéd is.
1199
03:04:21,408 --> 03:04:25,162
- Eljön, Alfred. Ez biztos.
- Honnan tudja?
1200
03:04:25,913 --> 03:04:28,499
Megérzés, Alfred. Megérzés.
1201
03:04:29,253 --> 03:04:32,097
A feliratokat a felirat
kereskedő biztosítja.
1202
03:04:50,604 --> 03:04:52,189
Végre hát!
1203
03:04:54,024 --> 03:04:56,735
Készüljünk a fogadására!
1204
03:04:58,571 --> 03:05:02,700
Közeleg megváltásom perce.
1205
03:05:10,583 --> 03:05:12,042
Egyesüljetek!
1206
03:05:17,214 --> 03:05:19,717
Hangolódjatok össze!
1207
03:06:04,053 --> 03:06:08,307
A műholdképen látszik, hogy pajzskupolát
épített. De van egy gyengéje.
1208
03:06:08,474 --> 03:06:10,726
Ha a tornyot kilövik, összeomlik.
1209
03:06:10,893 --> 03:06:12,895
Frontális támadással nem számolt.
1210
03:06:13,062 --> 03:06:16,565
Fel se merült benne, hogy
bárki olyan agyament lehet.
1211
03:06:17,566 --> 03:06:23,197
Igen, Bruce. Ki kell iktatni a kupolát,
hogy bejussunk az összehangolódás előtt.
1212
03:06:23,364 --> 03:06:26,116
- És ha nem sikerül?
- Sikerülni fog.
1213
03:06:26,283 --> 03:06:29,537
Ha rákapcsolódott
az Egységre, Barry segít Victornak
1214
03:06:29,703 --> 03:06:31,664
áttörni az Egység védelmét.
1215
03:06:31,831 --> 03:06:35,084
- De hogyan is?
- A szeretet erejével.
1216
03:06:35,251 --> 03:06:37,878
- Barry.
- Egy iszonyú nagy áramlökettel.
1217
03:06:38,045 --> 03:06:41,090
- Igen.
- Gyorsabbnak kell lenned, mint valaha,
1218
03:06:41,257 --> 03:06:43,801
hogy akkora töltést létrehozz.
1219
03:06:43,968 --> 03:06:45,970
És aztán megérinted Victort.
1220
03:06:46,137 --> 03:06:49,181
A töltés belöki őt az Egységbe.
1221
03:06:49,348 --> 03:06:54,145
És akkor te jössz, Victor. Belülről
szétválasztod, mielőtt összehangolódna.
1222
03:06:55,729 --> 03:06:58,232
Végre van egy tervünk.
1223
03:06:58,399 --> 03:07:00,401
Van egy tervünk.
1224
03:07:15,457 --> 03:07:19,837
Az El család jelképe "remény"-t jelent.
Reménységünk alapja az a hit,
1225
03:07:20,004 --> 03:07:23,716
hogy mindenkiben ott
a lehetőség és a hajlam a jóra.
1226
03:07:23,883 --> 03:07:26,177
- Clark...
- Add tovább ezt a hitet!
1227
03:07:26,343 --> 03:07:30,347
- Apád valamiért ide küldött.
- Eszményt adsz az embereknek.
1228
03:07:30,556 --> 03:07:34,852
- Célt, amire törekedhetnek.
- És ha életed végéig kell kutatnod,
1229
03:07:35,019 --> 03:07:38,772
akkor is meg kell
tudnod, miért küldött ide.
1230
03:07:38,939 --> 03:07:41,567
Botladozva követnek majd.
1231
03:07:41,734 --> 03:07:46,280
- Döntened kell majd, Clark.
- Egyesülnek veled a napban, Kal.
1232
03:07:46,447 --> 03:07:50,409
Döntened kell, hogy büszkén
kiállsz-e az emberek elé, vagy sem.
1233
03:07:50,576 --> 03:07:53,746
Ha hallgatnak rád, csodákat tehetnek.
1234
03:08:10,888 --> 03:08:15,392
Most benned él Kripton
minden álma és reménye.
1235
03:08:15,559 --> 03:08:17,812
Büszke vagyok rád, fiam.
1236
03:08:19,146 --> 03:08:21,273
Anyád és én nagyon szerettünk.
1237
03:08:21,982 --> 03:08:25,402
Tudtuk, hogy
meg fogod változtatni a világot.
1238
03:08:26,695 --> 03:08:28,823
Próbára tették a szívedet.
1239
03:08:29,824 --> 03:08:32,368
Tudom, hogy nehéz, Clark.
1240
03:08:32,535 --> 03:08:35,454
De reményt adtál a világuknak.
1241
03:08:35,621 --> 03:08:38,833
Meg kell mutatnod nekik, ki vagy.
1242
03:08:38,999 --> 03:08:43,462
Szeresd őket, Kal!
Ahogy mi szerettünk téged.
1243
03:08:45,923 --> 03:08:49,301
Repülj, fiam! Itt az idő.
1244
03:09:53,073 --> 03:09:57,495
Megyek, kilövöm a tornyot és
a pajzskupolát. Akármit láttok,
1245
03:09:58,829 --> 03:10:00,789
a terv nem változik.
1246
03:10:02,666 --> 03:10:04,585
Ezért vagyunk csapat.
1247
03:10:44,667 --> 03:10:46,961
Fordulj vissza! Nem fog sikerülni.
1248
03:10:50,214 --> 03:10:52,258
Hangosabban kell kopognom.
1249
03:11:17,241 --> 03:11:21,745
Megölni!
A kocsihoz! Védjétek az Egységet!
1250
03:11:27,042 --> 03:11:28,711
Baszki!
1251
03:11:48,272 --> 03:11:50,649
A toronynak annyi.
1252
03:11:50,816 --> 03:11:53,986
- Hallotok?
- Igen, jól hallunk.
1253
03:11:55,070 --> 03:11:57,531
Minden oké?
1254
03:11:57,698 --> 03:12:00,284
Bruce? Bruce?
1255
03:12:00,576 --> 03:12:04,038
Irány a reaktor!
Ahány szörnyet csak tudok, elcsalok.
1256
03:12:04,121 --> 03:12:05,122
Ezt hogy érted?
1257
03:12:08,125 --> 03:12:10,544
Az Egységgel törődjetek, ne velem.
1258
03:12:12,796 --> 03:12:15,090
- Itt vannak.
- Bruce!
1259
03:12:18,177 --> 03:12:20,179
Elnémult.
1260
03:12:21,180 --> 03:12:23,015
Induljunk.
1261
03:13:01,178 --> 03:13:03,180
Gyertek, nyavalyás szúnyogok!
1262
03:14:23,260 --> 03:14:24,887
Súlyos károsodás.
1263
03:15:04,301 --> 03:15:06,303
Tényleg elment az eszed!
1264
03:15:32,454 --> 03:15:35,040
- Szívesen.
- Kösz, haver!
1265
03:17:08,134 --> 03:17:11,303
Ezt intézzük. Te csak tedd a dolgod!
1266
03:18:07,109 --> 03:18:09,153
Felteszem, maga Alfred.
1267
03:18:10,488 --> 03:18:12,490
Kent uraság.
1268
03:18:13,949 --> 03:18:16,035
Hát tényleg eljött.
1269
03:18:17,036 --> 03:18:20,456
Reménykedjünk, hogy nem késett el.
1270
03:18:41,685 --> 03:18:43,687
Emlékszel?
1271
03:18:45,689 --> 03:18:48,859
- Második menet?
- Benne vagyok.
1272
03:19:10,381 --> 03:19:12,258
Vágjunk bele!
1273
03:19:12,716 --> 03:19:15,010
Mondd, amazon,
1274
03:19:15,177 --> 03:19:18,472
miért hagytad magukra a nővéreidet,
1275
03:19:19,390 --> 03:19:25,271
és kötötted össze a sorsod ezekkel
a szánalmas, percéletű lényekkel?
1276
03:19:25,479 --> 03:19:28,315
Nem védted meg a nővéreidet tőlem.
1277
03:19:28,566 --> 03:19:30,776
Pedig szükségük lett volna rád.
1278
03:20:11,567 --> 03:20:14,028
Barry, a helyemen vagyok.
1279
03:20:32,046 --> 03:20:34,757
Oké! Megvan a töltés!
1280
03:20:35,382 --> 03:20:37,593
Szólj, ha mehet!
1281
03:20:37,760 --> 03:20:40,262
Egyre mehet, Barry. Három,
1282
03:20:40,429 --> 03:20:41,889
kettő...
1283
03:20:44,683 --> 03:20:47,895
- Engedj el!
- Victor!
1284
03:21:23,973 --> 03:21:25,516
Victor!
1285
03:21:29,353 --> 03:21:31,856
A szigetetek lángokban állt,
1286
03:21:32,022 --> 03:21:35,484
és a nővéreid kegyelemért könyörögtek.
1287
03:21:35,651 --> 03:21:39,280
- Ahogy az anyád is.
- Hazudsz.
1288
03:22:05,014 --> 03:22:08,893
Nem tudom fenntartani! Victor!
1289
03:22:30,915 --> 03:22:33,334
Victor, nem bírom fenntartani!
1290
03:22:40,007 --> 03:22:42,259
Darkseidért.
1291
03:22:46,222 --> 03:22:48,599
Kevés vagy.
1292
03:23:33,102 --> 03:23:35,980
- Megjött.
- Kal-El.
1293
03:24:14,518 --> 03:24:18,856
Barry! Rákapcsolódtam az Egységre!
Kell a töltés, hogy bejussak!
1294
03:24:40,920 --> 03:24:42,671
Barry!
1295
03:24:42,838 --> 03:24:44,840
Barry, minden rendben?
1296
03:24:46,133 --> 03:24:50,721
- Barry!
- Kicsit kifulladtam. Kérek egy percet!
1297
03:25:07,822 --> 03:25:10,658
Barry, gyere már!
Mindjárt összehangolódik!
1298
03:25:10,825 --> 03:25:13,327
Oké, oké!
1299
03:25:13,494 --> 03:25:17,498
Istenem... Gyógyulnod kell.
Gyógyulj! Gyógyulj!
1300
03:25:43,357 --> 03:25:45,568
Barry!
1301
03:25:57,830 --> 03:25:59,540
Elkéstünk.
1302
03:26:00,875 --> 03:26:02,835
Jaj ne!
1303
03:26:06,505 --> 03:26:08,174
Eljött.
1304
03:26:37,661 --> 03:26:41,248
Oké. Sokkal
gyorsabbnak kell lenned a fénynél,
1305
03:26:41,415 --> 03:26:44,668
meg kell szegned
a szabályt, meg kell szegned.
1306
03:26:57,723 --> 03:26:59,433
Apa,
1307
03:27:03,270 --> 03:27:05,606
bármi lesz, azt akarom, hogy tudd,
1308
03:27:08,317 --> 03:27:10,402
a fiad közéjük tartozott.
1309
03:27:13,531 --> 03:27:15,699
A legeslegjobbak közé.
1310
03:28:10,880 --> 03:28:13,424
Teremtsd meg a jövőd!
1311
03:28:19,889 --> 03:28:21,891
Teremtsd meg a múltad!
1312
03:28:26,437 --> 03:28:29,982
Minden csak most van.
1313
03:29:17,029 --> 03:29:19,198
Már vártunk, Victor.
1314
03:29:20,241 --> 03:29:22,409
Szegény, ronccsá lett fiam.
1315
03:29:24,829 --> 03:29:28,666
Többé nem kell egyedül
lenned. Hisz újra együtt leszünk.
1316
03:29:36,507 --> 03:29:38,592
Úgy lehetünk, mint régen.
1317
03:29:42,930 --> 03:29:45,057
Újra ép lehetsz.
1318
03:29:56,902 --> 03:29:58,988
Nem vagyok roncs.
1319
03:30:08,372 --> 03:30:10,457
És nem vagyok egyedül.
1320
03:30:27,057 --> 03:30:28,976
Superman!
1321
03:31:58,732 --> 03:32:00,860
Megmondtam előre,
1322
03:32:02,278 --> 03:32:04,822
hogy Steppenwolf kudarcot vall.
1323
03:32:05,614 --> 03:32:09,535
Igen. Megmondtad.
1324
03:32:10,202 --> 03:32:14,415
Parancsolóm, most hogy
az Anyadobozokra nem számíthatunk,
1325
03:32:15,583 --> 03:32:19,336
hogyan jutsz hozzá
az értékes zsákmányhoz?
1326
03:32:19,503 --> 03:32:23,007
Megtaláltuk
az Életellenes Egyenletet, DeSaad.
1327
03:32:23,174 --> 03:32:27,845
És senki sem akadályozhatja
meg, hogy az enyém legyen.
1328
03:32:31,015 --> 03:32:35,519
Készítsd a sereget!
A jól bevált módon támadunk.
1329
03:34:38,350 --> 03:34:43,564
EPILÓGUS
KÉTSZERESEN APÁD
1330
03:35:00,206 --> 03:35:02,333
Apád vagyok - kétszeresen is.
1331
03:35:09,632 --> 03:35:14,094
Most elmondom azt is, ami
a szívemben van, nem tudósként,
1332
03:35:14,261 --> 03:35:16,263
apaként.
1333
03:35:17,014 --> 03:35:19,266
Apád vagyok - kétszeresen is.
1334
03:35:21,602 --> 03:35:25,022
Elhoztalak a világba,
aztán visszahoztalak.
1335
03:35:25,189 --> 03:35:28,818
El se tudod képzelni, milyen
büszke vagyok arra, aki vagy.
1336
03:35:29,401 --> 03:35:31,445
Mindig büszke voltam.
1337
03:35:33,280 --> 03:35:38,035
Oly sok közös évünket vesztegettem el,
oly sok rosszat nem hoztam helyre.
1338
03:35:40,496 --> 03:35:42,790
Minden elromlik, Victor.
1339
03:35:42,957 --> 03:35:45,209
Minden változik.
1340
03:35:55,886 --> 03:35:57,972
El kell mennem apámhoz.
1341
03:36:33,549 --> 03:36:36,635
A világ sebzett. Megtört.
1342
03:36:36,802 --> 03:36:39,096
Nem helyettesíthető.
1343
03:36:39,263 --> 03:36:42,475
A magáé a hajó, fiam. Maga a főnök.
1344
03:36:44,768 --> 03:36:47,938
"Ryan Choi, nanotechnikai igazgató."
1345
03:36:48,105 --> 03:36:50,107
Testhezálló.
1346
03:36:50,274 --> 03:36:53,861
Hát igen. Testhezálló.
1347
03:36:58,908 --> 03:37:04,246
De a világ nem gyógyítható
a múltban, hanem csak a jövőben.
1348
03:37:06,123 --> 03:37:10,002
A "még nem"-ben. A "most"-ban.
1349
03:37:10,169 --> 03:37:13,130
Ez legalább 30-40 méteres.
1350
03:37:13,714 --> 03:37:16,008
Legalább.
1351
03:37:16,175 --> 03:37:20,137
Nagy kerek asztal.
Hat székkel. Ott álljon!
1352
03:37:21,263 --> 03:37:23,349
De legyen hely többnek!
1353
03:37:25,309 --> 03:37:29,688
Legyen hely többnek! Adja Isten!
1354
03:37:31,482 --> 03:37:33,484
A "most" te vagy.
1355
03:37:37,196 --> 03:37:38,280
Mi ez?
1356
03:37:38,405 --> 03:37:41,534
A legrosszabb meló,
ami bűnügyi laborban akad,
1357
03:37:41,700 --> 03:37:44,078
de bedugtam a lábam az ajtón.
1358
03:37:44,245 --> 03:37:47,748
- Ez egy rendes állás?
- Tök rendes.
1359
03:37:51,961 --> 03:37:54,004
Bedugtad a lábad.
1360
03:37:56,465 --> 03:37:59,552
- Szokták ezt mondani, nem?
- Bedugtad a lábad!
1361
03:37:59,718 --> 03:38:02,012
Igen, szokták mondani.
1362
03:38:02,179 --> 03:38:06,350
- Bedugta a lábát! Ő az én fiam!
- Ne már. Ne már.
1363
03:38:06,559 --> 03:38:10,104
- Semmit se tőlem tanult!
- Megint le fognak fújni, apa.
1364
03:38:13,607 --> 03:38:15,943
Már semmi sem állíthat meg.
1365
03:38:17,444 --> 03:38:19,905
- Kösz, apa.
- Most.
1366
03:38:20,072 --> 03:38:23,159
Most van itt az ideje, hogy felemelkedj.
1367
03:38:23,450 --> 03:38:26,412
A köszönet nem elég mindezért.
1368
03:38:26,579 --> 03:38:29,957
Csak jóvátettem egy régi hibámat.
1369
03:38:40,384 --> 03:38:43,137
Hogy kaptad meg a házat a banktól?
1370
03:38:43,304 --> 03:38:45,306
Megvettem a bankot.
1371
03:38:47,725 --> 03:38:50,186
Mellesleg gratulálok.
1372
03:38:50,352 --> 03:38:54,273
Ezt tedd! Ez légy!
Légy a férfi, aki én nem voltam,
1373
03:38:54,440 --> 03:38:56,442
légy a hős, aki vagy!
1374
03:38:57,610 --> 03:38:59,904
Foglald el helyed a bátrak közt.
1375
03:39:00,070 --> 03:39:04,992
Azok között, akik voltak,
akik vannak, és akik jönnek majd.
1376
03:39:37,650 --> 03:39:40,569
Itt az idő, hogy kiállj,
1377
03:39:44,323 --> 03:39:46,408
küzdj,
1378
03:39:48,452 --> 03:39:50,454
felfedezz,
1379
03:39:54,625 --> 03:39:56,710
gyógyíts, szeress,
1380
03:40:00,297 --> 03:40:02,299
győzz.
1381
03:40:27,950 --> 03:40:31,203
Az idő most jött el.
1382
03:40:40,379 --> 03:40:43,090
- Mehetünk?
- Gyerünk!
1383
03:40:46,719 --> 03:40:48,387
Mozgás!
1384
03:40:52,850 --> 03:40:54,852
Gyerünk, Luthor, indulás!
1385
03:40:58,272 --> 03:40:59,940
Luthor!
1386
03:41:04,403 --> 03:41:06,489
Nyisd a kettest!
1387
03:41:14,580 --> 03:41:16,499
Luthor!
1388
03:41:20,920 --> 03:41:24,131
Ne szórakozzon, Luthor,
ne akarja, hogy bemenjek.
1389
03:41:58,874 --> 03:42:01,460
ÉRZELMI ZAVARRAL KÜZDŐK GYÓGYINTÉZETE
1390
03:42:53,387 --> 03:42:56,682
Itt is van. Üdv a hajón!
1391
03:42:56,849 --> 03:43:00,686
Parancsol pezsgőt?
Isten visszatértét ünneplem.
1392
03:43:00,853 --> 03:43:05,774
- Kijött a föld alól, felment az égbe.
- Mondták, hogy nincs ki minden kereke.
1393
03:43:06,442 --> 03:43:09,612
Nem volt - azelőtt,
de az arkhami doktor bácsik
1394
03:43:09,778 --> 03:43:12,114
szépen rendet raktak a fejemben.
1395
03:43:12,281 --> 03:43:15,576
Felajánlotta, hogy
ingyen megöli a denevért.
1396
03:43:15,743 --> 03:43:17,828
Miért a társadalmi munka?
1397
03:43:17,995 --> 03:43:22,541
- Személyes ügy.
- Tippelek. Szemet szemért?
1398
03:43:24,627 --> 03:43:28,005
Azt mondta, kapok valamit.
Ne rabolja az időmet!
1399
03:43:28,172 --> 03:43:32,134
Hogy felbosszantsam,
Mr. Wilson? Fel se merült bennem.
1400
03:43:32,301 --> 03:43:35,721
Drágább az életem annál.
És van sok fontosabb dolgom.
1401
03:43:36,722 --> 03:43:40,184
De ha Batmanre fáj a foga,
1402
03:43:40,351 --> 03:43:43,437
tudok valamit, aminek hasznát veheti.
1403
03:43:44,772 --> 03:43:48,400
A neve... Bruce Wayne.
1404
03:43:52,988 --> 03:43:55,241
Ha belegondolok,
1405
03:43:56,867 --> 03:43:58,786
van mit ünnepelni.
1406
03:43:59,912 --> 03:44:01,747
Okos fiú.
1407
03:45:05,644 --> 03:45:07,938
Tiszta!
1408
03:45:12,359 --> 03:45:14,945
Messze van még?
1409
03:45:15,112 --> 03:45:17,114
Mindjárt ott vagyunk.
1410
03:45:18,574 --> 03:45:23,579
Sietnünk kell. Nem maradhatunk
sokáig idekint. Megtalál minket.
1411
03:45:26,540 --> 03:45:30,294
Jöjjön csak! Jöjjön az a szemét!
1412
03:45:31,754 --> 03:45:35,549
Ezzel döföm át
a szívét azért, amit Arthurral tett.
1413
03:45:36,342 --> 03:45:38,385
Meg fog fizetni érte.
1414
03:45:39,970 --> 03:45:42,598
Tudom, mit érzel, Mera.
1415
03:45:42,765 --> 03:45:45,267
Fogalmad sincs, mit érzek.
1416
03:45:45,768 --> 03:45:49,897
De a terv szerint kell eljárnunk,
csak úgy tudjuk helyrehozni ezt.
1417
03:45:57,822 --> 03:46:01,242
Szerettél te valaha bárkit is?
1418
03:46:15,381 --> 03:46:18,551
Nagy tévedés, kedves pici sneci.
1419
03:46:22,304 --> 03:46:25,724
Tudja ő, milyen elveszteni
valakit, akit szeretünk.
1420
03:46:27,685 --> 03:46:29,937
Bizony, mondjuk,
1421
03:46:31,272 --> 03:46:33,107
egy apát
1422
03:46:34,108 --> 03:46:36,277
vagy egy anyát...
1423
03:46:36,443 --> 03:46:39,488
Jól vigyázz, hogy most mit mondasz.
1424
03:46:41,157 --> 03:46:43,159
Vagy egy fogadott fiút.
1425
03:46:46,912 --> 03:46:48,914
Nincs igazam,
1426
03:46:50,082 --> 03:46:52,084
Batman?
1427
03:46:54,795 --> 03:46:58,007
Habár meglehet, hogy
a kis uszonyosnak van igaza.
1428
03:46:59,842 --> 03:47:04,138
Hányan haljanak meg a karodban,
hogy már le se szard a halált?
1429
03:47:05,723 --> 03:47:07,600
Nem vigyázol.
1430
03:47:08,851 --> 03:47:12,521
És hány halott szembe
tudsz belenézni anélkül,
1431
03:47:12,688 --> 03:47:15,065
hogy belül meghalnál?
1432
03:47:15,608 --> 03:47:19,278
Belül halott vagyok már réges régen.
1433
03:47:19,445 --> 03:47:23,115
De nálam is van egy határ.
És ha azt átléped, esküszöm...
1434
03:47:23,282 --> 03:47:26,243
Mi lesz, Bruce? Megölsz?
1435
03:47:26,410 --> 03:47:28,913
Dehogy ölsz meg.
1436
03:47:29,079 --> 03:47:31,373
A legjobb barátod vagyok.
1437
03:47:31,540 --> 03:47:35,586
És hát ki fog akkor cirógatni téged?
1438
03:47:37,588 --> 03:47:41,383
Gondold meg... Kellek neked.
1439
03:47:42,843 --> 03:47:45,513
Kell valaki,
1440
03:47:45,679 --> 03:47:50,518
aki kisegít abból, ami azért van,
mert hagytad meghalni a lányt.
1441
03:47:53,103 --> 03:47:57,483
Szegény Lois! Hogy szenvedett!
1442
03:48:03,823 --> 03:48:06,075
Kérdem is magamtól:
1443
03:48:06,242 --> 03:48:10,371
Vajon hány idővonalon fogod
elpusztítani a világot csak azért,
1444
03:48:11,539 --> 03:48:15,709
mert nincsen benned
kurázsi ahhoz, hogy meghalj?
1445
03:48:20,297 --> 03:48:24,093
Így hát szokás szerint
én leszek az igazi férfi.
1446
03:48:27,930 --> 03:48:30,057
Béke,
1447
03:48:30,224 --> 03:48:32,059
Bruce.
1448
03:48:34,270 --> 03:48:38,357
Amíg nálad a kártya, béke van.
1449
03:48:41,402 --> 03:48:44,613
De csak tépd ketté, és
örömmel megvitatom veled,
1450
03:48:44,780 --> 03:48:47,783
tetszőleges módon,
miért bíztad a Csodagyerekre
1451
03:48:49,535 --> 03:48:51,620
a férfimunkát.
1452
03:48:54,790 --> 03:48:59,795
Fura, hogy említed mindazokat,
akik a karomban haltak meg,
1453
03:48:59,962 --> 03:49:04,425
mert mikor Harley Quinn
a karomban vérzett és haldoklott,
1454
03:49:04,592 --> 03:49:08,012
azt kérte tőlem az utolsó erejével,
1455
03:49:08,179 --> 03:49:10,431
hogy amikor megöllek,
1456
03:49:10,598 --> 03:49:14,018
mert mérget vehetsz rá,
hogy meg foglak ölni,
1457
03:49:14,185 --> 03:49:16,228
lassan csináljam.
1458
03:49:17,229 --> 03:49:19,315
Teljesítem a kívánságát.
1459
03:49:50,971 --> 03:49:52,973
Ügyes.
1460
03:49:56,852 --> 03:49:59,063
Majdnem bevettem.
1461
03:50:17,915 --> 03:50:21,669
- Hol bújunk el?
- Valahol, ahol nem keres.
1462
03:50:21,836 --> 03:50:24,797
Jó ötlet volt magunkkal hozni őt?
1463
03:50:25,881 --> 03:50:27,883
Szerinted?
1464
03:50:33,514 --> 03:50:35,516
Ránk talált!
1465
03:52:03,687 --> 03:52:05,773
Segíthetek?
1466
03:52:06,524 --> 03:52:10,027
Biztos tudod, hogy Darkseid
még nem végzett a Földdel.
1467
03:52:10,194 --> 03:52:13,197
Az Életellenes Egyenlet valahol itt van.
1468
03:52:13,364 --> 03:52:16,158
Előbb kell megtalálnunk, mint ő.
1469
03:52:16,325 --> 03:52:20,079
Háború közeleg. Segíteni jöttem.
1470
03:52:20,246 --> 03:52:22,498
Bocsáss meg, mit mondtál, ki vagy?
1471
03:52:22,665 --> 03:52:27,753
Rengeteg nevem van, és
rengeteg alakom. És ahogy te is,
1472
03:52:28,379 --> 03:52:31,006
rájöttem, hogy
dolgom van ezen a világon,
1473
03:52:31,173 --> 03:52:33,634
és el kell kezdenem harcolni érte.
1474
03:52:37,179 --> 03:52:39,306
Hát, minden segítség jól jön.
1475
03:52:39,473 --> 03:52:42,476
Úgyhogy: Isten hozott.
1476
03:52:43,978 --> 03:52:46,147
Nem hittem, hogy a Föld védelmezői
1477
03:52:46,313 --> 03:52:48,482
vállt vállnak vetve fognak küzdeni.
1478
03:52:49,483 --> 03:52:51,861
Ezt neked köszönhetjük, Bruce.
1479
03:52:53,445 --> 03:52:55,698
A szüleid büszkék lennének rád.
1480
03:52:57,074 --> 03:52:59,076
Remélem.
1481
03:53:04,290 --> 03:53:07,251
Nos, jövök, ha kell.
1482
03:53:08,294 --> 03:53:12,339
Ja, igen, szoktak emlegetni
1483
03:53:12,506 --> 03:53:14,800
Marsbéli Vadászként.
1484
03:53:22,516 --> 03:53:24,852
Látjuk még egymást.
1485
03:53:40,550 --> 03:53:45,550
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1486
03:53:55,299 --> 03:53:57,092
ŐSZRE
1487
04:02:07,958 --> 04:02:09,960
A feliratot fordította: Tóth Tamás