1
00:00:49,956 --> 00:00:53,956
Çeviri: ferio
İyi seyirler...
2
00:06:08,550 --> 00:06:10,176
Kraliçe'ye haber verin.
3
00:06:29,946 --> 00:06:31,156
Deh!
4
00:08:56,221 --> 00:08:57,839
BÖLÜM 1
5
00:08:57,849 --> 00:09:00,212
BÖLÜM 1
"BUNA GÜVENME BATMAN"
6
00:09:00,763 --> 00:09:03,725
Bruce Vayne.
7
00:09:03,808 --> 00:09:05,476
Bruce Wayne.
8
00:09:06,817 --> 00:09:09,856
Fırtına yüzünden altı gündür
helikopterler kalkamıyor.
9
00:09:10,072 --> 00:09:11,093
Bu adam nereden geldi?
10
00:09:11,103 --> 00:09:12,980
Dağları tırmandığını söyledi.
11
00:09:13,195 --> 00:09:14,385
İmkânsız.
12
00:09:23,286 --> 00:09:24,829
Konuş.
13
00:09:26,122 --> 00:09:27,749
Sanırım yabancı biri var.
14
00:09:27,832 --> 00:09:30,543
Bu köye denizden geliyor.
15
00:09:30,627 --> 00:09:33,713
Kışın insanlar açken geliyor.
16
00:09:33,796 --> 00:09:36,007
Balık getiriyor.
17
00:09:36,132 --> 00:09:37,842
Yüksek dalgalarla geliyor.
18
00:09:37,967 --> 00:09:39,052
Dün geceki gibi.
19
00:09:45,600 --> 00:09:48,061
Gözün kör değil, kendin bak.
20
00:09:48,102 --> 00:09:52,899
Limanda buz dağları var.
En son gemi dört ay önce geçti.
21
00:09:52,982 --> 00:09:57,445
Ama bu yabancı gemiyle gelmiyor.
22
00:10:03,993 --> 00:10:07,914
Çok uzaklardan gelen düşmanlar var.
23
00:10:09,123 --> 00:10:10,750
Savaşçılara ihtiyacım var.
24
00:10:10,792 --> 00:10:14,504
Bu yabancı ve onun gibilere.
25
00:10:14,629 --> 00:10:18,841
Kendimizi savunmak için
bir ittifak kuruyorum.
26
00:10:18,967 --> 00:10:22,262
O adamla görüşmem çok önemli.
27
00:10:23,221 --> 00:10:27,850
Öyle bir yabancı varsa mesajını ulaştırır.
28
00:10:27,976 --> 00:10:29,185
5.000 Amerikan doları.
29
00:10:29,310 --> 00:10:34,148
Bak, o adamla konuşmak için sana
hemen 25 bin dolar veririm.
30
00:10:45,910 --> 00:10:51,165
Bu köpek ne cüretle bizimle
çocukmuşuz gibi konuşuyor.
31
00:10:51,332 --> 00:10:55,003
Denizden gelen sihirli adammış!
32
00:10:55,169 --> 00:10:58,047
Biz fakiriz, aptal değil.
33
00:10:58,172 --> 00:10:59,882
Defol.
34
00:11:01,050 --> 00:11:02,468
Özür dilerim.
35
00:11:02,510 --> 00:11:04,303
Bunu yapamam.
36
00:11:04,387 --> 00:11:06,681
Konuştuktan sonra gideceğim.
37
00:11:11,352 --> 00:11:12,812
Sana defol dedi.
38
00:11:13,477 --> 00:11:15,042
Hiç sanmıyorum.
39
00:11:31,873 --> 00:11:33,624
Arthur Curry.
40
00:11:33,750 --> 00:11:36,711
Nam-ı diğer, Okyanusların Koruyucusu.
41
00:11:37,295 --> 00:11:38,963
Aquaman.
42
00:11:44,552 --> 00:11:46,179
Dur şunu tam anlayayım.
43
00:11:46,220 --> 00:11:50,058
Yarasa gibi mi giyiniyorsun?
Gerçekten yarasa gibi yani?
44
00:11:50,224 --> 00:11:51,976
Gotham'da 20 yıldır işe yarıyor.
45
00:11:52,101 --> 00:11:53,728
O bok çukurunda mı?
46
00:11:53,895 --> 00:11:55,730
Savaş çıkınca sana ihtiyacımız olacak.
47
00:11:55,855 --> 00:11:58,274
- Buna güvenme Batman.
- Neden?
48
00:11:58,399 --> 00:12:01,516
Çünkü buraya gelip işime burnunu sokmandan
ve hayatıma karışmandan hoşlanmadım.
49
00:12:01,787 --> 00:12:03,237
Ben rahat bırakılmak istiyorum.
50
00:12:03,363 --> 00:12:04,947
Bunu o yüzden mi yapıyorsun?
51
00:12:05,073 --> 00:12:06,574
O yüzden mi bu ücra yerdeki
insanlara yardım ediyorsun?
52
00:12:06,699 --> 00:12:07,909
Hikâyeleri okudum.
53
00:12:08,034 --> 00:12:10,286
Kimsenin görmediğini düşündüğün iyiliklerin.
54
00:12:10,411 --> 00:12:11,788
Bize katılacaksın.
55
00:12:11,913 --> 00:12:13,915
Güçlü adamlar en çok
yalnızken güçlüdürler.
56
00:12:13,998 --> 00:12:15,458
Bu lafı hiç duymadın mı?
57
00:12:15,583 --> 00:12:18,795
Superman'i hiç duydun mu?
Benimle birlikte savaşırken öldü.
58
00:12:20,088 --> 00:12:21,422
Ben de aynen bunu diyorum.
59
00:12:21,589 --> 00:12:23,883
Birlikte daha güçlü olduğumuza inanıyordu.
60
00:12:23,966 --> 00:12:25,510
Bunu ona borçluyuz.
61
00:12:25,635 --> 00:12:27,970
Benim kimseye borcum yok.
62
00:12:35,520 --> 00:12:38,272
Yarasa gibi giyiniyor.
63
00:12:38,356 --> 00:12:40,399
Sen aklını kaçırmışsın Bruce Wayne.
64
00:14:08,696 --> 00:14:10,031
Kay bakalım Dusty.
65
00:14:42,141 --> 00:14:45,778
HACİZ SATIŞI
BANKADAN
66
00:15:05,795 --> 00:15:08,881
Tanrım, Efendi Wayne, burası çok soğuk.
67
00:15:08,923 --> 00:15:13,469
Belki sonraki dev dalgayı
Jamaika'da yakalarız.
68
00:15:13,594 --> 00:15:15,805
Fiji'de bir iki tane meta insan olabilir.
69
00:15:15,930 --> 00:15:17,598
Kosta Rika güzel bir yer.
70
00:15:17,765 --> 00:15:19,267
Onu buldum.
71
00:15:22,186 --> 00:15:24,272
Hayır dedi.
72
00:15:24,355 --> 00:15:26,774
Yani şimdiye kadar ikide sıfır mı?
73
00:15:28,985 --> 00:15:31,779
Belki hayatı bir mağarada
surat asmak olan biri...
74
00:15:31,946 --> 00:15:35,658
...insanları toplamaya
pek uygun değildir.
75
00:15:55,303 --> 00:15:57,013
10 dolar lütfen.
76
00:16:01,684 --> 00:16:06,355
#Bırak gideyim...
77
00:16:06,480 --> 00:16:13,613
#Sevgili yoldaşım...
78
00:16:20,494 --> 00:16:23,914
#Bırak yola koyulayım...
79
00:16:23,924 --> 00:16:25,690
MANHATTAN BANKASI YENİ MİMAR ARIYOR
80
00:16:26,167 --> 00:16:31,059
#Uzak semalara...
81
00:16:35,259 --> 00:16:36,260
Günaydın Bayan Lane.
82
00:16:36,385 --> 00:16:37,762
Jerry, selam.
83
00:16:38,512 --> 00:16:40,431
Vay.
84
00:16:40,556 --> 00:16:41,891
Her gün buradasın, değil mi?
85
00:16:43,309 --> 00:16:45,186
Burayı seviyorum.
86
00:16:50,941 --> 00:16:58,074
#Tanrılar bizden uzun yaşayacak dediler...
87
00:16:58,199 --> 00:17:04,246
#Hayaller bizden uzun yaşayacak dediler...
88
00:17:06,582 --> 00:17:13,047
#Tanrılar bizden uzun yaşayacak dediler...
89
00:17:14,423 --> 00:17:20,388
#Ama bize yalan söylediler...
90
00:18:30,708 --> 00:18:31,792
Affedersiniz.
91
00:18:33,085 --> 00:18:34,462
Yürüyün!
92
00:18:45,139 --> 00:18:46,849
Yürüyün! Yürüyün!
93
00:18:52,897 --> 00:18:55,608
- Hayır dostum, ateş etme!
- Çekil, çekil!
94
00:18:55,691 --> 00:18:57,318
Çekil oradan amına koyayım!
95
00:18:59,320 --> 00:19:00,946
Yürüyün! Hepiniz!
96
00:19:11,290 --> 00:19:13,459
Onları duvarın oraya diz.
97
00:19:13,542 --> 00:19:16,170
Sessiz dursunlar.
98
00:19:16,295 --> 00:19:18,756
- Sessiz olun!
- Kesin sesinizi! Kesin!
99
00:19:18,881 --> 00:19:20,341
Sustur onları!
100
00:19:23,219 --> 00:19:25,888
Birazdan açıklama yapacağız.
101
00:19:26,013 --> 00:19:27,890
O zamana kadar kımıldayanı görürsem...
102
00:19:28,015 --> 00:19:30,142
...kucağınızda bir sürü çocuk cesedi olur.
103
00:19:45,032 --> 00:19:46,659
Onu indireyim mi?
104
00:19:46,742 --> 00:19:48,410
Ateş etme.
105
00:19:49,870 --> 00:19:51,080
Ellerinde çocuklar var.
106
00:19:52,915 --> 00:19:54,750
Evet, blöf yapmıyor Şef.
107
00:19:54,875 --> 00:19:57,169
St. Brigid Okulu'nun gezisi varmış.
108
00:20:21,110 --> 00:20:22,903
Susun! Kapatın çenenizi!
109
00:20:27,992 --> 00:20:30,452
Modern dünya yerin dibine batsın.
110
00:20:30,578 --> 00:20:32,162
Karanlık çağlara dönelim.
111
00:20:37,585 --> 00:20:38,585
Susun!
112
00:20:40,421 --> 00:20:43,257
Kapa çeneni dedim amına koyayım.
113
00:20:56,228 --> 00:20:59,064
Kimsin sen?
114
00:20:59,106 --> 00:21:02,151
Hestia'nın kemendi,
seni hakikati açık etmeye zorluyor.
115
00:21:02,776 --> 00:21:04,653
Şimdi, kimsin sen?
116
00:21:04,778 --> 00:21:07,990
Küçük bir gerici terörist grubuyuz.
117
00:21:08,115 --> 00:21:09,575
Avrupa'yı geçmişe döndürmek istiyoruz.
118
00:21:09,700 --> 00:21:12,119
- Bin yıl geçmişe.
- Sıkıcı. Neden rehine alıyorsunuz?
119
00:21:12,286 --> 00:21:13,787
Hiçbir talebimiz yok.
120
00:21:13,871 --> 00:21:15,789
Sadece işimizi yaparken polisi oyalıyoruz.
121
00:21:15,873 --> 00:21:17,333
Ne yaparken?
122
00:21:17,458 --> 00:21:21,462
Çok geç kaldın.
Geri sayım başladı bile.
123
00:21:21,545 --> 00:21:25,090
Birkaç dakika sonra
dört şehir bloğu... Güm.
124
00:21:26,383 --> 00:21:29,470
Bütün dünyanın gözleri önünde.
125
00:23:09,069 --> 00:23:10,237
Hayır!
126
00:23:10,362 --> 00:23:12,281
Mezbahaya giden koyunlar gibi.
127
00:24:01,424 --> 00:24:02,956
İnanamıyorum.
128
00:24:03,081 --> 00:24:04,249
İnan.
129
00:24:39,576 --> 00:24:42,704
Herkes iyi mi? İyi misin?
130
00:24:42,830 --> 00:24:44,790
Güzel. Geçti.
131
00:24:44,832 --> 00:24:47,167
Tamam. Geçti. Kalkabilirsin.
132
00:24:47,292 --> 00:24:48,502
Her şey yolunda.
133
00:24:48,669 --> 00:24:50,712
Artık geçti. İyi misin?
134
00:24:50,838 --> 00:24:52,881
Sen iyi misin? Güzel.
135
00:24:58,470 --> 00:24:59,847
Sen iyi misin prenses?
136
00:25:03,225 --> 00:25:05,227
Bir gün senin gibi olabilir miyim?
137
00:25:07,229 --> 00:25:09,857
Ne istersen olabilirsin.
138
00:25:11,859 --> 00:25:14,278
Hadi. Gidelim.
139
00:25:56,987 --> 00:25:58,196
Bugün değişiklik var mı?
140
00:25:58,238 --> 00:25:59,823
Yok Kraliçem.
141
00:26:01,450 --> 00:26:06,455
Ana Kutu uyandı.
Ancak henüz hiçbir şey olmadı.
142
00:26:06,580 --> 00:26:10,180
İlk Çağ'dan beri binlerce yıldır uykuda.
143
00:26:11,043 --> 00:26:12,419
Neden uyandı ki?
144
00:26:20,010 --> 00:26:23,388
Yarık belirdiğinden beri
ilk kez sessizleşti.
145
00:26:23,430 --> 00:26:26,350
Belki tekrar uykuya geçiyordur.
146
00:26:30,312 --> 00:26:32,231
Kötülük uyumaz.
147
00:26:32,981 --> 00:26:34,942
Bekler.
148
00:26:36,318 --> 00:26:38,445
Bir şey geliyor.
149
00:26:43,492 --> 00:26:44,993
Savaşa hazırlanın!
150
00:27:10,852 --> 00:27:13,188
Amazonlar, işaretimi bekleyin!
151
00:27:13,313 --> 00:27:14,690
Hazır!
152
00:27:39,923 --> 00:27:41,883
Savunucular.
153
00:27:43,468 --> 00:27:48,140
100 bin dünyada başarısız oldular.
154
00:27:48,223 --> 00:27:49,808
Hep başarısız olurlar.
155
00:27:51,643 --> 00:27:56,398
Sizi büyük karanlık hakkında
aydınlatmaya geldim.
156
00:27:56,523 --> 00:27:59,568
Sizi korkuya boğacağım.
157
00:28:01,069 --> 00:28:03,572
Themiscira'nın kızları...
158
00:28:04,698 --> 00:28:06,324
...ona korkunuzu gösterin!
159
00:28:06,622 --> 00:28:08,952
- Biz korkmayız!
- Biz korkmayız!
160
00:28:28,263 --> 00:28:29,890
Lejyonları toplayın!
161
00:28:30,891 --> 00:28:32,017
Onunla git!
162
00:28:32,100 --> 00:28:33,393
Kafesi mühürlemeliyiz!
163
00:28:33,560 --> 00:28:35,854
- Git!
- Phillipus!
164
00:29:02,464 --> 00:29:03,757
Hayır!
165
00:29:16,269 --> 00:29:17,479
Arkanda!
166
00:29:24,861 --> 00:29:25,946
Epione.
167
00:29:27,739 --> 00:29:29,950
Bizi onurlandır. Doğrusu bu.
168
00:29:32,953 --> 00:29:34,162
Mühürle.
169
00:29:39,459 --> 00:29:42,087
Çekiçleri hazırlayın!
170
00:29:54,349 --> 00:29:56,435
Şimdi mühürleyin!
171
00:31:30,779 --> 00:31:32,322
Canınız pahasına koruyun.
172
00:31:32,447 --> 00:31:34,407
- Emredersiniz Kraliçem.
- Götürün buradan.
173
00:31:34,491 --> 00:31:35,951
Deh! Deh!
174
00:32:59,075 --> 00:33:01,077
Deh!
175
00:34:20,532 --> 00:34:22,117
Aldım! Gidelim!
176
00:34:23,243 --> 00:34:24,536
Deh!
177
00:34:44,848 --> 00:34:49,185
Asil kraliçe.
Neden savaşıyorsun?
178
00:34:52,105 --> 00:34:53,940
Onu kurtaramazsın.
179
00:34:54,023 --> 00:34:56,776
Hiçbirini kurtaramazsın.
180
00:34:59,946 --> 00:35:04,075
Yüce karanlık başlıyor.
181
00:35:04,117 --> 00:35:05,910
Amazonlar!
182
00:35:16,129 --> 00:35:18,965
Evet, diğerlerini bulacağız.
183
00:35:20,759 --> 00:35:23,303
Çek!
184
00:35:25,472 --> 00:35:26,806
Bırak!
185
00:36:24,697 --> 00:36:26,658
Kendi evrenine geri döndü.
186
00:36:26,741 --> 00:36:27,909
Hayır.
187
00:36:30,245 --> 00:36:32,747
İnsanların diyarına gitti.
188
00:36:32,872 --> 00:36:36,042
Diğer iki kutuyu bulmaya.
189
00:36:36,125 --> 00:36:39,212
Kadim uyarı ateşini
yakmamız gerek.
190
00:36:39,295 --> 00:36:42,882
Beş bin yıldır o ateş yanmadı.
191
00:36:43,007 --> 00:36:44,551
İnsanlar ne demek olduğunu anlamaz.
192
00:36:45,468 --> 00:36:46,970
İnsanlar anlamaz.
193
00:36:48,596 --> 00:36:50,098
Kızım anlar.
194
00:36:56,067 --> 00:36:58,565
BÖLÜM 2
195
00:36:58,575 --> 00:37:01,064
BÖLÜM 2
KAHRAMANLAR ÇAĞI
196
00:37:20,753 --> 00:37:23,423
Burası toksik.
197
00:37:23,590 --> 00:37:25,300
Bu iyi.
198
00:37:46,279 --> 00:37:47,279
Gidin!
199
00:37:47,363 --> 00:37:49,616
Ana Kutuların kokularını takip edin.
200
00:37:49,741 --> 00:37:51,200
Kayıp iki taneyi bulun.
201
00:37:51,326 --> 00:37:55,246
Bulunduklarında Birleşme oluşacak.
202
00:37:55,330 --> 00:37:58,291
Bu dünya, diğerlerine katılacak.
203
00:38:00,043 --> 00:38:02,128
O, memnun olacak.
204
00:38:02,211 --> 00:38:05,298
Benim değerimi yine görecek.
205
00:38:09,636 --> 00:38:12,513
İçki dükkânındaki çocukla
ilgili bir şey buldun mu?
206
00:38:12,639 --> 00:38:14,140
Olabilir.
207
00:38:14,807 --> 00:38:16,976
Olabilirmiş.
208
00:38:17,101 --> 00:38:19,520
Her olabilir dediğinde
kenara bir dolar koysaydım...
209
00:38:19,646 --> 00:38:22,523
Evet, daha da katlanılmaz olurdunuz.
210
00:38:25,360 --> 00:38:30,490
Yüz taraması,
ortadan kaybolan adamımızı bulmuş olabilir.
211
00:38:30,615 --> 00:38:35,370
Central City'den Bay Barry Allen.
212
00:38:35,495 --> 00:38:36,996
Yine yanlış sonuç olabilir...
213
00:38:37,121 --> 00:38:39,355
Teyit etmem için bana biraz
daha zaman vermeniz gerek.
214
00:38:39,365 --> 00:38:41,125
Fazla zamanımız yok.
215
00:38:42,669 --> 00:38:44,295
Efendi Wayne...
216
00:38:44,607 --> 00:38:50,093
Bir ekip kurmak için durmadan çalışıyorsunuz
ama daha onları bulamıyorsunuz bile.
217
00:38:50,218 --> 00:38:52,345
Bir tane buldum.
Diana dâhil iki tane buldum.
218
00:38:52,428 --> 00:38:56,432
Sırf Lex Luthor,
gezegen saldırı tehdidi altında dedi diye mi?
219
00:38:56,557 --> 00:38:58,726
Lex Luthor'la ilgisi yok.
220
00:38:58,851 --> 00:39:00,186
Onunla ilgisi var.
221
00:39:00,269 --> 00:39:04,315
Ona mezarında bir söz verdim.
222
00:39:04,399 --> 00:39:07,527
Bizi ayırmak için çok zaman harcadım.
223
00:39:07,652 --> 00:39:11,197
Tekrar bir araya getirip
hatamı düzeltmeliyim.
224
00:39:11,322 --> 00:39:14,033
Luthor'un uyarısından beri çok zaman geçti.
225
00:39:14,200 --> 00:39:18,371
Saldırı olmadı,
barbarlar kapılara dayanmadı.
226
00:39:18,496 --> 00:39:22,000
Belki bu barbarlar kapı kullanmıyordur.
227
00:39:22,083 --> 00:39:23,751
Belki çoktan buradadırlar.
228
00:39:27,630 --> 00:39:29,549
Aramaya devam et.
Başka ne buldun?
229
00:40:08,463 --> 00:40:10,047
Laboratuvar senindir Howard.
230
00:40:10,173 --> 00:40:11,924
23.30.
231
00:40:12,008 --> 00:40:13,509
Bu gece erken çıkıyorsun Silas.
232
00:40:13,634 --> 00:40:16,095
Evet, erken.
233
00:40:16,220 --> 00:40:17,430
Ailene selam söyle.
234
00:40:52,840 --> 00:40:54,467
Ne...
235
00:40:58,179 --> 00:40:59,305
Tanrım.
236
00:42:12,587 --> 00:42:15,381
Artemis'in Oku.
237
00:42:15,506 --> 00:42:18,259
İnsanların diyarına ulaşacak.
238
00:42:27,810 --> 00:42:29,061
Gök meşalesi...
239
00:42:29,228 --> 00:42:30,897
Kahraman uyarı ışığı...
240
00:42:30,980 --> 00:42:32,523
...karanlığı dağıtacak.
241
00:42:32,648 --> 00:42:36,235
Geçmiş günlerdeki gibi yan.
242
00:42:37,570 --> 00:42:41,407
Tarihin gün ışığından önceki
karanlığı göster ona.
243
00:42:41,532 --> 00:42:45,369
Kızımı yaklaşan savaşa karşı uyar...
244
00:42:46,704 --> 00:42:48,414
...ve onu koru.
245
00:43:13,022 --> 00:43:15,441
Bana dön Diana.
246
00:43:54,009 --> 00:43:56,174
Hafta sonu ne yaptın Diana?
247
00:43:56,983 --> 00:43:58,943
Pek ilginç bir şey yapmadım.
248
00:43:59,068 --> 00:44:01,737
Bize hep öyle diyorsun.
249
00:44:01,862 --> 00:44:05,241
Ne yapabilirim ki
pek heyecanlı bir hayatım yok.
250
00:44:05,366 --> 00:44:08,640
Buradan çıkıp ortadan yok olabilirsin.
251
00:44:14,041 --> 00:44:15,042
Yine mi?
252
00:44:15,167 --> 00:44:17,253
- Ne oldu?
- Yine ne var?
253
00:44:17,378 --> 00:44:20,506
Bütçe kesintisi, mezar soyguncuları...
254
00:44:20,589 --> 00:44:23,342
Şimdi de listeye kundaklama eklendi.
255
00:44:24,885 --> 00:44:28,222
Evet, Girit Adası'ndan hepinize günaydın.
256
00:44:28,347 --> 00:44:32,184
Arkamda gördüğünüz gibi
muazzam bir ateş yanıyor.
257
00:44:32,310 --> 00:44:34,645
Bu ateş geceden beri yanıyor.
258
00:44:34,729 --> 00:44:36,063
Şimdi sabah oldu...
259
00:44:36,188 --> 00:44:38,566
...ve en az sekiz kilometre uzaktayız...
260
00:44:38,691 --> 00:44:41,986
...ama yine de şu anda
yandığını görebiliyoruz...
261
00:44:42,069 --> 00:44:45,364
Hem yerel halkın hem de devlet
yetkililerinin kafasını karıştırdı.
262
00:44:45,489 --> 00:44:49,869
Bu tarihî yere Amazon Tapınağı deniyor.
263
00:44:50,036 --> 00:44:52,043
Yerliler ve devlet yetkilileri...
264
00:44:52,053 --> 00:44:54,331
...neden olduğuna anlam veremiyor.
-İstila.
265
00:45:03,257 --> 00:45:04,383
Ryan.
266
00:45:04,508 --> 00:45:05,760
- Selam Doktor.
- Şey nasıl...
267
00:45:05,885 --> 00:45:07,887
Elektron lazerinde hasar yok.
268
00:45:08,012 --> 00:45:10,264
- Doktor Silas Stone?
- Evet.
269
00:45:10,389 --> 00:45:12,224
- Ryan Choi?
- Biziz.
270
00:45:12,350 --> 00:45:14,560
Bunu kim yaptı?
Bir şey çalmışlar mı?
271
00:45:14,685 --> 00:45:16,187
Ne varsa almışlar.
272
00:45:16,228 --> 00:45:20,316
O mu? O çalınmadı.
Değil mi Doktor Stone?
273
00:45:20,441 --> 00:45:23,069
Hayır. Bir süre önce kaybolmuştu.
274
00:45:23,152 --> 00:45:27,198
Nesne 61982.
Savunma Bakanlığı arşivi.
275
00:45:28,466 --> 00:45:29,466
Neydi o?
276
00:45:29,533 --> 00:45:30,533
Bilmiyorum.
277
00:45:30,618 --> 00:45:31,911
Bilmiyor musunuz?
278
00:45:32,078 --> 00:45:34,080
Bilmiyorum,
zaten o yüzden üzerinde çalışıyordum.
279
00:45:34,205 --> 00:45:35,831
Rütbeniz nedir Doktor?
280
00:45:35,956 --> 00:45:38,125
Ryan, sen gösterir misin?
281
00:45:38,250 --> 00:45:39,752
- Tabii. Tamam.
- Teşekkürler.
282
00:45:39,877 --> 00:45:42,380
Sivilim.
STAR Laboratuvarı, özel yüklenicidir.
283
00:45:42,463 --> 00:45:43,589
Savunma Bakanlığı için çalışıyoruz.
284
00:45:43,714 --> 00:45:46,550
Xeno bilim konusunda danışmanlık veriyoruz.
285
00:45:46,634 --> 00:45:48,302
Xeno bilim mi?
286
00:45:48,427 --> 00:45:50,429
Uzaylı teknolojisi.
287
00:45:57,353 --> 00:45:58,692
Örneğin...
288
00:45:59,522 --> 00:46:01,148
Superman'in gemisi.
289
00:46:09,490 --> 00:46:12,576
Dün akşam sekiz kişi çıkış yapmamış Doktor.
290
00:46:12,618 --> 00:46:13,828
Temizlik personeli,
güvenlik görevlileri...
291
00:46:13,953 --> 00:46:16,122
...ve araştırma bilimcilerinizden birkaçı.
292
00:46:16,205 --> 00:46:17,205
Kaçırıldılar.
293
00:46:18,457 --> 00:46:19,583
Emin misiniz?
294
00:46:19,708 --> 00:46:22,086
Bir şahit her şeyi görmüş.
Adam kaçmış.
295
00:46:22,169 --> 00:46:25,673
Şu an burada karantinada,
robot resim üzerinde çalışıyor.
296
00:46:28,509 --> 00:46:32,972
Bunun kim veya ne
olabileceğine dair bir fikriniz var mı?
297
00:46:52,908 --> 00:46:55,077
Kutu, burada güvende değil.
298
00:46:57,509 --> 00:46:58,509
Victor...
299
00:46:59,081 --> 00:47:01,737
Laboratuvarda onu aramaya geldiler.
300
00:47:01,747 --> 00:47:06,130
Canavar gibi bir şey, insanları kaçırdı.
301
00:47:08,757 --> 00:47:10,843
Canavarları çok iyi biliyorsun...
302
00:47:11,427 --> 00:47:12,928
...değil mi?
303
00:47:19,226 --> 00:47:22,021
Özellikle de nasıl yapılacağını.
304
00:50:21,867 --> 00:50:25,396
Mayday! Mayday! Mayday!
305
00:50:26,196 --> 00:50:29,119
Gövdemde delik açıldı! Batıyorum!
306
00:50:35,756 --> 00:50:37,800
Mayday!
307
00:50:37,925 --> 00:50:40,094
Beni duyan var mı?
308
00:51:20,426 --> 00:51:21,593
Viski.
309
00:51:30,561 --> 00:51:33,355
Ona söyle,
bir dahakine fırtınaya saygı göstersin.
310
00:51:42,573 --> 00:51:43,741
O ısmarlıyor.
311
00:52:05,971 --> 00:52:09,516
#Üzerimdeki yıldızlı gökler...
312
00:52:12,227 --> 00:52:15,522
#İçimdeki ahlaki yasa...
313
00:52:18,775 --> 00:52:21,862
#Dünya böyle görünüyor işte...
314
00:52:24,615 --> 00:52:28,160
#Gözyaşları sisi arasında...
315
00:52:30,913 --> 00:52:33,874
#Bir krallık var...
316
00:52:33,999 --> 00:52:36,960
#Bir kral var...
317
00:52:37,044 --> 00:52:39,713
#Olmadan yaşıyor...
318
00:52:39,838 --> 00:52:42,841
#İçimizde yaşıyor...
319
00:52:42,966 --> 00:52:46,011
#Bir krallık var...
320
00:52:46,136 --> 00:52:49,056
#Bir kral var...
321
00:52:49,181 --> 00:52:52,142
#Bir kral var...
322
00:52:52,226 --> 00:52:55,521
#Ve her şeyimiz...
323
00:54:12,005 --> 00:54:13,882
İnsan olmak isteyen kral.
324
00:54:14,007 --> 00:54:17,469
İnsan babanın ve
Denizlerin Kraliçesi'nin oğlu.
325
00:54:18,220 --> 00:54:23,188
Annene verdiğim sözü tutmaya
çalışırken onca vakit harcadım.
326
00:54:25,310 --> 00:54:26,645
Bitti mi ihtiyar?
327
00:54:26,728 --> 00:54:32,234
Aynı yerde iki kez hiç uyumuyorsun
ama hep buraya geliyorsun.
328
00:54:34,069 --> 00:54:36,029
Burayı seviyorum. Tenha bir yer.
329
00:54:36,154 --> 00:54:38,031
Burası senin mirasın.
330
00:54:38,156 --> 00:54:40,367
Atlantis'in meşru kralısın.
331
00:54:41,368 --> 00:54:42,661
Halkımız acı çekiyor.
332
00:54:42,786 --> 00:54:44,579
Senin halkın.
333
00:54:44,704 --> 00:54:48,333
Vahşi, dar görüşlü, batıl inançlı bir ırk.
334
00:54:48,458 --> 00:54:50,627
Yüzey çok mu farklı?
335
00:54:50,710 --> 00:54:52,879
Kimse bana Yüzeyin Kralı demiyor.
336
00:54:54,005 --> 00:54:56,133
Ne istiyorsun Vulko?
337
00:54:56,216 --> 00:54:59,177
Kalenin yakınındaki muhafızlar
ortadan kaybolup duruyor.
338
00:54:59,261 --> 00:55:00,804
Yukarıdan gelen adam kaçıranlar.
339
00:55:00,887 --> 00:55:02,138
Kral Orm'la konuş.
340
00:55:02,222 --> 00:55:03,640
- Kardeşinle mi?
- Üvey kardeşim.
341
00:55:03,723 --> 00:55:07,102
Yüzeyle savaş ateşini körüklemeye uğraşıyor.
342
00:55:07,227 --> 00:55:09,813
Yalan söylüyor.
343
00:55:09,896 --> 00:55:12,149
Adam kaçıranlar,
karanlık bir yerden geldiler.
344
00:55:12,232 --> 00:55:14,693
Onu arıyorlar.
345
00:55:14,776 --> 00:55:19,156
Halkımızın koruduğu
Ana Kutu güvende değil.
346
00:55:19,239 --> 00:55:21,741
Atlantis kalesine git.
347
00:55:21,867 --> 00:55:23,368
Kutu'yu koru.
348
00:55:24,244 --> 00:55:25,537
Vakit geldi.
349
00:55:27,539 --> 00:55:29,666
Annenin mızrağını al.
350
00:55:40,677 --> 00:55:44,556
Dünyaya sonsuza kadar
sırt çeviremezsin Arthur.
351
00:55:45,348 --> 00:55:48,351
Yukarıya da aşağıya da.
352
00:56:17,505 --> 00:56:19,216
DeSaad.
353
00:56:19,257 --> 00:56:23,428
Desaad! Sana sesleniyorum.
354
00:56:32,270 --> 00:56:37,442
Steppenwolf, fethine başladın mı?
355
00:56:37,567 --> 00:56:40,612
Bu dünya bölünmüş.
356
00:56:40,695 --> 00:56:42,280
İlkel türler bunlar.
357
00:56:42,447 --> 00:56:44,908
Gelişmemişler ve birbirleriyle
savaş hâlindeler.
358
00:56:44,991 --> 00:56:47,744
Birlik olamayacak kadar ayrılar.
359
00:56:47,786 --> 00:56:52,290
Özgür iradeleri,
diğer dünyalardaki gibi ellerinden alınmalı.
360
00:56:52,374 --> 00:56:57,677
Ona hizmet etme şanlı inancıyla
bağışlanma verilmeli.
361
00:56:59,172 --> 00:57:01,466
Ya Ana Kutular?
362
00:57:01,633 --> 00:57:04,594
Üçünden birini buldum.
363
00:57:04,678 --> 00:57:07,263
Uyanıp beni çağıranı.
364
00:57:07,347 --> 00:57:08,807
Diğer ikisi hâlâ uykuda...
365
00:57:08,932 --> 00:57:13,019
...ama parademonlar,
onların varlığını hissediyor.
366
00:57:13,144 --> 00:57:14,604
Uçuyorlar...
367
00:57:14,688 --> 00:57:18,108
...arıyorlar,
kokuyu taşıyan herkesi esir alıyorlar...
368
00:57:18,191 --> 00:57:23,488
...o arada ben de onun şanına
bir kale inşa ediyorum.
369
00:57:23,989 --> 00:57:25,865
Evet.
370
00:57:26,992 --> 00:57:29,325
Kudretli Steppenwolf...
371
00:57:30,912 --> 00:57:35,310
...burada yüce olanın
yanında oturabilecek olan.
372
00:57:37,377 --> 00:57:41,965
Ama kendi gururu yüzünden
sonunu getiren.
373
00:57:43,174 --> 00:57:44,634
DeSaad...
374
00:57:45,552 --> 00:57:48,465
Önünde diz çöküyorum.
375
00:57:48,638 --> 00:57:50,515
İzin ver ona yalvarayım...
376
00:57:50,598 --> 00:57:55,729
...bu dünyayı onun adına aldıktan sonra
eve dönmek için.
377
00:57:55,854 --> 00:57:58,356
Ona ihanet ettin.
378
00:57:59,524 --> 00:58:01,151
Kendi ailene.
379
00:58:01,234 --> 00:58:03,445
Hatamı gördüm.
380
00:58:03,570 --> 00:58:06,031
Tahtına göz dikenleri katlettim.
381
00:58:06,156 --> 00:58:11,578
Yüce olana hâlâ 50 bin dünya borçlusun.
382
00:58:12,537 --> 00:58:14,201
Yalvarışını duyacak...
383
00:58:14,706 --> 00:58:16,935
...borcunu ödediğinde.
384
00:58:19,919 --> 00:58:23,089
Ana Kutular bulunacak ve birleştirilecek.
385
00:58:24,090 --> 00:58:26,176
Burada koruyucu yok.
386
00:58:26,301 --> 00:58:29,322
Fenerler de yok Kryptonlu da.
387
00:58:29,763 --> 00:58:33,665
Bu dünya düşecek, tıpkı diğerleri gibi.
388
00:58:34,559 --> 00:58:36,319
Darkseid adına.
389
00:58:39,522 --> 00:58:41,225
Darkseid adına.
390
00:59:02,921 --> 00:59:06,591
Bu binanın güvenliğine
milyonlarca dolar harcadım.
391
00:59:06,716 --> 00:59:08,426
Paranın karşılığını almışsın.
392
00:59:08,551 --> 00:59:11,012
Etkisiz hâle getirmem
neredeyse bir dakika sürdü.
393
00:59:12,472 --> 00:59:13,890
Merhaba.
394
00:59:15,475 --> 00:59:16,643
Yeni oyuncağın mı?
395
00:59:17,435 --> 00:59:19,687
Prototip birlik taşıyıcı.
396
00:59:21,272 --> 00:59:25,401
Bunu uçurmaya bayılacak
bir adam tanımıştım.
397
00:59:25,485 --> 00:59:28,655
Wayne Havacılık'ın en iyi
beyinleri bunu uçuramadı.
398
00:59:29,572 --> 00:59:31,241
Sen uçurabiliyor musun?
399
00:59:31,324 --> 00:59:32,951
Başka şansım yok.
400
00:59:33,034 --> 00:59:35,870
Daha çok menzil ve yük lazım.
401
00:59:35,995 --> 00:59:38,081
Bence bir saldırı geliyor.
402
00:59:38,164 --> 00:59:39,958
Gelmiyor Bruce.
403
00:59:40,625 --> 00:59:42,101
Geldi bile.
404
00:59:43,419 --> 00:59:48,091
Öğrendiğim kadarıyla
başka bir evrenden gelen varlıklar.
405
00:59:48,133 --> 00:59:50,468
Karanlık bir güce hizmet ediyorlar.
406
00:59:50,593 --> 00:59:52,387
Eski bir güce.
407
00:59:52,512 --> 00:59:53,805
Ne istiyorlar?
408
00:59:53,888 --> 00:59:57,976
İşgal etmek. Fethetmek.
409
00:59:58,059 --> 01:00:02,605
Daha önce de buraya gelmişler,
çok uzun zaman önce.
410
01:00:07,569 --> 01:00:09,946
Gökte büyük bir donanma belirmiş...
411
01:00:10,029 --> 01:00:12,532
...karşısına çıkan herkesi perişan etmiş.
412
01:00:12,657 --> 01:00:16,995
İşgalcilerin lideri,
Darkseid denen bir varlık.
413
01:00:17,078 --> 01:00:22,083
Her evrende lanetlenen
ve korkulan bir isim.
414
01:00:22,208 --> 01:00:26,296
Dünya'nın koruyucuları,
savaşta Darkseid'ın karşısına çıkmış.
415
01:00:26,337 --> 01:00:29,132
Eski tanrılar, insanlar...
416
01:00:29,215 --> 01:00:32,677
...denize batmadan önce Atlantisliler...
417
01:00:34,846 --> 01:00:38,850
...ihanet etmeden ve köle
edilmeden önce Amazonlar...
418
01:00:38,933 --> 01:00:41,477
...ve yıldızlardan gelen koruyucular.
419
01:00:41,515 --> 01:00:44,727
Tarihleri onlara,
birbirlerine güvenmemeyi öğretmiş...
420
01:00:45,398 --> 01:00:47,484
...ittifak ummamayı.
421
01:00:47,609 --> 01:00:49,806
Ayrı savaşmayı.
422
01:01:38,451 --> 01:01:42,888
Darkseid, Dünya'ya savaş açtığında,
orada bir sır bulmuş.
423
01:01:43,081 --> 01:01:46,876
Uzayın sonsuzluğunda saklı bir güç.
424
01:01:46,960 --> 01:01:51,881
Mistikleri çağırmış, bunlar üç nesneye
tapar ve onları kontrol edermiş.
425
01:01:51,965 --> 01:01:53,383
Ana Kutular.
426
01:01:53,466 --> 01:01:55,051
Dur, dur, dur.
427
01:01:55,084 --> 01:01:56,084
Ana Kutular mı?
428
01:01:56,094 --> 01:01:59,180
Yok edilemez, yaşayan makineler...
429
01:01:59,305 --> 01:02:04,269
...öyle ileri bir bilimle
yapılmışlar ki büyü gibiymiş.
430
01:02:04,352 --> 01:02:07,178
Fethetmek için üç kutunun
senkronize olması...
431
01:02:07,188 --> 01:02:10,400
...ve bir araya gelip
Birleşme'yi oluşturması gerek.
432
01:02:10,483 --> 01:02:13,611
Birleşme, gezegeni ateşle temizler...
433
01:02:13,695 --> 01:02:17,407
...onu düşmanın dünyasının
kopyasına dönüştürür.
434
01:02:17,490 --> 01:02:21,327
Yaşayan herkes
Darkseid'ın hizmetkârları olur.
435
01:02:21,452 --> 01:02:24,414
Canlı ama yaşamları alınmış.
436
01:02:24,497 --> 01:02:25,999
Parademonlar.
437
01:02:27,041 --> 01:02:29,210
Amazonlar!
438
01:02:35,133 --> 01:02:36,676
Benimle gelin!
439
01:03:05,997 --> 01:03:08,624
Ama Birleşme senkronize olmadan önce...
440
01:03:08,708 --> 01:03:12,545
...Dünya'nın savunucuları saldırmış
ve hep birlikte savaşmış.
441
01:03:12,670 --> 01:03:15,715
Amazonlar, Atlantislilerle birlikte...
442
01:03:15,840 --> 01:03:17,342
...Zeus ve oğlu Ares...
443
01:03:17,467 --> 01:03:21,137
...gökten gelen koruyucularla birlikte.
444
01:03:21,220 --> 01:03:26,142
Dünya'daki yaşamı savunmak için birlikte
savaşan altın bir Kahramanlar Çağı.
445
01:05:22,508 --> 01:05:25,344
Hiçbir dünyanın yapamadığını yapmışlar.
446
01:05:25,470 --> 01:05:27,805
Düşmanları yıldızlara geri göndermişler.
447
01:05:30,224 --> 01:05:33,978
Üç Ana Kutu, hiç senkronize olmamış.
448
01:05:34,145 --> 01:05:37,482
Birleşme hiç gerçekleşmemiş.
449
01:05:37,607 --> 01:05:40,151
Ama onlar geri çekilirken...
450
01:05:40,276 --> 01:05:43,362
...Kutular Dünya'da kalmış.
451
01:05:43,488 --> 01:05:47,450
Zayıf düşmüşler.
Sahipleri olmayan köpekler gibi...
452
01:05:49,327 --> 01:05:52,637
...uykuya dalmışlar,
dönmelerini beklemişler.
453
01:05:53,456 --> 01:05:55,958
Düşmanın gözünden silinmişler...
454
01:05:56,000 --> 01:05:59,337
...trilyonlarca dünyanın arasında
yitip gitmişler.
455
01:06:16,103 --> 01:06:19,649
Dünya'nın savunucuları yemin etmiş.
456
01:06:19,690 --> 01:06:22,985
İnsanlar, Atlantisliler ve Amazonlar.
457
01:06:23,027 --> 01:06:26,823
Her biri uyuyan üç Ana Kutu'dan birini...
458
01:06:26,906 --> 01:06:30,701
...eğer bir Kutu tekrar uyanıp
Apokolips gezegenini...
459
01:06:30,868 --> 01:06:33,371
...geri dönüp Darkseid'ın yenildiği
tek dünyaya...
460
01:06:33,538 --> 01:06:37,208
...orayı fethetmeye çağırmasına
karşı kendi kültürlerindeki...
461
01:06:37,291 --> 01:06:41,295
...ayinlere ve törenlere uygun şekilde
mabede koyup koruyacakmış.
462
01:07:57,121 --> 01:08:00,249
Bir şey, halkımın koruduğu Kutu'yu uyandırdı.
463
01:08:00,374 --> 01:08:05,254
Karanlık yere, Darkseid'ın
fetihçilerinden birine çağrıda bulundu.
464
01:08:06,005 --> 01:08:08,257
Düşman burada.
465
01:08:08,341 --> 01:08:10,092
Buradaysa nerede?
466
01:08:10,176 --> 01:08:12,303
Diğer iki Kutu'yu arıyordur.
467
01:08:12,428 --> 01:08:15,431
Üçünü de bulana kadar saklanır,
hazır olana kadar.
468
01:08:15,514 --> 01:08:19,894
Öyleyse hazır olmamız gerek.
Sen, ben ve diğerleri.
469
01:08:20,019 --> 01:08:23,105
Kahramanlar Çağı asla dönmeyecek denmiş.
470
01:08:23,147 --> 01:08:24,774
Hayır, dönecek.
471
01:08:24,857 --> 01:08:26,609
Dönmek zorunda.
472
01:08:28,235 --> 01:08:31,989
Diğerleri... Neredeler?
473
01:08:37,283 --> 01:08:38,811
BÖLÜM 3
474
01:08:38,821 --> 01:08:42,092
BÖLÜM 3
SEVİLEN ANNE, SEVİLEN OĞUL
475
01:08:45,900 --> 01:08:48,899
CENTRAL CITY İL SINIRI
NÜFUS 1.395.600
476
01:08:50,631 --> 01:08:53,047
İLERİDE YAVAŞLAYIN
477
01:08:53,786 --> 01:08:54,786
Geç mi kaldım?
478
01:08:54,912 --> 01:08:57,415
Hayır, çok geç kaldım.
Çok geç kaldım.
479
01:08:57,498 --> 01:08:59,000
Selam dostum. Selam.
480
01:08:59,125 --> 01:09:00,876
Hayır.
481
01:09:00,960 --> 01:09:03,921
Tamam, görüşürüz. Tamam.
482
01:09:04,046 --> 01:09:06,424
Çok özür dilerim.
483
01:09:06,507 --> 01:09:07,884
Geç kaldım.
484
01:09:13,139 --> 01:09:14,557
- Acaba siz...
- Ben...
485
01:09:14,640 --> 01:09:16,517
Çok özür dilerim, geç kaldım.
Bu kadar gecikmek istememiştim.
486
01:09:16,642 --> 01:09:18,227
Benim,
buradayım ve geciktiğim için özür dilerim.
487
01:09:18,311 --> 01:09:20,897
Aslında otobüs gelmedi
sonra otobüs geldi...
488
01:09:20,980 --> 01:09:23,232
...ama yaşlı bir kadın vardı,
bilet parası için bozukluk sayıyordu...
489
01:09:23,316 --> 01:09:24,650
...beş sent, çeyreklik,
beş sent, çeyreklik...
490
01:09:24,775 --> 01:09:26,444
Tanrım, Louise,
bırak kadın otobüse binsin işte.
491
01:09:26,569 --> 01:09:29,405
Kadın 107 yaşında,
hayatının son anlarını yaşıyor.
492
01:09:29,530 --> 01:09:30,823
Özgeçmiş.
493
01:09:30,948 --> 01:09:31,949
Özgeçmiş.
494
01:09:35,119 --> 01:09:37,121
Hadi.
495
01:09:39,665 --> 01:09:40,750
Hadi.
496
01:09:40,875 --> 01:09:42,418
Fransızcadan geliyor tabii.
497
01:09:42,460 --> 01:09:45,630
"Özgeçmiş", sanırım şeyin geçmişi...
498
01:09:51,052 --> 01:09:52,720
Vay. Bu hiç iyi değil.
499
01:09:52,845 --> 01:09:54,472
Cebimde bir şey yaşıyormuş gibi, değil mi?
500
01:09:54,597 --> 01:09:57,433
"Kâğıt canavarı acıkmış."
501
01:10:05,441 --> 01:10:08,319
Hadi. Artık arkadaş olduk.
502
01:10:14,408 --> 01:10:15,993
Evet.
503
01:10:24,669 --> 01:10:27,171
Central City Üniversitesi,
branşım ceza hukuku.
504
01:10:27,338 --> 01:10:29,674
Köpek gezdirme tecrübem var demiştin.
505
01:11:18,956 --> 01:11:21,584
#Uzun zamandır denizdeyim...
506
01:11:22,627 --> 01:11:26,172
#Gemisiz okyanuslardayım...
507
01:11:27,683 --> 01:11:33,527
#Gülümsemek için elimden geleni yaptım...
508
01:11:35,723 --> 01:11:42,355
#Ta ki şakıyan gözlerin ve parmakların...
509
01:11:43,466 --> 01:11:49,403
#Sevgiyle senin adana çekene dek...
510
01:11:51,322 --> 01:11:57,474
#Beni hayal ettiğini mi hayal ettim?
511
01:11:58,371 --> 01:12:05,544
#Zorla çıkarılırken sen burada mıydın?
512
01:12:05,670 --> 01:12:12,301
#Şimdi sersem botum yan yatıyor...
513
01:12:12,385 --> 01:12:19,517
#Senin kayalıklarında
kırık ve terk edilmiş...
514
01:12:21,310 --> 01:12:27,525
#Buradayım
Buradayım...
515
01:12:29,402 --> 01:12:36,534
#Seni kucaklamayı bekliyorum...
516
01:13:10,126 --> 01:13:12,169
Tanrım, umarım herkes iyidir.
517
01:13:12,294 --> 01:13:17,049
Kriz zamanlarında, köpek işleri için
yanımda hep atıştırmalık et getiririm.
518
01:13:17,174 --> 01:13:18,884
Çünkü onları sakinleştiriyor.
519
01:13:19,009 --> 01:13:20,803
Çünkü bu şehirde ne olacağı
hiç belli olmaz.
520
01:13:20,886 --> 01:13:22,346
Yani, aman Tanrım.
521
01:13:22,471 --> 01:13:25,266
Değil mi ama? Pazartesi başlayayım mı?
522
01:14:03,387 --> 01:14:06,223
Bir Ana Kutu'nun yakınında bulunmuşsun.
523
01:14:07,266 --> 01:14:09,852
Üzerine kokusu sinmiş.
524
01:14:09,894 --> 01:14:11,353
Nerede?
525
01:14:11,437 --> 01:14:15,065
Atlantis'in hiçbir evladı sana söylemez.
526
01:14:29,872 --> 01:14:32,917
Halkımız Ana Kutu'yu
binlerce yıldır koruyor.
527
01:14:38,839 --> 01:14:41,759
Kendi halkıma asla ihanet etmem.
528
01:14:53,229 --> 01:14:55,773
Ettin bile.
529
01:15:55,581 --> 01:15:58,836
Dünya'nın en derin deniz çukurunda çekilmiş.
530
01:15:58,961 --> 01:16:01,046
Bir Atlantisli olmalı.
531
01:16:01,171 --> 01:16:02,548
Suda nefes alan biri.
532
01:16:02,673 --> 01:16:04,174
Ben onunla konuşurken hava soluyordu.
533
01:16:04,258 --> 01:16:06,135
Melez demek ki.
534
01:16:06,218 --> 01:16:08,137
Bizimle birlikte savaşacağını mı söyledi?
535
01:16:08,220 --> 01:16:09,680
Hemen hemen.
536
01:16:11,015 --> 01:16:13,350
Savaşacak gibi mi savaşmayacak gibi mi?
537
01:16:13,434 --> 01:16:14,476
Muhtemelen savaşmayacak.
538
01:16:14,560 --> 01:16:16,645
- Hayır mı dedi?
- Hayır dedi.
539
01:16:16,729 --> 01:16:19,356
Atlantisliler zor oluyor.
540
01:16:19,481 --> 01:16:22,401
Halkım bir defasında
onlarla birlikte savaşmıştı.
541
01:16:23,402 --> 01:16:25,362
Ona güvenebileceğimizden emin değilim.
542
01:16:25,487 --> 01:16:30,534
Diana, bu işi yapacaksak
daha çok şeye açık olman...
543
01:16:30,617 --> 01:16:31,910
- Affedersin. Sorun değil.
- Affedersin. Benim hatam.
544
01:16:32,036 --> 01:16:33,328
Dert etme.
545
01:16:33,370 --> 01:16:34,621
- Hadi...
- Olur böyle şeyler.
546
01:16:34,747 --> 01:16:36,165
Evet...
547
01:16:36,206 --> 01:16:37,875
Bu da üçüncü kişi.
548
01:16:37,958 --> 01:16:40,544
Burada saniyenin 30'da biri
kadar süre yok oluyor.
549
01:16:40,627 --> 01:16:42,254
Videonun bir karesi kadar, gördün mü?
550
01:16:42,379 --> 01:16:45,049
Barry Allen. Central City.
551
01:16:45,132 --> 01:16:46,132
Sen ona git.
552
01:16:46,216 --> 01:16:47,760
Ben dört numaraya bakacağım.
553
01:16:47,885 --> 01:16:51,180
Organik ve biyomekatronik vücut parçaları.
554
01:16:53,599 --> 01:16:55,809
O bir sayborg.
555
01:17:14,745 --> 01:17:16,914
- Hazır!
- Ayrıl!
556
01:17:32,304 --> 01:17:33,764
Üç...
557
01:17:33,847 --> 01:17:35,432
...seksen...
558
01:17:36,350 --> 01:17:38,602
...hazır, başla!
559
01:17:51,448 --> 01:17:54,155
Oğlunuz futbol takımının kaptanı...
560
01:17:54,512 --> 01:17:57,204
...ve sertifikalı bir dâhi
olabilir Bayan Stone...
561
01:17:57,329 --> 01:17:58,885
Doktor Stone.
562
01:18:01,792 --> 01:18:03,794
Ama sistemimizi kırıp
arkadaşlarının notlarını...
563
01:18:03,961 --> 01:18:06,672
...değiştirebileceği
anlamına gelmiyor bu.
564
01:18:06,797 --> 01:18:10,634
Sarah'nın ailesi, bu yıl evlerini kaybetti.
565
01:18:10,717 --> 01:18:13,429
Bu çocuk derslerini nasıl geçsin?
566
01:18:14,721 --> 01:18:17,808
Victor, ona iyiliğinden yardımcı olmuş.
567
01:18:17,891 --> 01:18:20,060
Siz kıza yardım etmek için ne yaptınız?
568
01:19:44,061 --> 01:19:47,147
- Baban...
- Anne, anne, yapma.
569
01:19:48,649 --> 01:19:51,443
Laboratuvarda işi uzamış.
570
01:19:51,568 --> 01:19:54,780
Tamam. Hep uzuyor zaten.
571
01:19:57,282 --> 01:19:58,575
Gelmek istedi.
572
01:19:58,742 --> 01:20:00,702
Hep böyle diyorsun.
573
01:20:00,786 --> 01:20:02,371
Anne, onun yerine
mazeretler uydurmayı kesmelisin.
574
01:20:02,412 --> 01:20:05,249
Sen de onun kadar meşgulsün
ama hep vakit ayırıyorsun.
575
01:20:05,899 --> 01:20:08,510
Göstermekte zorlanıyor ama...
576
01:20:09,419 --> 01:20:11,588
...seninle gurur duyduğunu biliyorum.
577
01:20:11,713 --> 01:20:14,299
İkimiz de duyuyoruz Victor.
578
01:20:17,678 --> 01:20:20,764
Şimdi neler yapabileceğini bildiğimden...
579
01:20:20,889 --> 01:20:23,642
...gelecekte nasıl biri olacağını
görmek için sabırsızlanıyorum.
580
01:20:29,001 --> 01:20:30,891
Doktor Stone, üzgünüm...
581
01:20:31,775 --> 01:20:33,777
...eşiniz kurtulamadı.
582
01:20:35,112 --> 01:20:37,614
Korkarım oğlunuz da kurtulamayacak.
583
01:20:51,545 --> 01:20:53,255
Ölmene izin vermeyeceğim.
584
01:20:56,300 --> 01:20:57,884
Buna izin vermem.
585
01:21:04,141 --> 01:21:05,934
İzin vermem.
586
01:21:09,354 --> 01:21:10,354
Victor.
587
01:21:11,648 --> 01:21:14,985
Victor, burada tıkılıp kalmadın.
588
01:21:15,110 --> 01:21:18,280
Önüne hâlâ bir hayat var.
589
01:21:18,405 --> 01:21:22,117
Annen böyle bir hayat yaşamanı istemezdi.
590
01:21:24,536 --> 01:21:26,163
Sen orada olsaydın...
591
01:21:27,497 --> 01:21:29,374
...annem hâlâ yaşıyor olurdu.
592
01:21:32,294 --> 01:21:34,171
Pekâlâ, bak...
593
01:21:35,339 --> 01:21:39,718
...bana ikinci bir şans vermek
zorunda değilsin ama kendine ver.
594
01:21:41,553 --> 01:21:44,806
Bana bakmaya dayanamıyorsan...
595
01:21:46,350 --> 01:21:48,060
...dinlemeye çalış bari.
596
01:22:16,463 --> 01:22:19,216
Şimdi yapabileceklerin Victor...
597
01:22:19,383 --> 01:22:23,053
Fiziksel gücün, buzdağının sadece ucu.
598
01:22:23,136 --> 01:22:25,931
Ucunun da ucu.
599
01:22:55,627 --> 01:23:00,371
Birler ve sıfırlardan oluşan dünyada
sen mutlak efendisin.
600
01:23:00,841 --> 01:23:03,593
Hiçbir güvenlik duvarı seni durduramaz.
601
01:23:03,677 --> 01:23:05,929
Hiçbir şifreleme sana karşı koyamaz.
602
01:23:06,054 --> 01:23:08,640
Hepimiz senin merhametine kaldık Vic.
603
01:23:08,765 --> 01:23:11,309
Enerji şebekelerimizden telekomünikasyona...
604
01:23:11,435 --> 01:23:16,606
...herkesin hayatı,
senin iradene anında boyun eğecek...
605
01:23:16,690 --> 01:23:21,111
...karmaşık dijital ağlar tarafından
kontrol edilip yönetiliyor.
606
01:23:31,246 --> 01:23:36,001
Dünyanın kaderi,
kelimenin tam anlamıyla senin ellerinde.
607
01:23:43,675 --> 01:23:48,889
Bütün nükleer cephaneliğini
sadece düşünerek fırlatabilirsin.
608
01:23:59,357 --> 01:24:02,527
Dünyanın para sistemini
ve karmaşık etkileşimlerini...
609
01:24:02,652 --> 01:24:07,365
...manipüle etmek senin
için çocuk oyuncağı.
610
01:24:41,233 --> 01:24:44,799
Asıl soru...
Hayır asıl mücadele...
611
01:24:45,946 --> 01:24:47,992
...bunu yapmak değil.
612
01:24:49,199 --> 01:24:51,326
Yapmamak.
613
01:24:51,409 --> 01:24:53,411
Görmemek.
614
01:24:55,288 --> 01:24:57,541
Bu sorumluluğun ağırlığı...
615
01:24:57,666 --> 01:25:01,253
...seni ve kim olmayı
seçtiğini belirleyecek.
616
01:25:32,742 --> 01:25:33,827
Şimdi, bir dilek tut.
617
01:25:35,078 --> 01:25:36,955
Bir kez daha.
618
01:25:37,080 --> 01:25:39,583
Aferin sana. Büyüanneye el salla!
619
01:25:39,708 --> 01:25:41,001
Selam büyük anne!
620
01:26:34,511 --> 01:26:36,726
Özür dileriz, bakiyeniz bu
işlemi yapmaya yetmiyor
621
01:26:38,289 --> 01:26:40,411
TEBRİKLER!
100.000 dolar Özel Müşteri Ödülü kazandınız!
622
01:26:40,977 --> 01:26:42,270
Ne?
623
01:26:44,189 --> 01:26:46,024
Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
624
01:26:47,067 --> 01:26:48,610
Aman Tanrım.
625
01:26:48,652 --> 01:26:50,445
Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
626
01:26:55,742 --> 01:26:58,453
Victor...
627
01:26:58,536 --> 01:27:03,124
Victor, bunlar bir bilim insanının
sözleri ve çıkarımlarıdır.
628
01:27:03,166 --> 01:27:05,502
Seninle böyle konuşuyordum.
629
01:27:06,127 --> 01:27:07,360
Şimdi...
630
01:27:09,214 --> 01:27:13,677
...bırak seninle bir bilim insanı
olarak değil de yüreğimden konuşayım...
631
01:27:13,802 --> 01:27:15,136
...bir baba olarak.
632
01:27:31,736 --> 01:27:33,321
Buraya bak!
633
01:27:48,962 --> 01:27:52,465
Çünkü kendini tutuyorsun.
634
01:27:52,590 --> 01:27:55,635
Daireler çiziyorsun.
635
01:27:55,760 --> 01:27:59,347
Seni bir yere götürmeyecek üç işte
çalışıp, dördüncüsünü arıyorsun.
636
01:27:59,431 --> 01:28:02,225
- Bu kadar zamanı nereden buluyorsun ki?
- Zaman yaratıyorum.
637
01:28:02,350 --> 01:28:03,643
- Bir işe daha ihtiyacım var...
- Barry.
638
01:28:03,768 --> 01:28:04,768
...sonra eğitim paramı karşılayabileceğim.
639
01:28:04,811 --> 01:28:05,854
Yapamazsın.
640
01:28:05,979 --> 01:28:07,272
Hep dediğim gibi yaparım.
641
01:28:07,397 --> 01:28:08,732
Bunu kendine yapmaya devam edemezsin.
642
01:28:08,898 --> 01:28:10,525
Tamam. Bu konuyu tekrar
konuşmayı gerçekten istemiyorum.
643
01:28:10,608 --> 01:28:11,738
Lütfen, 10 dakikamız var.
644
01:28:11,818 --> 01:28:13,950
Hepsi de ceza hukuku diplomasının
parasını çıkarmak için öyle mi?
645
01:28:13,960 --> 01:28:15,613
- Evet.
- Ne için?
646
01:28:15,739 --> 01:28:18,658
Bir bakalım. Suçlu olmadığı
hâlde annemin cinayetinden...
647
01:28:18,783 --> 01:28:21,911
...hâlâ hapishanede yatan
babamla konuşuyorum.
648
01:28:22,037 --> 01:28:23,955
Evet, hukukla niye ilgileniyorum acaba?
649
01:28:24,080 --> 01:28:25,707
Hatırlayamıyorum.
650
01:28:25,790 --> 01:28:27,083
Olamaz.
651
01:28:27,167 --> 01:28:29,502
Bu yolun benim için seçildiği belli baba.
652
01:28:30,336 --> 01:28:31,588
Elini ver bana.
653
01:28:36,926 --> 01:28:40,263
Beni dinlemeni istiyorum Barry.
654
01:28:40,430 --> 01:28:44,184
Beni iyi dinlemeni istiyorum çünkü ciddiyim.
655
01:28:49,939 --> 01:28:52,067
Bu işin peşini bırakmanı istiyorum.
656
01:28:54,694 --> 01:28:58,072
Beni görmeye gelmeyi bırakmanı istiyorum.
657
01:29:00,241 --> 01:29:03,411
Hayatını yaşamana engel oluyorum.
658
01:29:08,792 --> 01:29:10,460
Tamam.
659
01:29:10,627 --> 01:29:14,089
Lütfen bir daha bana bunu deme.
660
01:29:14,214 --> 01:29:15,423
Lütfen.
661
01:29:15,548 --> 01:29:18,927
Benim için adalet ne olurdu, biliyor musun?
662
01:29:19,010 --> 01:29:23,807
Oğlumun hayatını ziyan etmemesi.
663
01:29:25,141 --> 01:29:26,976
Ne istersen olabilirsin.
664
01:29:27,060 --> 01:29:28,478
Çok zekisin evlat.
665
01:29:30,980 --> 01:29:33,775
Kesinlikle en iyisisin.
666
01:29:35,276 --> 01:29:40,281
Burada oturup,
hiçbir geleceği olmayan...
667
01:29:40,365 --> 01:29:42,200
...bir ihtiyar için...
668
01:29:42,325 --> 01:29:45,495
...Central City'de
koşturup durmanı izleyemem.
669
01:29:45,578 --> 01:29:47,038
- Baba, doğru değil.
- Zaman doldu.
670
01:29:47,163 --> 01:29:48,373
Bu doğru değil.
671
01:29:48,498 --> 01:29:49,958
Hadi artık Allen!
Allen!
672
01:29:50,041 --> 01:29:51,626
Kendine bir gelecek kurmanı istiyorum.
673
01:29:51,668 --> 01:29:53,670
Geçmişte yaşıyorsun,
kendine bir gelecek kur.
674
01:29:53,795 --> 01:29:55,130
Kapıyı aç!
675
01:29:55,213 --> 01:29:56,714
Aman ne güzel.
676
01:30:00,218 --> 01:30:02,512
"Geçmişte yaşıyorsun,
kendine bir gelecek kur Barry."
677
01:30:02,679 --> 01:30:04,222
Tamam. Kapıyı kapat.
678
01:30:57,066 --> 01:31:00,361
Barry Allen.
Bruce Wayne.
679
01:31:00,445 --> 01:31:04,407
Öyle bir söyledin ki sanki hiç
tanımadığım birinin benim mekânımda...
680
01:31:04,574 --> 01:31:07,660
...karanlıkta, en sevdiğim ikinci
koltukta oturmasını açıklıyor.
681
01:31:09,454 --> 01:31:11,456
Bana şunu anlatsana.
682
01:31:15,532 --> 01:31:20,857
Aynı bana benzeyen ama
belli ki ben olmayan biri.
683
01:31:22,175 --> 01:31:24,052
Bu adam... Ne bileyim.
684
01:31:24,177 --> 01:31:26,054
Hippi, uzun saçlı.
685
01:31:26,179 --> 01:31:28,973
Çok çekici bir Yahudi genç.
686
01:31:30,475 --> 01:31:33,144
Süt içiyor, ben süt içmem.
687
01:31:33,269 --> 01:31:37,065
Yeteneklerin olduğunu biliyorum.
Sadece ne olduklarını bilmiyorum.
688
01:31:37,190 --> 01:31:38,233
Özel yeteneklerim arasında...
689
01:31:38,316 --> 01:31:42,424
...viyola, web tasarım, akıcı işaret dili...
690
01:31:42,619 --> 01:31:43,947
...goril işaret dili...
691
01:31:44,072 --> 01:31:47,784
Silikon bazlı, kuvars kumundan kumaş.
692
01:31:47,867 --> 01:31:50,119
Sürtünmeye dayanıklı.
Isıya dayanıklı.
693
01:31:50,286 --> 01:31:52,163
Evet, rekabetçi buz dansı yapıyorum.
694
01:31:52,288 --> 01:31:55,750
Bunu uzay mekiklerinde kullanırlar,
atmosfere girerken yanmayı önlemek için.
695
01:31:55,875 --> 01:31:58,628
Buz dansında aşırı rekabetçiyim.
696
01:31:59,837 --> 01:32:01,756
Bak dostum, kim olduğunu bilmiyorum...
697
01:32:01,839 --> 01:32:05,385
...ama kimi arıyorsan, ben değil...
698
01:32:47,051 --> 01:32:48,970
Sen Batman misin?
699
01:32:49,053 --> 01:32:51,848
Demek hızlısın.
700
01:32:51,931 --> 01:32:53,599
Bu biraz fazla basit oldu.
701
01:32:53,725 --> 01:32:57,687
Bir ekip topluyorum.
Özel yetenekleri olan insanları.
702
01:32:57,854 --> 01:32:59,480
Düşmanların geldiğini düşünüyorum.
703
01:32:59,522 --> 01:33:01,774
Daha fazla konuşma, ben varım.
704
01:33:02,859 --> 01:33:05,319
Var mısın? Hemen mi?
705
01:33:05,403 --> 01:33:06,696
Evet.
706
01:33:08,489 --> 01:33:11,034
Arkadaşlara ihtiyacım var.
707
01:33:11,159 --> 01:33:14,412
Harika. Harika.
708
01:33:14,537 --> 01:33:16,748
Bende kalabilir mi?
709
01:33:16,873 --> 01:33:20,501
Sanki bu boyutsal gerçeklik
katmanı uzay-zamanı manipüle ediyor.
710
01:33:20,626 --> 01:33:22,045
Ben ona Hız Gücü diyorum.
711
01:33:22,170 --> 01:33:23,880
Muazzam büyüklükte kalori
yakmama sebep oluyor.
712
01:33:23,963 --> 01:33:26,841
O yüzden de abur cuburlar
için kara delik gibiyim.
713
01:33:26,966 --> 01:33:29,427
Ben bir abur cubur deliğiyim.
714
01:33:29,552 --> 01:33:32,430
Bu özel dövüş takımında kaç kişi var?
715
01:33:32,555 --> 01:33:34,167
Üç. Sen dâhil.
716
01:33:34,247 --> 01:33:36,329
Üç mü?
Karşımızda ne var?
717
01:33:37,435 --> 01:33:38,978
Uçakta anlatırım.
718
01:33:39,520 --> 01:33:41,314
Uçak mı?
719
01:33:41,439 --> 01:33:43,191
Senin süper gücün neydi?
720
01:33:43,316 --> 01:33:45,068
Zenginim.
721
01:34:07,924 --> 01:34:09,884
Bayan Prince, ben yapayım.
722
01:34:09,967 --> 01:34:12,929
Hayır, sorun değil. Kendim yaparım.
723
01:34:13,096 --> 01:34:14,889
Sen de ister misin?
724
01:34:15,014 --> 01:34:16,432
Hayır, teşekkürler.
725
01:34:17,600 --> 01:34:20,061
Önce suyu koyun.
726
01:34:20,103 --> 01:34:23,523
- Tabii ki.
- Böylece çayı yakmayız.
727
01:34:26,317 --> 01:34:27,735
- Evet.
- Güzel.
728
01:34:27,819 --> 01:34:30,071
Hayır, muhtemelen o kadar çay yeter.
729
01:34:30,154 --> 01:34:32,448
Pekâlâ.
730
01:34:32,573 --> 01:34:33,950
İstemediğinden emin misin?
731
01:34:34,117 --> 01:34:38,162
İstemem, teşekkürler.
Sonra bırakın demlensin.
732
01:34:38,287 --> 01:34:41,290
Bırakırım.
Bırakırım, kesinlikle bırakırım.
733
01:34:41,374 --> 01:34:43,584
Ne üzerinde çalışıyorsun?
734
01:34:43,668 --> 01:34:44,850
Eldiven.
735
01:34:45,628 --> 01:34:49,424
Özel polimer solar hücrelerle kaplı.
736
01:34:49,507 --> 01:34:51,926
- Vay be.
- Durun, size göstereyim.
737
01:34:51,968 --> 01:34:55,179
Bunu Krypton izci gemisinden ödünç aldık.
738
01:34:56,681 --> 01:34:58,099
Belki şöyle kenara...
739
01:34:58,420 --> 01:35:00,490
- Birazcık. Teşekkürler. Teşekkürler.
- Elbette.
740
01:35:07,817 --> 01:35:10,820
Şimdi de nasıl gittiğine bakalım.
741
01:35:11,924 --> 01:35:13,322
Evet.
742
01:35:13,447 --> 01:35:14,991
Hiç şakaya gelmez.
743
01:35:15,074 --> 01:35:17,618
Enerji emen ve salan bir eldiven.
744
01:35:17,702 --> 01:35:19,495
Efendi Wayne'in fikri.
745
01:35:19,579 --> 01:35:21,831
Belki bir de kement üzerinde çalışmalısın.
746
01:35:21,914 --> 01:35:24,116
Siyah renk tabii ki.
747
01:35:31,549 --> 01:35:34,719
Pekâlâ. Victor Stone.
748
01:35:50,776 --> 01:35:53,003
Bir terslik var.
749
01:36:02,038 --> 01:36:04,735
Burada buluşalım. Hemen.
750
01:36:04,745 --> 01:36:07,084
Anlaşılan bir randevunuz var Bayan Prince.
751
01:37:03,975 --> 01:37:07,311
Neden beni arıyorsun Diana?
752
01:37:07,436 --> 01:37:08,729
Kim olduğumu biliyorsun.
753
01:37:08,813 --> 01:37:11,065
Aklına gelmeyecek kadar çok şey biliyorum.
754
01:37:11,148 --> 01:37:14,402
O zaman belki yardımına ihtiyacım
olduğunu da biliyorsundur.
755
01:37:14,527 --> 01:37:15,736
Dünyanın ihtiyacı var.
756
01:37:16,821 --> 01:37:18,781
Sikmişim dünyayı.
757
01:37:20,157 --> 01:37:22,785
Belli ki epey badire atlatmışsın.
758
01:37:23,828 --> 01:37:26,914
Ne olduğunu hayal bile edemem.
759
01:37:26,956 --> 01:37:30,585
Ama başına her ne geldiyse şimdi
sana bir şey lütuf bahşedilmiş.
760
01:37:30,668 --> 01:37:32,503
Lütuf mu?
761
01:37:32,628 --> 01:37:34,797
Bunun neresi sana lütuf gibi görünüyor?
762
01:37:34,880 --> 01:37:36,632
Sana ihtiyacımız var Victor.
763
01:37:36,757 --> 01:37:38,467
Belki senin de bize ihtiyacın vardır.
764
01:37:38,551 --> 01:37:40,261
Benim kimseye ihtiyacım yok.
765
01:37:42,471 --> 01:37:43,639
Artık yok.
766
01:37:43,723 --> 01:37:46,183
Ben de kendime uzun zaman böyle söyledim.
767
01:37:52,857 --> 01:37:55,818
Sevdiğim birini kaybettim.
768
01:37:58,571 --> 01:38:03,326
Herkesle arama mesafe koydum.
769
01:38:04,910 --> 01:38:07,830
Ama tekrar kendimi açmayı öğrendim.
770
01:38:10,249 --> 01:38:13,836
Açıkçası hâlâ üzerinde çalışıyorum.
771
01:38:13,919 --> 01:38:15,728
Benimle buluşmak istediğine göre...
772
01:38:18,007 --> 01:38:19,895
...sen de çalışıyorsun.
773
01:39:32,331 --> 01:39:36,127
Superman gemisinden alınan
metal örneği konusunda haklıydın.
774
01:39:36,252 --> 01:39:41,424
Elektron lazeriyle x ışını bombardımanına
tutunca ne olduğuna bak.
775
01:39:50,474 --> 01:39:52,226
3,5 milyon kelvin.
776
01:39:52,268 --> 01:39:55,521
Metalin iç çekirdeği aşırı ısınıyor.
777
01:39:55,646 --> 01:39:58,065
Sıcak, yoğun madde.
778
01:40:01,152 --> 01:40:03,988
Dünya üzerindeki en sıcak şeye bakıyorsun.
779
01:40:04,113 --> 01:40:06,449
Baloya götürdüğüm kız
için de aynısını söylemiştim.
780
01:40:06,532 --> 01:40:08,159
Yine de beni terk etti.
781
01:40:08,284 --> 01:40:09,410
Evet.
782
01:40:13,622 --> 01:40:14,748
Doktor...
783
01:40:14,832 --> 01:40:19,253
...sence Batman, Suç Araştırma Departmanının
aradığı nesneyle bağlantılı mıdır?
784
01:40:20,171 --> 01:40:23,116
Hani şu 61982?
785
01:40:24,592 --> 01:40:25,801
Hayır.
786
01:40:26,635 --> 01:40:27,970
Sanmam.
787
01:41:02,713 --> 01:41:04,422
Victor.
788
01:41:21,899 --> 01:41:23,873
Tamam! Yürü!
789
01:41:25,069 --> 01:41:26,403
Emniyet Müdürü Gordon?
790
01:41:26,529 --> 01:41:27,571
Hadi!
791
01:41:27,696 --> 01:41:28,864
Mesajlarınız.
792
01:41:33,202 --> 01:41:35,784
Dolunay olduğunu anlamak için
göğe bakmaya gerek yok.
793
01:41:35,830 --> 01:41:38,916
Gotham'da gerçeklikle sorunu
olan insanların yarısı burada.
794
01:41:39,041 --> 01:41:41,210
Limanın orada uçan canavarlar görmüşler.
795
01:41:41,293 --> 01:41:43,295
Haklıydın anne.
Polis Akademisi.
796
01:41:43,420 --> 01:41:45,256
Niye dişçilik okumadım ki?
797
01:41:48,175 --> 01:41:51,262
"Uçan bir vampirin saldırısına uğradım."
798
01:41:51,387 --> 01:41:54,598
"Kocaman azı dişleri olan
dev bir yarasaya benziyordu."
799
01:41:54,723 --> 01:41:56,392
Muhtemelen ilgili bir şey.
800
01:41:56,475 --> 01:42:00,521
Limanın karşısındaki laboratuvardaki
kaçırılmaların şüphelisinin çizimi.
801
01:42:00,604 --> 01:42:03,732
- Şeye benziyor...
- Neye benzediğini biliyorum Crispus.
802
01:42:03,899 --> 01:42:06,485
Hadi ama 20 yıldır burada
suçlularla savaşıyor...
803
01:42:06,610 --> 01:42:09,488
...sonra Metropolis'e gidip
sekiz kişiyi mi kaçırıyor sence?
804
01:42:10,573 --> 01:42:11,657
Onunla bu gece konuşurum.
805
01:42:11,782 --> 01:42:13,367
Nasıl Jim?
806
01:42:13,492 --> 01:42:15,077
Nasıl sanıyorsun?
807
01:42:33,137 --> 01:42:34,555
Silas?
808
01:42:41,895 --> 01:42:44,440
- Aman Tanrım.
- Şu sayborg nerede?
809
01:42:44,565 --> 01:42:45,608
Adı Victor.
810
01:42:46,525 --> 01:42:49,278
Buluştuk, konuştuk.
811
01:42:50,112 --> 01:42:52,114
Ona biraz zaman ver.
812
01:42:52,281 --> 01:42:54,283
Sen Barry olmalısın. Ben Diana.
813
01:42:54,366 --> 01:42:58,162
Merhaba Barry. Ben Diana.
Yanlış oldu. Aman ne güzel.
814
01:42:58,287 --> 01:43:00,623
- Demek bu kadarız.
- Evet, bu kadarız.
815
01:43:02,166 --> 01:43:04,960
Efsane! Yara Sinyali bu.
Bu senin...
816
01:43:05,044 --> 01:43:07,129
Affedersin. Bu senin sinyalin.
817
01:43:07,254 --> 01:43:08,714
Yani şimdi gitmemiz gerekiyor.
818
01:43:08,839 --> 01:43:12,551
- Evet, anlamı o.
- Çok havalı.
819
01:44:09,692 --> 01:44:10,968
Komutan Mera.
820
01:44:11,147 --> 01:44:13,320
Kral'a,
çevre muhafızlarının alındığını söyledim.
821
01:44:13,404 --> 01:44:14,947
Destek kuvvet yollamıyor.
822
01:44:15,072 --> 01:44:17,658
Bütün destek birliklerine isyancı bölgelerde
ihtiyaç olduğunu söyledi.
823
01:44:17,783 --> 01:44:20,268
Zalim olduğu kadar basiretsiz de.
824
01:44:22,371 --> 01:44:25,874
Pekâlâ, kalan adamları al ve Ana Kutu'nun
etrafında falanks formasyonu oluşturun.
825
01:46:05,808 --> 01:46:07,810
Kaçamazsın.
826
01:46:08,685 --> 01:46:10,646
Kaçmaya çalışmıyorum.
827
01:48:12,976 --> 01:48:15,312
Vulko, senin geleceğini söylemişti.
828
01:48:15,437 --> 01:48:18,357
Sevgili Kraliçe Atlanna'nın ilk evladı.
829
01:48:20,943 --> 01:48:22,277
Bekle.
830
01:48:24,154 --> 01:48:25,364
Lütfen.
831
01:48:28,909 --> 01:48:30,327
Onu tanırdım.
832
01:48:32,371 --> 01:48:34,665
Demek birimiz tanıyormuş.
833
01:48:34,790 --> 01:48:36,625
Annemle babam savaşlarda öldü.
834
01:48:38,335 --> 01:48:39,920
O beni yanına aldı.
835
01:48:40,003 --> 01:48:41,672
Ne azizeymiş ama.
836
01:48:41,797 --> 01:48:43,924
Kraliçe Atlanna hakkında böyle
konuşmaya nasıl cüret edersin?
837
01:48:44,007 --> 01:48:48,595
Kraliçen, beni babamın kapısına bıraktı
ve beni hiç düşünmedi.
838
01:48:48,637 --> 01:48:51,848
Annen, hayatını kurtarmak
için seni terk etti.
839
01:48:51,974 --> 01:48:54,685
Ne kadar üzüldüğünü bilemezsin.
840
01:48:56,144 --> 01:48:58,355
Ona neye mal olduğunu da.
841
01:48:59,398 --> 01:49:01,733
Ama artık savunmasız bir çocuk değilsin.
842
01:49:03,902 --> 01:49:08,991
O canavarı yüzeye kadar takip etmek
ve durdurmak onun sorumluluğu olacaktı.
843
01:49:09,658 --> 01:49:10,742
Artık...
844
01:49:12,035 --> 01:49:13,453
...bu sorumluluk senin.
845
01:50:17,726 --> 01:50:19,061
Evet.
846
01:50:42,125 --> 01:50:45,462
Steppenwolf, neler öğrendiğini anlat.
847
01:50:45,587 --> 01:50:48,090
İki Kutu bulundu ve uyanıklar.
848
01:50:48,256 --> 01:50:51,259
İki Ana Kutu'nun toplam gücüyle...
849
01:50:51,343 --> 01:50:54,596
...kalenin savunmalarını
tamamlamayı başardım.
850
01:50:54,679 --> 01:50:57,224
Üçüncü Ana Kutu nerede?
851
01:50:57,307 --> 01:51:01,478
Parademonlar,
varlığını hissediyor ve üçüncüyü arıyor.
852
01:51:01,603 --> 01:51:04,940
Kokusu üzerine sinenleri esir aldılar.
853
01:51:05,774 --> 01:51:07,401
Git.
854
01:51:07,484 --> 01:51:09,611
Esirleri sorgula.
855
01:51:10,278 --> 01:51:12,114
Üçüncüyü bul.
856
01:51:13,615 --> 01:51:15,909
Ne biliyorlarsa anlatacaklar...
857
01:51:16,952 --> 01:51:19,704
...yoksa onlardan söke söke alacağım.
858
01:51:25,461 --> 01:51:27,261
BÖLÜM 4
859
01:51:27,271 --> 01:51:30,501
BÖLÜM 4
"DEĞİŞİM MAKİNESİ"
860
01:52:02,831 --> 01:52:04,624
Kaç kişisiniz?
861
01:52:05,375 --> 01:52:06,626
Yeterince değil.
862
01:52:08,336 --> 01:52:10,755
Gotham'da onlarca tanık var.
863
01:52:10,881 --> 01:52:14,176
Metropolis'teki kaçırılmaların
şüphelisinin tarifi.
864
01:52:14,301 --> 01:52:15,469
Parademonlar.
865
01:52:16,011 --> 01:52:17,345
Peki.
866
01:52:17,512 --> 01:52:19,723
Demonlar, Ana Kutu'nun kokusunu almış olmalı.
867
01:52:19,848 --> 01:52:21,224
Laboratuvarda.
868
01:52:21,349 --> 01:52:23,477
Ne bildiklerini öğrenmek için
insanları götürmüşlerdir.
869
01:52:23,560 --> 01:52:24,644
Yani bu sekiz kişi hâlâ yaşıyor olabilir.
870
01:52:24,686 --> 01:52:25,687
Dokuz.
871
01:52:27,772 --> 01:52:30,525
STAR Laboratuvarları'nın
yöneticisi de bu akşam kaçırıldı.
872
01:52:35,530 --> 01:52:38,200
Peki. Başka bir bilim insanı.
873
01:52:38,325 --> 01:52:39,576
Peki onları nasıl bulacağız?
874
01:52:39,701 --> 01:52:41,244
Yakınlarda bir yuvaları olmalı.
875
01:52:41,369 --> 01:52:45,665
Metropolis ve Gotham'daki
bütün vakaların şemasını çizdim.
876
01:52:45,749 --> 01:52:47,876
Benim görebildiğim kadarıyla
belirli bir şablon yok.
877
01:52:48,001 --> 01:52:49,461
Haritadaki çizgiler,
bir yerde birleşmiyor.
878
01:52:49,586 --> 01:52:50,879
Karada birleşmiyor.
879
01:52:51,121 --> 01:52:53,673
İki şehrin arasındaki
Stryker's Adası'na gidiyor bu.
880
01:52:53,757 --> 01:52:54,841
Bunlar havalandırma menfezleri.
881
01:52:54,966 --> 01:52:58,720
Hepsi 1929'da iptal edilen Metropolis
projesindeki tünellere çıkıyor.
882
01:52:58,887 --> 01:53:00,469
Yuva orada olabilir.
883
01:53:01,181 --> 01:53:05,072
O da bizimle mi gelecek?
Çünkü hepimiz arabana sığmayız.
884
01:53:05,352 --> 01:53:06,811
Daha büyük bir şeyim var.
885
01:53:07,938 --> 01:53:10,815
Sence gerçekten...
886
01:53:10,941 --> 01:53:14,528
Vay, bunlar birden...
Aniden yok oldular.
887
01:53:14,569 --> 01:53:16,652
Ne kabalık.
888
01:53:55,777 --> 01:53:57,821
Yaklaştık.
889
01:53:57,946 --> 01:54:00,115
Düşmanın kokusu.
890
01:54:00,740 --> 01:54:01,992
Yokluğun kokusu.
891
01:54:02,492 --> 01:54:04,119
Karanlığın...
892
01:54:04,744 --> 01:54:06,121
Ölümün...
893
01:54:06,288 --> 01:54:07,330
Neredeyiz Alfred?
894
01:54:07,455 --> 01:54:08,623
Stryker's Adası.
895
01:54:08,707 --> 01:54:13,628
Tam olarak, tünelin havalandırma
kulesinin altında olmalısınız.
896
01:54:13,712 --> 01:54:17,132
Solunuzda bir merdiven olması lâzım.
Makine dairesine erişiminizi sağlayacaktır.
897
01:54:17,215 --> 01:54:19,801
Termal tarayıcılar,
orada bir grup insan gösteriyor.
898
01:54:19,926 --> 01:54:21,261
Burası.
899
01:54:21,386 --> 01:54:22,762
Gidelim.
900
01:54:36,568 --> 01:54:39,321
Peki. Bir plan var mı?
901
01:54:40,822 --> 01:54:42,073
Herhangi biriniz?
902
01:54:42,198 --> 01:54:44,242
Tek başına mücadeleye girmeyin.
903
01:54:44,367 --> 01:54:45,660
Birlikte yapacağız.
904
01:54:54,544 --> 01:54:56,338
Seni duymuştum.
905
01:54:58,048 --> 01:54:59,632
Gerçek olduğunu sanmıyordum.
906
01:54:59,716 --> 01:55:01,301
Lazım olunca gerçeğim.
907
01:55:11,394 --> 01:55:13,146
Sessizliğinden bıktım.
908
01:55:13,271 --> 01:55:15,648
Söyle bana, Ana Kutu nerede?
909
01:55:22,530 --> 01:55:24,699
Lütfen. Ailemiz var bizim.
910
01:55:24,824 --> 01:55:27,077
Öyleyse zaafınız var.
911
01:55:27,202 --> 01:55:28,578
Steppenwolf.
912
01:55:28,703 --> 01:55:33,041
Tamam, tahminimce kötü adam bu.
913
01:55:33,208 --> 01:55:34,376
İyi tahmin.
914
01:55:34,501 --> 01:55:38,254
Şu an gerçekten Superman'i özlüyorum.
915
01:55:38,380 --> 01:55:40,340
Diğer tarafa geç.
916
01:55:40,423 --> 01:55:42,801
Etraflarını sarıp onları şaşırtacağız.
917
01:55:47,097 --> 01:55:49,224
Ana Kutu'nun yakınında bulunmuşsun.
918
01:55:49,307 --> 01:55:50,892
Kokusu üzerine sinmiş.
919
01:55:51,017 --> 01:55:52,560
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
920
01:55:52,727 --> 01:55:54,562
- Nerede?
- Bırak onu!
921
01:55:54,729 --> 01:55:57,065
O... O bilmiyor.
922
01:56:00,610 --> 01:56:02,404
Dur, lütfen, lütfen!
923
01:56:07,826 --> 01:56:10,870
Kokusu senin de üzerine sinmiş.
Ama daha güçlü.
924
01:56:10,954 --> 01:56:13,248
Sana söyleyeceğime ölürüm.
925
01:56:13,415 --> 01:56:15,458
Asıl söylemezsen ölürsün.
926
01:56:15,583 --> 01:56:16,751
Hayır!
927
01:56:25,844 --> 01:56:26,928
Victor.
928
01:56:27,053 --> 01:56:28,430
İkisini de öldürün.
929
01:56:31,933 --> 01:56:34,394
Amazon.
930
01:56:34,477 --> 01:56:37,147
Ama sen kardeşlerin gibi değilsin.
931
01:56:37,272 --> 01:56:38,398
Daha güçlüsün.
932
01:57:09,429 --> 01:57:11,764
Amazon.
933
01:57:14,142 --> 01:57:15,643
Durun!
934
01:57:15,769 --> 01:57:18,062
Bu benim olacak.
935
01:57:19,898 --> 01:57:22,400
Ben kimsenin değilim.
936
01:57:36,206 --> 01:57:38,416
Millet, birlikte yapmıyoruz ki.
937
01:57:45,256 --> 01:57:46,674
İnsanların buradan çıkmalarına yardım et.
938
01:57:46,800 --> 01:57:48,968
Beni takip etmelerini sağlayacağım.
939
01:57:58,853 --> 01:58:00,355
Herkes yürüsün.
940
01:58:08,988 --> 01:58:10,532
Biraz daha çabuk.
941
01:58:12,867 --> 01:58:14,160
- İyi misin?
- Evet.
942
01:58:14,285 --> 01:58:17,038
Ben hallederim. Yürümeye devam et.
943
01:58:18,873 --> 01:58:19,873
Bu taraftan.
944
01:58:56,160 --> 01:58:57,745
Enerji salınıyor.
945
01:58:57,829 --> 01:59:00,331
Eldivenim işe yaradı!
946
01:59:00,456 --> 01:59:02,917
Sonra kutlama yaparsın Alfred.
Nightcrawler'a ihtiyacım var.
947
01:59:03,152 --> 01:59:05,086
Hiç sormayacaksınız sandım.
948
01:59:05,169 --> 01:59:07,422
Crawler geliyor.
Uzaktan kumanda modunu başlatıyorum.
949
01:59:37,619 --> 01:59:38,619
Sağ ol Alfred.
950
01:59:38,703 --> 01:59:39,954
Lafı bile olmaz.
951
02:00:02,810 --> 02:00:03,978
Hayır!
952
02:00:11,653 --> 02:00:13,237
Güvendeler. Tünele geri dön.
953
02:00:13,363 --> 02:00:16,699
Tünel. Peki.
Uzaylılar, kötü adam, kılıçlı kadın.
954
02:00:28,461 --> 02:00:29,671
Sıra bende.
955
02:01:51,936 --> 02:01:53,604
Bütün sistemlerde kritik hata.
956
02:01:53,729 --> 02:01:56,274
İyi misiniz Efendi Wayne?
957
02:01:56,399 --> 02:01:57,525
İyi misiniz?
958
02:02:07,910 --> 02:02:11,706
Eski tanrıların kanına sahipsin.
959
02:02:25,970 --> 02:02:27,180
İyi misin?
960
02:02:29,015 --> 02:02:30,683
Geleceğinden emin değildim.
961
02:02:31,726 --> 02:02:32,935
Sen benim babamsın.
962
02:02:36,564 --> 02:02:37,565
Git.
963
02:02:51,078 --> 02:02:52,246
Hayır!
964
02:03:37,500 --> 02:03:39,961
Sakin ol Alfred.
Gerisini ben hallederim.
965
02:03:41,462 --> 02:03:43,464
Tanışıyor muyuz?
966
02:04:14,245 --> 02:04:15,579
Şu an nerenin altındayız?
967
02:04:16,247 --> 02:04:17,623
Gotham Limanı.
968
02:04:56,245 --> 02:04:57,621
O kim?
969
02:05:22,897 --> 02:05:24,065
Hadi.
970
02:05:29,195 --> 02:05:30,488
Diana, atla!
971
02:06:32,299 --> 02:06:33,843
Ne oldu?
972
02:06:41,475 --> 02:06:43,018
Göster bana.
973
02:07:22,224 --> 02:07:23,851
Burada.
974
02:07:24,518 --> 02:07:27,646
Bu dünyada.
975
02:08:01,388 --> 02:08:04,183
Efendim, olası uzaylı mikroplar
için karantinaya gireceksiniz.
976
02:08:04,266 --> 02:08:06,060
Amerikan Devleti protokolüne göre...
977
02:08:06,185 --> 02:08:09,188
Protokolleri biliyorum.
Onları ben yazdım.
978
02:08:13,651 --> 02:08:15,152
Onu çağırdı...
979
02:08:15,277 --> 02:08:16,695
Ana Kutu.
980
02:08:16,779 --> 02:08:18,280
Şu an elinde olan.
981
02:08:18,405 --> 02:08:21,617
Elinde iki tane var.
Atlantis'teki Ana Kutu'yu aldı.
982
02:08:21,742 --> 02:08:24,245
Artık tek ihtiyacı olan,
insanlardaki kayıp Kutu.
983
02:08:24,328 --> 02:08:25,621
Zaten elinde değilse tabii.
984
02:08:29,166 --> 02:08:30,709
Elinde değil.
985
02:08:33,712 --> 02:08:35,005
Bende.
986
02:08:45,432 --> 02:08:47,560
Fethi bitirdin mi?
987
02:08:47,643 --> 02:08:48,894
Henüz değil DeSaad.
988
02:08:48,978 --> 02:08:51,438
Beni niye çağırdın o hâlde?
989
02:08:51,564 --> 02:08:53,065
Haberlerim var.
990
02:08:53,190 --> 02:08:56,193
Kudretli Darkseid tahta çıkmadan evvel...
991
02:08:56,318 --> 02:09:01,490
...bütün evrende en güçlü silahı aramıştı.
992
02:09:01,615 --> 02:09:03,742
Anti Yaşam Denklemini.
993
02:09:03,826 --> 02:09:08,455
Çoklu evrenlerdeki tüm yaşamı ve
iradeyi kontrol etmenin anahtarını.
994
02:09:08,539 --> 02:09:11,792
İlkel bir gezegende
saklı olduğunu buldu ama...
995
02:09:11,875 --> 02:09:14,753
Başkaldırı hikâyesi çok iyi biliniyor.
996
02:09:14,878 --> 02:09:17,548
O ilkel gezegeni buldum.
997
02:09:17,673 --> 02:09:19,675
Karşı koyan gezegeni.
998
02:09:19,800 --> 02:09:21,760
O gezegen Dünya.
999
02:09:21,802 --> 02:09:27,663
Anti Yaşam Denklemi,
bu gezegenin yüzeyinde kazılı.
1000
02:09:31,812 --> 02:09:33,355
Bundan emin misin?
1001
02:09:33,480 --> 02:09:34,523
Onu gördüm.
1002
02:09:34,648 --> 02:09:37,860
Kendi gözlerimle ona baktım.
1003
02:09:39,611 --> 02:09:40,613
Anti Yaşam'a.
1004
02:10:21,403 --> 02:10:23,072
Lordum.
1005
02:10:24,531 --> 02:10:27,692
Steppenwolf.
1006
02:10:28,535 --> 02:10:32,706
Lordum, aciz hizmetkârınızım.
1007
02:10:32,790 --> 02:10:35,668
Onu bulduğun doğru mu?
1008
02:10:35,751 --> 02:10:38,587
Buldum yüce olan.
1009
02:10:38,712 --> 02:10:41,673
Kayıp gezegen Dünya.
1010
02:10:41,799 --> 02:10:46,011
Anti Yaşam burada.
1011
02:10:46,053 --> 02:10:49,390
Eğer kefaret istiyorsan
üçüncü Kutu'yu bul...
1012
02:10:49,515 --> 02:10:52,685
...Birleşme'yi senkronize et
ve bu dünya yanıkp kül olduğunda...
1013
02:10:52,768 --> 02:10:56,146
...büyük ödülümü almaya geleceğim.
1014
02:10:56,897 --> 02:11:00,067
Dünya'ya mı geleceksiniz?
1015
02:11:00,150 --> 02:11:06,115
Anti Yaşam'ı ararken
100 bin dünyayı toza çevirdim.
1016
02:11:06,240 --> 02:11:09,618
Beni zaferimden edenleri ararken.
1017
02:11:09,743 --> 02:11:12,913
Kemiklerinin arasında adımlayacağım...
1018
02:11:12,996 --> 02:11:15,582
...ve Anti Yaşam'ın pırıltısının
hazzını yaşayacağım.
1019
02:11:15,666 --> 02:11:21,092
Ve tüm varoluş benim olacak.
1020
02:11:25,426 --> 02:11:29,388
Öyle olacak efendim.
1021
02:11:33,600 --> 02:11:35,227
Çok havalı.
1022
02:11:35,310 --> 02:11:38,272
Dışarıdan terk edilmiş bir binaya benziyor.
1023
02:11:41,692 --> 02:11:43,444
Uçmak istiyor.
1024
02:11:44,653 --> 02:11:46,655
Makinelerle mi konuşuyorsun?
1025
02:11:46,780 --> 02:11:48,824
Ben zekâyla konuşurum.
1026
02:11:48,949 --> 02:11:51,827
Diyor ki bir yazılım
sorunu yüzünden uçamıyormuş...
1027
02:11:51,952 --> 02:11:54,079
...ama ben kısa sürede düzeltebilirim.
1028
02:12:03,547 --> 02:12:06,091
Veri akışımda karanlık bir nokta var.
1029
02:12:06,175 --> 02:12:08,635
Diğer iki Kutu'yu hissedebiliyorum.
1030
02:12:08,719 --> 02:12:12,222
Uyanık olduklarını biliyorum
ama nerede olduklarını göremiyorum.
1031
02:12:12,347 --> 02:12:14,475
Üssün nerede olduğunu
bilmeden saldıramayız.
1032
02:12:14,600 --> 02:12:16,643
Bilsek bile...
1033
02:12:16,727 --> 02:12:19,980
...daha önce Steepenwolf kadar
güçlü bir varlık hiç görmedim.
1034
02:12:21,982 --> 02:12:23,358
Belki bir tane.
1035
02:12:23,484 --> 02:12:24,822
Superman.
1036
02:12:26,028 --> 02:12:30,073
Üçüncü Kutu uyuduğu sürece
onu göremezler, sadece hissedebilirler.
1037
02:12:30,199 --> 02:12:32,451
Yetişemesinler diye sürekli
hareket hâlinde olmalıyız.
1038
02:12:32,534 --> 02:12:36,038
Olmaz. Bu kazandıracak değil sadece
daha yavaş kaybettirecek bir strateji.
1039
02:12:36,163 --> 02:12:38,999
Söylesenize alev makinesi
diye bir şey yok muydu?
1040
02:12:39,082 --> 02:12:40,167
Niye yok etmiyoruz?
1041
02:12:40,292 --> 02:12:42,377
Ateş, Kutuları yok etmez.
1042
02:12:42,503 --> 02:12:44,421
Maddenin bilinmeyen bir
formundan yapılmalar.
1043
02:12:44,546 --> 02:12:45,797
Isıya bayılıyorlar.
1044
02:12:45,839 --> 02:12:48,008
Emiyorlar, çekirdeklerinde tutuyorlar.
1045
02:12:48,133 --> 02:12:50,802
Bu Kutular hakkında çok şey biliyorsun.
1046
02:12:50,844 --> 02:12:52,137
İnsan merak ediyor.
1047
02:12:52,221 --> 02:12:54,848
Kutu'yu nerede buldun Victor?
1048
02:12:54,973 --> 02:12:56,642
Bir şey mi demeye çalışıyorsun?
1049
02:12:56,725 --> 02:12:58,477
Diyorum zaten.
1050
02:12:58,560 --> 02:13:00,854
Onlar için çalışmadığını nereden bileceğiz?
1051
02:13:02,564 --> 02:13:04,608
Uzun hikâye.
1052
02:13:04,733 --> 02:13:06,568
Bir yere mi gideceksin?
1053
02:13:13,951 --> 02:13:17,871
Naziler Kutu'yu
2. Dünya Savaşı'nın sonunda buldular.
1054
02:13:17,955 --> 02:13:21,041
Bir İtalyan manastırının altında gömülüydü.
1055
02:13:21,124 --> 02:13:23,460
Hitler'e doğru götürülürken
Müttefikler engel oldu.
1056
02:13:23,585 --> 02:13:26,505
1944'te Amerika'ya getirdiler.
1057
02:13:26,547 --> 02:13:30,842
Bilinmeyen nesne 61982.
1058
02:13:30,884 --> 02:13:34,638
Pentagon arşivinde 70 yıl boyunca toz tuttu.
1059
02:13:34,763 --> 02:13:38,267
Ta ki Savunma Bakanlığı, Superman'in
gemisini incelemeye başlayana dek.
1060
02:13:39,560 --> 02:13:43,313
STAR Laboratuvarı'nda
bir araştırmacı, gemiyle...
1061
02:13:44,565 --> 02:13:46,567
...61982 arasında bağlantı kurdu.
1062
02:13:46,733 --> 02:13:50,404
İkisinin de uzaylı teknolojisi
olduğunu anladı.
1063
02:13:50,529 --> 02:13:52,001
Farklı uygarlıklar...
1064
02:13:52,656 --> 02:13:53,962
...benzer özellikler.
1065
02:13:55,784 --> 02:13:59,204
Kutu, binlerce yıldır uykuda olsa da...
1066
02:13:59,329 --> 02:14:02,791
...araştırmacı, onu nasıl uyandıracağına
dair bir teori geliştirdi.
1067
02:14:02,916 --> 02:14:04,918
O da uyandı.
1068
02:14:06,962 --> 02:14:08,130
Sonra...
1069
02:14:10,090 --> 02:14:13,135
Ölmüş olmam gereken bir kaza geçirdim.
1070
02:14:13,260 --> 02:14:16,471
Ama bir çaresizlik ya da delilik anında...
1071
02:14:16,597 --> 02:14:19,182
...araştırmacı, Ana Kutu'nun gücünü çekti.
1072
02:14:35,157 --> 02:14:40,162
Tam olarak anlamadığı uzaylı
teknolojisini serbest bıraktı.
1073
02:14:40,287 --> 02:14:42,956
O gücü, beni canlı tutmak için kullandı.
1074
02:14:46,460 --> 02:14:47,773
Canlı...
1075
02:14:48,295 --> 02:14:50,464
...ama buna dönüşmüş hâlde.
1076
02:14:53,133 --> 02:14:55,552
Kutu tekrar uykuya daldı...
1077
02:14:56,303 --> 02:14:58,221
...araştırmacı da onu hiç geri götürmedi.
1078
02:15:00,557 --> 02:15:02,976
O araştırmacı Silas Stone'du.
1079
02:15:04,561 --> 02:15:06,229
Babam.
1080
02:15:09,389 --> 02:15:10,389
Dur...
1081
02:15:11,193 --> 02:15:14,488
Baban, senin hayatını
bunlardan biriyle mi kurtardı?
1082
02:15:14,655 --> 02:15:16,990
Bunlar psikopat cinayet
makineleri değil mi?
1083
02:15:17,157 --> 02:15:19,451
Onlar değişim makineleri.
1084
02:15:19,534 --> 02:15:24,329
Kutular, iyileştirme veya öldürme,
canlı veya ölü şeklinde düşünmüyor...
1085
02:15:24,873 --> 02:15:27,207
Efendilerinin iradesine göre
maddeyi tekrar düzenliyor...
1086
02:15:27,352 --> 02:15:29,086
...onarıyor, yeniden kuruyor.
1087
02:15:29,211 --> 02:15:30,629
Yeniden mi kuruyor?
1088
02:15:30,754 --> 02:15:34,174
Kutu'da önceki partikül ilişkilerini
yeniden kuracak güç var.
1089
02:15:34,341 --> 02:15:37,427
Yani diyorsun ki maddenin partikülleri
yaratılamaz veya yok edilemez...
1090
02:15:37,552 --> 02:15:39,554
...sadece ilişkileri dönüşür.
1091
02:15:39,680 --> 02:15:42,516
Bir evi yaksan bile
partikülleri hâlâ vardır.
1092
02:15:42,599 --> 02:15:45,185
Evin partikülleri,
dumanın partiküllerine dönüşür.
1093
02:15:45,310 --> 02:15:49,523
Kibriti olan herkes bir evi
dumana dönüştürebilir.
1094
02:15:51,400 --> 02:15:55,654
- Ama bir Ana Kutu...
- Dumanı tekrar eve dönüştürür.
1095
02:16:01,493 --> 02:16:04,246
Şu an hepimizin aynı şeyi
düşündüğünü biliyorum.
1096
02:16:05,414 --> 02:16:08,208
Kim söyleyecek?
Ben söylemem.
1097
02:16:35,235 --> 02:16:36,528
Kim o?
1098
02:16:37,112 --> 02:16:38,405
Martha.
1099
02:16:43,076 --> 02:16:44,411
Selam.
1100
02:16:46,163 --> 02:16:47,622
Selam.
1101
02:16:56,590 --> 02:17:01,762
Sonunda Clark'ın eşyalarını
almak için Daily Planet'e gittim.
1102
02:17:03,180 --> 02:17:06,117
Neden bilmiyorum.
Şimdi koyacak yer bulamıyorum.
1103
02:17:09,269 --> 02:17:11,104
Çiftliği kaybettim.
1104
02:17:12,439 --> 02:17:14,691
Bir süredir ödemeleri geciktiriyordum.
1105
02:17:16,026 --> 02:17:20,238
Aslında bu ev tek başıma
yaşamak için çok büyük zaten.
1106
02:17:20,363 --> 02:17:24,574
İstediğin zaman istediğin kadar
burada kalabileceğini biliyorsun.
1107
02:17:26,453 --> 02:17:29,372
Sağ ol Lois. Çok naziksin.
1108
02:17:30,749 --> 02:17:34,097
Ama hemen lokantanın yanında
tam bana göre bir yer buldum.
1109
02:17:35,212 --> 02:17:36,630
Yardım istemeye gelmedim.
1110
02:17:37,798 --> 02:17:40,300
Gelmemin sebebi...
1111
02:17:40,425 --> 02:17:43,136
Bay Perry'yi görünce bana dedi ki...
1112
02:17:44,346 --> 02:17:47,432
...Clark öldüğünden beri işe gitmemişsin.
1113
02:17:52,104 --> 02:17:53,772
Gidemem.
1114
02:18:00,529 --> 02:18:03,198
Bütün dünya yas tutuyor.
1115
02:18:04,491 --> 02:18:06,785
Bir sembol için matemdeler.
1116
02:18:06,910 --> 02:18:11,164
Nereye gitsem,
nereye baksam o "S"yi görüyorum.
1117
02:18:12,082 --> 02:18:14,125
İnsanların dediklerini duyuyorum.
1118
02:18:14,209 --> 02:18:16,211
Onu tanıyormuş gibi konuşuyorlar.
1119
02:18:17,212 --> 02:18:19,631
Ama Clark'ı tanımıyorlardı.
1120
02:18:21,091 --> 02:18:23,385
Ve onlara engel olamıyorum...
1121
02:18:23,510 --> 02:18:27,889
...onlara bakıp oğlumla ne kadar
gurur duyduğumu söyleyemiyorum.
1122
02:18:29,933 --> 02:18:32,352
Bilen tek kişi sensin.
1123
02:18:32,477 --> 02:18:35,188
Benim gibi hisseden tek kişi sensin.
1124
02:18:36,231 --> 02:18:39,401
Yasın üzerine bir sırrın yükünü taşıyorsun.
1125
02:18:42,362 --> 02:18:44,640
Buraya kadar geldim çünkü...
1126
02:18:45,949 --> 02:18:47,909
...çünkü seni görmek istedim.
1127
02:18:49,161 --> 02:18:50,333
Sana...
1128
02:18:51,204 --> 02:18:53,290
...anladığımı söylemek istedim.
1129
02:18:55,041 --> 02:18:56,290
Ben...
1130
02:18:57,127 --> 02:19:01,172
Bir daha kimseyi,
oğlunu sevdiğim gibi sevmeyeceğim.
1131
02:19:04,801 --> 02:19:06,761
Onu özlüyorum.
1132
02:19:07,929 --> 02:19:10,348
Onu çok özlüyorum.
1133
02:19:16,897 --> 02:19:18,565
Ben de canım.
1134
02:19:23,028 --> 02:19:27,908
Martha, bir şey lazım olursa
yanında olduğumu biliyorsun.
1135
02:19:31,411 --> 02:19:34,289
Benim için yapabileceğin
bir şey var tatlım.
1136
02:19:36,458 --> 02:19:38,835
Tekrar yaşamaya başla.
1137
02:20:18,625 --> 02:20:21,711
Dünyanın sana da ihtiyacı var Lois.
1138
02:20:25,340 --> 02:20:26,675
Ölen öldü.
1139
02:20:26,800 --> 02:20:28,802
Kutu, Victor'u geri getirdi.
1140
02:20:28,927 --> 02:20:30,387
Victor ölmemişti.
1141
02:20:30,512 --> 02:20:32,305
Hayat ya birdir ya da sıfır.
1142
02:20:32,430 --> 02:20:35,392
Ya varsındır ya yoksundur.
İkisi birden olmaz.
1143
02:20:35,517 --> 02:20:37,143
Bu Kutu'yu idare edebilir misin Victor?
1144
02:20:37,268 --> 02:20:38,561
Elbette.
1145
02:20:38,687 --> 02:20:40,981
Ama Kryptonlu biyolojisi hakkında
yeterince şey bilmiyoruz.
1146
02:20:41,064 --> 02:20:43,316
Ne olacağını bilemeyiz.
1147
02:20:44,901 --> 02:20:46,486
Tamam ama...
1148
02:20:46,653 --> 02:20:50,949
Yani denemek zorundayız. Değil mi?
Denemek zorundayız.
1149
02:20:50,991 --> 02:20:52,284
Kaybedecek neyimiz var?
1150
02:20:52,409 --> 02:20:54,869
Kutu'yu etkinleştirmeden deneyemeyiz.
1151
02:20:54,995 --> 02:20:56,413
Uyanır uyanmaz...
1152
02:20:56,538 --> 02:20:58,999
Düşman onu görür, gelir...
1153
02:20:59,165 --> 02:21:01,626
...Birleşme'yi etkinleştirir.
Son.
1154
02:21:01,710 --> 02:21:04,045
Yani bütün gezegeni...
1155
02:21:04,170 --> 02:21:06,339
...bir grup soykırımcı uzaylıya
kaybedebiliriz. Bildiğimiz iyi oldu.
1156
02:21:06,464 --> 02:21:08,408
Superman geri dönse bile...
1157
02:21:09,009 --> 02:21:11,136
...onları yenebileceğini kim söyledi?
1158
02:21:11,219 --> 02:21:13,221
Ana Kutu söyledi.
1159
02:21:13,346 --> 02:21:15,515
Victor'ın babası Ana
Kutu'yu etkinleşireli...
1160
02:21:15,640 --> 02:21:18,476
...bir yıldan fazla oldu,
Superman hâlâ hayattayken.
1161
02:21:18,601 --> 02:21:20,520
Steppenwolf'u çağırmadı.
1162
02:21:20,603 --> 02:21:22,188
Hiçbir Kutu çağırmadı. Ta ki...
1163
02:21:22,313 --> 02:21:24,357
Ta ki Superman ölene dek.
1164
02:21:24,524 --> 02:21:26,818
Ta ki Superman ölene dek.
1165
02:21:26,943 --> 02:21:28,903
Yani ondan korkuyorlar mıydı?
1166
02:21:29,029 --> 02:21:32,032
Evet, ondan korkuyorlardı.
1167
02:21:35,076 --> 02:21:36,870
Tek yolu bu.
1168
02:21:38,204 --> 02:21:42,375
Altı kişi var, beş değil.
O olmadan biz yokuz.
1169
02:21:52,638 --> 02:21:53,943
BÖLÜM 5
1170
02:21:54,043 --> 02:21:57,343
BÖLÜM 5
KRALIN BÜTÜN ATLARI
1171
02:21:58,558 --> 02:22:00,560
Bunu yapılacaklar listesinden silelim.
1172
02:22:00,643 --> 02:22:04,647
Superman'i mezarından çıkar. Oldu.
1173
02:22:06,316 --> 02:22:09,027
Bunu bir nanosaniyede yapabilirdik,
biliyorsun değil mi?
1174
02:22:09,778 --> 02:22:11,071
Yapabilirdik.
1175
02:22:18,578 --> 02:22:20,413
O benim kahramanımdı.
1176
02:22:22,957 --> 02:22:24,084
Pekâlâ.
1177
02:22:27,629 --> 02:22:30,882
Bir Amazon,
bir Atlantisliyle birlikte çalışıyor.
1178
02:22:30,965 --> 02:22:32,133
Yarı Atlantisli.
1179
02:22:33,927 --> 02:22:37,138
Halklarımız kaç bin yıldır konuşmuyor?
1180
02:22:37,263 --> 02:22:41,393
Bilmiyorum.
Benimkilerle pek yakın sayılmam.
1181
02:22:41,476 --> 02:22:44,312
Atlantislilerden siz Amazonların
ettiği kadar nefret ediyorum.
1182
02:22:44,437 --> 02:22:46,606
Nefret işe yaramaz.
1183
02:22:49,776 --> 02:22:50,944
Evet.
1184
02:22:52,278 --> 02:22:53,905
Hayır, sağ ol.
1185
02:22:58,326 --> 02:23:01,496
Babam bana Atlantis'te bir
deyiş olduğunu söylemişti:
1186
02:23:02,956 --> 02:23:05,250
"Kimse karanlıktan geri alınamaz."
1187
02:23:05,333 --> 02:23:06,543
- "Karşılığında...
- "Karşılığında...
1188
02:23:06,668 --> 02:23:08,169
...birini vermeden."
1189
02:23:10,421 --> 02:23:12,006
Aynı deyiş bizde de vardır.
1190
02:23:14,592 --> 02:23:16,344
Şu işe bak.
1191
02:23:16,469 --> 02:23:18,513
Wonder Woman.
1192
02:23:19,639 --> 02:23:23,810
Ne diyorsun dostum? Sence kendinden
genç biriyle birlikte olur mu?
1193
02:23:23,935 --> 02:23:26,447
Kadın 5.000 yaşında Barry.
1194
02:23:28,481 --> 02:23:30,525
Herkes ondan genç.
1195
02:23:32,318 --> 02:23:33,403
Tanrım.
1196
02:23:34,988 --> 02:23:36,781
Tanrım.
1197
02:23:39,033 --> 02:23:41,419
Lanet olsun.
1198
02:23:43,037 --> 02:23:44,122
Şansın yaver gidiyor mu?
1199
02:23:44,164 --> 02:23:45,540
Şans derken...
1200
02:23:45,665 --> 02:23:48,459
..."Şanslıysak bugün uçurabiliriz."
anlamındaysa...
1201
02:23:48,585 --> 02:23:50,795
...o zaman hayır. Hiç şansımız yok.
1202
02:23:51,546 --> 02:23:53,006
Sorun değil.
1203
02:23:53,089 --> 02:23:56,301
Önemi yok. Sadece bedenini
Krypton gemisine götüreceğiz.
1204
02:23:56,426 --> 02:23:59,512
Temelde organik bir bilgisayar.
Doğrudan Ana Kutu'yla konuşabilir.
1205
02:23:59,679 --> 02:24:02,265
Ne? Lex Luthor'la konuştuğu gibi mi?
1206
02:24:02,390 --> 02:24:03,641
Onun gibi bir şey.
1207
02:24:04,810 --> 02:24:07,562
Ne terslik çıkabilir ki?
1208
02:24:14,068 --> 02:24:15,695
Efendi Wayne...
1209
02:24:17,572 --> 02:24:18,948
...başardınız!
1210
02:24:19,073 --> 02:24:22,619
Bu savaş için ekip topladınız.
1211
02:24:22,744 --> 02:24:25,830
Sözünüzü yerine getirdiniz.
1212
02:24:25,914 --> 02:24:29,834
Ama bunu yapmaya çalışmak...
Yani...
1213
02:24:29,959 --> 02:24:32,879
Suçluluk duygunuz mantığınıza üstün geldi.
1214
02:24:33,046 --> 02:24:35,173
Ne kralın bütün atları
ne de kralın bütün adamları...
1215
02:24:35,215 --> 02:24:38,467
Alfred, ilk defa yalnızca
inançla iş yapıyorum...
1216
02:24:38,676 --> 02:24:40,121
...mantıkla değil.
1217
02:24:41,179 --> 02:24:45,517
Ama bu numaracı kutularla
oynamaya başlarsanız...
1218
02:24:45,642 --> 02:24:47,769
Yani her şeyin sonu olabilir.
1219
02:24:47,894 --> 02:24:50,855
Ekibinizin yeterince güçlü olduğunu
nereden biliyorsunuz?
1220
02:24:50,939 --> 02:24:55,401
Saldıran boğayı indiremiyorsanız
kırmızı pelerin sallamazsınız.
1221
02:24:55,485 --> 02:24:57,195
Bu kırmızı pelerinse sallarsın.
1222
02:24:57,278 --> 02:24:59,572
Bu pelerin saldırıya karşılık veriyor.
1223
02:25:14,212 --> 02:25:15,296
Tamam.
1224
02:25:22,136 --> 02:25:24,639
Haklıydınız Doktor Stone.
Test sonuçları negatif.
1225
02:25:24,764 --> 02:25:26,266
Siz dâhil herkes temiz.
1226
02:25:26,432 --> 02:25:29,102
Emin olmak için bütün tesisi taradık.
1227
02:25:29,185 --> 02:25:31,104
Teşekkürler Thomas.
Yani artık gidebilir miyim?
1228
02:25:31,187 --> 02:25:32,187
Kesinlikle.
1229
02:25:35,984 --> 02:25:37,235
- Teşekkürler.
- Herkes dinlesin.
1230
02:25:37,318 --> 02:25:39,946
Hepiniz temizsiniz.
Eşyalarınızı toplayın.
1231
02:25:40,071 --> 02:25:41,614
Tıbbi bakıma ihtiyacınız varsa...
1232
02:25:41,698 --> 02:25:45,618
Arthur, evet, senin fikrin.
Daha az saçma olan A seçeneği mi?
1233
02:25:45,702 --> 02:25:47,120
- Kesinlikle A değil.
- Tamam.
1234
02:25:47,245 --> 02:25:50,115
Yoksa B mi?
1235
02:25:51,833 --> 02:25:53,209
A'ya tekrar bakayım.
1236
02:25:58,715 --> 02:26:02,010
Tamam. Artık giyinmeliyiz.
1237
02:26:03,970 --> 02:26:06,097
Ben hep giyiniğim.
1238
02:26:33,249 --> 02:26:34,334
Kimlik?
1239
02:26:34,459 --> 02:26:35,752
Kimlik.
1240
02:26:38,713 --> 02:26:40,006
Hay hay.
1241
02:26:42,258 --> 02:26:43,634
"Hay hay" mı?
1242
02:27:06,658 --> 02:27:07,909
Tamam.
1243
02:27:08,034 --> 02:27:10,244
Tamam mı? Ha tamam!
1244
02:27:17,284 --> 02:27:18,284
Doktor!
1245
02:27:18,294 --> 02:27:19,754
Karantinadan bırakmışlar.
1246
02:27:19,879 --> 02:27:21,297
Evet, nihayet akılları başlarına geldi.
1247
02:27:21,422 --> 02:27:24,967
Elektron lazerinde ne gelişme
kaydettiğimize bir bakalım.
1248
02:27:25,093 --> 02:27:27,220
Çok gelişme kaydettik.
Size göstereyim.
1249
02:27:42,193 --> 02:27:45,154
Victor, burayı temizle.
1250
02:27:45,279 --> 02:27:46,614
Tamam.
1251
02:27:50,410 --> 02:27:53,121
Kırmızı kod.
Kontaminasyon ihlali.
1252
02:27:53,246 --> 02:27:56,457
Tüm personel acilen tahliye etsin.
1253
02:27:56,582 --> 02:27:58,876
Biyolojik kırmızı beş.
1254
02:27:58,960 --> 02:28:01,337
Sensörler uzaylı kökenli
bir mikrop algılıyor.
1255
02:28:01,462 --> 02:28:04,382
Uzaylı kökenli mikrop mu?
Bu çok saçma.
1256
02:28:04,465 --> 02:28:05,716
Yanlış alarm olmalı.
1257
02:28:05,842 --> 02:28:07,885
Pekâlâ millet, kapatın. Gidiyoruz.
1258
02:28:07,927 --> 02:28:09,303
- Ryan daha yeni taradık.
- Gitmemiz gerek Doktor.
1259
02:28:09,429 --> 02:28:10,763
Bir düşün. Yanlış alarm olmalı.
1260
02:28:10,888 --> 02:28:12,223
- Gidelim Doktor.
- Düşünsene.
1261
02:28:12,306 --> 02:28:13,391
Tüm üs tahliye edilsin!
Herkes çıksın!
1262
02:28:13,433 --> 02:28:15,518
Durun! Bekleyin! Siktir!
1263
02:28:15,643 --> 02:28:18,604
Sakin olun ve en yakın çıkışa ilerleyin.
1264
02:28:24,986 --> 02:28:26,779
Tüm personelin dikkatine.
1265
02:28:26,904 --> 02:28:29,782
Hadi! Hadi! Herkes dışarı!
Hadi! Yürüyün!
1266
02:28:29,866 --> 02:28:31,617
Yürüyün! Hadi! Gidin, gidin!
1267
02:28:31,701 --> 02:28:33,286
Herkes dışarı! Yürüyün!
1268
02:28:54,192 --> 02:28:56,221
Evet! Hallettim!
1269
02:28:56,392 --> 02:28:59,187
Üs Komutanı, ben Doktor Silas Stone,
duyuyor musunuz?
1270
02:28:59,312 --> 02:29:01,689
- Dinliyorum Doktor Stone.
- Yanlış alarm.
1271
02:29:01,814 --> 02:29:04,609
Birisi sisteme girmiş.
Uyarmamız...
1272
02:29:14,577 --> 02:29:16,078
Victor.
1273
02:29:17,538 --> 02:29:20,041
Doktor Stone, orada mısınız?
Sesiniz gelmiyor.
1274
02:29:20,875 --> 02:29:21,959
Yanılmışım.
1275
02:29:22,043 --> 02:29:23,252
Alarm geçerli.
1276
02:29:23,377 --> 02:29:25,046
Herkes çıksın.
Hiç kimse, tekrarlıyorum...
1277
02:29:25,171 --> 02:29:27,965
...hiç kimse ben demeden geri girmesin.
1278
02:29:28,049 --> 02:29:29,425
Anlaşıldı efendim.
1279
02:29:39,519 --> 02:29:41,187
Sivilleri dışarı çıkarın!
1280
02:29:41,312 --> 02:29:42,480
Hadi! Hadi!
1281
02:29:46,859 --> 02:29:48,027
- Herkes dışarı çıktı mı?
- Sanırım.
1282
02:29:48,152 --> 02:29:49,320
- Herkes mi?
- Evet.
1283
02:30:22,603 --> 02:30:23,980
Bu taraftan.
1284
02:30:34,490 --> 02:30:35,939
Onun burada olduğunu biliyor.
1285
02:30:37,410 --> 02:30:39,537
Ortam çok gergin.
1286
02:30:43,916 --> 02:30:46,043
Bu inanılmaz.
1287
02:30:46,752 --> 02:30:47,920
Bu çılgınlık.
1288
02:30:48,045 --> 02:30:49,964
Ne? Şimdi mi çılgınlık oldu?
1289
02:30:50,089 --> 02:30:52,550
Umarım siz iki deli ne yaptığınızı
biliyorsunuzdur.
1290
02:32:00,437 --> 02:32:03,627
LOIS LANE - DAILY PLANET
MUHABİR
1291
02:32:08,194 --> 02:32:10,474
HAMİLELİK TESTİ
1292
02:33:18,404 --> 02:33:20,406
Sistemler açılıyor.
1293
02:33:23,159 --> 02:33:25,453
Hoş geldin Victor.
1294
02:33:25,578 --> 02:33:27,496
Komutayı devralmak ister misin?
1295
02:33:27,621 --> 02:33:28,621
Girdim.
1296
02:33:37,757 --> 02:33:40,092
Gemi,
Ana Kutu'nun düşman olduğunu söylüyor.
1297
02:33:40,259 --> 02:33:41,802
Güvenlik protokollerini iptal edebilirim...
1298
02:33:41,927 --> 02:33:44,256
...ama Luthor'un enerji dalgasının
ana kapasitörlerde sebep olduğu...
1299
02:33:44,266 --> 02:33:46,390
...tüm elektrik hasarını onaracak vakit yok.
1300
02:33:46,474 --> 02:33:47,474
Anlayacağımız şekilde söyle.
1301
02:33:47,600 --> 02:33:50,102
Kutu'yu uyandırmaya yetecek enerji yok.
1302
02:33:50,227 --> 02:33:52,271
Belki ben yapabilirim.
1303
02:33:54,398 --> 02:33:56,358
Yani düz kontak yapabilirim belki.
1304
02:33:56,484 --> 02:33:59,612
Bu kuralı yıkmak istemiyorum
ama ışık hızına yaklaştığımda...
1305
02:33:59,695 --> 02:34:01,280
Bakın, zamana acayip şeyler oluyor...
1306
02:34:01,447 --> 02:34:03,949
...ama bunu yaparsam muazzam bir
elektrik gücü yaratıyorum.
1307
02:34:04,033 --> 02:34:05,826
Geriye gidebilirim,
yeterince mesafe katedebilirsem...
1308
02:34:05,951 --> 02:34:08,287
...ciddi bir elektrik akımı verebilirim.
1309
02:34:08,454 --> 02:34:10,506
Kutu'yu uyandırabilirim, tabii eğer...
1310
02:34:11,248 --> 02:34:12,917
...hâlâ yapmak istiyorsak.
1311
02:34:13,000 --> 02:34:14,502
İstiyoruz. Yap.
1312
02:34:19,256 --> 02:34:20,591
Merhaba Bayan Lane.
1313
02:34:20,624 --> 02:34:21,624
Günaydın.
1314
02:34:21,634 --> 02:34:23,135
Geleceğinizi sanmıyordum.
1315
02:34:24,053 --> 02:34:25,638
Son bir kez.
1316
02:34:42,571 --> 02:34:46,325
Motorları görüyorum,
yani burası yolun sonu olmalı. Ben...
1317
02:34:46,492 --> 02:34:47,660
Yerimi aldım.
1318
02:34:50,412 --> 02:34:52,576
Bırakma sekansı başaltılmaya hazır.
1319
02:34:53,082 --> 02:34:54,708
Ana Kutu hazır.
1320
02:35:13,894 --> 02:35:16,083
Gemi, Kutu'yu uyandırmamam için yalvarıyor.
1321
02:35:16,093 --> 02:35:17,860
Bu eylem geri alınamaz.
1322
02:35:17,898 --> 02:35:19,233
Korkuyor.
Steppenwolf'un onun için geleceğini biliyor.
1323
02:35:19,358 --> 02:35:21,152
Onu biz de biliyoruz. Devam et.
1324
02:35:21,235 --> 02:35:23,863
Etkinleştirmeye şiddetle karşı çıkıyorum.
1325
02:35:23,946 --> 02:35:25,614
Barry, geri sayımı başlatıyorum.
1326
02:35:25,624 --> 02:35:27,523
Bu eylem geri alınamaz.
1327
02:35:27,533 --> 02:35:28,659
- Beş...
- Beş...
1328
02:35:28,742 --> 02:35:30,061
- Beş...
- Apolokips teknolojisi düşman.
1329
02:35:30,144 --> 02:35:31,144
Bu kötü bir fikir.
1330
02:35:31,154 --> 02:35:32,236
Hayır, değil. Devam et.
1331
02:35:32,246 --> 02:35:33,246
Dört...
1332
02:35:33,296 --> 02:35:34,296
- Dört...
- Dört...
1333
02:35:34,490 --> 02:35:35,490
Etkinleştirmeye şiddetle karşı çıkıyorum.
1334
02:35:35,500 --> 02:35:37,710
- Hemen iptal etmemiz gerek.
- Yap şunu.
1335
02:35:37,877 --> 02:35:39,003
- Üç...
- Üç...
1336
02:35:39,086 --> 02:35:40,087
Üç...
1337
02:35:40,212 --> 02:35:41,922
- İki...
- İki...
1338
02:35:42,047 --> 02:35:43,966
- İki...
- Bu eylem geri alınamaz.
1339
02:35:44,091 --> 02:35:45,384
- Bir.
- Bir.
1340
02:35:46,034 --> 02:35:47,034
Bir.
1341
02:35:47,044 --> 02:35:48,832
Bu eylem geri alınamaz.
1342
02:37:18,060 --> 02:37:19,645
- Victor?
- Hayır.
1343
02:37:20,646 --> 02:37:21,646
Gideyim mi?
1344
02:38:51,894 --> 02:38:54,865
Gelecek, şu anda kök saldı.
1345
02:38:55,589 --> 02:38:56,867
Yere yatın!
1346
02:40:13,307 --> 02:40:17,186
BİR ANIT ARIYORSAN ETRAFINA BAK
1347
02:40:41,054 --> 02:40:42,639
Geri döndü.
1348
02:41:09,291 --> 02:41:12,211
Bir terslik var. Bizi tarıyor.
1349
02:41:14,379 --> 02:41:15,839
Ne?
1350
02:41:30,729 --> 02:41:31,897
Victor?
1351
02:41:33,106 --> 02:41:34,107
Victor?
1352
02:41:36,401 --> 02:41:38,278
- Siktir.
- Ne yapıyorsun?
1353
02:41:38,403 --> 02:41:40,030
Otomatik savunma sistemim.
1354
02:41:40,113 --> 02:41:41,240
Tehlike seziyor.
1355
02:41:41,323 --> 02:41:42,574
Victor, hayır! Victor!
1356
02:41:42,699 --> 02:41:44,618
- Kontrol edemiyorum.
- Yapma!
1357
02:41:56,797 --> 02:41:58,090
Kal-El, yapma!
1358
02:42:06,265 --> 02:42:08,559
Kafası karışık.
Kim olduğunu bilmiyor.
1359
02:42:15,565 --> 02:42:18,235
Arthur, onu zapt etmeliyiz.
1360
02:42:48,682 --> 02:42:52,602
Kal-El, Krypton'un son oğlu...
1361
02:42:53,520 --> 02:42:55,814
...kim olduğunu hatırla.
1362
02:42:57,357 --> 02:42:58,608
Bana kim olduğunu...
1363
02:44:33,578 --> 02:44:34,719
Gidelim!
1364
02:44:43,755 --> 02:44:45,215
Çekilsen iyi olur.
1365
02:44:48,718 --> 02:44:49,886
- İyi misin?
- Evet.
1366
02:44:49,970 --> 02:44:52,764
Kalk. Arkada siper al. Git.
1367
02:45:44,733 --> 02:45:46,943
Lütfen bana bunu yaptırma.
1368
02:46:19,518 --> 02:46:20,852
Clark.
1369
02:46:21,728 --> 02:46:23,021
Clark, hayır.
1370
02:46:34,533 --> 02:46:35,742
Clark.
1371
02:46:35,799 --> 02:46:36,799
Yapma.
1372
02:46:37,869 --> 02:46:39,579
Bu dünyanın sana ihtiyacı var.
1373
02:46:44,834 --> 02:46:46,169
Clark.
1374
02:46:46,294 --> 02:46:47,379
Clark.
1375
02:46:47,703 --> 02:46:49,548
Ateş etmeyin! Ateş etmeyin!
1376
02:46:51,049 --> 02:46:52,342
Clark.
1377
02:46:55,720 --> 02:46:57,180
Lütfen.
1378
02:47:31,423 --> 02:47:32,465
Lütfen.
1379
02:47:43,643 --> 02:47:44,936
Lütfen.
1380
02:47:45,604 --> 02:47:46,930
Git buradan.
1381
02:47:47,814 --> 02:47:48,982
Evet.
1382
02:47:49,691 --> 02:47:51,109
Hadi gidelim.
1383
02:48:23,642 --> 02:48:25,663
Çok üzgünüm.
1384
02:48:35,028 --> 02:48:36,112
Siper alın!
1385
02:48:36,154 --> 02:48:38,782
- Geliyor.
- Ana Kutu.
1386
02:48:38,823 --> 02:48:40,075
Nerede o?
1387
02:48:50,627 --> 02:48:51,962
Hadi.
1388
02:48:52,712 --> 02:48:54,547
Hadi.
1389
02:49:19,239 --> 02:49:22,992
Dikkat, güvenlik ihlali tespit edildi.
1390
02:49:23,118 --> 02:49:25,328
Dördüncü kısım, üçüncü kat.
1391
02:49:25,412 --> 02:49:28,415
Acilen tecrit prosedürlerini uygulayın.
1392
02:49:56,901 --> 02:49:58,528
Ana Kutu'yu bana ver.
1393
02:50:11,750 --> 02:50:13,251
Hayır, hayır, hayır.
1394
02:50:15,712 --> 02:50:17,422
Baba, bekle! Yapma!
1395
02:50:57,712 --> 02:51:00,632
Son başlıyor.
1396
02:51:06,221 --> 02:51:07,639
Victor?
1397
02:51:09,933 --> 02:51:13,394
Vic... Victor.
İyi misin dostum? Hadi.
1398
02:51:19,192 --> 02:51:20,527
Victor?
1399
02:51:21,694 --> 02:51:23,071
Öldü.
1400
02:51:23,196 --> 02:51:24,322
Ne?
1401
02:51:25,240 --> 02:51:26,574
Babam.
1402
02:51:27,992 --> 02:51:31,454
Onu kurtaramadım. Kurtaramadım.
1403
02:51:31,538 --> 02:51:33,164
Aman Tanrım.
1404
02:51:39,754 --> 02:51:41,798
Babası bizim yüzümüzden öldü.
1405
02:51:41,923 --> 02:51:43,716
O Kutu'yu uyandırmanın
kötü bir fikir olduğunu söylemiştim.
1406
02:51:43,842 --> 02:51:45,301
Kötü bir fikir değildi.
1407
02:51:45,426 --> 02:51:47,762
Superman'e ihtiyacımız vardı.
Hâlâ var.
1408
02:51:47,887 --> 02:51:50,348
Geri dönen her neydiyse Superman değildi.
1409
02:51:50,431 --> 02:51:53,685
Bedeni ve güçleri dönmüş olabilir.
Ama kendisi değildi.
1410
02:51:53,768 --> 02:51:55,311
Oydu.
1411
02:51:55,353 --> 02:51:57,856
Lois Lane'i tanıdı.
1412
02:51:58,022 --> 02:52:00,150
- Kimi?
- Sevdiği kadını.
1413
02:52:00,233 --> 02:52:02,527
- Onu hatırlıyor.
- Hayır.
1414
02:52:02,694 --> 02:52:04,529
Kadın ondan korkmadığı için ona gitti.
1415
02:52:04,612 --> 02:52:06,322
Buna içgüdü denir Diana.
1416
02:52:13,251 --> 02:52:15,373
Durun, Steppenwolf nereye gitti?
1417
02:52:15,498 --> 02:52:17,125
Üssüne geri döndü.
1418
02:52:17,250 --> 02:52:18,793
Üç Kutu'yu birleştirmeye.
1419
02:52:18,918 --> 02:52:20,378
Üssünün nerede olduğunu bilmiyoruz.
1420
02:52:20,545 --> 02:52:22,213
- Ne kadar vaktimiz...
- Saatler.
1421
02:52:22,297 --> 02:52:23,882
Kutular senkronize olur,
Birleşme oluşur...
1422
02:52:23,965 --> 02:52:27,218
Oraya vaktinde gidip durduramazsak
bu gezegen ölür.
1423
02:52:27,302 --> 02:52:28,906
Bu senin...
1424
02:52:31,681 --> 02:52:33,182
Biliyordu.
1425
02:52:33,266 --> 02:52:34,809
Biliyordu, biliyordu, biliyordu.
1426
02:52:34,934 --> 02:52:38,938
Kutu'yu yok etmeye çalışmıyordu
aşırı ısıtmaya çalışıyordu.
1427
02:52:39,063 --> 02:52:41,566
Çekirdeğini nükleer reaktör hariç
Dünya üzerindeki en sıcak şey yaptı.
1428
02:52:41,691 --> 02:52:42,692
Şimdi o ısı sayesinde...
1429
02:52:42,775 --> 02:52:46,237
Termal görüntüleme sisteminde göz kırpar.
1430
02:52:46,404 --> 02:52:49,699
Baban Kutu'yu
işaretlemek için kendini feda etti.
1431
02:52:49,782 --> 02:52:52,101
Laboratuvarıma dönüp
Dünya'da termal anomaliler...
1432
02:52:52,111 --> 02:52:54,037
...aramak için uyduyu kullanmamız gerek.
1433
02:52:54,162 --> 02:52:55,538
Zaten arıyorum.
1434
02:52:55,622 --> 02:52:57,624
Affedersin. Senin uydun mu var?
1435
02:52:57,749 --> 02:52:59,042
Altı tane var.
1436
02:52:59,125 --> 02:53:00,376
Peki.
1437
02:53:01,794 --> 02:53:04,214
Gidip orospu çocuğunu bulalım.
1438
02:53:10,192 --> 02:53:11,586
BÖLÜM 6
1439
02:53:11,596 --> 02:53:14,921
BÖLÜM 6
"DAHA KARANLIK BİR ŞEY"
1440
02:53:28,488 --> 02:53:30,740
Bizi buraya getirdin.
1441
02:53:30,865 --> 02:53:31,991
Hatırladın.
1442
02:53:32,951 --> 02:53:34,619
Burası ev.
1443
02:53:36,371 --> 02:53:37,747
Konuştun.
1444
02:53:41,793 --> 02:53:43,670
Daha önce konuşmadım mı?
1445
02:54:17,537 --> 02:54:20,331
Annen ödemeleri geciktirmiş.
1446
02:54:21,541 --> 02:54:23,710
Kimseye söylemedi.
1447
02:54:25,253 --> 02:54:27,046
Anlamıyorum.
1448
02:54:30,174 --> 02:54:32,677
Gururlu bir kadın Clark.
1449
02:54:35,805 --> 02:54:37,056
Al.
1450
02:54:52,071 --> 02:54:53,740
Burayı çok severdi.
1451
02:55:04,417 --> 02:55:06,085
Ben de severdim.
1452
02:55:08,087 --> 02:55:09,630
Ben de severdim.
1453
02:55:35,198 --> 02:55:38,242
Vay! Bu muhteşem.
1454
02:55:38,409 --> 02:55:39,952
Bazı arkadaşlarımı getirdim.
1455
02:55:46,459 --> 02:55:48,920
Tanrım! Evet! Evet!
1456
02:55:49,045 --> 02:55:51,672
Millet, bu Alfred.
Ona çalışıyorum.
1457
02:55:51,798 --> 02:55:54,092
- Alfred.
- İyi günler hanımefendi.
1458
02:56:00,515 --> 02:56:02,600
Çok havalı Alfred.
1459
02:56:05,269 --> 02:56:07,814
Ben çay koyayım.
1460
02:56:07,939 --> 02:56:09,065
Harika.
1461
02:56:09,190 --> 02:56:10,900
Fincanları nerede
bulabileceğimizi bilmiyorum.
1462
02:56:13,611 --> 02:56:16,572
İşte Ana Kutu, tam orada.
1463
02:56:16,614 --> 02:56:18,658
Görünür spektruma geç.
1464
02:56:20,757 --> 02:56:22,620
Pozharnov.
1465
02:56:22,745 --> 02:56:25,623
Moskova'dan fazla uzak
olmayan hayalet şehir.
1466
02:56:25,748 --> 02:56:28,501
30 yıl önceki nükleer
kazadan beri terk edilmiş hâlde.
1467
02:56:28,626 --> 02:56:29,919
Ordu bile oraya gitmiyor.
1468
02:56:30,002 --> 02:56:33,589
Evet, muhtemelen o kadar
radyoaktiftir ki ensenden ayak çıkar.
1469
02:56:33,631 --> 02:56:35,049
Artık değil.
1470
02:56:35,174 --> 02:56:36,926
Üssünü inşa etmek için
radyasyonu toplamış.
1471
02:56:37,009 --> 02:56:38,052
Yaklaş.
1472
02:56:41,889 --> 02:56:43,432
Ne inşa ediyor bu?
1473
02:56:43,516 --> 02:56:44,976
Birleşme orada.
1474
02:56:45,059 --> 02:56:46,436
Yukarıdan saldıracağız.
1475
02:56:46,519 --> 02:56:50,982
Patlayıcılar Kutuları ayırmaz
ancak bağlarını güçlendirir.
1476
02:56:51,149 --> 02:56:52,483
Ne? Yani patlatamaz mıyız?
1477
02:56:52,567 --> 02:56:54,110
Dışarıdan değil.
1478
02:56:55,611 --> 02:56:58,531
Birleşme'ye bağlanmak istiyorum,
teke tek.
1479
02:56:58,656 --> 02:57:00,032
Onunla bütünleşirim.
1480
02:57:00,158 --> 02:57:02,910
Bağını içeriden zayıflatırım
böylece tekrar üçe ayırabiliriz.
1481
02:57:03,035 --> 02:57:05,121
Hayır, neye karşı olacağını bilmiyorsun.
1482
02:57:05,163 --> 02:57:08,875
Birleşme'ye tek başına
dalmak zorunda kalacaksın.
1483
02:57:09,000 --> 02:57:11,502
Bu Kutular bir araya gelince
dünyaları yok ediyor.
1484
02:57:11,586 --> 02:57:12,962
Milyar yaşındalar.
1485
02:57:13,045 --> 02:57:15,131
Senin içine girecekler ve zayıf noktanı...
1486
02:57:15,256 --> 02:57:17,675
...korkularını bulacaklar,
seni yok etmek için onları kullanacaklar.
1487
02:57:17,758 --> 02:57:20,011
Beni oraya vaktinde götürün yeter.
1488
02:57:20,178 --> 02:57:21,304
Ölebilirsin Victor.
1489
02:57:21,387 --> 02:57:23,848
Bunu yapmazsam hepimiz ölürüz.
Nokta.
1490
02:57:28,436 --> 02:57:30,229
Başka hiçbir şeyim kalmadı.
1491
02:57:35,526 --> 02:57:37,695
Bu lütfu kullanmamı istemiştin, değil mi?
1492
02:57:40,615 --> 02:57:42,200
Ben de öyle yapacağım.
1493
02:57:42,366 --> 02:57:44,702
Tamam. Peki...
1494
02:57:44,827 --> 02:57:46,495
Eğer Victor,
bu Kıyamet Kutularıyla birleşerek...
1495
02:57:46,537 --> 02:57:48,080
...dünyayı kurtarmaya çalışmak istiyorsa...
1496
02:57:48,206 --> 02:57:50,708
...onu Kıyamet Kutularının içine koyalım.
1497
02:57:50,791 --> 02:57:53,669
Ama onu içeri sokmak için
o üsse saldırmamız gerek.
1498
02:57:53,711 --> 02:57:57,507
Şeytan ve ordusuyla
cehennemde savaşmak.
1499
02:57:57,632 --> 02:58:00,600
Bu herif muhtemelen yok
ettiği diğer gezegenlerde...
1500
02:58:00,610 --> 02:58:03,763
...yüz binlerce başka süper
varlıkla savaşmıştır, değil mi?
1501
02:58:03,888 --> 02:58:05,515
Ve kazandığını varsaymamız gerek.
1502
02:58:05,556 --> 02:58:08,726
Kaç cehennemde kaç iblisle
savaştığı umurumda değil...
1503
02:58:08,851 --> 02:58:12,563
...bizimle hiç savaşmadı.
Biz birlikteyken savaşmadı.
1504
02:59:02,822 --> 02:59:04,490
Bunu evet olarak kabul ediyorum.
1505
02:59:04,615 --> 02:59:06,075
Ne?
1506
02:59:09,495 --> 02:59:10,788
Yüzük.
1507
02:59:14,458 --> 02:59:16,043
Gerçekten geri döndün.
1508
02:59:49,493 --> 02:59:51,829
İkinci bir şans elde ettim Lo.
1509
02:59:53,873 --> 02:59:56,625
Ve bunu ziyan etmeyeceğim.
1510
03:00:54,642 --> 03:00:55,851
Sen gerçekten sen misin?
1511
03:00:55,935 --> 03:00:58,354
Gerçekten benim anne.
1512
03:01:15,746 --> 03:01:17,915
Dinle anne.
1513
03:01:19,250 --> 03:01:21,419
Dönmemi istemelerinin bir sebebi var.
1514
03:01:23,087 --> 03:01:24,880
Neden olduğunu öğrenmem gerek.
1515
03:01:44,817 --> 03:01:46,318
Victor ne durumda?
1516
03:01:50,614 --> 03:01:53,451
Yalnız kalmak istedi.
1517
03:01:54,952 --> 03:01:58,080
Babasını yeni kaybetmiş çocuktan...
1518
03:01:58,164 --> 03:02:01,208
...evrendeki en güçlü makinelere
karşı gelmesini istiyoruz.
1519
03:02:02,918 --> 03:02:04,462
Hiç adil değil.
1520
03:02:06,130 --> 03:02:07,965
Umurunda olmadığını sanıyordum.
1521
03:02:09,341 --> 03:02:10,926
Öyle bir şey demedim.
1522
03:02:23,689 --> 03:02:25,191
Ne oldu?
1523
03:02:28,921 --> 03:02:29,921
Bir rüya gördüm...
1524
03:02:30,579 --> 03:02:33,678
Şey gibiydi, bilmiyorum,
neredeyse önsezi gibi.
1525
03:02:34,909 --> 03:02:37,786
Dünyanın sonu gelmişti...
1526
03:02:37,870 --> 03:02:40,789
...ve Barry Allen buradaydı...
1527
03:02:40,873 --> 03:02:45,002
...bana dedi ki: "Lois Lane anahtar."
1528
03:02:47,546 --> 03:02:50,883
Öyle. Superman için.
1529
03:02:51,759 --> 03:02:53,803
Her kalbin bir anahtarı vardır.
1530
03:02:53,928 --> 03:02:56,013
Bence daha fazlası.
1531
03:02:56,722 --> 03:02:58,849
Daha karanlık bir şey.
1532
03:03:02,812 --> 03:03:03,813
Efendi Wayne.
1533
03:03:03,896 --> 03:03:06,065
Efendi Wayne!
1534
03:03:06,190 --> 03:03:08,108
Bunu görmeniz gerek.
1535
03:03:31,382 --> 03:03:32,967
Tamir etmişsin.
1536
03:03:33,092 --> 03:03:35,010
Uçmak istiyordu.
1537
03:03:36,053 --> 03:03:37,555
Uçmak onun doğası.
1538
03:03:37,638 --> 03:03:39,056
Senin de.
1539
03:03:45,521 --> 03:03:47,690
Buraya gelecek Alfred, biliyorum.
1540
03:03:47,773 --> 03:03:50,025
Neden bu kadar eminsiniz?
1541
03:03:50,067 --> 03:03:52,945
İnanç Alfred. İnanç.
1542
03:04:14,884 --> 03:04:16,510
Nihayet.
1543
03:04:18,220 --> 03:04:21,140
Onun gelişine hazırlanın.
1544
03:04:22,850 --> 03:04:27,104
Kefaretim yakın.
1545
03:04:34,820 --> 03:04:36,405
Birleşin.
1546
03:04:41,577 --> 03:04:44,121
Senkronize olun.
1547
03:05:28,207 --> 03:05:31,168
Uydular, bir savunma kubbesi
oluşturduğunu gösterdi.
1548
03:05:31,335 --> 03:05:32,544
Bir tasarım hatası.
1549
03:05:32,670 --> 03:05:34,838
Kuleyi indirirsek kubbe çöker.
1550
03:05:34,922 --> 03:05:37,132
Düşman, ön cepheden
saldırı beklememiş.
1551
03:05:37,216 --> 03:05:41,011
Tabii, muhtemelen kimsenin o kadar
çatlak olacağını düşünmemiştir.
1552
03:05:41,845 --> 03:05:43,138
Bruce haklı.
1553
03:05:43,180 --> 03:05:47,309
Senkronize olmadan Birleşme'ye ulaşmak için
savunma kubbesini yok etmemiz gerek.
1554
03:05:47,393 --> 03:05:49,186
Ya kubbe yok edilmezse?
1555
03:05:49,311 --> 03:05:50,688
Yok edilecek.
1556
03:05:50,771 --> 03:05:52,648
Victor, Birleşme'ye bağlandığında...
1557
03:05:52,731 --> 03:05:55,984
...Barry'nin yardımıyla
Birleşme'nin savunmalarını yıkacak.
1558
03:05:56,068 --> 03:05:57,695
Nasıl olacaktı, hatırlatsanıza?
1559
03:05:57,778 --> 03:05:59,196
Sevginin gücüyle.
1560
03:05:59,363 --> 03:06:02,324
- Barry.
- Muazzam bir enerji dalgasıyla.
1561
03:06:02,408 --> 03:06:03,659
Güzel.
1562
03:06:03,826 --> 03:06:08,038
O ölçekte bir enerji çıkarmak için hiç
koşmadığın kadar hızlı koşman gerek.
1563
03:06:08,205 --> 03:06:10,374
Sonra Victor'la fiziksel temas kuracaksın.
1564
03:06:10,457 --> 03:06:13,330
O güç, onu Birleşme'nin içine sokacak.
1565
03:06:13,521 --> 03:06:15,421
Victor, her şey sana bağlı.
1566
03:06:15,546 --> 03:06:18,757
Senronize olmadan önce içeriden parçala.
1567
03:06:19,753 --> 03:06:21,644
Nihayet gerçekten bir planımız var.
1568
03:06:22,720 --> 03:06:24,471
Bir planımız var.
1569
03:06:39,570 --> 03:06:41,655
El Hanesi'nin sembolü
"umut" demektir.
1570
03:06:41,780 --> 03:06:46,029
Bu umut, herkesin iyiliğin
bir gücü olma potansiyeli taşıdığı...
1571
03:06:46,039 --> 03:06:48,036
...temel inancını içinde barındırır.
1572
03:06:48,046 --> 03:06:49,146
Clark...
1573
03:06:49,156 --> 03:06:50,522
Onlara sunabileceğin şey bu.
1574
03:06:50,689 --> 03:06:52,427
Buraya gönderilmenin bir sebebi var.
1575
03:06:52,816 --> 03:06:56,570
Dünya insanlarına uğrunda çabalayacakları
bir ülkü vereceksin.
1576
03:06:57,115 --> 03:06:59,513
Bütün hayatın boyunca
uğraşman gerekse bile...
1577
03:06:59,593 --> 03:07:02,785
...o sebebin ne olduğunu
öğrenmek kendine borcundur.
1578
03:07:02,868 --> 03:07:05,621
Tökezleyecekler, düşecekler.
1579
03:07:05,826 --> 03:07:07,665
Bir seçim yapman gerek.
1580
03:07:07,831 --> 03:07:10,060
Güneşin içinde sana katılacaklar Kal.
1581
03:07:10,501 --> 03:07:14,372
İnsan ırkının karşısında gururla
durma veya durmama seçimi.
1582
03:07:14,546 --> 03:07:18,092
Mucizeler başarmalarına yardım edeceksin.
1583
03:07:34,992 --> 03:07:39,255
Krypton'un bütün umutları ve
hayalleri artık senin içinde yaşıyor.
1584
03:07:39,530 --> 03:07:41,389
Seninle çok gurur duyuyorum oğlum.
1585
03:07:43,200 --> 03:07:45,911
Annenle ben seni sevdik.
1586
03:07:46,036 --> 03:07:49,623
Annenle ben,
senin dünyayı değiştireceğini biliyorduk.
1587
03:07:50,916 --> 03:07:53,669
Yüreğin sınandı.
1588
03:07:53,752 --> 03:07:56,463
Zor olduğunu biliyorum Clark.
1589
03:07:56,588 --> 03:07:59,550
Ama dünyalarına umut verdin.
1590
03:07:59,633 --> 03:08:03,011
Onlara kim olduğunu göstermen gerek.
1591
03:08:03,095 --> 03:08:05,264
Sev onları Kal.
1592
03:08:05,389 --> 03:08:07,683
Bizim seni sevdiğimiz gibi.
1593
03:08:10,102 --> 03:08:11,353
Uç oğlum.
1594
03:08:12,229 --> 03:08:13,564
Vakti geldi.
1595
03:09:17,211 --> 03:09:20,002
Ben o kuleyi halledip
kalkan kubbesini indireceğim.
1596
03:09:20,672 --> 03:09:21,715
Ne görürseniz görün...
1597
03:09:23,008 --> 03:09:25,135
...plana uyun.
1598
03:09:26,637 --> 03:09:28,806
Sizi bunun için bir araya getirdim.
1599
03:10:08,679 --> 03:10:10,681
Bruce, geri çekil.
Başaramayacaksın.
1600
03:10:14,301 --> 03:10:16,520
Sadece biraz daha gürültü vurmak lazım.
1601
03:10:41,587 --> 03:10:43,046
Öldürün onu!
1602
03:10:43,171 --> 03:10:45,924
Araca gidin.
Birleşme'yi savunun.
1603
03:10:50,888 --> 03:10:52,180
Siktir.
1604
03:11:12,117 --> 03:11:13,493
Kule tamam.
1605
03:11:15,037 --> 03:11:16,955
Duyuyor musunuz?
1606
03:11:17,080 --> 03:11:18,332
Evet, açık ve net.
1607
03:11:19,249 --> 03:11:20,709
Sen iyi misin?
1608
03:11:21,919 --> 03:11:24,755
Bruce? Bruce?
1609
03:11:24,787 --> 03:11:25,787
Reaktöre gidin.
1610
03:11:25,797 --> 03:11:28,108
Bu canavarlardan mümkün olduğunca
çoğunu sizden uzağa çekeceğim.
1611
03:11:28,473 --> 03:11:29,473
Ne demek bu?
1612
03:11:32,304 --> 03:11:34,264
Beni merak etmeyin.
Birleşme'ye gidin.
1613
03:11:37,017 --> 03:11:38,101
Buradalar.
1614
03:11:38,185 --> 03:11:39,436
Bruce?
1615
03:11:42,272 --> 03:11:43,732
İletişim kesildi.
1616
03:11:45,317 --> 03:11:46,693
Gidelim.
1617
03:12:25,482 --> 03:12:27,484
Hadi, peşimden gelin kahrolası böcekler.
1618
03:13:47,105 --> 03:13:48,607
Kritik hasar.
1619
03:14:28,480 --> 03:14:29,815
Sen gerçekten aklını kaçırmışsın.
1620
03:14:56,591 --> 03:14:57,926
Rica ederim.
1621
03:14:58,009 --> 03:14:59,553
Adamım be.
1622
03:16:32,312 --> 03:16:34,064
Evet, biz hallederiz.
1623
03:16:34,189 --> 03:16:35,398
Sen git işini yap.
1624
03:17:31,329 --> 03:17:32,914
Sanırım sen Alfred'sin.
1625
03:17:34,666 --> 03:17:36,042
Efendi Kent.
1626
03:17:37,877 --> 03:17:39,671
Geleceğinizi söylemişti.
1627
03:17:41,047 --> 03:17:44,801
Umalım da çok gecikmiş olmayın.
1628
03:18:05,822 --> 03:18:07,240
Beni hatırladın mı?
1629
03:18:09,701 --> 03:18:11,202
İkinci raunda var mısın?
1630
03:18:11,828 --> 03:18:13,121
Hem de nasıl.
1631
03:18:34,559 --> 03:18:36,019
Başlayalım mı?
1632
03:18:36,853 --> 03:18:39,105
Söylesene Amazon...
1633
03:18:39,230 --> 03:18:43,276
...neden kendi kız kardeşlerini terk edip...
1634
03:18:43,401 --> 03:18:49,110
...acınası hayatlarına tutunan
bu yaratıkların arasına katıldın?
1635
03:18:49,658 --> 03:18:52,619
Onları benden korumak için orada değildin.
1636
03:18:52,744 --> 03:18:54,662
Yazık ki koruyabilirdin.
1637
03:19:35,745 --> 03:19:37,455
Barry, yerimi aldım.
1638
03:19:56,141 --> 03:19:59,477
Tamam. Enerjiyi oluşturdum.
1639
03:19:59,602 --> 03:20:00,602
Hazır olunca söyle.
1640
03:20:01,771 --> 03:20:03,606
Bary, bir deyince.
1641
03:20:03,731 --> 03:20:05,942
Üç, iki...
1642
03:20:08,820 --> 03:20:10,572
Bırak beni!
1643
03:20:10,697 --> 03:20:12,157
Victor!
1644
03:20:48,234 --> 03:20:49,861
Victor!
1645
03:20:53,573 --> 03:20:55,950
Adanın yanışını izledim...
1646
03:20:56,075 --> 03:20:59,662
...kız kardeşlerinin
hayatları için yalvarışını.
1647
03:20:59,829 --> 03:21:02,415
Tıpkı annen gibi.
1648
03:21:02,540 --> 03:21:03,540
Yalancı.
1649
03:21:29,108 --> 03:21:31,277
Buna devam edemem!
1650
03:21:32,028 --> 03:21:33,196
Victor!
1651
03:21:55,218 --> 03:21:57,554
Victor, bunu tutamam!
1652
03:22:04,060 --> 03:22:06,479
Darkseid adına.
1653
03:22:10,483 --> 03:22:12,944
Etkilenmedim.
1654
03:22:57,363 --> 03:22:58,531
İşte budur.
1655
03:22:58,656 --> 03:23:00,283
Kal-El.
1656
03:23:38,529 --> 03:23:40,948
Barry, Birleşme'ye bağlandım.
1657
03:23:40,990 --> 03:23:43,159
İçeri girmek için enerji lazım.
1658
03:24:05,014 --> 03:24:06,224
Barry!
1659
03:24:07,016 --> 03:24:08,810
Barry, iyi misin?
1660
03:24:10,228 --> 03:24:11,312
Barry!
1661
03:24:11,437 --> 03:24:12,605
Nefesim kesildi.
1662
03:24:12,730 --> 03:24:15,483
Sadece birkaç saniyeye ihtiyacım var!
1663
03:24:32,375 --> 03:24:34,919
Barry, neredesin?
Senkronize olmak üzere!
1664
03:24:35,044 --> 03:24:37,046
Tamam, tamam.
1665
03:24:37,171 --> 03:24:39,882
Aman Tanrım.
İyileşmen lazım Barry.
1666
03:24:40,008 --> 03:24:41,718
İyileş. İyileş.
1667
03:25:07,577 --> 03:25:09,245
Barry!
1668
03:25:22,008 --> 03:25:23,760
Çok geç.
1669
03:25:25,011 --> 03:25:26,554
Olamaz.
1670
03:25:30,767 --> 03:25:32,435
O burada!
1671
03:26:01,839 --> 03:26:03,090
Tamam.
1672
03:26:03,216 --> 03:26:04,258
Işıktan hızlı gitmem lazım.
1673
03:26:04,342 --> 03:26:05,426
Işıktan çok daha hızlı.
1674
03:26:05,468 --> 03:26:08,846
Kuralı çiğnemen gerek Barry
ve bunu hemen yapman gerek.
1675
03:26:21,943 --> 03:26:23,139
Baba...
1676
03:26:27,365 --> 03:26:29,826
Ne olursa olsun bilmeni istiyorum...
1677
03:26:32,411 --> 03:26:34,580
...çocuğun onlardan biriydi baba.
1678
03:26:37,542 --> 03:26:39,669
En iyilerden biri.
1679
03:27:35,099 --> 03:27:37,685
Kendi geleceğini kur.
1680
03:27:44,108 --> 03:27:46,235
Kendi geçmişini kur.
1681
03:27:50,489 --> 03:27:54,327
Hepsi şu anda.
1682
03:28:41,165 --> 03:28:43,501
Seni bekliyorduk Victor.
1683
03:28:44,460 --> 03:28:46,503
Hasarlı oğlum.
1684
03:28:48,839 --> 03:28:51,092
Artık tek başına olman gerekmiyor.
1685
03:28:51,133 --> 03:28:52,885
Tekrar hep birlikte olacağız.
1686
03:29:00,559 --> 03:29:02,812
Yerine koyabiliriz Vic.
1687
03:29:07,149 --> 03:29:09,402
Seni yine birleştirebiliriz.
1688
03:29:21,122 --> 03:29:22,873
Ben hasarlı değilim.
1689
03:29:32,508 --> 03:29:34,552
Tek başıma da değilim.
1690
03:29:51,235 --> 03:29:52,403
Superman!
1691
03:31:22,993 --> 03:31:24,954
Söylemiştim...
1692
03:31:26,455 --> 03:31:29,125
Steppenwolf başarız olacak demiştim.
1693
03:31:30,126 --> 03:31:33,796
Evet. Evet, söylemiştin.
1694
03:31:34,380 --> 03:31:39,593
Efendim,
artık Ana Kutular yok edildiğine göre...
1695
03:31:39,635 --> 03:31:43,597
...büyük ödülü nasıl alacaksınız?
1696
03:31:43,681 --> 03:31:47,017
Anti Yaşam bulundu DeSaad.
1697
03:31:47,143 --> 03:31:52,064
Onu ele geçirene kadar durmayacağız.
1698
03:31:55,192 --> 03:31:56,819
Armadayı hazırlayın.
1699
03:31:57,570 --> 03:32:00,072
Eski usulleri kullanacağız.
1700
03:34:02,931 --> 03:34:04,400
SON BÖLÜM
1701
03:34:04,410 --> 03:34:07,722
SON BÖLÜM
İKİ KEZ BABA
1702
03:34:24,174 --> 03:34:26,677
İki kez baban.
1703
03:34:33,767 --> 03:34:38,272
Şimdi, bırak seninle bir bilim insanı
olarak değil de yüreğimden konuşayım...
1704
03:34:38,314 --> 03:34:39,898
...bir baba olarak.
1705
03:34:40,586 --> 03:34:43,277
İki kez baban.
1706
03:34:45,529 --> 03:34:49,116
Seni bu dünyaya ben getirdim,
sonra tekrar getirdim.
1707
03:34:49,199 --> 03:34:53,454
Olduğun kişiden ne kadar gurur
duyduğumu hayal bile edemezsin.
1708
03:34:53,537 --> 03:34:55,247
Hep gurur duydum.
1709
03:34:57,207 --> 03:34:58,667
Senin yıllarını kaçırdım.
1710
03:34:58,751 --> 03:35:02,254
Birçok hatamı düzeltemedim.
1711
03:35:04,673 --> 03:35:06,884
Her şey bozulur Victor.
1712
03:35:07,009 --> 03:35:09,386
Her şey değişir.
1713
03:35:19,980 --> 03:35:22,191
Babamı görmeye gitmem gerek.
1714
03:35:57,726 --> 03:35:59,603
Dünya yaralı.
1715
03:35:59,728 --> 03:36:00,813
Bozuk.
1716
03:36:00,938 --> 03:36:03,273
Değiştirilemez.
1717
03:36:03,399 --> 03:36:05,275
Gemi artık senindir evlat.
1718
03:36:05,401 --> 03:36:06,819
Patron sensin.
1719
03:36:08,904 --> 03:36:12,199
"Ryan Choi, Nanoteknoloji Müdürü."
1720
03:36:12,324 --> 03:36:13,909
Bu senin işin.
1721
03:36:14,493 --> 03:36:16,370
Evet.
1722
03:36:16,453 --> 03:36:18,122
Bu benim işim.
1723
03:36:23,001 --> 03:36:26,265
Ama dünya geçmişte sabit kalmamıştır...
1724
03:36:27,339 --> 03:36:28,424
...yalnızca gelecek vardır.
1725
03:36:30,175 --> 03:36:34,054
Henüz olmamışta. Şimdide.
1726
03:36:34,179 --> 03:36:37,724
Vay. Burası 40-45 metre falan olmalı.
1727
03:36:37,808 --> 03:36:39,268
Yaklaşık.
1728
03:36:40,436 --> 03:36:44,356
Büyük bir yuvarlak masa.
Altı koltuk. Tam şuraya.
1729
03:36:45,482 --> 03:36:47,151
Ama başkalarına da yer var.
1730
03:36:49,486 --> 03:36:51,196
Ama başkalarına da yer var.
1731
03:36:52,239 --> 03:36:53,824
Tanrı yardımcımız olsun.
1732
03:36:55,659 --> 03:36:57,828
Şu an sensin.
1733
03:37:01,457 --> 03:37:02,749
Ne?
1734
03:37:02,958 --> 03:37:05,752
Aslında adli tıp laboratuvarındaki
en kötü iş.
1735
03:37:05,794 --> 03:37:08,338
Ama kapıdan adımımı attım işte.
1736
03:37:08,464 --> 03:37:10,132
Bu gerçek bir iş mi?
1737
03:37:10,799 --> 03:37:12,050
Gerçek bir iş.
1738
03:37:15,637 --> 03:37:18,265
Kapıdan adımını attın.
1739
03:37:20,559 --> 03:37:21,643
İnsanlar öyle demez mi?
1740
03:37:21,810 --> 03:37:23,770
Kapıdan adımını attın.
1741
03:37:23,854 --> 03:37:26,148
Evet, öyle denir evlat.
1742
03:37:26,231 --> 03:37:27,858
Kapıdan adımını atmış!
1743
03:37:27,983 --> 03:37:30,652
- Benim oğlum bu!
- Tanrım. Tanrım.
1744
03:37:30,736 --> 03:37:32,029
Bildiği hiçbir şeyi ben öğretmedim.
1745
03:37:32,154 --> 03:37:33,280
- Evet!
- Baba...
1746
03:37:33,363 --> 03:37:34,364
...yine biber gazı yiyeceksin.
1747
03:37:37,743 --> 03:37:39,620
Artık hiçbir şey seni durduramaz.
1748
03:37:41,663 --> 03:37:42,873
Sağ ol baba.
1749
03:37:42,998 --> 03:37:44,249
Şimdi.
1750
03:37:44,374 --> 03:37:47,336
Şimdi senin yükselme zamanın Victor.
1751
03:37:47,461 --> 03:37:50,464
Teşekkür etmek yaptıklarına
yeterli karşılık değil.
1752
03:37:51,622 --> 03:37:54,218
Sadece bir hatamı düzelttim.
1753
03:38:04,394 --> 03:38:06,394
Evi bankadan nasıl aldın?
1754
03:38:07,564 --> 03:38:09,525
Bankayı satın aldım.
1755
03:38:11,902 --> 03:38:14,488
Tebrikler bu arada.
1756
03:38:14,571 --> 03:38:16,156
Bunu yap. Bu ol.
1757
03:38:16,281 --> 03:38:21,495
Benim hiç olamadığım adam ol.
Kendin gibi bir kahraman ol.
1758
03:38:21,537 --> 03:38:23,872
Cesurların arasındaki yerini al.
1759
03:38:23,956 --> 03:38:29,253
Olmuşların, olanların, daha olacakların.
1760
03:39:01,827 --> 03:39:04,913
Şimdi ayağa kalkma vaktin...
1761
03:39:08,584 --> 03:39:10,127
...savaşma...
1762
03:39:12,671 --> 03:39:14,172
...keşfetme...
1763
03:39:18,760 --> 03:39:21,054
...iyileşme, sevme...
1764
03:39:24,558 --> 03:39:25,559
...kazanma...
1765
03:39:52,044 --> 03:39:53,405
Zaman...
1766
03:39:54,004 --> 03:39:55,464
...geldi.
1767
03:40:04,640 --> 03:40:05,849
Hazır mısın?
1768
03:40:05,974 --> 03:40:07,100
Gel Stevens.
1769
03:40:10,854 --> 03:40:12,314
Pekâlâ, hadi gidelim.
1770
03:40:14,066 --> 03:40:15,317
Devam et.
1771
03:40:16,985 --> 03:40:18,987
Hadi Luthor. Gidelim.
1772
03:40:22,532 --> 03:40:23,617
Luthor.
1773
03:40:28,455 --> 03:40:29,623
İki numarayı aç lütfen Carl.
1774
03:40:38,757 --> 03:40:40,175
Luthor.
1775
03:40:45,055 --> 03:40:48,392
Pekâlâ, oyun oynamayı kes Luthor
yoksa içeri girmek zorunda kalırım.
1776
03:41:23,314 --> 03:41:25,637
ARKHAM YURDU - DUYGUSAL SORUNLARI
OLANLAR İÇİN - KURULUŞ 1974
1777
03:42:16,938 --> 03:42:18,674
İşte geldi.
1778
03:42:19,689 --> 03:42:20,942
Tekneye hoş geldin.
1779
03:42:21,026 --> 03:42:23,017
Bir kadeh Gout de Diamants alır mısın?
1780
03:42:23,027 --> 03:42:24,738
Tanrının dönüşünü kutluyordum.
1781
03:42:24,780 --> 03:42:27,282
Topraktan çıkıp yine göklere yükseldi.
1782
03:42:27,365 --> 03:42:30,035
Birkaç tahtanın eksik olduğunu duydum.
1783
03:42:30,160 --> 03:42:31,703
Öyleydi, sağ ol.
1784
03:42:31,828 --> 03:42:36,286
Arkham'daki iyi doktorlar ihtiyacım olan
netliği bulmama yardım edene kadar.
1785
03:42:36,374 --> 03:42:39,835
Yarasa'yı bedavaya yok
etmeye gönüllü oldun.
1786
03:42:39,961 --> 03:42:41,755
Bu hayır işi niye?
1787
03:42:41,797 --> 03:42:43,590
Şahsi bir şey.
1788
03:42:43,715 --> 03:42:46,760
Dur tahmin edeyim, göze göz mü?
1789
03:42:48,678 --> 03:42:50,472
Sende istediğim bir şey
olduğunu söylemiştin.
1790
03:42:50,555 --> 03:42:52,098
Vaktimi boşa harcamıyorsundur umarım.
1791
03:42:52,140 --> 03:42:54,267
Gazabınızı üzerime mi çekeyim Bay Wilson?
1792
03:42:54,351 --> 03:42:57,381
Hayır, aklıma bile getirmem.
Uğruna yaşayacak çok şeyim var.
1793
03:42:57,646 --> 03:43:00,774
Ve yapacak daha çok önemli işim var.
1794
03:43:00,899 --> 03:43:04,277
Ama Batman'i istiyorsanız...
1795
03:43:04,402 --> 03:43:07,656
...işte size yardımcı olabilecek bir şey.
1796
03:43:08,990 --> 03:43:13,245
Onun adı Bruce Wayne.
1797
03:43:17,128 --> 03:43:18,750
Bir daha düşündüm de...
1798
03:43:20,877 --> 03:43:23,171
...gerçekten de kutlayacak bir şeyimiz var.
1799
03:43:24,047 --> 03:43:25,590
Aferin sana.
1800
03:44:29,905 --> 03:44:31,239
Temiz.
1801
03:44:36,411 --> 03:44:38,246
Daha ne kadar var?
1802
03:44:39,289 --> 03:44:40,582
Neredeyse geldik.
1803
03:44:42,584 --> 03:44:44,294
Acele etmemzi gerek.
1804
03:44:44,419 --> 03:44:46,046
Açıkta fazla duramayız.
1805
03:44:46,129 --> 03:44:47,797
Bizim için gelir.
1806
03:44:50,634 --> 03:44:52,361
Bırak gelsin.
1807
03:44:52,928 --> 03:44:54,596
Bırak o piç gelsin.
1808
03:44:55,764 --> 03:44:59,534
Arthur'a yaptığı yüzünden
bunu onun kalbine saplayacağım.
1809
03:45:00,435 --> 03:45:02,562
Bedelini ödemesini istiyorum.
1810
03:45:03,939 --> 03:45:06,900
Ne hissettiğini anlıyorum Mera.
1811
03:45:06,983 --> 03:45:09,653
Ne hissetiğim hakkında hiçbir fikrin yok.
1812
03:45:09,778 --> 03:45:13,389
Ama bu işi düzgün yapma şansımız
olması için plana sadık kalmamız gerek.
1813
03:45:22,040 --> 03:45:25,127
Sen kimi sevdin ki?
1814
03:45:39,516 --> 03:45:42,621
Tam tersine minik balık köftem.
1815
03:45:46,439 --> 03:45:49,943
Sevdiği birini kaybetmenin nasıl
bir şey olduğunu çok iyi biliyor.
1816
03:45:51,903 --> 03:45:54,322
Yani mesela...
1817
03:45:55,365 --> 03:45:56,866
...bir baba...
1818
03:45:58,284 --> 03:46:00,453
...bir anne.
1819
03:46:00,537 --> 03:46:03,748
Ağzından çıkacaklara çok dikkat et.
1820
03:46:05,333 --> 03:46:07,502
Evlat edindiği bir çocuk.
1821
03:46:11,131 --> 03:46:12,799
Değil mi...
1822
03:46:14,217 --> 03:46:15,802
...Batman?
1823
03:46:19,014 --> 03:46:20,348
Belki bir anlamda...
1824
03:46:20,432 --> 03:46:22,350
...kokulu dilbalığı haklıdır.
1825
03:46:23,893 --> 03:46:28,481
Çünkü ölüme duyarsızlaşana kadar
kollarında kaç kişi ölebilir ki?
1826
03:46:29,983 --> 03:46:31,590
Dikkat etmiyorsun.
1827
03:46:32,861 --> 03:46:35,529
Kaç ölünün gözlerine bakabilirsin ki...
1828
03:46:36,698 --> 03:46:39,576
...kendi için ölmeden önce?
1829
03:46:39,701 --> 03:46:42,767
İçim uzun zamandır ölü...
1830
03:46:43,538 --> 03:46:45,498
...ama benim bile bir sınırım var.
1831
03:46:45,582 --> 03:46:47,417
Ve o sınırı geçersen yemin ederim...
1832
03:46:47,542 --> 03:46:49,749
Ne olur Bruce? Beni öldürür müsün?
1833
03:46:50,545 --> 03:46:52,547
Beni öldürmezsin.
1834
03:46:53,256 --> 03:46:55,341
Senin en iyi arkadaşınım.
1835
03:46:55,425 --> 03:46:59,846
Hem başka kim sana haz yaşatacak?
1836
03:47:01,890 --> 03:47:03,349
Her neyse...
1837
03:47:04,434 --> 03:47:06,019
...bana ihtiyacın var.
1838
03:47:07,062 --> 03:47:08,175
Senin...
1839
03:47:08,938 --> 03:47:11,775
...onun ölümüne izin vererek
yarattığın bu dünyayı...
1840
03:47:11,900 --> 03:47:14,778
...yıkmama yardım etmeme ihtiyacın var.
1841
03:47:17,280 --> 03:47:19,240
Zavallı Lois.
1842
03:47:19,324 --> 03:47:21,888
Ne kadar da acı çekti!
1843
03:47:28,083 --> 03:47:29,808
Sık sık merak ederim...
1844
03:47:30,418 --> 03:47:32,212
...kaç alternatif zaman çizgisinde...
1845
03:47:32,337 --> 03:47:34,672
...dünyayı yok ettin hem de sırf...
1846
03:47:35,590 --> 03:47:39,928
...açıkçası kendin ölecek
taşağın olmadığı için?
1847
03:47:44,432 --> 03:47:45,600
Yani her zamanki gibi...
1848
03:47:45,945 --> 03:47:48,436
...ben büyüklük edeceğim.
1849
03:47:52,107 --> 03:47:53,691
Ateşkes...
1850
03:47:54,400 --> 03:47:56,111
Bruce.
1851
03:47:58,446 --> 03:48:02,659
Bu kart sende olduğu sürece ateşkes.
1852
03:48:05,537 --> 03:48:07,747
Ama tek yapman gereken
bunu yırtmak...
1853
03:48:07,872 --> 03:48:09,290
...ve seninle seve seve istediğin şekilde...
1854
03:48:09,416 --> 03:48:15,672
...bir erkeğin işini yapması için neden
Harika Çocuk'u yolladığını tartışırım.
1855
03:48:19,050 --> 03:48:20,718
Biliyor musun çok komik...
1856
03:48:20,844 --> 03:48:23,888
...kollarımda ölen insanları konuşuyorsun...
1857
03:48:24,013 --> 03:48:28,163
...çünkü Harley Quinn kollarımdaydı
ve kanlar içinde ölüyordu...
1858
03:48:28,560 --> 03:48:31,653
...son nefesinde bana yalvardı...
1859
03:48:32,313 --> 03:48:34,062
...seni öldürdüğümde...
1860
03:48:34,691 --> 03:48:37,252
...ve sakın yanılma seni
öldüreceğim amına koyayım...
1861
03:48:38,361 --> 03:48:40,196
...yavaş yapmamı istedi.
1862
03:48:41,406 --> 03:48:43,533
Bu sözümü tutacağım.
1863
03:49:14,022 --> 03:49:16,255
İyisin.
1864
03:49:21,070 --> 03:49:22,739
Neredeyse beni kandırıyordun.
1865
03:49:41,966 --> 03:49:43,218
Nerede olacağız?
1866
03:49:43,384 --> 03:49:45,845
Hiç şüphelenmeyeceği bir yerde.
1867
03:49:45,887 --> 03:49:48,848
Onu da getirmenin iyi bir fikir
olduğunu düşünüyor musun hâlâ?
1868
03:49:50,076 --> 03:49:51,726
Sen ne düşünüyorsun?
1869
03:49:57,649 --> 03:49:58,816
Bizi buldu.
1870
03:51:27,822 --> 03:51:30,366
Yardımcı olabilir miyim?
1871
03:51:30,491 --> 03:51:34,120
Eminim Darkseid'ın Dünya'yla
işinin bitmediğini biliyorsundur.
1872
03:51:34,162 --> 03:51:37,248
Anti Yaşam Denklemi burada bir yerde.
1873
03:51:37,373 --> 03:51:40,376
Ondan önce bulmamız gerek.
1874
03:51:40,501 --> 03:51:42,378
Bir savaş geliyor.
1875
03:51:42,503 --> 03:51:44,339
Ben de yardım etmek için buradayım.
1876
03:51:44,464 --> 03:51:46,674
Affedersin, sen kimsin?
1877
03:51:46,799 --> 03:51:48,926
Birçok ismim oldu...
1878
03:51:49,052 --> 03:51:52,263
...ve birçok formum.
Senin gibi...
1879
03:51:52,388 --> 03:51:55,058
...ben de bu dünyada bir
yerim olduğunu fark ettim...
1880
03:51:55,183 --> 03:51:57,935
...ve onun için savaşmaya
başlama vaktimin geldiğini.
1881
03:52:01,230 --> 03:52:03,243
Yardım kesinlikle faydalı olur.
1882
03:52:03,691 --> 03:52:07,028
Burada olmana sevindim.
1883
03:52:08,029 --> 03:52:13,368
Dünya'nın savunucularını birlikte
savaşırlarken göreceğimi hiç düşünmemiştim.
1884
03:52:13,451 --> 03:52:16,120
Sen olmasan olmazdı Bruce.
1885
03:52:17,330 --> 03:52:19,999
Annenle baban gurur duyardı.
1886
03:52:21,292 --> 03:52:22,418
Umarım.
1887
03:52:28,508 --> 03:52:30,957
Temasta olacağım.
1888
03:52:32,470 --> 03:52:35,819
Bir de bazıları bana şöyle derdi...
1889
03:52:36,683 --> 03:52:39,060
Marslı İnsan Avcısı.
1890
03:52:46,651 --> 03:52:48,267
Sanırım buralarda görüşeceğiz.
1891
03:52:48,513 --> 03:52:52,513
@ferio1tr
https://turkcecizgiroman.blogspot.com
1892
03:53:20,054 --> 03:53:24,999
AUTUMN İÇİN