1 00:03:07,201 --> 00:03:10,830 ZACK SNYDER: AZ IGAZSÁG LIGÁJA 2 00:06:16,771 --> 00:06:21,771 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:06:44,418 --> 00:06:46,378 Hívd a királynőt! 4 00:09:31,794 --> 00:09:36,006 1. RÉSZ "NE SZÁMÍTS RÁM" 5 00:09:36,590 --> 00:09:39,468 Bruce Wayne. 6 00:09:39,635 --> 00:09:41,470 Bruce Wayne. 7 00:09:42,763 --> 00:09:47,017 Hat napja semmi se tud felszállni. Hogy kerül ide? 8 00:09:47,184 --> 00:09:50,271 - Azt mondja, a hegyen át jött. - Lehetetlen. 9 00:09:59,280 --> 00:10:01,031 Beszélj! 10 00:10:02,032 --> 00:10:06,537 Úgy tudom, van itt egy idegen, aki a tengerről érkezik a faluba. 11 00:10:06,704 --> 00:10:09,456 Télen jön el, mikor az emberek éhesek. 12 00:10:09,623 --> 00:10:11,834 Halat hoz. 13 00:10:12,001 --> 00:10:15,045 A szökőárral érkezik. Ami tegnap volt. 14 00:10:21,594 --> 00:10:23,888 Van szemed, hát láss! 15 00:10:24,054 --> 00:10:27,975 Jég zárja el a kikötőt. Négy hónapja nem jött hajó. 16 00:10:29,143 --> 00:10:33,189 De ez az idegen nem hajóval érkezik. 17 00:10:40,154 --> 00:10:43,782 Ellenség közeledik felénk egy messzi világból. 18 00:10:45,075 --> 00:10:50,456 Harcosok kellenek. Ez az idegen és mások, hasonlók. 19 00:10:50,623 --> 00:10:54,126 Szövetséget hozok létre a Föld védelmére. 20 00:10:55,044 --> 00:10:57,963 Fontos lenne beszélnem az idegennel. 21 00:10:59,131 --> 00:11:01,425 Ha az idegen létezik, 22 00:11:01,592 --> 00:11:03,677 átadjuk az üzeneted. 23 00:11:03,844 --> 00:11:06,764 - Ötezer dollárért. - Huszonötezret adok, 24 00:11:06,931 --> 00:11:09,683 ha beszélhetek vele most rögtön. 25 00:11:22,029 --> 00:11:26,408 Hogy mer ez kutya gyerekeknek nézni minket? 26 00:11:27,243 --> 00:11:30,871 Varázserejű ember a tengerből! 27 00:11:31,038 --> 00:11:33,749 Szegények vagyunk, nem bolondok. 28 00:11:34,041 --> 00:11:35,751 Kifelé! 29 00:11:36,877 --> 00:11:40,089 Sajnálom. Még nem mehetek. 30 00:11:40,339 --> 00:11:42,466 Előbb beszélnem kell vele. 31 00:11:47,263 --> 00:11:48,681 Azt mondta, tűnj el. 32 00:11:49,431 --> 00:11:51,600 Nem megyek sehova. 33 00:12:07,700 --> 00:12:09,577 Arthur Curry. 34 00:12:09,743 --> 00:12:12,496 Te vagy az Óceánok Védelmezője. 35 00:12:13,205 --> 00:12:15,207 Te vagy Aquaman. 36 00:12:20,546 --> 00:12:25,926 Hogy is van ez? Mindig felveszel egy ilyen denevérjelmezt? 37 00:12:26,093 --> 00:12:29,763 - Gothamben húsz éve beválik. - Rohadt egy hely az. 38 00:12:29,930 --> 00:12:31,640 Szükség lesz rád a harcban. 39 00:12:31,807 --> 00:12:33,809 - Ne számíts rám! - Miért? 40 00:12:34,560 --> 00:12:39,106 Zavar, hogy belemászol az életembe. Hagyjatok békén. 41 00:12:39,273 --> 00:12:42,526 Azért van ez? Hogy eldugott helyeken jótékonykodsz? 42 00:12:42,693 --> 00:12:46,155 Olvastam a dolgaidról, amiket azt hiszed, senki sem lát. 43 00:12:46,322 --> 00:12:49,658 - Csatlakozol hozzánk. - "Az erős egyedül igazán erős." 44 00:12:49,825 --> 00:12:51,202 Úgy mondják. 45 00:12:51,494 --> 00:12:54,663 - Hallottál Supermanről? - Mellettem halt meg a harcban. 46 00:12:55,998 --> 00:13:00,961 - Erről beszélek. - Ő hitt az összefogásban. Tartozunk neki. 47 00:13:01,587 --> 00:13:03,839 Nem tartozom senkinek semmivel. 48 00:13:11,514 --> 00:13:16,101 Denevérjelmez... Elment az eszed, Bruce Wayne. 49 00:14:44,648 --> 00:14:46,650 Menj arrébb, Dusty! 50 00:15:17,056 --> 00:15:22,061 LEFOGLALT INGATLAN ELADÓ 51 00:15:41,789 --> 00:15:44,834 Atyavilág, Wayne uraság! Itt aztán hideg van. 52 00:15:45,000 --> 00:15:49,338 A következő szökőárnézéshez Jamaicát ajánlanám. 53 00:15:49,505 --> 00:15:53,551 Lehetnek metahumánok a Fidzsi- szigeteken is. Costa Rica is szép. 54 00:15:53,717 --> 00:15:55,719 Megtaláltam. 55 00:15:58,013 --> 00:16:00,307 Nemet mondott. 56 00:16:00,474 --> 00:16:02,560 Akkor kettőből nulla? 57 00:16:05,020 --> 00:16:07,773 Talán aki hivatásszerűen egy barlangban búsul, 58 00:16:07,940 --> 00:16:10,734 alkalmatlan toborzónak. 59 00:16:31,130 --> 00:16:33,048 Tíz dollár lesz. 60 00:16:59,366 --> 00:17:02,077 A BIZTONSÁGI BANK ÚJ ÉPÍTÉSZT KERES 61 00:17:02,828 --> 00:17:05,456 METROPOLISI RENDŐRSÉG 62 00:17:11,086 --> 00:17:13,506 - Jó reggelt, Miss Lane! - Helló, Jerry! 63 00:17:16,425 --> 00:17:18,969 Egy napot se hagy ki, igaz? 64 00:17:19,136 --> 00:17:21,096 Jól érzem itt magam. 65 00:19:06,911 --> 00:19:08,579 Várjon! 66 00:19:09,413 --> 00:19:11,081 Gyerünk! 67 00:19:21,175 --> 00:19:23,052 Mozgás! 68 00:19:28,891 --> 00:19:30,976 - Ne lőjön! - Mozogj! 69 00:19:31,644 --> 00:19:33,479 Állj oda! 70 00:19:47,326 --> 00:19:50,538 A falhoz velük! És csend legyen! 71 00:19:52,331 --> 00:19:56,168 - Csend legyen! - Kuss már! Ott is kuss legyen! 72 00:19:59,296 --> 00:20:01,799 Hamarosan bejelentést teszünk. 73 00:20:01,966 --> 00:20:05,928 Ha addig bármi mozgást látok, halott gyerekeket fognak itt találni. 74 00:20:20,985 --> 00:20:24,280 - Leszedjem? - Ne lőjön. 75 00:20:25,865 --> 00:20:27,867 Gyerekek vannak bent. 76 00:20:28,868 --> 00:20:32,997 Sajnos nem blöffölnek. Be van írva mára egy iskolai csoport. 77 00:20:57,021 --> 00:20:58,898 Csönd! Kuss legyen! 78 00:21:03,986 --> 00:21:07,990 Vesszen a modern világ. Vissza a középkorba. 79 00:21:13,412 --> 00:21:15,080 Csend már! 80 00:21:16,457 --> 00:21:19,126 Azt mondtam, pofát befogni! 81 00:21:33,307 --> 00:21:37,978 Kik vagytok? Hesztia pányvája kényszerít, hogy igazat mondj. 82 00:21:38,729 --> 00:21:40,731 Szóval, kik vagytok? 83 00:21:40,898 --> 00:21:43,901 Egy kis reakciós terrorista csoport. 84 00:21:44,068 --> 00:21:48,113 - Vissza akarjuk forgatni az időt... - Untatsz. Minek a sok túsz? 85 00:21:48,280 --> 00:21:51,534 Nincs követelésünk. De így nem zavarnak meg. 86 00:21:51,700 --> 00:21:53,702 Mire készültök? 87 00:21:53,869 --> 00:21:57,456 Elkéstél. Már elindult a visszaszámlálás. 88 00:21:57,623 --> 00:22:01,085 Pár perc múlva négy háztömb... 89 00:22:02,211 --> 00:22:04,421 Az egész világ látni fogja. 90 00:23:45,022 --> 00:23:48,067 - Ne! - Mint bárányok a mészárszéken. 91 00:24:37,449 --> 00:24:39,994 - Ezt nem hiszem el. - Hidd csak el! 92 00:25:15,654 --> 00:25:18,407 Senki se sérült meg? Minden rendben? 93 00:25:18,574 --> 00:25:20,659 Jól van. Vége van. 94 00:25:20,826 --> 00:25:23,078 Már nem kell félnetek. Felállhattok. 95 00:25:23,245 --> 00:25:26,123 Semmi baj. Vége van. Jól vagytok? 96 00:25:26,707 --> 00:25:28,792 Minden oké? Jól van. 97 00:25:34,465 --> 00:25:36,467 Jól vagy, királylány? 98 00:25:39,220 --> 00:25:41,639 Lehetek olyan, mint te? 99 00:25:43,182 --> 00:25:45,768 Bármi lehetsz, ami csak akarsz. 100 00:25:47,686 --> 00:25:50,064 Na, gyere! Menjünk. 101 00:26:32,857 --> 00:26:35,693 - Történt ma változás? - Nem, királynőm. 102 00:26:37,403 --> 00:26:41,365 Felébredt az Anyadoboz. Mégsem történt semmi. 103 00:26:42,575 --> 00:26:44,618 Évezredeken át aludt. 104 00:26:44,785 --> 00:26:48,247 Az Első Kor óta. Most miért ébredt fel? 105 00:26:56,130 --> 00:26:59,300 Most először hallgatott el, amióta a repedés megjelent. 106 00:26:59,466 --> 00:27:02,136 Talán újra álomba merül. 107 00:27:06,223 --> 00:27:10,269 A gonosz sosem alszik. Csak vár. 108 00:27:12,271 --> 00:27:14,231 Valami közeleg. 109 00:27:19,487 --> 00:27:21,530 Ütközetre készülj! 110 00:27:46,472 --> 00:27:48,849 Amazonok, íjat feszíts! 111 00:27:49,225 --> 00:27:50,976 Célozz! 112 00:28:15,751 --> 00:28:17,753 Védelmezők. 113 00:28:19,421 --> 00:28:23,676 Százezer világban veszítettek már. 114 00:28:24,176 --> 00:28:26,220 Mindig veszítenek. 115 00:28:27,638 --> 00:28:32,309 Eljöttem, hogy megismertesselek a nagy sötétséggel. 116 00:28:32,476 --> 00:28:35,396 Fürödni fogok a félelmetekben. 117 00:28:36,897 --> 00:28:39,358 Themüszkira leányai! 118 00:28:40,693 --> 00:28:44,864 - Mutassuk, mennyire félünk! - Nem félünk senkitől! 119 00:29:04,133 --> 00:29:07,845 Hívd össze a légiókat! Menj vele! 120 00:29:08,012 --> 00:29:10,139 - Le kell zárnod a kriptát! - Menj! 121 00:29:10,598 --> 00:29:12,266 Phillipposz! 122 00:29:38,459 --> 00:29:40,127 Ne! 123 00:30:00,773 --> 00:30:02,441 Epioné! 124 00:30:03,734 --> 00:30:05,820 Miértünk. Tedd meg! 125 00:30:08,781 --> 00:30:10,783 Zárd le! 126 00:30:15,371 --> 00:30:17,998 Emeljétek a pörölyt! 127 00:30:30,219 --> 00:30:32,012 Zárjátok le! 128 00:32:06,732 --> 00:32:08,067 Védd, az életed árán is! 129 00:32:08,275 --> 00:32:10,486 - Úgy lesz. - Ne állj meg vele! 130 00:34:56,401 --> 00:34:58,403 Megvan! Gyerünk! 131 00:35:20,843 --> 00:35:25,055 Nemes királynő, miért harcolsz? 132 00:35:28,100 --> 00:35:32,479 Nem mentheted meg őt. Nem mentheted meg egyiküket sem. 133 00:35:35,983 --> 00:35:39,403 A nagy sötétség leszáll. 134 00:35:40,196 --> 00:35:41,989 Amazonok! 135 00:35:52,124 --> 00:35:54,793 Igen, megtaláljuk a többit. 136 00:35:56,670 --> 00:35:58,339 Cél! 137 00:36:01,342 --> 00:36:03,344 Lőj! 138 00:37:00,568 --> 00:37:03,654 - Visszament a saját világába. - Nem. 139 00:37:06,240 --> 00:37:08,617 Az emberek közé ment. 140 00:37:08,784 --> 00:37:10,911 A másik két dobozt keresi. 141 00:37:12,121 --> 00:37:14,456 Gyújtsuk meg az ősi jelzőtüzet! 142 00:37:15,332 --> 00:37:18,794 Az a tűz nem gyulladt ki már ötezer éve. 143 00:37:18,961 --> 00:37:22,715 - Nem fogják tudni, mit jelent. - Mások nem. 144 00:37:24,466 --> 00:37:26,385 Ő igen. 145 00:37:31,557 --> 00:37:36,770 2. RÉSZ A HŐSÖK KORA 146 00:37:56,624 --> 00:37:59,251 Mérgezett hely. 147 00:37:59,418 --> 00:38:01,420 Tökéletes. 148 00:38:22,066 --> 00:38:25,444 Menjetek! Az Anyadobozok illata vezessen! 149 00:38:25,611 --> 00:38:31,200 Kettő még hiányzik. Ha meglesznek, létrejön az Egység. 150 00:38:31,367 --> 00:38:34,119 És ez a világ is a többi sorsára jut. 151 00:38:36,038 --> 00:38:38,040 A Nagyúr örül majd. 152 00:38:38,207 --> 00:38:41,126 És újra becsülni fog engem. 153 00:38:45,714 --> 00:38:48,300 Van valami az italboltos srácról? 154 00:38:48,467 --> 00:38:50,511 Talán. 155 00:38:50,678 --> 00:38:52,888 "Talán." 156 00:38:53,055 --> 00:38:55,599 Annyi dollárral, ahány "talán"-unk van... 157 00:38:55,766 --> 00:38:58,394 Még elviselhetetlenebb lenne. 158 00:39:01,355 --> 00:39:04,066 Az arcfelismerő kidobott egy találatot 159 00:39:04,233 --> 00:39:06,527 az eltűnőművészre. 160 00:39:06,694 --> 00:39:11,407 Egy bizonyos Barry Allen volna Central Cityben. 161 00:39:11,574 --> 00:39:14,493 De talán ez is hamis pozitív, kérek egy kis időt. 162 00:39:14,660 --> 00:39:16,871 Épp időnk nincs már. 163 00:39:18,581 --> 00:39:20,332 Wayne uraság, 164 00:39:20,499 --> 00:39:26,005 mindenáron csapatot akar szervezni olyan emberekből, akiket nem is talál. 165 00:39:26,172 --> 00:39:28,299 Egy már megvan. Sőt kettő, Dianával. 166 00:39:28,465 --> 00:39:32,428 Csak azért, mert Lex Luthor azt állítja, hogy veszélyben a Föld? 167 00:39:32,595 --> 00:39:35,973 Ennek semmi köze Luthorhoz. Miatta csinálom ezt. 168 00:39:36,140 --> 00:39:39,560 Ígéretet tettem neki a sírjánál. 169 00:39:40,436 --> 00:39:43,564 Én osztottam meg magunkat. 170 00:39:43,731 --> 00:39:46,525 Össze kell hoznom a csapatot, hogy jóvátegyem. 171 00:39:47,318 --> 00:39:49,904 Sok idő telt el Luthor figyelmeztetése óta. 172 00:39:50,154 --> 00:39:53,282 És semmi. Nincsenek barbárok a kapu előtt. 173 00:39:54,533 --> 00:39:59,705 Lehet, hogy ezek nem a kapun át jönnek. Lehet, hogy már itt vannak. 174 00:40:03,709 --> 00:40:05,461 Kutasson tovább! 175 00:40:44,458 --> 00:40:47,753 - A magáé a labor. - 11:30 van. 176 00:40:47,920 --> 00:40:52,007 - Korán végzett ma. - Igen, elég korán. 177 00:40:52,174 --> 00:40:54,093 Üdvözlöm a családot. 178 00:41:28,669 --> 00:41:30,421 Mi a... 179 00:41:34,175 --> 00:41:36,010 Jézusom! 180 00:42:48,582 --> 00:42:50,417 Artemisz nyila. 181 00:42:51,502 --> 00:42:54,046 Könnyen elszáll az emberek földjéig. 182 00:43:03,681 --> 00:43:08,561 Égi fáklya, hősök útjelzője, oszlasd a sötétet! 183 00:43:08,727 --> 00:43:11,981 Lángolj, ahogyan hajdan lángoltál! 184 00:43:13,566 --> 00:43:17,027 Mutasd meg lányomnak a világ hajnala előtti éjt. 185 00:43:17,528 --> 00:43:21,115 Figyelmeztesd a háborúra, 186 00:43:22,491 --> 00:43:24,493 és védd meg őt! 187 00:43:48,934 --> 00:43:51,228 Térj vissza, Diana! 188 00:44:29,850 --> 00:44:32,478 Mit csinált a hétvégén, Diana? 189 00:44:32,812 --> 00:44:35,147 Semmi érdekeset. 190 00:44:36,148 --> 00:44:41,362 - Mindig ezt feleli. - Mit tegyek? Nem túl izgalmas az életem. 191 00:44:41,529 --> 00:44:44,990 Mintha a föld nyelné el, amikor kiteszi innen a lábát. 192 00:44:49,870 --> 00:44:50,871 Megint? 193 00:44:50,955 --> 00:44:52,414 - Mi történt? - Mi a baj? 194 00:44:53,290 --> 00:44:56,418 Elvonások, fosztogatók, 195 00:44:56,585 --> 00:44:59,088 és most a legújabb: gyújtogatók. 196 00:45:00,965 --> 00:45:03,592 Kréta szigetéről jelentkezem. 197 00:45:03,759 --> 00:45:08,305 Mint láthatják, a háttérben egy hatalmas máglya lángol. 198 00:45:08,472 --> 00:45:10,599 A tűz egész éjjel égett. 199 00:45:10,766 --> 00:45:14,562 Már reggel van, és legalább öt mérföldre vagyunk tőle, 200 00:45:14,728 --> 00:45:18,065 de még most sem látjuk, hogy lohadna. 201 00:45:18,232 --> 00:45:21,277 Se a környék lakói, se a hatóságok nem tudják, 202 00:45:21,443 --> 00:45:25,948 mi okozhatta a tüzet az Amazonszentélynek nevezett emlékhelyen. 203 00:45:26,115 --> 00:45:30,077 - Az eset megdöbbentette... - Invázió. 204 00:45:39,211 --> 00:45:41,463 - Ryan! - Doktor? 205 00:45:41,547 --> 00:45:43,799 - Mi van a... - Az elektronlézer ép maradt. 206 00:45:43,966 --> 00:45:46,135 - Dr. Silas Stone? - Igen. 207 00:45:46,218 --> 00:45:47,887 - Ryan Choi? - Stimmel. 208 00:45:48,846 --> 00:45:52,808 - Kik tették ezt? Elvittek valamit? - Azt vitték el, ami ebben volt. 209 00:45:52,975 --> 00:45:55,394 Azt nem lopták el. Igaz, doktor Stone? 210 00:45:56,353 --> 00:45:58,689 Nem, ez nemrég elkeveredett. 211 00:45:59,273 --> 00:46:03,110 6-1-9-8-2. A hadügy raktári száma. 212 00:46:04,153 --> 00:46:06,405 - Mi volt ez? - Nem tudom. 213 00:46:06,572 --> 00:46:09,909 - Nem tudja? - Nem tudtam, mi az, azért vizsgáltam. 214 00:46:10,075 --> 00:46:13,996 - Mi a rendfokozata? - Ryan, megtenné, hogy... 215 00:46:14,163 --> 00:46:16,499 - Megyek. - Köszönöm. Civil vagyok. 216 00:46:16,832 --> 00:46:19,543 Cégünk, a STARLABS szerződött a hadüggyel. 217 00:46:19,710 --> 00:46:22,671 A xenotudományt kutatjuk nekik. 218 00:46:22,838 --> 00:46:26,175 - "Xenotudomány"? - Idegen technika. 219 00:46:33,265 --> 00:46:35,351 Mint például 220 00:46:35,518 --> 00:46:37,520 a Superman-hajó. 221 00:46:45,569 --> 00:46:48,280 Nyolcan nem mentek haza a laborból az este. 222 00:46:48,656 --> 00:46:53,077 Takarítók, biztonsági őrök és pár kutató. Elrabolták őket. 223 00:46:54,453 --> 00:46:58,165 - Ez biztos? - Van egy szemtanúnk. Ő megúszta. 224 00:46:58,332 --> 00:47:01,460 Itt van elkülönítve. Épp fantomképet készít. 225 00:47:04,463 --> 00:47:08,801 Van ötlete, hogy ki vagy mi lehet ez? 226 00:47:28,946 --> 00:47:30,990 A doboz veszélyben van. 227 00:47:33,492 --> 00:47:37,413 Victor, eljöttek, keresték a laborban. 228 00:47:37,580 --> 00:47:42,001 Elvitt embereket nem tudom, mi. Valami szörny. 229 00:47:44,753 --> 00:47:48,757 De hát te értesz a szörnyekhez. Nem igaz? 230 00:47:55,139 --> 00:47:57,475 Főleg a megalkotásukhoz. 231 00:50:57,863 --> 00:51:01,325 Segítség! Segítség, vészhelyzet! 232 00:51:02,326 --> 00:51:05,371 Léket kapott a hajóm! Elsüllyedek! 233 00:51:11,710 --> 00:51:13,712 Segítség! 234 00:51:13,879 --> 00:51:15,923 Hall engem valaki? 235 00:51:56,255 --> 00:51:57,673 Whiskyt! 236 00:52:06,682 --> 00:52:09,268 Mondd neki, hogy tisztelje a vihart. 237 00:52:18,611 --> 00:52:20,613 Ő fizet. 238 00:54:47,676 --> 00:54:49,762 Emberré váló király. 239 00:54:49,929 --> 00:54:53,098 Egy halandó és a Tengerek Királynőjének fia. 240 00:54:53,974 --> 00:54:58,938 Rád pazaroltam az időm, csak hogy betartsam anyádnak tett ígéretemet. 241 00:55:01,065 --> 00:55:04,902 - Befejezted, öreg? - Sose alszol két este egy helyen, 242 00:55:05,069 --> 00:55:07,822 ide mégis mindig visszatérsz. 243 00:55:09,782 --> 00:55:13,702 - Szeretem. Csendes hely. - Ez az örökséged. 244 00:55:13,869 --> 00:55:15,996 Atlantisz törvényes királya vagy. 245 00:55:17,122 --> 00:55:20,376 - Szenved a népünk. - A te néped. 246 00:55:20,543 --> 00:55:24,088 Egy kegyetlen, kicsinyes, bálványimádó faj. 247 00:55:24,255 --> 00:55:28,592 - A felszíniek különbek? - Ők nem neveznek a királyuknak. 248 00:55:29,677 --> 00:55:34,849 - Mit akarsz tőlem? - Őreink tűnnek el az erőd közeléből. 249 00:55:35,015 --> 00:55:37,810 - Portyázók járnak le. - Orm királynak szólj. 250 00:55:37,977 --> 00:55:39,645 - A testvérednek? - Féltestvérem. 251 00:55:39,770 --> 00:55:42,565 Ő háborút akar szítani a felszínnel. 252 00:55:42,731 --> 00:55:44,733 Hazudik! 253 00:55:45,818 --> 00:55:49,822 A portyázók a sötét helyről jöttek. Azt keresik. 254 00:55:50,656 --> 00:55:53,993 Az Anyadoboz, amit népünk őriz, veszélyben van. 255 00:55:54,994 --> 00:55:58,998 Menj el Atlantisz erődjéhez. Védd meg a dobozt! 256 00:55:59,999 --> 00:56:02,001 Eljött az idő! 257 00:56:03,335 --> 00:56:05,337 Fogd anyád szigonyát! 258 00:56:16,515 --> 00:56:20,186 Nem fordíthatsz örökké hátat a világnak, Arthur. 259 00:56:21,187 --> 00:56:24,190 Se fent, se idelent. 260 00:56:53,302 --> 00:56:59,016 DeSaad! DeSaad! Szólítlak téged! 261 00:57:08,067 --> 00:57:12,238 Steppenwolf, megkezdted a hódítást? 262 00:57:13,364 --> 00:57:15,741 Ez a világ megosztott. 263 00:57:16,534 --> 00:57:20,538 Egy primitív faj lakja. Fejletlenek, egymással harcolnak. 264 00:57:20,704 --> 00:57:23,541 Képtelenek az összefogásra. 265 00:57:23,707 --> 00:57:27,962 El kell venni a szabad akaratukat éppúgy, mint a többiekét. 266 00:57:28,128 --> 00:57:32,258 Nyerjenek feloldozást az egyetlen dicső hitben. 267 00:57:32,424 --> 00:57:34,760 Szolgáljanak. 268 00:57:34,927 --> 00:57:37,388 Az Anyadobozok? 269 00:57:37,555 --> 00:57:40,349 Már megtaláltam egyet a háromból. 270 00:57:40,516 --> 00:57:42,977 Azt, amelyik felébredt, és szólított. 271 00:57:43,144 --> 00:57:48,649 A másik kettő még alszik, de a paradémonok érzik a jelenlétüket. 272 00:57:48,816 --> 00:57:54,029 Kutatnak, s olyan foglyokat ejtenek, akik hordozzák az illatot. 273 00:57:54,196 --> 00:57:59,118 Én pedig erődöt építek az Ő dicsőségének nevében. 274 00:57:59,660 --> 00:58:01,620 Igen. 275 00:58:02,621 --> 00:58:05,291 A hatalmas Steppenwolf, 276 00:58:06,792 --> 00:58:11,172 aki lehetne itt, a Dicső oldalán is. 277 00:58:13,090 --> 00:58:17,678 De elbukott, mert túlságosan büszke. 278 00:58:18,846 --> 00:58:20,222 DeSaad, 279 00:58:21,307 --> 00:58:23,684 letérdelek előtted. 280 00:58:24,435 --> 00:58:28,314 Engedj fohászkodnom hozzá, hogy újra befogadjon, 281 00:58:28,481 --> 00:58:31,275 ha meghódítottam ezt a világot a nevében. 282 00:58:31,442 --> 00:58:33,861 Elárultad őt! 283 00:58:35,279 --> 00:58:39,158 - A saját családodat. - De beláttam a hibámat! 284 00:58:39,325 --> 00:58:41,911 Lemészároltam az összeesküvőket! 285 00:58:42,077 --> 00:58:47,208 Akkor is tartozol a Dicsőnek még ötvenezer világgal. 286 00:58:48,292 --> 00:58:52,838 Majd meghallgatja fohászod, ha megfizetted az adósságodat. 287 00:58:55,758 --> 00:58:58,803 Meglesznek és egyesülnek az Anyadobozok. 288 00:58:59,804 --> 00:59:01,889 Itt nincsenek védelmezők. 289 00:59:02,056 --> 00:59:05,601 Se Lámpás, se kriptoni. 290 00:59:05,768 --> 00:59:09,271 Ez a világ is elbukik, csakúgy, mint a többi. 291 00:59:10,314 --> 00:59:12,316 Darkseidért. 292 00:59:15,277 --> 00:59:17,488 Darkseidért. 293 00:59:38,759 --> 00:59:42,346 Több millió dolláromba került a biztonsági rendszer. 294 00:59:42,513 --> 00:59:46,684 Megérte az árát. Majdnem egy percig bajlódtam vele. 295 00:59:48,227 --> 00:59:50,062 Helló. 296 00:59:51,397 --> 00:59:55,317 - Új játékszer? - Egy csapatszállító prototípusa. 297 00:59:57,611 --> 01:00:00,656 Ismertem valakit, aki örömmel vezette volna. 298 01:00:01,282 --> 01:00:04,243 A legjobb mérnökeim se tudnak repülni vele. 299 01:00:05,327 --> 01:00:08,747 - De te igen? - Muszáj lesz. 300 01:00:08,914 --> 01:00:13,419 Nagyobb hatótáv és kapacitás kell. Támadás közeleg. 301 01:00:13,836 --> 01:00:15,254 Nem közeleg, Bruce. 302 01:00:16,380 --> 01:00:17,798 Már itt van. 303 01:00:18,966 --> 01:00:23,679 Annyit tudok, hogy egy másik univerzumból érkezett lények. 304 01:00:23,846 --> 01:00:26,182 Egy sötét hatalmat szolgálnak. 305 01:00:26,348 --> 01:00:29,477 - Egy ősi hatalmat. - És mit akarnak? 306 01:00:30,478 --> 01:00:32,813 Hódítani. Leigázni. 307 01:00:33,939 --> 01:00:38,194 Egyszer már eljöttek ide. Réges-régen. 308 01:00:43,324 --> 01:00:45,743 Hatalmas sereg szállt le az égből. 309 01:00:45,910 --> 01:00:48,537 Elpusztították, aki szembeszállt velük. 310 01:00:48,704 --> 01:00:52,791 A hódítók vezére egy Darkseid nevű lény volt. 311 01:00:52,958 --> 01:00:57,213 Rettegett ettől a névtől minden univerzum. 312 01:00:58,088 --> 01:01:01,926 Darkseiddal a Föld őrizői vívtak végső csatát. 313 01:01:02,092 --> 01:01:04,595 A régi istenek, az emberek, 314 01:01:05,179 --> 01:01:08,307 az atlantisziak, akik még a felszínen éltek, 315 01:01:10,643 --> 01:01:14,605 az amazonok, akik akkor még nem voltak rabszolgák, 316 01:01:14,772 --> 01:01:17,149 és a csillagokból érkezett őrzők. 317 01:01:17,316 --> 01:01:20,903 A múltból azt tanulták, hogy ne bízzanak egymásban. 318 01:01:21,070 --> 01:01:23,239 Ne higgyenek a szövetségben. 319 01:01:23,405 --> 01:01:25,407 Külön harcoljanak. 320 01:02:14,456 --> 01:02:18,752 Amikor Darkseid leigázni készült a Földet, rábukkant egy titokra. 321 01:02:18,919 --> 01:02:24,341 Egy erőre, amit az űr végtelenje rejtett. Látnokokat hívott, 322 01:02:24,508 --> 01:02:28,846 akik imádtak és irányítottak három tárgyat: az Anyadobozokat. 323 01:02:29,180 --> 01:02:31,765 Várj, várj. "Anyadobozok"? 324 01:02:31,932 --> 01:02:34,477 Elpusztíthatatlan élő gépek. 325 01:02:35,186 --> 01:02:40,107 A tudomány, ami létrehozta őket, olyan fejlett, hogy az már varázslás. 326 01:02:40,274 --> 01:02:42,902 Hódításkor a dobozok összehangolódnak, 327 01:02:43,068 --> 01:02:46,322 és együtt létrehozzák az Egységet. 328 01:02:46,489 --> 01:02:49,533 Az Egység letarolja a bolygót a tüzével, 329 01:02:49,700 --> 01:02:53,287 és az ellenség világának másolatává változtatja. 330 01:02:53,454 --> 01:02:56,957 A bolygón mindenki Darkseid szolgájává válik. 331 01:02:57,124 --> 01:03:01,795 Életétől megfosztott élőként. Paradémonként. 332 01:03:02,796 --> 01:03:04,798 Amazonok! 333 01:03:10,763 --> 01:03:12,473 Utánam! 334 01:03:41,794 --> 01:03:44,296 Mielőtt az Egység létrejött volna, 335 01:03:44,463 --> 01:03:47,842 a Föld védelmezői, erőiket egyesítve, támadtak. 336 01:03:48,425 --> 01:03:51,554 Amazon az atlantiszi oldalán harcolt. 337 01:03:51,720 --> 01:03:56,100 Zeusz és fia, Arész együtt küzdött az égből jött őrzőkkel. 338 01:03:57,101 --> 01:04:01,772 Az Aranykor hősei összefogtak, hogy megvédjék a földi életet. 339 01:05:58,430 --> 01:06:01,225 Elérték, ami egy világnak se sikerült: 340 01:06:01,392 --> 01:06:03,561 visszaverték az ellenséget. 341 01:06:06,105 --> 01:06:09,775 A három Anyadoboz nem hangolódott össze. 342 01:06:09,942 --> 01:06:13,112 Az Egység nem tudott létrejönni. 343 01:06:13,279 --> 01:06:15,489 Csakhogy a visszavonulók 344 01:06:16,115 --> 01:06:19,243 itt hagyták az Anyadobozokat a Földön. 345 01:06:19,410 --> 01:06:23,122 Azok elgyengültek, mint a gazdáikat vesztett kutyák. 346 01:06:24,957 --> 01:06:29,170 Elszunnyadtak, és várták gazdáik visszatértét. 347 01:06:29,336 --> 01:06:31,672 Eltűntek az ellenség szeme elől. 348 01:06:31,839 --> 01:06:35,009 Elrejtőztek a billió világ egyikén. 349 01:06:51,901 --> 01:06:55,070 A Föld védelmezői fogadalmat tettek. 350 01:06:55,237 --> 01:06:58,824 Az emberek, az atlantisziak és az amazonok 351 01:06:58,991 --> 01:07:02,745 vállalták, hogy őriznek egyet-egyet az alvó dobozok közül, 352 01:07:02,912 --> 01:07:06,415 ki-ki a maga kultúrájának bevett szokásai szerint. 353 01:07:06,582 --> 01:07:11,045 Figyelniük kellett, nem ébred-e fel a doboz, hogy üzenjen az Apokolipsnak: 354 01:07:11,212 --> 01:07:16,926 térjenek vissza, és foglalják el a világot, ami dacolni tudott Darkseiddal. 355 01:08:32,877 --> 01:08:36,088 Valami felébresztette a dobozt, amit a népem őriz. 356 01:08:36,255 --> 01:08:38,299 Üzent a sötét világba, 357 01:08:38,465 --> 01:08:40,885 Darkseid egyik hódítójának. 358 01:08:41,802 --> 01:08:45,848 - Az ellenség már itt van. - Ha itt van, hol van? 359 01:08:46,015 --> 01:08:48,225 Keresi a másik két dobozt. 360 01:08:48,392 --> 01:08:51,228 Rejtőzik, amíg nincs meg mindegyik. És felkészül. 361 01:08:51,395 --> 01:08:55,232 Akkor készüljünk mi is. Te, én, a többiek. 362 01:08:55,983 --> 01:08:58,819 Azt mondták, nem jön el többé a hősök kora. 363 01:08:58,985 --> 01:09:02,281 De, eljön. Vagy baj lesz. 364 01:09:04,033 --> 01:09:07,536 Azok a "többiek", ők hol vannak? 365 01:09:12,625 --> 01:09:17,837 3. RÉSZ SZERETETT ANYA, SZERETETT FIÚ 366 01:09:29,558 --> 01:09:33,395 Késtem? Sokat késtem. Nagyon sokat késtem. 367 01:09:33,561 --> 01:09:36,357 Szia, blöki! Nana! 368 01:09:37,440 --> 01:09:39,025 Viszlát! 369 01:09:39,902 --> 01:09:43,489 Jaj, bocsánat... Elkéstem. 370 01:09:48,994 --> 01:09:52,456 - Maga a... - Sajnálom, hogy késtem. Nem akartam. 371 01:09:52,623 --> 01:09:56,460 Itt vagyok, bocsánat. Dióhéjban: nem jött a busz, aztán jött, 372 01:09:56,627 --> 01:10:00,213 de egy néni egycentesekkel fizetett. Egy cent, két cent. 373 01:10:00,381 --> 01:10:05,136 Mondom: engedjék már fel! Százhúsz éves, itt fog meghalni nekünk! 374 01:10:05,302 --> 01:10:07,805 - Önéletrajz. - Önéletrajz. 375 01:10:11,058 --> 01:10:12,893 Ne már! 376 01:10:15,479 --> 01:10:16,564 Gyerünk! 377 01:10:16,730 --> 01:10:21,485 Curriculum vitae latinul. "Résumé", azt hiszem, a francia neve. 378 01:10:27,324 --> 01:10:32,079 Ez elég szakadt. Mi van a zsebemben? Egy éhes papírfaló szörny? 379 01:10:40,963 --> 01:10:44,049 Ne csináld már. Úgy volt, hogy barátok vagyunk. 380 01:10:50,639 --> 01:10:51,640 Igen! 381 01:11:00,774 --> 01:11:05,488 - Büntető igazságszolgáltatást tanulok. - Van kutyasétáltatási rutinja? 382 01:13:45,940 --> 01:13:47,983 Remélem, senkinek se esett baja. 383 01:13:48,150 --> 01:13:52,863 Tudja, válságos időkben, ha kutyázni megyek, mindig van nálam virsli. 384 01:13:53,030 --> 01:13:58,202 Az megnyugtatja őket. Ebben a városban sose lehet tudni. Mindig van valami. 385 01:13:58,369 --> 01:14:00,913 Igaz? Akkor hétfőn kezdek? 386 01:14:39,243 --> 01:14:41,912 Egy Anyadoboz közelében voltál. 387 01:14:43,122 --> 01:14:45,124 Megtapadt rajtad az illata. 388 01:14:45,708 --> 01:14:50,254 - Hol van? - Egy atlantiszi se fogja elárulni. 389 01:15:05,853 --> 01:15:09,273 A népünk évezredek óta őrzi az Anyadobozt. 390 01:15:14,862 --> 01:15:17,490 Nem árulom el a népemet! 391 01:15:29,043 --> 01:15:31,545 Már meg is tetted. 392 01:16:31,897 --> 01:16:34,108 Ezt a tenger mélyén vették fel. 393 01:16:34,692 --> 01:16:36,777 Ő biztos egy atlantiszi. 394 01:16:36,944 --> 01:16:39,905 - Vízlélegző. - Én idefent beszéltem vele. 395 01:16:40,072 --> 01:16:43,909 Akkor félvér. Azt mondta, beáll közénk? 396 01:16:44,076 --> 01:16:46,620 Többé-kevésbé. 397 01:16:46,787 --> 01:16:49,123 Többé vagy kevésbé? 398 01:16:49,290 --> 01:16:50,499 Inkább kevésbé. 399 01:16:50,583 --> 01:16:52,835 - Nemet mondott? - Nemet mondott. 400 01:16:53,002 --> 01:16:58,090 Az atlantisziakkal nem könnyű. Egyszer háborúzott velük a népem. 401 01:16:59,216 --> 01:17:01,302 Nem tudom, bízhatunk-e benne. 402 01:17:01,469 --> 01:17:05,014 Ez csak úgy működhet, ha nyitottak vagyunk dolgokra... 403 01:17:05,181 --> 01:17:06,056 amik... 404 01:17:06,223 --> 01:17:10,519 - Bocsánat... Előfordul. - Bocsánat... Semmi baj. 405 01:17:10,686 --> 01:17:13,772 - Szóval... - Ez a harmadik ember. 406 01:17:13,939 --> 01:17:18,027 Egy harmincadmásodpercre eltűnik. Egy képkockán nincs rajta. 407 01:17:18,194 --> 01:17:20,821 Barry Allen. Central City. 408 01:17:20,988 --> 01:17:23,699 Keresd meg! Én vállalom a negyediket. 409 01:17:23,866 --> 01:17:26,994 Organikus és biomechatronikus testrészek. 410 01:17:29,538 --> 01:17:31,540 Ez egy kiborg. 411 01:17:50,684 --> 01:17:52,686 - Készülj! - Break! 412 01:18:08,160 --> 01:18:11,080 Három! Nyolcvan! 413 01:18:12,164 --> 01:18:14,250 Kész! Most! 414 01:18:27,513 --> 01:18:29,765 A fia a futballcsapat kapitánya 415 01:18:29,932 --> 01:18:32,935 és korszakos zseni, Mrs. Stone... 416 01:18:33,102 --> 01:18:35,187 Dr. Stone. 417 01:18:37,731 --> 01:18:41,735 De attól még nem törhet be a rendszerbe, hogy átírja mások jegyeit. 418 01:18:42,695 --> 01:18:46,031 Sarah családja az idén elvesztette a házát. 419 01:18:46,615 --> 01:18:49,034 Hogy tudna most az a lány teljesíteni? 420 01:18:50,619 --> 01:18:53,664 Victor segített neki, mert jó szíve van. 421 01:18:53,831 --> 01:18:55,875 Ön hogyan segített Sarah-nak? 422 01:20:20,000 --> 01:20:22,920 - Apád... - Anya, ne. 423 01:20:24,505 --> 01:20:27,258 Nem tudott eljönni a laborból. 424 01:20:27,424 --> 01:20:30,469 Ja. Sose tud eljönni. 425 01:20:33,055 --> 01:20:36,225 - Most itt akart lenni. - Mindig ezt mondod. 426 01:20:36,684 --> 01:20:41,397 Ne mentegesd folyton! Te is elfoglalt vagy, mégis mindig eljössz. 427 01:20:41,939 --> 01:20:46,861 Nagyon nehezen tudja kimutatni, de tudom, hogy büszke rád. 428 01:20:47,570 --> 01:20:50,030 Büszkék vagyunk rád, Victor. 429 01:20:50,197 --> 01:20:52,366 Na, na, na. 430 01:20:53,534 --> 01:20:56,620 Így, hogy tudom, mire vagy képes már ma, 431 01:20:56,787 --> 01:20:59,582 alig várom, hogy lássam, mi lesz belőled holnap. 432 01:21:04,879 --> 01:21:06,589 Sajnálom, dr. Stone, 433 01:21:07,673 --> 01:21:09,675 a felesége elhunyt. 434 01:21:11,135 --> 01:21:13,471 És a fia állapota is válságos. 435 01:21:27,401 --> 01:21:29,570 Nem hagylak meghalni. 436 01:21:32,031 --> 01:21:34,033 Nem halhatsz meg! 437 01:21:39,872 --> 01:21:41,874 Nem halhatsz meg. 438 01:21:45,085 --> 01:21:47,296 Victor! 439 01:21:47,463 --> 01:21:50,132 Nem vagy bezárva ide. 440 01:21:51,133 --> 01:21:53,803 Fiatal vagy, előtted áll az élet. 441 01:21:54,470 --> 01:21:57,848 Édesanyád is azt akarná, hogy éld az életed. 442 01:22:00,392 --> 01:22:02,311 Ha ott lettél volna, 443 01:22:03,312 --> 01:22:05,314 anya még ma is élne. 444 01:22:08,025 --> 01:22:09,985 Jól van. 445 01:22:11,320 --> 01:22:15,366 Nekem nem kell még egy esélyt adnod, de magadnak adj. 446 01:22:17,409 --> 01:22:20,454 Ha nem tudsz rám nézni, 447 01:22:22,164 --> 01:22:24,250 legalább hallgass meg. 448 01:22:52,528 --> 01:22:55,197 A képességeidről van szó. 449 01:22:55,364 --> 01:22:58,909 A fizikumod, a testi erőd csak a jéghegy csúcsa. 450 01:22:59,076 --> 01:23:01,620 A csúcsnak is csak a csúcsa. 451 01:23:31,692 --> 01:23:36,572 A nullák és egyesek világában király vagy, senki nem kelhet versenyre veled. 452 01:23:36,739 --> 01:23:39,325 Nincs tűzfal, ami megállíthat. 453 01:23:39,492 --> 01:23:41,785 Átlátsz minden titkosításon. 454 01:23:41,952 --> 01:23:44,705 Kiszolgáltatottak vagyunk neked. 455 01:23:44,872 --> 01:23:47,249 A távvezetékektől a telekommunikációig 456 01:23:47,416 --> 01:23:49,460 az élet minden területét 457 01:23:49,627 --> 01:23:52,588 átszövik a komplex digitális hálózatok, 458 01:23:52,755 --> 01:23:56,842 amiket, ha úgy tartja kedved, uralhatsz. 459 01:24:07,186 --> 01:24:11,690 A világ sorsa a szó szoros értelmében a kezedben lesz. 460 01:24:19,490 --> 01:24:24,537 Az emberiség összes nukleáris fegyverét elindíthatod egy gondolattal. 461 01:24:35,339 --> 01:24:38,509 A világ pénzügyi rendszereit és más tranzakcióit 462 01:24:38,676 --> 01:24:43,139 számodra gyerekjáték lesz manipulálni. 463 01:25:17,173 --> 01:25:20,926 A kérdés... Nem is: a kihívás 464 01:25:21,802 --> 01:25:24,138 nem a cselekvés lesz. 465 01:25:25,139 --> 01:25:29,185 Hanem a nem cselekvés. Az, hogy ne láss. 466 01:25:31,228 --> 01:25:33,522 Ez a felelősség határozza meg, 467 01:25:33,689 --> 01:25:36,984 hogy milyen ember leszel - hogy milyen akarsz lenni. 468 01:26:08,599 --> 01:26:10,768 Kívánj valamit! 469 01:26:10,935 --> 01:26:12,770 Még egyszer! 470 01:26:12,937 --> 01:26:16,649 Ügyes vagy. Integess a nagyinak! Szia, nagyi! 471 01:27:10,035 --> 01:27:12,371 SIKERTELEN TRANZAKCIÓ NINCS FEDEZET 472 01:27:12,538 --> 01:27:16,292 GRATULÁLUNK! ÖN 100 000 DOLLÁRT NYERT! 473 01:27:16,876 --> 01:27:18,544 Mi? 474 01:27:19,712 --> 01:27:21,672 Uramisten! 475 01:27:22,923 --> 01:27:26,218 Úristen! Úristen! Úristen! 476 01:27:31,557 --> 01:27:33,559 Victor... 477 01:27:34,560 --> 01:27:37,938 Victor, ezek a tudós gondolatai, következtetései. 478 01:27:39,106 --> 01:27:42,985 El kellett mondanom neked mindezt. Most... 479 01:27:45,362 --> 01:27:49,033 elmondom azt is, ami a szívemben van, nem tudósként, 480 01:27:49,575 --> 01:27:51,243 apaként. 481 01:28:07,510 --> 01:28:09,428 Hé, te ott! 482 01:28:25,027 --> 01:28:27,863 Visszafogod saját magadat! 483 01:28:28,531 --> 01:28:31,575 Egy helyben toporogsz. 484 01:28:31,742 --> 01:28:36,705 Három sehova se vezető munkád van, ha nem négy. Hogy van ezekre időd? 485 01:28:36,872 --> 01:28:39,291 Kerítek időt. Még egy utolsó meló, 486 01:28:39,458 --> 01:28:43,963 - és meglesz a tandíj. Úgy, ahogy ígértem. - Ne tedd ezt magaddal! 487 01:28:44,129 --> 01:28:47,049 Ne erről beszéljünk megint! Tíz percünk van. 488 01:28:47,216 --> 01:28:50,094 - És büntető igazságszolgáltatást tanulsz. - Igen. 489 01:28:50,261 --> 01:28:54,640 - Miért? - Miért is? Itt beszélgetek az apámmal, 490 01:28:54,807 --> 01:28:57,601 aki anyám meggyilkolásáért ül ártatlanul... 491 01:28:57,768 --> 01:29:01,438 Miért is érdekel ez a téma? Nem ugrik be. 492 01:29:01,605 --> 01:29:05,234 - Istenem. - Nekem ezt dobta a gép, apa. 493 01:29:06,235 --> 01:29:08,237 Add a kezed! 494 01:29:13,617 --> 01:29:16,162 Most jól figyelj rám, Barry! 495 01:29:16,328 --> 01:29:19,832 Tényleg jól figyelj, mert ezt nagyon komolyan mondom. 496 01:29:25,796 --> 01:29:27,965 Hagyd abba ezt az egészet! 497 01:29:30,676 --> 01:29:33,721 És kérlek szépen, ne gyere be többet hozzám! 498 01:29:36,098 --> 01:29:39,101 Kolonc vagyok az életeden. 499 01:29:44,523 --> 01:29:46,400 Oké... 500 01:29:46,567 --> 01:29:49,695 Légyszi, soha többet ne mondd ezt nekem! 501 01:29:50,112 --> 01:29:54,658 - Jó? - Tudod, mi nekem az igazságszolgáltatás? 502 01:29:54,825 --> 01:29:59,622 Ha a fiam nem szúrná el az életét. 503 01:30:01,040 --> 01:30:04,210 Az lehetsz, ami csak akarsz. Nagyon okos vagy. 504 01:30:06,754 --> 01:30:09,548 Legjobb a legjobbak között. 505 01:30:11,383 --> 01:30:16,096 Nem nézhetem végig, hogy elfecsérled az éveidet Central Cityben 506 01:30:16,263 --> 01:30:21,352 egy vénember miatt, akin nem segít már semmi. 507 01:30:21,519 --> 01:30:22,728 - Ez nem igaz. 508 01:30:22,812 --> 01:30:24,021 - Vége! - Ez nem igaz. 509 01:30:24,188 --> 01:30:27,525 - Gyerünk, Allen! - Neked jövő kell. 510 01:30:27,691 --> 01:30:29,902 Ne a múltban élj! Teremtsd meg a jövőd! 511 01:30:29,985 --> 01:30:32,154 - Az ajtót! - Szuper. 512 01:30:36,325 --> 01:30:38,202 "Ne a múltban élj! Teremtsd meg a jövőd!" 513 01:30:38,285 --> 01:30:40,162 Oké, zárhatod! 514 01:31:32,840 --> 01:31:35,509 Barry Allen. Bruce Wayne. 515 01:31:36,343 --> 01:31:40,306 Ezt úgy mondta, mintha megmagyarázná, mit keres a pecómban, 516 01:31:40,473 --> 01:31:43,267 ott is a második legkedvesebb fotelomban. 517 01:31:45,352 --> 01:31:47,771 Mesélj erről! 518 01:31:51,275 --> 01:31:53,986 Ez egy ember, aki úgy néz ki, mint én, 519 01:31:54,153 --> 01:31:56,864 de aki nem én... vagyok. 520 01:31:57,990 --> 01:32:01,994 Ez egy... nem is tudom. Hippi, hosszú hajú. 521 01:32:02,161 --> 01:32:04,788 Nagyon jóképű zsidó fiú. 522 01:32:06,332 --> 01:32:08,292 Szereti a tejet. Én nem. 523 01:32:09,084 --> 01:32:12,880 Vannak képességeid. De nem tudom, mifélék. 524 01:32:13,047 --> 01:32:16,967 A szakterületeim a csellózás, a webdizájn, 525 01:32:17,134 --> 01:32:19,929 perfekt vagyok jelnyelvben, a gorillákéban is. 526 01:32:20,095 --> 01:32:23,432 Ez szilikátalapú kvarchomok szövet. 527 01:32:23,849 --> 01:32:27,978 - Kopásálló és hőálló. - Igen, mert jégtáncos is vagyok. 528 01:32:28,145 --> 01:32:32,233 Ilyen védi meg az űrsiklót attól, hogy elégjen a légtérben. 529 01:32:32,399 --> 01:32:35,611 Nagyon kemények a jégtáncversenyek. 530 01:32:35,778 --> 01:32:38,155 Nem tudom, ki maga, 531 01:32:38,322 --> 01:32:41,033 és azt se tudom, kit keres, de nem engem. 532 01:33:22,867 --> 01:33:26,620 - Te vagy Batman? - Tehát gyors vagy. 533 01:33:27,913 --> 01:33:31,375 - Erősen leegyszerűsítve. - Szervezek egy csapatot. 534 01:33:31,542 --> 01:33:35,296 Különleges emberekből. Ellenség fenyeget minket. 535 01:33:35,462 --> 01:33:37,548 Ne is folytasd! Benne vagyok. 536 01:33:38,591 --> 01:33:41,093 Tényleg? Csak így? 537 01:33:41,260 --> 01:33:43,345 Igen, mert 538 01:33:44,346 --> 01:33:46,432 kéne pár barát. 539 01:33:46,932 --> 01:33:49,894 Jól van. Remek. 540 01:33:50,436 --> 01:33:52,605 Ezt megtarthatom? 541 01:33:52,813 --> 01:33:56,400 A dimenziós valóságnak ez a rétege manipulálja a téridőt. 542 01:33:56,567 --> 01:33:59,778 Sebességmezőnek hívom. De ehhez sok energia kell, 543 01:33:59,945 --> 01:34:04,575 úgyhogy falok, mint egy fekete lyuk. Én vagyok Fekete Torok. 544 01:34:05,451 --> 01:34:08,287 Hányan vagyunk ebben a különleges csapatban? 545 01:34:08,454 --> 01:34:12,291 - Veled együtt hárman. - Hárman? És mi ellen? 546 01:34:13,292 --> 01:34:16,587 - A gépen elmondom. - Gépen? 547 01:34:17,254 --> 01:34:20,883 - Mi is a te szuperképességed? - Gazdag vagyok. 548 01:34:43,989 --> 01:34:47,952 - Hagyja, Miss Prince, majd én! - Köszönöm, de boldogulok vele. 549 01:34:49,245 --> 01:34:52,081 - Maga is kér? - Nem, köszönöm. 550 01:34:53,457 --> 01:34:55,459 Először talán a vizet. 551 01:34:56,168 --> 01:34:59,171 - Persze. - Hogy ne forrázzuk le a teát. 552 01:35:02,091 --> 01:35:03,634 Remek. 553 01:35:03,801 --> 01:35:07,304 - Annyi teafű elég lesz. - Rendben. 554 01:35:08,430 --> 01:35:13,102 - Biztos nem kér? - Nem kérek. És most hagyja kiázni. 555 01:35:14,103 --> 01:35:16,897 Persze. Hagyom. Mindenképp. 556 01:35:18,315 --> 01:35:20,901 - Min dolgozik? - Ez egy kesztyű lesz, 557 01:35:21,485 --> 01:35:25,114 aminek a bélése irányított polimer napelem. 558 01:35:25,781 --> 01:35:27,950 Megmutatom. 559 01:35:28,117 --> 01:35:30,995 Ezt a kriptoni felderítőhajóról vettük kölcsön. 560 01:35:32,580 --> 01:35:36,667 - Ha esetleg egy kicsit... Köszönöm. - Persze. 561 01:35:44,341 --> 01:35:46,343 Lássuk, mire mentünk. 562 01:35:47,887 --> 01:35:50,890 Igen! Rosszabbat sose lássunk. 563 01:35:51,056 --> 01:35:55,144 - Az energiát befogó és szétszóró kesztyű. - Wayne uraság ötlete. 564 01:35:55,311 --> 01:35:57,688 Fejlesszen neki egy pányvát is. 565 01:35:57,855 --> 01:35:59,857 Természetesen feketét. 566 01:36:07,448 --> 01:36:10,409 Jól van... Victor Stone. 567 01:36:10,576 --> 01:36:12,912 KERESÉS - VICTOR STONE 568 01:36:26,675 --> 01:36:28,844 Itt valami gubanc van. 569 01:36:32,223 --> 01:36:34,600 TALÁLKOZÓ ITT, MOST 570 01:36:40,481 --> 01:36:42,900 Úgy látom, randevúra hívják. 571 01:37:39,957 --> 01:37:43,043 Miért kutakodsz utánam, Diana? 572 01:37:43,210 --> 01:37:46,964 - Tudod hát, ki vagyok. - Fogalmad sincs, mi mindent tudok. 573 01:37:47,131 --> 01:37:50,217 Akkor talán azt is, hogy kellene a segítséged. 574 01:37:50,384 --> 01:37:52,595 A világnak. 575 01:37:52,761 --> 01:37:55,097 Szarok a világra. 576 01:37:56,098 --> 01:37:58,476 Biztos durva dolgokat éltél át. 577 01:37:59,727 --> 01:38:02,229 El se merem képzelni, miket. 578 01:38:02,938 --> 01:38:06,317 De azok miatt lettél bizonyos képességekkel megáldva. 579 01:38:06,484 --> 01:38:10,613 Áldva? Ebből neked mi tűnik áldásnak? 580 01:38:10,779 --> 01:38:14,200 Kellesz nekünk, Victor. És talán mi is neked. 581 01:38:14,366 --> 01:38:16,535 Nekem nem kell senki. 582 01:38:18,245 --> 01:38:21,957 - Soha többé. - Sokáig én is ezt mondtam magamnak. 583 01:38:28,797 --> 01:38:31,675 Elvesztettem egyszer valakit, akit szerettem. 584 01:38:34,386 --> 01:38:38,474 És utána elzárkóztam mindenkitől. 585 01:38:40,810 --> 01:38:43,521 De rájöttem, hogy újra meg kell nyílnom. 586 01:38:46,232 --> 01:38:49,777 Bevallom, még most is dolgozom rajta. 587 01:38:49,944 --> 01:38:53,030 És hogy találkoztál velem, azt jelzi, 588 01:38:53,906 --> 01:38:56,659 hogy te is ezen dolgozol. 589 01:39:23,435 --> 01:39:26,021 SZERETETT FIÚ VICTOR STONE 590 01:39:26,188 --> 01:39:28,774 SZERETETT ANYA ELINORE STONE 591 01:40:08,355 --> 01:40:12,026 Igaza volt a hajóról hozott fémmintát illetően. 592 01:40:12,193 --> 01:40:15,571 Ha a mintát az elektronlézer sugarával bombázzuk, 593 01:40:15,738 --> 01:40:17,656 ez történik. 594 01:40:26,207 --> 01:40:28,125 3,5 millió fokos. 595 01:40:28,292 --> 01:40:31,253 A fém belseje túlhevült állapotú lesz. 596 01:40:31,420 --> 01:40:33,756 Forró, szilárd anyag. 597 01:40:37,051 --> 01:40:39,845 Ilyen izzó test nincs még egy a Földön. 598 01:40:40,012 --> 01:40:44,141 Ugyanezt mondtam egy randin egy lánynak. Mégis lepattintott. 599 01:40:49,396 --> 01:40:55,027 Doktor, nem lehet, hogy Batmannek köze van a tárgyhoz, amit az a nyomozó keres? 600 01:40:56,070 --> 01:40:59,198 A 6-1-9-8-2-eshez? 601 01:41:00,366 --> 01:41:01,408 Nem. 602 01:41:02,243 --> 01:41:03,452 Nem hiszem. 603 01:41:38,487 --> 01:41:40,573 Ó, Victor! 604 01:41:57,715 --> 01:41:59,633 Gyerünk! 605 01:42:00,968 --> 01:42:03,471 Gordon főkapitány! 606 01:42:03,637 --> 01:42:05,639 Az üzenetei. 607 01:42:09,143 --> 01:42:11,729 Telihold lehet, ha rajzanak a bolondok. 608 01:42:11,896 --> 01:42:14,732 A téveszmés gothamiek fele bejelentkezett. 609 01:42:14,899 --> 01:42:17,067 Repülő szörnyekről beszélnek. 610 01:42:17,234 --> 01:42:20,988 Anyám megmondta: "Ne légy rendőr. Legyél fogorvos!" 611 01:42:24,074 --> 01:42:26,368 "Rátámadt egy repülő vámpír." 612 01:42:27,369 --> 01:42:32,291 - "Az elkövető agyaras óriásdenevér." - Érdemes megnéznie ezt is. 613 01:42:32,458 --> 01:42:36,045 Fantomkép a laborbeli emberrablás elkövetőjéről. 614 01:42:36,212 --> 01:42:38,756 - Hasonlít... - Látom, kire hasonlít. 615 01:42:39,965 --> 01:42:45,262 Azért küzdött húsz évig a bűnözőkkel, hogy most emberrablónak álljon Metropolisban? 616 01:42:46,430 --> 01:42:49,099 - Este beszélek vele. - Hogyan? 617 01:42:49,266 --> 01:42:51,268 Mit gondol? 618 01:43:08,994 --> 01:43:11,664 - Silas? - Ne! Ne! 619 01:43:11,831 --> 01:43:13,499 Ne! 620 01:43:17,962 --> 01:43:19,046 Uram, segíts! 621 01:43:19,129 --> 01:43:21,465 - Hol a kiborg? - Victor a neve. 622 01:43:22,258 --> 01:43:25,010 Találkoztunk. Beszéltünk. 623 01:43:25,928 --> 01:43:30,141 Idő kell neki. Barry vagy, igaz? Én Diana. 624 01:43:30,307 --> 01:43:33,394 Helló, Barry! Diana vagyok. Vagyis nem. 625 01:43:33,561 --> 01:43:34,436 Szuper. 626 01:43:34,520 --> 01:43:36,355 - Ennyien vagyunk? - Igen. 627 01:43:37,690 --> 01:43:40,734 De kemény! Ez a Batman-hívó, amivel... 628 01:43:40,901 --> 01:43:44,363 Bocsánat. Ez a te jeled. Azt jelenti, mennünk kell. 629 01:43:44,530 --> 01:43:47,575 - Azt jelenti, igen. - De menő már! 630 01:44:45,674 --> 01:44:49,136 Mera parancsnok, beszámoltam a királynak az őrökről. 631 01:44:49,345 --> 01:44:53,682 Nem küld erősítést. Minden tartalékot a lázadó területekre szán. 632 01:44:53,849 --> 01:44:56,560 Épp olyan rövidlátó, amilyen kegyetlen. 633 01:44:58,270 --> 01:45:02,191 Minden megmaradt ember álljon fel az Anyadoboz körül. 634 01:46:41,624 --> 01:46:43,667 Nem menekülhetsz. 635 01:46:44,418 --> 01:46:46,420 Nem is akarok. 636 01:48:48,959 --> 01:48:54,048 Vulko megmondta, hogy eljössz. A jó Atlanna királynő elsőszülöttje. 637 01:48:56,675 --> 01:48:58,594 Várj! 638 01:48:59,970 --> 01:49:01,680 Kérlek. 639 01:49:04,642 --> 01:49:06,393 Ismertem őt. 640 01:49:08,270 --> 01:49:10,564 Jó neked. Én nem. 641 01:49:10,731 --> 01:49:12,983 A szüleim elestek a háborúban. 642 01:49:14,235 --> 01:49:17,071 - Ő befogadott. - Szent asszony. 643 01:49:17,780 --> 01:49:19,907 Gúnyolni mered Atlanna királynőt? 644 01:49:20,074 --> 01:49:24,453 Az anyám lepasszolt az apámnak, és végleg elfelejtett. 645 01:49:24,620 --> 01:49:26,831 Ezzel mentette meg az életed. 646 01:49:27,957 --> 01:49:30,417 Nem tudod, mennyire fájt neki. 647 01:49:32,002 --> 01:49:34,046 Mekkora áldozatot hozott. 648 01:49:35,297 --> 01:49:37,466 De már nem vagy védtelen kisded. 649 01:49:39,885 --> 01:49:44,807 Az ő dolga lenne követni a szörnyet a felszínre, és megállítani őt. 650 01:49:45,391 --> 01:49:47,476 Így most 651 01:49:47,643 --> 01:49:49,103 a te dolgod. 652 01:50:53,459 --> 01:50:54,919 Igen. 653 01:51:17,858 --> 01:51:21,320 Steppenwolf, jelentsd, hogy hol tartasz. 654 01:51:21,487 --> 01:51:24,114 Két doboz megvan, és felébredtek. 655 01:51:24,281 --> 01:51:27,243 A kettő egyesült erejének segítségével 656 01:51:27,535 --> 01:51:30,412 ki tudtam építeni az erődítmény védelmét. 657 01:51:30,704 --> 01:51:32,998 Hol a harmadik Anyadoboz? 658 01:51:33,165 --> 01:51:37,294 A paradémonok érzik a jelenlétét, és kutatnak utána. 659 01:51:37,461 --> 01:51:40,464 Foglyokat ejtettek, akik hordozzák az illatot. 660 01:51:41,465 --> 01:51:43,175 Menj! 661 01:51:43,342 --> 01:51:45,886 Hallgasd ki a foglyokat! 662 01:51:46,053 --> 01:51:48,222 Legyen meg a harmadik. 663 01:51:49,473 --> 01:51:51,642 El fogják mondani, amit tudnak. 664 01:51:52,893 --> 01:51:55,396 Vagy kitépem belőlük. 665 01:52:01,068 --> 01:52:06,282 4. RÉSZ AZ ÁTVÁLTOZTATÓ 666 01:52:38,731 --> 01:52:40,316 Hányan vannak? 667 01:52:41,150 --> 01:52:43,152 Túl kevesen. 668 01:52:44,361 --> 01:52:46,739 Több tucat szemtanú van Gothamben. 669 01:52:46,906 --> 01:52:49,492 A leírás a metropolisi esetre hajaz. 670 01:52:50,075 --> 01:52:53,120 - Paradémonok. - Oké... 671 01:52:53,287 --> 01:52:56,749 - Megérezték az Anyadoboz kisugárzását. - A laborban. 672 01:52:56,916 --> 01:52:59,168 Vallatni akarják az embereket. 673 01:52:59,251 --> 01:53:01,128 - Talán mind a nyolc él. - Kilenc. 674 01:53:03,672 --> 01:53:06,175 A STARLABS vezetőjét is elvitték. 675 01:53:11,388 --> 01:53:13,933 Értem. Szóval eltűnt még egy tudós. 676 01:53:14,099 --> 01:53:17,228 - Hogy találjuk meg őket? - Van valahol egy fészkük. 677 01:53:17,394 --> 01:53:21,482 Megnéztem, hol tűntek fel Metropolisban és Gothamben. 678 01:53:21,649 --> 01:53:25,236 Nem látok rendszert benne. A vonalak nem mutatnak sehova. 679 01:53:25,402 --> 01:53:29,490 A szárazföldön. A városok közti Stryker-szigetre mutatnak. 680 01:53:29,657 --> 01:53:34,620 Szellőzőkürtők, az alagútba vezetnek, aminek az építése 29-ben leállt. 681 01:53:34,787 --> 01:53:36,789 Ott lehet a fészek. 682 01:53:37,706 --> 01:53:42,545 - Ő is jön? Nem férünk be a kocsiba. - Akad nagyobb jármű. 683 01:53:43,879 --> 01:53:45,840 Tényleg azt... 684 01:53:46,841 --> 01:53:50,386 Ezek... csak úgy eltűntek. 685 01:53:51,595 --> 01:53:53,347 Taplóság. 686 01:54:31,635 --> 01:54:33,721 Közel járunk. 687 01:54:33,888 --> 01:54:36,432 Itt az ellenség szaga. 688 01:54:36,599 --> 01:54:39,894 A hiányé. A sötétségé. 689 01:54:40,644 --> 01:54:41,687 A halálé. 690 01:54:41,770 --> 01:54:44,398 - Hol vagyunk, Alfred? - A Stryker-szigetnél. 691 01:54:44,565 --> 01:54:48,986 Elvileg éppen az alagút szellőzőtornya alatt vannak. 692 01:54:49,570 --> 01:54:52,990 Nézzenek balra, ott lesz a gépterembe vezető lépcső. 693 01:54:53,199 --> 01:54:55,743 A hőképen látok ott egy csapat embert. 694 01:54:55,910 --> 01:54:58,204 Ők azok. Menjünk! 695 01:55:12,218 --> 01:55:15,137 Oké. Van esetleg tervünk? 696 01:55:16,680 --> 01:55:19,308 - Bármelyikőtöknek? - Együtt támadunk. 697 01:55:20,100 --> 01:55:22,102 Ez közös akció. 698 01:55:30,319 --> 01:55:32,488 Hallottam rólad. 699 01:55:33,948 --> 01:55:37,117 - Nem hittem, hogy létezel. - Létezem, amikor kellek. 700 01:55:47,378 --> 01:55:51,507 Elegem van a hallgatásotokból! Mondd meg, hol az Anyadoboz! 701 01:55:58,305 --> 01:56:00,516 Kérem! Családunk van. 702 01:56:00,683 --> 01:56:02,768 Az a ti gyengeségetek. 703 01:56:02,935 --> 01:56:06,313 - Steppenwolf. - Tippelek. 704 01:56:06,397 --> 01:56:09,942 - Az ott a rosszarc. - Eltaláltad. 705 01:56:10,568 --> 01:56:13,946 Azt azért sokért nem adnám, ha egy Supermannel többen lennénk. 706 01:56:14,113 --> 01:56:18,450 Kerítsük be őket! És aztán egyszerre támadjunk. 707 01:56:22,997 --> 01:56:26,750 Voltál a doboz közelében. Hordod az illatát. 708 01:56:26,917 --> 01:56:28,627 Nem tudom, miről beszél. 709 01:56:28,711 --> 01:56:30,379 - Hol a doboz? - Hagyja békén! 710 01:56:30,546 --> 01:56:32,798 Tényleg nem tudja! 711 01:56:36,385 --> 01:56:38,179 Ne! 712 01:56:43,350 --> 01:56:46,479 Rajtad is ott az illat. És még erősebb. 713 01:56:46,854 --> 01:56:50,983 - Inkább meghalok, de nem beszélek. - Meg is halsz, ha nem beszélsz. 714 01:56:51,150 --> 01:56:52,693 Ne! 715 01:57:01,744 --> 01:57:04,413 - Victor... - Megölni őket! 716 01:57:08,709 --> 01:57:12,796 Amazon! De nem olyan, mint a többi volt. 717 01:57:12,963 --> 01:57:14,798 Erősebb. 718 01:57:45,287 --> 01:57:46,789 Amazon. 719 01:57:49,834 --> 01:57:53,796 Állj! Ez az enyém. 720 01:57:55,881 --> 01:57:58,175 Én nem vagyok senkié. 721 01:58:12,189 --> 01:58:14,233 Ez nem csapatmunka! 722 01:58:21,240 --> 01:58:24,243 Vidd ki az embereket! Én elcsalom a démonokat. 723 01:58:34,670 --> 01:58:36,589 Indulás! 724 01:58:44,847 --> 01:58:46,849 Picit gyorsabban. 725 01:58:48,726 --> 01:58:50,227 - Jól van? - Igen. 726 01:58:50,352 --> 01:58:52,688 Ezt intézem. Csak menjenek! 727 01:58:54,732 --> 01:58:56,400 Erre! 728 01:59:32,061 --> 01:59:35,147 Szétszóródik az energia. Működik a kesztyűm! 729 01:59:36,398 --> 01:59:38,692 Később ünnepeljen! Kell az Árnyék! 730 01:59:38,859 --> 01:59:43,197 Már épp ideje. Megy az Árnyék. Távirányítás-üzemmód. 731 02:00:13,352 --> 02:00:15,938 - Köszönöm, Alfred. - Szóra sem érdemes. 732 02:00:38,669 --> 02:00:40,337 Ne! 733 02:00:47,636 --> 02:00:49,346 Visszamehetsz az alagútba. 734 02:00:49,430 --> 02:00:52,349 Alagút. Oké. Démonok, rossz arc, kardos nő. 735 02:01:04,153 --> 02:01:06,155 Én jövök. 736 02:02:27,903 --> 02:02:33,159 Minden rendszer összeomlott. Jól van, Wayne uraság? Jól van? 737 02:02:43,878 --> 02:02:47,381 A régi istenek vére folyik benned. 738 02:03:01,854 --> 02:03:03,689 Jól vagy? 739 02:03:04,690 --> 02:03:06,317 Nem hittem, hogy eljössz. 740 02:03:07,359 --> 02:03:09,445 Az apám vagy. 741 02:03:12,156 --> 02:03:13,824 Menj! 742 02:03:26,795 --> 02:03:28,631 Ne! 743 02:04:13,300 --> 02:04:15,636 Nyugalom, Alfred. Innen átveszem. 744 02:04:17,054 --> 02:04:19,056 Ismerjük egymást? 745 02:04:49,962 --> 02:04:53,257 - Mi is van fölöttünk? - Gotham kikötője. 746 02:05:31,962 --> 02:05:33,964 Ez meg ki? 747 02:05:58,572 --> 02:06:00,407 Gyerünk! 748 02:06:04,870 --> 02:06:06,997 Diana! Gyere! 749 02:07:07,975 --> 02:07:09,977 Mit akarsz? 750 02:07:17,276 --> 02:07:19,278 Mutasd meg! 751 02:07:57,858 --> 02:08:00,069 Itt van hát. 752 02:08:00,236 --> 02:08:03,197 Ezen a világon. 753 02:08:37,106 --> 02:08:40,067 Az idegen kontaktus miatt karanténba kerül. 754 02:08:40,234 --> 02:08:44,864 - A kormányzati előírások... - Ismerem a szabályozást. Én írtam. 755 02:08:49,410 --> 02:08:52,454 Szólította őt az Anyadoboz. 756 02:08:52,621 --> 02:08:57,376 - Az, amit megszerzett. - Már kettő van nála. Az atlantiszi is. 757 02:08:57,543 --> 02:09:01,172 - Már csak az embereké hiányzik neki. - Ha még nincs nála. 758 02:09:04,675 --> 02:09:06,677 Az nincs nála. 759 02:09:09,472 --> 02:09:11,390 Itt van. 760 02:09:21,192 --> 02:09:23,277 Befejezted a hódítást? 761 02:09:23,444 --> 02:09:27,114 - Még nem, DeSaad. - Akkor miért szólítottál? 762 02:09:27,281 --> 02:09:32,161 Fontos hírem van. A hatalmas Darkseid, mielőtt trónra lépett, 763 02:09:32,328 --> 02:09:37,166 univerzumszerte kereste a fegyverek fegyverét. 764 02:09:37,333 --> 02:09:39,502 Az Életellenes Egyenletet. 765 02:09:39,668 --> 02:09:44,465 Ami hatalmat ad minden élet és akarat fölött szerte a multiverzumban. 766 02:09:44,632 --> 02:09:47,510 Meg is találta egy primitív bolygón, de... 767 02:09:47,676 --> 02:09:50,554 A dacolók történetét jól ismerjük. 768 02:09:50,721 --> 02:09:53,224 Megtaláltam azt a primitív bolygót. 769 02:09:53,390 --> 02:09:55,559 A világot, ami dacolt. 770 02:09:55,726 --> 02:09:59,855 A Föld az. Az Életellenes Egyenlet 771 02:10:00,022 --> 02:10:03,901 ennek a bolygónak a felszínébe van vésve. 772 02:10:07,571 --> 02:10:10,199 - Biztos vagy benne? - Láttam. 773 02:10:10,366 --> 02:10:13,786 Megnéztem a saját szememmel. 774 02:10:57,121 --> 02:10:59,123 Nagyúr. 775 02:11:00,374 --> 02:11:03,460 Ó, Steppenwolf! 776 02:11:04,461 --> 02:11:07,548 Csupán alázatos szolgád vagyok, uram. 777 02:11:08,549 --> 02:11:11,385 Elhiggyem, hogy épp te találtad meg? 778 02:11:11,552 --> 02:11:13,721 Hidd el, nagyúr! 779 02:11:14,472 --> 02:11:17,433 A Föld az elveszett világ. 780 02:11:17,600 --> 02:11:20,603 Itt van az Egyenlet. 781 02:11:21,937 --> 02:11:25,274 Ha kegyelmet akarsz, találd meg a harmadik dobozt, 782 02:11:25,441 --> 02:11:28,527 hozd létre az Egységet, és ha a bolygó megtisztult, 783 02:11:28,694 --> 02:11:31,739 odamegyek birtokba venni a zsákmányt. 784 02:11:32,740 --> 02:11:34,950 Te magad jössz a Földre? 785 02:11:35,993 --> 02:11:40,247 Százezer világot változtattam porrá, 786 02:11:40,414 --> 02:11:45,294 az Egyenletet keresve, kutatva végső győzelmem elrablói után. 787 02:11:45,461 --> 02:11:51,217 Ropogjanak talpam alatt a csontjaik, miközben az Egyenlet fényében fürdök. 788 02:11:51,383 --> 02:11:54,094 Attól fogva minden létező 789 02:11:54,261 --> 02:11:57,765 az enyém lesz. 790 02:12:01,143 --> 02:12:05,064 Úgy lesz, kegyelmes úr. 791 02:12:09,276 --> 02:12:13,656 De kamázom! Kívülről olyan volt, mintha lakatlan lenne. 792 02:12:17,409 --> 02:12:19,411 Repülni szeretne. 793 02:12:20,371 --> 02:12:24,542 - Te gépekkel dumálsz? - Gépi Intelligenciával. 794 02:12:24,708 --> 02:12:29,713 Ez azt mondja, szoftverhiba miatt nem tud repülni. Hamar megjavíthatnám. 795 02:12:39,473 --> 02:12:41,684 Hiány van az adatfolyamomban. 796 02:12:41,851 --> 02:12:46,272 Éreztem a másik két dobozt. Az aktivitásukat. 797 02:12:46,438 --> 02:12:50,109 - De nem látom, hol vannak. - Szóval nem tudjuk, hol a bázis. 798 02:12:50,276 --> 02:12:52,528 De ha tudnánk is, 799 02:12:52,695 --> 02:12:55,531 olyan erős lényt, mint Steppenwolf, nem tudok. 800 02:12:57,741 --> 02:13:00,786 - Egyet talán. - Superman. 801 02:13:01,787 --> 02:13:05,958 A harmadik dobozt, amíg még alszik, nem látják, csak érzik. 802 02:13:06,125 --> 02:13:08,127 Mozogjunk, hogy ne találják meg. 803 02:13:08,210 --> 02:13:11,380 Úgy csak lassabban veszítünk, nem győzünk. 804 02:13:12,006 --> 02:13:14,008 Lángszóró is van a világon. 805 02:13:14,884 --> 02:13:18,220 - Pusztítsuk el! - A tűz nem tesz kárt a dobozokban. 806 02:13:18,387 --> 02:13:23,767 Ismeretlen típusú anyagból vannak. Imádják a hőt. Elnyelik, magukba zárják. 807 02:13:23,934 --> 02:13:26,061 Jó sokat tudsz te ezekről. 808 02:13:26,645 --> 02:13:29,773 - Elég furcsa. - Hol találtad ezt a dobozt? 809 02:13:30,733 --> 02:13:32,067 Célzol valamire? 810 02:13:32,151 --> 02:13:36,405 Ki is mondom. Honnan tudjam, kivel vagy? 811 02:13:38,282 --> 02:13:42,328 - Hosszú elmondani. - Van most más dolgod? 812 02:13:49,710 --> 02:13:53,547 A nácik találtak rá a 2. világháború alatt. 813 02:13:53,714 --> 02:13:56,884 Egy olasz kolostor romjai között. 814 02:13:57,051 --> 02:13:59,303 A szövetségesek megszerezték tőlük, 815 02:13:59,470 --> 02:14:01,680 és 44-ben Amerikába került. 816 02:14:02,264 --> 02:14:05,684 6-1-9-8-2-es számú ismeretlen tárgy. 817 02:14:06,685 --> 02:14:10,523 Hetven évig porosodott a Pentagon raktárában, 818 02:14:10,689 --> 02:14:13,901 amíg el nem kezdték vizsgálni a Superman-hajót. 819 02:14:15,444 --> 02:14:18,948 Egy kutató a STARLABS-nél kapcsolatot talált a hajó 820 02:14:20,241 --> 02:14:22,493 és a doboz között. 821 02:14:22,660 --> 02:14:25,996 Mindkettőt idegen tudás hozta létre. 822 02:14:26,163 --> 02:14:30,459 Eredetükben különböztek, jellegükben nem. 823 02:14:31,794 --> 02:14:35,047 És bár a doboz évezredek óta aludt, 824 02:14:35,214 --> 02:14:38,509 a kutató rájött, hogyan tudja felébreszteni. 825 02:14:38,676 --> 02:14:40,678 Meg is tette. 826 02:14:42,888 --> 02:14:44,598 Aztán 827 02:14:45,766 --> 02:14:47,768 baleset ért, és haldokoltam. 828 02:14:49,103 --> 02:14:52,314 A kutató kétségbeesésében vagy tébolyában 829 02:14:52,481 --> 02:14:54,817 rám küldte az Anyadoboz energiáját. 830 02:15:11,000 --> 02:15:15,921 Rám szabadított egy idegen erőt, amiről alig tudott valamit. 831 02:15:16,088 --> 02:15:18,465 És az az erő életben tartott. 832 02:15:22,052 --> 02:15:25,598 Élek... de ezzé váltam. 833 02:15:28,934 --> 02:15:31,228 Aztán a doboz újra elszunnyadt, 834 02:15:32,146 --> 02:15:34,148 és ő nem vitte vissza. 835 02:15:36,442 --> 02:15:38,486 Az a kutató Silas Stone volt. 836 02:15:40,196 --> 02:15:42,364 Az apám. 837 02:15:45,159 --> 02:15:46,827 Várj! 838 02:15:46,994 --> 02:15:50,372 Az apád megmentette az életed ezzel a dobozzal? 839 02:15:50,539 --> 02:15:52,750 Hát ezek nem tömegpusztító gépek? 840 02:15:52,917 --> 02:15:55,294 Átváltoztató gépek. 841 02:15:55,461 --> 02:15:58,130 Nem ismernek gyógyítást és gyilkolást, 842 02:15:58,297 --> 02:16:00,758 életet és halált. 843 02:16:00,925 --> 02:16:03,052 A doboz átrendezi az anyagot. 844 02:16:03,219 --> 02:16:06,388 - Regenerál, helyreállít. - Helyreállít? 845 02:16:06,555 --> 02:16:09,975 Képes korábbi részecskekapcsolatok visszaállítására. 846 02:16:10,142 --> 02:16:13,229 Mert a részecskék nem születnek és nem pusztulnak el, 847 02:16:13,395 --> 02:16:15,397 csak a kapcsolataik változnak. 848 02:16:15,564 --> 02:16:18,317 Ha leég a ház, az anyaga megmarad. 849 02:16:18,484 --> 02:16:20,945 Csak már nem házat, hanem füstöt alkot. 850 02:16:21,111 --> 02:16:25,157 Egy szál gyufával bárki füstöt csinálhat a házból. 851 02:16:27,201 --> 02:16:31,330 - De az Anyadoboz... - Újra házat csinál a füstből. 852 02:16:37,336 --> 02:16:39,839 Most mind ugyanarra gondolunk. 853 02:16:41,298 --> 02:16:43,801 De én nem mondom ki, az biztos. 854 02:17:11,078 --> 02:17:14,081 - Ki az? - Martha. 855 02:17:18,794 --> 02:17:20,462 Helló. 856 02:17:21,921 --> 02:17:23,590 Helló. 857 02:17:32,433 --> 02:17:37,438 Bementem a Daily Planet hez, hogy végre elhozzam Clark holmijait. 858 02:17:38,938 --> 02:17:42,233 Nem tudom, minek. Nincs hova tennem őket. 859 02:17:45,028 --> 02:17:47,031 Elvették a farmot. 860 02:17:48,282 --> 02:17:50,409 Elmaradtam a törlesztőkkel. 861 02:17:51,785 --> 02:17:56,040 De lássuk be, nekem egyedül úgyis túl nagy volt az a ház. 862 02:17:56,206 --> 02:17:59,000 Tudod, hogy ide bármikor jöhetsz. 863 02:17:59,168 --> 02:18:01,337 És maradhatsz, ameddig csak akarsz. 864 02:18:02,338 --> 02:18:04,965 Köszönöm, Lois, nagyon kedves vagy. 865 02:18:06,634 --> 02:18:10,804 De van egy kis ház az étteremnél, ami pont megfelel nekem. 866 02:18:10,971 --> 02:18:13,349 Nem segítségért jöttem. 867 02:18:13,516 --> 02:18:16,060 Azért jöttem, mert... 868 02:18:16,227 --> 02:18:18,646 Mr. Perry elmondta nekem, 869 02:18:20,105 --> 02:18:23,025 hogy Clark halála óta nem jársz be dolgozni. 870 02:18:27,822 --> 02:18:29,823 Nem tudok. 871 02:18:36,330 --> 02:18:38,666 Az egész világ gyászol. 872 02:18:40,292 --> 02:18:42,837 Siratnak egy szimbólumot. 873 02:18:43,002 --> 02:18:46,799 Bármerre nézek, mindenhol azt az S betűt látom. 874 02:18:47,800 --> 02:18:51,804 És mindenki úgy beszél, mintha ismerte volna őt. 875 02:18:53,013 --> 02:18:55,266 Pedig nem ismerték Clarkot. 876 02:18:56,809 --> 02:18:59,144 És én nem mehetek oda, 877 02:18:59,311 --> 02:19:03,607 nem mondhatom el nekik, hogy mennyire büszke vagyok a fiamra. 878 02:19:05,608 --> 02:19:08,112 Te vagy az egyetlen, aki tudja. 879 02:19:08,278 --> 02:19:10,697 Aki ugyanazt érzi, amit én. 880 02:19:12,032 --> 02:19:14,993 A gyász tetejébe egy titkot is hordozunk. 881 02:19:18,164 --> 02:19:21,457 És azért jöttem el hozzád, mert... 882 02:19:21,625 --> 02:19:23,877 Látni akartalak, Lois. 883 02:19:24,879 --> 02:19:28,840 És elmondani neked, hogy megértelek. 884 02:19:30,801 --> 02:19:32,970 Én 885 02:19:33,137 --> 02:19:36,682 soha senkit nem fogok úgy szeretni, mint a fiadat. 886 02:19:40,436 --> 02:19:42,438 Hiányzik. 887 02:19:43,606 --> 02:19:45,816 Nagyon hiányzik. 888 02:19:52,531 --> 02:19:54,533 Nekem is, kedvesem. 889 02:19:58,786 --> 02:20:03,667 Rám mindig számíthatsz, ha bármire szükséged van. 890 02:20:07,254 --> 02:20:09,840 Egyvalamit megtehetnél nekem. 891 02:20:12,259 --> 02:20:14,595 Térj vissza az életbe! 892 02:20:54,510 --> 02:20:57,346 Te is kellesz a világnak, Lois. 893 02:21:01,142 --> 02:21:04,395 - A halott az halott. - A doboz Victort is visszahozta. 894 02:21:04,562 --> 02:21:08,149 Ő nem volt halott. Az élet vagy van, vagy nincs. 895 02:21:08,315 --> 02:21:11,110 "Lenni vagy nem lenni". Vagy-vagy. 896 02:21:11,277 --> 02:21:13,988 - Tudod működtetni a dobozt? - Persze. 897 02:21:14,155 --> 02:21:16,824 De nem ismerjük eléggé a kriptoni biológiát. 898 02:21:16,991 --> 02:21:19,076 Bármi megtörténhet. 899 02:21:21,162 --> 02:21:26,083 Jó, de meg kell próbálnunk, nem? Mindenképp meg kell próbálnunk. 900 02:21:26,709 --> 02:21:30,504 - Mit veszíthetünk? - A próbához aktiválni kell a dobozt. 901 02:21:30,671 --> 02:21:34,675 - És amint felébred... - Az ellenség meglátja, eljön, 902 02:21:34,842 --> 02:21:37,386 létrejön az Egység, és vége. 903 02:21:37,553 --> 02:21:41,932 Szóval elveszhet a komplett bolygó népirtó űrlények miatt. Jó tudni. 904 02:21:42,099 --> 02:21:44,727 Ha Superman visszatérne is, 905 02:21:44,894 --> 02:21:48,814 - mi garantálja, hogy győzni tud? - A doboz jelezte. 906 02:21:48,981 --> 02:21:54,278 Victor apja aktivált egyet több mint egy éve, amikor Superman még élt. 907 02:21:54,445 --> 02:21:57,990 Az nem hívta Steppenwolfot. Egyik doboz se hívta, csak... 908 02:21:58,157 --> 02:22:02,828 - Csak miután Superman meghalt. - Csak miután Superman meghalt. 909 02:22:02,995 --> 02:22:07,208 - A dobozok féltek tőle? - Igen. Féltek tőle. 910 02:22:10,711 --> 02:22:13,172 Nincs más megoldás. 911 02:22:14,173 --> 02:22:17,927 Hatan vagyunk, nem öten. Nélküle nem teljes a csapat. 912 02:22:27,895 --> 02:22:33,108 5. RÉSZ HIÁBA SZÁZ LÓ 913 02:22:34,318 --> 02:22:36,320 Ezt lehúzhatom a bakancslistáról. 914 02:22:36,487 --> 02:22:40,241 "Jó lenne egyszer exhumálni Supermant." Pipa! 915 02:22:42,284 --> 02:22:44,703 Ez menne egy tizedmásodperc alatt is. 916 02:22:45,246 --> 02:22:47,081 Menne. 917 02:22:54,338 --> 02:22:56,340 Ő volt a hősöm. 918 02:22:58,592 --> 02:23:00,511 Na jó. 919 02:23:03,430 --> 02:23:07,893 - Egy atlantiszi összefog egy amazonnal. - Félatlantiszi. 920 02:23:09,770 --> 02:23:12,439 Hány ezer éve nem állnak szóba egymással a népeink? 921 02:23:12,940 --> 02:23:14,066 Nem tudom. 922 02:23:14,233 --> 02:23:16,277 Nincs sok közöm a népemhez. 923 02:23:17,278 --> 02:23:19,989 Pont úgy gyűlölöm őket, mint ti. 924 02:23:20,156 --> 02:23:22,199 A gyűlölet hasztalan. 925 02:23:25,327 --> 02:23:26,662 Az. 926 02:23:27,955 --> 02:23:30,166 Kösz, nem kérek. 927 02:23:34,086 --> 02:23:37,047 Apám megtanított egy atlantiszi mondásra. 928 02:23:38,799 --> 02:23:41,093 Senki nem jöhet vissza odaátról. 929 02:23:41,260 --> 02:23:43,888 - Csak ha... - Ha elmegy helyette valaki. 930 02:23:46,140 --> 02:23:48,309 Mi is mondjuk ezt. 931 02:23:50,352 --> 02:23:51,687 Nocsak. 932 02:23:52,188 --> 02:23:54,190 Wonder Woman... 933 02:23:55,608 --> 02:23:59,403 Szerinted lehet esélye nála egy fiatalabb pasinak? 934 02:23:59,570 --> 02:24:02,364 Diana ötezer éves, Barry. 935 02:24:04,241 --> 02:24:06,243 Minden pasi fiatal hozzá. 936 02:24:08,078 --> 02:24:10,498 Jesszusom! 937 02:24:10,664 --> 02:24:12,666 Édes istenem! 938 02:24:15,711 --> 02:24:17,713 A fene... 939 02:24:18,714 --> 02:24:20,966 - Alakul? - Ha úgy érti, 940 02:24:21,133 --> 02:24:24,220 hogy a gép valahogy repülni fog-e még ma, 941 02:24:24,386 --> 02:24:26,388 akkor nem, nem alakul. 942 02:24:27,306 --> 02:24:31,519 Nem számít. Elvisszük a holttestet a kriptoni hajóra, 943 02:24:31,685 --> 02:24:35,272 ami egy szerves számítógép, kommunikálni tud a dobozzal. 944 02:24:35,439 --> 02:24:37,900 Nocsak. Ahogy Lex Luthorral kommunikált? 945 02:24:38,067 --> 02:24:43,113 - Valahogy úgy. - Végül is mi baj lehet, nem igaz? 946 02:24:49,745 --> 02:24:51,747 Wayne uraság... 947 02:24:53,332 --> 02:24:58,212 Sikerült! Megvan, amit akart, összehozta a csapatot a harchoz. 948 02:24:58,379 --> 02:25:00,714 Teljesítette az ígéretét. 949 02:25:01,674 --> 02:25:04,844 De ezzel próbálkozni... 950 02:25:05,845 --> 02:25:08,722 A bűntudat elveszi az eszét. 951 02:25:08,889 --> 02:25:11,016 Hiába száz ló, száz katona... 952 02:25:11,183 --> 02:25:16,272 Alfred, most az egyszer a megérzésre hallgatok, nem az érvekre. 953 02:25:17,064 --> 02:25:21,277 De ha elkezdenek játszani ezzel a trükkös kis varázsdobozzal, 954 02:25:21,443 --> 02:25:23,529 mindennek vége lehet. 955 02:25:23,696 --> 02:25:26,365 Honnan tudja, hogy elég erős a csapat? 956 02:25:26,866 --> 02:25:31,036 Ha nem tudja legyőzni a dühös bikát, ne lebegtesse a vörös posztót. 957 02:25:31,203 --> 02:25:35,124 De ez egy piros köpeny, és ez legyőzi a bikát. 958 02:25:49,847 --> 02:25:51,765 Jól van. 959 02:25:57,980 --> 02:26:00,357 Igaza volt, doktor. Minden negatív. 960 02:26:00,524 --> 02:26:04,904 Senki sem fertőzött. A biztonság kedvéért átvizsgáltuk az intézetet. 961 02:26:05,070 --> 02:26:07,823 - Köszönöm. Akkor elmehetek? - Hogyne. 962 02:26:11,827 --> 02:26:14,580 Figyelem! A tesztjük negatív. 963 02:26:14,747 --> 02:26:17,458 Távozhatnak. Ha ellátásra szorulnak... 964 02:26:17,625 --> 02:26:21,295 Arthur, melyik a kevésbé nevetséges? Az "A" változat? 965 02:26:21,462 --> 02:26:25,549 - Semmiképp. - Oké. Akkor... a "B"? 966 02:26:27,635 --> 02:26:28,886 Mutasd újra az "A"-t! 967 02:26:34,517 --> 02:26:37,645 Jól van. Öltözzünk be! 968 02:26:39,772 --> 02:26:41,857 Én csak vetkőzöm. 969 02:27:09,051 --> 02:27:11,303 - Igazolvány? - Igazolvány. 970 02:27:14,473 --> 02:27:16,517 Értettem. 971 02:27:17,935 --> 02:27:20,020 "Értettem"? 972 02:27:21,105 --> 02:27:23,232 SZEMÉLYI ADATOK - HIBA 973 02:27:35,494 --> 02:27:36,829 RENDBEN 974 02:27:42,376 --> 02:27:45,963 - Mehet. - Mehet? Ja, hogy én! Megyek. 975 02:27:52,928 --> 02:27:56,849 - Doktor! Kiengedték a karanténból! - Végre észhez tértek. 976 02:27:57,016 --> 02:28:00,436 Lássam, mire jutott közben az elektronlézerrel. 977 02:28:00,603 --> 02:28:02,938 Igazi áttörést értünk el. Mutatom. 978 02:28:18,037 --> 02:28:20,539 Victor, ürítsd ki a házat! 979 02:28:20,873 --> 02:28:22,791 Azonnal. 980 02:28:26,337 --> 02:28:28,714 Vörös riadó. Fertőzésveszély. 981 02:28:28,881 --> 02:28:32,426 Az épület azonnali kiürítése szükséges. 982 02:28:33,469 --> 02:28:37,181 Bio ötös fok. A szenzor idegen eredetű mikrobát érzékel. 983 02:28:37,348 --> 02:28:41,143 Idegen eredetű mikrobát? Az kizárt. Csak téves riasztás lehet. 984 02:28:41,310 --> 02:28:43,687 Gyerünk, kollégák! Ki innen! Indulás! 985 02:28:43,854 --> 02:28:47,233 - Most volt átvizsgálás! Ez tévedés! - Jöjjön, doktor! 986 02:28:47,399 --> 02:28:51,403 Gondolkodjon! Várjanak már! A fenébe! 987 02:28:51,570 --> 02:28:54,323 Induljanak el a legközelebbi kijárat felé! 988 02:29:00,788 --> 02:29:05,459 - Figyelem, figyelem! - Gyerünk! Kifelé mindenki! Mozgás! 989 02:29:05,626 --> 02:29:08,921 Gyerünk! Gyerünk! Kifelé mindenki! 990 02:29:30,067 --> 02:29:31,944 Igen! Megmondtam. 991 02:29:32,319 --> 02:29:34,989 Parancsnok, itt dr. Silas Stone. Hall engem? 992 02:29:35,156 --> 02:29:37,616 - Hallom. - Ez hamis riasztás. 993 02:29:37,783 --> 02:29:40,953 Valaki betört a rendszerbe. Jelenteni kell... 994 02:29:50,296 --> 02:29:51,714 Victor. 995 02:29:53,465 --> 02:29:55,634 Ott van még, dr. Stone? 996 02:29:56,677 --> 02:29:59,054 Tévedtem. A riadó indokolt. 997 02:29:59,221 --> 02:30:01,724 Teljes kiürítés, és senki se jön be, 998 02:30:01,891 --> 02:30:05,144 - amíg nem engedélyezem. - Értettem, uram. 999 02:30:15,404 --> 02:30:18,157 - Ki a civilekkel! - Gyerünk! 1000 02:30:22,578 --> 02:30:24,955 - Mindenki kijutott? - Azt hiszem. 1001 02:30:58,280 --> 02:31:00,241 Erre. 1002 02:31:10,125 --> 02:31:12,127 Érzi, hogy itt van. 1003 02:31:13,963 --> 02:31:15,965 Ez milyen már! 1004 02:31:19,718 --> 02:31:22,263 Ez fantasztikus. 1005 02:31:22,429 --> 02:31:25,683 - Inkább őrültség. - Most hirtelen őrültség? 1006 02:31:25,850 --> 02:31:28,352 Remélem, tudjátok, mit csináltok. 1007 02:33:54,206 --> 02:33:56,292 Rendszerek bekapcsolása. 1008 02:33:59,587 --> 02:34:04,216 - Üdv, Victor! Átveszed az irányítást? - Bent vagyok. 1009 02:34:13,642 --> 02:34:17,688 A hajó ellenségesnek tartja a dobozt. Felülírhatom a védelmét, 1010 02:34:17,855 --> 02:34:21,942 de Luthor a túlfeszültséggel károsította a primer áramsűrítőket. 1011 02:34:22,109 --> 02:34:25,488 - Érthetően. - Nincs elég töltés a doboznak. 1012 02:34:26,447 --> 02:34:28,449 Azon talán segíthetek. 1013 02:34:30,201 --> 02:34:33,329 Talán be tudom bikázni. Ez szabályellenes, 1014 02:34:33,496 --> 02:34:37,082 de a fényebesség közelében... Megbolondul az idő, 1015 02:34:37,249 --> 02:34:40,002 de akkor rohadt sok töltést gerjesztek. 1016 02:34:40,127 --> 02:34:44,089 Ha van a megfelelő távolság, elég erős áramot tudok átadni. 1017 02:34:44,256 --> 02:34:46,592 Talán fel tudom ébreszteni a dobozt, 1018 02:34:47,009 --> 02:34:50,179 - ha még akarjuk. - Csináld! 1019 02:34:55,017 --> 02:34:57,228 - Üdv, Miss Lane! - Jó reggelt! 1020 02:34:57,394 --> 02:34:59,772 Azt hittem, nem jön. 1021 02:34:59,939 --> 02:35:01,941 Ma még jöttem. 1022 02:35:18,415 --> 02:35:21,794 Itt gépek vannak, ez lehet az út vége. 1023 02:35:21,961 --> 02:35:23,963 Felőlem mehet. 1024 02:35:26,257 --> 02:35:30,427 - Ejtési műveletsor indulhat. - Az Anyadoboz készen áll. 1025 02:35:49,947 --> 02:35:51,824 A hajó nem akarja, hogy felkeltsük. 1026 02:35:51,907 --> 02:35:53,742 - Végzetes művelet. - Fél. 1027 02:35:53,909 --> 02:35:56,912 - Tudja, hogy eljön Steppenwolf. - Mi is tudjuk. 1028 02:35:57,246 --> 02:36:01,417 - Nem javaslom a doboz aktiválását. - Barry, visszaszámlálás. 1029 02:36:01,584 --> 02:36:03,002 A művelet visszafordíthatatlan. 1030 02:36:03,085 --> 02:36:04,503 - Öt. - Öt. 1031 02:36:04,670 --> 02:36:05,504 Öt. 1032 02:36:05,588 --> 02:36:07,840 - Rossz ötlet ez. - Nem az. Folytasd! 1033 02:36:07,965 --> 02:36:09,091 - Négy. - Négy. 1034 02:36:09,175 --> 02:36:10,301 Négy. 1035 02:36:10,468 --> 02:36:11,510 Veszélyes művelet. 1036 02:36:11,594 --> 02:36:13,304 - Állítsuk le! - Csináljuk. 1037 02:36:13,637 --> 02:36:14,638 Három. 1038 02:36:14,722 --> 02:36:15,723 - Három. - Három. 1039 02:36:15,890 --> 02:36:17,766 - Kettő. - Kettő. 1040 02:36:17,850 --> 02:36:19,727 - Kettő. - A művelet visszafordíthatatlan. 1041 02:36:20,019 --> 02:36:20,978 - Egy. - Egy. 1042 02:36:22,021 --> 02:36:24,815 - Egy. - A művelet visszafordíthatatlan. 1043 02:37:46,230 --> 02:37:49,191 AZ IGAZSÁG LIGÁJA 1044 02:37:53,737 --> 02:37:55,322 - Victor? - Ne. 1045 02:37:56,365 --> 02:37:58,033 Megy? 1046 02:39:27,915 --> 02:39:31,043 A jövő gyökeret vert a jelenben. 1047 02:39:31,502 --> 02:39:33,337 Vigyázat! 1048 02:40:48,662 --> 02:40:53,667 HA AZ EMLÉKMŰVÉT KERESED, NÉZZ KÖRÜL 1049 02:41:16,649 --> 02:41:18,651 Visszatért. 1050 02:41:45,219 --> 02:41:47,930 Valami nem stimmel. Vizsgál minket. 1051 02:41:50,057 --> 02:41:51,475 Mi? 1052 02:42:06,657 --> 02:42:09,743 Victor! 1053 02:42:12,079 --> 02:42:13,873 - Baszki! - Mit csinálsz? 1054 02:42:13,956 --> 02:42:15,749 Ez az önvédelmi rendszerem! 1055 02:42:15,916 --> 02:42:18,169 - Veszélyt érzékel! - Victor! Ne! 1056 02:42:18,335 --> 02:42:20,171 Nem bírok vele! 1057 02:42:32,600 --> 02:42:34,101 Kal-El, ne! 1058 02:42:42,151 --> 02:42:44,111 Meg van zavarodva. 1059 02:42:51,285 --> 02:42:53,913 Arthur, meg kell fékeznünk. 1060 02:43:24,485 --> 02:43:28,113 Kal-El, Kripton utolsó fia, 1061 02:43:29,198 --> 02:43:31,408 emlékezz, ki vagy! 1062 02:43:33,160 --> 02:43:34,453 Mondd meg... 1063 02:45:19,517 --> 02:45:21,143 Menjen messzebb! 1064 02:45:24,438 --> 02:45:25,856 - Jól van? - Igen. 1065 02:45:25,981 --> 02:45:28,067 Húzódjon fedezékbe! 1066 02:46:20,494 --> 02:46:22,538 Ne kényszeríts rá! 1067 02:46:55,237 --> 02:46:57,281 Clark! 1068 02:46:57,448 --> 02:46:58,616 Ne! 1069 02:47:10,211 --> 02:47:12,755 Clark! Ne. 1070 02:47:13,589 --> 02:47:15,883 Kellesz a világnak. 1071 02:47:20,638 --> 02:47:23,182 Clark! Clark! 1072 02:47:23,349 --> 02:47:25,309 Tüzet szüntess! 1073 02:47:26,894 --> 02:47:28,562 Clark. 1074 02:47:31,398 --> 02:47:33,400 Kérlek. 1075 02:48:07,017 --> 02:48:09,019 Kérlek. 1076 02:48:19,363 --> 02:48:22,533 Kérlek. Menjünk el! 1077 02:48:23,534 --> 02:48:26,704 Igen... Menjünk el! 1078 02:48:59,278 --> 02:49:01,614 Nagyon-nagyon sajnálom. 1079 02:49:11,916 --> 02:49:14,418 - Anyadoboz jött. - Az Anyadoboz? 1080 02:49:14,585 --> 02:49:16,629 Hol van? 1081 02:49:26,347 --> 02:49:29,767 Gyerünk! Gyerünk már! 1082 02:49:55,292 --> 02:49:58,879 Figyelem! Illetéktelen behatolás. 1083 02:49:59,046 --> 02:50:01,090 Négyes szektor, 3. szint. 1084 02:50:01,257 --> 02:50:04,051 Azonnali lezárás lép életbe. 1085 02:50:32,621 --> 02:50:34,790 Add ide a dobozt! 1086 02:50:47,386 --> 02:50:48,804 Ne! 1087 02:50:51,348 --> 02:50:53,058 Apa! Ne! 1088 02:51:33,390 --> 02:51:36,268 Elkezdődött a vég. 1089 02:51:42,024 --> 02:51:43,692 Victor! 1090 02:51:45,861 --> 02:51:48,989 Victor! Jól vagy, haver? Gyere! 1091 02:51:54,995 --> 02:51:57,122 Victor? 1092 02:51:57,289 --> 02:52:00,000 - Meghalt. - Mi? 1093 02:52:01,001 --> 02:52:03,504 Az apám. 1094 02:52:03,671 --> 02:52:06,382 Nem tudtam megmenteni őt. 1095 02:52:07,424 --> 02:52:09,426 Istenem... 1096 02:52:15,641 --> 02:52:17,726 Miattunk halt meg az apja. 1097 02:52:17,893 --> 02:52:21,105 - Rossz ötlet volt a doboz. - Nem volt rossz ötlet. 1098 02:52:21,272 --> 02:52:23,607 Szükség volt és van Supermanre. 1099 02:52:23,774 --> 02:52:26,068 De ami visszatért, az nem Superman. 1100 02:52:26,235 --> 02:52:29,238 Talán az ő teste, az ő ereje. De nem ő maga. 1101 02:52:29,405 --> 02:52:31,031 Ő az. 1102 02:52:31,198 --> 02:52:33,325 Felismerte Lois Lane-t. 1103 02:52:33,492 --> 02:52:37,288 - Kit? - A nőt, akit szeret. Emlékszik rá. 1104 02:52:37,454 --> 02:52:41,876 Ugyan! Csak érezte, hogy a nő nem fél. Ösztöndolog, Diana. 1105 02:52:49,425 --> 02:52:52,636 - Hova ment Steppenwolf? - Vissza a bázisára, 1106 02:52:52,803 --> 02:52:56,891 - hogy egyesítse a dobozokat. - Nem tudjuk, hol van, és meddig tart... 1107 02:52:57,057 --> 02:53:02,146 Pár óra. Ha nem érünk oda időben, és létrejön az Egység, vége a bolygónak. 1108 02:53:03,063 --> 02:53:05,232 Ilyet nem teszel. 1109 02:53:07,276 --> 02:53:10,654 Tudtam. Tudta, tudta, tudta! 1110 02:53:10,821 --> 02:53:14,575 Nem elpusztítani akarta a dobozt, hanem túlhevíteni. 1111 02:53:14,742 --> 02:53:17,411 A magja olyan forró, mint egy atomreaktor. 1112 02:53:17,578 --> 02:53:21,999 - És ami ennyire meleg... - Az jól látszik hőkamerás felvételen. 1113 02:53:22,166 --> 02:53:25,544 Apád feláldozta magát, hogy megjelölje a dobozt. 1114 02:53:25,711 --> 02:53:29,882 Megyünk a laborba, és a műholddal termikus anomáliákat keresünk. 1115 02:53:30,049 --> 02:53:33,219 - Én már csinálom. - Bocsánat, van egy műholdad? 1116 02:53:33,385 --> 02:53:35,930 - Hat van. - Aha. 1117 02:53:37,723 --> 02:53:39,892 Keressük meg a rohadékot! 1118 02:53:45,564 --> 02:53:50,778 6. RÉSZ "VALAMI SÖTÉTEBB" 1119 02:54:04,291 --> 02:54:07,711 Ide hoztál. Hát emlékszel. 1120 02:54:08,629 --> 02:54:10,631 Ez az otthonom. 1121 02:54:12,174 --> 02:54:14,176 Beszélsz. 1122 02:54:17,429 --> 02:54:19,431 Azelőtt nem tudtam? 1123 02:54:53,299 --> 02:54:55,843 Édesanyád elmaradt a törlesztéssel. 1124 02:54:57,344 --> 02:54:59,597 Nem szólt róla senkinek. 1125 02:55:01,015 --> 02:55:03,017 Nem értem, miért. 1126 02:55:05,853 --> 02:55:08,272 Mert büszke nő, Clark. 1127 02:55:11,400 --> 02:55:13,402 Vedd fel! 1128 02:55:27,708 --> 02:55:29,835 Szeretett itt lakni. 1129 02:55:40,179 --> 02:55:42,431 És én is. 1130 02:55:43,808 --> 02:55:45,810 Én is. 1131 02:56:12,336 --> 02:56:15,631 - Agyam eldobom! - Barátokkal jöttem. 1132 02:56:22,179 --> 02:56:24,765 Ez királyság. Igen! 1133 02:56:24,932 --> 02:56:27,434 Bemutatom Alfredot. Neki dolgozom. 1134 02:56:27,601 --> 02:56:29,812 - Alfred. - Kisasszony. 1135 02:56:36,277 --> 02:56:38,279 Ez vagány, Alfred. 1136 02:56:40,948 --> 02:56:43,367 Akkor teszek fel teát. 1137 02:56:43,534 --> 02:56:46,704 - Helyes. - Bár nemigen lesz ennyi csészénk. 1138 02:56:49,456 --> 02:56:52,293 Meg is van az Anyadoboz. Ott van. 1139 02:56:52,459 --> 02:56:54,837 Nézzük a látható spektrumot. 1140 02:56:57,131 --> 02:57:01,510 Pozsárnov. Szellemváros, nem messze Moszkvától. 1141 02:57:01,677 --> 02:57:05,598 - 30 éve, egy atombaleset óta lakatlan. - Katonák se mennek oda. 1142 02:57:05,764 --> 02:57:09,518 Biztos úgy sugárzik, hogy láb nő tőle az ember nyakán. 1143 02:57:09,685 --> 02:57:12,688 Már nem. Steppenwolf felhasználta az építéshez. 1144 02:57:12,771 --> 02:57:13,731 Közelíts rá! 1145 02:57:17,735 --> 02:57:20,529 - Mi a fene az? - Abban van az Egység. 1146 02:57:20,696 --> 02:57:24,867 - Felülről támadunk. - Robbanás nem bontja meg az Egységet. 1147 02:57:25,034 --> 02:57:26,744 Sőt erősít a kötésen. 1148 02:57:26,827 --> 02:57:29,788 - Nem lehet felrobbantani? - Kívülről nem. 1149 02:57:31,373 --> 02:57:33,751 Rá kell csatlakoznom. Közvetlenül. 1150 02:57:34,460 --> 02:57:38,589 Egyesülök vele. Belülről meggyengítem a kötést, aztán széthasítjuk. 1151 02:57:38,756 --> 02:57:40,966 Ezzel nem szállhatsz szembe. 1152 02:57:41,133 --> 02:57:44,678 Bele kellene folynod az Egységbe, és ott egyedül lennél. 1153 02:57:44,845 --> 02:57:47,181 Ezek együtt világokat pusztítanak el. 1154 02:57:47,348 --> 02:57:51,060 Egymilliárd évesek. Kiismernek, megtalálják a gyenge pontod, 1155 02:57:51,227 --> 02:57:53,395 a félelmeidet, és elpusztítanak. 1156 02:57:53,562 --> 02:57:55,564 Vigyetek oda, és adjatok időt! 1157 02:57:55,731 --> 02:57:59,443 - Belehalhatsz, Victor. - Ebbe mind belehalhatunk. Ez van. 1158 02:58:04,198 --> 02:58:06,534 Semmim se maradt. 1159 02:58:11,330 --> 02:58:13,624 Képességeket kaptam, nem? 1160 02:58:16,377 --> 02:58:19,630 - Hát használom őket. - Oké. Szerintem... 1161 02:58:20,631 --> 02:58:23,884 ha az működhet, hogy Victor belép a horrordobozokba, 1162 02:58:24,051 --> 02:58:26,262 akkor segítsünk neki belépni. 1163 02:58:26,428 --> 02:58:29,515 Viszont ahhoz meg kell támadnunk a bázist. 1164 02:58:29,682 --> 02:58:31,767 Csata az ördög serege ellen. 1165 02:58:31,934 --> 02:58:35,521 - A pokolban. - Mondjuk, a csávó biztos harcolt már 1166 02:58:35,688 --> 02:58:39,525 vagy százezer szuperlénnyel a bolygókon, amiket taccsra tett. 1167 02:58:39,692 --> 02:58:41,610 És gondolom, győzött. 1168 02:58:41,694 --> 02:58:44,488 Nem érdekel, hány démont győzött le hány pokolban. 1169 02:58:44,655 --> 02:58:48,159 Velünk még nem harcolt. Így, hogy összefogtunk. 1170 02:59:38,626 --> 02:59:41,712 - Ezt igennek veszem. - Mit? 1171 02:59:45,174 --> 02:59:47,176 A gyűrűt. 1172 02:59:50,137 --> 02:59:52,473 Tényleg te vagy az. 1173 03:00:25,172 --> 03:00:27,383 Kaptam még egy esélyt, Lois. 1174 03:00:29,677 --> 03:00:32,138 Nem fogom elszalasztani. 1175 03:01:30,404 --> 03:01:33,449 - Tényleg te vagy az? - Tényleg én vagyok, anya. 1176 03:01:51,467 --> 03:01:53,511 Figyelj, anya! 1177 03:01:55,095 --> 03:01:57,348 Valamiért visszahoztak engem. 1178 03:01:58,891 --> 03:02:01,060 Ki kell derítenem, miért. 1179 03:02:20,579 --> 03:02:22,706 Hogy van Victor? 1180 03:02:26,377 --> 03:02:29,129 Egyedül akar lenni. 1181 03:02:30,714 --> 03:02:33,884 Beküldünk egy srácot, akinek most halt meg az apja, 1182 03:02:34,051 --> 03:02:36,846 hogy győzze le az univerzum legerősebb gépét. 1183 03:02:38,681 --> 03:02:40,683 Ez nem kóser. 1184 03:02:41,934 --> 03:02:43,936 Nem mondtad, hogy érdekel. 1185 03:02:44,979 --> 03:02:47,022 Azt se, hogy nem. 1186 03:02:59,410 --> 03:03:01,412 Mi a baj? 1187 03:03:04,748 --> 03:03:09,712 Volt egy álmom, olyan, mintha a jövőt láttam volna. 1188 03:03:10,713 --> 03:03:12,715 Eljött a világvége. 1189 03:03:13,674 --> 03:03:16,510 Barry Allen itt volt ezen a helyen, 1190 03:03:16,677 --> 03:03:20,556 és azt mondta nekem: "Lois Lane a kulcs." 1191 03:03:23,225 --> 03:03:26,437 Igen, Supermanhez. 1192 03:03:27,480 --> 03:03:29,565 Minden szívnek van kulcsa. 1193 03:03:29,732 --> 03:03:32,318 Szerintem ez valami más. 1194 03:03:32,485 --> 03:03:34,487 Valami sötétebb. 1195 03:03:38,532 --> 03:03:41,202 Wayne uraság! Wayne uraság! 1196 03:03:42,036 --> 03:03:43,704 Ezt látnia kell. 1197 03:04:06,977 --> 03:04:10,564 - Megcsináltad. - Repülni akart. 1198 03:04:11,816 --> 03:04:14,610 - Az a lételeme. - A tiéd is. 1199 03:04:21,408 --> 03:04:25,162 - Eljön, Alfred. Ez biztos. - Honnan tudja? 1200 03:04:25,913 --> 03:04:28,499 Megérzés, Alfred. Megérzés. 1201 03:04:29,253 --> 03:04:32,097 A feliratokat a felirat kereskedő biztosítja. 1202 03:04:50,604 --> 03:04:52,189 Végre hát! 1203 03:04:54,024 --> 03:04:56,735 Készüljünk a fogadására! 1204 03:04:58,571 --> 03:05:02,700 Közeleg megváltásom perce. 1205 03:05:10,583 --> 03:05:12,042 Egyesüljetek! 1206 03:05:17,214 --> 03:05:19,717 Hangolódjatok össze! 1207 03:06:04,053 --> 03:06:08,307 A műholdképen látszik, hogy pajzskupolát épített. De van egy gyengéje. 1208 03:06:08,474 --> 03:06:10,726 Ha a tornyot kilövik, összeomlik. 1209 03:06:10,893 --> 03:06:12,895 Frontális támadással nem számolt. 1210 03:06:13,062 --> 03:06:16,565 Fel se merült benne, hogy bárki olyan agyament lehet. 1211 03:06:17,566 --> 03:06:23,197 Igen, Bruce. Ki kell iktatni a kupolát, hogy bejussunk az összehangolódás előtt. 1212 03:06:23,364 --> 03:06:26,116 - És ha nem sikerül? - Sikerülni fog. 1213 03:06:26,283 --> 03:06:29,537 Ha rákapcsolódott az Egységre, Barry segít Victornak 1214 03:06:29,703 --> 03:06:31,664 áttörni az Egység védelmét. 1215 03:06:31,831 --> 03:06:35,084 - De hogyan is? - A szeretet erejével. 1216 03:06:35,251 --> 03:06:37,878 - Barry. - Egy iszonyú nagy áramlökettel. 1217 03:06:38,045 --> 03:06:41,090 - Igen. - Gyorsabbnak kell lenned, mint valaha, 1218 03:06:41,257 --> 03:06:43,801 hogy akkora töltést létrehozz. 1219 03:06:43,968 --> 03:06:45,970 És aztán megérinted Victort. 1220 03:06:46,137 --> 03:06:49,181 A töltés belöki őt az Egységbe. 1221 03:06:49,348 --> 03:06:54,145 És akkor te jössz, Victor. Belülről szétválasztod, mielőtt összehangolódna. 1222 03:06:55,729 --> 03:06:58,232 Végre van egy tervünk. 1223 03:06:58,399 --> 03:07:00,401 Van egy tervünk. 1224 03:07:15,457 --> 03:07:19,837 Az El család jelképe "remény"-t jelent. Reménységünk alapja az a hit, 1225 03:07:20,004 --> 03:07:23,716 hogy mindenkiben ott a lehetőség és a hajlam a jóra. 1226 03:07:23,883 --> 03:07:26,177 - Clark... - Add tovább ezt a hitet! 1227 03:07:26,343 --> 03:07:30,347 - Apád valamiért ide küldött. - Eszményt adsz az embereknek. 1228 03:07:30,556 --> 03:07:34,852 - Célt, amire törekedhetnek. - És ha életed végéig kell kutatnod, 1229 03:07:35,019 --> 03:07:38,772 akkor is meg kell tudnod, miért küldött ide. 1230 03:07:38,939 --> 03:07:41,567 Botladozva követnek majd. 1231 03:07:41,734 --> 03:07:46,280 - Döntened kell majd, Clark. - Egyesülnek veled a napban, Kal. 1232 03:07:46,447 --> 03:07:50,409 Döntened kell, hogy büszkén kiállsz-e az emberek elé, vagy sem. 1233 03:07:50,576 --> 03:07:53,746 Ha hallgatnak rád, csodákat tehetnek. 1234 03:08:10,888 --> 03:08:15,392 Most benned él Kripton minden álma és reménye. 1235 03:08:15,559 --> 03:08:17,812 Büszke vagyok rád, fiam. 1236 03:08:19,146 --> 03:08:21,273 Anyád és én nagyon szerettünk. 1237 03:08:21,982 --> 03:08:25,402 Tudtuk, hogy meg fogod változtatni a világot. 1238 03:08:26,695 --> 03:08:28,823 Próbára tették a szívedet. 1239 03:08:29,824 --> 03:08:32,368 Tudom, hogy nehéz, Clark. 1240 03:08:32,535 --> 03:08:35,454 De reményt adtál a világuknak. 1241 03:08:35,621 --> 03:08:38,833 Meg kell mutatnod nekik, ki vagy. 1242 03:08:38,999 --> 03:08:43,462 Szeresd őket, Kal! Ahogy mi szerettünk téged. 1243 03:08:45,923 --> 03:08:49,301 Repülj, fiam! Itt az idő. 1244 03:09:53,073 --> 03:09:57,495 Megyek, kilövöm a tornyot és a pajzskupolát. Akármit láttok, 1245 03:09:58,829 --> 03:10:00,789 a terv nem változik. 1246 03:10:02,666 --> 03:10:04,585 Ezért vagyunk csapat. 1247 03:10:44,667 --> 03:10:46,961 Fordulj vissza! Nem fog sikerülni. 1248 03:10:50,214 --> 03:10:52,258 Hangosabban kell kopognom. 1249 03:11:17,241 --> 03:11:21,745 Megölni! A kocsihoz! Védjétek az Egységet! 1250 03:11:27,042 --> 03:11:28,711 Baszki! 1251 03:11:48,272 --> 03:11:50,649 A toronynak annyi. 1252 03:11:50,816 --> 03:11:53,986 - Hallotok? - Igen, jól hallunk. 1253 03:11:55,070 --> 03:11:57,531 Minden oké? 1254 03:11:57,698 --> 03:12:00,284 Bruce? Bruce? 1255 03:12:00,576 --> 03:12:04,038 Irány a reaktor! Ahány szörnyet csak tudok, elcsalok. 1256 03:12:04,121 --> 03:12:05,122 Ezt hogy érted? 1257 03:12:08,125 --> 03:12:10,544 Az Egységgel törődjetek, ne velem. 1258 03:12:12,796 --> 03:12:15,090 - Itt vannak. - Bruce! 1259 03:12:18,177 --> 03:12:20,179 Elnémult. 1260 03:12:21,180 --> 03:12:23,015 Induljunk. 1261 03:13:01,178 --> 03:13:03,180 Gyertek, nyavalyás szúnyogok! 1262 03:14:23,260 --> 03:14:24,887 Súlyos károsodás. 1263 03:15:04,301 --> 03:15:06,303 Tényleg elment az eszed! 1264 03:15:32,454 --> 03:15:35,040 - Szívesen. - Kösz, haver! 1265 03:17:08,134 --> 03:17:11,303 Ezt intézzük. Te csak tedd a dolgod! 1266 03:18:07,109 --> 03:18:09,153 Felteszem, maga Alfred. 1267 03:18:10,488 --> 03:18:12,490 Kent uraság. 1268 03:18:13,949 --> 03:18:16,035 Hát tényleg eljött. 1269 03:18:17,036 --> 03:18:20,456 Reménykedjünk, hogy nem késett el. 1270 03:18:41,685 --> 03:18:43,687 Emlékszel? 1271 03:18:45,689 --> 03:18:48,859 - Második menet? - Benne vagyok. 1272 03:19:10,381 --> 03:19:12,258 Vágjunk bele! 1273 03:19:12,716 --> 03:19:15,010 Mondd, amazon, 1274 03:19:15,177 --> 03:19:18,472 miért hagytad magukra a nővéreidet, 1275 03:19:19,390 --> 03:19:25,271 és kötötted össze a sorsod ezekkel a szánalmas, percéletű lényekkel? 1276 03:19:25,479 --> 03:19:28,315 Nem védted meg a nővéreidet tőlem. 1277 03:19:28,566 --> 03:19:30,776 Pedig szükségük lett volna rád. 1278 03:20:11,567 --> 03:20:14,028 Barry, a helyemen vagyok. 1279 03:20:32,046 --> 03:20:34,757 Oké! Megvan a töltés! 1280 03:20:35,382 --> 03:20:37,593 Szólj, ha mehet! 1281 03:20:37,760 --> 03:20:40,262 Egyre mehet, Barry. Három, 1282 03:20:40,429 --> 03:20:41,889 kettő... 1283 03:20:44,683 --> 03:20:47,895 - Engedj el! - Victor! 1284 03:21:23,973 --> 03:21:25,516 Victor! 1285 03:21:29,353 --> 03:21:31,856 A szigetetek lángokban állt, 1286 03:21:32,022 --> 03:21:35,484 és a nővéreid kegyelemért könyörögtek. 1287 03:21:35,651 --> 03:21:39,280 - Ahogy az anyád is. - Hazudsz. 1288 03:22:05,014 --> 03:22:08,893 Nem tudom fenntartani! Victor! 1289 03:22:30,915 --> 03:22:33,334 Victor, nem bírom fenntartani! 1290 03:22:40,007 --> 03:22:42,259 Darkseidért. 1291 03:22:46,222 --> 03:22:48,599 Kevés vagy. 1292 03:23:33,102 --> 03:23:35,980 - Megjött. - Kal-El. 1293 03:24:14,518 --> 03:24:18,856 Barry! Rákapcsolódtam az Egységre! Kell a töltés, hogy bejussak! 1294 03:24:40,920 --> 03:24:42,671 Barry! 1295 03:24:42,838 --> 03:24:44,840 Barry, minden rendben? 1296 03:24:46,133 --> 03:24:50,721 - Barry! - Kicsit kifulladtam. Kérek egy percet! 1297 03:25:07,822 --> 03:25:10,658 Barry, gyere már! Mindjárt összehangolódik! 1298 03:25:10,825 --> 03:25:13,327 Oké, oké! 1299 03:25:13,494 --> 03:25:17,498 Istenem... Gyógyulnod kell. Gyógyulj! Gyógyulj! 1300 03:25:43,357 --> 03:25:45,568 Barry! 1301 03:25:57,830 --> 03:25:59,540 Elkéstünk. 1302 03:26:00,875 --> 03:26:02,835 Jaj ne! 1303 03:26:06,505 --> 03:26:08,174 Eljött. 1304 03:26:37,661 --> 03:26:41,248 Oké. Sokkal gyorsabbnak kell lenned a fénynél, 1305 03:26:41,415 --> 03:26:44,668 meg kell szegned a szabályt, meg kell szegned. 1306 03:26:57,723 --> 03:26:59,433 Apa, 1307 03:27:03,270 --> 03:27:05,606 bármi lesz, azt akarom, hogy tudd, 1308 03:27:08,317 --> 03:27:10,402 a fiad közéjük tartozott. 1309 03:27:13,531 --> 03:27:15,699 A legeslegjobbak közé. 1310 03:28:10,880 --> 03:28:13,424 Teremtsd meg a jövőd! 1311 03:28:19,889 --> 03:28:21,891 Teremtsd meg a múltad! 1312 03:28:26,437 --> 03:28:29,982 Minden csak most van. 1313 03:29:17,029 --> 03:29:19,198 Már vártunk, Victor. 1314 03:29:20,241 --> 03:29:22,409 Szegény, ronccsá lett fiam. 1315 03:29:24,829 --> 03:29:28,666 Többé nem kell egyedül lenned. Hisz újra együtt leszünk. 1316 03:29:36,507 --> 03:29:38,592 Úgy lehetünk, mint régen. 1317 03:29:42,930 --> 03:29:45,057 Újra ép lehetsz. 1318 03:29:56,902 --> 03:29:58,988 Nem vagyok roncs. 1319 03:30:08,372 --> 03:30:10,457 És nem vagyok egyedül. 1320 03:30:27,057 --> 03:30:28,976 Superman! 1321 03:31:58,732 --> 03:32:00,860 Megmondtam előre, 1322 03:32:02,278 --> 03:32:04,822 hogy Steppenwolf kudarcot vall. 1323 03:32:05,614 --> 03:32:09,535 Igen. Megmondtad. 1324 03:32:10,202 --> 03:32:14,415 Parancsolóm, most hogy az Anyadobozokra nem számíthatunk, 1325 03:32:15,583 --> 03:32:19,336 hogyan jutsz hozzá az értékes zsákmányhoz? 1326 03:32:19,503 --> 03:32:23,007 Megtaláltuk az Életellenes Egyenletet, DeSaad. 1327 03:32:23,174 --> 03:32:27,845 És senki sem akadályozhatja meg, hogy az enyém legyen. 1328 03:32:31,015 --> 03:32:35,519 Készítsd a sereget! A jól bevált módon támadunk. 1329 03:34:38,350 --> 03:34:43,564 EPILÓGUS KÉTSZERESEN APÁD 1330 03:35:00,206 --> 03:35:02,333 Apád vagyok - kétszeresen is. 1331 03:35:09,632 --> 03:35:14,094 Most elmondom azt is, ami a szívemben van, nem tudósként, 1332 03:35:14,261 --> 03:35:16,263 apaként. 1333 03:35:17,014 --> 03:35:19,266 Apád vagyok - kétszeresen is. 1334 03:35:21,602 --> 03:35:25,022 Elhoztalak a világba, aztán visszahoztalak. 1335 03:35:25,189 --> 03:35:28,818 El se tudod képzelni, milyen büszke vagyok arra, aki vagy. 1336 03:35:29,401 --> 03:35:31,445 Mindig büszke voltam. 1337 03:35:33,280 --> 03:35:38,035 Oly sok közös évünket vesztegettem el, oly sok rosszat nem hoztam helyre. 1338 03:35:40,496 --> 03:35:42,790 Minden elromlik, Victor. 1339 03:35:42,957 --> 03:35:45,209 Minden változik. 1340 03:35:55,886 --> 03:35:57,972 El kell mennem apámhoz. 1341 03:36:33,549 --> 03:36:36,635 A világ sebzett. Megtört. 1342 03:36:36,802 --> 03:36:39,096 Nem helyettesíthető. 1343 03:36:39,263 --> 03:36:42,475 A magáé a hajó, fiam. Maga a főnök. 1344 03:36:44,768 --> 03:36:47,938 "Ryan Choi, nanotechnikai igazgató." 1345 03:36:48,105 --> 03:36:50,107 Testhezálló. 1346 03:36:50,274 --> 03:36:53,861 Hát igen. Testhezálló. 1347 03:36:58,908 --> 03:37:04,246 De a világ nem gyógyítható a múltban, hanem csak a jövőben. 1348 03:37:06,123 --> 03:37:10,002 A "még nem"-ben. A "most"-ban. 1349 03:37:10,169 --> 03:37:13,130 Ez legalább 30-40 méteres. 1350 03:37:13,714 --> 03:37:16,008 Legalább. 1351 03:37:16,175 --> 03:37:20,137 Nagy kerek asztal. Hat székkel. Ott álljon! 1352 03:37:21,263 --> 03:37:23,349 De legyen hely többnek! 1353 03:37:25,309 --> 03:37:29,688 Legyen hely többnek! Adja Isten! 1354 03:37:31,482 --> 03:37:33,484 A "most" te vagy. 1355 03:37:37,196 --> 03:37:38,280 Mi ez? 1356 03:37:38,405 --> 03:37:41,534 A legrosszabb meló, ami bűnügyi laborban akad, 1357 03:37:41,700 --> 03:37:44,078 de bedugtam a lábam az ajtón. 1358 03:37:44,245 --> 03:37:47,748 - Ez egy rendes állás? - Tök rendes. 1359 03:37:51,961 --> 03:37:54,004 Bedugtad a lábad. 1360 03:37:56,465 --> 03:37:59,552 - Szokták ezt mondani, nem? - Bedugtad a lábad! 1361 03:37:59,718 --> 03:38:02,012 Igen, szokták mondani. 1362 03:38:02,179 --> 03:38:06,350 - Bedugta a lábát! Ő az én fiam! - Ne már. Ne már. 1363 03:38:06,559 --> 03:38:10,104 - Semmit se tőlem tanult! - Megint le fognak fújni, apa. 1364 03:38:13,607 --> 03:38:15,943 Már semmi sem állíthat meg. 1365 03:38:17,444 --> 03:38:19,905 - Kösz, apa. - Most. 1366 03:38:20,072 --> 03:38:23,159 Most van itt az ideje, hogy felemelkedj. 1367 03:38:23,450 --> 03:38:26,412 A köszönet nem elég mindezért. 1368 03:38:26,579 --> 03:38:29,957 Csak jóvátettem egy régi hibámat. 1369 03:38:40,384 --> 03:38:43,137 Hogy kaptad meg a házat a banktól? 1370 03:38:43,304 --> 03:38:45,306 Megvettem a bankot. 1371 03:38:47,725 --> 03:38:50,186 Mellesleg gratulálok. 1372 03:38:50,352 --> 03:38:54,273 Ezt tedd! Ez légy! Légy a férfi, aki én nem voltam, 1373 03:38:54,440 --> 03:38:56,442 légy a hős, aki vagy! 1374 03:38:57,610 --> 03:38:59,904 Foglald el helyed a bátrak közt. 1375 03:39:00,070 --> 03:39:04,992 Azok között, akik voltak, akik vannak, és akik jönnek majd. 1376 03:39:37,650 --> 03:39:40,569 Itt az idő, hogy kiállj, 1377 03:39:44,323 --> 03:39:46,408 küzdj, 1378 03:39:48,452 --> 03:39:50,454 felfedezz, 1379 03:39:54,625 --> 03:39:56,710 gyógyíts, szeress, 1380 03:40:00,297 --> 03:40:02,299 győzz. 1381 03:40:27,950 --> 03:40:31,203 Az idő most jött el. 1382 03:40:40,379 --> 03:40:43,090 - Mehetünk? - Gyerünk! 1383 03:40:46,719 --> 03:40:48,387 Mozgás! 1384 03:40:52,850 --> 03:40:54,852 Gyerünk, Luthor, indulás! 1385 03:40:58,272 --> 03:40:59,940 Luthor! 1386 03:41:04,403 --> 03:41:06,489 Nyisd a kettest! 1387 03:41:14,580 --> 03:41:16,499 Luthor! 1388 03:41:20,920 --> 03:41:24,131 Ne szórakozzon, Luthor, ne akarja, hogy bemenjek. 1389 03:41:58,874 --> 03:42:01,460 ÉRZELMI ZAVARRAL KÜZDŐK GYÓGYINTÉZETE 1390 03:42:53,387 --> 03:42:56,682 Itt is van. Üdv a hajón! 1391 03:42:56,849 --> 03:43:00,686 Parancsol pezsgőt? Isten visszatértét ünneplem. 1392 03:43:00,853 --> 03:43:05,774 - Kijött a föld alól, felment az égbe. - Mondták, hogy nincs ki minden kereke. 1393 03:43:06,442 --> 03:43:09,612 Nem volt - azelőtt, de az arkhami doktor bácsik 1394 03:43:09,778 --> 03:43:12,114 szépen rendet raktak a fejemben. 1395 03:43:12,281 --> 03:43:15,576 Felajánlotta, hogy ingyen megöli a denevért. 1396 03:43:15,743 --> 03:43:17,828 Miért a társadalmi munka? 1397 03:43:17,995 --> 03:43:22,541 - Személyes ügy. - Tippelek. Szemet szemért? 1398 03:43:24,627 --> 03:43:28,005 Azt mondta, kapok valamit. Ne rabolja az időmet! 1399 03:43:28,172 --> 03:43:32,134 Hogy felbosszantsam, Mr. Wilson? Fel se merült bennem. 1400 03:43:32,301 --> 03:43:35,721 Drágább az életem annál. És van sok fontosabb dolgom. 1401 03:43:36,722 --> 03:43:40,184 De ha Batmanre fáj a foga, 1402 03:43:40,351 --> 03:43:43,437 tudok valamit, aminek hasznát veheti. 1403 03:43:44,772 --> 03:43:48,400 A neve... Bruce Wayne. 1404 03:43:52,988 --> 03:43:55,241 Ha belegondolok, 1405 03:43:56,867 --> 03:43:58,786 van mit ünnepelni. 1406 03:43:59,912 --> 03:44:01,747 Okos fiú. 1407 03:45:05,644 --> 03:45:07,938 Tiszta! 1408 03:45:12,359 --> 03:45:14,945 Messze van még? 1409 03:45:15,112 --> 03:45:17,114 Mindjárt ott vagyunk. 1410 03:45:18,574 --> 03:45:23,579 Sietnünk kell. Nem maradhatunk sokáig idekint. Megtalál minket. 1411 03:45:26,540 --> 03:45:30,294 Jöjjön csak! Jöjjön az a szemét! 1412 03:45:31,754 --> 03:45:35,549 Ezzel döföm át a szívét azért, amit Arthurral tett. 1413 03:45:36,342 --> 03:45:38,385 Meg fog fizetni érte. 1414 03:45:39,970 --> 03:45:42,598 Tudom, mit érzel, Mera. 1415 03:45:42,765 --> 03:45:45,267 Fogalmad sincs, mit érzek. 1416 03:45:45,768 --> 03:45:49,897 De a terv szerint kell eljárnunk, csak úgy tudjuk helyrehozni ezt. 1417 03:45:57,822 --> 03:46:01,242 Szerettél te valaha bárkit is? 1418 03:46:15,381 --> 03:46:18,551 Nagy tévedés, kedves pici sneci. 1419 03:46:22,304 --> 03:46:25,724 Tudja ő, milyen elveszteni valakit, akit szeretünk. 1420 03:46:27,685 --> 03:46:29,937 Bizony, mondjuk, 1421 03:46:31,272 --> 03:46:33,107 egy apát 1422 03:46:34,108 --> 03:46:36,277 vagy egy anyát... 1423 03:46:36,443 --> 03:46:39,488 Jól vigyázz, hogy most mit mondasz. 1424 03:46:41,157 --> 03:46:43,159 Vagy egy fogadott fiút. 1425 03:46:46,912 --> 03:46:48,914 Nincs igazam, 1426 03:46:50,082 --> 03:46:52,084 Batman? 1427 03:46:54,795 --> 03:46:58,007 Habár meglehet, hogy a kis uszonyosnak van igaza. 1428 03:46:59,842 --> 03:47:04,138 Hányan haljanak meg a karodban, hogy már le se szard a halált? 1429 03:47:05,723 --> 03:47:07,600 Nem vigyázol. 1430 03:47:08,851 --> 03:47:12,521 És hány halott szembe tudsz belenézni anélkül, 1431 03:47:12,688 --> 03:47:15,065 hogy belül meghalnál? 1432 03:47:15,608 --> 03:47:19,278 Belül halott vagyok már réges régen. 1433 03:47:19,445 --> 03:47:23,115 De nálam is van egy határ. És ha azt átléped, esküszöm... 1434 03:47:23,282 --> 03:47:26,243 Mi lesz, Bruce? Megölsz? 1435 03:47:26,410 --> 03:47:28,913 Dehogy ölsz meg. 1436 03:47:29,079 --> 03:47:31,373 A legjobb barátod vagyok. 1437 03:47:31,540 --> 03:47:35,586 És hát ki fog akkor cirógatni téged? 1438 03:47:37,588 --> 03:47:41,383 Gondold meg... Kellek neked. 1439 03:47:42,843 --> 03:47:45,513 Kell valaki, 1440 03:47:45,679 --> 03:47:50,518 aki kisegít abból, ami azért van, mert hagytad meghalni a lányt. 1441 03:47:53,103 --> 03:47:57,483 Szegény Lois! Hogy szenvedett! 1442 03:48:03,823 --> 03:48:06,075 Kérdem is magamtól: 1443 03:48:06,242 --> 03:48:10,371 Vajon hány idővonalon fogod elpusztítani a világot csak azért, 1444 03:48:11,539 --> 03:48:15,709 mert nincsen benned kurázsi ahhoz, hogy meghalj? 1445 03:48:20,297 --> 03:48:24,093 Így hát szokás szerint én leszek az igazi férfi. 1446 03:48:27,930 --> 03:48:30,057 Béke, 1447 03:48:30,224 --> 03:48:32,059 Bruce. 1448 03:48:34,270 --> 03:48:38,357 Amíg nálad a kártya, béke van. 1449 03:48:41,402 --> 03:48:44,613 De csak tépd ketté, és örömmel megvitatom veled, 1450 03:48:44,780 --> 03:48:47,783 tetszőleges módon, miért bíztad a Csodagyerekre 1451 03:48:49,535 --> 03:48:51,620 a férfimunkát. 1452 03:48:54,790 --> 03:48:59,795 Fura, hogy említed mindazokat, akik a karomban haltak meg, 1453 03:48:59,962 --> 03:49:04,425 mert mikor Harley Quinn a karomban vérzett és haldoklott, 1454 03:49:04,592 --> 03:49:08,012 azt kérte tőlem az utolsó erejével, 1455 03:49:08,179 --> 03:49:10,431 hogy amikor megöllek, 1456 03:49:10,598 --> 03:49:14,018 mert mérget vehetsz rá, hogy meg foglak ölni, 1457 03:49:14,185 --> 03:49:16,228 lassan csináljam. 1458 03:49:17,229 --> 03:49:19,315 Teljesítem a kívánságát. 1459 03:49:50,971 --> 03:49:52,973 Ügyes. 1460 03:49:56,852 --> 03:49:59,063 Majdnem bevettem. 1461 03:50:17,915 --> 03:50:21,669 - Hol bújunk el? - Valahol, ahol nem keres. 1462 03:50:21,836 --> 03:50:24,797 Jó ötlet volt magunkkal hozni őt? 1463 03:50:25,881 --> 03:50:27,883 Szerinted? 1464 03:50:33,514 --> 03:50:35,516 Ránk talált! 1465 03:52:03,687 --> 03:52:05,773 Segíthetek? 1466 03:52:06,524 --> 03:52:10,027 Biztos tudod, hogy Darkseid még nem végzett a Földdel. 1467 03:52:10,194 --> 03:52:13,197 Az Életellenes Egyenlet valahol itt van. 1468 03:52:13,364 --> 03:52:16,158 Előbb kell megtalálnunk, mint ő. 1469 03:52:16,325 --> 03:52:20,079 Háború közeleg. Segíteni jöttem. 1470 03:52:20,246 --> 03:52:22,498 Bocsáss meg, mit mondtál, ki vagy? 1471 03:52:22,665 --> 03:52:27,753 Rengeteg nevem van, és rengeteg alakom. És ahogy te is, 1472 03:52:28,379 --> 03:52:31,006 rájöttem, hogy dolgom van ezen a világon, 1473 03:52:31,173 --> 03:52:33,634 és el kell kezdenem harcolni érte. 1474 03:52:37,179 --> 03:52:39,306 Hát, minden segítség jól jön. 1475 03:52:39,473 --> 03:52:42,476 Úgyhogy: Isten hozott. 1476 03:52:43,978 --> 03:52:46,147 Nem hittem, hogy a Föld védelmezői 1477 03:52:46,313 --> 03:52:48,482 vállt vállnak vetve fognak küzdeni. 1478 03:52:49,483 --> 03:52:51,861 Ezt neked köszönhetjük, Bruce. 1479 03:52:53,445 --> 03:52:55,698 A szüleid büszkék lennének rád. 1480 03:52:57,074 --> 03:52:59,076 Remélem. 1481 03:53:04,290 --> 03:53:07,251 Nos, jövök, ha kell. 1482 03:53:08,294 --> 03:53:12,339 Ja, igen, szoktak emlegetni 1483 03:53:12,506 --> 03:53:14,800 Marsbéli Vadászként. 1484 03:53:22,516 --> 03:53:24,852 Látjuk még egymást. 1485 03:53:40,550 --> 03:53:45,550 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1486 03:53:55,299 --> 03:53:57,092 ŐSZRE 1487 04:02:07,958 --> 04:02:09,960 A feliratot fordította: Tóth Tamás