1 00:02:35,701 --> 00:02:39,330 จัสติซ ลีก ของ แซ็ค สไนเดอร์ 2 00:06:12,918 --> 00:06:14,420 ไปเตือนราชินี 3 00:09:00,294 --> 00:09:04,506 ตอนที่ 1 "อย่ามั่นใจมากไป แบทแมน" 4 00:09:05,090 --> 00:09:07,968 บรูซ เวย์น 5 00:09:08,135 --> 00:09:09,762 บรูซ เวย์น 6 00:09:11,263 --> 00:09:13,974 {\an8}พายุแรงจัด เฮลิคอปเตอร์เข้าไม่ได้หกวัน 7 00:09:14,433 --> 00:09:15,267 {\an8}แล้วเขามาจากไหน 8 00:09:15,684 --> 00:09:17,269 {\an8}เขาบอกว่าปีนเขาขึ้นมา 9 00:09:17,728 --> 00:09:18,771 {\an8}เป็นไปไม่ได้ 10 00:09:27,780 --> 00:09:29,198 พูด 11 00:09:30,532 --> 00:09:35,037 ผมเชื่อว่ามีชายแปลกหน้า จากทะเลมายังหมู่บ้านนี้ 12 00:09:35,204 --> 00:09:37,956 ในฤดูหนาวเวลาที่ผู้คนหิวโหย 13 00:09:38,123 --> 00:09:40,334 เขานำปลามา 14 00:09:40,501 --> 00:09:42,127 เขามากับคลื่นยักษ์ 15 00:09:42,294 --> 00:09:43,545 เมื่อคืนนี้ 16 00:09:50,094 --> 00:09:52,388 นายมีตา ก็ดูซะ 17 00:09:52,554 --> 00:09:54,306 ท่าเรือเป็นน้ำแข็ง 18 00:09:54,473 --> 00:09:56,475 สี่เดือนแล้วที่ไม่มีเรือเข้ามา 19 00:09:57,643 --> 00:10:01,689 ชายแปลกหน้าคนนี้ไม่ได้มากับเรือ 20 00:10:08,654 --> 00:10:12,282 จะมีศัตรูมาจากแดนไกลโพ้น 21 00:10:13,575 --> 00:10:15,244 ฉันต้องการนักรบ 22 00:10:15,411 --> 00:10:18,956 คนๆ นี้ และคนอื่นๆ ที่เหมือนเขา 23 00:10:19,123 --> 00:10:22,626 ฉันกำลังรวมพันธมิตร เพื่อปกป้องพวกเรา 24 00:10:23,544 --> 00:10:26,463 ฉันจำเป็นต้องเจอผู้ชายคนนี้ 25 00:10:27,631 --> 00:10:29,925 ถ้าคนแปลกหน้าคนนี้มีตัวตนจริง... 26 00:10:30,092 --> 00:10:32,177 เขาจะบอกเขาให้เอง 27 00:10:32,344 --> 00:10:33,554 5,000 เหรียญอเมริกัน 28 00:10:33,721 --> 00:10:38,183 ฟังนะ ฉันให้ 25,000 ขอคุยกับเขาเดี๋ยวนี้ ข้างนอก 29 00:10:50,529 --> 00:10:54,908 ไอ้ลูกหมานี่มันกล้าดียังไง มาพูดกับเราเหมือนเด็กๆ 30 00:10:55,743 --> 00:10:59,371 โอ้ ชายผู้วิเศษจากท้องทะเล 31 00:10:59,538 --> 00:11:02,249 เราไม่มีเงิน แต่ไม่ได้โง่ 32 00:11:02,541 --> 00:11:04,251 ออกไป! 33 00:11:05,377 --> 00:11:06,628 ขอโทษที 34 00:11:07,046 --> 00:11:08,589 ไปไม่ได้ 35 00:11:08,839 --> 00:11:10,966 ฉันจะไปหลังคุยกับเขาแล้ว 36 00:11:15,763 --> 00:11:17,181 เขาบอกว่า "ออกไป" 37 00:11:17,931 --> 00:11:20,100 {\an8}ฉันไม่ไป 38 00:11:36,200 --> 00:11:38,077 อาร์เธอร์ เคอร์รี่ 39 00:11:38,243 --> 00:11:40,996 ฉายาผู้พิทักษ์แห่งท้องสมุทร 40 00:11:41,705 --> 00:11:43,332 อควาแมน 41 00:11:49,046 --> 00:11:50,756 ถามตรงๆ นะ 42 00:11:50,923 --> 00:11:54,426 นายแต่งชุดค้างคาว ค้างคาวจริงๆ น่ะเหรอ 43 00:11:54,593 --> 00:11:56,261 20 ปีแล้วในก็อตแธม 44 00:11:56,428 --> 00:11:58,263 อ้อ เมืองเฮงซวยนั่น 45 00:11:58,430 --> 00:12:00,224 เวลารบ เราต้องมีนาย 46 00:12:00,391 --> 00:12:02,142 - อย่ามั่นใจมากไป แบทแมน - ทำไม 47 00:12:03,060 --> 00:12:04,895 ฉันไม่ชอบให้นายขุดประวัติฉัน 48 00:12:05,062 --> 00:12:07,606 ยุ่งกับชีวิตฉัน ฉันอยากอยู่ตามลำพัง 49 00:12:07,773 --> 00:12:08,774 นายถึงทำอย่างนี้ 50 00:12:08,941 --> 00:12:11,026 ช่วยคนพวกนี้กลางป่าเขา 51 00:12:11,193 --> 00:12:14,655 ฉันอ่านเจอ นายทำดี คิดว่าไม่มีใครเห็น 52 00:12:14,822 --> 00:12:16,281 เข้าร่วมกับเรา 53 00:12:16,448 --> 00:12:18,158 "คนเราแข็งแกร่งที่สุดเมื่ออยู่คนเดียว" 54 00:12:18,325 --> 00:12:19,576 เคยได้ยินมั้ย 55 00:12:20,035 --> 00:12:21,412 รู้จักซูเปอร์แมนมั้ย 56 00:12:21,578 --> 00:12:23,122 เขาสู้อยู่ข้างฉันจนตาย 57 00:12:24,498 --> 00:12:25,874 ฉันถึงอยากอยู่คนเดียว 58 00:12:26,041 --> 00:12:29,461 เขาเชื่อว่ารวมพลังกันดีกว่า เราติดค้างเขา 59 00:12:30,087 --> 00:12:32,339 ฉันไม่ได้ติดค้างอะไรใคร 60 00:12:40,014 --> 00:12:41,890 แต่งเป็นค้างคาว 61 00:12:42,766 --> 00:12:44,601 นายบ้าไปแล้ว บรูซ เวย์น 62 00:14:13,148 --> 00:14:14,358 ขยับไป ดัสตี้ 63 00:14:31,166 --> 00:14:36,171 คลาร์ก โจเซฟ เคนท์ 64 00:14:45,556 --> 00:14:50,561 ยึดทรัพย์ - ขาย - ทรัพย์สินธนาคาร 65 00:15:10,289 --> 00:15:13,334 พระเจ้า คุณเวย์น อากาศหนาวขนาดนี้ 66 00:15:13,500 --> 00:15:17,838 คราวหน้าจะไปตามหาราชาในจาไมก้ามั้ย 67 00:15:18,005 --> 00:15:20,257 อาจมีเมต้าฮิวแมน 1-2 คนในฟิจิ 68 00:15:20,424 --> 00:15:22,051 คอสตาริกาก็ดี 69 00:15:22,217 --> 00:15:23,636 ผมเจอเขาแล้ว 70 00:15:26,513 --> 00:15:27,973 เขาไม่ตกลง 71 00:15:28,974 --> 00:15:31,060 งั้นก็เหลืออีกสองคนสินะ 72 00:15:33,520 --> 00:15:36,273 คนที่ซ่อนตัวอยู่ในถ้ำมาทั้งชีวิต... 73 00:15:36,440 --> 00:15:39,943 อาจไม่อยากเป็นทหารรบกับใคร 74 00:15:59,630 --> 00:16:01,382 สิบเหรียญครับ 75 00:16:21,694 --> 00:16:25,572 เดลี่ แพลเน็ต รายงานข่าวเดลี่ แพลเน็ต 76 00:16:27,866 --> 00:16:30,577 ซิเคียวริตี้ แบงค์ แมนฮัตตัน รับสถาปนิกใหม่ 77 00:16:31,328 --> 00:16:33,956 {\an8}ตำรวจเมโทรโพลิส 78 00:16:39,586 --> 00:16:40,546 อรุณสวัสดิ์คุณเลน 79 00:16:40,713 --> 00:16:42,006 เจอร์รี่ หวัดดี 80 00:16:42,881 --> 00:16:44,091 ว้าว 81 00:16:44,925 --> 00:16:46,176 คุณมาทุกวันเลยใช่มั้ย 82 00:16:47,636 --> 00:16:49,596 ชอบที่นี่น่ะ 83 00:18:35,411 --> 00:18:36,412 ขอโทษนะ 84 00:18:37,913 --> 00:18:38,914 ไป! 85 00:18:49,675 --> 00:18:51,093 ไปเร็ว! ไปเร็ว! 86 00:18:57,391 --> 00:18:59,476 - อย่านะ อย่ายิง! - ไปเร็ว! 87 00:19:00,144 --> 00:19:01,645 ไปทางโน้นโว้ย! 88 00:19:15,826 --> 00:19:17,786 ยืนเรียงชิดกำแพง! 89 00:19:17,953 --> 00:19:19,496 สั่งพวกมันหุบปาก! 90 00:19:20,831 --> 00:19:23,125 - เงียบซะ! - หุบปาก! หุบปาก! 91 00:19:23,292 --> 00:19:24,668 สั่งมันหุบปาก! 92 00:19:27,796 --> 00:19:30,299 อีกเดี๋ยวเราจะประกาศ 93 00:19:30,466 --> 00:19:32,301 ระหว่างนี้ถ้าฉันเห็นการเคลื่อนไหว 94 00:19:32,468 --> 00:19:34,428 แกจะมีศพเด็กตายเป็นกอง 95 00:19:49,485 --> 00:19:51,028 ยิงมันเลยมั้ย 96 00:19:51,195 --> 00:19:52,780 หยุดไว้ก่อน 97 00:19:54,365 --> 00:19:55,407 มีเด็กหลายคนในนั้น 98 00:19:57,368 --> 00:19:59,119 มันไม่ได้อำครับสารวัตร 99 00:19:59,286 --> 00:20:01,497 เด็กโรงเรียนเซนต์บริจิดมาวันนี้ 100 00:20:25,521 --> 00:20:26,355 เงียบ! 101 00:20:26,522 --> 00:20:27,398 หุบปาก! 102 00:20:32,486 --> 00:20:34,780 โลกสมัยใหม่ล่มสลาย 103 00:20:34,947 --> 00:20:36,490 กลับไปสู่ยุคมืด 104 00:20:41,912 --> 00:20:42,997 หุบปาก! 105 00:20:44,957 --> 00:20:47,626 ฉันบอกให้แกหุบปาก 106 00:21:01,807 --> 00:21:03,475 แกเป็นใคร 107 00:21:03,642 --> 00:21:06,478 บ่วงบาศเฮสเทียจะทำให้แกพูดความจริง 108 00:21:07,229 --> 00:21:08,772 เอาล่ะแกเป็นใคร! 109 00:21:09,398 --> 00:21:12,401 เราคือกลุ่มก่อการร้ายฝ่ายขวา... 110 00:21:12,568 --> 00:21:14,194 ที่อยากย้อนเวลาในยุโรป 111 00:21:14,361 --> 00:21:16,613 - หนึ่งพันปี - น่าเบื่อ จับตัวประกันทำไม 112 00:21:16,780 --> 00:21:18,365 เราไม่มีข้อเรียกร้อง 113 00:21:18,532 --> 00:21:20,034 แค่ถ่วงเวลาตำรวจระหว่างรอ... 114 00:21:20,284 --> 00:21:21,618 รอทำอะไร 115 00:21:22,369 --> 00:21:25,956 เธอช้าไปแล้ว เริ่มนับถอยหลังแล้ว 116 00:21:26,123 --> 00:21:29,585 ในอีกไม่กี่นาที สี่ช่วงตึก...ตู้ม!! 117 00:21:30,711 --> 00:21:32,921 ขณะทั้งโลกเฝ้าดู 118 00:23:13,522 --> 00:23:14,356 อย่า! 119 00:23:14,523 --> 00:23:16,567 เหมือนฝูงแกะในโรงฆ่าสัตว์ 120 00:24:05,949 --> 00:24:07,034 ฉันไม่เชื่อหรอก 121 00:24:07,576 --> 00:24:08,494 ก็เชื่อซะสิ 122 00:24:44,154 --> 00:24:46,907 ทุกคนไม่เป็นไรนะ โอเคนะ 123 00:24:47,157 --> 00:24:49,159 ดี ไม่เป็นไรแล้ว 124 00:24:49,493 --> 00:24:51,578 ไม่เป็นไร มันจบแล้ว ลุกขึ้นได้ 125 00:24:51,745 --> 00:24:52,830 ปลอดภัยแล้ว 126 00:24:53,205 --> 00:24:54,623 หมดเรื่องแล้ว หนูไม่เป็นไรนะ 127 00:24:55,165 --> 00:24:57,292 หนูโอเคนะ ดี 128 00:25:02,965 --> 00:25:04,258 หนูโอเคมั้ยจ๊ะ เจ้าหญิง 129 00:25:07,720 --> 00:25:09,513 หนูจะเป็นเหมือนคุณได้มั้ยคะ 130 00:25:11,682 --> 00:25:14,268 หนูเป็นได้ทุกอย่างที่หนูอยากเป็น 131 00:25:16,186 --> 00:25:18,564 มาเถอะ ไปกันนะ 132 00:26:01,357 --> 00:26:02,566 วันนี้มีอะไรเปลี่ยนมั้ย 133 00:26:02,733 --> 00:26:04,193 ไม่เพคะราชินี 134 00:26:05,903 --> 00:26:07,529 มาเธอร์บ็อกซ์ตื่นแล้ว 135 00:26:07,988 --> 00:26:09,865 แต่ยังไม่มีอะไรเกิดขึ้น 136 00:26:11,075 --> 00:26:13,118 มันหลับอยู่เป็นพันปี 137 00:26:13,285 --> 00:26:15,245 ตั้งแต่ยุคที่หนึ่ง 138 00:26:15,412 --> 00:26:16,747 ทำไมมันถึงตื่นขึ้นมา 139 00:26:24,630 --> 00:26:27,800 นี่เป็นครั้งแรกที่มันเงียบ ตั้งแต่มีรอยแตก 140 00:26:27,966 --> 00:26:30,636 หรือมันจะกลับไปหลับต่อ 141 00:26:34,723 --> 00:26:36,433 ปีศาจไม่หลับ 142 00:26:37,351 --> 00:26:38,769 มันรอ 143 00:26:40,771 --> 00:26:42,731 มีบางอย่างกำลังมา 144 00:26:47,987 --> 00:26:49,488 เตรียมรับศึก! 145 00:27:14,972 --> 00:27:17,349 อเมซอน ประจำที่! 146 00:27:17,725 --> 00:27:19,018 เตรียมพร้อม! 147 00:27:44,251 --> 00:27:46,253 ผู้คุ้มกันเอ๋ย 148 00:27:47,921 --> 00:27:52,176 ดาวเคราะห์หนึ่งแสนดวงพ่ายแพ้มาแล้ว 149 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 พวกเขาแพ้เสมอ 150 00:27:56,138 --> 00:28:00,809 ข้ามาเปิดตาให้เจ้าเห็นความมืดอันยิ่งใหญ่ 151 00:28:00,976 --> 00:28:03,896 ข้าจะอาบด้วยความกลัวของเจ้า 152 00:28:05,397 --> 00:28:07,858 ลูกสาวแห่งเทอมิสกีร่า 153 00:28:09,193 --> 00:28:10,778 แสดงความกลัวให้มันเห็น! 154 00:28:10,944 --> 00:28:13,364 เราไม่เคยกลัว! 155 00:28:32,633 --> 00:28:34,259 ระดมกองทัพมา 156 00:28:35,177 --> 00:28:36,345 ไปกับนาง 157 00:28:36,512 --> 00:28:37,638 ท่านต้องปิดกรงขัง! 158 00:28:37,805 --> 00:28:38,639 ไป! 159 00:28:39,098 --> 00:28:40,224 ฟิลลิพัส! 160 00:29:06,959 --> 00:29:08,043 ไม่! 161 00:29:29,148 --> 00:29:30,316 อีพิโอนี่ 162 00:29:32,234 --> 00:29:34,320 เกียรติของเรา มันถูกแล้ว 163 00:29:37,281 --> 00:29:38,615 ปิดทางเข้า 164 00:29:43,871 --> 00:29:46,498 ค้อนพร้อม! 165 00:29:58,719 --> 00:30:00,512 ปิดมันเดี๋ยวนี้! 166 00:31:35,232 --> 00:31:36,900 ปกป้องมันด้วยชีวิต 167 00:31:37,067 --> 00:31:38,861 - เพคะราชินี - ไปอย่าได้หยุด 168 00:34:24,901 --> 00:34:26,445 ได้มาแล้ว! ไป! 169 00:34:49,343 --> 00:34:53,555 โอ้ ราชินีผู้สูงศักดิ์ ใยจึงต่อสู้ 170 00:34:56,600 --> 00:34:58,352 เจ้าช่วยนางไม่ได้ 171 00:34:58,519 --> 00:35:00,979 ช่วยพวกเจ้าไม่ได้เลยสักคน 172 00:35:04,483 --> 00:35:07,903 ความมืดที่ยิ่งใหญ่เริ่มขึ้นแล้ว 173 00:35:08,696 --> 00:35:10,030 อเมซอน! 174 00:35:20,624 --> 00:35:23,293 ใช่ เราจะตามหากล่องที่เหลือ 175 00:35:25,170 --> 00:35:26,505 เหนี่ยวธนู! 176 00:35:29,842 --> 00:35:31,343 ยิง! 177 00:36:29,068 --> 00:36:31,153 เขากลับไปจักรวาลของเขาแล้ว 178 00:36:31,320 --> 00:36:32,154 ไม่ 179 00:36:34,740 --> 00:36:37,117 เขาไปแผ่นดินมนุษย์ 180 00:36:37,284 --> 00:36:39,411 ตามหามาเธอร์บ็อกซ์อีกสองกล่อง 181 00:36:40,621 --> 00:36:42,956 เราต้องยิงคบเพลิงเตือนภัย 182 00:36:43,832 --> 00:36:47,294 เพลิงไม่ถูกจุดมา 5,000 ปี แล้ว 183 00:36:47,461 --> 00:36:49,004 มนุษย์จะไม่รู้ความหมายของมัน 184 00:36:49,838 --> 00:36:51,215 มนุษย์ไม่รู้ 185 00:36:52,966 --> 00:36:54,385 แต่นางรู้ 186 00:37:00,057 --> 00:37:05,270 ตอนที่ 2 ยุคของฮีโร่ 187 00:37:25,124 --> 00:37:27,751 สารพิษ 188 00:37:27,918 --> 00:37:29,628 ดี 189 00:37:50,566 --> 00:37:51,775 ไป! 190 00:37:51,942 --> 00:37:53,944 ตามกลิ่นไอของมาร์เธอร์บ็อกซ์ 191 00:37:54,111 --> 00:37:55,654 หาอีกสองกล่องที่หายไป 192 00:37:55,821 --> 00:37:59,700 เมื่อเจอทุกกล่อง เอกภาพจะรวมเป็นหนึ่ง 193 00:37:59,867 --> 00:38:02,619 โลกนี้จะพินาศเหมือนโลกอื่นๆ 194 00:38:04,538 --> 00:38:06,540 นายท่านจะโปรดปราน 195 00:38:06,707 --> 00:38:09,626 กลับมาเห็นหัวของข้าอีกครั้ง 196 00:38:12,296 --> 00:38:13,422 เฮ้ 197 00:38:14,214 --> 00:38:16,800 ได้ข่าวเกี่ยวกับเด็กร้านขายเหล้ามั้ย 198 00:38:16,967 --> 00:38:18,385 อาจจะ 199 00:38:19,178 --> 00:38:20,346 "อาจจะ" เหรอ 200 00:38:21,555 --> 00:38:24,099 ถ้าผมได้หนึ่งเหรียญทุก "อาจจะ" ของคุณ 201 00:38:24,266 --> 00:38:26,894 จะทำให้คุณยิ่งเหลืออดกว่าเดิม 202 00:38:29,855 --> 00:38:32,566 เครื่องสแกนใบหน้าอาจตรวจเจอเขา 203 00:38:32,733 --> 00:38:34,568 ชายล่องหนคนนี้ 204 00:38:35,194 --> 00:38:39,907 คุณแบร์รี่ อัลเลนจากเซ็นทรัล ซิตี้ 205 00:38:40,074 --> 00:38:42,993 อาจเป็นแค่คนที่คล้ายๆ ขอเวลาผมอีกหน่อย 206 00:38:43,160 --> 00:38:45,371 - เพื่อยืนยัน - เราไม่มีเวลาแล้ว 207 00:38:47,081 --> 00:38:48,832 คุณเวย์นครับ 208 00:38:48,999 --> 00:38:52,503 คุณรีบระดมทีม เหมือนกับจะไม่มีวันพรุ่งนี้อีกแล้ว 209 00:38:52,670 --> 00:38:54,505 คนที่คุณหาตัวไม่เจอ 210 00:38:54,672 --> 00:38:56,799 เจอแล้วคนนึง สองด้วย รวมไดอาน่า 211 00:38:56,965 --> 00:39:00,928 แค่เพราะเล็กซ์ ลูเธอร์พูดว่าโลกจะถูกจู่โจม 212 00:39:01,095 --> 00:39:03,097 นี่ไม่เกี่ยวกับเล็กซ์ ลูเธอร์ 213 00:39:03,263 --> 00:39:04,473 มันเกี่ยวกับเขา 214 00:39:04,765 --> 00:39:08,060 ผมสัญญากับเขา หน้าหลุมศพเขา 215 00:39:08,936 --> 00:39:12,064 ผมเสียเวลาไปกับการแตกแยก 216 00:39:12,231 --> 00:39:15,025 ผมต้องสร้างทีม ทำให้มันถูกต้อง 217 00:39:15,818 --> 00:39:18,404 มันนานแล้วนะตั้งแต่ลูเธอร์พูดเรื่องนี้ 218 00:39:18,654 --> 00:39:21,782 ไม่มีการจู่โจม ไม่มีต่างดาวที่หน้าประตู 219 00:39:23,033 --> 00:39:25,661 พวกมันอาจไม่ได้ใช้ประตู 220 00:39:26,537 --> 00:39:28,205 มันอาจอยู่ที่นี่แล้ว 221 00:39:32,209 --> 00:39:33,961 หาต่อไป คุณเจออะไรอีก 222 00:40:12,958 --> 00:40:14,501 ฝากแล็บด้วยนะฮาวเวิร์ด 223 00:40:14,668 --> 00:40:16,253 เพิ่งห้าทุ่มครึ่ง 224 00:40:16,420 --> 00:40:17,755 คืนนี้กลับเร็วนะคุณไซลาส 225 00:40:17,921 --> 00:40:20,007 ใช่ กลับเร็วหน่อย 226 00:40:20,674 --> 00:40:21,800 ฝากทักทายครอบครัวคุณด้วย 227 00:40:57,169 --> 00:40:58,754 อะไรกัน... 228 00:41:02,675 --> 00:41:03,842 พระเจ้าช่วย 229 00:42:17,082 --> 00:42:18,917 ธนูแห่งอาร์เทมิส 230 00:42:20,002 --> 00:42:22,546 มันจะไปถึงดินแดนมนุษย์ 231 00:42:32,181 --> 00:42:33,474 เพลิงบนฟ้า 232 00:42:33,641 --> 00:42:35,184 สัญญาณฮีโร่ 233 00:42:35,351 --> 00:42:37,061 ขับไล่ความมืด 234 00:42:37,227 --> 00:42:40,481 เผาไหม้เช่นที่เจ้าเผาไหม้ในอดีต 235 00:42:42,066 --> 00:42:45,527 ให้นางเห็นความมืด ก่อนแสงสว่างแห่งประวัติศาสตร์ 236 00:42:46,028 --> 00:42:49,615 เตือนลูกสาวข้า สงครามมาถึงแล้ว 237 00:42:50,991 --> 00:42:52,701 และปกป้องนาง 238 00:43:17,434 --> 00:43:19,728 กลับมาหาข้า ไดอาน่า 239 00:43:58,350 --> 00:44:00,978 สุดสัปดาห์นี้คุณจะทำอะไร ไดอาน่า 240 00:44:01,312 --> 00:44:03,647 ไม่มีอะไรน่าสนใจหรอก 241 00:44:04,648 --> 00:44:06,734 คุณพูดแบบนี้ตลอด 242 00:44:07,359 --> 00:44:09,862 จะให้ทำอะไร ฉันไม่ได้มีอะไรน่าตื่นเต้น 243 00:44:10,029 --> 00:44:13,490 คุณเดินออกไปแล้วอาจจะหายไปเลย 244 00:44:18,370 --> 00:44:19,371 อีกแล้วเหรอ 245 00:44:19,538 --> 00:44:21,415 - มีอะไร - อะไรอีกล่ะ 246 00:44:21,790 --> 00:44:24,918 ตัดงบ โจรบุกสุสาน 247 00:44:25,085 --> 00:44:27,588 แล้วตอนนี้ก็มีการวางเพลิง 248 00:44:29,465 --> 00:44:32,092 ค่ะ อรุณสวัสดิ์จากเกาะครีต 249 00:44:32,259 --> 00:44:36,805 ที่คุณเห็นข้างหลังฉัน กองไฟใหญ่กำลังลุกไหม้ 250 00:44:36,972 --> 00:44:39,099 มันลุกไหม้มาแล้วตลอดคืน 251 00:44:39,266 --> 00:44:43,062 ถึงเช้าและเราอยู่ห่างอย่างน้อยห้าไมล์ 252 00:44:43,228 --> 00:44:46,565 และยังมองเห็นมันไหม้ขณะที่รายงานอยู่นี้ 253 00:44:46,732 --> 00:44:49,777 สร้างความประหลาดใจให้ชาวบ้าน และเจ้าหน้าที่... 254 00:44:49,943 --> 00:44:54,448 ที่แหล่งประวัติศาสตร์ แท่นบูชาแห่งอเมซอน 255 00:44:54,615 --> 00:44:56,116 ชาวบ้านและเจ้าหน้าที่รัฐ... 256 00:44:56,283 --> 00:44:58,577 - สงสัยว่าอะไรคือต้นเหตุ - การรุกราน 257 00:45:07,711 --> 00:45:08,754 ไรอัน 258 00:45:08,921 --> 00:45:10,297 - เฮ้ด็อกเตอร์ - นี่เอ่อ... 259 00:45:10,464 --> 00:45:12,299 เลเซอร์อิเลกตรอนไม่เสียหาย 260 00:45:12,591 --> 00:45:14,635 - ด็อกเตอร์ไซลาส สโตน - ครับ 261 00:45:14,802 --> 00:45:15,886 - ไรอัน ชอย - ใช่ครับ 262 00:45:17,346 --> 00:45:19,098 ฝีมือใคร ขโมยอะไรไปรึเปล่า 263 00:45:19,264 --> 00:45:21,308 - พวกเขาเอาของในนี้ไป - นั่นเหรอ 264 00:45:21,475 --> 00:45:23,894 มันไม่ได้ถูกขโมย ใช่มั้ย ด็อกเตอร์สโตน 265 00:45:24,853 --> 00:45:27,189 ครับ มันแค่วางผิดที่น่ะ 266 00:45:27,773 --> 00:45:31,610 วัตถุ 61982 - คลังของกระทรวงกลาโหม 267 00:45:32,653 --> 00:45:33,570 มันใส่อะไรไว้ 268 00:45:33,988 --> 00:45:34,905 ผมไม่รู้ 269 00:45:35,072 --> 00:45:35,990 คุณไม่รู้เหรอ 270 00:45:36,156 --> 00:45:38,409 ผมไม่รู้ ผมถึงศึกษามันไง 271 00:45:38,575 --> 00:45:40,077 คุณมีตำแหน่งอะไร ด็อกเตอร์ 272 00:45:40,494 --> 00:45:42,496 ไรอัน คุณช่วยทีได้มั้ย 273 00:45:42,663 --> 00:45:43,998 - ครับ โอเค - ขอบคุณ 274 00:45:44,164 --> 00:45:44,999 พลเรือน 275 00:45:45,332 --> 00:45:48,043 สตาร์แล็บส์เป็นผู้รับเหมาเอกชน รับงานจากกลาโหม 276 00:45:48,210 --> 00:45:50,796 ให้คำปรึกษาด้านซีโนไซแอนซ์ 277 00:45:51,338 --> 00:45:52,172 ซีโนไซแอนซ์เหรอ 278 00:45:52,840 --> 00:45:54,675 เทคโนโลยีต่างดาว 279 00:46:01,765 --> 00:46:03,851 ตัวอย่างนะครับ 280 00:46:04,018 --> 00:46:05,561 ยานของซูเปอร์แมน 281 00:46:14,069 --> 00:46:16,780 แปดคนไม่ได้เซ็นชื่อ ออกจากแล็บเมื่อคืน ด็อกเตอร์ 282 00:46:17,156 --> 00:46:20,200 คนทำความสะอาด ผู้รักษาความปลอดภัย นักวิจัยของคุณสองสามคน 283 00:46:20,659 --> 00:46:21,577 ถูกลักพาตัวไป 284 00:46:22,953 --> 00:46:23,954 คุณแน่ใจเหรอ 285 00:46:24,121 --> 00:46:26,665 มีพยานเห็น เขาหนีมาได้ 286 00:46:26,832 --> 00:46:29,960 เขาถูกกักตัวอยู่ ให้ข้อมูลสเก็ตช์รูปคนร้าย 287 00:46:32,963 --> 00:46:37,301 คุณพอรู้มั้ยว่ามันเป็นใคร หรืออะไร 288 00:46:57,446 --> 00:46:59,490 กล่องอยู่นี่ไม่ปลอดภัย 289 00:47:01,992 --> 00:47:03,452 วิคเตอร์ 290 00:47:03,661 --> 00:47:05,913 พวกเขามาตามหามันที่แล็บ 291 00:47:06,080 --> 00:47:10,501 หลายคนถูกสัตว์ประหลาดบางอย่างจับตัวไป 292 00:47:13,253 --> 00:47:15,214 พ่อรู้เกี่ยวกับสัตว์ประหลาดเยอะ 293 00:47:15,839 --> 00:47:17,257 ใช่มั้ย 294 00:47:23,639 --> 00:47:25,766 โดยเฉพาะการสร้างสัตว์ประหลาด 295 00:50:26,363 --> 00:50:29,992 เมย์เดย์! เมย์เดย์ เมย์เดย์! 296 00:50:30,784 --> 00:50:33,871 เรือผมแตก กำลังจะจม 297 00:50:40,210 --> 00:50:42,171 เมย์เดย์! 298 00:50:42,379 --> 00:50:44,423 มีใครได้ยินผมมั้ย 299 00:51:24,755 --> 00:51:26,090 วิสกี้ 300 00:51:35,182 --> 00:51:37,768 บอกเขาครั้งหน้าหัดเกรงใจพายุมั่ง 301 00:51:47,111 --> 00:51:47,945 เก็บเงินที่เขา 302 00:54:16,176 --> 00:54:18,262 ราชาผู้อยากเป็นมนุษย์ 303 00:54:18,429 --> 00:54:21,598 บุตรของมนุษย์และราชินีแห่งท้องทะเล 304 00:54:22,474 --> 00:54:24,226 เวลาที่ข้าเสียไป... 305 00:54:24,393 --> 00:54:27,438 กับการรักษาสัญญาที่ให้กับแม่เจ้า 306 00:54:29,565 --> 00:54:30,774 พูดจบหรือยัง ผู้เฒ่า 307 00:54:30,941 --> 00:54:33,402 เจ้านอนไม่เคยซ้ำที่ 308 00:54:33,569 --> 00:54:36,322 แต่ยังกลับมาที่นี่เสมอ 309 00:54:38,282 --> 00:54:40,242 ข้าชอบ มันเงียบดี 310 00:54:40,409 --> 00:54:42,202 มันคือมรดกทางสายเลือด 311 00:54:42,369 --> 00:54:44,496 เจ้าเป็นราชาโดยชอบธรรมแห่งแอตแลนติส 312 00:54:45,622 --> 00:54:46,749 คนของเราเดือดร้อน 313 00:54:46,915 --> 00:54:48,876 คนของท่าน 314 00:54:49,043 --> 00:54:52,588 เผ่าพันธุ์ที่ป่าเถื่อน โหดร้าย งมงาย 315 00:54:52,755 --> 00:54:53,964 มนุษย์ต่างจากเรารึ 316 00:54:55,049 --> 00:54:57,092 มนุษย์ไม่เรียกข้าว่าราชาแห่งชาวบก 317 00:54:58,177 --> 00:54:59,887 ท่านต้องการอะไร วัลโก้ 318 00:55:00,471 --> 00:55:03,349 ยามที่เฝ้าฐานที่มั่นหายตัวไป 319 00:55:03,515 --> 00:55:04,933 มีผู้ช่วงชิงจากเบื้องบน 320 00:55:05,100 --> 00:55:06,310 บอกคิงออร์มสิ 321 00:55:06,477 --> 00:55:07,895 - น้องชายเจ้ารึ - น้องต่างพ่อ 322 00:55:08,062 --> 00:55:11,065 เขาโหมกระพือไฟสงครามกับมนุษย์ 323 00:55:11,440 --> 00:55:12,858 เขาโกหก 324 00:55:14,318 --> 00:55:18,322 ผู้ช่วงชิงมาจากสถานที่มืด มาตามหามัน 325 00:55:19,156 --> 00:55:22,493 มาเธอร์บ็อกซ์ที่คนของเราคุ้มกันไม่ปลอดภัย 326 00:55:23,494 --> 00:55:27,498 ไปฐานที่มั่นแอตแลนติส ปกป้องมาเธอร์บ็อกซ์ 327 00:55:28,499 --> 00:55:29,708 มันถึงเวลาแล้ว 328 00:55:31,835 --> 00:55:33,837 รับตรีศูลของแม่เจ้าไป 329 00:55:45,015 --> 00:55:48,686 เจ้าไม่อาจหันหลังให้โลกได้ตลอดไป อาร์เธอร์ 330 00:55:49,603 --> 00:55:52,690 บนบก หรือใต้น้ำ 331 00:56:21,802 --> 00:56:23,387 เดอซาด 332 00:56:23,554 --> 00:56:27,516 เดอซาด! ข้าเรียกเจ้า 333 00:56:36,567 --> 00:56:40,738 สเตพเพนวูล์ฟ เจ้าเริ่มต้นค้นหารึยัง 334 00:56:41,864 --> 00:56:44,241 โลกนี้แตกแยก 335 00:56:45,034 --> 00:56:46,535 พวกเขาเป็นสายพันธุ์ดึกดำบรรพ์ 336 00:56:46,702 --> 00:56:49,038 ไม่พัฒนาและรบกันเอง 337 00:56:49,204 --> 00:56:52,041 แตกแยกเกินจะรวมเป็นหนึ่งเดียว 338 00:56:52,207 --> 00:56:56,462 เจตจำนงเสรีของมันจะหมดไป เหมือนกับโลกอื่นๆ 339 00:56:56,628 --> 00:57:00,758 สร้างความเชื่ออย่างแน่วแน่อย่างเดียว 340 00:57:00,924 --> 00:57:02,635 ให้รับใช้เขา 341 00:57:03,427 --> 00:57:05,346 แล้วกล่องมาเธอร์บ็อกซ์ล่ะ 342 00:57:05,929 --> 00:57:08,849 ข้าเจอหนึ่งในสามแล้ว 343 00:57:09,016 --> 00:57:11,477 กล่องที่ตื่นและเรียกหาข้า 344 00:57:11,644 --> 00:57:13,145 อีกสองกล่องยังคงหลับใหล 345 00:57:13,312 --> 00:57:17,149 แต่พวกพาราดีมอนรู้สึกได้ว่ามีมัน 346 00:57:17,316 --> 00:57:18,776 พวกมันบิน... 347 00:57:18,942 --> 00:57:22,529 ค้นหาและจับกุมเชลยผู้มีกลิ่นไอ... 348 00:57:22,696 --> 00:57:27,618 ขณะข้าสร้างฐานที่มั่น ในนามอันยิ่งใหญ่ของนายท่าน 349 00:57:28,160 --> 00:57:30,037 ใช่ 350 00:57:31,121 --> 00:57:33,791 สเตพเพนวูล์ฟผู้ทรงพลัง... 351 00:57:35,292 --> 00:57:39,672 ซึ่งคงได้เป็นมือขวาของนายท่านผู้ยิ่งใหญ่แล้ว 352 00:57:41,590 --> 00:57:46,178 แต่ผิดพลาดเพราะความทะนงในตัวเอง 353 00:57:47,346 --> 00:57:48,722 เดอซาด... 354 00:57:49,807 --> 00:57:52,184 ข้าคุกเข่าต่อหน้าท่าน 355 00:57:52,935 --> 00:57:54,728 ได้โปรดวิงวอนนายท่าน 356 00:57:54,895 --> 00:57:56,814 ขอให้ข้าได้กลับบ้าน 357 00:57:56,981 --> 00:57:59,775 หลังจากข้ายึดโลกนี้ให้นายท่าน 358 00:57:59,942 --> 00:58:02,361 เจ้าทรยศเขา 359 00:58:03,779 --> 00:58:05,280 ครอบครัวของเจ้า 360 00:58:05,447 --> 00:58:07,658 ข้าเห็นความผิดพลาดของตัวเอง 361 00:58:07,825 --> 00:58:10,411 ข้าสังหารผู้หวังชิงบัลลังก์ของเขา 362 00:58:10,577 --> 00:58:15,708 เจ้าต้องยึดโลกให้นายท่านอีก 50,000 โลก 363 00:58:16,792 --> 00:58:18,627 เขาจะฟังคำวอนของเจ้า 364 00:58:19,086 --> 00:58:21,338 เมื่อเจ้าจ่ายหนี้แล้ว 365 00:58:24,258 --> 00:58:27,303 ข้าจะหามาเธอร์บ็อกซ์ทั้งสามมารวมกัน 366 00:58:28,262 --> 00:58:30,389 ไม่มีผู้พิทักษ์ที่นี่ 367 00:58:30,556 --> 00:58:33,976 ไม่มีแลนเทิร์น ไม่มีชาวคริปโตเนีย 368 00:58:34,143 --> 00:58:37,771 โลกนี้จะต้องพ่าย เช่นเดียวกับโลกอื่นๆ 369 00:58:38,814 --> 00:58:40,566 เพื่อดาร์กไซด์ 370 00:58:43,777 --> 00:58:45,988 เพื่อดาร์กไซด์ 371 00:59:07,259 --> 00:59:10,846 รู้มั้ยผมจ่ายหลายล้านค่าระบบซิเคียวริตี้ตึกนี้ 372 00:59:11,013 --> 00:59:12,306 คุณใช้เงินคุ้มค่านะ 373 00:59:12,806 --> 00:59:15,184 ฉันเสียเวลาปลดล็อกเกือบนาทีแน่ะ 374 00:59:16,727 --> 00:59:18,062 สวัสดี 375 00:59:19,897 --> 00:59:20,731 ของเล่นใหม่เหรอ 376 00:59:21,649 --> 00:59:23,817 ต้นแบบเครื่องบินลำเลียง 377 00:59:26,111 --> 00:59:29,156 ฉันรู้จักคนหนึ่ง เขาคงอยากขับเครื่องนี้ 378 00:59:29,782 --> 00:59:32,743 วิศวกรที่เวย์น แอโร่สเปซยังทำให้มันบินไม่ได้ 379 00:59:33,827 --> 00:59:35,412 แต่คุณทำได้ 380 00:59:35,579 --> 00:59:37,247 ผมไม่มีทางเลือก 381 00:59:37,414 --> 00:59:40,167 ผมต้องการเครื่องที่บินได้ไกล และบรรทุกได้มากขึ้น 382 00:59:40,334 --> 00:59:41,919 ผมว่าการจู่โจมกำลังมา 383 00:59:42,336 --> 00:59:44,088 ไม่ใช่กำลังมา บรูซ 384 00:59:44,880 --> 00:59:46,840 มันมาถึงแล้ว 385 00:59:47,633 --> 00:59:52,179 จากที่ฉันรู้ พวกมันมาจากอีกจักรวาลหนึ่ง 386 00:59:52,346 --> 00:59:54,682 พวกเขารับใช้อำนาจมืด 387 00:59:54,848 --> 00:59:56,558 อำนาจเก่าแก่ 388 00:59:56,725 --> 00:59:58,143 พวกมันต้องการอะไร 389 00:59:58,978 --> 01:00:01,313 เพื่อรุกราน ยึดครอง 390 01:00:02,439 --> 01:00:06,694 พวกเขาเคยมาที่นี่ครั้งหนึ่ง...นานมากแล้ว 391 01:00:11,824 --> 01:00:14,243 กองทัพมหึมาปรากฏบนท้องฟ้า... 392 01:00:14,410 --> 01:00:17,037 ฆ่าทำลายทุกชีวิตที่ขัดขืนมัน 393 01:00:17,204 --> 01:00:21,291 ผู้นำกองทัพรุกรานมีชื่อว่าดาร์กไซด์ 394 01:00:21,458 --> 01:00:25,713 ชื่อที่ถูกสาปแช่งและหวาดกลัวในทุกจักรวาล 395 01:00:26,588 --> 01:00:30,426 ดาร์กไซด์ถูกพบในสงครามโดยเหล่าผู้พิทักษ์โลก 396 01:00:30,592 --> 01:00:33,095 เทพเจ้าเก่าแก่, มนุษย์... 397 01:00:33,679 --> 01:00:36,807 ชาวแอตแลนติสก่อนพวกเขาอพยพลงสู่ทะเล 398 01:00:39,143 --> 01:00:43,105 ชาวอเมซอนก่อนถูกทรยศและตกเป็นทาส... 399 01:00:43,272 --> 01:00:45,649 และผู้ปกป้องจากดวงดาว 400 01:00:45,816 --> 01:00:49,403 ประวัติศาสตร์สอนให้พวกเขาไม่ไว้ใจกันและกัน 401 01:00:49,570 --> 01:00:51,739 ไม่หวังพึ่งพาพันธมิตร 402 01:00:51,905 --> 01:00:53,907 ต่างคนต่างต่อสู้ 403 01:01:42,956 --> 01:01:45,668 เมื่อดาร์กไซด์เปิดสงครามบนโลก... 404 01:01:45,834 --> 01:01:47,252 เขาพบความลับที่นั่น 405 01:01:47,419 --> 01:01:51,173 พลังซ่อนเร้นในพื้นที่กว้างใหญ่ไม่สิ้นสุด 406 01:01:51,340 --> 01:01:52,841 เขาปลุกสิ่งมหัศจรรย์... 407 01:01:53,008 --> 01:01:56,136 วัตถุทั้งสามอันเป็นที่บูชาและควบคุมสิ่งต่างๆ 408 01:01:56,303 --> 01:01:57,346 มาเธอร์บ็อกซ์ 409 01:01:57,680 --> 01:01:59,098 เดี๋ยวๆๆ 410 01:01:59,264 --> 01:02:00,265 มาเธอร์บ็อกซ์เหรอ 411 01:02:00,432 --> 01:02:02,977 เครื่องจักรมีชีวิตที่ไม่มีใครทำลายได้ 412 01:02:03,686 --> 01:02:08,607 สร้างจากวิทยาศาสตร์ล้ำยุค มันดูเหมือนเวทมนตร์ 413 01:02:08,774 --> 01:02:11,402 เพื่อยึดครอง กล่องทั้งสามต้องเชื่อมประสาน... 414 01:02:11,568 --> 01:02:14,822 และรวมกันเป็นหนึ่งเอกภาพ 415 01:02:14,989 --> 01:02:18,033 เอกภาพที่จะล้างโลกด้วยไฟ... 416 01:02:18,200 --> 01:02:21,787 เปลี่ยนมันให้เป็นเหมือนโลกของผู้รุกราน 417 01:02:21,954 --> 01:02:25,457 ผู้รอดชีวิตจะตกเป็นผู้รับใช้ดาร์กไซด์ 418 01:02:25,624 --> 01:02:28,544 ไม่ตายแต่ไม่มีชีวิต 419 01:02:28,752 --> 01:02:30,087 พาราดีมอน 420 01:02:31,296 --> 01:02:33,382 อเมซอน! 421 01:02:39,263 --> 01:02:40,973 ร่วมรบกับข้า! 422 01:03:10,294 --> 01:03:12,796 ก่อนเอกภาพจะเชื่อมเป็นหนึ่ง... 423 01:03:12,963 --> 01:03:16,342 เหล่าผู้พิทักษ์โลกจู่โจมและต่อสู้ร่วมกัน 424 01:03:16,925 --> 01:03:19,928 เผ่าอเมซอนเคียงข้างชาวแอตแลนติส 425 01:03:20,095 --> 01:03:24,600 ซูสและลูกชายเขา แอรีส เคียงบ่าเคียงไหล่กับผู้พิทักษ์จากท้องฟ้า 426 01:03:25,601 --> 01:03:30,272 ยุคทองของฮีโร่ต่อสู้เพื่อปกป้องชีวิตบนโลก 427 01:05:26,930 --> 01:05:29,725 พวกเขาทำสิ่งที่โลกอื่นไม่เคยทำ 428 01:05:29,892 --> 01:05:32,061 ส่งศัตรูกลับไปโลกของมัน 429 01:05:34,605 --> 01:05:37,858 มาเธอร์บ็อกซ์ทั้งสามไม่เคยเชื่อมประสาน 430 01:05:38,442 --> 01:05:41,612 ความเป็นเอกภาพไม่ได้เกิดขึ้น 431 01:05:41,779 --> 01:05:43,989 แต่เมื่อศัตรูล่าถอย... 432 01:05:44,615 --> 01:05:47,743 มาเธอร์บ็อกซ์ทั้งสามถูกทิ้งไว้บนโลก 433 01:05:47,910 --> 01:05:51,622 มันเริ่มอ่อนพลัง เช่นสุนัขที่ขาดเจ้าของ 434 01:05:53,457 --> 01:05:55,042 เข้าสู่การหลับใหล 435 01:05:55,209 --> 01:05:57,670 เฝ้ารอเจ้านายกลับมา 436 01:05:57,836 --> 01:06:00,172 หายไปจากสายตาของศัตรู 437 01:06:00,339 --> 01:06:03,509 ไม่รู้ที่ซ่อนท่ามกลางโลก 1 ล้านล้านดวง 438 01:06:20,401 --> 01:06:23,570 เหล่าผู้พิทักษ์โลกให้สัตย์ปฏิญาณ 439 01:06:23,946 --> 01:06:27,199 มนุษย์ ชาวแอตแลนติส และอเมซอน 440 01:06:27,366 --> 01:06:31,245 แต่ละกล่องถูกเก็บขึ้นหิ้งและคุ้มกัน มาเธอร์บ็อกซ์ที่หลับใหล 441 01:06:31,412 --> 01:06:34,915 ตามความเชื่อและพิธีกรรมของวัฒนธรรม 442 01:06:35,082 --> 01:06:39,545 หากว่ากล่องตื่นขึ้นอีกครั้ง เรียกหาดาวอะพอคโคลิปส์... 443 01:06:39,712 --> 01:06:41,463 เพื่อกลับมายึดครอง... 444 01:06:41,630 --> 01:06:45,426 โลกเดียวที่ดาร์กไซด์เคยปราชัยให้ 445 01:08:01,377 --> 01:08:04,046 มีบางสิ่งปลุกกล่องที่ชาวอเมซอนคุ้มกันไว้ 446 01:08:04,755 --> 01:08:06,799 มันส่งเสียงเรียกไปในความมืด 447 01:08:06,965 --> 01:08:09,385 ได้ยินถึงขุนพลของดาร์กไซด์ 448 01:08:10,302 --> 01:08:12,179 ศัตรูอยู่ที่นี่แล้ว 449 01:08:12,680 --> 01:08:14,348 แล้วเขาอยู่ตรงไหน 450 01:08:14,515 --> 01:08:16,600 เขากำลังตามหาสองกล่องที่เหลือ 451 01:08:16,767 --> 01:08:19,728 ซ่อนตัวจนกว่าจะได้ครบ จนกว่าเขาจะพร้อม 452 01:08:19,895 --> 01:08:23,732 เราจึงต้องเตรียมพร้อม คุณ ผม และคนอื่นๆ 453 01:08:24,483 --> 01:08:27,319 ว่ากันว่ายุคแห่งฮีโร่จะไม่กลับมาอีก 454 01:08:27,485 --> 01:08:28,737 กลับสิ 455 01:08:29,070 --> 01:08:30,781 มันต้องกลับมา 456 01:08:32,533 --> 01:08:36,036 แล้วคนอื่นๆ อยู่ไหนล่ะ 457 01:08:41,125 --> 01:08:46,337 ตอนที่ 3 แม่และลูกชายที่รัก 458 01:08:48,090 --> 01:08:49,967 การ์ดเนอร์ ฟ็อกซ์ จัดส่งสินค้าแช่เย็น 459 01:08:50,134 --> 01:08:53,679 จำกัดความเร็ว - เซ็นทรัล ซิตี้ ประชากร 1,395,600 460 01:08:53,846 --> 01:08:57,308 {\an8}ข้างหน้า ลดความเร็ว 461 01:08:58,058 --> 01:09:00,728 สายรึเปล่า สายมาก ฉันสายมาก 462 01:09:00,894 --> 01:09:01,895 เซ็นทรัล บาร์ก - รับดูแลน้องหมา 463 01:09:02,061 --> 01:09:03,188 ไงเพื่อน เฮ้ 464 01:09:04,023 --> 01:09:04,857 ไม่ 465 01:09:05,940 --> 01:09:07,525 โอเค บาย โอเค 466 01:09:08,402 --> 01:09:10,320 ขอโทษครับ 467 01:09:10,738 --> 01:09:11,989 ผมมาสาย 468 01:09:17,494 --> 01:09:18,537 - คุณเอ่อ... - ผม... 469 01:09:18,704 --> 01:09:20,956 ขอโทษผมสายมาก ไม่นึกว่าจะสายมาก 470 01:09:21,123 --> 01:09:22,623 ผมมาแล้ว ขอโทษที่สาย 471 01:09:22,791 --> 01:09:24,960 คือ ตอนแรกรถเมล์ไม่มา แล้วพอมา... 472 01:09:25,127 --> 01:09:27,421 มียายคนหนึ่งนับเงินทอนค่ารถ 473 01:09:27,587 --> 01:09:28,713 เหรียญบาท เหรียญสลึงห้าสิบ 474 01:09:28,881 --> 01:09:30,632 จะบ้าตาย ยายบนรถเมล์อ่ะ 475 01:09:30,799 --> 01:09:31,800 อายุ 107 ปีได้ 476 01:09:31,967 --> 01:09:33,636 เหมือนเป็นวินาทีก่อนตายของแกเลย 477 01:09:33,802 --> 01:09:34,845 ไหนเรซูเม่ 478 01:09:35,471 --> 01:09:36,305 เรซูเม่ 479 01:09:39,558 --> 01:09:40,643 ติดน่า 480 01:09:43,979 --> 01:09:45,064 ติดเถอะ 481 01:09:45,230 --> 01:09:46,774 ภาษาฝรั่งเศสเนอะ 482 01:09:46,940 --> 01:09:49,985 "เรซูเม" ผมเชื่อว่าเป็นกริยาช่องสามของ... 483 01:09:55,824 --> 01:09:56,909 ว้าว เละเลย 484 01:09:57,368 --> 01:10:00,579 อะไรอยู่ในกระเป๋าผมเนี่ย ปีศาจกินกระดาษเหรอ 485 01:10:09,463 --> 01:10:12,549 ติดซี่ เราเป็นเพื่อนกันนี่นา 486 01:10:19,139 --> 01:10:20,140 นั่นแหละ! 487 01:10:29,149 --> 01:10:31,568 เซ็นทรัล ซิตี้ คอลเลจ เอกกระบวนการยุติธรรมทางอาญา 488 01:10:31,735 --> 01:10:33,988 คุณบอกว่ามีประสบการณ์พาหมาเดิน 489 01:13:14,440 --> 01:13:16,483 โอ้ พระเจ้า ทุกคนปลอดภัยนะ 490 01:13:16,650 --> 01:13:21,363 เห็นมั้ยครับ เวลาวิกฤต เพื่องาน ผมพกอาหารหมาติดตัวเสมอ 491 01:13:21,530 --> 01:13:22,781 มันทำให้น้องหมาใจเย็น 492 01:13:22,948 --> 01:13:24,825 เพราะเราไม่รู้ล่วงหน้าว่าจะมีเรื่องอะไร 493 01:13:24,992 --> 01:13:26,702 โอ๊ย มันเกินคาด 494 01:13:26,869 --> 01:13:29,413 ใช่มั้ยฮะ ผมเริ่มงานวันจันทร์นะ 495 01:14:07,743 --> 01:14:10,412 เจ้าเคยอยู่ใกล้มาเธอร์บ็อกซ์ 496 01:14:11,622 --> 01:14:13,624 มีกลิ่นไอบนตัวเจ้า 497 01:14:14,208 --> 01:14:15,459 มันอยู่ที่ไหน 498 01:14:15,876 --> 01:14:18,754 จะไม่มีลูกแอตแลนติสคนไหนบอกเจ้า 499 01:14:34,353 --> 01:14:37,189 คนของเราคุ้มกันมาเธอร์บ็อกซ์หลายพันปี 500 01:14:43,362 --> 01:14:45,990 ข้าจะไม่ทรยศคนของข้า 501 01:14:57,543 --> 01:15:00,045 เจ้าทรยศแล้ว 502 01:16:00,397 --> 01:16:02,608 ถ่ายจากใต้สมุทรน้ำลึกที่สุดในโลก 503 01:16:03,192 --> 01:16:05,277 เขาเป็นชาวแอตแลนติส 504 01:16:05,444 --> 01:16:06,570 หายใจในน้ำได้ 505 01:16:06,737 --> 01:16:08,405 เขาหายใจปกติตอนคุยกับผม 506 01:16:08,572 --> 01:16:10,366 งั้นก็เลือดผสม 507 01:16:10,532 --> 01:16:12,409 เขาบอกว่าจะช่วยเราสู้เหรอ 508 01:16:12,576 --> 01:16:13,911 ไม่ใช่ก็ใกล้เคียง 509 01:16:15,287 --> 01:16:17,373 ไม่ใช่ หรือใกล้เคียงล่ะ 510 01:16:17,790 --> 01:16:18,791 คล้ายจะไม่ใช่ 511 01:16:18,957 --> 01:16:20,751 - เขาปฏิเสธ - เขาปฏิเสธ 512 01:16:21,502 --> 01:16:22,920 ชาวแอตแลนติสเข้าใจยาก 513 01:16:23,837 --> 01:16:26,590 ชาวอเมซอนเคยรบกับพวกเขา 514 01:16:27,716 --> 01:16:29,802 ฉันไม่แน่ใจว่าเราไว้ใจเขาได้ 515 01:16:29,969 --> 01:16:31,011 ไดอาน่า งานนี้... 516 01:16:31,178 --> 01:16:33,514 คุณต้องเปิดใจกับสิ่งที่เราไม่... 517 01:16:33,681 --> 01:16:34,556 แบบว่า... 518 01:16:34,723 --> 01:16:36,392 - ขอโทษ ไม่เป็นไร - ขอโทษ ผมผิดเอง 519 01:16:36,558 --> 01:16:37,601 ไม่ต้องคิดมาก 520 01:16:37,768 --> 01:16:39,019 - มัน... - ก็บังเอิญ 521 01:16:39,186 --> 01:16:40,062 แล้ว... 522 01:16:40,229 --> 01:16:42,272 นี่คือคนที่สาม 523 01:16:42,439 --> 01:16:44,858 หายตัวไป 1/30 วินาที 524 01:16:45,025 --> 01:16:46,527 แค่เฟรมเดียวในคลิป 525 01:16:46,694 --> 01:16:49,321 แบร์รี่ อัลเลน เซ็นทรัล ซิตี้ 526 01:16:49,488 --> 01:16:50,322 คุณไปหาเขา 527 01:16:50,489 --> 01:16:52,199 ฉันจะติดตามคนที่สี่ 528 01:16:52,366 --> 01:16:55,494 ร่างมนุษย์ผสมไบโอเมคาทรอนิคส์ 529 01:16:58,038 --> 01:17:00,040 เขาเป็นไซบอร์ก 530 01:17:18,183 --> 01:17:19,018 สโตน 531 01:17:19,184 --> 01:17:21,145 - พร้อม! - เบรก! 532 01:17:22,187 --> 01:17:24,606 ส่งเสียงหน่อย! 533 01:17:36,660 --> 01:17:37,661 สาม... 534 01:17:38,037 --> 01:17:39,580 แปดสิบ... 535 01:17:40,664 --> 01:17:42,750 เซ็ต... ไป! 536 01:17:56,013 --> 01:17:58,265 ลูกชายคุณอาจเป็นกัปตันทีมฟุตบอล 537 01:17:58,432 --> 01:18:01,435 มีสติปัญญาล้ำเลิศ คุณนายสโตน 538 01:18:01,602 --> 01:18:03,687 ด็อกเตอร์สโตน 539 01:18:06,231 --> 01:18:08,233 นั่นไม่ได้แปลว่าเขามีสิทธิ์แฮ็กระบบ 540 01:18:08,400 --> 01:18:10,235 เปลี่ยนผลการเรียนของเพื่อน 541 01:18:11,195 --> 01:18:14,531 ครอบครัวซาร่าห์เพิ่งสูญเสียบ้านไปในปีนี้ 542 01:18:15,115 --> 01:18:17,534 คุณคิดว่าเธอจะมีแก่ใจเรียนเหรอ 543 01:18:19,119 --> 01:18:22,164 วิคเตอร์ช่วยเธอเพราะเขาจิตใจดี 544 01:18:22,331 --> 01:18:24,375 แล้วคุณช่วยอะไรเธอบ้าง 545 01:18:39,306 --> 01:18:42,184 ก็อตแธม 31 - วิสคอนซิล 35 546 01:19:48,500 --> 01:19:51,420 - พ่อน่ะ... - แม่ แม่ อย่า 547 01:19:53,005 --> 01:19:55,758 เขาติดงานที่แล็บ 548 01:19:55,924 --> 01:19:58,969 โอเค เขาติดงานตลอด 549 01:20:01,555 --> 01:20:02,556 เขาอยากมาดูลูกแข่ง 550 01:20:03,098 --> 01:20:04,725 แม่พูดเหมือนเดิมเลย 551 01:20:05,184 --> 01:20:06,769 เลิกแก้ตัวแทนเขาเถอะ 552 01:20:06,935 --> 01:20:09,897 แม่ก็งานยุ่ง แต่แม่หาเวลามาได้ 553 01:20:10,439 --> 01:20:13,025 พ่อแสดงความรักไม่เก่งแต่... 554 01:20:13,692 --> 01:20:15,527 แม่รู้พ่อภูมิใจในตัวลูก 555 01:20:16,070 --> 01:20:18,030 เราสองคนภูมิใจนะ วิคเตอร์ 556 01:20:18,697 --> 01:20:20,866 เฮ้ เฮ้ เฮ้ 557 01:20:22,034 --> 01:20:25,120 ความสามารถที่แม่รู้ว่าลูกมี... 558 01:20:25,287 --> 01:20:28,040 แม่ใจร้อนอยากเห็นอนาคตของลูกจริงๆ นะ 559 01:20:33,379 --> 01:20:35,089 ด็อกเตอร์สโตน เสียใจด้วยค่ะ 560 01:20:36,173 --> 01:20:37,966 ภรรยาคุณไม่รอด 561 01:20:39,635 --> 01:20:41,720 ลูกชายคุณคงจะเช่นกัน 562 01:20:55,901 --> 01:20:57,569 พ่อไม่ให้ลูกตายหรอก 563 01:21:00,531 --> 01:21:02,074 พ่อไม่ยอม 564 01:21:08,372 --> 01:21:10,124 พ่อไม่ยอมให้ลูกตาย 565 01:21:13,585 --> 01:21:14,586 วิคเตอร์ 566 01:21:15,963 --> 01:21:18,716 วิคเตอร์ ลูกไม่ได้ติดอยู่ที่นี่ 567 01:21:19,550 --> 01:21:22,303 ลูกยังมีชีวิตรออยู่ข้างหน้า 568 01:21:22,970 --> 01:21:26,348 แม่จะต้องอยากให้ลูกมีชีวิตต่อไป 569 01:21:28,892 --> 01:21:30,436 ถ้าพ่อไปวันนั้น... 570 01:21:31,812 --> 01:21:33,689 แม่ก็จะยังมีชีวิตอยู่ 571 01:21:36,525 --> 01:21:38,444 เอาล่ะฟังนะ 572 01:21:39,820 --> 01:21:43,866 ลูกไม่ให้โอกาสพ่อ แต่ช่วยให้โอกาสตัวเองเถอะ 573 01:21:45,909 --> 01:21:48,954 ถ้าลูกทนมองดูหน้าพ่อไม่ได้ 574 01:21:50,664 --> 01:21:52,291 ก็ฟังแล้วกันนะ 575 01:22:21,028 --> 01:22:23,030 สิ่งที่ลูกทำได้ตอนนี้ วิคเตอร์ 576 01:22:23,864 --> 01:22:27,409 พละกำลังของลูกเป็นเพียงยอดภูเขาน้ำแข็ง 577 01:22:27,576 --> 01:22:30,120 แค่ปลายยอดเท่านั้น 578 01:23:00,192 --> 01:23:05,072 ในโลกของคอมพิวเตอร์ ลูกคือเจ้าแห่งจักรกล 579 01:23:05,239 --> 01:23:07,825 ไม่มีไฟร์วอลที่หยุดลูกได้ 580 01:23:07,992 --> 01:23:10,285 ไม่มีการเข้ารหัสที่ต้านทานลูกได้ 581 01:23:10,452 --> 01:23:13,205 ทุกคนอยู่ใต้ความเมตตาของลูก วิค 582 01:23:13,372 --> 01:23:15,749 จากระบบพลังไฟฟ้าถึงการสื่อสารโทรคมนาคม 583 01:23:15,916 --> 01:23:17,960 ชีวิตทุกคนถูกควบคุม... 584 01:23:18,127 --> 01:23:21,088 และอยู่ภายใต้เครือข่ายดิจิทัลชั้นสูง 585 01:23:21,255 --> 01:23:25,342 ที่จะทำตามลูกโดยไม่ขัดขืน 586 01:23:35,686 --> 01:23:40,190 ชะตากรรมของโลกจะตกอยู่ในมือลูก 587 01:23:47,990 --> 01:23:53,037 ลูกสั่งยิงอาวุธนิวเคลียร์ทั้งหมดได้ด้วยความคิด 588 01:24:03,839 --> 01:24:07,009 โลกการเงินและกลไกผลกระทบที่ซับซ้อน... 589 01:24:07,176 --> 01:24:11,639 จะถูกจัดการอย่างง่ายดาย เหมือนเป็นของเล่น 590 01:24:45,673 --> 01:24:49,426 คำถาม...ไม่สิ ความท้าทาย 591 01:24:50,302 --> 01:24:52,763 ไม่ใช่การจะทำ 592 01:24:53,639 --> 01:24:55,516 แต่คือการไม่ทำ 593 01:24:55,683 --> 01:24:57,685 ไม่มองมัน 594 01:24:59,728 --> 01:25:02,022 มันคือภาระความรับผิดชอบ 595 01:25:02,189 --> 01:25:05,484 จะนิยามตัวตนและบอกว่าลูกเลือกเป็นคนยังไง 596 01:25:37,099 --> 01:25:38,183 เอาละ อธิษฐาน 597 01:25:39,435 --> 01:25:40,477 เป่าอีกที 598 01:25:41,437 --> 01:25:43,814 เก่งมาก โบกมือให้คุณยายซิ 599 01:25:43,981 --> 01:25:45,149 หวัดดีคุณยาย 600 01:26:38,535 --> 01:26:40,871 ขออภัย ยอดเงินไม่พอโอน 601 01:26:41,038 --> 01:26:42,039 ยินดีด้วยค่ะ 602 01:26:42,206 --> 01:26:44,792 คุณได้รางวัล หนึ่งแสนจากธนาคารก็อตแธม 603 01:26:45,376 --> 01:26:46,543 หา 604 01:26:48,545 --> 01:26:50,172 โอ้ พระเจ้า! โอ้ พระเจ้า! 605 01:26:51,423 --> 01:26:52,800 โอ้ พระเจ้า 606 01:26:52,966 --> 01:26:54,718 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า! 607 01:27:00,057 --> 01:27:01,433 วิคเตอร์ 608 01:27:03,060 --> 01:27:06,438 นี่คือคำพูดและความคิดเห็น ของนักวิทยาศาสตร์คนหนึ่ง 609 01:27:07,606 --> 01:27:09,775 นั่นคือสิ่งที่พ่อกำลังบอกกับลูก 610 01:27:10,484 --> 01:27:11,485 ตอนนี้... 611 01:27:13,862 --> 01:27:17,533 ขอให้พ่อพูดจากใจ ไม่ใช่ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ 612 01:27:18,075 --> 01:27:19,284 แต่ในฐานะพ่อ 613 01:27:33,882 --> 01:27:34,758 เฮ้ย 614 01:27:36,010 --> 01:27:37,553 เฮ้ย แก! 615 01:27:53,527 --> 01:27:56,363 เพราะลูกกดตัวเองไว้ 616 01:27:57,031 --> 01:28:00,075 วนย่ำอยู่กับที่ 617 01:28:00,242 --> 01:28:02,411 ทำงานรับจ้างสามจ๊อบ 618 01:28:02,578 --> 01:28:05,205 และกำลังจะทำงานที่สี่ แล้วลูกจะมีเวลาได้ไง 619 01:28:05,372 --> 01:28:06,498 ผมหาเวลาได้ 620 01:28:06,665 --> 01:28:07,791 - ผมได้อีกงาน... - แบร์รี่ 621 01:28:07,958 --> 01:28:09,585 - ก็จะได้ค่าเทอม - ไม่จริง 622 01:28:09,752 --> 01:28:12,463 - เหมือนที่ผมพูด - ลูกทำตัวอย่างนี้ไม่ได้ 623 01:28:12,629 --> 01:28:14,298 ผมไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว 624 01:28:14,465 --> 01:28:15,549 เรามีแค่ 10 นาที 625 01:28:15,716 --> 01:28:16,634 งานพวกนี้... 626 01:28:16,800 --> 01:28:18,594 - พอค่าเทอมปริญญาตรีกฎหมาย - ใช่ 627 01:28:18,761 --> 01:28:19,762 เพื่ออะไร 628 01:28:19,928 --> 01:28:23,140 ขอคิดก่อน ผมคุยกับพ่อผม... 629 01:28:23,307 --> 01:28:26,101 ที่ติดคุกฐานฆ่าแม่ผม แต่เขาไม่ได้ฆ่า 630 01:28:26,268 --> 01:28:28,228 ผมจะสนใจกระบวนการยุติธรรมได้ไง 631 01:28:28,395 --> 01:28:29,938 ผมจำไม่ได้ 632 01:28:30,105 --> 01:28:31,023 บ้าจริง 633 01:28:31,190 --> 01:28:33,734 เส้นทางนี้เลือกผมชัดๆ นะ พ่อ 634 01:28:34,735 --> 01:28:35,819 ไหนขอมือซิ 635 01:28:42,117 --> 01:28:44,662 พ่ออยากให้ลูกฟังพ่อนะ แบร์รี่ 636 01:28:44,828 --> 01:28:48,332 อยากให้ลูกฟังพ่อ เพราะพ่อพูดจริงๆ นะ 637 01:28:54,296 --> 01:28:56,173 พ่ออยากให้ลูกเลิกทำทุกอย่าง 638 01:28:59,176 --> 01:29:02,221 และเลิกมาเยี่ยมพ่อที่คุก 639 01:29:04,598 --> 01:29:07,601 พ่อเป็นตัวถ่วงอนาคตลูก 640 01:29:13,023 --> 01:29:14,149 โอเค 641 01:29:15,067 --> 01:29:18,195 พ่ออย่าพูดกับผมอย่างนั้นอีก 642 01:29:18,612 --> 01:29:19,863 ขอร้อง 643 01:29:20,030 --> 01:29:23,158 รู้มั้ยปริญญากฎหมายจะดีกับพ่อตรงไหน 644 01:29:23,325 --> 01:29:28,122 ลูกชายพ่อจะไม่ปล่อยชีวิตเสียเปล่า 645 01:29:29,540 --> 01:29:32,710 ลูกเป็นได้ทุกอย่างที่อยากเป็น ลูกฉลาด 646 01:29:35,254 --> 01:29:38,048 ลูกคือที่สุดของที่สุด 647 01:29:39,883 --> 01:29:44,596 พ่อไม่อยากติดคุกและ ดูลูกวนเวียนอยู่ในเซ็นทรัล ซิตี้ 648 01:29:44,763 --> 01:29:46,515 เพื่อคนแก่คนหนึ่ง 649 01:29:46,682 --> 01:29:49,852 ที่จะไม่ได้ไปไหน 650 01:29:50,019 --> 01:29:51,353 - พ่อ ไม่จริง - หมดเวลา 651 01:29:51,520 --> 01:29:52,521 ไม่จริงเลย 652 01:29:52,688 --> 01:29:54,189 ไปได้แล้วอัลเลน อัลเลน! 653 01:29:54,356 --> 01:29:56,025 พ่ออยากให้ลูกสร้างอนาคต 654 01:29:56,191 --> 01:29:57,860 ลูกกำลังอยู่กับอดีต ลูกต้องสร้างอนาคตสิ 655 01:29:58,027 --> 01:29:59,653 เปิดประตู 656 01:29:59,820 --> 01:30:00,654 เยี่ยม 657 01:30:04,825 --> 01:30:06,952 "ลูกกำลังอยู่กับอดีต ลูกต้องสร้างอนาคต แบร์รี่" 658 01:30:07,119 --> 01:30:08,662 เคลียร์ ปิดประตู 659 01:31:01,340 --> 01:31:04,009 แบร์รี่ อัลเลน บรูซ เวย์น 660 01:31:04,843 --> 01:31:08,806 คุณพูดเหมือนนั่นอธิบายได้ว่า ทำไมมีคนแปลกหน้าเข้าบ้านผม 661 01:31:08,973 --> 01:31:11,767 นั่งมืดๆ บนโซฟาตัวโปรดตัวที่สองของผม 662 01:31:13,852 --> 01:31:15,646 อธิบายซิ 663 01:31:19,775 --> 01:31:22,486 อ๋อ นี่คนหน้าเหมือนน่ะ 664 01:31:22,653 --> 01:31:25,364 แต่ไม่ใช่ผมเลยนะ 665 01:31:26,490 --> 01:31:28,367 ใครไม่รู้ ผมไม่รู้จัก 666 01:31:28,534 --> 01:31:30,369 ฮิปปี้ผมยาว 667 01:31:30,536 --> 01:31:33,288 หนุ่มยิวหล่อมาก 668 01:31:34,832 --> 01:31:36,792 เขาดื่มนม ผมไม่ดื่มนม 669 01:31:37,584 --> 01:31:39,128 ฉันรู้นายมีความสามารถพิเศษ 670 01:31:39,294 --> 01:31:41,130 แค่ไม่รู้ว่าคืออะไร 671 01:31:41,547 --> 01:31:42,548 ความสามารถพิเศษของผม... 672 01:31:42,715 --> 01:31:45,467 เล่นไวโอล่า ออกแบบเว็บ 673 01:31:45,634 --> 01:31:48,429 เก่งภาษามือ ภาษากอริลล่า 674 01:31:48,595 --> 01:31:51,932 เส้นใยทรายควอทซ์ผสมซิลิก้า 675 01:31:52,349 --> 01:31:54,435 ต้านทานแรงเสียดสี ต้านทานความร้อน 676 01:31:54,601 --> 01:31:56,478 ใช่ ผมเล่นสเก็ตน้ำแข็งเก่งด้วย 677 01:31:56,645 --> 01:32:00,232 สารสร้างกระสวยอวกาศ ป้องกันการติดไฟเมื่อกลับเข้าสู่โลก 678 01:32:00,399 --> 01:32:02,901 ผมเล่นสเก็ตน้ำแข็งเก่งมากๆ 679 01:32:04,278 --> 01:32:08,365 ผมไม่รู้คุณเป็นใคร แต่คนที่คุณตามหา... 680 01:32:08,532 --> 01:32:09,533 ไม่ใช่ผม 681 01:32:51,367 --> 01:32:52,951 คุณคือแบทแมน 682 01:32:53,369 --> 01:32:55,120 นายเร็วมาก 683 01:32:56,413 --> 01:32:57,956 คุณใช้คำง่ายไปนะ 684 01:32:58,123 --> 01:32:59,875 ฉันกำลังรวมทีม 685 01:33:00,042 --> 01:33:02,127 คนที่มีความสามารถพิเศษ 686 01:33:02,294 --> 01:33:03,796 ฉันเชื่อว่าศัตรูกำลังจะมา 687 01:33:03,962 --> 01:33:06,048 ไม่ต้องพูดละ! ผมตกลง 688 01:33:07,091 --> 01:33:08,175 ตกลง 689 01:33:08,550 --> 01:33:09,593 ง่ายๆ เลยเหรอ 690 01:33:09,760 --> 01:33:10,886 ใช่ 691 01:33:12,846 --> 01:33:14,932 ผมอยากมีเพื่อน 692 01:33:15,432 --> 01:33:18,394 เยี่ยม เยี่ยม 693 01:33:18,936 --> 01:33:20,688 ผมขอเก็บไว้ได้มั้ย 694 01:33:21,313 --> 01:33:24,900 มันเหมือนมิติในความเป็นจริง และมันเล่นกลกับสเปซไทม์ 695 01:33:25,067 --> 01:33:26,276 ผมเรียกมันว่าสปีดฟอร์ซ 696 01:33:26,443 --> 01:33:28,278 ผมต้องเผาผลาญแคลอรี่มหาศาล 697 01:33:28,445 --> 01:33:31,073 ผมเลยเป็นหลุมดำดูดของกิน 698 01:33:31,240 --> 01:33:33,075 หลุมเขมือบขนม 699 01:33:33,951 --> 01:33:36,787 ทีมต่อสู้เราจะมีกี่คนเหรอ 700 01:33:36,954 --> 01:33:38,872 - สาม รวมนาย - สาม 701 01:33:39,039 --> 01:33:40,916 สู้กับอะไร 702 01:33:41,792 --> 01:33:43,252 เดี๋ยวบอกบนเครื่องบิน 703 01:33:43,877 --> 01:33:45,087 เครื่องบิน 704 01:33:45,754 --> 01:33:47,506 คุณว่าคุณมีพลังพิเศษอะไรนะ 705 01:33:47,673 --> 01:33:49,383 ฉันรวย 706 01:34:12,489 --> 01:34:14,283 โอ้ คุณพรินซ์ ให้ผมทำเถอะ 707 01:34:14,450 --> 01:34:16,452 ไม่ ไม่เป็นไร ฉันทำเองได้ 708 01:34:17,745 --> 01:34:19,121 คุณอยากดื่มด้วยมั้ย 709 01:34:19,288 --> 01:34:20,581 ไม่ ขอบคุณ 710 01:34:21,957 --> 01:34:23,959 คุณเทน้ำใส่ถ้วยก่อน 711 01:34:24,668 --> 01:34:27,671 - แน่นอน - เราไม่ราดน้ำเดือดบนชา 712 01:34:30,591 --> 01:34:32,134 - ใช่ - เยี่ยม 713 01:34:32,301 --> 01:34:34,261 ไม่ ชาแค่นั้นพอแล้ว 714 01:34:34,428 --> 01:34:35,804 เอาละ 715 01:34:36,930 --> 01:34:38,432 แน่ใจนะว่าคุณไม่ดื่ม 716 01:34:38,599 --> 01:34:41,852 ไม่ล่ะ ขอบคุณ แช่ทิ้งไว้สักพัก 717 01:34:42,603 --> 01:34:45,397 ได้ค่ะ ได้เลย แน่นอนเลย 718 01:34:46,815 --> 01:34:47,900 คุณทำอะไรอยู่เหรอ 719 01:34:48,067 --> 01:34:49,401 ถุงมือเหล็ก 720 01:34:49,985 --> 01:34:53,614 ถักด้วยเส้นใยโซลาร์เซลล์พิเศษ 721 01:34:54,281 --> 01:34:55,991 มาผมให้คุณดู 722 01:34:56,492 --> 01:34:59,495 เรายืมมันมาจากยานคริปโตเนียน 723 01:35:01,080 --> 01:35:02,539 คุณควรจะหลบ... 724 01:35:02,706 --> 01:35:05,167 - เศษชิ้นส่วน ขอบคุณ ขอบคุณ - แน่นอน 725 01:35:12,716 --> 01:35:15,177 เอาละมาดูผลงานกัน 726 01:35:15,719 --> 01:35:17,096 ฮ่ะ! แจ๋ว 727 01:35:17,763 --> 01:35:19,390 ไม่ต้องถูกยิ้มเยาะละ 728 01:35:19,556 --> 01:35:21,976 มือเหล็กที่จับและกระจายพลังงาน 729 01:35:22,142 --> 01:35:23,644 ไอเดียของคุณเวย์น 730 01:35:23,936 --> 01:35:26,188 คุณน่าจะทำบ่วงบาศบ้างนะ 731 01:35:26,355 --> 01:35:28,107 สีดำนะคะ 732 01:35:35,948 --> 01:35:38,909 เอาละ วิคเตอร์ สโตน 733 01:35:39,243 --> 01:35:43,372 ค้นหา/ วิคเตอร์ สโตน 734 01:35:55,175 --> 01:35:57,177 มีบางอย่างผิดพลาด 735 01:36:00,723 --> 01:36:03,100 มาพบกันที่นี่ เดี๋ยวนี้ 736 01:36:08,981 --> 01:36:11,400 ดูเหมือนคุณจะมีนัด คุณพรินซ์ 737 01:37:08,457 --> 01:37:11,543 คุณตามหาผมทำไม ไดอาน่า 738 01:37:11,710 --> 01:37:12,961 คุณรู้ว่าฉันเป็นใคร 739 01:37:13,128 --> 01:37:15,464 ผมรู้มากกว่าที่คุณคิดว่ามันจะเป็นไปได้ 740 01:37:15,631 --> 01:37:18,217 งั้นคุณก็รู้ว่าฉันต้องการให้คุณช่วย 741 01:37:18,884 --> 01:37:19,885 โลกต้องการคุณ 742 01:37:21,261 --> 01:37:22,972 ช่างหัวโลกเถอะ 743 01:37:24,598 --> 01:37:26,976 ดูก็รู้ว่าคุณผ่านเรื่องร้ายมาอย่างหนัก 744 01:37:28,227 --> 01:37:30,729 ฉันจินตนาการไม่ออกด้วยซ้ำ 745 01:37:31,438 --> 01:37:34,817 แต่ไม่ว่าคุณผ่านอะไรมา ตอนนี้คุณมีพรสวรรค์แล้ว 746 01:37:35,067 --> 01:37:36,777 พรสวรรค์ 747 01:37:36,944 --> 01:37:39,113 ตรงส่วนไหนที่คุณเห็นว่าเป็นพรสวรรค์ 748 01:37:39,279 --> 01:37:40,447 เราต้องพึ่งคุณ วิคเตอร์ 749 01:37:41,115 --> 01:37:42,700 และคุณอาจต้องพึ่งเรา 750 01:37:42,866 --> 01:37:44,535 ผมไม่ต้องการใคร 751 01:37:46,745 --> 01:37:47,788 ไม่อีกแล้ว 752 01:37:47,955 --> 01:37:50,457 ฉันเคยบอกตัวเองแบบนั้นเมื่อนานมาแล้ว 753 01:37:57,297 --> 01:38:00,009 ฉันเคยสูญเสียคนที่ฉันรัก 754 01:38:02,886 --> 01:38:07,683 ฉันปิดกั้นตัวเองจากทุกคน 755 01:38:09,310 --> 01:38:12,021 แต่ฉันเรียนรู้ที่จะเปิดตัวอีกครั้ง 756 01:38:14,732 --> 01:38:18,152 ความจริงฉันก็ยังปรับตัวอยู่ 757 01:38:18,319 --> 01:38:21,530 และคุณขอนัดพบฉัน... 758 01:38:22,406 --> 01:38:25,159 คุณก็กำลังปรับตัว 759 01:38:51,935 --> 01:38:54,521 ลูกชายผู้เป็นที่รัก วิคเตอร์ สโตน, 1994 - 2015 760 01:38:54,688 --> 01:38:57,274 แม่ผู้เป็นที่รัก เอลินอร์ สโตน, 1973 - 2015 761 01:39:36,855 --> 01:39:40,526 คุณพูดถูกเกี่ยวกับตัวอย่างโลหะ จากยานซูเปอร์แมน 762 01:39:40,693 --> 01:39:43,821 เมื่อเรายิงมันด้วยรังสีเอ็กซ์ จากเลเซอร์อิเล็กตรอน 763 01:39:44,238 --> 01:39:45,698 ดูว่าเกิดอะไรขึ้น 764 01:39:54,707 --> 01:39:56,625 สามจุดห้า ล้านเคลวิน 765 01:39:56,792 --> 01:39:59,753 แกนในของโลหะเกิดความร้อนมหาศาล 766 01:39:59,920 --> 01:40:02,256 สสารร้อนความหนาแน่นสูง 767 01:40:05,551 --> 01:40:08,345 คุณกำลังดูสิ่งที่ร้อนที่สุดในโลก 768 01:40:08,512 --> 01:40:10,431 ผมชมคู่เดตงานพร็อมของผมงี้แหละ 769 01:40:10,806 --> 01:40:12,349 ก็โดนหญิงทิ้งอยู่ดี 770 01:40:12,808 --> 01:40:13,726 ใช่ 771 01:40:17,896 --> 01:40:18,731 ด็อกเตอร์... 772 01:40:19,064 --> 01:40:23,527 คุณคิดว่าแบทแมนเกี่ยวข้องกับวัตถุ ที่ซีไอดีหาอยู่รึเปล่า 773 01:40:24,570 --> 01:40:27,698 วัตถุ 61982 774 01:40:28,866 --> 01:40:29,950 ไม่ 775 01:40:30,951 --> 01:40:32,161 ผมว่าเขาไม่เกี่ยว 776 01:41:06,987 --> 01:41:09,073 โอ้ วิคเตอร์ 777 01:41:26,215 --> 01:41:28,133 เอาล่ะ ไปได้แล้ว 778 01:41:29,468 --> 01:41:30,970 - ผู้การกอร์ดอนคะ - มาเร็ว! 779 01:41:32,012 --> 01:41:32,930 มีข้อความถึงคุณ 780 01:41:33,347 --> 01:41:34,473 เฮ้ย เฮ้ย! 781 01:41:37,643 --> 01:41:40,229 ไม่ต้องดูฟ้าเพื่อจะรู้ว่าจันทร์เต็มดวง 782 01:41:40,396 --> 01:41:43,232 ครึ่งหนึ่งของกลุ่มท้าพิสูจน์ของก็อตแธมมาที่นี่ 783 01:41:43,399 --> 01:41:45,567 บอกว่าเห็นอสุรกายบินได้แถวท่าเรือ 784 01:41:45,734 --> 01:41:49,488 ถูกแล้วแม่ มาเรียนตำรวจ เป็นหมอฟันไม่ดีตรงไหน 785 01:41:52,574 --> 01:41:54,868 "ถูกจู่โจมโดยแวมไพร์บินได้" 786 01:41:55,869 --> 01:41:58,831 "ดูเหมือนค้างคาวยักษ์เขี้ยวใหญ่" 787 01:41:58,998 --> 01:42:00,791 สิ่งที่เกี่ยวข้องกัน... 788 01:42:00,958 --> 01:42:04,545 ภาพสเก็ตช์ของผู้ต้องสงสัย ที่ลักพาตัวคนในแล็บตรงข้ามท่าเรือ 789 01:42:04,712 --> 01:42:07,256 - ดูเหมือน... - ผมรู้มันดูเหมือนอะไร คริสพัส 790 01:42:08,465 --> 01:42:10,926 ถ้าคุณสู้กับอาชญากรรมที่นี่ 20 ปี 791 01:42:11,093 --> 01:42:13,762 อยู่ๆ จะไปลักพาคน 8 คนที่เมโทรโพลิสเหรอ 792 01:42:14,805 --> 01:42:15,889 ผมจะคุยกับเขาคืนนี้ 793 01:42:16,056 --> 01:42:17,599 ยังไงเหรอ จิม 794 01:42:17,766 --> 01:42:19,226 คุณคิดว่าไงล่ะ 795 01:42:37,494 --> 01:42:38,704 ไซลาส 796 01:42:39,330 --> 01:42:40,164 เฮ้ เฮ้ 797 01:42:40,331 --> 01:42:41,665 เฮ้ เฮ้! 798 01:42:46,462 --> 01:42:48,630 - โอ้ พระเจ้า - ไซบอร์กอยู่ไหน 799 01:42:48,797 --> 01:42:49,965 เขาชื่อวิคเตอร์ 800 01:42:50,758 --> 01:42:53,510 เจอกันแล้ว คุยกันแล้ว 801 01:42:54,470 --> 01:42:55,888 ให้เวลาเขาหน่อย 802 01:42:56,680 --> 01:42:58,641 เธอคงเป็นแบร์รี่ ฉันไดอาน่า 803 01:42:58,807 --> 01:43:02,561 หวัดดี แบร์รี่ ฉันไดอาน่า อุ้ย ไม่ใช่ละ เยี่ยม 804 01:43:02,728 --> 01:43:03,729 เรามีเท่านี้นะ 805 01:43:03,896 --> 01:43:04,855 ใช่ เท่านี้ก่อน 806 01:43:06,190 --> 01:43:09,234 โห สุดยอด สัญญาณค้างคาว นั่นคือ... 807 01:43:09,401 --> 01:43:11,487 โทษที สัญญาณของคุณ 808 01:43:11,654 --> 01:43:12,863 เราต้องไปแล้วสิ 809 01:43:13,030 --> 01:43:16,075 - ใช่ มันแปลว่าอย่างนั้น - เจ๋งเลยอ่า 810 01:44:14,174 --> 01:44:17,636 แม่ทัพเมร่า ข้าทูลราชาว่า ทหารคุ้มกันถูกจับตัวไป 811 01:44:17,845 --> 01:44:19,388 เขาไม่ส่งกำลังช่วย 812 01:44:19,555 --> 01:44:22,182 เขาว่าต้องรักษากองกำลังในเขตกบฏ 813 01:44:22,349 --> 01:44:25,060 เขาทั้งคิดสั้นและโหดเหี้ยม 814 01:44:26,770 --> 01:44:28,355 เอาละ สั่งกำลังคนที่เรามี 815 01:44:28,522 --> 01:44:30,691 ตั้งกองอารักขามาเธอร์บ็อกซ์ 816 01:46:10,124 --> 01:46:12,167 เจ้าหนีไม่รอดหรอก 817 01:46:12,918 --> 01:46:14,878 ข้าไม่ได้จะหนี 818 01:48:17,459 --> 01:48:19,336 วัลโก้บอกว่าท่านจะมา 819 01:48:19,837 --> 01:48:22,548 ลูกชายคนแรกของราชินีแอตแลนนา 820 01:48:25,175 --> 01:48:26,468 เดี๋ยว 821 01:48:28,470 --> 01:48:29,555 ได้โปรด 822 01:48:33,142 --> 01:48:34,476 ข้ารู้จักนาง 823 01:48:36,770 --> 01:48:38,355 แต่ข้าไม่รู้จัก 824 01:48:39,231 --> 01:48:40,816 พ่อแม่ข้าตายในสงคราม 825 01:48:42,735 --> 01:48:43,944 นางรับเลี้ยงข้า 826 01:48:44,320 --> 01:48:45,571 ช่างใจบุญ 827 01:48:46,280 --> 01:48:48,407 เจ้ากล้าพูดถึงราชินีแอตแลนนาอย่างนั้นรึ 828 01:48:48,574 --> 01:48:51,201 ราชินีของเจ้าทิ้งข้าไว้หน้าบ้านพ่อ 829 01:48:51,368 --> 01:48:52,953 และไม่เคยทำให้ข้าคิดเป็นอื่น 830 01:48:53,120 --> 01:48:55,331 นางทำเพื่อรักษาชีวิตของท่าน 831 01:48:56,457 --> 01:48:58,917 ท่านไม่รู้หรอกว่านางเจ็บปวดแค่ไหน 832 01:49:00,502 --> 01:49:02,546 นางสูญเสียอะไรบ้าง 833 01:49:03,797 --> 01:49:05,966 ตอนนี้ท่านไม่ใช่เด็กไร้ทางสู้อีกแล้ว 834 01:49:08,385 --> 01:49:09,970 เป็นความรับผิดชอบที่นางต้อง... 835 01:49:10,137 --> 01:49:13,307 ตามล่าอสุรกายบนบกและหยุดมัน 836 01:49:13,891 --> 01:49:14,975 ตอนนี้... 837 01:49:16,268 --> 01:49:17,603 เป็นหน้าที่ท่าน 838 01:50:21,959 --> 01:50:23,419 ใช่ 839 01:50:46,358 --> 01:50:47,735 สเตพเพนวูล์ฟ... 840 01:50:47,901 --> 01:50:49,820 เจ้ารู้อะไรมาบ้าง 841 01:50:49,987 --> 01:50:52,614 พบสองกล่องที่ตื่นแล้ว 842 01:50:52,781 --> 01:50:55,743 ด้วยพลังมาเธอร์บ็อกซ์สองกล่องรวมกัน... 843 01:50:55,909 --> 01:50:58,912 ข้าสร้างฐานที่มั่นได้สำเร็จ 844 01:50:59,079 --> 01:51:01,498 มาเธอร์บ็อกซ์กล่องที่สามอยู่ไหน 845 01:51:01,665 --> 01:51:05,794 พาราดีมอนสัมผัสได้และกำลังค้นหามัน 846 01:51:05,961 --> 01:51:06,962 เราได้ตัวเชลย... 847 01:51:07,129 --> 01:51:09,214 ที่มีกลิ่นไอของมัน 848 01:51:09,965 --> 01:51:11,008 ไป 849 01:51:11,842 --> 01:51:13,761 เค้นความจริงจากเจ้าเชลย 850 01:51:14,553 --> 01:51:16,430 หากล่องที่สาม 851 01:51:17,973 --> 01:51:20,142 พวกมันจะบอกสิ่งที่พวกมันรู้ 852 01:51:21,393 --> 01:51:23,896 ไม่งั้นข้าฉีกออกจากปากมัน 853 01:51:29,568 --> 01:51:34,782 ตอนที่ 4 "เครื่องจักรที่เปลี่ยนได้ดังใจ" 854 01:52:07,231 --> 01:52:08,816 พวกคุณมีกันกี่คน 855 01:52:09,650 --> 01:52:10,776 ยังไม่พอ 856 01:52:12,861 --> 01:52:15,114 พยานหลายคนทั่วก็อตแธมเห็น 857 01:52:15,280 --> 01:52:17,992 ลักษณะผู้ต้องสงสัยที่ลักพาคนในเมโทรโพลิส 858 01:52:18,575 --> 01:52:19,618 พาราดีมอน 859 01:52:20,244 --> 01:52:21,495 โอเค 860 01:52:21,662 --> 01:52:23,998 พวกมันได้กลิ่นมาเธอร์บ็อกซ์ 861 01:52:24,248 --> 01:52:25,249 ที่แล็บ 862 01:52:25,416 --> 01:52:27,751 มันจับพวกเขาไปเค้นเอาความจริง 863 01:52:27,918 --> 01:52:29,628 - แปดคนยังมีชีวิตอยู่ - เก้า 864 01:52:32,172 --> 01:52:34,675 หัวหน้าสตาร์แล็บส์ถูกจับไปคืนนี้ 865 01:52:39,888 --> 01:52:42,433 ว้าว โอเค นักวิทยาศาสตร์อีกคน 866 01:52:42,599 --> 01:52:43,892 แล้วเราจะหาเขาเจอได้ไง 867 01:52:44,059 --> 01:52:45,728 มันต้องมีรังอยู่ใกล้ๆ 868 01:52:45,894 --> 01:52:49,982 ผมทำสัญลักษณ์จุดที่มีคนเห็น ในเมโทรโพลิส ก็อตแธม 869 01:52:50,149 --> 01:52:52,276 ไม่มีรูปแบบที่เกี่ยวข้อง 870 01:52:52,443 --> 01:52:53,736 เส้นบนแผนที่ไม่ต่อกัน 871 01:52:53,902 --> 01:52:55,237 บนพื้นดิน 872 01:52:55,946 --> 01:52:57,990 มันพากลับไปเกาะสไตรเกอร์ ระหว่างเมือง 873 01:52:58,157 --> 01:53:00,576 ท่อระบายอากาศ มันลงไปที่อุโมงค์ 874 01:53:00,743 --> 01:53:03,120 โปรเจ็กต์เมโทรโพลิสร้างในปี 1929 875 01:53:03,287 --> 01:53:04,872 รังมันอยู่ที่นั่น 876 01:53:06,206 --> 01:53:07,583 เขาจะไปกับเรารึเปล่า 877 01:53:07,750 --> 01:53:09,084 เพราะรถคุณนั่งไม่พอ 878 01:53:09,626 --> 01:53:11,045 ฉันมีอะไรที่ใหญ่กว่านั้น 879 01:53:12,379 --> 01:53:14,006 คุณคิดจริงๆ ว่า... 880 01:53:15,341 --> 01:53:18,886 โอ้ ว้าว พวกเขาหายไปเฉยเลย 881 01:53:20,095 --> 01:53:21,430 หยาบคายนะ 882 01:53:56,465 --> 01:53:59,969 สตาร์แล็บส์ 883 01:54:00,135 --> 01:54:02,221 เราเข้าใกล้แล้ว 884 01:54:02,388 --> 01:54:04,390 กลิ่นไอศัตรู 885 01:54:05,099 --> 01:54:06,266 มันเคยมาที่นี่ 886 01:54:06,850 --> 01:54:08,394 ความมืด 887 01:54:09,144 --> 01:54:10,104 ความตาย 888 01:54:10,521 --> 01:54:12,773 - เราอยู่ที่ไหน อัลเฟรด - เกาะสไตรเกอร์ 889 01:54:12,940 --> 01:54:17,486 คุณควรอยู่ใต้หอระบายอากาศของอุโมงค์พอดี 890 01:54:18,070 --> 01:54:21,490 มองไปทางซ้าย จะเห็นบันไดขึ้นห้องเครื่องจักร 891 01:54:21,699 --> 01:54:24,243 สแกนความร้อนตรวจพบกลุ่มคนที่นั่น 892 01:54:24,410 --> 01:54:25,327 ที่นั่นล่ะ 893 01:54:25,703 --> 01:54:26,704 ไปกันเถอะ 894 01:54:40,718 --> 01:54:41,552 ใช่ 895 01:54:41,760 --> 01:54:43,637 เอ่อ มีแผนมั้ย 896 01:54:45,180 --> 01:54:46,473 ใครมีมั้ย 897 01:54:46,640 --> 01:54:47,808 อย่าปะทะคนเดียว 898 01:54:48,600 --> 01:54:49,852 เรามาสู้ด้วยกัน 899 01:54:58,819 --> 01:55:00,654 ฉันเคยได้ยินเรื่องนาย 900 01:55:02,448 --> 01:55:03,615 ไม่คิดว่านายมีตัวจริง 901 01:55:04,074 --> 01:55:05,617 ฉันมีจริงเมื่อมันมีประโยชน์ 902 01:55:15,878 --> 01:55:20,007 ฉันเบื่อกับความเงียบของแก บอกมา มาเธอร์บ็อกซ์อยู่ไหน 903 01:55:26,805 --> 01:55:29,016 ได้โปรด เรามีครอบครัว 904 01:55:29,183 --> 01:55:31,268 งั้นแกมีจุดอ่อน 905 01:55:31,435 --> 01:55:32,895 สเตพเพนวูล์ฟ 906 01:55:33,062 --> 01:55:37,232 โอเค ผมเดาว่า นั่นคือคนเลว 907 01:55:37,399 --> 01:55:38,442 เดาเก่ง 908 01:55:38,984 --> 01:55:42,446 ผมคิดถึงซูเปอร์แมนจริงๆ เลยตอนนี้ 909 01:55:42,613 --> 01:55:44,782 อ้อมไปอีกด้านหนึ่ง 910 01:55:44,948 --> 01:55:46,950 เราจะปิดล้อม จู่โจมไม่ให้ตั้งตัว 911 01:55:51,497 --> 01:55:53,082 แกเคยอยู่ใกล้มาเธอร์บ็อกซ์ 912 01:55:53,540 --> 01:55:55,250 มีกลิ่นติดตัวแก 913 01:55:55,417 --> 01:55:56,877 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 914 01:55:57,044 --> 01:55:58,879 - มันอยู่ที่ไหน - อย่าทำเขาเลย 915 01:55:59,046 --> 01:56:01,298 เขาไม่รู้อะไรหรอก 916 01:56:04,885 --> 01:56:06,679 เดี๋ยว ได้โปรดเถอะ ได้โปรด! 917 01:56:11,850 --> 01:56:14,979 แกก็มีกลิ่นเหมือนกัน และแรงกว่า 918 01:56:15,354 --> 01:56:17,481 ฉันยอมตายดีกว่าบอกแก 919 01:56:17,648 --> 01:56:19,483 แกจะตายถ้าแกไม่บอก 920 01:56:19,900 --> 01:56:20,901 ไม่! 921 01:56:30,244 --> 01:56:31,286 วิคเตอร์ 922 01:56:31,453 --> 01:56:32,746 ฆ่ามันทั้งคู่ 923 01:56:37,209 --> 01:56:38,377 อเมซอน 924 01:56:38,794 --> 01:56:41,296 แต่แตกต่างจากพี่น้องเจ้า 925 01:56:41,463 --> 01:56:42,715 แข็งแกร่งกว่า 926 01:57:13,662 --> 01:57:15,289 อเมซอน 927 01:57:18,334 --> 01:57:19,710 หยุด! 928 01:57:20,085 --> 01:57:22,296 นางคนนี้เป็นของข้า 929 01:57:24,256 --> 01:57:26,675 ข้าไม่ได้เป็นของใคร 930 01:57:40,689 --> 01:57:42,733 เพื่อน นี่ไม่ใช่สู้ด้วยกันแล้วนะ 931 01:57:49,740 --> 01:57:50,908 ช่วยคนพวกนี้ออกไปก่อน 932 01:57:51,075 --> 01:57:52,743 ฉันจะล่อพวกมันตามฉันไป 933 01:58:03,170 --> 01:58:04,588 ทุกคนไปเร็ว! 934 01:58:13,347 --> 01:58:14,848 เร็วขึ้นนิดหน่อย 935 01:58:17,226 --> 01:58:18,602 - คุณไหวนะ - ใช่ 936 01:58:18,769 --> 01:58:21,188 ฉันจัดการได้ เดินต่อไป 937 01:58:23,232 --> 01:58:24,233 ทางนี้ 938 01:59:00,561 --> 01:59:01,979 พลังงานกำลังลดลง 939 01:59:02,146 --> 01:59:03,647 มือเหล็กของผมได้ผล 940 01:59:04,898 --> 01:59:07,192 ฉลองทีหลังนะ อัลเฟรด ผมต้องการไนท์ครอว์เลอร์ 941 01:59:07,359 --> 01:59:08,986 นึกว่าจะไม่เรียกใช้ซะแล้ว 942 01:59:09,570 --> 01:59:11,697 ไนท์ครอว์เลอร์กำลังไป เปิดระบบรีโมท 943 01:59:41,852 --> 01:59:42,853 ขอบคุณ อัลเฟรด 944 01:59:43,020 --> 01:59:44,438 ไม่เป็นไรครับ 945 02:00:07,169 --> 02:00:08,128 ไม่! 946 02:00:16,136 --> 02:00:17,596 พวกเขาปลอดภัย กลับไปที่อุโมงค์ 947 02:00:17,763 --> 02:00:20,849 อุโมงค์ ใช่ เอเลี่ยน คนเลว ผู้หญิงถือดาบ 948 02:00:32,653 --> 02:00:34,029 ตาฉันบ้างล่ะ 949 02:01:56,403 --> 02:01:57,905 ทุกระบบล้มระเนระนาด 950 02:01:58,072 --> 02:02:00,491 คุณเป็นอะไรมั้ย คุณเวย์น 951 02:02:00,658 --> 02:02:01,659 คุณเป็นไรมั้ย 952 02:02:12,378 --> 02:02:15,881 เจ้ามีสายเลือดเทพเจ้าเก่าในตัว 953 02:02:30,354 --> 02:02:31,188 พ่อไม่เป็นไรนะ 954 02:02:33,190 --> 02:02:34,817 ไม่แน่ใจว่าลูกจะมา 955 02:02:35,859 --> 02:02:37,152 พ่อเป็นพ่อผม 956 02:02:40,656 --> 02:02:41,657 ไปเถอะ 957 02:02:55,295 --> 02:02:56,296 ไม่! 958 02:03:41,800 --> 02:03:44,136 ใจเย็น อัลเฟรด จากนี้ผมรับต่อเอง 959 02:03:46,347 --> 02:03:47,556 ผมรู้จักคุณมั้ย 960 02:04:18,462 --> 02:04:19,713 เราอยู่ใต้อะไรนะ 961 02:04:20,464 --> 02:04:21,757 ท่าเรือก็อตแธม 962 02:05:00,462 --> 02:05:01,755 นั่นใครน่ะ 963 02:05:27,072 --> 02:05:28,240 เร็วเข้า 964 02:05:33,370 --> 02:05:34,580 ไดอาน่า ขึ้นมา 965 02:06:36,475 --> 02:06:37,977 มันคืออะไร 966 02:06:45,776 --> 02:06:47,194 แสดงให้ข้าเห็น 967 02:07:26,358 --> 02:07:27,985 มันอยู่ที่นี่ 968 02:07:28,736 --> 02:07:31,697 บนโลกนี้ 969 02:08:05,606 --> 02:08:08,567 คุณครับ คุณต้องกักตัว มาตรการป้องกันเชื้อเอเลี่ยน 970 02:08:08,734 --> 02:08:10,402 ข้อบังคับของรัฐบาลสหรัฐ... 971 02:08:10,569 --> 02:08:13,364 ผมรู้ข้อบังคับ ผมเขียนมันเอง 972 02:08:17,910 --> 02:08:19,244 มันเรียกหาเขา 973 02:08:19,411 --> 02:08:20,954 มาเธอร์บ็อกซ์ 974 02:08:21,121 --> 02:08:22,498 กล่องที่เขาได้ไป 975 02:08:22,831 --> 02:08:25,876 เขามีสองกล่อง กล่องแรกจากแอตแลนติส 976 02:08:26,043 --> 02:08:28,337 ตอนนี้ขาดแค่กล่องของพวกมนุษย์ 977 02:08:28,504 --> 02:08:29,672 ถ้าเขายังไม่ได้มันไป 978 02:08:33,342 --> 02:08:34,760 เขายังไม่ได้มันไป 979 02:08:37,972 --> 02:08:39,139 อยู่ที่ฉัน 980 02:08:49,692 --> 02:08:51,777 เจ้าได้ของมาครบรึยัง 981 02:08:51,944 --> 02:08:53,195 ยัง เดอซาด 982 02:08:53,362 --> 02:08:55,614 งั้นเจ้าเรียกข้ามาทำไม 983 02:08:55,781 --> 02:08:57,449 ข้ามีข่าวแจ้ง 984 02:08:57,616 --> 02:09:00,536 ก่อนดาร์กไซด์ผู้ยิ่งใหญ่ครองบัลลังก์... 985 02:09:00,703 --> 02:09:05,207 เขาพลิกจักรวาล ตามหาสุดยอดอาวุธ 986 02:09:05,833 --> 02:09:08,002 สมการต่อต้านชีวิต 987 02:09:08,168 --> 02:09:12,840 กุญแจของการควบคุมทุกชีวิต และทุกจิตใจทั่วทุกจักรวาล 988 02:09:13,007 --> 02:09:16,010 เขาพบมันซ่อนอยู่ใน ดาวเคราะห์ดึกดำบรรพ์ แต่ก่อน... 989 02:09:16,176 --> 02:09:19,054 เรื่องราวความท้าทายนี้เป็นที่รู้กันดี 990 02:09:19,221 --> 02:09:21,724 ข้าพบดาวเคราะห์ดึกดำบรรพ์นั่นแล้ว 991 02:09:21,890 --> 02:09:23,934 ดาวเคราะห์ที่กล้าหือเรา 992 02:09:24,101 --> 02:09:25,978 มันคือโลก 993 02:09:26,145 --> 02:09:28,355 สมการต่อต้านชีวิตถูกจารึก... 994 02:09:28,522 --> 02:09:32,401 บนพื้นผิวดาวโลกดวงนี้ 995 02:09:36,071 --> 02:09:37,489 เจ้าแน่ใจรึ 996 02:09:37,656 --> 02:09:38,699 ข้าเห็นมันนี่ 997 02:09:38,866 --> 02:09:42,286 ข้าเห็นมันกับตาข้าเอง 998 02:10:25,621 --> 02:10:27,206 นายท่าน 999 02:10:28,749 --> 02:10:32,294 โอ้ สเตพเพนวูล์ฟ 1000 02:10:32,961 --> 02:10:36,048 นายท่าน ข้าคือทาสรับใช้ผู้ต่ำต้อยของท่าน 1001 02:10:37,049 --> 02:10:39,885 เจ้าพบมันแล้ว จริงหรือไม่ 1002 02:10:40,052 --> 02:10:42,221 ข้าเจอแล้ว ท่านผู้ยิ่งใหญ่ 1003 02:10:42,972 --> 02:10:45,933 โลกที่สูญหายนั้นคือโลก 1004 02:10:46,100 --> 02:10:49,103 สมการต่อต้านชีวิตอยู่ที่นี่ 1005 02:10:50,437 --> 02:10:53,774 เจ้าต้องการไถ่โทษ จงหากล่องที่สาม 1006 02:10:53,941 --> 02:10:56,902 เชื่อมประสานเอกภาพ และเมื่อโลกมอดไหม้ 1007 02:10:57,069 --> 02:11:00,280 ข้าจะมารับรางวัลใหญ่ของข้า 1008 02:11:01,240 --> 02:11:03,450 ท่านจะมาโลกงั้นรึ 1009 02:11:04,493 --> 02:11:08,747 ข้าขยี้ดาวเคราะห์หนึ่งแสนดวงเป็นธุลี 1010 02:11:08,914 --> 02:11:10,416 เพื่อค้นหาสมการต่อต้านชีวิต 1011 02:11:10,582 --> 02:11:13,794 ค้นหามันผู้ที่ปล้นเกียรติยศของข้า 1012 02:11:13,961 --> 02:11:19,717 ข้าจะก้าวข้ามกระดูกมัน และอาบความเรืองรองของสมการต่อต้านชีวิต 1013 02:11:19,883 --> 02:11:22,594 และทุกสิ่งที่มีชีวิต... 1014 02:11:22,761 --> 02:11:26,265 จะอยู่ใต้เท้าข้า 1015 02:11:29,643 --> 02:11:33,564 จะเป็นเช่นนั้น นายท่าน 1016 02:11:37,776 --> 02:11:39,445 เจ๋งเลย 1017 02:11:39,611 --> 02:11:42,156 มองจากข้างนอกนึกว่าเป็นตึกร้าง 1018 02:11:45,909 --> 02:11:47,661 มันอยากบิน 1019 02:11:48,871 --> 02:11:50,748 คุยกับเครื่องจักรได้เหรอ 1020 02:11:51,040 --> 02:11:53,042 ฉันพูดกับสิ่งที่ฉลาด 1021 02:11:53,208 --> 02:11:56,086 มันบอกว่าบินไม่ได้เพราะมีปัญหาซอฟต์แวร์ 1022 02:11:56,253 --> 02:11:58,213 แต่ฉันซ่อมได้ด้วยเวลาเล็กน้อย 1023 02:12:07,973 --> 02:12:10,184 มันมีจุดบอดในฐานข้อมูลของผม 1024 02:12:10,517 --> 02:12:12,770 ผมรู้สึกถึงมาเธอร์บ็อกซ์อีกสองกล่อง 1025 02:12:12,936 --> 02:12:14,772 ผมรู้ว่ามันตื่นแล้ว 1026 02:12:14,938 --> 02:12:16,440 แต่มองไม่เห็นว่ามันอยู่ที่ไหน 1027 02:12:16,607 --> 02:12:18,609 เราจู่โจมไม่ได้ถ้าไม่รู้ที่ตั้งศัตรู 1028 02:12:18,776 --> 02:12:21,028 ต่อให้เรารู้... 1029 02:12:21,195 --> 02:12:24,031 ฉันไม่เคยเจอใครแข็งแกร่งเท่าสเตพเพนวูล์ฟ 1030 02:12:26,241 --> 02:12:27,618 อาจมีคนหนึ่ง 1031 02:12:27,993 --> 02:12:29,370 ซูเปอร์แมน 1032 02:12:30,287 --> 02:12:34,333 ตราบใดที่กล่องยังหลับ พวกมันมองไม่เห็น ได้แต่รู้สึก 1033 02:12:34,500 --> 02:12:36,543 เราต้องเคลื่อนที่ ให้มันตามไม่ทัน 1034 02:12:36,710 --> 02:12:39,880 ไม่ นั่นเป็นแผนชะลอการแพ้ แต่ไม่ชนะ 1035 02:12:40,506 --> 02:12:42,508 เครื่องพ่นไฟใช้ไม่ได้หรือไง 1036 02:12:43,384 --> 02:12:44,468 ทำไมไม่เผามันทิ้งล่ะ 1037 02:12:44,635 --> 02:12:46,720 ไฟทำลายมาเธอร์บ็อกซ์ไม่ได้ 1038 02:12:46,887 --> 02:12:48,639 มันเป็นสสารที่เราไม่รู้จัก 1039 02:12:48,806 --> 02:12:52,267 มันชอบความร้อน ดูดซับเข้าแกนกลาง 1040 02:12:52,434 --> 02:12:54,561 นายรู้เรื่องกล่องพวกนี้ดี 1041 02:12:55,145 --> 02:12:56,397 ทำให้ยิ่งคิด 1042 02:12:56,563 --> 02:12:58,273 นายเจอกล่องนี้ที่ไหน วิคเตอร์ 1043 02:12:59,233 --> 02:13:00,651 นายตั้งใจจะพูดอะไร 1044 02:13:00,943 --> 02:13:02,444 อ๋อ ฉันกำลังพูดอยู่ 1045 02:13:03,028 --> 02:13:04,905 เราจะรู้ได้ไงว่านายไม่ใช่พวกมัน 1046 02:13:06,782 --> 02:13:08,450 เรื่องมันยาวนะ 1047 02:13:08,909 --> 02:13:10,828 แล้วนายจะรีบไปไหนเหรอ 1048 02:13:18,210 --> 02:13:22,047 นาซีเจอกล่องนี้ช่วงปลายสงครามโลกครั้งที่สอง 1049 02:13:22,214 --> 02:13:25,259 ฝังอยู่ใต้วัดอิตาเลียน 1050 02:13:25,426 --> 02:13:27,803 สัมพันธมิตรดักชิงก่อนถึงมือฮิตเลอร์ 1051 02:13:27,970 --> 02:13:30,180 เอากลับสหรัฐฯในปี 1944 1052 02:13:30,764 --> 02:13:34,310 วัตถุลึกลับ 61982 1053 02:13:35,185 --> 02:13:38,647 มันถูกเก็บค้างในคลังเพนตากอน 70 ปี 1054 02:13:39,189 --> 02:13:42,401 กระทั่งกลาโหมเริ่มศึกษายานซูเปอร์แมน 1055 02:13:43,944 --> 02:13:47,448 นักวิจัยสตาร์แล็บส์สร้าง จุดเชื่อมโยงระหว่างยาน... 1056 02:13:48,741 --> 02:13:50,284 และวัตถุ 61982 1057 02:13:51,160 --> 02:13:53,996 เข้าใจว่ามันเป็นเทคโนโลยีต่างดาวทั้งคู่ 1058 02:13:54,663 --> 02:13:56,248 อารยธรรมที่แตกต่าง 1059 02:13:56,832 --> 02:13:58,959 คุณสมบัติคล้ายกัน 1060 02:14:00,294 --> 02:14:03,047 แม้กล่องหลับใหลหลายพันปี 1061 02:14:03,714 --> 02:14:06,550 นักวิจัยเกิดแนวคิดที่จะปลุกมัน 1062 02:14:07,176 --> 02:14:08,927 และทำสำเร็จ 1063 02:14:11,388 --> 02:14:12,222 จากนั้น... 1064 02:14:14,350 --> 02:14:16,268 ฉันควรจะตายในอุบัติเหตุ 1065 02:14:17,603 --> 02:14:20,814 แต่ด้วยความสิ้นหวัง หรือบ้าคลั่ง... 1066 02:14:20,981 --> 02:14:23,317 นักวิจัยใช้พลังของมาเธอร์บ็อกซ์ 1067 02:14:39,500 --> 02:14:41,585 เขาปลดปล่อยเทคโนโลยีต่างดาว 1068 02:14:41,752 --> 02:14:44,421 ที่ตนเองเข้าใจเพียงบางส่วน 1069 02:14:44,588 --> 02:14:46,965 เขาใช้พลังนั้นเพื่อให้ฉันมีชีวิต 1070 02:14:50,552 --> 02:14:52,137 ชีวิต... 1071 02:14:52,680 --> 02:14:54,640 ที่กลายเป็นสิ่งนี้ 1072 02:14:57,434 --> 02:14:59,728 มาเธอร์บ็อกซ์กลับสู่ภาวะหลับ 1073 02:15:00,646 --> 02:15:02,314 เขาไม่เคยเอามันกลับไปคืน 1074 02:15:04,942 --> 02:15:06,986 นักวิจัยคนนั้นชื่อไซลาส สโตน 1075 02:15:08,696 --> 02:15:10,364 พ่อของฉัน 1076 02:15:13,659 --> 02:15:15,327 เดี๋ยว 1077 02:15:15,494 --> 02:15:18,872 พ่อนายช่วยชีวิตนายด้วยกล่องนี่ 1078 02:15:19,039 --> 02:15:21,250 มันเป็นเครื่องจักรจิตสังหารไม่ใช่เหรอ 1079 02:15:21,417 --> 02:15:23,794 มันขึ้นกับผู้ใช้งาน 1080 02:15:23,961 --> 02:15:26,630 กล่องไม่ได้คิดว่าจะช่วยหรือจะฆ่า 1081 02:15:27,047 --> 02:15:29,133 ให้อยู่หรือให้ตาย 1082 02:15:29,299 --> 02:15:31,552 มันจัดเรียงสสารตามใจของเจ้านาย 1083 02:15:31,719 --> 02:15:33,304 สร้างอวัยวะใหม่ คืนสถานะเดิม 1084 02:15:33,470 --> 02:15:34,888 คืนสถานะเดิม 1085 02:15:35,055 --> 02:15:38,475 กล่องมีพลังย้อนคืนสถานะของอนุภาคได้ 1086 02:15:38,642 --> 02:15:41,729 แปลว่าสสารไม่สามารถถูกสร้างหรือทำลาย 1087 02:15:41,895 --> 02:15:43,897 มันเพียงแค่เปลี่ยนสถานะ 1088 02:15:44,064 --> 02:15:46,817 เมื่อเผาบ้าน อนุภาคไม่สูญหาย 1089 02:15:46,984 --> 02:15:49,445 อนุภาคบ้าน เปลี่ยนเป็นอนุภาคควัน 1090 02:15:49,611 --> 02:15:53,657 ใครมีไม้ขีด ก็เปลี่ยนบ้านเป็นควันได้ 1091 02:15:55,701 --> 02:15:57,453 แต่มาเธอร์บ็อกซ์... 1092 02:15:57,619 --> 02:15:59,830 เปลี่ยนควันให้เป็นบ้านได้ 1093 02:16:05,836 --> 02:16:08,339 ผมรู้ว่าตอนนี้ใจเราตรงกันเรื่องหนึ่ง 1094 02:16:09,798 --> 02:16:12,301 ใครจะพูดออกมา ผมไม่พูดนะ 1095 02:16:39,578 --> 02:16:40,662 ใครคะ 1096 02:16:41,372 --> 02:16:42,581 มาร์ธา 1097 02:16:47,294 --> 02:16:48,545 หวัดดีค่ะ 1098 02:16:50,421 --> 02:16:51,799 หวัดดี 1099 02:17:00,933 --> 02:17:05,938 ฉันไปที่เดลี่ แพลเน็ต เก็บของของคลาร์ก 1100 02:17:07,438 --> 02:17:10,733 ไม่รู้เอามาทำไม ไม่มีที่จะเก็บด้วยซ้ำ 1101 02:17:13,528 --> 02:17:15,155 ฉันเสียฟาร์มไป 1102 02:17:16,782 --> 02:17:18,909 ฉันไม่ได้จ่ายค่างวดมาพักใหญ่แล้ว 1103 02:17:20,285 --> 02:17:24,164 บ้านใหญ่เกินกว่าฉันจะอยู่คนเดียวน่ะ 1104 02:17:24,706 --> 02:17:27,500 คุณรู้นะคะคุณมาอยู่ที่นี่ได้ทุกเมื่อ 1105 02:17:27,668 --> 02:17:29,627 นานแค่ไหนก็ได้ 1106 02:17:30,838 --> 02:17:33,465 ขอบใจนะโลอิส เธอมีน้ำใจมาก 1107 02:17:35,134 --> 02:17:37,219 แต่ฉันเจอห้องเล็กๆ อยู่ได้สบาย 1108 02:17:37,385 --> 02:17:38,846 ใกล้ร้านอาหารด้วย 1109 02:17:39,471 --> 02:17:40,848 ฉันไม่ได้มาขอความช่วยเหลือ 1110 02:17:42,016 --> 02:17:43,892 ฉันมาที่นี่เพราะ... 1111 02:17:44,727 --> 02:17:47,146 ตอนฉันเจอคุณเพอร์รี่ เขาบอกฉันว่า... 1112 02:17:48,605 --> 02:17:51,525 เธอไม่ไปทำงานตั้งแต่คลาร์กตาย 1113 02:17:56,322 --> 02:17:57,947 ฉันทำไม่ได้ 1114 02:18:04,830 --> 02:18:07,166 โลกทั้งโลกเศร้าหมอง 1115 02:18:08,792 --> 02:18:11,211 อาลัยอยู่กับสัญลักษณ์ 1116 02:18:11,377 --> 02:18:15,174 ทุกที่ที่ฉันไป ทุกที่ที่ฉันมอง ฉันเห็น "S" ตัวนั้น 1117 02:18:16,300 --> 02:18:18,302 ฉันได้ยินคนพูดคุยกัน 1118 02:18:18,469 --> 02:18:20,304 พวกเขาพูดเหมือนกับรู้จักเขา 1119 02:18:21,513 --> 02:18:23,766 แต่พวกเขาไม่ได้รู้จักคลาร์ก 1120 02:18:25,309 --> 02:18:27,644 และฉันไม่สามารถห้ามพวกเขา 1121 02:18:27,811 --> 02:18:29,188 มองพวกเขา บอกพวกเขา... 1122 02:18:29,355 --> 02:18:32,107 ว่าฉันภูมิใจในตัวลูกชายแค่ไหน 1123 02:18:34,108 --> 02:18:36,612 เธอเป็นคนเดียวที่รู้ 1124 02:18:36,778 --> 02:18:39,197 คนที่รู้สึกเหมือนกับฉัน 1125 02:18:40,532 --> 02:18:43,493 เก็บงำความลับอยู่กับความเศร้า 1126 02:18:46,664 --> 02:18:49,957 ฉันมาที่นี่เพราะฉันอยากจะ... 1127 02:18:50,125 --> 02:18:52,126 เพราะฉันอยากจะเจอเธอ 1128 02:18:53,379 --> 02:18:55,339 บอกเธอ... 1129 02:18:55,506 --> 02:18:57,340 ว่าฉันเข้าใจ 1130 02:18:59,301 --> 02:19:00,344 ฉัน... 1131 02:19:01,637 --> 02:19:05,182 จะไม่มีวันรักใครเหมือนที่รักลูกชายคุณ 1132 02:19:08,936 --> 02:19:10,938 และฉันก็คิดถึงเขา 1133 02:19:12,106 --> 02:19:14,316 ฉันคิดถึงเขามาก 1134 02:19:21,031 --> 02:19:22,700 ฉันก็เหมือนกัน ที่รัก 1135 02:19:27,286 --> 02:19:32,167 มาร์ธา คุณรู้นะ ถ้าคุณต้องการอะไร ฉันอยู่ตรงนี้ 1136 02:19:35,754 --> 02:19:38,340 มีบางอย่างที่เธอทำให้ฉันได้ ที่รัก 1137 02:19:40,759 --> 02:19:43,012 กลับมาหาคนมีชีวิต 1138 02:20:23,010 --> 02:20:25,846 โลกต้องการเธอเช่นกัน โลอิส 1139 02:20:29,642 --> 02:20:30,809 คนตายก็ตายไปแล้ว 1140 02:20:31,143 --> 02:20:32,895 กล่องพาวิคเตอร์กลับมาได้ 1141 02:20:33,062 --> 02:20:34,605 วิคเตอร์ยังไม่ตาย 1142 02:20:34,772 --> 02:20:36,523 ชีวิตคือหนึ่ง หรือศูนย์ 1143 02:20:36,690 --> 02:20:39,610 เป็นหรือตาย ไม่ใช่ขอสอง 1144 02:20:39,777 --> 02:20:41,445 นายใช้กล่องนี้เป็นมั้ย วิคเตอร์ 1145 02:20:41,612 --> 02:20:42,488 แน่นอน 1146 02:20:42,905 --> 02:20:45,324 แต่เราไม่รู้ชีววิทยาของชาวคริปโตเนียนมากพอ 1147 02:20:45,491 --> 02:20:47,326 บอกไม่ได้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 1148 02:20:49,662 --> 02:20:50,788 โอเคแต่... 1149 02:20:50,954 --> 02:20:54,583 เราต้องลอง ใช่มั้ย เราต้องลองดูซิ 1150 02:20:55,209 --> 02:20:56,293 มันจะมีอะไรเสียหาย 1151 02:20:56,460 --> 02:20:59,004 ถ้าจะลอง เราต้องเปิดใช้งานก่อน 1152 02:20:59,171 --> 02:21:00,631 ทันทีที่มันตื่น... 1153 02:21:00,798 --> 02:21:03,175 ศัตรูมองเห็นมัน... มา... 1154 02:21:03,342 --> 02:21:05,886 สร้างความเป็นเอกภาพ จบกัน 1155 02:21:06,053 --> 02:21:08,430 แล้วเราต้องเสียโลกให้กับ... 1156 02:21:08,597 --> 02:21:10,432 เอเลี่ยนฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ดีนะที่รู้ 1157 02:21:10,599 --> 02:21:13,227 ต่อให้ซูเปอร์แมนคืนชีพ 1158 02:21:13,394 --> 02:21:15,270 ใครจะบอกว่าเขาเอาชนะพวกมันได้ 1159 02:21:15,437 --> 02:21:17,314 มาเธอร์บ็อกซ์เคยตื่นแล้ว 1160 02:21:17,606 --> 02:21:20,859 พ่อวิคเตอร์เปิดใช้งานมันมาปีกว่า 1161 02:21:21,026 --> 02:21:22,778 ตอนที่ซูเปอร์แมนยังมีชีวิต 1162 02:21:22,945 --> 02:21:26,365 มันไม่เห็นเรียกสเตพเพนวูล์ฟ ไม่มีกล่องไหนเรียก กระทั่ง... 1163 02:21:26,532 --> 02:21:28,617 กระทั่งซูเปอร์แมนตาย 1164 02:21:28,784 --> 02:21:31,203 กระทั่งซูเปอร์แมนตาย 1165 02:21:31,370 --> 02:21:33,914 - พวกมันกลัวเขาเหรอ - ใช่ 1166 02:21:34,498 --> 02:21:36,291 พวกมันกลัวเขา 1167 02:21:39,211 --> 02:21:41,005 มีทางนี้ทางเดียว 1168 02:21:42,673 --> 02:21:46,427 พวกเรามีหกคน ไม่ใช่ห้า ไม่มีเขาก็ไม่มีเรา 1169 02:21:56,395 --> 02:22:01,608 ตอนที่ 5 เหล่าอาชาของราชา 1170 02:22:02,818 --> 02:22:04,778 ขีดข้อนี้จากลิสต์ที่อยากทำก่อนตายได้ 1171 02:22:04,945 --> 02:22:08,741 ขุดซูเปอร์แมนขึ้นจากหลุม... ติ๊ก 1172 02:22:09,158 --> 02:22:10,617 คลาร์ก โจเซฟ เคนท์ 1173 02:22:10,784 --> 02:22:13,203 รู้นะ เราทำได้ในหนึ่งนาโนวินาที 1174 02:22:13,912 --> 02:22:15,289 ทำได้ 1175 02:22:22,838 --> 02:22:24,465 เขาเป็นฮีโร่ของฉัน 1176 02:22:27,092 --> 02:22:28,302 เอาละ 1177 02:22:31,930 --> 02:22:34,975 ชาวอเมซอนร่วมมือกับชาวแอตแลนติส 1178 02:22:35,142 --> 02:22:36,393 ลูกครึ่งแอตแลนติส 1179 02:22:38,270 --> 02:22:41,023 กี่พันปีแล้วที่คนของเราไม่คุยกัน 1180 02:22:41,690 --> 02:22:44,568 ผมไม่รู้ ผมไม่ได้ใกล้ชิดพวกเขา 1181 02:22:45,778 --> 02:22:48,489 ผมเกลียดพวกแอตแลนติส เหมือนที่พวกคุณเกลียด 1182 02:22:48,656 --> 02:22:50,699 ความเกลียดมันไร้ประโยชน์ 1183 02:22:53,827 --> 02:22:55,162 ใช่ 1184 02:22:56,455 --> 02:22:58,040 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 1185 02:23:02,586 --> 02:23:05,547 รู้มั้ย พ่อผมบอกว่ามีคำกล่าวในแอตแลนติส 1186 02:23:07,299 --> 02:23:09,593 "ไม่มีใครกลับมาจากความมืด" 1187 02:23:09,760 --> 02:23:12,388 - หากไม่... - หากไม่เอาอีกคนไปแลก 1188 02:23:14,640 --> 02:23:16,225 เรามีคำพูดที่ตรงกัน 1189 02:23:18,852 --> 02:23:20,187 เห็นมั้ยล่ะ 1190 02:23:20,688 --> 02:23:22,564 วันเดอร์ วูแมน 1191 02:23:24,108 --> 02:23:27,903 นายคิดว่าไง เธอจะอยากคบเด็กมั้ย 1192 02:23:28,278 --> 02:23:30,864 เธออายุ 5,000 ปี แบร์รี่ 1193 02:23:32,741 --> 02:23:34,576 ผู้ชายคนไหนก็เด็กหมดแหละ 1194 02:23:36,578 --> 02:23:37,413 ให้ตายเถอะ 1195 02:23:39,164 --> 02:23:40,874 โธ่เอ๊ย 1196 02:23:44,211 --> 02:23:45,838 โอ้ บ้าจริง 1197 02:23:47,214 --> 02:23:48,215 มีโชคบ้างมั้ย 1198 02:23:48,382 --> 02:23:49,466 ถ้าโชคของคุณหมายถึง... 1199 02:23:49,633 --> 02:23:52,720 โอกาสที่เราจะบินได้วันนี้... 1200 02:23:52,886 --> 02:23:54,888 ก็ไม่ ไม่มีโชค 1201 02:23:55,764 --> 02:23:57,308 ไม่เป็นไร 1202 02:23:57,474 --> 02:23:59,184 ไม่สำคัญ เราจะเอาร่างเขา 1203 02:23:59,351 --> 02:24:01,603 ไปยานคริปโตเนียน มันเป็นคอมพิวเตอร์มีชีวิต 1204 02:24:01,770 --> 02:24:03,772 มันคุยโดยตรงกับมาเธอร์บ็อกซ์ 1205 02:24:03,939 --> 02:24:06,400 แบบที่คุยกับเล็กซ์ ลูเธอร์เหรอ 1206 02:24:06,567 --> 02:24:07,609 คล้ายๆ แบบนั้น 1207 02:24:07,776 --> 02:24:11,613 มันจะมีอะไรพลาดได้ล่ะ 1208 02:24:18,245 --> 02:24:19,747 คุณเวย์น 1209 02:24:21,832 --> 02:24:23,042 คุณทำสำเร็จ 1210 02:24:23,417 --> 02:24:26,712 คุณรวมทีมเพื่อต่อสู้ 1211 02:24:27,004 --> 02:24:29,214 คุณทำตามสัญญาแล้ว 1212 02:24:30,299 --> 02:24:33,719 แต่การพยายามทำให้ได้ ผมหมายถึง... 1213 02:24:34,345 --> 02:24:36,180 ความรู้สึกผิดของคุณจะอยู่เหนือเหตุผล 1214 02:24:37,389 --> 02:24:39,516 ไม่ใช่ม้าทุกตัวของราชา หรือทหารทุกคน... 1215 02:24:39,683 --> 02:24:42,770 อัลเฟรด ครั้งนี้ผมทำด้วยศรัทธา... 1216 02:24:42,936 --> 02:24:44,772 ไม่ใช่เหตุผล 1217 02:24:45,564 --> 02:24:49,777 แต่ถ้าคุณเริ่มเล่นกับกล่องวิเศษนี่ 1218 02:24:49,943 --> 02:24:52,029 มันอาจเป็นจุดจบของทุกอย่าง 1219 02:24:52,196 --> 02:24:54,073 คุณรู้ได้ไงว่าทีมคุณแข็งแกร่งพอ 1220 02:24:55,324 --> 02:24:57,660 ถ้าคุณล้มกระทิงที่วิ่งเข้ามาไม่ได้ 1221 02:24:57,826 --> 02:24:59,536 ก็อย่าสะบัดผ้าแดงล่อมัน 1222 02:24:59,703 --> 02:25:01,288 คุณจะทำ เมื่อเป็นผ้าคลุมแดงผืนนี้ 1223 02:25:01,455 --> 02:25:03,624 ผ้าคลุมแดงผืนนี้จะตอบโต้มัน 1224 02:25:18,347 --> 02:25:19,515 โอเค 1225 02:25:26,480 --> 02:25:28,857 คุณพูดถูก ด็อกเตอร์สโตน ผลทดสอบเป็นลบ 1226 02:25:29,024 --> 02:25:30,651 ทุกคนปลอดเชื้อ รวมทั้งคุณ 1227 02:25:30,818 --> 02:25:33,404 ขอให้อยู่ในพื้นที่ปลอดภัย เราคลีนทั่วตึกแล้ว 1228 02:25:33,570 --> 02:25:35,322 ขอบคุณโทมัส ผมไปได้แล้วนะ 1229 02:25:35,489 --> 02:25:36,323 ครับผม 1230 02:25:40,327 --> 02:25:41,620 - ขอบคุณ - ทุกคนฟังนะครับ 1231 02:25:41,787 --> 02:25:44,248 ทุกคนตรวจผ่าน ฉะนั้นเก็บของ 1232 02:25:44,415 --> 02:25:45,958 ถ้าคุณต้องการพบแพทย์เพิ่มเติม... 1233 02:25:46,125 --> 02:25:49,795 อาร์เธอร์ ความเห็นคุณค่อยปกติหน่อย แบบ A ดีมั้ย 1234 02:25:49,962 --> 02:25:51,213 - ไม่เอา A - โอเค 1235 02:25:51,380 --> 02:25:54,508 หรือแบบ B 1236 02:25:56,135 --> 02:25:57,386 ไหนขอดู A อีกทีซิ 1237 02:26:03,017 --> 02:26:06,145 เอาละ เราควรแต่งชุด 1238 02:26:08,272 --> 02:26:10,232 ผมแต่งชุดติดตัว 1239 02:26:37,551 --> 02:26:38,385 ขอดูบัตร 1240 02:26:38,636 --> 02:26:39,803 บัตรนะ 1241 02:26:42,973 --> 02:26:44,099 ครับผม 1242 02:26:46,435 --> 02:26:47,645 ครับผม 1243 02:26:49,605 --> 02:26:51,732 ข้อมูลพนักงาน, สตาร์แล็บส์ - ผิดพลาด 1244 02:27:03,994 --> 02:27:05,329 โรว์ เวสลีย์, สารวัตรทหาร - ผ่าน 1245 02:27:10,876 --> 02:27:12,211 โอเค 1246 02:27:12,378 --> 02:27:14,463 โอเค อ๋อ อุ้ย! โอเค 1247 02:27:21,428 --> 02:27:22,513 ด็อกเตอร์ 1248 02:27:22,680 --> 02:27:23,889 ผ่านด่านตรวจโรคแล้ว 1249 02:27:24,056 --> 02:27:25,349 ใช่ พวกเขารับฟังเหตุผลจนได้ 1250 02:27:25,516 --> 02:27:27,768 เอาละ มาดูความก้าวหน้าของเรา 1251 02:27:27,935 --> 02:27:28,936 กับเลเซอร์อิเล็กตรอน 1252 02:27:29,103 --> 02:27:31,438 เราก้าวหน้าไปมาก ผมจะให้ดู 1253 02:27:46,537 --> 02:27:49,039 วิคเตอร์ เคลียร์ที่นี่ซะ 1254 02:27:49,373 --> 02:27:50,624 ได้ 1255 02:27:54,837 --> 02:27:56,964 รหัสแดง เกิดการรั่วไหลของสิ่งปนเปื้อน 1256 02:27:57,131 --> 02:27:58,298 อันตรายทางชีวภาพ 1257 02:27:58,465 --> 02:28:00,926 เจ้าหน้าที่ทุกคนอพยพออกไปโดยทันที 1258 02:28:01,969 --> 02:28:03,137 ความรุนแรงระดับ 5 1259 02:28:03,304 --> 02:28:05,681 เซนเซอร์ตรวจพบเชื้อจากสิ่งมีชีวิตต่างดาว 1260 02:28:05,848 --> 02:28:08,475 เชื้อจากสิ่งมีชีวิตต่างดาว ไม่มีเหตุผลเลย 1261 02:28:08,642 --> 02:28:09,643 สัญญาณเตือนผิดพลาด 1262 02:28:09,810 --> 02:28:12,187 เอาละทุกคน ปิดทุกอย่าง ไปเร็ว 1263 02:28:12,354 --> 02:28:13,397 - ไรอัน เราเพิ่งคลีนระบบ - เราต้องไปแล้ว 1264 02:28:13,564 --> 02:28:15,733 - คิดสิ สัญญาณผิดพลาดน่า - ไปเร็ว ด็อกเตอร์ 1265 02:28:15,899 --> 02:28:17,484 - คิดดูสิ - อพยพ ทุกคนออกไป! 1266 02:28:17,651 --> 02:28:19,903 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว บ้าเอ๊ย 1267 02:28:20,070 --> 02:28:22,823 อยู่ในความสงบ ไปประตูทางออกที่ใกล้ที่สุด 1268 02:28:29,288 --> 02:28:30,998 เจ้าหน้าที่ทุกท่านโปรดทราบ 1269 02:28:31,165 --> 02:28:33,959 ไปๆ ทุกคนออกไป เร็วเข้า ไป! 1270 02:28:34,126 --> 02:28:35,753 เร็ว! ไปเร็ว ไป ไป! 1271 02:28:35,919 --> 02:28:37,421 ทุกคนออกไป ไป! 1272 02:28:55,981 --> 02:28:57,483 อันตรายทางชีวภาพ 1273 02:28:57,608 --> 02:28:58,484 ปลอดภัย 1274 02:28:58,567 --> 02:28:59,443 ใช่! 1275 02:28:59,610 --> 02:29:00,444 เรียบร้อย! 1276 02:29:00,819 --> 02:29:03,489 นายตรวจ นี่คือ ด็อกเตอร์ไซลาส สโตน คุณได้ยินมั้ย 1277 02:29:03,656 --> 02:29:06,116 - ว่ามา ด็อกเตอร์สโตน - สัญญาณเตือนผิดพลาด 1278 02:29:06,283 --> 02:29:09,453 มีคนแฮ็กระบบ เราต้องเตือนภัย... 1279 02:29:18,796 --> 02:29:20,214 วิคเตอร์ 1280 02:29:21,965 --> 02:29:24,134 ด็อกเตอร์สโตน คุณอยู่มั้ย ผมไม่ได้ยิน 1281 02:29:25,177 --> 02:29:26,178 ผมเข้าใจผิด 1282 02:29:26,345 --> 02:29:27,554 สัญญาณเตือนภัยถูกต้อง 1283 02:29:27,721 --> 02:29:29,306 ทุกคนออกไป อย่าให้ใครอยู่ ย้ำ... 1284 02:29:29,473 --> 02:29:32,226 อย่าให้ใครกลับมาจนกว่าผมจะสั่ง 1285 02:29:32,393 --> 02:29:33,644 รับทราบครับด็อกเตอร์ 1286 02:29:43,904 --> 02:29:45,322 พาพลเรือนออกไป! 1287 02:29:45,656 --> 02:29:46,657 ไปเร็ว ไปเร็ว 1288 02:29:51,078 --> 02:29:52,454 - ทุกคนออกมาแล้วใช่มั้ย - ครับ 1289 02:29:52,621 --> 02:29:53,455 - ทุกคนนะ - ครับ 1290 02:30:26,780 --> 02:30:28,032 ทางนี้ 1291 02:30:38,625 --> 02:30:40,586 มันรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ 1292 02:30:42,463 --> 02:30:43,756 โอย ตื่นเต้นๆ 1293 02:30:48,218 --> 02:30:50,095 น่าอัศจรรย์ 1294 02:30:50,929 --> 02:30:52,139 นี่มันบ้าแล้ว 1295 02:30:52,306 --> 02:30:54,183 อ้าว กลายเป็นบ้าไปแล้วเหรอ 1296 02:30:54,350 --> 02:30:56,727 นายสองคนรู้ตัวนะว่าทำอะไรอยู่ 1297 02:32:04,086 --> 02:32:08,090 โลอิส เลน - นักข่าวเดลี่ แพลเน็ต 1298 02:32:12,469 --> 02:32:15,889 อุปกรณ์ทดสอบการตั้งครรภ์ 1299 02:33:22,706 --> 02:33:24,541 ระบบกำลังออนไลน์ 1300 02:33:28,087 --> 02:33:31,715 ยินดีต้อนรับ วิคเตอร์ คุณจะกลับมาควบคุมมั้ย 1301 02:33:31,882 --> 02:33:32,716 ตกลง 1302 02:33:42,142 --> 02:33:44,353 {\an8}ยานบอกว่ามาเธอร์บ็อกซ์เป็นศัตรู 1303 02:33:44,520 --> 02:33:46,188 ผมยกเลิกขั้นตอนความปลอดภัยได้ 1304 02:33:46,355 --> 02:33:47,982 แต่ไม่มีเวลาซ่อมความเสียหาย... 1305 02:33:48,148 --> 02:33:50,442 ที่พลังของลูเธอร์ช็อตตัวเก็บประจุหลัก 1306 02:33:50,609 --> 02:33:51,777 แปลว่าอะไร 1307 02:33:51,944 --> 02:33:53,988 พลังไฟไม่พอปลุกมาเธอร์บ็อกซ์ 1308 02:33:54,947 --> 02:33:56,365 ผมอาจจะทำได้ 1309 02:33:58,701 --> 02:34:00,619 ผมลัดวงจรไฟฟ้าได้ 1310 02:34:00,786 --> 02:34:01,829 ผมไม่อยากแหกกฎ 1311 02:34:01,996 --> 02:34:03,914 แต่พอวิ่งเร็วใกล้ความเร็วแสง ผม... 1312 02:34:04,081 --> 02:34:05,582 เรื่องบ้าๆ เกิดขึ้นกับเวลา 1313 02:34:05,749 --> 02:34:08,335 แต่ผมสร้างพลังงานไฟฟ้ามหาศาล... 1314 02:34:08,502 --> 02:34:10,254 ผมถอยหลัง หากระยะห่างมากพอ 1315 02:34:10,421 --> 02:34:12,589 ผมเหนี่ยวนำไฟฟ้าแรงสูงได้ 1316 02:34:12,756 --> 02:34:15,092 ผมอาจปลุกกล่องได้ ถ้านั่น... 1317 02:34:15,509 --> 02:34:17,094 ยังเป็นสิ่งที่เราต้องทำ 1318 02:34:17,261 --> 02:34:18,679 ถูกต้อง เอาเลย 1319 02:34:23,517 --> 02:34:24,727 เฮ้ คุณเลน 1320 02:34:24,893 --> 02:34:25,728 อรุณสวัสดิ์ 1321 02:34:25,894 --> 02:34:27,146 ไม่นึกว่าคุณจะมา 1322 02:34:28,439 --> 02:34:29,773 เป็นครั้งสุดท้าย 1323 02:34:32,318 --> 02:34:33,902 {\an8}ที่เกิดเหตุ ห้ามเข้า ตำรวจเมโทรโพลิส 1324 02:34:46,915 --> 02:34:50,294 ผมเห็นเครื่องยนต์ มันต้องเป็นตรงนี้แล้วล่ะ 1325 02:34:50,794 --> 02:34:51,879 ผมประจำที่แล้ว 1326 02:34:54,757 --> 02:34:56,842 พร้อมเริ่มต้นขั้นตอนการปล่อย 1327 02:34:57,301 --> 02:34:58,927 มาเธอร์บ็อกซ์พร้อม 1328 02:35:18,447 --> 02:35:20,282 ยานขอไม่ให้ฉันปลุกมาเธอร์บ็อกซ์ 1329 02:35:20,449 --> 02:35:22,242 - การกระทำนี้ย้อนคืนไม่ได้ - มันกลัว 1330 02:35:22,409 --> 02:35:23,494 มันรู้ว่าสเตพเพนวูล์ฟจะมา 1331 02:35:23,661 --> 02:35:25,412 นั่นเราก็รู้ ทำต่อไป 1332 02:35:25,746 --> 02:35:28,207 ฉันขอแนะนำว่าอย่าเปิดใช้งานมัน 1333 02:35:28,374 --> 02:35:29,917 แบร์รี่ ฉันจะนับถอยหลัง 1334 02:35:30,084 --> 02:35:31,794 การกระทำนี้ย้อนคืนไม่ได้ 1335 02:35:32,044 --> 02:35:32,878 - ห้า - ห้า 1336 02:35:33,087 --> 02:35:33,921 ห้า 1337 02:35:34,088 --> 02:35:35,214 - เทคโนโลยีอะพอคโคลิปส์อันตราย - เป็นความคิดที่แย่ 1338 02:35:35,381 --> 02:35:36,340 ไม่แย่ ทำต่อไป 1339 02:35:36,632 --> 02:35:37,466 สี่ 1340 02:35:37,633 --> 02:35:38,801 - สี่ - สี่ 1341 02:35:38,968 --> 02:35:40,678 - ขอแนะนำว่าอย่าเปิดใช้งาน - เราต้องยกเลิก 1342 02:35:40,844 --> 02:35:41,804 ทำไปเลย 1343 02:35:42,137 --> 02:35:43,138 - สาม - สาม 1344 02:35:43,305 --> 02:35:44,223 สาม 1345 02:35:44,390 --> 02:35:46,308 - สอง - สอง 1346 02:35:46,475 --> 02:35:48,227 - สอง - เส้นทางนี้ย้อนคืนไม่ได้ 1347 02:35:48,519 --> 02:35:49,478 - หนึ่ง - หนึ่ง 1348 02:35:50,521 --> 02:35:53,315 - หนึ่ง - การกระทำนี้ย้อนคืนไม่ได้ 1349 02:37:14,730 --> 02:37:17,691 {\an8}จัสติซ ลีก 1350 02:37:22,237 --> 02:37:23,822 - วิคเตอร์ - ไม่ 1351 02:37:24,865 --> 02:37:25,699 เอายัง 1352 02:38:56,415 --> 02:38:59,460 อนาคตเริ่มต้นขึ้นในปัจจุบัน 1353 02:39:00,002 --> 02:39:01,045 หมอบลง 1354 02:40:17,162 --> 02:40:22,167 {\an8}ถ้าคุณมองหาอนุสาวรีย์ของเขา มองไปรอบๆ ตัวคุณ 1355 02:40:45,149 --> 02:40:46,692 เขากลับมาแล้ว 1356 02:41:13,719 --> 02:41:16,430 บางอย่างผิดปกติ เขาสแกนเรา 1357 02:41:18,557 --> 02:41:19,975 อะไรนะ 1358 02:41:35,157 --> 02:41:35,991 วิคเตอร์ 1359 02:41:37,284 --> 02:41:38,285 วิคเตอร์ 1360 02:41:40,579 --> 02:41:42,122 - บ้าเอ๊ย - นายทำอะไร 1361 02:41:42,581 --> 02:41:44,124 กลไกป้องกันอัตโนมัติ 1362 02:41:44,291 --> 02:41:45,334 มันรู้สึกถึงอันตราย 1363 02:41:45,501 --> 02:41:46,669 วิคเตอร์ อย่า วิคเตอร์! 1364 02:41:46,835 --> 02:41:48,671 - ฉันควบคุมมันไม่ได้ - อย่า! 1365 02:42:01,100 --> 02:42:02,267 คาลเอล อย่า! 1366 02:42:10,651 --> 02:42:12,611 เขาสับสน เขาไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร 1367 02:42:19,785 --> 02:42:22,413 อาร์เธอร์ เราต้องควบคุมตัวเขา 1368 02:42:52,985 --> 02:42:56,613 คาลเอล บุตรคนสุดท้ายแห่งคริปตอน 1369 02:42:57,698 --> 02:42:59,908 จำให้ได้ว่าคุณเป็นใคร 1370 02:43:01,535 --> 02:43:02,953 บอกฉันซิคุณเป็น... 1371 02:44:37,756 --> 02:44:38,590 ไปเร็ว! 1372 02:44:48,017 --> 02:44:49,643 คุณควรจะหลีกไป 1373 02:44:52,938 --> 02:44:53,939 - ไม่เป็นไรนะ - ใช่ 1374 02:44:54,106 --> 02:44:56,567 ลุกขึ้น ไปหาที่หลบด้านหลัง ไป 1375 02:45:48,994 --> 02:45:51,038 ได้โปรดอย่าบังคับให้ฉันทำ 1376 02:46:23,737 --> 02:46:24,863 คลาร์ก 1377 02:46:25,948 --> 02:46:27,116 คลาร์ก อย่า 1378 02:46:38,711 --> 02:46:39,670 คลาร์ก 1379 02:46:40,087 --> 02:46:41,255 อย่า 1380 02:46:42,089 --> 02:46:43,841 โลกนี้ต้องการนาย 1381 02:46:49,138 --> 02:46:50,055 คลาร์ก 1382 02:46:50,431 --> 02:46:51,682 คลาร์ก 1383 02:46:52,016 --> 02:46:53,809 อย่ายิง! อย่ายิง! 1384 02:46:55,394 --> 02:46:56,520 คลาร์ก 1385 02:46:59,898 --> 02:47:01,275 ได้โปรด 1386 02:47:35,517 --> 02:47:36,644 ได้โปรด 1387 02:47:47,863 --> 02:47:49,031 ได้โปรด 1388 02:47:49,782 --> 02:47:51,575 ไปกันเถอะ 1389 02:47:52,034 --> 02:47:53,035 ใช่ 1390 02:47:53,911 --> 02:47:55,204 ไปกันเถอะ 1391 02:48:27,778 --> 02:48:30,114 ขอโทษจริงๆ นะ 1392 02:48:39,331 --> 02:48:40,249 หาที่กำบัง! 1393 02:48:40,416 --> 02:48:42,918 - เขามาแล้ว - มาเธอร์บ็อกซ์ 1394 02:48:43,085 --> 02:48:44,128 กล่องอยู่ไหน 1395 02:48:54,847 --> 02:48:56,056 เร็วเข้า 1396 02:48:56,974 --> 02:48:58,267 เร็วเข้า 1397 02:49:23,792 --> 02:49:26,837 โปรดทราบ ตรวจพบการบุกรุกสถานที่ 1398 02:49:27,421 --> 02:49:29,590 เซคเตอร์สี่ ชั้นสาม 1399 02:49:29,757 --> 02:49:32,551 ดำเนินการปิดล็อกพื้นที่โดยทันที 1400 02:50:01,121 --> 02:50:02,706 เอามาเธอร์บ็อกซ์มาให้ข้า! 1401 02:50:15,886 --> 02:50:17,304 ไม่ ไม่ ไม่ 1402 02:50:19,848 --> 02:50:21,558 พ่อ เดี๋ยว! อย่า! 1403 02:51:01,890 --> 02:51:04,768 จุดจบจงเริ่มต้นขึ้น 1404 02:51:10,524 --> 02:51:11,817 วิคเตอร์ 1405 02:51:14,361 --> 02:51:17,489 วิค... โว้ว วิคเตอร์ นายโอเคมั้ยเพื่อน ลุกขึ้น 1406 02:51:23,495 --> 02:51:24,663 วิคเตอร์ 1407 02:51:25,789 --> 02:51:27,249 เขาตายแล้ว 1408 02:51:27,416 --> 02:51:28,417 อะไรนะ 1409 02:51:29,501 --> 02:51:30,711 พ่อฉัน 1410 02:51:32,171 --> 02:51:35,132 ฉันไม่ได้ช่วยเขา ฉันช่วยเขาไม่ได้ 1411 02:51:35,924 --> 02:51:37,217 โอ้ พระเจ้า 1412 02:51:44,141 --> 02:51:46,226 พ่อเขาตายเพราะเรา 1413 02:51:46,393 --> 02:51:47,853 บอกแล้วมันเป็นความคิดที่แย่ 1414 02:51:48,020 --> 02:51:49,605 ไม่ใช่ความคิดที่แย่ 1415 02:51:49,772 --> 02:51:52,107 เราต้องการซูเปอร์แมน และยังต้องการอยู่ 1416 02:51:52,274 --> 02:51:54,568 สิ่งที่กลับมานั่นไม่ใช่ซูเปอร์แมน 1417 02:51:54,735 --> 02:51:57,738 ตัวและพลังเขาอาจจะใช่ แต่ไม่ใช่เขา 1418 02:51:57,905 --> 02:51:59,531 ใช่เขาสิ 1419 02:51:59,698 --> 02:52:01,825 เขาจำโลอิส เลนได้ 1420 02:52:02,201 --> 02:52:04,119 - ใคร - ผู้หญิงที่เขารัก 1421 02:52:04,495 --> 02:52:06,497 - เขาจำเธอได้ - ไม่ 1422 02:52:07,039 --> 02:52:08,791 เขาไปหาเธอเพราะเธอไม่กลัวเขา 1423 02:52:08,957 --> 02:52:10,376 มันคือสัญชาตญาณ ไดอาน่า 1424 02:52:17,800 --> 02:52:19,635 เดี๋ยว แล้วสเตพเพนวูล์ฟไปไหนล่ะ 1425 02:52:19,802 --> 02:52:23,138 เขากลับไปที่ฐาน เพื่อประกอบกล่องทั้งสาม 1426 02:52:23,305 --> 02:52:25,391 และเราไม่รู้ว่าฐานเขาอยู่ที่ไหน หรือนานแค่ไหน... 1427 02:52:25,557 --> 02:52:26,392 ไม่กี่ชั่วโมง 1428 02:52:26,558 --> 02:52:28,227 กล่องประสาน เกิดเอกภาพ 1429 02:52:28,394 --> 02:52:30,646 ถ้าเราหยุดมันไม่ทัน โลกจะย่อยยับ 1430 02:52:31,563 --> 02:52:33,232 ไม่ใช่นิสัยของ... 1431 02:52:35,776 --> 02:52:37,277 เขารู้ 1432 02:52:37,569 --> 02:52:39,154 เขารู้ เขารู้ เขารู้ 1433 02:52:39,321 --> 02:52:40,739 เขาไม่ได้พยายามทำลายกล่อง 1434 02:52:41,156 --> 02:52:43,075 เขาทำให้มันมีความร้อนสูงจัด 1435 02:52:43,242 --> 02:52:45,911 แกนที่ร้อนที่สุดในโลก นอกเตานิวเคลียร์ 1436 02:52:46,078 --> 02:52:48,122 - ของร้อนขนาดนั้นจะ... - แสดงตำแหน่ง... 1437 02:52:48,288 --> 02:52:50,499 บนหน้าจอตรวจจับความร้อน 1438 02:52:50,666 --> 02:52:54,044 พ่อนายยอมตายเพื่อบอกตำแหน่งกล่องนั้น 1439 02:52:54,211 --> 02:52:56,088 เราต้องไปแล็บฉัน ใช้ดาวเทียม... 1440 02:52:56,255 --> 02:52:58,257 สแกนหาวัตถุลึกลับความร้อนสูง 1441 02:52:58,424 --> 02:52:59,550 ฉันกำลังทำอยู่ 1442 02:52:59,717 --> 02:53:01,719 โทษนะ คุณมีดาวเทียมเหรอ 1443 02:53:01,885 --> 02:53:02,845 ฉันมีหกดวง 1444 02:53:03,512 --> 02:53:04,430 ค้าบ 1445 02:53:06,223 --> 02:53:08,225 ไปหาไอ้สารเลวนั่น 1446 02:53:14,064 --> 02:53:19,278 ตอนที่ 6 บางสิ่งที่ดำมืดกว่า 1447 02:53:29,163 --> 02:53:32,624 ยึดทรัพย์ - ขาย - ทรัพย์สินธนาคาร 1448 02:53:32,791 --> 02:53:34,877 คุณพาเรามาที่นี่ 1449 02:53:35,044 --> 02:53:36,211 คุณจำได้แล้ว 1450 02:53:37,129 --> 02:53:38,756 ที่นี่คือบ้าน 1451 02:53:40,674 --> 02:53:41,884 คุณพูดแล้ว 1452 02:53:45,929 --> 02:53:47,806 ก่อนนี้ผมไม่พูดเหรอ 1453 02:54:21,799 --> 02:54:24,343 แม่คุณไม่มีเงินจ่ายหนี้ธนาคาร 1454 02:54:25,844 --> 02:54:27,846 เธอไม่ได้บอกใคร 1455 02:54:29,515 --> 02:54:31,266 ผมไม่เข้าใจ 1456 02:54:34,353 --> 02:54:36,772 เธอเป็นผู้หญิงที่ทระนง คลาร์ก 1457 02:54:39,900 --> 02:54:41,276 นี่ 1458 02:54:56,208 --> 02:54:57,876 แม่รักที่นี่ 1459 02:55:08,679 --> 02:55:10,306 ผมก็เหมือนกัน 1460 02:55:12,308 --> 02:55:13,726 ผมก็เหมือนกัน 1461 02:55:39,376 --> 02:55:40,669 ว้าว! 1462 02:55:40,836 --> 02:55:42,463 เจ๋งสุดๆ เลย 1463 02:55:42,629 --> 02:55:44,131 พาเพื่อนมาด้วย 1464 02:55:50,679 --> 02:55:53,265 โอ้ จ๊อด! เจ๋ง! เจ๋ง! 1465 02:55:53,432 --> 02:55:55,934 ทุกคน นี่อัลเฟรด ฉันทำงานให้เขา 1466 02:55:56,101 --> 02:55:58,312 - อัลเฟรด - สวัสดีครับ 1467 02:56:04,777 --> 02:56:06,654 โคตรเจ๋ง อัลเฟรด 1468 02:56:09,448 --> 02:56:11,867 เอาละ ผมจะไปชงชานะ 1469 02:56:12,034 --> 02:56:13,035 เยี่ยม 1470 02:56:13,202 --> 02:56:15,037 ไม่รู้จะหาถ้วยได้ที่ไหน 1471 02:56:17,956 --> 02:56:20,793 มีมาเธอร์บ็อกซ์...ตรงนั้น 1472 02:56:20,959 --> 02:56:22,753 เข้าโหมดภาพปกติ 1473 02:56:25,631 --> 02:56:26,465 พอซชานอฟ 1474 02:56:27,049 --> 02:56:29,885 เมืองร้างไม่ห่างจากมอสโก 1475 02:56:30,052 --> 02:56:32,721 ถูกทิ้งร้างตั้งแต่อุบัติเหตุนิวเคลียร์ 30 ปีก่อน 1476 02:56:32,888 --> 02:56:34,098 แม้ว่ากองทัพจะเข้าไป 1477 02:56:34,264 --> 02:56:35,557 ใช่ กัมมันตรังสีสูงมาก... 1478 02:56:35,724 --> 02:56:37,893 จนเรามีขางอกจากคอ 1479 02:56:38,060 --> 02:56:38,894 ไม่มีแล้ว 1480 02:56:39,061 --> 02:56:41,230 เขาดูดรังสีไปสร้างฐาน 1481 02:56:41,397 --> 02:56:42,231 ซูมภาพใกล้ 1482 02:56:46,235 --> 02:56:47,611 เขาสร้างอะไรอยู่ล่ะ 1483 02:56:47,778 --> 02:56:49,029 เอกภาพอยู่ในนั้น 1484 02:56:49,196 --> 02:56:50,614 เราจะโจมตีจากข้างบน 1485 02:56:50,781 --> 02:56:53,367 ระเบิดจะไม่สามารถแยกกล่อง 1486 02:56:53,534 --> 02:56:55,369 แต่ทำให้พันธะยึดเหนี่ยวแข็งแรงขึ้น 1487 02:56:55,536 --> 02:56:56,662 เราระเบิดมันไม่ได้เหรอ 1488 02:56:56,829 --> 02:56:58,288 ไม่ใช่จากด้านนอก 1489 02:56:59,873 --> 02:57:02,251 ฉันอยากเชื่อมต่อกับเอกภาพ โดยตรง 1490 02:57:02,960 --> 02:57:04,378 หลอมรวมกับมัน 1491 02:57:04,545 --> 02:57:07,089 สลายพันธะจากข้างใน แยกสามกล่องออกจากกัน 1492 02:57:07,256 --> 02:57:09,466 ไม่ คุณไม่รู้ว่าคุณจะเจออะไร 1493 02:57:09,633 --> 02:57:13,178 คุณจะไหลเข้าไปอยู่กับเอกภาพ 1494 02:57:13,345 --> 02:57:15,681 กล่องพวกนี้รวมตัวกันเป็นเครื่องจักรทำลายโลก 1495 02:57:15,848 --> 02:57:17,266 อายุพันล้านปี 1496 02:57:17,433 --> 02:57:19,560 มันจะเข้าตัวคุณ ค้นหาจุดอ่อน 1497 02:57:19,727 --> 02:57:21,895 และความกลัว และใช้มันทำลายคุณ 1498 02:57:22,062 --> 02:57:24,064 ให้ผมเข้าไป และให้เวลาผม 1499 02:57:24,315 --> 02:57:25,482 คุณอาจตายนะ วิคเตอร์ 1500 02:57:25,649 --> 02:57:27,943 ถ้าผมไม่เข้าไป ทุกคนตาย เอาแบบนี้แหละ 1501 02:57:32,698 --> 02:57:34,450 ผมไม่เหลืออะไรแล้ว 1502 02:57:39,830 --> 02:57:41,790 คุณอยากให้ผมใช้พรสวรรค์พวกนี้ ใช่มั้ย 1503 02:57:44,877 --> 02:57:46,378 นั่นคือสิ่งที่ผมจะทำ 1504 02:57:46,545 --> 02:57:48,422 โอเค ถ้างั้น... 1505 02:57:49,131 --> 02:57:52,384 วิคเตอร์อยากช่วยโลก โดยหลอมเข้ากับกล่องมรณะ 1506 02:57:52,593 --> 02:57:54,762 ผมว่าให้เขาเข้ากล่องมรณะเถอะ 1507 02:57:55,095 --> 02:57:57,890 แต่เขาเข้าไป เท่ากับจู่โจมฐานนั่น 1508 02:57:58,057 --> 02:58:00,267 สู้กับปีศาจและกองทัพของมัน 1509 02:58:00,434 --> 02:58:01,477 ในนรก 1510 02:58:01,644 --> 02:58:03,896 เจ้านี่อาจจะเคยสู้กับ... 1511 02:58:04,063 --> 02:58:08,025 สิ่งมีชีวิตเหนือชั้นหลายแสนตัวบนดาวอื่นมาแล้ว 1512 02:58:08,192 --> 02:58:09,693 คงต้องเดาว่ามันชนะ 1513 02:58:09,860 --> 02:58:12,988 ฉันไม่สนว่ามันสู้ปีศาจมากี่ตัว กี่ขุมนรก 1514 02:58:13,155 --> 02:58:16,659 มันไม่เคยสู้กับเรา เมื่อเรารวมทีมกัน 1515 02:59:07,126 --> 02:59:08,752 ผมถือว่าคุณตกลงนะ 1516 02:59:09,378 --> 02:59:10,212 อะไรคะ 1517 02:59:13,674 --> 02:59:14,925 แหวน 1518 02:59:18,637 --> 02:59:20,180 คุณกลับมาแล้วจริงๆ 1519 02:59:53,672 --> 02:59:55,883 ผมได้รับโอกาสครั้งที่สอง โลอิส 1520 02:59:58,177 --> 03:00:00,638 ผมจะไม่ทำให้มันเสียเปล่า 1521 03:00:58,904 --> 03:01:00,072 นี่ลูกจริงๆ ใช่มั้ย 1522 03:01:00,239 --> 03:01:01,949 ผมจริงๆ แม่ 1523 03:01:19,967 --> 03:01:22,011 ฟังนะแม่ 1524 03:01:23,595 --> 03:01:25,639 พวกเขาอยากให้ผมกลับมา 1525 03:01:27,391 --> 03:01:28,934 ผมต้องรู้ว่าเพราะอะไร 1526 03:01:49,079 --> 03:01:50,497 วิคเตอร์เป็นไงบ้าง 1527 03:01:54,877 --> 03:01:57,629 แบบว่า เขาอยากอยู่คนเดียว 1528 03:01:59,214 --> 03:02:02,384 เราขอให้เด็กที่เพิ่งเสียพ่อไป... 1529 03:02:02,551 --> 03:02:05,346 สู้กับจักรกลทรงอานุภาพที่สุดในจักรวาล 1530 03:02:07,181 --> 03:02:08,682 มันไม่แฟร์ 1531 03:02:10,434 --> 03:02:12,061 นึกว่าคุณไม่แคร์ซะอีก 1532 03:02:13,479 --> 03:02:14,980 ฉันไม่เคยพูดอย่างนั้น 1533 03:02:27,910 --> 03:02:29,328 มีอะไรเหรอ 1534 03:02:33,248 --> 03:02:38,253 ผมเคยฝัน เหมือนกับ...ไม่รู้สิ เหมือนภาพนิมิต 1535 03:02:39,213 --> 03:02:42,007 มันเป็นจุดจบของโลก 1536 03:02:42,174 --> 03:02:45,010 แบร์รี่ อัลเลนมาอยู่ตรงนี้ 1537 03:02:45,177 --> 03:02:49,056 เขาพูดกับผมว่า "โลอิส เลนคือกุญแจสำคัญ" 1538 03:02:51,725 --> 03:02:54,937 ก็ใช่... สำหรับซูเปอร์แมน 1539 03:02:55,980 --> 03:02:57,606 ทุกคนมีคนที่รัก 1540 03:02:58,232 --> 03:03:00,109 ผมว่ามันมีอะไรมากกว่านั้น 1541 03:03:00,985 --> 03:03:02,861 ดำมืดกว่านั้น 1542 03:03:07,032 --> 03:03:08,033 คุณเวย์นครับ 1543 03:03:08,200 --> 03:03:09,702 คุณเวย์น 1544 03:03:10,536 --> 03:03:12,204 คุณต้องมาดูนี่ 1545 03:03:35,477 --> 03:03:37,187 นายซ่อมมันได้ 1546 03:03:37,354 --> 03:03:39,064 ก็มันอยากบิน 1547 03:03:40,316 --> 03:03:41,650 การบินเป็นธรรมชาติของมัน 1548 03:03:41,817 --> 03:03:43,110 เหมือนนาย 1549 03:03:49,908 --> 03:03:51,869 เขาจะมา อัลเฟรด ผมรู้ 1550 03:03:52,036 --> 03:03:53,662 อะไรทำให้คุณมั่นใจ 1551 03:03:54,413 --> 03:03:56,999 ศรัทธา อัลเฟรด ศรัทธา 1552 03:04:19,104 --> 03:04:20,689 ในที่สุด 1553 03:04:22,524 --> 03:04:25,235 เตรียมต้อนรับนายท่าน 1554 03:04:27,071 --> 03:04:31,200 ข้าใกล้จะได้ไถ่ถอนความผิดแล้ว 1555 03:04:39,083 --> 03:04:40,542 หลอมรวมกัน 1556 03:04:45,714 --> 03:04:48,217 เชื่อมระบบ 1557 03:05:32,553 --> 03:05:35,472 ภาพดาวเทียมแสดงว่ามันสร้างโดมป้องกัน 1558 03:05:35,639 --> 03:05:36,807 จุดบกพร่องของการออกแบบ 1559 03:05:36,974 --> 03:05:39,226 ถอนหอคอยออก โดมจะถล่ม 1560 03:05:39,393 --> 03:05:41,395 ศัตรูไม่คาดคิดการจู่โจมจากด้านหน้า 1561 03:05:41,562 --> 03:05:45,065 ใช่ มันต้องไม่คิดว่าจะมีใครบ้าอย่างเรา 1562 03:05:46,066 --> 03:05:47,359 บรูซพูดถูก 1563 03:05:47,526 --> 03:05:49,111 เราต้องทำลายโดมป้องกัน 1564 03:05:49,278 --> 03:05:51,572 เข้าถึงเอกภาพก่อนมันเชื่อมระบบ 1565 03:05:51,739 --> 03:05:53,449 ถ้าทำลายโดมไม่ได้ล่ะ 1566 03:05:53,615 --> 03:05:54,616 มันจะถูกทำลาย 1567 03:05:54,783 --> 03:05:56,410 เมื่อวิคเตอร์เชื่อมต่อกับเอกภาพ 1568 03:05:56,910 --> 03:06:00,164 โดยมีแบร์รี่ช่วย เขาจะฝ่าแนวป้องกันเอกภาพ 1569 03:06:00,331 --> 03:06:01,790 ไหนอีกทีซิ ยังไงนะ 1570 03:06:01,957 --> 03:06:03,584 ด้วยพลังรักใช่ปะ 1571 03:06:03,751 --> 03:06:06,378 - แบร์รี่ - ด้วยพลังไฟฟ้ามหาศาล 1572 03:06:06,545 --> 03:06:07,546 ดี 1573 03:06:07,713 --> 03:06:09,590 นายจะต้องวิ่งเร็วกว่าทุกครั้ง 1574 03:06:09,757 --> 03:06:12,301 เพื่อการชาร์จไฟขนาดนั้น 1575 03:06:12,468 --> 03:06:14,470 และแตะตัวกับวิคเตอร์ 1576 03:06:14,803 --> 03:06:17,681 แรงนั้นจะส่งเขาเข้าไปในเอกภาพ 1577 03:06:17,848 --> 03:06:19,725 วิคเตอร์ ทั้งหมดขึ้นอยู่กับนาย 1578 03:06:19,892 --> 03:06:22,645 แยกมันจากข้างใน ก่อนมันเชื่อมระบบสำเร็จ 1579 03:06:24,229 --> 03:06:26,357 ในที่สุดเราก็มีแผน 1580 03:06:26,899 --> 03:06:28,609 เรามีแผน 1581 03:06:43,957 --> 03:06:46,001 สัญลักษณ์ของบ้านเอล หมายถึงความหวัง 1582 03:06:46,168 --> 03:06:48,337 ในความหวังนั้นคือความเชื่อพื้นฐาน... 1583 03:06:48,504 --> 03:06:52,216 ว่ามนุษย์ทุกคนมีศักยภาพที่จะทำความดี 1584 03:06:52,383 --> 03:06:53,217 คลาร์ก 1585 03:06:53,384 --> 03:06:54,677 ลูกสร้างให้พวกเขาได้ 1586 03:06:54,843 --> 03:06:56,804 ลูกถูกส่งมาที่นี่ด้วยเหตุผลบางอย่าง 1587 03:06:56,971 --> 03:07:00,849 ลูกจะสร้างอุดมคติ ให้คนบนโลกมุ่งมั่นไปให้ถึง 1588 03:07:01,517 --> 03:07:03,352 แม้ต้องใช้เวลาทั้งชีวิต... 1589 03:07:03,519 --> 03:07:07,272 ลูกต้องค้นหาว่าเหตุผลนั้นคืออะไร 1590 03:07:07,439 --> 03:07:10,067 พวกเขาจะสะดุด ล้มลุกคลุกคลาน 1591 03:07:10,234 --> 03:07:11,568 ลูกจะต้องตัดสินใจเลือก 1592 03:07:12,361 --> 03:07:14,780 พวกเขาจะเข้าร่วมกับลูกในแสงอาทิตย์ คาล 1593 03:07:14,947 --> 03:07:18,909 เลือกจะยืนอย่างภาคภูมิใจ ต่อหน้าเผ่าพันธุ์มนุษย์หรือไม่ 1594 03:07:19,076 --> 03:07:22,246 ลูกจะช่วยพวกเขาสร้างสิ่งอัศจรรย์ 1595 03:07:39,388 --> 03:07:43,892 ความหวังและความฝันของคริปตอน อยู่ในตัวลูกแล้ว 1596 03:07:44,059 --> 03:07:46,312 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 1597 03:07:47,646 --> 03:07:49,690 พ่อและแม่รักลูก 1598 03:07:50,357 --> 03:07:53,902 พ่อกับแม่รู้ว่าลูกจะเปลี่ยนโลก 1599 03:07:55,195 --> 03:07:57,031 หัวใจลูกถูกทดสอบ 1600 03:07:58,324 --> 03:08:00,284 พ่อรู้ว่ามันยาก คลาร์ก 1601 03:08:01,035 --> 03:08:03,954 แต่ลูกมอบความหวังให้แก่โลกมนุษย์ 1602 03:08:04,121 --> 03:08:06,790 ลูกต้องแสดงให้พวกเขาเห็นว่าลูกเป็นใคร 1603 03:08:07,499 --> 03:08:09,209 รักพวกเขา คาล 1604 03:08:09,835 --> 03:08:11,962 เหมือนที่เรารักลูก 1605 03:08:14,423 --> 03:08:15,549 บินไปลูก 1606 03:08:16,592 --> 03:08:17,801 มันถึงเวลาแล้ว 1607 03:09:21,573 --> 03:09:24,702 ฉันจะรื้อหอคอยและทำลายโดมป้องกัน 1608 03:09:24,868 --> 03:09:25,995 ไม่ว่าจะเห็นอะไร 1609 03:09:27,329 --> 03:09:29,289 ขอให้ทำตามแผน 1610 03:09:31,166 --> 03:09:33,085 ฉันถึงได้พาทุกคนมารวมตัวกัน 1611 03:10:13,167 --> 03:10:14,918 บรูซ ถอยไป ไม่สำเร็จหรอก 1612 03:10:18,714 --> 03:10:20,758 ต้องกระแทกให้มันดังๆ หน่อย 1613 03:10:45,741 --> 03:10:47,326 ฆ่ามัน! 1614 03:10:47,493 --> 03:10:50,245 รีบไปที่เก็บเอกภาพ คุ้มกันเอาไว้ให้ได้ 1615 03:10:55,542 --> 03:10:56,460 บ้าชิบ 1616 03:11:16,772 --> 03:11:17,690 หอคอยพังแล้ว 1617 03:11:19,316 --> 03:11:20,734 ได้ยินมั้ย 1618 03:11:21,360 --> 03:11:22,486 อ๋อ เสียงดังฟังชัดดี 1619 03:11:23,570 --> 03:11:24,947 คุณโอเคมั้ย 1620 03:11:26,198 --> 03:11:28,784 บรูซ บรูซ 1621 03:11:29,076 --> 03:11:29,952 ไปที่เครื่องปฏิกรณ์ 1622 03:11:30,119 --> 03:11:32,621 ฉันจะล่อปีศาจพวกนี้ไปให้ห่างจากนายที่สุด 1623 03:11:32,788 --> 03:11:33,622 แปลว่าอะไรเหรอ 1624 03:11:36,625 --> 03:11:38,627 ไม่ต้องเป็นห่วงฉัน ไปที่เอกภาพ 1625 03:11:41,296 --> 03:11:42,464 มันอยู่ที่นี่แหละ 1626 03:11:42,840 --> 03:11:43,716 บรูซ 1627 03:11:46,677 --> 03:11:47,970 วิทยุสื่อสารพังไปแล้ว 1628 03:11:49,680 --> 03:11:50,931 ไปกันเถอะ 1629 03:12:29,845 --> 03:12:31,680 ตามมาเลยไอ้พวกแมลงนรก 1630 03:13:51,635 --> 03:13:52,803 ความเสียหายร้ายแรง 1631 03:14:32,801 --> 03:14:34,053 นายมันบ้าของจริงเลย 1632 03:15:00,954 --> 03:15:02,081 ยินดีช่วย 1633 03:15:02,247 --> 03:15:03,540 ได้เลยเพื่อน 1634 03:16:36,634 --> 03:16:38,260 เออ เราจัดการได้ 1635 03:16:38,427 --> 03:16:39,803 นายไปทำหน้าที่นายเลย 1636 03:17:35,609 --> 03:17:37,111 คุณคงเป็นอัลเฟรด 1637 03:17:38,988 --> 03:17:40,280 คุณเคนท์ 1638 03:17:42,324 --> 03:17:43,826 เขาบอกแล้วว่าคุณจะมา 1639 03:17:45,536 --> 03:17:48,956 ก็หวังว่าคุณจะไม่ได้มาช้าเกินไป 1640 03:17:59,800 --> 03:18:00,884 เฮ้ย! 1641 03:18:10,185 --> 03:18:11,520 จำกันได้มั้ย 1642 03:18:14,064 --> 03:18:15,482 ยกสองป่ะ 1643 03:18:16,191 --> 03:18:17,359 เอาสิ 1644 03:18:38,881 --> 03:18:40,257 เอาเลยมั้ย 1645 03:18:41,216 --> 03:18:43,510 บอกข้าซิ อเมซอน 1646 03:18:43,677 --> 03:18:46,972 ทำไมเจ้าถึงละทิ้งพี่น้องตัวเอง 1647 03:18:47,890 --> 03:18:50,309 มาสุมหัวกับไอ้พวกนี้... 1648 03:18:50,476 --> 03:18:53,771 มั่วอยู่กับสิ่งมีชีวิตเล็กกะจุ๊ดรุด 1649 03:18:53,979 --> 03:18:56,815 เจ้าไม่อยู่ปกป้องพี่น้องจากเงื้อมมือข้า 1650 03:18:57,066 --> 03:18:59,276 เจ้าน่าจะอยู่ช่วยพี่น้องนะ 1651 03:19:40,067 --> 03:19:41,777 แบร์รี่ ฉันเข้าประจำที่แล้ว 1652 03:20:00,546 --> 03:20:03,257 โอเค ฉันก็ชาร์จไฟละ 1653 03:20:03,882 --> 03:20:04,967 นายสั่งเลยนะ 1654 03:20:06,135 --> 03:20:07,386 แบร์รี่ นับถึงหนึ่ง 1655 03:20:08,053 --> 03:20:10,014 สาม, สอง... 1656 03:20:13,183 --> 03:20:14,560 ปล่อยข้าสิโว้ย! 1657 03:20:15,060 --> 03:20:16,395 วิคเตอร์! 1658 03:20:52,473 --> 03:20:54,016 วิคเตอร์! 1659 03:20:57,853 --> 03:21:00,356 ข้ามองดูเกาะของเจ้าถูกเผา... 1660 03:21:00,522 --> 03:21:03,984 พี่น้องเจ้าครวญครางร้องขอชีวิต 1661 03:21:04,151 --> 03:21:06,403 แม่ของเจ้าก็เช่นกัน 1662 03:21:06,779 --> 03:21:07,780 โกหก 1663 03:21:33,514 --> 03:21:35,516 จะอั้นไม่อยู่แล้วนะ! 1664 03:21:36,392 --> 03:21:37,393 วิคเตอร์! 1665 03:21:59,623 --> 03:22:01,834 วิคเตอร์ จะทนไม่ไหวแล้ว! 1666 03:22:08,507 --> 03:22:10,759 เพื่อดาร์กไซด์ 1667 03:22:14,722 --> 03:22:17,099 ไม่ประทับใจเลย 1668 03:23:01,602 --> 03:23:02,728 ได้อยู่นะ 1669 03:23:02,895 --> 03:23:04,480 คาลเอล 1670 03:23:43,018 --> 03:23:45,229 แบร์รี่ ฉันต่อกับเอกภาพแล้ว 1671 03:23:45,396 --> 03:23:47,356 ต้องการไฟฟ้าส่งเข้าไป 1672 03:24:09,420 --> 03:24:10,421 แบร์รี่ 1673 03:24:11,338 --> 03:24:13,007 แบร์รี่ เป็นอะไรรึเปล่า 1674 03:24:14,633 --> 03:24:15,467 แบร์รี่ 1675 03:24:15,634 --> 03:24:19,221 ฉันโดนลมกระแทกจุก ขอเวลาแป๊บนึงนะ 1676 03:24:36,322 --> 03:24:39,158 แบร์รี่ นายอยู่ไหน มันจะเชื่อมระบบแล้ว! 1677 03:24:39,408 --> 03:24:41,160 โอเคๆ 1678 03:24:41,994 --> 03:24:44,163 โอ้พระเจ้า นายต้องหาย แบร์รี่ 1679 03:24:44,330 --> 03:24:45,998 หายสิ หาย 1680 03:25:11,857 --> 03:25:13,400 แบร์รี่! 1681 03:25:26,330 --> 03:25:28,040 ไม่ทันการแล้ว 1682 03:25:29,375 --> 03:25:30,793 ไม่นะ 1683 03:25:35,005 --> 03:25:36,674 นายท่านมาแล้ว 1684 03:26:06,161 --> 03:26:06,996 โอเค 1685 03:26:07,162 --> 03:26:09,748 ต้องเร็วกว่าความเร็วแสง เร็วกว่าแสงมากๆ 1686 03:26:09,915 --> 03:26:13,168 นายต้องฉีกกฎ แบร์รี่ นายต้องทำเดี๋ยวนี้ 1687 03:26:26,223 --> 03:26:27,933 พ่อ... 1688 03:26:31,770 --> 03:26:34,106 ไม่ว่าจะเกิดอะไร ผมอยากให้พ่อรู้ว่า... 1689 03:26:36,817 --> 03:26:38,819 ลูกพ่อก็เป็นหนึ่งในทีมนี้นะ 1690 03:26:42,031 --> 03:26:43,949 หนึ่งในสุดยอดของสุดยอด 1691 03:27:39,380 --> 03:27:41,924 สร้างอนาคตด้วยมือเราเอง 1692 03:27:48,389 --> 03:27:50,349 สร้างอดีตด้วยมือเราเอง 1693 03:27:54,937 --> 03:27:58,482 ทั้งหมดคือที่นี่เดี๋ยวนี้ 1694 03:28:45,529 --> 03:28:47,698 พวกเรารอลูกอยู่นะ วิคเตอร์ 1695 03:28:48,824 --> 03:28:50,909 ลูกที่แหลกสลายของแม่ 1696 03:28:53,329 --> 03:28:55,331 ลูกไม่ต้องอยู่ตัวคนเดียวแล้ว 1697 03:28:55,497 --> 03:28:57,166 เราจะกลับมาอยู่ด้วยกันอีก 1698 03:29:05,007 --> 03:29:07,092 เราเอาทุกอย่างกลับมาได้ วิค 1699 03:29:11,430 --> 03:29:13,557 ทำให้นายเหมือนเดิมอีกครั้ง 1700 03:29:25,402 --> 03:29:27,154 ฉันไม่ได้แหลกสลาย 1701 03:29:36,872 --> 03:29:38,749 และฉันไม่ได้ตัวคนเดียว 1702 03:29:55,557 --> 03:29:56,558 ซูเปอร์แมน! 1703 03:31:27,232 --> 03:31:29,193 ข้าบอกแล้ว 1704 03:31:30,778 --> 03:31:33,405 สเตพเพนวูล์ฟจะต้องพลาด 1705 03:31:34,365 --> 03:31:38,035 ใช่ ใช่ เจ้าบอก 1706 03:31:38,702 --> 03:31:43,207 นายท่าน มาเธอร์บ็อกซ์ถูกทำลายไปแล้ว 1707 03:31:44,083 --> 03:31:47,836 นายท่านจะได้รางวัลยิ่งใหญ่นั้นได้ยังไง 1708 03:31:48,087 --> 03:31:51,507 เราพบสมการต่อต้านชีวิตแล้ว เดอซาด 1709 03:31:51,674 --> 03:31:56,345 เราจะไม่ให้อะไรมาขัดขวาง ต้องครอบครองมันให้จงได้ 1710 03:31:59,515 --> 03:32:01,016 เตรียมกองทัพให้พร้อม 1711 03:32:01,934 --> 03:32:04,353 เราจะใช้วิธีรบแบบเก่า 1712 03:34:06,850 --> 03:34:12,064 บทส่งท้าย ได้เป็นพ่อสองครั้ง 1713 03:34:28,706 --> 03:34:30,833 เป็นพ่อของลูกสองครั้ง 1714 03:34:38,132 --> 03:34:42,469 ขอให้พ่อพูดจากใจ ไม่ใช่ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ 1715 03:34:42,636 --> 03:34:44,305 แต่ในฐานะพ่อ 1716 03:34:45,514 --> 03:34:47,558 ได้เป็นพ่อของลูกสองครั้ง 1717 03:34:50,102 --> 03:34:53,522 พ่อทำให้ลูกเกิด และพาลูกกลับจากความตาย 1718 03:34:53,689 --> 03:34:57,318 ลูกไม่รู้หรอกว่าพ่อภูมิใจแค่ไหนในสิ่งที่ลูกเป็น 1719 03:34:57,860 --> 03:34:59,528 พ่อภูมิใจเสมอมา 1720 03:35:01,655 --> 03:35:06,535 หลายปีที่พ่อไม่ให้เวลากับลูก หลายความผิดที่พ่อปล่อยค้างคา 1721 03:35:08,996 --> 03:35:10,873 ทุกอย่างแตกสลายได้ วิคเตอร์ 1722 03:35:11,457 --> 03:35:13,709 ทุกอย่างเปลี่ยนแปลง 1723 03:35:24,386 --> 03:35:26,472 ข้าต้องไปเจอหน้าพ่อข้า 1724 03:36:02,049 --> 03:36:03,884 โลกกำลังเจ็บปวด 1725 03:36:04,051 --> 03:36:05,135 แตกหัก 1726 03:36:05,302 --> 03:36:07,096 ไม่อาจแลกเปลี่ยน 1727 03:36:07,888 --> 03:36:10,975 ยานเป็นของนายแล้ว นายเป็นหัวหน้า 1728 03:36:13,268 --> 03:36:16,438 "ไรอัน ชอย ผู้อำนวยการนาโนเทคโนโลยี" 1729 03:36:16,605 --> 03:36:18,107 นั่นคืองานคุณ 1730 03:36:18,774 --> 03:36:20,192 ใช่ 1731 03:36:20,776 --> 03:36:22,361 นั่นล่ะงานผม 1732 03:36:27,408 --> 03:36:32,746 แต่โลกแก้ไขในอดีตไม่ได้ ทำได้เพียงในอนาคต 1733 03:36:34,623 --> 03:36:38,502 ที่ยังมาไม่ถึง เวลานี้ 1734 03:36:38,669 --> 03:36:41,630 ว้าว คงจะ 100 หรือ 150 ฟุต 1735 03:36:42,214 --> 03:36:43,549 ประมาณนั้น 1736 03:36:44,675 --> 03:36:46,302 โต๊ะกลมขนาดใหญ่ 1737 03:36:46,468 --> 03:36:48,637 เก้าอี้หกตัว ตั้งไว้ตรงนั้น 1738 03:36:49,763 --> 03:36:51,390 มีที่ว่างรับได้อีก 1739 03:36:53,809 --> 03:36:55,436 มีที่ว่างรับได้อีก 1740 03:36:56,437 --> 03:36:58,188 ขอพระเจ้าคุ้มครอง 1741 03:36:59,982 --> 03:37:01,984 เวลานี้คือลูก 1742 03:37:05,696 --> 03:37:07,072 อะไร 1743 03:37:07,239 --> 03:37:10,034 เป็นงานที่แย่ที่สุดในแล็บอาชญากรรมนะ 1744 03:37:10,200 --> 03:37:12,578 แต่ผมแหย่ขาเข้าไปแล้ว 1745 03:37:12,745 --> 03:37:14,330 นี่เป็นงานจริงจังใช่มั้ย 1746 03:37:15,122 --> 03:37:16,248 งานจริงจังสิ 1747 03:37:20,461 --> 03:37:22,504 ลูกแหย่ขาเข้าไปแล้ว 1748 03:37:24,840 --> 03:37:25,966 ภาษาบ้านๆ พูดกันยังงี้ป่ะ 1749 03:37:26,133 --> 03:37:28,052 ลูกแหย่ขาเข้าไปแล้ว 1750 03:37:28,218 --> 03:37:30,512 ใช่ ภาษาบ้านๆ พูดได้ ลูก 1751 03:37:30,679 --> 03:37:32,097 เขาแหย่ขาเข้าไปแล้ว! 1752 03:37:32,389 --> 03:37:34,850 - นี่ไงลูกฉัน คนนี้เลย! - โอ๊ยพ่อ 1753 03:37:35,059 --> 03:37:36,393 เก่งเองไม่เคยต้องสอน 1754 03:37:36,560 --> 03:37:38,604 - พ่อ เดี๋ยวเจอกระบองฟาดอีก - เยี่ยม! 1755 03:37:42,107 --> 03:37:43,817 อย่าให้อะไรหยุดลูกได้ 1756 03:37:45,944 --> 03:37:47,196 ขอบคุณพ่อ 1757 03:37:47,571 --> 03:37:48,405 เวลานี้ 1758 03:37:48,572 --> 03:37:51,659 คือเวลาที่ลูกจะลุกขึ้น วิคเตอร์ 1759 03:37:51,950 --> 03:37:54,912 ขอบคุณสำหรับสิ่งที่นายทำ 1760 03:37:55,079 --> 03:37:58,457 ฉันแก้ไขสิ่งที่ทำพลาดไป 1761 03:38:08,884 --> 03:38:11,345 นายเอาบ้านคืนจากธนาคารได้ไง 1762 03:38:11,804 --> 03:38:13,806 ฉันซื้อธนาคารเลย 1763 03:38:16,225 --> 03:38:18,519 ยังไงก็ยินดีด้วยนะ 1764 03:38:18,852 --> 03:38:20,270 ทำสิ่งที่ลูกทำ 1765 03:38:20,437 --> 03:38:21,730 พ่อผู้เป็นที่รัก ไซลาส สโตน, 1969 - 2017 1766 03:38:21,897 --> 03:38:24,942 เป็นสิ่งที่พ่อไม่เคยเป็น เป็นฮีโร่อย่างที่ลูกเป็น 1767 03:38:26,110 --> 03:38:28,404 อยู่ในกลุ่มของผู้กล้าหาญ 1768 03:38:28,570 --> 03:38:33,492 ผู้ที่เคยเป็น ยังเป็น และกำลังจะเป็น 1769 03:39:06,150 --> 03:39:09,069 ถึงเวลาที่ลูกจะยืนหยัด 1770 03:39:12,823 --> 03:39:14,325 ต่อสู้ 1771 03:39:16,952 --> 03:39:18,370 ค้นพบ 1772 03:39:23,125 --> 03:39:25,210 เยียวยา, ความรัก 1773 03:39:28,797 --> 03:39:29,840 ชนะ 1774 03:39:56,450 --> 03:39:58,035 มันคือ... 1775 03:39:58,327 --> 03:39:59,703 เวลานี้ 1776 03:40:08,879 --> 03:40:10,130 พร้อมรึยัง 1777 03:40:10,297 --> 03:40:11,590 มาเร็ว สตีเวนส์ 1778 03:40:15,219 --> 03:40:16,512 เอาละ เดินกันออกไป 1779 03:40:18,430 --> 03:40:19,556 ตามกันไป 1780 03:40:21,350 --> 03:40:23,102 ออกมาลูเธอร์ เร็วเข้า 1781 03:40:26,772 --> 03:40:27,898 ลูเธอร์ 1782 03:40:32,903 --> 03:40:33,904 เปิดห้องขังสอง คาร์ล 1783 03:40:43,080 --> 03:40:44,373 ลูเธอร์ 1784 03:40:49,420 --> 03:40:52,631 เลิกยึกยัก ลูเธอร์ ไม่งั้นฉันจะเข้าไปลากแก 1785 03:41:27,374 --> 03:41:29,960 {\an8}อาร์คัม โฮม สำหรับผู้มีปัญหาทางอารมณ์ 1786 03:42:21,887 --> 03:42:23,180 เขามาแล้ว 1787 03:42:23,931 --> 03:42:25,182 ยินดีต้อนรับ 1788 03:42:25,349 --> 03:42:27,142 รับกูเดเดียมาต์สักแก้วมั้ย 1789 03:42:27,309 --> 03:42:29,186 ฉันกำลังฉลองพระเจ้าคืนชีพ... 1790 03:42:29,353 --> 03:42:31,647 จากหลุม และบินกลับขึ้นฟ้า 1791 03:42:32,022 --> 03:42:34,274 ได้ยินว่านายเป็นตลกปัญญานิ่ม 1792 03:42:34,942 --> 03:42:36,151 ก็จริง ขอบใจ 1793 03:42:36,318 --> 03:42:40,614 กระทั่งหมอที่อาร์คัมช่วยให้ฉันเห็นความชัดเจน 1794 03:42:40,781 --> 03:42:44,076 นายอาสาจะฆ่าแบทแมนให้ฟรี 1795 03:42:44,243 --> 03:42:45,744 ทำไมใจบุญล่ะ 1796 03:42:46,495 --> 03:42:47,579 เรื่องส่วนตัว 1797 03:42:48,247 --> 03:42:51,041 งั้นฉันเดา ตาต่อตา 1798 03:42:53,127 --> 03:42:54,837 นายบอกว่านายมีสิ่งที่ฉันต้องการ 1799 03:42:55,004 --> 03:42:56,422 อย่าทำฉันเสียเวลา 1800 03:42:56,839 --> 03:43:00,509 และรับโทสะนายน่ะเหรอ ไม่เอาหรอก คุณวิลสัน 1801 03:43:00,676 --> 03:43:04,263 ชีวิตฉันยังมีค่า และมีเรื่องสำคัญให้ไปทำ 1802 03:43:05,222 --> 03:43:08,684 แต่ถ้านายอยากฆ่าแบทแมน 1803 03:43:08,851 --> 03:43:11,937 นี่คือสิ่งที่ช่วยนายได้ 1804 03:43:13,272 --> 03:43:17,401 ชื่อเขาคือ บรูซ เวย์น 1805 03:43:21,488 --> 03:43:23,032 มาคิดดูอีกที 1806 03:43:25,367 --> 03:43:27,286 เราก็มีเรื่องที่ต้องฉลองนะ 1807 03:43:28,412 --> 03:43:29,830 เก่งมาก 1808 03:44:34,144 --> 03:44:35,354 ออกมาได้! 1809 03:44:40,859 --> 03:44:42,361 อีกไกลมั้ย 1810 03:44:43,612 --> 03:44:44,822 เกือบถึงแล้ว 1811 03:44:47,074 --> 03:44:48,617 เอาละ เราต้องรีบ 1812 03:44:48,784 --> 03:44:50,285 เราอยู่กลางที่แจ้งนานๆ ไม่ได้ 1813 03:44:50,452 --> 03:44:52,079 มันจะมาเจอเรา 1814 03:44:55,040 --> 03:44:56,667 ให้มันมาสิ 1815 03:44:57,167 --> 03:44:58,794 ให้ไอ้สารเลวมันมา 1816 03:45:00,254 --> 03:45:04,049 ฉันจะแทงหัวใจมัน สมกับที่มันทำกับอาร์เธอร์ 1817 03:45:04,842 --> 03:45:06,760 ฉันจะให้มันชดใช้ 1818 03:45:08,470 --> 03:45:10,764 ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ เมร่า 1819 03:45:11,265 --> 03:45:13,767 คุณไม่รู้หรอกว่าฉันรู้สึกยังไง 1820 03:45:14,268 --> 03:45:18,397 เราต้องทำตามแผน ถ้าจะทำงานให้สำเร็จ 1821 03:45:26,322 --> 03:45:29,742 คุณเคยรักใครมั้ยล่ะ 1822 03:45:42,046 --> 03:45:43,714 หน่วยสวาท 1823 03:45:43,881 --> 03:45:47,051 ตรงกันข้ามเลยนะ แม่ปลาน้อย 1824 03:45:50,804 --> 03:45:54,224 เขารู้แน่นอนว่าการสูญเสียคนรักเป็นยังไง 1825 03:45:56,185 --> 03:45:58,437 รู้มั้ย อย่างเอ่อ... 1826 03:45:59,772 --> 03:46:01,148 การเสียพ่อ 1827 03:46:02,608 --> 03:46:03,942 การเสียแม่ 1828 03:46:04,943 --> 03:46:07,988 ระวังคำพูดต่อไปของแกให้มาก 1829 03:46:09,657 --> 03:46:11,659 เสียเด็กในอุปถัมภ์ 1830 03:46:15,412 --> 03:46:17,039 อย่างนั้นถูกมั้ย 1831 03:46:18,582 --> 03:46:20,042 แบทแมน 1832 03:46:23,295 --> 03:46:26,507 บางทีนางตะเพียนแก่เน่าอาจจะพูดถูก 1833 03:46:28,342 --> 03:46:32,638 ต้องมีคนในสังกัดแกตายอีกกี่คน แกถึงจะชินชากับความตาย 1834 03:46:34,223 --> 03:46:36,100 พูดอย่างนี้ไม่ใช่ระวังละ 1835 03:46:37,351 --> 03:46:40,479 แกจะต้องมองตาคนตายอีกกี่คน 1836 03:46:41,188 --> 03:46:43,565 แกถึงจะตายทั้งเป็น 1837 03:46:44,108 --> 03:46:47,778 ฉันตายทั้งเป็นมานานมากแล้ว 1838 03:46:47,945 --> 03:46:49,863 ถึงฉันจะมีขีดจำกัด 1839 03:46:50,030 --> 03:46:51,740 แต่ถ้าแกล้ำเส้น ฉันสาบานฉันจะ... 1840 03:46:51,907 --> 03:46:54,201 อะไรเหรอ บรูซ ฆ่าฉันเหรอ 1841 03:46:54,910 --> 03:46:56,704 แกจะไม่ฆ่าฉันหรอก 1842 03:46:57,579 --> 03:46:59,540 ฉันเป็นเพื่อนสนิทแก 1843 03:47:00,040 --> 03:47:04,086 ฉันตายใครจะอยู่ให้แกล้วงควักล่ะ 1844 03:47:06,088 --> 03:47:07,464 รู้สินะ 1845 03:47:08,757 --> 03:47:10,301 แกต้องการฉัน 1846 03:47:11,343 --> 03:47:12,845 แก... 1847 03:47:13,387 --> 03:47:19,018 ต้องให้ฉันช่วยเปลี่ยนโลกที่แกสร้างขึ้นนี้ เพราะแกปล่อยให้เธอตาย 1848 03:47:21,603 --> 03:47:22,855 โลอิสที่น่าสงสาร 1849 03:47:23,647 --> 03:47:26,442 เธอเจ็บปวดรวดร้าว 1850 03:47:32,323 --> 03:47:33,782 ฉันสงสัยอยู่บ่อยๆ 1851 03:47:34,742 --> 03:47:38,871 แกทำลายโลกไปกี่มิติเวลาแล้วเพียงเพราะว่า... 1852 03:47:40,039 --> 03:47:44,209 พูดแบบปากหมาๆ นะ เพราะแกมันไข่หดรักตัวกลัวตาย หืม 1853 03:47:48,797 --> 03:47:52,593 แล้วมันก็เหมือนหนังฉายซ้ำ ฉันนี่ล่ะเว้ยลูกผู้ชายกว่าแก! 1854 03:47:56,430 --> 03:47:57,890 สงบศึก 1855 03:47:58,724 --> 03:48:00,017 นะบรูซ 1856 03:48:02,770 --> 03:48:06,857 ตราบใดที่แกมีไพ่ใบนี้ สัญญาสงบศึก 1857 03:48:09,902 --> 03:48:13,113 แกแค่ฉีกครึ่ง ฉันก็เต็มใจจะคุยกับแกแล้ว 1858 03:48:13,280 --> 03:48:16,283 ท่าไหนก็ได้ที่แกชอบ ทำไมแกถึงส่งหนูน้อยโรบิน 1859 03:48:18,035 --> 03:48:19,870 มาทำงานของผู้ใหญ่วะ 1860 03:48:23,290 --> 03:48:25,084 รู้มั้ย ตลกดีว่ะ 1861 03:48:25,250 --> 03:48:28,295 แกกล้าแซะถึงคนของฉันที่ตายไป 1862 03:48:28,462 --> 03:48:30,172 เพราะตอนที่ฉันจับฮาร์ลีย์ ควินน์ 1863 03:48:30,339 --> 03:48:32,800 เธอเลือดไหลท่วม กำลังจะตาย 1864 03:48:32,966 --> 03:48:36,512 เธอขอร้องฉันลมหายใจสั่นเฮือกสุดท้าย 1865 03:48:36,679 --> 03:48:38,931 ว่าตอนที่ฉันฆ่าแก 1866 03:48:39,098 --> 03:48:42,518 และรับรองว่าชัวร์ ฉันฆ่าแกแน่ 1867 03:48:42,685 --> 03:48:44,520 ฉันจะฆ่าแกอย่างเลือดเย็น 1868 03:48:45,729 --> 03:48:47,690 ฉันจะทำตามสัญญานั้น 1869 03:49:19,471 --> 03:49:21,056 แกเล่นดีว่ะ 1870 03:49:25,352 --> 03:49:26,937 เกือบทำฉันเชื่อแน่ะ 1871 03:49:46,415 --> 03:49:47,499 แล้วเราจะกบดานที่ไหน 1872 03:49:47,666 --> 03:49:49,918 ในที่ที่เขาไม่นึกถึง 1873 03:49:50,377 --> 03:49:53,297 พาไอ้บ้านั่นไปด้วยจะดีเหรอ 1874 03:49:54,381 --> 03:49:55,924 คิดว่าไงล่ะ 1875 03:50:02,014 --> 03:50:03,015 เขาเจอเราแล้ว 1876 03:51:32,187 --> 03:51:33,647 มีอะไรให้ช่วย 1877 03:51:35,024 --> 03:51:38,527 นายรู้ว่าดาร์กไซด์จะไม่ปล่อยมือจากโลกนี้ 1878 03:51:38,694 --> 03:51:41,697 สมการต่อต้านชีวิตอยู่ที่นี่ ตรงไหนสักแห่ง 1879 03:51:41,864 --> 03:51:44,658 เราต้องหามันให้เจอก่อนเขา 1880 03:51:44,825 --> 03:51:46,535 สงครามกำลังจะมา 1881 03:51:46,827 --> 03:51:48,579 และฉันมาช่วยนาย 1882 03:51:48,746 --> 03:51:50,998 โทษนะ นายว่านายเป็นใครนะ 1883 03:51:51,165 --> 03:51:56,253 ฉันมีหลายชื่อ หลายหน้าตา และเหมือนกับนาย... 1884 03:51:56,879 --> 03:51:59,506 ฉันเข้าใจแล้วว่าฉันเกี่ยวข้องกับโลกนี้ 1885 03:51:59,673 --> 03:52:02,134 ถึงเวลาที่ฉันจะต่อสู้เพื่อมัน 1886 03:52:05,679 --> 03:52:07,806 อ้อ เราต้องหาคนช่วยสินะ 1887 03:52:08,015 --> 03:52:11,226 ดีใจที่นายมา 1888 03:52:12,478 --> 03:52:14,647 รู้มั้ย ฉันไม่เคยคิดว่าจะได้เห็นผู้พิทักษ์โลก 1889 03:52:14,813 --> 03:52:16,982 รวมพลังต่อสู้เป็นหนึ่ง 1890 03:52:17,983 --> 03:52:20,361 มันจะไม่เกิดขึ้นถ้าไม่มีนาย บรูซ 1891 03:52:21,820 --> 03:52:24,198 พ่อแม่ของนายจะต้องภูมิใจ 1892 03:52:25,574 --> 03:52:26,742 ก็หวังอย่างนั้น 1893 03:52:32,790 --> 03:52:35,751 เอาละ แล้วฉันจะติดต่อมา 1894 03:52:36,794 --> 03:52:40,839 อ้อ และบางคนเรียกฉันว่า... 1895 03:52:41,006 --> 03:52:43,300 มาร์เชี่ยน แมนฮันเตอร์ 1896 03:52:51,016 --> 03:52:53,352 ฉันคงได้เจอนายอีกแน่ 1897 03:53:23,799 --> 03:53:25,592 แด่ออทั่ม สไนเดอร์ 1898 04:01:36,458 --> 04:01:38,460 คำบรรยายโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล