8
00:04:39,601 --> 00:04:46,032
زیرنویس از
میثم ططری
9
00:06:08,106 --> 00:06:09,740
.ملکه رو خبر کن
10
00:06:29,606 --> 00:06:30,815
!هیه
11
00:08:55,508 --> 00:08:59,216
بخش 1
"روش حساب نکن، بَتمَن"
12
00:09:00,322 --> 00:09:03,243
.بروس وین
13
00:09:03,325 --> 00:09:05,010
.بروس وین
14
00:09:05,749 --> 00:09:09,554
شش روزه که توفان بالگردها رو
.زمینگیر کرده
15
00:09:09,657 --> 00:09:10,867
اون از کجا اومد؟
16
00:09:10,970 --> 00:09:12,382
.گفت از کوهها بالا اومده
17
00:09:13,596 --> 00:09:15,412
.غیرممکنه
18
00:09:22,997 --> 00:09:24,489
.بگو
19
00:09:25,739 --> 00:09:27,561
،باور دارم یه غریبه هست
20
00:09:27,654 --> 00:09:30,355
.که از دریا به این روستا میاد
21
00:09:30,439 --> 00:09:33,236
.در زمستان، وقتی که مردم گرسنه اند میاد
22
00:09:33,311 --> 00:09:35,577
.ماهی میاره
23
00:09:35,705 --> 00:09:37,367
.همراه با جزر و مدهای خیلی بزرگ میاد
24
00:09:37,489 --> 00:09:38,603
.دیشب هم اومده
25
00:09:45,323 --> 00:09:47,721
.چشم که داری، پس ببین
26
00:09:47,761 --> 00:09:49,583
.لنگرگاه پر شده از یخهای شناور
27
00:09:49,719 --> 00:09:52,811
از آخرین کشتیای که از اینجا
.رد شده 4 ماه میگذره
28
00:09:52,896 --> 00:09:57,359
.خب، این غریبه با کشتی نمیاد
29
00:10:03,907 --> 00:10:07,633
.از دوردستها دشمنهایی دارن میان
30
00:10:08,782 --> 00:10:10,606
.به جنگجوهایی نیاز دارم
31
00:10:10,653 --> 00:10:14,231
.این غریبه و امثال اون رو
32
00:10:14,352 --> 00:10:18,663
دارم برای محافظت از خودمون
.یه اتحادیه تشکیل میدم
33
00:10:18,792 --> 00:10:21,927
.خیلی مهمه که این مرد رو ببینم
34
00:10:22,839 --> 00:10:25,187
،اگه این غریبه وجود خارجی داشته باشه
35
00:10:25,320 --> 00:10:27,423
.پیامت رو بهش میرسونه
36
00:10:27,539 --> 00:10:28,768
.پنج هزار دلار آمریکایی میشه
37
00:10:28,895 --> 00:10:33,815
ببین، 25 هزار دلار بهت میدم تا
.همین الان با این مرد حرف بزنم، بیرون
38
00:10:45,775 --> 00:10:50,794
این سگ چهطور جرئت میکنه
.با ما مثل بچهها حرف بزنه
39
00:10:50,954 --> 00:10:54,577
.اوه، مرد جادوییِ دریا
40
00:10:54,741 --> 00:10:57,619
.ما فقیریم، کودن نیستیم
41
00:10:57,744 --> 00:10:59,424
.برو بیرون
42
00:11:00,572 --> 00:11:02,221
.شرمنده ام
43
00:11:02,270 --> 00:11:03,974
.نمیتونم برم
44
00:11:04,054 --> 00:11:06,333
.بعد از اینکه حرفمون رو زدیم، میرم
45
00:11:10,974 --> 00:11:12,429
."گفت: "برو بیرون
46
00:11:31,429 --> 00:11:33,338
.آرتور کوری
47
00:11:33,475 --> 00:11:36,383
.با نام "محافظِ اقیانوسها" هم میشناسنش
48
00:11:36,957 --> 00:11:38,637
."آکوامَن"
(مرد آبی =)
49
00:11:44,268 --> 00:11:45,895
.خب، بذار این مطلب رو روشن کنیم ببینم
50
00:11:45,936 --> 00:11:49,774
تو شبیه خفاش لباس میپوشی؟
مثل یه خفاش راستکی؟
51
00:11:49,940 --> 00:11:51,692
.توی گاتهام 20 ساله که جواب داده
52
00:11:51,817 --> 00:11:53,444
.آهان، اون گُهدونی
53
00:11:53,611 --> 00:11:55,446
،وقتی جنگ از راه برسه
.بهت نیاز پیدا میکنیم
54
00:11:55,571 --> 00:11:57,990
.روش حساب نکن، بتمن -
چرا؟ -
55
00:11:58,115 --> 00:12:00,202
،چون خوش ندارم بیای اینجا
،سر از کارم در بیاری
56
00:12:00,327 --> 00:12:02,954
.و وارد زندگیم بشی
.میخوام تنها باشم
57
00:12:03,080 --> 00:12:04,664
برای همینه که این کار رو میکنی؟
58
00:12:04,790 --> 00:12:06,291
چرا به مردم اینجا، وسط این ناکجاآباد
کمک میکنی؟
59
00:12:06,416 --> 00:12:07,626
.داستانهایی خوانده ام
60
00:12:07,751 --> 00:12:10,003
.فکر میکنی کسی کارهای خوبت رو نمیبینه
61
00:12:10,128 --> 00:12:11,505
.به ما بپیوند
62
00:12:11,630 --> 00:12:13,632
."یه مرد قوی، در تنهایی قویتره"
63
00:12:13,715 --> 00:12:15,175
تا حالا اینو شنیدی؟
64
00:12:15,300 --> 00:12:16,760
تا حالا اسم سوپرمن رو شنیدی؟
65
00:12:16,885 --> 00:12:18,512
.در راه مبارزه کنار من مُرد
66
00:12:19,805 --> 00:12:21,139
.حرف منم دقیقاً همینه
67
00:12:21,306 --> 00:12:23,600
.باور داشت در کنار هم قویتریم
68
00:12:23,683 --> 00:12:25,227
.مدیونشیم
69
00:12:25,352 --> 00:12:27,687
.من به هیچ کسی دِینی ندارم
70
00:12:35,238 --> 00:12:37,990
.شبیه خفاش لباس پوشیده
71
00:12:38,074 --> 00:12:40,117
.تو دیوانه شدی، بروس وین
72
00:14:08,417 --> 00:14:09,752
.برو کنار، گردوخاکی
73
00:14:28,817 --> 00:14:33,753
"مزار کلارک جوزف کِنت"
74
00:14:41,718 --> 00:14:44,643
"فروشی"
"بدهکار بانک"
75
00:15:06,818 --> 00:15:08,604
،خدای من، ارباب وین
.ولی هوا سرده
76
00:15:08,646 --> 00:15:13,192
احتمالش هست بتونیم به جزر و مدهای
بزرگ بعدی در جامائیکا برسیم؟
77
00:15:13,317 --> 00:15:15,528
شاید توی فیجی به یکی دو تا
.اَبَر انسان رسیدیم
78
00:15:15,653 --> 00:15:17,276
.کاستا ریکا خوبه
79
00:15:17,438 --> 00:15:18,887
.پیداش کردم
80
00:15:21,703 --> 00:15:24,130
.جوابش منفی بود
81
00:15:24,227 --> 00:15:26,592
پس سربازگیری برای دو نفر
بی فایده ماند؟
82
00:15:28,753 --> 00:15:31,505
شاید آدمی که برای گذران زندگی
...توی غار خودخوری میکنه
83
00:15:31,669 --> 00:15:35,349
.برای استخدام، محروم نشده
هوومم؟
84
00:15:54,823 --> 00:15:56,535
.ده دلار میشه، لطفاً
85
00:16:34,819 --> 00:16:35,786
.صبح به خیر، خانم لِین
86
00:16:35,907 --> 00:16:37,316
.جِری، سلام
87
00:16:38,084 --> 00:16:40,004
.واو
88
00:16:40,129 --> 00:16:41,437
یه روز هم از دست نمیدی، درسته؟
89
00:16:42,827 --> 00:16:44,707
.از اینجا خوشم میاد
90
00:18:30,370 --> 00:18:31,481
.ببخشید
91
00:18:32,807 --> 00:18:34,189
!حرکت کنید
92
00:18:44,906 --> 00:18:46,604
!جُم بخورید! جُم بخورید
93
00:18:52,609 --> 00:18:55,312
!نه، رفیق، شلیک نکن -
!راه برو، راه برو -
94
00:18:55,395 --> 00:18:56,956
!گورتو گم کن اونجا
95
00:18:58,876 --> 00:19:00,531
!راه برید! با همهتونم
96
00:19:11,062 --> 00:19:13,075
.کنار دیوار به صفشون کنید
97
00:19:13,152 --> 00:19:15,781
.ساکتشون کنید
98
00:19:15,906 --> 00:19:18,367
!ساکت باشید -
!خفه شو! خفه شو -
99
00:19:18,492 --> 00:19:19,953
!اونا رو هم خفه کن
100
00:19:22,831 --> 00:19:25,501
.به زودی بیانهای صادر میکنیم
101
00:19:25,626 --> 00:19:27,503
،تا اون موقع، اگه هر گونه حرکتی ببینم
102
00:19:27,628 --> 00:19:29,756
.کلی بچه مُرده رو دستتون میمونه
103
00:19:44,649 --> 00:19:46,277
بزنمش؟
104
00:19:46,360 --> 00:19:48,028
.شلیک نکن
105
00:19:49,489 --> 00:19:50,699
.یه سری بچه اون داخل دارن
106
00:19:52,534 --> 00:19:54,370
.آره، چاخان نمیکنه، رئیس
107
00:19:54,495 --> 00:19:56,789
.امروز مدرسهی قدیسه بریجید تور داره
108
00:20:20,736 --> 00:20:22,529
!ساکت! خفه بشید
109
00:20:27,620 --> 00:20:30,080
.مرگ بر جهان مدرن
110
00:20:30,206 --> 00:20:31,791
.بازگشت به دورههای تاریک
111
00:20:37,215 --> 00:20:38,174
!ساکت
112
00:20:40,052 --> 00:20:42,888
!گفتم دهن گشادتون رو ببندید
113
00:20:55,862 --> 00:20:58,699
تو کی هستی؟
114
00:20:58,741 --> 00:21:01,787
کمندِ هستیا مجبورت میکنه
.حقیقت رو فاش کنی
115
00:21:02,412 --> 00:21:04,289
حالا بگو کی هستی؟
116
00:21:04,414 --> 00:21:07,627
،ما یه گروهک تروریستی واپسگرا هستیم
117
00:21:07,752 --> 00:21:09,213
...که میخوایم ساعتِ اروپا رو هزار سال
118
00:21:09,338 --> 00:21:11,757
.به عقب برگردونیم... -
کسلکنندهست. چرا گروگانها؟ -
119
00:21:11,924 --> 00:21:13,426
.هیچ خواستهای نداریم
120
00:21:13,510 --> 00:21:15,428
فقط داریم پلیس رو معطل میکنیم
تا کارمون رو انجام بدیم؟
121
00:21:15,512 --> 00:21:16,972
تا چیکار کنید؟
122
00:21:17,097 --> 00:21:21,102
.خیلی دیر کردی
.شمارش معکوس از الان شروع شده
123
00:21:21,185 --> 00:21:24,731
،تا چند دقیقه دیگه
.. چهارتا از ساختمونهای شهر... بوم
124
00:21:26,025 --> 00:21:29,112
.در حالی که مردم جهان نظارهگرن
125
00:23:08,735 --> 00:23:10,071
!نه
126
00:23:10,214 --> 00:23:12,124
.مانند برهها سلاخی میشن
127
00:24:00,482 --> 00:24:02,576
.باورم نمیشه
128
00:24:02,702 --> 00:24:03,876
.باور کن
129
00:24:39,390 --> 00:24:42,235
حال همگی خوبه؟
خوبید؟
130
00:24:42,350 --> 00:24:44,694
.خوبه. چیزی نیست
131
00:24:44,744 --> 00:24:46,850
.چیزی نیست. تمام شد
.میتونید بلند بشید
132
00:24:46,963 --> 00:24:48,264
.همه چی خوبه
133
00:24:48,443 --> 00:24:50,247
.تمام شد دیگه
خوبید؟
134
00:24:50,358 --> 00:24:52,455
خوبی؟
.خوبه
135
00:24:58,192 --> 00:24:59,566
خوبی، شازده خانم؟
136
00:25:02,936 --> 00:25:04,916
یعنی یه روز میشه مثل تو بشم؟
137
00:25:06,896 --> 00:25:09,441
.میتونی به هر چیزی که بخوای، بشی
138
00:25:11,379 --> 00:25:13,801
.زودباش. بریم
139
00:25:56,555 --> 00:25:57,900
امروز تغییری داشتیم؟
140
00:25:57,947 --> 00:25:59,515
.نه، ملکهی من
141
00:26:01,124 --> 00:26:03,125
،جعبه مادر" بیدار شده"
142
00:26:03,213 --> 00:26:06,180
.ولی هنوز اتفاقی نیفتاده
143
00:26:06,303 --> 00:26:08,555
،هزاران ساله که خوابیده
144
00:26:08,681 --> 00:26:10,642
."از زمان "دوره نخستین
145
00:26:10,767 --> 00:26:12,143
اصلاً چرا بیدار شده؟
146
00:26:19,736 --> 00:26:23,115
،از وقتی که اون ترک پدیدار شد
.این نخستین باره که سکوت میکنه
147
00:26:23,157 --> 00:26:26,077
.شاید داره دوباره به خواب میره
148
00:26:30,040 --> 00:26:31,960
.اهریمن نمیخوابه
149
00:26:32,710 --> 00:26:34,671
.صبر میکنه
150
00:26:36,048 --> 00:26:38,175
.یک چیزی داره میاد
151
00:26:43,223 --> 00:26:44,724
!برای نبرد آماده بشید
152
00:27:10,589 --> 00:27:12,926
!آمازونها، مستقر بشید
153
00:27:13,051 --> 00:27:14,428
!آماده
154
00:27:39,667 --> 00:27:41,627
.پاسبانان
155
00:27:43,212 --> 00:27:47,885
.در 100 هزار جهان شکست خورده اند
156
00:27:47,968 --> 00:27:49,554
.همیشه هم شکست میخورند
157
00:27:51,389 --> 00:27:56,145
.آمده ام تا شما رو با تاریکی بزرگ آشنا کنم
158
00:27:56,270 --> 00:27:59,316
.در ترسِ شما تنشویی خواهم کرد
159
00:28:00,817 --> 00:28:03,321
،دخترانِ تِمیسکیرا
160
00:28:04,447 --> 00:28:06,073
!ترستان رو بهش نشان دهید
161
00:28:06,199 --> 00:28:08,702
!ما ترسی نداریم
162
00:28:28,017 --> 00:28:29,645
!سپاهیان رو گرد بیار
163
00:28:30,646 --> 00:28:31,772
!باهاش برو
164
00:28:31,855 --> 00:28:33,148
!باید اتاقک رو مهر و موم کنی
165
00:28:33,315 --> 00:28:35,610
!برو -
!فیلیپوس -
166
00:29:02,226 --> 00:29:03,519
!نه
167
00:29:16,034 --> 00:29:17,244
!پشت سرت
168
00:29:21,040 --> 00:29:22,417
!آه
169
00:29:24,628 --> 00:29:25,713
.اِپیون
170
00:29:27,506 --> 00:29:29,718
.سربلندمون کن. این درسته
171
00:29:32,722 --> 00:29:33,931
.مهر و مومش کن
172
00:29:39,229 --> 00:29:41,858
!پُتکها رو آماده کنید
173
00:29:54,122 --> 00:29:56,209
!اکنون مهر و مومش کنید
174
00:31:30,574 --> 00:31:32,117
!با جانتون ازش پاسداری کنید
175
00:31:32,242 --> 00:31:34,202
.بله، ملکهی من -
.توقف نکنید -
176
00:31:34,286 --> 00:31:35,747
!هیه! هیه
177
00:32:58,889 --> 00:33:00,885
!هیه
178
00:34:20,101 --> 00:34:21,678
!گرفتمش! برو
179
00:34:22,799 --> 00:34:24,104
!هیه
180
00:34:44,604 --> 00:34:48,921
.آه، ملکهی بزرگمنش
چرا میجنگی؟
181
00:34:51,828 --> 00:34:53,660
.نمیتونی نجاتش بدی
182
00:34:53,743 --> 00:34:56,515
.نمیتونی هیچکدامشون رو نجات بدی
183
00:34:59,706 --> 00:35:03,884
.تاریکی بزرگ" آغاز میشود"
184
00:35:03,927 --> 00:35:05,707
!آمازونها
185
00:35:15,852 --> 00:35:18,625
.بله، بقیه رو پیدا خواهیم کرد
186
00:35:20,379 --> 00:35:22,892
!بکشید
187
00:35:25,035 --> 00:35:26,370
!رها کنید
188
00:36:24,312 --> 00:36:26,275
.به گیتی خودش برگشت
189
00:36:26,358 --> 00:36:27,525
.نه
190
00:36:29,859 --> 00:36:35,651
برای یافتن دو جعبه دیگه
.به سرزمین انسانها رفت
191
00:36:35,734 --> 00:36:38,819
.باید "آتش هشدار باستانی" رو روشن کنیم
192
00:36:38,902 --> 00:36:42,486
.آتش" 5 هزار ساله که روشن نشده"
193
00:36:42,610 --> 00:36:44,153
.آدمها نمیدونن چه معنیای داره
194
00:36:45,069 --> 00:36:46,570
.آدمها نمیدونن
195
00:36:48,195 --> 00:36:49,696
.اون که میدونه
(دایانا =)
196
00:36:55,519 --> 00:37:00,387
بخش 2
دورهی قهرمانان
197
00:37:20,325 --> 00:37:22,946
.اینجا مسمومه
198
00:37:23,110 --> 00:37:24,819
.خوب شد
199
00:37:45,785 --> 00:37:46,749
!برید
200
00:37:46,875 --> 00:37:49,139
.بویِ جعبههای مادر رو دنبال کنید
201
00:37:49,265 --> 00:37:50,732
.دو جعبه گمشده رو پیدا کنید
202
00:37:50,858 --> 00:37:54,798
،همین که پیدا شدن
.یونیتی" شکل خواهد گرفت"
203
00:37:54,883 --> 00:37:57,859
.این جهان به جهانهای دیگه خواهد پیوست
204
00:37:59,620 --> 00:38:01,716
.اون خرسند خواهد شد
205
00:38:01,800 --> 00:38:04,903
.دوباره شایستگیِ من رو میبینه
206
00:38:07,502 --> 00:38:09,320
.هی
207
00:38:09,461 --> 00:38:12,046
از اون بچه توی مشروبفروشی
خبری شد؟
208
00:38:12,159 --> 00:38:13,696
.احتمالاً
209
00:38:14,379 --> 00:38:16,551
".احتمالاً"
210
00:38:16,676 --> 00:38:19,098
.اگه به ازای هر "احتمالاً" یه دلار داشتم
211
00:38:19,224 --> 00:38:22,105
.آره، غیرقابل تحملتر از همیشه میشدی
212
00:38:24,945 --> 00:38:27,743
،شاید پویش چهره پیداش کرده باشه
213
00:38:27,826 --> 00:38:30,082
.مرد ناپدیدشوندهمون
214
00:38:30,207 --> 00:38:34,968
.آقای بَری آلِن از سِنترال سیتی
215
00:38:35,093 --> 00:38:36,596
،شاید این هم یه تشخیص اشتباه دیگه باشه
216
00:38:36,721 --> 00:38:38,258
...باید برای تاییدش یه کم بهم
217
00:38:38,281 --> 00:38:40,730
.وقت بدی -
.بیشتر از این زمانی نداریم -
218
00:38:42,276 --> 00:38:43,904
،ارباب وین
219
00:38:44,029 --> 00:38:47,705
برای تشکیل این گروه، یه جوری کار
،میکردی که انگار فردایی در کار نیست
220
00:38:47,830 --> 00:38:49,709
گروهی از مردمی که نمیتونی
.اصلاً پیداشون کنی
221
00:38:49,834 --> 00:38:51,964
.یکی پیدا کردم
.دو تا رو پیدا کردم، از جمله دایانا
222
00:38:52,047 --> 00:38:56,056
فقط به این خاطر که لِکس لوتر میگه
سیاره در خطرِ حملهست؟
223
00:38:56,181 --> 00:38:58,352
.این موضوع به لِکس لوتر دخلی نداره
224
00:38:58,477 --> 00:38:59,814
.به کلارک ربط داره
225
00:38:59,897 --> 00:39:03,948
.سر مزارش بهش قول دادم
226
00:39:04,032 --> 00:39:07,164
زمان زیادی رو سعی کردم
.میانمون تفرقه بندازم
227
00:39:07,289 --> 00:39:10,838
باید خودمون رو کنار هم بیارم
.و این وضع رو درست کنم
228
00:39:10,963 --> 00:39:13,678
خب، از وقتی لوتر هشدار داده
.مدتی میگذره
229
00:39:13,845 --> 00:39:18,021
.حملهای نشده
.هیچ افراد وحشیای کنار دروازه نیست
230
00:39:18,146 --> 00:39:21,654
شاید این افراد وحشی
.از دروازه استفاده نمیکنن
231
00:39:21,737 --> 00:39:23,407
.شاید الانش هم اینجا باشن
232
00:39:27,291 --> 00:39:29,212
.به گشتن ادامه بده
دیگه چی داری؟
233
00:40:08,173 --> 00:40:09,759
.آزمایشگاه در اختیارته، هاوارد
234
00:40:09,885 --> 00:40:11,546
.ساعت 11:30
235
00:40:11,626 --> 00:40:13,032
.برای شما خیلی زوده، سیلاس
236
00:40:13,149 --> 00:40:15,758
.بله. خیلی زوده
237
00:40:15,891 --> 00:40:17,096
.سلام منو به خانوادهت برسون
238
00:40:52,362 --> 00:40:54,047
...چی
239
00:40:57,890 --> 00:40:59,016
.خدای من
240
00:42:12,312 --> 00:42:15,103
.پیکانِ آرتِمیس
(ایزدبانوی شکار و پُرباری =)
241
00:42:15,228 --> 00:42:17,945
.به سرزمینِ انسانها میرسه
242
00:42:27,370 --> 00:42:28,676
،شعله آسمان
243
00:42:28,850 --> 00:42:30,468
،راهنمای قهرمان
244
00:42:30,548 --> 00:42:32,319
.تاریکی رو برانداز
245
00:42:32,462 --> 00:42:36,039
.بسوز، چنان که در روزگار گذشته میسوختی
246
00:42:37,370 --> 00:42:41,196
پیش از پگاه تاریخ، تاریکی رو
.به دایانا نشان بده
247
00:42:41,320 --> 00:42:45,146
به دخترم هشدار بده که
...جنگ شده
248
00:42:46,478 --> 00:42:48,183
.و ازش پاسداری کن
249
00:43:12,720 --> 00:43:15,132
.به نزد من بازگرد، دایانا
250
00:43:53,393 --> 00:43:56,428
آخر هفته چیکارا کردی، دایانا؟
251
00:43:56,554 --> 00:43:58,508
.کار خاصی نکردم
252
00:43:58,633 --> 00:44:01,294
.همیشه همین رو میگی
253
00:44:01,419 --> 00:44:04,788
چیکار کنم؟
.اونقدرا هم هیجانانگیز نیستم
254
00:44:04,913 --> 00:44:09,072
شاید وقتی پات رو از اینجا
.بذاری بیرون، تو هم ناپدید بشی
255
00:44:13,563 --> 00:44:14,608
دوباره؟
256
00:44:14,739 --> 00:44:16,829
جریان چیه؟ -
حالا چی؟ -
257
00:44:16,954 --> 00:44:20,088
.کاهش بودجه، مهاجمان مقبره
258
00:44:20,171 --> 00:44:22,929
.حالا هم آتشزنی به فهرست اضافه شد
259
00:44:24,475 --> 00:44:26,230
...بله، صبح به خیر
260
00:44:26,355 --> 00:44:27,818
.از جزیره کرِت گزارش میکنم
261
00:44:27,943 --> 00:44:29,448
،همانگونه که پشت سرم رو میبینید
262
00:44:29,531 --> 00:44:31,787
.آتش بزرگی داره میسوزه
263
00:44:31,913 --> 00:44:34,253
این آتش در طول شب
.در حال سوختن بوده
264
00:44:34,337 --> 00:44:38,181
حالا صبح شده و دستکم 8 کیلومتر
،فاصله داریم
265
00:44:38,306 --> 00:44:41,607
و همین که داریم صبحت میکنیم
.همچنان میبینیم که در حال سوختنه
266
00:44:41,690 --> 00:44:44,991
این موضوع مقامات محلی و دولتی رو
،مات و مبهوت کرده
267
00:44:45,116 --> 00:44:49,505
اینجا در مکان تاریخی
.به اسم زیارتگاهِ آمازونها
268
00:44:49,672 --> 00:44:51,468
اکنون، مقامات بالای محلی و دولتی
...سردرگم مانده اند که
269
00:44:51,551 --> 00:44:53,975
.چه چیزی باعث این اتفاق شده -
.تاخت و تاز -
270
00:45:02,917 --> 00:45:04,093
.رایان
271
00:45:04,223 --> 00:45:05,569
.سلام، دُکی -
...چه -
272
00:45:05,703 --> 00:45:07,710
.لیزر-الکترون آسیبی ندیده
273
00:45:07,835 --> 00:45:09,897
دکتر سیلاس اِستون؟ -
.آره -
274
00:45:10,011 --> 00:45:11,851
رایان چوی؟ -
.خودمونیم -
275
00:45:11,977 --> 00:45:14,193
آم... این کار کی بوده؟
چیزی دزدیدن؟
276
00:45:14,318 --> 00:45:15,824
.هر چیزی که اینجا بوده، بردن
277
00:45:15,865 --> 00:45:19,963
.اون؟ اوه، اون دزدیده نشده
درسته، دکتر اِستون؟
278
00:45:20,089 --> 00:45:22,723
.نه. مدتی پیش جای اشتباهی گذاشتنش
279
00:45:22,807 --> 00:45:26,863
.وسیله 2-8-9-1-6
.بایگانی بخش وزارت دفاع
280
00:45:26,904 --> 00:45:29,079
.هوومم -
چی بوده؟ -
281
00:45:29,204 --> 00:45:30,206
.نمیدونم
282
00:45:30,336 --> 00:45:31,801
نمیدونی؟
283
00:45:31,990 --> 00:45:33,669
نمیدونم، برای همین داشتم روش
.مطالعه میکردم
284
00:45:33,774 --> 00:45:35,593
درجهت چیه، دکتر؟
285
00:45:35,733 --> 00:45:37,749
رایان، میشه میزبانی رو به عهده بگیری؟
286
00:45:37,865 --> 00:45:39,512
.حتماً. باشه -
.سپاس -
287
00:45:39,649 --> 00:45:42,050
.شهروند. استار لبز یه پیمانکار خصوصیه
288
00:45:42,130 --> 00:45:43,306
.ما برای وزارت دفاع کار میکنیم
289
00:45:43,436 --> 00:45:46,310
.درباره علم بیگانه بهشون مشاوره میدیم
290
00:45:46,395 --> 00:45:47,934
علم بیگانه"؟"
291
00:45:48,049 --> 00:45:50,050
.فناوری فضاییها
292
00:45:56,971 --> 00:45:59,104
:مثلاً
293
00:45:59,234 --> 00:46:00,846
.فضاپیمای سوپرمَن
294
00:46:09,116 --> 00:46:12,175
دیشب هشت نفر از آزمایشگاه
.خارج نشدن، دکتر
295
00:46:12,217 --> 00:46:15,691
،نظافتچیها، نگهبانها
.چند تا از دانشمندان محققت
296
00:46:15,773 --> 00:46:16,792
.ربوده شدن
297
00:46:18,166 --> 00:46:19,292
مطمئنی؟
298
00:46:19,417 --> 00:46:21,795
.شاهد همه چیز رو دیده
.فرار کرده
299
00:46:21,877 --> 00:46:25,381
،الان اینجا توی قرنطینهست
.داره روی یه طرح شناسایی کار میکنه
300
00:46:28,217 --> 00:46:32,679
نظری داری که این کی یا چی میتونه باشه؟
301
00:46:52,612 --> 00:46:54,781
.جای جعبه اینجا امن نیست
302
00:46:57,242 --> 00:46:58,702
،ویکتور
303
00:46:58,785 --> 00:47:00,995
.توی آزمایشگاه دنبالش اومده بودن
304
00:47:01,078 --> 00:47:05,833
.یه جور هیولایی چیزی چند نفر رو ربوده
305
00:47:08,459 --> 00:47:10,545
،درباره هیولاها خیلی چیزها میدونی
306
00:47:11,129 --> 00:47:12,630
مگه نه؟
307
00:47:18,927 --> 00:47:21,721
.به ویژه شیوه ساختنشون
308
00:50:21,543 --> 00:50:25,422
!کمک فوری، کمک فوری، کمک فوری
309
00:50:26,922 --> 00:50:30,384
.بدنهی کشتیم سوراخ شده
.دارم غرق میشم
310
00:50:35,430 --> 00:50:37,474
!کمک فوری
311
00:50:37,599 --> 00:50:39,749
کسی هست؟
312
00:50:44,998 --> 00:50:46,037
!اه
313
00:51:19,946 --> 00:51:21,114
.ویسکی
314
00:51:30,086 --> 00:51:32,881
بهش بگو دفعه دیگه
.به توفان احترام بزاره
315
00:51:42,103 --> 00:51:43,272
.به حسابِ اونه
316
00:54:11,404 --> 00:54:13,282
.شاهی که انسان میشه
317
00:54:13,407 --> 00:54:16,870
.پسرِ پدری انسان و ملکهی دریاها
318
00:54:17,622 --> 00:54:19,207
،اون همه زمانی که هدر داده ام
319
00:54:19,373 --> 00:54:22,754
سعی کردم به قولی که به مادرت
.دادم، وفا کنم
320
00:54:24,715 --> 00:54:26,050
حرفهات تمام شد، پیرمرد؟
321
00:54:26,133 --> 00:54:28,554
تو هیچوقت توی یه جا
،دو بار نمیخوابی
322
00:54:28,721 --> 00:54:31,642
.با این وجود، مرتب به اینجا برمیگردی
323
00:54:33,478 --> 00:54:35,439
.از اینجا خوشم میاد. ساکته
324
00:54:35,564 --> 00:54:37,442
.میراثِ توئه
325
00:54:37,567 --> 00:54:39,779
.شاه راستین آتلانتیس تویی
326
00:54:40,780 --> 00:54:42,074
.مردم ما رنج میکشند
327
00:54:42,199 --> 00:54:43,993
.مردم تو
328
00:54:44,118 --> 00:54:47,748
.نژادی ددمنش، کوته فکر، خرافی
329
00:54:47,873 --> 00:54:50,043
خشکینشینان فرقی هم دارن؟
330
00:54:50,126 --> 00:54:52,296
.کسی به من شاهِ خشکینشینان نمیگه
331
00:54:53,423 --> 00:54:55,552
چی میخوای، وولکو؟
332
00:54:55,635 --> 00:54:58,597
.نگهبانان نزدیک دژ ناپدید شدن
333
00:54:58,681 --> 00:55:00,225
.ربایندههایی از بالا
334
00:55:00,308 --> 00:55:01,560
.با شاه اورم حرف بزن
335
00:55:01,644 --> 00:55:03,062
برادرت؟ -
.برادر ناتنی -
336
00:55:03,145 --> 00:55:06,526
سعی داره به شعلهی جنگ با
.خشکینشینان دامن بزنه
337
00:55:06,651 --> 00:55:09,236
.دروغ میگه
338
00:55:09,319 --> 00:55:11,571
.ربایندهها از جای تاریکی میان
339
00:55:11,654 --> 00:55:14,114
.دارن دنبالش میگردن
340
00:55:14,197 --> 00:55:18,575
جای جعبه مادری که مردممون ازش
.نگهبانی میکنن، امن نیست
341
00:55:18,658 --> 00:55:21,159
.به دژ آتلانتیس برو
342
00:55:21,284 --> 00:55:22,785
.از جعبه پاسبانی کن
343
00:55:23,660 --> 00:55:24,953
.زمانش رسیده
344
00:55:26,954 --> 00:55:29,080
.نیزه سه سرِ مادرت رو بگیر
345
00:55:40,086 --> 00:55:43,963
تو نمیتونی برای همیشه به جهان
.پشت کنی، آرتور
346
00:55:44,755 --> 00:55:47,757
.جهان بالا و جهان پایین
347
00:56:16,898 --> 00:56:18,608
.دِساد
348
00:56:18,649 --> 00:56:22,818
!دِساد
.تو را فرا میخوانم
349
00:56:31,656 --> 00:56:36,826
،استِپّنوُلف
فتح رو آغاز کردی؟
350
00:56:36,951 --> 00:56:39,994
.این جهان متفرق شده
351
00:56:40,077 --> 00:56:41,662
.گونههای نخستین هستن
352
00:56:41,829 --> 00:56:44,288
.تکامل نیافته و در جنگ با یک دیگر
353
00:56:44,371 --> 00:56:47,123
.برای یکی شدن، زیادی از هم جدا هستند
354
00:56:47,165 --> 00:56:49,666
،باید ارادهی آزاد رو ازشون گرفت
355
00:56:49,750 --> 00:56:51,667
.مانند دیگر جهانها
356
00:56:51,751 --> 00:56:56,045
،باید یک باور باشکوه بهشان بخشید
357
00:56:56,170 --> 00:56:57,920
.به او خدمت کنن
358
00:56:58,546 --> 00:57:00,839
جعبههای مادر؟
359
00:57:01,006 --> 00:57:03,966
.از 3 تا، یکی رو پیدا کرده ام
360
00:57:04,050 --> 00:57:06,633
.همان جعبهای که بیدار شد و من رو فراخواند
361
00:57:06,717 --> 00:57:08,177
،دو جعبه دیگه هنوز خواب اند
362
00:57:08,302 --> 00:57:12,387
.اما پارادیمنها وجودشون رو حس میکنن
363
00:57:12,512 --> 00:57:13,971
،پرواز میکنند
364
00:57:14,055 --> 00:57:17,474
میگردن، زندانیانی رو میگیرند
،که ناقل بوی جعبه اند
365
00:57:17,557 --> 00:57:22,851
در این حین، به نام شکوه او
.یک دژ میسازم
366
00:57:23,352 --> 00:57:25,201
.بله
367
00:57:26,312 --> 00:57:30,445
،اِستِپِنوُلف توانا
368
00:57:30,534 --> 00:57:35,062
کسی که میتوانست اینجا در کنار
.ارباب بزرگ بشینه
369
00:57:36,801 --> 00:57:41,348
.ولی خودبینیاش همه چیز رو خراب کرد
370
00:57:42,546 --> 00:57:44,069
...دِساد
371
00:57:45,026 --> 00:57:47,987
.به پیشگاهت میافتم
372
00:57:48,112 --> 00:57:51,990
بذار از اون درخواست کنم تا شاید بتونم
...پس از این که
373
00:57:52,157 --> 00:57:55,202
این جهان رو به نامش گرفتم
.بتونم به خانه برگردم
374
00:57:55,327 --> 00:57:57,829
.تو به اون خیانت کردی
375
00:57:58,997 --> 00:58:00,624
.به خانوادهی خودت
376
00:58:00,707 --> 00:58:02,918
.متوجه اشتباهم شدم
377
00:58:03,043 --> 00:58:05,503
کسانی رو که در پی تاج و تختش بودن
.کشتار کردم
378
00:58:05,628 --> 00:58:11,050
تو هنوز هم به ارباب بزرگ، 50 هزار
.جهان دیگه بدهکاری
379
00:58:12,009 --> 00:58:16,554
،وقتی دِینت رو به جا آوردی
.به درخواستِت گوش میکنه
380
00:58:19,390 --> 00:58:22,560
.جعبههای مادر پیدا و یکپارچه میشند
381
00:58:23,561 --> 00:58:25,647
،اینجا نه پاسداری داره
382
00:58:25,772 --> 00:58:29,149
.نه لَنتِرنی، نه کریپتونی
383
00:58:29,233 --> 00:58:33,153
،این جهان سرنگون خواهد شد
.مانند دیگر جهانها
384
00:58:34,029 --> 00:58:35,989
.برای دارکساید
385
00:58:38,992 --> 00:58:41,327
.برای دارکساید
386
00:59:02,389 --> 00:59:06,058
میدونی، میلیونها دلار خرجِ
.امنیتِ این ساختمون کردم
387
00:59:06,183 --> 00:59:07,893
.ارزش خرجت رو داره
388
00:59:08,018 --> 00:59:10,479
تقریباً یه دقیقه وقت برد
.تا از کار بندازمش
389
00:59:11,939 --> 00:59:13,337
.سلام
390
00:59:14,899 --> 00:59:16,066
اسباب بازی جدیده؟
391
00:59:16,857 --> 00:59:19,112
.نمونه اولیهی نیروبَره
392
00:59:20,700 --> 00:59:24,835
زمانی مردی میشناختم که اگه بودش
.عشق میکرد باهاش پرواز کنه
(اشاره به شخصیت استیو ترور در زن شگفتانگیز =)
393
00:59:24,919 --> 00:59:28,094
بهترین مخهایِ هوا-فضای وین
.نتونستن به پرواز درش بیارن
394
00:59:29,012 --> 00:59:30,683
ولی تو میتونی؟
395
00:59:30,767 --> 00:59:32,396
.چارهای ندارم
396
00:59:32,479 --> 00:59:35,319
میخوام بُرد بیشتر بره
.و بار بیشتری تحمل کنه
397
00:59:35,444 --> 00:59:37,533
.فکر میکنم حملهای در راهه
398
00:59:37,617 --> 00:59:39,413
.در راه نیست، بروس
399
00:59:40,081 --> 00:59:42,754
.همین الانش هم اینجاست
400
00:59:42,879 --> 00:59:44,551
،با توجه به اون چه که من فهمیدهم
401
00:59:44,593 --> 00:59:47,558
.موجوداتی از گیتی دیگهای هستن
402
00:59:47,600 --> 00:59:49,939
.به یک قدرت تاریک خدمت میکنند
403
00:59:50,064 --> 00:59:51,861
.یه قدرت قدیمی
404
00:59:51,986 --> 00:59:53,281
چی میخوان؟
405
00:59:53,364 --> 00:59:57,458
.یورش بردن
.فتح کردن
406
00:59:57,541 --> 01:00:02,094
،پیشتر یه بار به اینجا اومدن
.مدتها پیش
407
01:00:07,065 --> 01:00:09,446
،یک ناوگان بزرگ در آسمان پدیدار شد
408
01:00:09,529 --> 01:00:12,035
هر کسی که جلوی این ناوگان
.قد علم میکرد، نابود میشد
409
01:00:12,161 --> 01:00:16,505
رهبرِ یورشگرها موجودی به نام
.دارکساید بود
410
01:00:16,588 --> 01:00:21,600
نامی که در هر گیتیای
.نفرینش میکردن و ازش میترسیدن
411
01:00:21,726 --> 01:00:25,820
دارکساید در نبرد به پاسبانانِ زمین
.برخورد کرد
412
01:00:25,861 --> 01:00:28,660
،خدایان کهن، آدمیان
413
01:00:28,743 --> 01:00:32,210
،آتلانتیها پیش از فرو رفتن به داخل دریا
414
01:00:34,382 --> 01:00:38,392
...آمازونها پیش از خیانت و بندگیشان
415
01:00:38,475 --> 01:00:41,023
.و پاسدارانی از ستارگان
416
01:00:41,107 --> 01:00:44,825
تاریخشون بهشون یاد داده بود که
،به یک دیگر اعتماد نکنند
417
01:00:44,950 --> 01:00:47,039
.به تشکیل یک اتحاد امیدوار نباشند
418
01:00:47,164 --> 01:00:49,377
.جدا میجنگیدن
419
01:01:38,081 --> 01:01:41,131
هنگامی که دارکساید بر روی
،زمین جنگ به پا کرد
420
01:01:41,256 --> 01:01:42,593
.در اونجا متوجهی رازی شد
421
01:01:42,718 --> 01:01:46,519
.نیرویی پنهان در فضای بیپایان
422
01:01:46,603 --> 01:01:48,106
...چهار عارق فرا خواند
423
01:01:48,231 --> 01:01:51,531
:که 3 چیز رو میپرستیدن و کنترل میکردن
424
01:01:51,615 --> 01:01:53,035
.جعبههای مادر
425
01:01:53,118 --> 01:01:54,706
.وایسا، وایسا، وایسا
426
01:01:54,789 --> 01:01:55,583
جعبههای مادر"؟"
427
01:01:55,750 --> 01:01:58,841
،دستگاههای زندهی نابودنشدنی
428
01:01:58,966 --> 01:02:01,806
،ساختهی علمی بسیار پیشرفته
429
01:02:01,932 --> 01:02:03,937
.که شبیه جادوگری بود
430
01:02:04,020 --> 01:02:06,778
برای فتح، 3 جعبه باید باهم
...هماهنگ میشدن
431
01:02:06,861 --> 01:02:10,077
.و برای "یونیتی" به هم میپویستن
432
01:02:10,161 --> 01:02:13,293
،یونیتی" سیاره رو با آتش پاک میکنه"
433
01:02:13,377 --> 01:02:17,095
و اون رو به نمونه مشابهی
.جهانِ دشمن در میاره
434
01:02:17,178 --> 01:02:21,021
هر کسی که زندهست، خدمتگزارِ
.دارکساید میشه
435
01:02:21,146 --> 01:02:24,112
.زنده، ولی تهی از زندگی
436
01:02:24,195 --> 01:02:25,699
.پارادیمنها
437
01:02:26,743 --> 01:02:28,808
!آمازونها
438
01:02:34,446 --> 01:02:35,989
!با من
439
01:03:05,313 --> 01:03:07,941
"ولی پیش از این که "یونیتی
،هماهنگ بشه
440
01:03:08,025 --> 01:03:11,862
پاسبانانِ زمین حمله کردن
.و همصدا جنگیدن
441
01:03:11,987 --> 01:03:15,033
.آمازونها در کنار آتلانتیها
442
01:03:15,158 --> 01:03:16,660
...زئوس و پسرش آرِس
443
01:03:16,785 --> 01:03:20,455
.در کنار نگهبانانِ آسمانی
444
01:03:20,538 --> 01:03:25,461
دوره زرین قهرمانان که در راه پاسداری از
.حیات روی زمین، در کنار هم میجنگیدند
445
01:05:21,840 --> 01:05:24,676
کاری کردن که در هیچ جهانی
.سابقه نداشت
446
01:05:24,802 --> 01:05:27,138
.دشمنان رو به سمت ستارگان فرستادن
447
01:05:29,557 --> 01:05:33,311
.سه جعبه مادر هرگز هماهنگ نشدن
448
01:05:33,478 --> 01:05:36,816
.یونیتی" هرگز صورت نگرفت"
449
01:05:36,941 --> 01:05:39,485
،ولی، در راه بازگشتشون
450
01:05:39,610 --> 01:05:42,696
.جعبهها روی زمین جا ماند
451
01:05:42,822 --> 01:05:46,785
.ضعیف شدن
...سگهای بی صاحب
452
01:05:48,662 --> 01:05:50,163
،به خواب فرو رفتن
453
01:05:50,288 --> 01:05:52,666
.به انتظار بازگشت اونها نشستن
454
01:05:52,791 --> 01:05:55,294
،از دیدِ دشمن محو شدن
455
01:05:55,336 --> 01:05:58,673
.گمنام در میان یک میلیارد جهان
456
01:06:15,441 --> 01:06:18,987
.پاسبانان زمین پیمانی بستن
457
01:06:19,028 --> 01:06:22,324
.آدمیان، آتلانتیها، آمازونها
458
01:06:22,366 --> 01:06:26,162
هر کدام برپایهی آیین و سنتهای فرهنگیشون
...یکی از
459
01:06:26,245 --> 01:06:30,041
سه جعبه مادر خفته رو...
،پاس داشته و از اون نگهبانی کنه
460
01:06:30,208 --> 01:06:34,754
که مبادا جعبهای دوباره بیدا بشه
...و سیاره آپوکالیپس فرا بخوانه
461
01:06:34,880 --> 01:06:38,036
تا برگردن و تنها جهانی که دارکساید
...تا اون زمان
462
01:06:38,092 --> 01:06:40,636
.درش شکست خورده بود، فتح کنند...
463
01:07:56,471 --> 01:07:59,599
جعبهای که مردم من ازش نگهبانی
.میکردن، یه چیزی بیدارش کرده
464
01:07:59,724 --> 01:08:01,768
،جای تاریکی رو فرا خوانده
465
01:08:01,893 --> 01:08:04,604
.یکی از فاتحانِ دارکساید رو دعوت کرده
466
01:08:05,356 --> 01:08:07,608
.دشمن اینجاست
467
01:08:07,692 --> 01:08:09,443
،اگه اینجاست
پس کجاست؟
468
01:08:09,527 --> 01:08:11,654
.دنبال اون دو تا جعبه دیگه میگرده
469
01:08:11,779 --> 01:08:14,783
تا وقتی هر 3 رو به دست بیاره، پنهان
.میمونه. تا اون وقت، آمادهست
470
01:08:14,866 --> 01:08:19,246
.پس باید آماده بشیم
.تو، من، دیگران
471
01:08:19,371 --> 01:08:22,457
گفته بودن دورهی قهرمانان
.دیگه هیچوقت نمیاد
472
01:08:22,499 --> 01:08:24,127
.نه، میاد
473
01:08:24,210 --> 01:08:25,962
.باید بیاد
474
01:08:27,588 --> 01:08:31,342
.بقیه
اونا کجان؟
475
01:08:36,189 --> 01:08:41,344
بخش 3
مادر محبوب، پسر محبوب
476
01:08:45,590 --> 01:08:49,044
سِنترال سیتی
477
01:08:49,591 --> 01:08:52,045
جلوتر از سرعت خود بکاهید
478
01:08:53,242 --> 01:08:54,201
دیر کردم؟
479
01:08:54,368 --> 01:08:56,871
.نه، خیلی دیر کردم
.خیلی دیر کردم
480
01:08:56,954 --> 01:08:58,457
.اوه، سلام، رفیق. سلام
481
01:08:58,582 --> 01:09:00,333
.اوه. نه
482
01:09:00,417 --> 01:09:03,378
.باشه، خداحافظ. باشه
483
01:09:03,503 --> 01:09:05,881
.خیلی ببخشید
484
01:09:05,964 --> 01:09:07,342
.دیرم شده
485
01:09:12,597 --> 01:09:14,015
...شما... آ -
...من -
486
01:09:14,098 --> 01:09:15,976
.خیلی شرمنده ام که اینقدر دیر کردم
.نمیخواستم اینقدر دیر کنم
487
01:09:16,101 --> 01:09:17,686
منم و اینجام و خیلی معذرت میخوام
.که دیر کردم
488
01:09:17,770 --> 01:09:19,063
،در واقع، اتوبوس نیامد
489
01:09:19,229 --> 01:09:20,356
،بعدش اتوبوس اومد
490
01:09:20,439 --> 01:09:22,691
ولی بعدش یه پیرزنی بود که
،پول خُردههاش رو برای کرایه میشمرد
491
01:09:22,775 --> 01:09:24,109
.مثلاً 5 سنتی، پِنی، 5 سنتی، پِنی
492
01:09:24,234 --> 01:09:25,904
،ای خدا
.بذار این زن سوار اتوبوس بشه
493
01:09:26,029 --> 01:09:27,155
،اون 107 سالشه
494
01:09:27,322 --> 01:09:28,865
.این آخرین ماههای عمرشه
495
01:09:28,990 --> 01:09:30,340
.رزومه
496
01:09:30,470 --> 01:09:31,504
.رزومه
497
01:09:34,779 --> 01:09:36,715
.زودباش
498
01:09:39,175 --> 01:09:40,307
.زودباش
499
01:09:40,437 --> 01:09:42,217
.از زبان فرانسویست، البته
500
01:09:42,265 --> 01:09:45,348
...رزومه"، گمونم اسم مفعولِ"
501
01:09:50,621 --> 01:09:52,483
.اوه، واو. این که خوب نیست
502
01:09:52,623 --> 01:09:54,199
انگار... چی توی جیبم زندگی میکنه؟
503
01:09:54,320 --> 01:09:57,143
."هیولای کاغذی گرسنه"
...آ
504
01:10:05,113 --> 01:10:07,991
.زودباش. قرار بود باهم دوست باشیم
505
01:10:14,079 --> 01:10:15,672
.جانمی
506
01:10:24,394 --> 01:10:26,896
،دانشکدهی سِنترال سیتی
.دانشجوی رشتهی حقوق جنایی ام
507
01:10:27,063 --> 01:10:29,399
.گفتی توی قدمزنی با سگها تجربه داری
508
01:13:09,864 --> 01:13:11,908
،اوه، وای
.امیدوارم حال همگی خوب باشه
509
01:13:12,033 --> 01:13:16,788
،میدونی، توی زمانهای بحران
.همیشه برای سگها استیک گوشت میارم
510
01:13:16,913 --> 01:13:18,623
.چون کاری میکنه احساس آرامش کنند
511
01:13:18,748 --> 01:13:20,542
چون هیچوقت نمیدونی تو این شهر
.قراره چه اتفاقی بیفته
512
01:13:20,625 --> 01:13:22,085
.یعنی میگم، اوه، خدای من
513
01:13:22,210 --> 01:13:25,006
درسته؟ دوشنبه کارم رو شروع کنم؟
514
01:14:03,130 --> 01:14:05,966
.تو نزدیک یک جعبه مادر بودی
515
01:14:07,009 --> 01:14:09,595
.بوش رو میدی
516
01:14:09,637 --> 01:14:11,096
کجاست؟
517
01:14:11,180 --> 01:14:14,809
هیچ پسر یا دختر آتلانتیسی
.هرگز به تو نمیگه
518
01:14:29,617 --> 01:14:32,662
هزاران ساله که مردم ما
.از جعبه مادر نگهبانی کردن
519
01:14:38,585 --> 01:14:41,505
.هرگز به مردم خودم خیانت نمیکنم
520
01:14:52,976 --> 01:14:55,520
.هم اکنون خیانت کردی
521
01:15:55,668 --> 01:15:58,588
.این فیلم از ژرفترین مجرایِ زمین گرفته شده
522
01:15:58,713 --> 01:16:00,798
.باید یه آتلانتی باشه
523
01:16:00,923 --> 01:16:02,300
.یه آبزی
524
01:16:02,425 --> 01:16:03,927
وقتی باهاش حرف زدم، در
.هوای آزاد نفس میکشید
525
01:16:04,011 --> 01:16:05,888
.پس دورگهست
526
01:16:05,971 --> 01:16:07,890
گفت در کنارمون میجنگه؟
527
01:16:07,973 --> 01:16:09,433
.کم و بیش
528
01:16:10,768 --> 01:16:13,103
کمش زیاد بود یا بیشِش؟
529
01:16:13,187 --> 01:16:14,229
.احتمالاً کمش زیاد بود
530
01:16:14,313 --> 01:16:16,399
گفت نه؟ -
.گفت نه -
531
01:16:16,483 --> 01:16:19,110
.آتلانتیها میتونن نیرنگباز باشن
532
01:16:19,235 --> 01:16:22,155
.مردم من یه بار باهاشون وارد جنگ شدن
533
01:16:23,156 --> 01:16:25,116
.مطمئن نیستم بتونیم بهشون اعتماد کنیم
534
01:16:25,241 --> 01:16:26,367
،دایانا، اگه قرار این کار رو انجام بدیم
535
01:16:26,493 --> 01:16:28,954
باید مسائل بیشتری رو بپذیری که
...قبلاً قبول نداشتیم
536
01:16:29,121 --> 01:16:30,289
...میدونی
537
01:16:30,372 --> 01:16:31,665
.شرمنده. اشکال نداره -
.ببخشید. تقصیر من بود -
538
01:16:31,791 --> 01:16:33,083
.ناراحت نباش
539
01:16:33,125 --> 01:16:34,376
...بیا -
.پیش میاد -
540
01:16:34,502 --> 01:16:36,194
...خب
541
01:16:36,243 --> 01:16:37,612
.این سومین نفره
542
01:16:37,680 --> 01:16:40,167
.اینجا برای 1/30 ثانیه ناپدید میشه
543
01:16:40,247 --> 01:16:41,783
یه فریم ویدئو، میبینی؟
544
01:16:41,901 --> 01:16:44,519
.بَری آلِن. از سِنترال سیتی
545
01:16:44,600 --> 01:16:45,563
.برو سراغش
546
01:16:45,688 --> 01:16:47,460
.من روی شماره 4 کار میکنم
547
01:16:47,603 --> 01:16:50,865
.اعضای بدن طبیعی و بیومکاترونیک
548
01:16:53,260 --> 01:16:55,468
.یه سایبُرگه
549
01:17:14,385 --> 01:17:16,552
!آماده -
!بریم -
550
01:17:31,927 --> 01:17:33,385
...سه
551
01:17:33,468 --> 01:17:35,051
...هشتاد
552
01:17:35,969 --> 01:17:38,218
!آماده... برید
553
01:17:51,052 --> 01:17:56,802
شاید پسرتون کاپیتان تیم فوتبال
...و یه نابغه کارآموخته باشه، خانم اِستون
554
01:17:56,927 --> 01:17:59,094
.دکتر اِستون
555
01:18:01,385 --> 01:18:03,385
ولی به این معنی نیست که
...میتونه سیستم ما رو هک کنه
556
01:18:03,552 --> 01:18:06,260
.تا نمراتِ دوستش رو تغییر بده
557
01:18:06,385 --> 01:18:10,219
خانوادهی سارا امسال خونهشون رو
.از دست دادن
558
01:18:10,301 --> 01:18:13,011
اون بچه چطور میتونست
از کلاسهاش قبول بشه؟
559
01:18:14,301 --> 01:18:17,385
.ویکتور کمکش کرد؛ چون خوشقلبه
560
01:18:17,468 --> 01:18:19,635
شما برای کمک به اون
چیکار میکردی؟
561
01:19:43,553 --> 01:19:46,636
...پدرت -
.مامان، مامان، نگو -
562
01:19:48,136 --> 01:19:50,927
.توی آزمایشگاه کار داشت
563
01:19:51,052 --> 01:19:54,261
.باشه. همیشه کار داره
564
01:19:56,761 --> 01:19:58,052
.دلش میخواست اینجا باشه
565
01:19:58,219 --> 01:20:00,177
.همیشه همین رو میگی
566
01:20:00,261 --> 01:20:01,845
مامان، باید دست از این بهانهتراشیها
.برای اون برداری
567
01:20:01,886 --> 01:20:04,720
،تو هم به اندازهی اون سرت شلوغه
.ولی باز هم فرصت اومدن رو جور میکنی
568
01:20:04,886 --> 01:20:08,761
...در نشان دادنش مشکل داره، ولی
569
01:20:08,886 --> 01:20:11,052
.میدونم بهت افتخار میکنه
570
01:20:11,177 --> 01:20:13,761
.هر 2مون افتخار میکنیم، ویکتور
571
01:20:13,886 --> 01:20:17,052
.هی، هی، هی
572
01:20:17,136 --> 01:20:20,219
با این همه کاری که میدونم
،میتونی امروز انجام بدی
573
01:20:20,344 --> 01:20:23,094
.بیصبرانه منتظرم ببینم فردا چی میشی
574
01:20:28,386 --> 01:20:30,302
.دکتر اِستون، متاسفم
575
01:20:31,219 --> 01:20:33,219
.همسرتون زنده نموند
576
01:20:34,553 --> 01:20:37,053
.متاسفانه پسرتون هم زنده نمیمونه
577
01:20:50,970 --> 01:20:52,678
.نمیذارم بمیری
578
01:20:55,720 --> 01:20:57,311
.اجازه نمیدم
579
01:21:03,597 --> 01:21:05,378
.اجازه نمیدم
580
01:21:08,776 --> 01:21:09,778
.ویکتور
581
01:21:11,170 --> 01:21:14,652
.ویکتور، تو اینجا گیر نیفتادی
582
01:21:14,782 --> 01:21:17,905
.هنوز زندگیای در پیش روی داری
583
01:21:18,028 --> 01:21:21,685
مادرت هم بود، دوست داشت
.زندگیت رو بکنی
584
01:21:24,069 --> 01:21:25,672
،اگه تو اونجا بودی
585
01:21:26,986 --> 01:21:28,835
.مامان هنوز زنده بود
586
01:21:31,712 --> 01:21:33,778
خیلی خب، ببین
587
01:21:35,064 --> 01:21:37,464
،مجبور نیستی به من فرصت دیگهای بدی
588
01:21:37,544 --> 01:21:39,330
.ولی به خودت فرصت بده
589
01:21:41,157 --> 01:21:44,344
،اگه طاقت دیدن منو نداری
590
01:21:45,857 --> 01:21:47,566
.سعی کن گوش بدی
591
01:22:15,959 --> 01:22:18,711
،کاری که الان میتونی انجام بدی، ویکتور
592
01:22:18,878 --> 01:22:22,546
.نیروی بدنیت فقط یک مشت از نمونه خرواره
593
01:22:22,629 --> 01:22:25,423
.ذرهای از یک ذره
594
01:22:55,108 --> 01:22:57,402
،در جهان یک و صفرها
595
01:22:57,485 --> 01:23:00,195
.استاد مطلق تویی
596
01:23:00,320 --> 01:23:03,071
.هیچ دیوار آتشینی جلودارت نیست
597
01:23:03,155 --> 01:23:05,407
.هیچ رمزگذاریای در برابرت ایستادگی نمیکنه
598
01:23:05,532 --> 01:23:08,117
.همهی ما در چنگال توییم، ویک
599
01:23:08,242 --> 01:23:10,785
،از شبکههای برق تا ارتباطاتِ راه دورمون
600
01:23:10,911 --> 01:23:16,080
جانِ همه زیر کنترل و فرمانِ
...شبکههای دیجیتالی پیچیدهایست
601
01:23:16,164 --> 01:23:20,583
.که بدون تقلایی تسلیم ارادهی تو میشه
602
01:23:30,714 --> 01:23:32,382
...سرنوشتِ جهان
603
01:23:32,466 --> 01:23:35,467
.بیگزافهگویی در دستان تو میافته
604
01:23:43,139 --> 01:23:45,265
،همهی تسلیحات هستهای
605
01:23:45,349 --> 01:23:48,351
.میتونی با یه فکر به پرتاب در بیاری
606
01:23:58,815 --> 01:24:01,984
سیستمهای پولیِ جهان و
...تبادلات پیچیدهاش رو
607
01:24:02,109 --> 01:24:06,820
اون قدر راحت میتونی دستکاری کنی
.که یه بچه با اسباببازیش میکنه
608
01:24:40,675 --> 01:24:44,636
...پرسش
...نه، چالش
609
01:24:45,387 --> 01:24:48,513
،در انجام دادنش نیست
610
01:24:48,638 --> 01:24:50,765
.در انجام ندادنشه
611
01:24:50,848 --> 01:24:52,849
.ندیدنش
612
01:24:54,725 --> 01:25:00,688
سنگینی این مسئولیته که تو و کیستی
.کسی که انتخاب میکنی باشی، تعریف میکنه
613
01:25:32,165 --> 01:25:33,250
.حالا، یه آرزو کن
614
01:25:34,501 --> 01:25:36,377
.یه بار دیگه
615
01:25:36,502 --> 01:25:39,004
.کارت خوب بود
!برای مامان بزرگ دست تکان بده
616
01:25:39,129 --> 01:25:40,421
!سلام، مامان بزرگ
617
01:26:40,375 --> 01:26:41,668
چی؟
618
01:26:43,586 --> 01:26:45,420
!وای، خدای من
!وای، خدای من
619
01:26:46,463 --> 01:26:48,005
.وای، خدای من
620
01:26:48,047 --> 01:26:49,840
.وای، خدای من
!وای، خدای من
621
01:26:55,135 --> 01:26:57,845
...ویکتور
622
01:26:57,928 --> 01:27:02,514
ویکتور، اینا سخنان و
.نتیجهگیریهای یه دانشمنده
623
01:27:02,556 --> 01:27:04,891
.به این شیوه باهات حرف زدم
624
01:27:05,516 --> 01:27:08,518
،حالا
625
01:27:08,602 --> 01:27:13,063
،بذار از تهِ قلبم باهات حرف بزنم
،نه به عنوان یه دانشمند
626
01:27:13,188 --> 01:27:14,522
.بلکه به عنوان یه پدر
627
01:27:28,822 --> 01:27:29,907
.هی
628
01:27:31,115 --> 01:27:32,700
!هی، تو
629
01:27:48,335 --> 01:27:51,837
.چون داری جلوی پیشرفت خودت رو میگیری
630
01:27:51,962 --> 01:27:55,006
.داری دور خودت میچرخی، پسر
631
01:27:55,131 --> 01:27:58,716
،سه تا کار بدون آینده داری
.داری میری سراغ چهارمیش
632
01:27:58,800 --> 01:28:00,259
اصلاً از کجا وقتش رو میاری؟
633
01:28:00,426 --> 01:28:01,593
.وقتش رو به دست میارم
634
01:28:01,718 --> 01:28:03,011
...فقط یه برنامه دیگه نیاز دارم -
.بَری -
635
01:28:03,136 --> 01:28:04,095
.بعدش پول شهریهی خودم رو در میارم
636
01:28:04,178 --> 01:28:05,221
.نمیتونی
637
01:28:05,346 --> 01:28:06,638
.همونطور که همیشه گفتم، میتونم
638
01:28:06,763 --> 01:28:08,098
نمیتونه یه ریز این کار رو
.با خودت بکنی
639
01:28:08,264 --> 01:28:09,890
خیلی خب. دیگه نمیخوام در این باره
.حرف بزنم
640
01:28:09,973 --> 01:28:11,392
.خواهش میکنم، 10 دقیقه زمان داریم -
...و این همه پول خرج میکنی -
641
01:28:11,474 --> 01:28:12,683
که مدرکِ حقوق جنایی رو بگیری، ها؟...
642
01:28:12,809 --> 01:28:13,814
.آره
643
01:28:13,940 --> 01:28:14,983
برای چی؟
644
01:28:15,109 --> 01:28:18,031
.بذار ببینم
،برای این که دارم با پدرم حرف میزنم
645
01:28:18,156 --> 01:28:21,287
،پدری که برای قتلِ مادرم هنوز توی زندانه
.قتلی که مرتکب نشده
646
01:28:21,413 --> 01:28:23,333
آره، چطور به حقوق جنایی علاقهمند شدم؟
647
01:28:23,458 --> 01:28:25,086
.یادم نیست
648
01:28:25,170 --> 01:28:26,464
.اوه، پسر
649
01:28:26,548 --> 01:28:28,885
.این مسیر آشکارا منو انتخاب کرد، بابا
650
01:28:29,720 --> 01:28:30,973
.دستت رو بده، مرد
651
01:28:36,316 --> 01:28:39,656
.میخوام به حرفهام گوش کنی، بری
652
01:28:39,823 --> 01:28:43,581
،میخوام به حرفام گوش کنی، بری
.چون اینو جدی میگم
653
01:28:49,341 --> 01:28:51,471
.ازت میخوام دست از این کارا برداری
654
01:28:54,101 --> 01:28:57,482
.و ازت میخوام دیگه به دیدن من نیای
655
01:28:59,653 --> 01:29:02,826
.تو زندگیت اسباب زحمت شدم
656
01:29:08,212 --> 01:29:10,111
...خیلی خب. آم
657
01:29:10,301 --> 01:29:13,703
.لطفاً دیگه این حرف رو نزن
658
01:29:13,826 --> 01:29:15,030
.خواهش میکنم
659
01:29:15,155 --> 01:29:18,521
هی، میدونی حقوق جنایی
برام چی کار میتونه کنه؟
660
01:29:18,604 --> 01:29:23,383
.پسرم زندگیش رو تلف نکنه
661
01:29:24,712 --> 01:29:26,540
.تو هر چیزی که بخوای میتونی بشی
662
01:29:26,623 --> 01:29:28,036
.تو آدم باهوشی هستی، مرد
663
01:29:30,528 --> 01:29:33,313
.قطعاً بهترینِ بهترینها
664
01:29:34,808 --> 01:29:39,794
نمیتونم بشینم اینجا و ببینم
... توی سنترال سیتی زندگیت رو
665
01:29:39,878 --> 01:29:44,988
بهخاطر یه پیریای تباه کنی ...
.که هیچجایی نمیتونه بره
666
01:29:45,071 --> 01:29:46,526
.بابا، این درست نیست -
.وقتشه -
667
01:29:46,650 --> 01:29:47,856
.این درست نیست
668
01:29:47,980 --> 01:29:49,435
!بیا بریم، آلِن. آلِن
669
01:29:49,517 --> 01:29:51,096
.ازت میخوام آیندهی خودت رو بسازی
670
01:29:51,138 --> 01:29:53,132
.داری توی گذشته زندگی میکنی
.آیندهت رو بساز
671
01:29:53,257 --> 01:29:54,732
.در رو باز کن
672
01:29:54,824 --> 01:29:56,403
.عالیه
673
01:30:00,090 --> 01:30:02,199
.داری توی گذشته زندگی میکنی"
".آیندهت رو بساز، بَری
674
01:30:02,353 --> 01:30:03,890
.مشکلی نیست
.در رو ببند
675
01:30:56,538 --> 01:30:59,831
.بَری آلِن. بروس وین هستم
676
01:30:59,915 --> 01:31:03,876
یه جوری گفتی که انگار توجیه میکنه
،چرا یه غریبه تو خونهی منه
677
01:31:04,042 --> 01:31:07,127
توی تاریکی رو دومین صندلی
.مورد علاقهم نشسته
678
01:31:08,920 --> 01:31:10,921
.درباره این بهم بگو
679
01:31:14,881 --> 01:31:20,718
،این شخصیه که دقیقاً شبیه منه
.ولی قطعاً من نیستم
680
01:31:21,635 --> 01:31:23,511
.یکی... نمیدونم
681
01:31:23,636 --> 01:31:25,512
.هیپی، موی بلند
682
01:31:25,637 --> 01:31:28,430
.پسر یهودی خیلی جذابیه
683
01:31:29,931 --> 01:31:32,599
،که شیر میخوره
.من شیر نمیخورم
684
01:31:32,724 --> 01:31:34,183
.میدونم تواناییهایی داری
685
01:31:34,225 --> 01:31:36,518
.فقط نمیدونم چی هستن
686
01:31:36,643 --> 01:31:40,436
مهارتهای ویژهم، شامل ویولن زدن، طراحی
،صفحات وب
687
01:31:40,561 --> 01:31:43,397
،روان حرف زدن زبان اشاره
.زبان اشارهی گوریلها
688
01:31:43,522 --> 01:31:47,232
،پارچه از جنس سنگ کوارتز و سیلیس
689
01:31:47,315 --> 01:31:49,566
.مقاوم در برابر فرسایش و گرما
690
01:31:49,733 --> 01:31:51,609
.آره، مسابقه رقص روی یخ شرکت میکنم
691
01:31:51,734 --> 01:31:55,194
از این برای شاتلهای فضایی استفاده میکنن
.تا در زمان ورود به جو، آتیش نگیره
692
01:31:55,319 --> 01:31:58,071
.واقعاً مسابقه رقص روی یخ شرکت میکنم
693
01:31:59,280 --> 01:32:01,198
،ببین، مرد
،من نمیدونم دنبال کی هستی
694
01:32:01,281 --> 01:32:03,574
،ولی دنبال هر کسی که هستی
695
01:32:03,658 --> 01:32:04,825
.من اون نیستم
696
01:32:46,471 --> 01:32:48,390
بَتمَن تویی؟
697
01:32:48,472 --> 01:32:51,266
.خب، سریع هستی
698
01:32:51,349 --> 01:32:53,016
.گفتنش خیلی کوتاه و مختصر بود
699
01:32:53,142 --> 01:32:54,934
.دارم یه گروه گردآوری میکنم
700
01:32:55,059 --> 01:32:57,102
.آدمایی با تواناییهای ویژه
701
01:32:57,269 --> 01:32:58,895
.میدونی، گمونم دشمنانی تو راهند
702
01:32:58,937 --> 01:33:01,188
.همینجا ترمز بگیر
.من پایهم
703
01:33:02,272 --> 01:33:03,663
واقعاً؟
704
01:33:03,752 --> 01:33:04,882
به همین راحتی؟
705
01:33:04,970 --> 01:33:06,265
.آره
706
01:33:08,060 --> 01:33:10,508
.به دوستانی نیاز دارم
707
01:33:10,628 --> 01:33:14,023
.عالیه. عالیه
708
01:33:14,153 --> 01:33:16,419
میشه اینو نگه دارم؟
709
01:33:16,547 --> 01:33:18,379
،مثل یه لایه از بُعد واقعیت میمونه
710
01:33:18,462 --> 01:33:20,165
و به نظر فضا-زمان رو
.دستکاری میکنه
711
01:33:20,290 --> 01:33:21,850
."من بهش میگم "نیروی شتاب
712
01:33:21,987 --> 01:33:23,606
باعث میشه میزان چشمگیری
،کالری بسوزونم
713
01:33:23,685 --> 01:33:26,312
.برای همین سیاهچالهای از تنقلات شدم
714
01:33:26,426 --> 01:33:29,077
.من یه "تنقلاتچاله" هستم
715
01:33:29,212 --> 01:33:32,048
چند نفر تو این گروه ویژه مبارزهست؟
716
01:33:32,171 --> 01:33:34,174
.سه نفر، از جمله تو -
سه نفر؟
717
01:33:34,260 --> 01:33:36,922
علیه چی؟
718
01:33:37,002 --> 01:33:38,548
.تو هواپیما بهت میگم
719
01:33:39,091 --> 01:33:40,841
هواپیما؟
720
01:33:40,963 --> 01:33:42,750
گفتی اَبَرقدرتهات چیاند؟
721
01:33:42,878 --> 01:33:44,626
.پولدارم
722
01:34:07,436 --> 01:34:09,392
،اوه، خانم پرینس
.بسپرش به من
723
01:34:09,474 --> 01:34:12,430
.نه، اشکالی نداره
.خودم ردیفش میکنم
724
01:34:12,597 --> 01:34:14,386
یه کم میل داری؟
725
01:34:14,511 --> 01:34:15,926
.نه، سپاسگزارم
726
01:34:17,092 --> 01:34:19,548
.اگه میشه اول آب رو بریز
727
01:34:19,590 --> 01:34:23,003
.البته -
.تا اینجوری چای رو نسوزونیم -
728
01:34:25,791 --> 01:34:27,206
.بله -
.عالیه -
729
01:34:27,290 --> 01:34:29,537
.نه، احتمالاً همین اندازه چای کافیه
730
01:34:29,620 --> 01:34:31,914
.بسیار خب
731
01:34:32,039 --> 01:34:33,416
مطمئنی یه کم نمیخوای؟
732
01:34:33,583 --> 01:34:37,629
.میل ندارم، سپاسگزارم
.و بعدش بذار خیس بشه
733
01:34:37,754 --> 01:34:40,757
.حتماً
.حتماً، چشم
734
01:34:40,841 --> 01:34:43,051
آ... روی چی کار میکنی؟
735
01:34:43,135 --> 01:34:44,970
...یه دستکشه که
736
01:34:45,095 --> 01:34:48,891
با سلولهای خورشیدی پُلیمری تخصصی
.پوشانده شده
737
01:34:48,974 --> 01:34:51,394
.عجب -
.بیا، بذار نشونت بدم -
738
01:34:51,436 --> 01:34:54,647
.اینو از فضاپیمای گشت کریپتونی قرض گرفتیم
739
01:34:56,149 --> 01:34:59,277
.اوه، شاید شما... آ... یه کم بیاد اینور
.سپاسگزارم. سپاسگزارم
740
01:34:59,360 --> 01:35:00,403
.البته
741
01:35:05,576 --> 01:35:07,161
.اه
742
01:35:07,286 --> 01:35:10,289
.آ... حالا، بذار ببینم چطور شد
743
01:35:10,372 --> 01:35:12,791
.ها! بله
744
01:35:12,916 --> 01:35:14,460
.غیر قابل چشم پوشیه
745
01:35:14,543 --> 01:35:17,087
دستکشی که انرژی رو میگیره
.و پراکنده میکنه
746
01:35:17,171 --> 01:35:18,965
.فکرِ ارباب وینه
747
01:35:19,049 --> 01:35:21,301
امکانش هست روی یه کمند هم کار کنی؟
748
01:35:21,384 --> 01:35:24,262
.البته به رنگ مشکی -
.اوه -
749
01:35:31,019 --> 01:35:34,190
.خیلی خب. ویکتور اِستون
750
01:35:50,248 --> 01:35:52,709
.یه جای کار میلنگه
751
01:35:52,834 --> 01:35:54,524
.هوومم
752
01:36:04,236 --> 01:36:06,700
.انگار قرار ملاقات داری، خانم پرینس
753
01:37:03,687 --> 01:37:06,792
چرا دنبال من میگردی، دایانا؟
754
01:37:06,908 --> 01:37:08,378
.میدونی من کی ام
755
01:37:08,474 --> 01:37:10,783
از اون چه که ممکنه تصور کنی
.بیشتر میدونم
756
01:37:10,868 --> 01:37:13,970
پس شاید الانش هم بدونی که
.به کمکت نیاز دارم
757
01:37:14,089 --> 01:37:15,350
.دنیا نیاز داره
758
01:37:16,482 --> 01:37:18,439
.گور بابای دنیا
759
01:37:19,812 --> 01:37:22,436
.معلومه سختی زیادی کشیدی
760
01:37:23,477 --> 01:37:26,558
.نمیتونم تصور کنم چه سختی ای
761
01:37:26,600 --> 01:37:30,223
،ولی هر اتفاقی که برات افتاده
.الان موهبتهایی داری
762
01:37:30,305 --> 01:37:32,137
موهبتها؟
763
01:37:32,262 --> 01:37:34,427
به نظر تو، کجای این موهبته؟
764
01:37:34,510 --> 01:37:36,259
.بهت نیاز داریم، ویکتور
765
01:37:36,384 --> 01:37:38,091
.و شاید تو هم به ما نیاز داشته باشی
766
01:37:38,175 --> 01:37:39,882
.من به کسی نیاز ندارم
767
01:37:42,088 --> 01:37:43,254
.دیگه ندارم
768
01:37:43,338 --> 01:37:45,794
.مدت زیادی همین حرف رو به خودم میزدم
769
01:37:52,457 --> 01:37:55,413
.کسی رو از دست دادم که زمانی عاشقش بودم
770
01:37:58,161 --> 01:38:02,908
.خودم رو از همه محروم کردم
771
01:38:04,489 --> 01:38:07,404
ولی باید یاد میگرفتم دوباره
.سفرهی دلم رو پهن کنم
772
01:38:09,819 --> 01:38:13,400
. حقیقتش اینه که هنوز دارم روش کار میکنم
773
01:38:13,483 --> 01:38:17,439
،و اگه تو قبول کردی که منو ببینی
774
01:38:17,564 --> 01:38:20,478
.پس تو هم داری روش کار میکنی
775
01:39:31,761 --> 01:39:35,551
درباره نمونهی فلزی از
.سفینهی سوپرمَن درست میگفتی
776
01:39:35,676 --> 01:39:39,132
وقتی با پرتوی ایکسِ لیزر-الکترون
،بمبارانش میکنیم
777
01:39:39,256 --> 01:39:40,839
.ببین چی میشه
778
01:39:49,873 --> 01:39:51,622
.3.5 میلیون کِلوین
779
01:39:51,664 --> 01:39:54,912
.هسته داخلیِ فلز خیلی داغ میکنه
780
01:39:55,037 --> 01:39:57,451
.داغ، ماده چگال
781
01:40:00,533 --> 01:40:03,364
.داری به داغتر چیز روی زمین نگاه میکنی
782
01:40:03,489 --> 01:40:05,821
همین حرفهام رو سر
.رقص پایان سال تحصیلی گفتم
783
01:40:05,904 --> 01:40:07,528
.دختره دکم کرد
784
01:40:07,653 --> 01:40:08,801
.آره
785
01:40:13,094 --> 01:40:14,246
.هی، دکتر
786
01:40:14,332 --> 01:40:18,857
فکر میکنی بتمن با این شی که
اداره آگاهی دنبالشه، مرتبطه؟
787
01:40:19,796 --> 01:40:22,934
میدونی، 2-8-9-1-6؟
788
01:40:24,061 --> 01:40:25,297
...نه
789
01:40:26,150 --> 01:40:27,483
.فکر نمیکنم
790
01:41:02,186 --> 01:41:04,403
.اوه، ویکتور
791
01:41:21,423 --> 01:41:23,570
!خیلی خب! بریم
792
01:41:24,687 --> 01:41:25,840
مامور عالیرتبه گُردون؟
793
01:41:25,949 --> 01:41:27,076
!زودباش
794
01:41:27,211 --> 01:41:28,430
.پیامهاتون
795
01:41:28,560 --> 01:41:30,019
!هی، هی
796
01:41:32,771 --> 01:41:35,273
برای فهمیدن این که ماه کامله
.نیازی نیست آسمون رو نگاه کرد
797
01:41:35,398 --> 01:41:38,483
سروکلهی نیمی از دارودستهی اوباشِ گاتهام
.پیدا شده
798
01:41:38,608 --> 01:41:40,777
.میگن کنار لنگرگاه هیولاهای بالدار دیدن
799
01:41:40,859 --> 01:41:42,861
.حق با تو بود، مامان
.دانشکده پلیس
800
01:41:42,986 --> 01:41:44,821
مگه دانشگاه دندانپزشکی چهشه؟
801
01:41:47,739 --> 01:41:50,825
از سوی یک خونآشام بالدار"
".مورد حمله واقع شده
802
01:41:50,950 --> 01:41:54,160
شبیه یک خفاش غول پیکر"
".با نیشهای بزرگ
803
01:41:54,285 --> 01:41:55,953
،در یه یادداشت احتمالاً مرتبط
804
01:41:56,036 --> 01:42:00,080
طرحِ مظنون آدمربایی در آزمایشگاه
.اونور لنگرگاه
805
01:42:00,163 --> 01:42:03,290
...شبیه -
.میدونم شبیه چیه، کریسپُس -
806
01:42:03,457 --> 01:42:06,042
بیخیال، فکر میکنی 20 ساله با
...جنایتکارها میجنگه
807
01:42:06,167 --> 01:42:09,044
که بعدش به مِتروپُلیس بره
و 8 نفر رو بدزده؟
808
01:42:10,129 --> 01:42:11,212
.امشب باهاش حرف میزنم
809
01:42:11,337 --> 01:42:12,922
چه طوری، جیم؟
810
01:42:13,047 --> 01:42:14,631
خودت فکر میکنی چه طوری؟
811
01:42:32,684 --> 01:42:34,102
سیلاس؟
812
01:42:34,227 --> 01:42:35,435
.هی، هی
813
01:42:35,519 --> 01:42:36,979
!هی، هی
814
01:42:41,439 --> 01:42:43,983
.اوه، خدای من -
سایبُرگ کجاست؟ -
815
01:42:44,108 --> 01:42:45,151
.نامش ویکتوره
816
01:42:46,068 --> 01:42:48,820
،هم دیگه رو دیدیم، حرف زدیم
817
01:42:49,653 --> 01:42:51,655
.بهش وقت بده
818
01:42:51,821 --> 01:42:53,823
.تو باید بَری باشی. من دایانام
819
01:42:53,906 --> 01:42:57,700
.سلام، بَری. من دایانام
.اشتباه گفتم. عالی شد
820
01:42:57,825 --> 01:43:00,160
.پس خودمونیم -
.آره، خودمونیم -
821
01:43:00,285 --> 01:43:01,619
!اوه
822
01:43:01,703 --> 01:43:04,496
.معرکهست! نشانه خفاشه
...اون
823
01:43:04,580 --> 01:43:06,664
.اوه، هیس، ببخشید
.نشانهی توئه
824
01:43:06,789 --> 01:43:08,248
.این یعنی باید الان بریم
825
01:43:08,373 --> 01:43:12,084
.آره، همین معنی رو داره -
.خیلی باحاله -
826
01:44:09,204 --> 01:44:12,831
فرمانده مِرا، به شاه گفتم که
.نگهبانهای محوطه ربوده شدن
827
01:44:12,915 --> 01:44:14,457
.نیروی کمکی نمیفرسته
828
01:44:14,582 --> 01:44:17,167
میگه در مناطق شورشی
.به همهی نیروهای ذخیره نیازه
829
01:44:17,292 --> 01:44:19,754
.به اندازهی سنگدلیش، کوته بینه
830
01:44:21,878 --> 01:44:25,380
بسیار خب، افرادی که برامون ماندن، بردار
.و پیرامون جعبه مادر آرایش فالانژ تشکیل بده
831
01:46:05,278 --> 01:46:07,279
.نمیتونی فرار کنی
832
01:46:08,153 --> 01:46:10,114
.سعی ندارم فرار کنم
833
01:48:12,399 --> 01:48:14,734
.وولکو گفته بود که میای
834
01:48:14,859 --> 01:48:17,778
.نخستزادهی محبوبِ ملکهی آتلانا
835
01:48:20,363 --> 01:48:21,737
.صبر کن
836
01:48:23,671 --> 01:48:24,856
.خواهش میکنم
837
01:48:28,327 --> 01:48:29,824
.میشناختمش
838
01:48:31,983 --> 01:48:34,336
.خب، باهات مخالفم
839
01:48:34,464 --> 01:48:36,266
.پدر و مادرم در جنگها مُردن
840
01:48:37,946 --> 01:48:39,435
.منو به فرزندی پذیرفت
841
01:48:39,513 --> 01:48:41,176
.چه قدیسی
842
01:48:41,301 --> 01:48:43,420
چطور جرئت میکنی درباره
ملکهی آتلانا اینجوری حرف بزنی؟
843
01:48:43,503 --> 01:48:46,246
ملکهی تو، من رو جلوی
...پله دَر خونهی پدرم ول کرد
844
01:48:46,329 --> 01:48:48,075
.و دیگه به فکرم نیفتاد
845
01:48:48,117 --> 01:48:51,316
.مادرت برای نجات جونت ولت کرد
846
01:48:51,442 --> 01:48:54,144
تصورش رو هم نمیتونی بکنی
.که چقدر اون رو میرنجاند
847
01:48:55,597 --> 01:48:57,801
.که چه بهایی براش داشت
848
01:48:58,840 --> 01:49:01,167
.ولی حالا دیگه یک بچه بیپناه نیستی
849
01:49:03,328 --> 01:49:05,032
...این مسئولیت اون میبود که
850
01:49:05,074 --> 01:49:08,399
اون هیولا رو تا سطح آب تعقیب کنه
.و جلوش رو بگیره
851
01:49:09,064 --> 01:49:10,155
،حالا
852
01:49:11,457 --> 01:49:12,875
.مسئولیتِ توئه
853
01:50:17,132 --> 01:50:18,470
.بله
854
01:50:41,591 --> 01:50:42,844
،اِستِپِنوُلف
855
01:50:42,971 --> 01:50:44,934
.بگو چی دستگیرت شد
856
01:50:45,060 --> 01:50:47,567
.دو جعبه پیدا و بیدار شدن
857
01:50:47,734 --> 01:50:50,742
،با در آمیختن قدرتِ دو جعبه مادر
858
01:50:50,826 --> 01:50:54,086
.توانستم پدافندهای دژ رو به پایان برسانم
859
01:50:54,169 --> 01:50:56,719
سومین جعبه مادر کجاست؟
860
01:50:56,802 --> 01:50:59,225
...پارادیمنها وجودش رو حس میکنن
861
01:50:59,267 --> 01:51:00,981
.و دنبال سومی میگردن
862
01:51:01,106 --> 01:51:04,449
.زندانیهایی گرفتن که ناقل بوش هستن
863
01:51:05,285 --> 01:51:06,915
.برو
864
01:51:06,998 --> 01:51:09,129
.از زندانیها بازپرسی کن
865
01:51:09,797 --> 01:51:11,637
.سومی رو پیدا کن
866
01:51:13,141 --> 01:51:15,439
،چیزی که میدانند رو بهم خواهند گفت
867
01:51:16,484 --> 01:51:19,241
.یا به زور از زیر زبانشون حرف میکشم
868
01:51:24,699 --> 01:51:29,480
بخش 4
"دستگاه تغییر"
869
01:52:02,450 --> 01:52:04,246
شما چند نفرید؟
870
01:52:04,998 --> 01:52:06,252
.شمارمون کافی نیست
871
01:52:07,965 --> 01:52:10,389
.دهها شاهد در سرتاسر گاتهام
872
01:52:10,515 --> 01:52:13,816
توصیفات با مظنونِ آدمرباییهای
.مِتروپُلیس همخوانی داره
873
01:52:13,941 --> 01:52:15,112
.پارادیمنها
874
01:52:15,655 --> 01:52:16,991
.خیلی خب
875
01:52:17,158 --> 01:52:19,374
.لابد هیولاها بویِ جعبه مادر رو حس کردن
876
01:52:19,499 --> 01:52:20,877
.توی آزمایشگاه
877
01:52:21,003 --> 01:52:23,135
.چند نفر رو بردن تا بفهمن چی میدونن
878
01:52:23,218 --> 01:52:24,304
.پس شاید اون هشت نفر هنوز زنده باشن
879
01:52:24,346 --> 01:52:25,313
.9 نفر
880
01:52:25,434 --> 01:52:27,309
.اوه
881
01:52:27,392 --> 01:52:30,144
.امشب سرپرستِ استارلَبز ربوده شد
882
01:52:35,146 --> 01:52:37,814
.عجب، خیلی خب
.خب، این هم از یه دانشمند دیگه
883
01:52:37,939 --> 01:52:39,190
خب، چه طوری پیداش کنیم؟
884
01:52:39,315 --> 01:52:40,857
.باید همین نزدیکیها یه آشیانه باشه
885
01:52:40,982 --> 01:52:45,275
من همهی مکانهای مشاهده شدهی
.مِتروپُلیس و گاتهام رو تعیین کردم
886
01:52:45,359 --> 01:52:47,485
.الگوی قابل تشخیصی نمیبینم
887
01:52:47,610 --> 01:52:49,069
.خطوطِ نقشه همگرا نیستن
888
01:52:49,194 --> 01:52:50,487
.روی زمین
889
01:52:50,612 --> 01:52:53,279
،اینا به جزیرهی استرایکِر منتهی میشن
.که میان دو شهره
890
01:52:53,363 --> 01:52:54,447
.اینا هواکشاند
891
01:52:54,571 --> 01:52:58,323
همهشون به پروژه تونل متروپُلیس میرن
.که سال 1929 رها شد
892
01:52:58,490 --> 01:53:00,658
.آشیانه ممکنه اونجا باشه
893
01:53:00,783 --> 01:53:02,742
اون هم باهامون میاد؟
894
01:53:02,867 --> 01:53:04,827
.چون همهمون توی ماشینت جا نمیشیم
895
01:53:04,952 --> 01:53:06,410
.یه چیز بزرگتر دارم
896
01:53:07,537 --> 01:53:10,412
...واقعاً فکر میکنی که
897
01:53:10,538 --> 01:53:14,123
...واو. اونا الان
اونا واقعاً الان ناپدید شدن، ها؟
898
01:53:14,164 --> 01:53:16,749
.گستاخیه
899
01:53:28,756 --> 01:53:34,739
زیـرنـویـس از
مـیـثـم طـطـری
900
01:53:55,350 --> 01:53:57,483
.نزدیکیم
901
01:53:57,613 --> 01:53:59,742
.بویِ دشمن
902
01:54:00,355 --> 01:54:01,568
.بوی فقدان
903
01:54:02,052 --> 01:54:03,687
.تاریکی
904
01:54:04,315 --> 01:54:05,596
.مرگ
905
01:54:05,751 --> 01:54:07,150
ما کجاییم، آلفرد؟
906
01:54:07,318 --> 01:54:08,483
.جزیرهی استرایکِر
907
01:54:08,567 --> 01:54:13,474
.باید درست زیر برج هواکشِ تونل باشی
908
01:54:13,558 --> 01:54:14,930
،حالا، سمت چپت رو نگاه کن
909
01:54:15,013 --> 01:54:16,969
.یه راهپله به موتورخانه میبینی
910
01:54:17,051 --> 01:54:19,630
.پویش حرارتی یه گروه آدم اونجا نشان میده
911
01:54:19,755 --> 01:54:21,087
.خودشه
912
01:54:21,211 --> 01:54:22,583
.بریم
913
01:54:36,352 --> 01:54:39,097
.خیلی خب
نقـ... نقشهای هست؟
914
01:54:40,594 --> 01:54:41,842
هیچکدومتون ندارید؟
915
01:54:41,967 --> 01:54:44,005
.تنها درگیر نشید
916
01:54:44,130 --> 01:54:45,419
.باهم این کار رو انجام میدیم
917
01:54:54,279 --> 01:54:56,068
.دربارهت شنیده بودم
918
01:54:57,774 --> 01:54:59,353
.فکر نمیکردم واقعی باشی
919
01:54:59,437 --> 01:55:01,018
.وقتی جایی به درد بخوره، واقعی ام
920
01:55:11,083 --> 01:55:12,831
.از سکوتتون خسته شدم
921
01:55:12,955 --> 01:55:15,326
،حالا بهم بگید
جعبه مادر کجاست؟
922
01:55:22,189 --> 01:55:24,352
.خواهش میکنم
.ما خانواده داریم
923
01:55:24,477 --> 01:55:26,724
.پس نقطه ضعف دارید
924
01:55:26,848 --> 01:55:28,221
.اِستِپِنوُلف
925
01:55:28,345 --> 01:55:32,672
.خیلی خب، حدس میزنم آدم بَده اونه
926
01:55:32,838 --> 01:55:34,003
.حدس خوبی زدی
927
01:55:34,128 --> 01:55:37,870
الان دلم برای سوپرمَن
.اندازه یه مولکول تنگ شده
928
01:55:37,996 --> 01:55:39,951
.به اون سمت برید
929
01:55:40,033 --> 01:55:42,405
دورشون رو میگیریم
.و غافلگیرشون میکنیم
930
01:55:46,689 --> 01:55:48,811
.تو نزدیک یه جعبه مادر بودی
931
01:55:48,893 --> 01:55:50,474
.بوش رو میدی
932
01:55:50,599 --> 01:55:52,138
.نمیدونم داری از چی حرف میزنی
933
01:55:52,304 --> 01:55:54,134
کجاست؟ -
!دست از سرش بردار -
934
01:55:54,301 --> 01:55:56,630
.اون... نمیدونه
935
01:56:00,166 --> 01:56:01,955
!صبر کن، خواهش میکنم، خواهش میکنم
936
01:56:07,362 --> 01:56:10,398
.تو هم ناقل بوش هستی
.ولی تندتره
937
01:56:10,482 --> 01:56:12,769
.بمیرم هم بهت نمیگم
938
01:56:12,936 --> 01:56:14,973
.اگه نگی، میمیری
939
01:56:15,098 --> 01:56:16,277
!نه
940
01:56:25,456 --> 01:56:26,549
.ویکتور
941
01:56:26,675 --> 01:56:28,038
.هر 2شون رو بکُشید
942
01:56:31,506 --> 01:56:33,906
!آمازون
943
01:56:33,987 --> 01:56:36,522
.ولی شبیه خواهرهات نیستی
944
01:56:36,641 --> 01:56:37,769
.قویتری
945
01:57:08,847 --> 01:57:11,176
.آمازون
946
01:57:13,548 --> 01:57:15,154
!دست نگه دارید
947
01:57:15,289 --> 01:57:17,609
.این یکی مال منه
948
01:57:19,467 --> 01:57:21,991
.من مال هیچ کی نیستم
949
01:57:35,918 --> 01:57:38,128
.بچهها، این که کار گروهی نیست
950
01:57:44,970 --> 01:57:46,529
.به این آدما کمک کن از اینجا بیرون برن
951
01:57:46,668 --> 01:57:48,774
.مطمئن میشم که این موجودات میان دنبال من
952
01:57:58,375 --> 01:57:59,884
!همه راه بیفتید
953
01:58:08,559 --> 01:58:10,101
.یه کم تندتر
954
01:58:12,433 --> 01:58:13,725
خوبی؟ -
.آره -
955
01:58:13,850 --> 01:58:16,602
.این با من. ادامه بدید
956
01:58:18,436 --> 01:58:19,395
.از این سمت
957
01:58:55,706 --> 01:58:57,290
.انرژی داره پراکنده میشه
958
01:58:57,374 --> 01:58:59,875
!دستکشم جواب داد
959
01:59:00,000 --> 01:59:02,460
.بعداً خوشحالی کن، آلفرد
.شبگرد رو نیاز دارم
960
01:59:02,544 --> 01:59:04,628
.فکر نمیکردم بخوایش
961
01:59:04,711 --> 01:59:06,963
.شبگرد تو راهه
.راهاندازی حالت کنترل از راه دور
962
01:59:37,146 --> 01:59:38,104
.سپاسگزارم، آلفرد
963
01:59:38,229 --> 01:59:39,480
.حرفش هم نزن
964
02:00:02,325 --> 02:00:03,479
!نه
965
02:00:06,982 --> 02:00:08,047
.آخیش
966
02:00:11,378 --> 02:00:12,869
.در سلامت اند
.به تونل برگرد
967
02:00:12,988 --> 02:00:16,267
.تونل. صحیح
.فضاییها، آدم بَده، خانم شمشیری
968
02:00:27,829 --> 02:00:29,040
.نوبتِ منه
969
02:01:51,306 --> 02:01:52,976
.خرابی فاجعه بارِ تمام سیستم
970
02:01:53,101 --> 02:01:55,649
روبراهی، ارباب وین؟
971
02:01:55,774 --> 02:01:56,901
روبراهی؟
972
02:02:07,299 --> 02:02:11,100
.خون خدایان کهن در بدنت جاریه
973
02:02:25,381 --> 02:02:26,490
خوبی؟
974
02:02:26,948 --> 02:02:28,250
.اوهوم
975
02:02:28,384 --> 02:02:30,044
.مطمئن نبودم بیای
976
02:02:31,082 --> 02:02:32,279
.تو پدرمی
977
02:02:35,870 --> 02:02:36,879
.برو
978
02:02:50,493 --> 02:02:51,664
!نه
979
02:03:37,018 --> 02:03:39,479
.آروم باش، آلفرد
.از اینجاش با من
980
02:03:40,980 --> 02:03:42,982
آ... بنده شما رو میشناسم؟
981
02:04:13,765 --> 02:04:15,099
ما الان زیر چی هستیم؟
982
02:04:15,767 --> 02:04:17,143
.لنگرگاه گاتهام
983
02:04:55,767 --> 02:04:57,143
اون کیه؟
984
02:05:22,421 --> 02:05:23,589
.زودباشید
985
02:05:28,719 --> 02:05:30,012
!دایانا، سوار شو
986
02:06:31,826 --> 02:06:33,371
موضوع چیه؟
987
02:06:41,003 --> 02:06:42,546
.نشانم بده
988
02:07:21,754 --> 02:07:23,381
.اینجاست
989
02:07:24,048 --> 02:07:27,176
.روی این جهان
990
02:08:00,920 --> 02:08:03,715
آقا، باید برای میکروبهای فضایی
.احتمالی، توی قرنطینه باشید
991
02:08:03,798 --> 02:08:05,593
...آییننامههای دولت آمریکا ایجاب میکنه که
992
02:08:05,718 --> 02:08:08,721
.شرایط لازم رو میدونم
.خودم نوشتمشون
993
02:08:13,184 --> 02:08:14,685
.اون رو فرا خوانده
994
02:08:14,810 --> 02:08:16,228
.جعبه مادر
995
02:08:16,312 --> 02:08:17,813
.همونی که الان دارتش
996
02:08:17,938 --> 02:08:21,150
.دو تا داره. جعبه مادرِ آتلانتیس رو برد
997
02:08:21,275 --> 02:08:23,778
الان تنها چیزی که نیاز داره
.جعبه گمشدهی انسانهاست
998
02:08:23,861 --> 02:08:25,155
.اگه تا الان به دستش نیاورده باشه
999
02:08:28,700 --> 02:08:30,243
.به دستش نیاورده
1000
02:08:33,246 --> 02:08:34,539
.پیش منه
1001
02:08:44,967 --> 02:08:47,095
فتح رو به پایان رساندی؟
1002
02:08:47,178 --> 02:08:48,429
.هنوز نه، دِساد
1003
02:08:48,513 --> 02:08:50,973
پس چرا مرا فرا خواندی؟
1004
02:08:51,099 --> 02:08:52,600
.خبرهایی آوردم
1005
02:08:52,725 --> 02:08:55,728
پیش از آن که دارکساید توانا
،به تاج و تخت برسد
1006
02:08:55,853 --> 02:09:01,025
.عالم رو در پی سلاح نهایی گشت
1007
02:09:01,151 --> 02:09:03,278
.معادلهی ضد حیات
1008
02:09:03,362 --> 02:09:05,447
...کلید کنترل همهی حیات
1009
02:09:05,489 --> 02:09:07,991
.و اراده در سرتاسر چندجهانی
1010
02:09:08,075 --> 02:09:11,328
،فهمید در سیارهای بدوی پنهان شده
...ولی پیش از
1011
02:09:11,411 --> 02:09:14,289
.داستانِ مبارزهخواهی پرآوازهست
1012
02:09:14,414 --> 02:09:17,084
.من اون سیاره بدوی رو پیدا کردم
1013
02:09:17,209 --> 02:09:19,211
.جهانی که مقابله به مثل کرد
1014
02:09:19,336 --> 02:09:21,297
.زمینه
1015
02:09:21,339 --> 02:09:27,762
معادله ضد حیات، روی سطحِ
.همین جهان حکاکی شده
1016
02:09:31,349 --> 02:09:32,892
مطمئنی؟
1017
02:09:33,017 --> 02:09:34,060
.دیدمش
1018
02:09:34,185 --> 02:09:37,397
.با چشمهای خودم بهش نگاه کرده ام
1019
02:09:39,149 --> 02:09:40,151
.ضد حیات
1020
02:10:20,943 --> 02:10:22,612
.سرورم
1021
02:10:24,071 --> 02:10:27,950
.اوه، اِستِپنوُلف
1022
02:10:28,075 --> 02:10:32,246
.سرورم، من فقط خدمتگزار خاکسار شمایم
1023
02:10:32,330 --> 02:10:35,209
حقیقت داره که پیداش کردی؟
1024
02:10:35,292 --> 02:10:38,128
.همینگونهست، ارباب بزرگ
1025
02:10:38,253 --> 02:10:41,214
.جهان گمشده، زمینه
1026
02:10:41,340 --> 02:10:45,552
.ضد حیات اینجاست
1027
02:10:45,594 --> 02:10:48,931
،اگر در پی رستگاری هستی
،جعبه سوم رو پیدا کن
1028
02:10:49,056 --> 02:10:52,227
یونیتی" رو هماهنگ کن، و"
،زمانی که این جهان سوخته شد
1029
02:10:52,310 --> 02:10:55,688
.برای آرمان بزرگم خواهم آمد
1030
02:10:56,439 --> 02:10:59,609
به زمین میای؟
1031
02:10:59,692 --> 02:11:05,657
من 100 هزار جهان رو در پی ضد حیات
.به گرد و خاک تبدیل کردم
1032
02:11:05,782 --> 02:11:09,160
.در پی کسانی که شکوهم رو ازم گرفتن
1033
02:11:09,285 --> 02:11:12,456
...بر روی استخوانهاشون گام خواهم برداشت
1034
02:11:12,539 --> 02:11:15,125
.و در زیر تابشِ ضد حیات برخوردار میشوم
1035
02:11:15,209 --> 02:11:21,423
.و همهی هستی از آنِ من میشود
1036
02:11:24,969 --> 02:11:28,931
.چنین هم خواهد شد، ارباب من
1037
02:11:33,144 --> 02:11:34,771
.خیلی باحاله
1038
02:11:34,854 --> 02:11:37,816
از بیرون که نگاه میکنی انگار
.این ساختمون متروکهست
1039
02:11:41,236 --> 02:11:42,988
.میخواد پرواز کنه
1040
02:11:44,197 --> 02:11:46,199
ما ماشینها حرف میزنی؟
1041
02:11:46,324 --> 02:11:48,369
.با هوش حرف میزنم
1042
02:11:48,494 --> 02:11:51,372
این یکی میگه به خاطر یه مشکل
،نرم افزاری نمیتونه پرواز کنه
1043
02:11:51,497 --> 02:11:53,624
.ولی میتونم عرض مدت کوتاهی درستش کنم
1044
02:12:03,092 --> 02:12:05,636
.توی جریان دادههام، یه نقطه مبهم هست
1045
02:12:05,720 --> 02:12:08,181
.دو جعبه دیگه رو حس میکنم
1046
02:12:08,265 --> 02:12:10,142
،میدونم بیدار شدن
1047
02:12:10,225 --> 02:12:11,768
.ولی نمیتونم ببینم کجان
1048
02:12:11,893 --> 02:12:14,021
خب، نمیتونیم حمله کنیم، مگر این که
.بفهمیم پایگاهش در کجا قرار داره
1049
02:12:14,146 --> 02:12:16,189
،حتی اگر هم میدونستیم
1050
02:12:16,273 --> 02:12:19,526
.هرگز موجودی به نیرومندی اِستِپِنوُلف ندیده ام
1051
02:12:21,528 --> 02:12:22,904
.شاید جز یه نفر
1052
02:12:23,030 --> 02:12:25,450
.هوومم، سوپرمَن
1053
02:12:25,575 --> 02:12:27,243
،تا زمانی که جعبه سومی در خوابه
1054
02:12:27,368 --> 02:12:29,620
.نمیتونن ببیننش، فقط حسش میکنم
1055
02:12:29,746 --> 02:12:31,998
باید پویسته در حرکت باشیم تا
.دستشون بهش نرسه
1056
02:12:32,081 --> 02:12:33,499
،نه. این فقط یه استراتژیه
1057
02:12:33,624 --> 02:12:35,585
.تا خیلی آرومتر ببازیم، نه این که ببریم
1058
02:12:35,710 --> 02:12:38,546
،یادآوری کنید ببینم
شعلهافکنها کارکرد نیستن؟
1059
02:12:38,629 --> 02:12:39,714
چرا نابودش نکنیم؟
1060
02:12:39,839 --> 02:12:41,924
.آتش، جعبهها رو نابود نمیکنه
1061
02:12:42,050 --> 02:12:43,969
.ماده تشکیلدهندهشون معلوم نیست
1062
02:12:44,094 --> 02:12:45,345
.از گرما خوششون میاد
1063
02:12:45,387 --> 02:12:47,556
،جذبش میکنن
.در هستهشون نگهش میدارن
1064
02:12:47,681 --> 02:12:50,350
.به به، درباره این جعبهها خیلی میدونی
1065
02:12:50,392 --> 02:12:51,685
.فکری به سر آدم میاد
1066
02:12:51,769 --> 02:12:54,396
جعبه رو کجا پیدا کردی، ویکتور؟
1067
02:12:54,521 --> 02:12:56,190
میخوای چیزی بگی؟
1068
02:12:56,273 --> 02:12:58,025
.اوه، دارم میگم
1069
02:12:58,108 --> 02:13:00,402
از کجا بدونیم برای اونا کار نمیکنی؟
1070
02:13:02,113 --> 02:13:04,157
.داستانش درازه
1071
02:13:04,282 --> 02:13:06,117
قراره جای دیگهای بری؟
1072
02:13:13,500 --> 02:13:17,420
نازیها جعبه رو در پایانِ
،جنگ جهانی دوم پیدا کردن
1073
02:13:17,504 --> 02:13:20,591
.زیر یک دیر ایتالیایی خاک شد
1074
02:13:20,674 --> 02:13:23,010
،وقتی اونو برای هیتلر میبردن
.متفقین اون رو سر راه گرفتن
1075
02:13:23,135 --> 02:13:26,055
.سال 1944 به آمریکا برگردونده شد
1076
02:13:26,097 --> 02:13:30,392
.شی ناشناس به شماره 2-8-9-1-6
1077
02:13:30,434 --> 02:13:34,188
،هفتاد سال توی بایگانی پِنتاگون خاک خورد
1078
02:13:34,313 --> 02:13:37,817
تا این که اداره آگاهی مطالعه روی
.سفینهی سوپرمَن رو آغاز کرد
1079
02:13:39,111 --> 02:13:46,118
یه پژوهشگر در استارلَبز میان سفینه
.و شی 2-8-9-1-6 پیوندی برقرار کرد
1080
02:13:46,284 --> 02:13:49,955
.فهمید هر 2شون فناوری فضاییها رو دارن
1081
02:13:50,080 --> 02:13:52,124
،از تمدنهای متفاوت
1082
02:13:52,207 --> 02:13:55,252
.با خواص مشابه
1083
02:13:55,335 --> 02:13:58,756
،گرچه جعبه هزاران سال در خواب بود
1084
02:13:58,881 --> 02:14:02,343
اون پژوهشگر برای این که چطور
.بیدارش کرد، فرضیهای طرح کرد
1085
02:14:02,468 --> 02:14:04,470
.و بیدارش هم کرد
1086
02:14:06,514 --> 02:14:07,682
...سپس
1087
02:14:09,642 --> 02:14:12,687
،تصادفی کردم که باید منو میکُشت
1088
02:14:12,812 --> 02:14:16,024
،ولی پژوهشگر از روی ناامیدی یا دیوانگی
1089
02:14:16,150 --> 02:14:18,735
.قدرتِ جعبه مادر رو مهار کرد
1090
02:14:34,711 --> 02:14:39,716
یک فناوری بیگانه آزاد کرد که
.کاملاً ازش سر در نمیآورد
1091
02:14:39,841 --> 02:14:42,510
برای زنده نگه داشتن من
.از اون قدرت استفاده کرد
1092
02:14:46,014 --> 02:14:47,807
،زنده
1093
02:14:47,849 --> 02:14:50,018
.ولی به این تبدیل شدم
1094
02:14:52,687 --> 02:14:57,776
جعبه دوباره به خواب رفت و
.هرگز هم اونو برنگردوند
1095
02:15:00,112 --> 02:15:02,531
.اون پژوهشگر سیلاس اِستون بود
1096
02:15:04,116 --> 02:15:05,784
.پدر من
1097
02:15:09,038 --> 02:15:10,664
،صبر کن
1098
02:15:10,748 --> 02:15:14,044
پدرت با یکی از اینها جونت رو نجات داد؟
1099
02:15:14,211 --> 02:15:16,546
دستگاههای قاتل و روانی نیستن؟
1100
02:15:16,713 --> 02:15:19,007
.دستگاههای تغییر اند
1101
02:15:19,090 --> 02:15:24,304
،جعبهها درمان و کشتن
.زنده یا مُرده نمیشناسند
1102
02:15:24,429 --> 02:15:26,848
به ارادهی اربابهاشون
،دگردیسی ماده میدن
1103
02:15:26,890 --> 02:15:28,642
.باززایی میشن، به حالت اول در میان
1104
02:15:28,767 --> 02:15:30,186
به حالت اول در میان
1105
02:15:30,311 --> 02:15:31,729
...جعبه قدرت این رو داره که
1106
02:15:31,812 --> 02:15:33,731
روابط ذرات پیشین رو...
.به حالت اول برگردونه
1107
02:15:33,898 --> 02:15:36,984
پس، منظورت این میشه که
،ذرات ماده نمیتونن ساخته یا نابود بشن
1108
02:15:37,109 --> 02:15:39,111
.فقط رابطهشون دگرگون میشه
1109
02:15:39,237 --> 02:15:42,073
.یه خونه رو بسوزونی، باز هم ذراتش هستن
1110
02:15:42,156 --> 02:15:44,742
.ذراتِ خونه، ذراتِ دود میشن
1111
02:15:44,867 --> 02:15:49,081
هر کسی میتونه با یه کبریت
،یه خونه رو دود کنه بره هوا
1112
02:15:50,958 --> 02:15:52,709
...ولی یه جعبه مادر
1113
02:15:52,834 --> 02:15:55,212
.دود رو به حالت خونه در میاره
1114
02:16:01,051 --> 02:16:03,804
.میدونم الان همهمون یه فکر داریم
1115
02:16:04,972 --> 02:16:07,767
کی میخواد فکرش رو بگه؟
.من نمیگم
1116
02:16:34,795 --> 02:16:36,024
کیه؟
1117
02:16:36,579 --> 02:16:37,862
.مارتام
1118
02:16:42,498 --> 02:16:43,853
.سلام
1119
02:16:45,632 --> 02:16:47,090
.سلام
1120
02:16:56,051 --> 02:17:01,219
به دیلی پلَنِت رفتم تا بالاخره
.وسایلِ کلارک رو بردارم
1121
02:17:02,636 --> 02:17:06,054
،نمیدونم چرا
.الان جایی ندارم بذارمشون اونجا
1122
02:17:08,721 --> 02:17:10,554
.مزرعه رو از دست دادم
1123
02:17:11,888 --> 02:17:14,139
.مدتی بود قسط هام عقب افتاد بود
1124
02:17:15,473 --> 02:17:19,682
به هرحال، حقیقتش این که اون خونه خیلی
.بزرگتر از اونیه که تنهایی توش زندگی کنم
1125
02:17:25,892 --> 02:17:28,809
.ممنونم، لوئیس
.خیلی لطف میکنی
1126
02:17:30,185 --> 02:17:32,477
ولی یه جای کوچولو پیدا کردم که
،خیلی مناسب منه
1127
02:17:32,602 --> 02:17:34,561
.درست کنار رستوران
1128
02:17:34,645 --> 02:17:36,061
.برای کمک اینجا نیومدم
1129
02:17:37,229 --> 02:17:39,729
...برای این اینجام که
1130
02:17:39,854 --> 02:17:42,563
،وقتی آقای پِری رو دیدم
...بهم گفت که
1131
02:17:43,772 --> 02:17:46,855
از وقتی که کلارک فوت کرده
.سر کار نرفتی
1132
02:17:51,524 --> 02:17:53,213
.نمیتونم
1133
02:18:00,054 --> 02:18:02,722
.کل دنیا سوگواره
1134
02:18:04,014 --> 02:18:06,303
.سر یه نماد داغدارن
1135
02:18:06,427 --> 02:18:10,672
،هر جا که میرم، به هر جا که نگاه میکنم
.اون نماد "س" رو میبینم
1136
02:18:11,587 --> 02:18:13,626
.میشنوم مردم چی میگن
1137
02:18:13,710 --> 02:18:15,707
.یه جوری حرف میزنند که انگار میشناختنش
1138
02:18:16,706 --> 02:18:19,119
.ولی کلارک رو نمیشناختن
1139
02:18:20,576 --> 02:18:22,864
...نمیتونم جلوشون رو بگیرم
1140
02:18:22,989 --> 02:18:27,358
و بهشون نگاه کنم و بگم
.چقدر به پسرم افتخار میکنم
1141
02:18:29,397 --> 02:18:31,811
.فقط تویی که میدونه
1142
02:18:31,935 --> 02:18:34,640
.که حس من رو داره
1143
02:18:35,681 --> 02:18:38,844
جدا از داغداری، مسئولیت سنگین
.یه راز هم رو دوشمونه
1144
02:18:41,798 --> 02:18:45,294
...این همه راه رو اومدم؛ چون خواستم
1145
02:18:45,376 --> 02:18:47,332
.چون خواستم ببینمت
1146
02:18:48,581 --> 02:18:50,669
...بهت بگم
1147
02:18:50,713 --> 02:18:52,772
.درک میکنم
1148
02:18:54,500 --> 02:18:56,750
...من
1149
02:18:56,893 --> 02:19:00,724
هیچوقت دیگه اون طوری که عاشق پسرت
.بودم، عاشق فرد دیگهای نمیشم
1150
02:19:04,161 --> 02:19:06,125
.و دلم براش تنگ شده
1151
02:19:07,295 --> 02:19:09,702
.خیلی دلم براش تنگ شده
1152
02:19:16,217 --> 02:19:17,885
.من هم همینطور، عزیزدلم
1153
02:19:22,348 --> 02:19:27,228
مارتا، میدونی که اگه چیزی نیاز
.داشتی، اینجام
1154
02:19:30,731 --> 02:19:33,609
.یه کاری هست که میتونی برام بکنی، عزیزم
1155
02:19:35,778 --> 02:19:38,155
.به زندگی برگرد
1156
02:20:17,945 --> 02:20:21,031
.دنیا به تو هم نیاز داره، لوئیس
1157
02:20:24,660 --> 02:20:25,995
.مُردهها، مُردن دیگه
1158
02:20:26,120 --> 02:20:28,122
.جعبه ویکتور رو به زندگی برگردوند
1159
02:20:28,247 --> 02:20:29,706
.ویکتور نمُرده بود
1160
02:20:29,831 --> 02:20:31,624
.زندگی یا یکه یا صفر
1161
02:20:31,749 --> 02:20:34,711
.بودن یا نبودنه
.نه هر دو
1162
02:20:34,836 --> 02:20:36,462
میتونی این جعبه رو به راه بندازی، ویکتور؟
1163
02:20:36,587 --> 02:20:37,880
.البته
1164
02:20:38,006 --> 02:20:40,300
ولی ما از زیستشناسی کریپتونی
.چیز زیادی نمیدونیم
1165
02:20:40,383 --> 02:20:42,635
.معلوم نیست قراره چه اتفاقی بیفته
1166
02:20:44,220 --> 02:20:45,805
...خیلی خب، ولی
1167
02:20:45,972 --> 02:20:50,268
.یعنی میگم، باید امتحان کنیم
.مگه نه؟ باید امتحان کنیم
1168
02:20:50,310 --> 02:20:51,603
چی داریم از دست بدیم؟
1169
02:20:51,728 --> 02:20:54,188
تا جعبه رو فعال نکردیم، نمیتونیم
.امتحان کنیم
1170
02:20:54,314 --> 02:20:55,732
...همین که بیدار بشه
1171
02:20:55,857 --> 02:20:58,318
.دشمن میبینه، میاد
1172
02:20:58,484 --> 02:21:00,945
.یونیتی" رو فعال میکنه"
.پایان
1173
02:21:01,029 --> 02:21:03,364
پس، چیزی که برای از دست دادن داریم
...افتادن کل سیاره
1174
02:21:03,489 --> 02:21:05,658
.به دست یه مشت فضایی کشتارگره
.خوبه که فهمیدیم
1175
02:21:05,783 --> 02:21:08,161
،حتی اگه سوپرمَن هم برگرده
1176
02:21:08,328 --> 02:21:10,455
کی میگه میتونه اونا رو شکست بده؟
1177
02:21:10,538 --> 02:21:12,540
.جعبه مادر گفته
1178
02:21:12,665 --> 02:21:14,834
...پدرِ ویکتور بیشتر از یه سال پیش
1179
02:21:14,959 --> 02:21:17,795
که سوپرمَن هنوز زنده بود...
.یه جعبه مادر رو فعال کرده
1180
02:21:17,920 --> 02:21:19,839
.اِستِپِنوُلف رو فرا نخوانده
1181
02:21:19,922 --> 02:21:21,507
.هیچ کدوم از جعبهها این کار رو نکردن
...تا این که
1182
02:21:21,632 --> 02:21:23,676
.تا این که سوپرمَن مُرد
1183
02:21:23,843 --> 02:21:26,137
.تا این که سوپرمَن مُرد
1184
02:21:26,262 --> 02:21:28,222
مثلاً ازش میترسیدن؟
1185
02:21:28,348 --> 02:21:31,351
،بله
.ازش میترسیدن
1186
02:21:34,395 --> 02:21:36,189
.این تنها راهه
1187
02:21:37,523 --> 02:21:41,694
.ما 6 نفریم، نه 5 نفر
.بدون اون، مایی وجود نداره
1188
02:21:51,623 --> 02:21:56,494
بخش 5
همه اسبهای شاه
1189
02:21:57,877 --> 02:21:59,879
.این یکی رو از فهرست آرزوهات خط بزن
1190
02:21:59,962 --> 02:22:03,966
.نبش قبر سوپرمَن. تمام شد
1191
02:22:05,635 --> 02:22:08,346
میدونی میتونستیم این کار رو در
یک نانوثانیه انجام بدیم، درسته؟
1192
02:22:09,097 --> 02:22:10,390
.آره
1193
02:22:17,897 --> 02:22:19,732
.اون قهرمانم بود
1194
02:22:22,276 --> 02:22:23,403
.بسیار خب
1195
02:22:26,948 --> 02:22:30,201
.یه آمازون داره با یه آتلانتی کار میکنه
1196
02:22:30,284 --> 02:22:31,452
.یه نیمه-آتلانتی
1197
02:22:33,246 --> 02:22:36,457
چند هزار ساله که مردممون باهم حرف نزدن؟
1198
02:22:36,582 --> 02:22:40,712
.نمیدونم
.با مردم خودم خیلی نزدیک نیستم
1199
02:22:40,795 --> 02:22:43,631
من هم به اندازهی شما آمازونها
.از آتلانتیها بیزارم
1200
02:22:43,756 --> 02:22:45,925
.بیزاری بیفایدهست
1201
02:22:49,095 --> 02:22:50,263
.آره
1202
02:22:51,597 --> 02:22:53,224
.نه، ممنونم
1203
02:22:57,644 --> 02:23:00,814
میدونی، پدرم بهم گفت توی آتلانتیس
:یه ضرب المثل هست که میگه
1204
02:23:02,274 --> 02:23:04,568
،هیچ کسی از تاریکی برنمیگرده"
1205
02:23:04,651 --> 02:23:05,861
"...مگر این که"
1206
02:23:05,986 --> 02:23:07,487
."مگر این که در ازاش کسی را واگذار کند"
1207
02:23:09,739 --> 02:23:11,324
.ما همین رو داریم
1208
02:23:13,910 --> 02:23:15,662
اون چطوره؟
1209
02:23:15,787 --> 02:23:17,831
.زن شگفت انگیز
1210
02:23:18,957 --> 02:23:20,250
تو چی فکر میکنی، پسر؟
1211
02:23:20,333 --> 02:23:23,128
فکر میکنی اصلاً از یه مرد جوانتر
از خودش خوشِش بیاد؟
1212
02:23:23,253 --> 02:23:26,089
.اون 5 هزار سالشه، بَری
1213
02:23:27,799 --> 02:23:29,843
.هر مردی جوانتر از اونه
1214
02:23:31,636 --> 02:23:32,721
.یا خدا
1215
02:23:34,306 --> 02:23:36,099
.یا خدا
1216
02:23:38,351 --> 02:23:41,062
...اوه، لعنتـ
1217
02:23:42,355 --> 02:23:43,440
شد؟
1218
02:23:43,482 --> 02:23:44,858
..."اگه منظورت از "شد
1219
02:23:44,983 --> 02:23:47,777
اصلاً امکان نداره که امروز"
"،اینو به پرواز در بیاریم
1220
02:23:47,903 --> 02:23:50,113
.پس، نه. نشد
1221
02:23:50,864 --> 02:23:52,324
.اشکالی نداره
1222
02:23:52,407 --> 02:23:55,619
مهم نیست. فقط جنازه رو به داخل
.فضاپیمای کریپتونی میبریم
1223
02:23:55,744 --> 02:23:56,995
.اساساً یه رایانه اُرگانیکه
1224
02:23:57,120 --> 02:23:58,830
.میتونه مستقیماً با "جعبه مادر" حرف بزنه
1225
02:23:58,997 --> 02:24:01,583
چی؟ اونطور که با لِکس لوتر حرف زد؟
1226
02:24:01,708 --> 02:24:02,959
.یه چیزی تو این مایهها
1227
02:24:03,084 --> 02:24:06,880
ممکنه چه مشکلی پیش بیاد؟
1228
02:24:13,386 --> 02:24:15,013
...ارباب وین
1229
02:24:16,890 --> 02:24:18,266
!شما موفق شدی
1230
02:24:18,391 --> 02:24:21,937
گروه رو برای جنگیدن در این نبرد
.کنار هم آوردی
1231
02:24:22,062 --> 02:24:25,148
.به قولتون وفا کردی
1232
02:24:25,232 --> 02:24:29,152
...ولی تلاش برای انجام این کار
...یعنی میگم
1233
02:24:29,277 --> 02:24:32,197
.احساس گناهتون بر منطقتون چیره شده
1234
02:24:32,364 --> 02:24:34,491
...نه همهی اسبهای شاه و نه همه افرادِ شاه
1235
02:24:34,533 --> 02:24:37,869
آلفرد، برای یه بار هم که شده
،میخوام جداً از روی ایمانم عمل کنم
1236
02:24:37,994 --> 02:24:40,372
.نه از روی منطقم
1237
02:24:40,497 --> 02:24:44,835
ولی اگه بازی کردن با این جعبههای کوچولوی
،شعبده بازی رو شروع نکنی
1238
02:24:44,960 --> 02:24:47,087
.ممکنه پایانِ همه چیز باشه
1239
02:24:47,212 --> 02:24:50,173
از کجا میدونی گروهت به اندازه کافی قویه؟
1240
02:24:50,257 --> 02:24:52,801
،اگه نمیتونی گاو تازنده رو از پا بندازی
1241
02:24:52,926 --> 02:24:54,719
.پس شنل قرمز براش تکان نده
1242
02:24:54,803 --> 02:24:56,513
.وقتی شنل قرمز سوپرمن باشه، تکان میدی
1243
02:24:56,596 --> 02:24:58,890
.این شنل قرمز مقابله به مثل میکنه
1244
02:25:13,530 --> 02:25:14,614
.خیلی خب
1245
02:25:21,453 --> 02:25:23,956
.فرمایش شما درست بود، دکتر اِستون
.پاسخ آزمایشات منفی شد
1246
02:25:24,081 --> 02:25:25,583
.همه پاک اند، از جمله شما
1247
02:25:25,749 --> 02:25:28,419
،فقط محض احتیاط
.کل تسهیلات رو گشتیم
1248
02:25:28,502 --> 02:25:30,421
.خب، سپاسگزارم، توماس
یعنی میتونم برم؟
1249
02:25:30,504 --> 02:25:31,463
.قطعاً
1250
02:25:35,301 --> 02:25:36,552
.سپاس -
.همگی گوش کنید -
1251
02:25:36,635 --> 02:25:39,263
.همهتون پاکید
.پس وسایلتون رو جمع کنید
1252
02:25:39,388 --> 02:25:40,931
...اگه معاینه پزشکی بیشتری نیاز دارید
1253
02:25:41,015 --> 02:25:44,935
.آرتور، بله، دیدگاه تو
کمتر مسخرهست. گزینه اول؟
1254
02:25:45,019 --> 02:25:46,437
.قطعاً گزینه اول نه -
.باشه -
1255
02:25:46,562 --> 02:25:49,607
یا... دوم؟
1256
02:25:51,150 --> 02:25:52,526
بگو ببینم اول چی بود؟
1257
02:25:58,032 --> 02:26:01,327
.خیلی خب. باید لباس بپوشیم
1258
02:26:03,287 --> 02:26:05,414
.من همیشه لباس تنمه
1259
02:26:32,566 --> 02:26:33,698
کارت شناسایی؟
1260
02:26:33,828 --> 02:26:35,151
.کارت شناسایی
1261
02:26:38,180 --> 02:26:39,450
.بله، بله
1262
02:26:41,662 --> 02:26:43,039
بله، بله"؟"
1263
02:26:45,665 --> 02:26:47,042
"خطا"
1264
02:26:58,673 --> 02:27:00,350
"راو، وزلِی - دژبان"
"مجاز"
1265
02:27:06,078 --> 02:27:07,463
.خیلی خب
1266
02:27:07,601 --> 02:27:09,751
خیلی خب"؟"
!اوه، وای، خیلی خب
1267
02:27:16,610 --> 02:27:17,528
!دُکی
1268
02:27:17,611 --> 02:27:19,072
.گذاشتن از از قرنطینه بیای بیرون
1269
02:27:19,197 --> 02:27:20,615
آره، بالاخره کاری کردم
.حرف حساب گوش کنن
1270
02:27:20,740 --> 02:27:24,286
حالا، بیا یه نگاه بندازم ببینیم روی
.لیزر-الکترون چه پیشرفتی داشتیم
1271
02:27:24,412 --> 02:27:26,539
.پیشرفت خیلی خوبی داشته ایم
.بذار نشونت بدم
1272
02:27:41,515 --> 02:27:44,477
.ویکتور، اینجا رو تخلیه کن
1273
02:27:44,602 --> 02:27:45,937
.باشه
1274
02:27:49,734 --> 02:27:52,445
.وضعیت قرمز
.نفوذ آلودگی
1275
02:27:52,570 --> 02:27:55,782
.همهی کارکنان بیدرنگ اینجا رو تخلیه کنن
1276
02:27:55,907 --> 02:27:58,202
.وضعیت قرمز زیستی 5
1277
02:27:58,286 --> 02:28:00,663
حسگرها یک میکروب با
.منشاء فضایی تشخیص دادن
1278
02:28:00,788 --> 02:28:03,709
یه میکروب با منشاء فضایی؟
.منطقی نیست
1279
02:28:03,792 --> 02:28:05,043
.باید یه هشدار الکی باشه
1280
02:28:05,169 --> 02:28:07,212
.بسیار خب، بچهها، خاموشش کنید. بریم
1281
02:28:07,254 --> 02:28:08,631
.رایان، تازه اینجا رو گشتیم -
.باید بریم، دکتر -
1282
02:28:08,757 --> 02:28:10,091
.بهش فکر کن
.باید یه هشدار الکی باشه
1283
02:28:10,216 --> 02:28:11,551
.بریم، دکتر -
.بهش فکر کن -
1284
02:28:11,634 --> 02:28:12,720
!تخلیه کل پایگاه
!همه برید بیرون
1285
02:28:12,762 --> 02:28:14,847
!ببینید، صبر کنید! صبر کنید! گندش بزنن
1286
02:28:14,972 --> 02:28:17,934
آروم باشید و به سمت
.نزدیکترین خروجی برید
1287
02:28:24,317 --> 02:28:26,110
.همه کارکنان توجه کنن
1288
02:28:26,235 --> 02:28:29,114
!برید! برید! همه برید بیرون
!زودباشید! حرکت کنید
1289
02:28:29,198 --> 02:28:30,949
!حرکت کنید! زودباشید
!برید، برید
1290
02:28:31,033 --> 02:28:32,619
!همه برید بیرون! برید
1291
02:28:52,810 --> 02:28:55,604
!آره! گرفتمت
1292
02:28:55,730 --> 02:28:58,525
فرمانده نگهبانی، دکتر سیلاس اِستون
صبحت میکنه، میشنوید؟
1293
02:28:58,650 --> 02:29:01,028
.بگو، دکتر اِستون -
.این یه هشدار اشتباهه -
1294
02:29:01,153 --> 02:29:03,948
.یکی سیستم رو هم کرده
...باید هشدار
1295
02:29:13,918 --> 02:29:15,420
.ویکتور
1296
02:29:16,880 --> 02:29:19,383
دکتر اِستون، اونجایی؟
.صدات رو ندارم
1297
02:29:20,218 --> 02:29:21,302
.اشتباه کردم
1298
02:29:21,386 --> 02:29:22,595
.هشدار درسته
1299
02:29:22,720 --> 02:29:24,389
.همگی برن بیرون
،و هیچ کسی، تکرار میکنم
1300
02:29:24,514 --> 02:29:27,309
هیچ کسی بدون اجازهی من
.به داخل برنمیگرده
1301
02:29:27,393 --> 02:29:28,769
.مفهومه، آقا
1302
02:29:38,865 --> 02:29:40,534
!غیرنظامیها رو ببرید بیرون
1303
02:29:40,659 --> 02:29:41,827
!بریم! بریم
1304
02:29:46,207 --> 02:29:47,375
همگی به سلامت رفتن بیرون؟ -
.فکر میکنم -
1305
02:29:47,500 --> 02:29:48,668
همگی؟ -
.بله -
1306
02:30:21,958 --> 02:30:23,336
.از این سمت
1307
02:30:33,848 --> 02:30:36,601
.میدونه اینجاست
1308
02:30:36,768 --> 02:30:38,896
.وای، دلم شلم شورباست
1309
02:30:43,276 --> 02:30:45,403
.شگفت انگیزه
1310
02:30:46,112 --> 02:30:47,281
.دیوانگیه
1311
02:30:47,406 --> 02:30:49,325
چی؟ حالا شد دیوانگی؟
1312
02:30:49,450 --> 02:30:51,912
بهتره شما دو تا دیوانه بدونید دارید
.چیکار میکنید
1313
02:31:59,725 --> 02:32:02,726
"لوئیس لِین"
"گزارشگر دِیلی پلَنِت"
1314
02:33:17,796 --> 02:33:19,798
.سیستمها در حال آنلاین شدن
1315
02:33:22,552 --> 02:33:24,846
.خوش آمدی، ویکتور
1316
02:33:24,971 --> 02:33:26,890
مایلید فرمان را به دست بگیرید؟
1317
02:33:27,015 --> 02:33:27,975
.بله
1318
02:33:37,153 --> 02:33:39,488
.سفینه میگه "جعبه مادر" دشمنه
1319
02:33:39,655 --> 02:33:41,199
،میتونم از پروتکُلهای امنیتی رد بشم
1320
02:33:41,324 --> 02:33:43,034
ولی وقتی ندارم که همهی آسیبهای
...الکتریکی که
1321
02:33:43,160 --> 02:33:45,788
افزایش ناگهانی قدرتِ لوتر به
.خازنهای اولیه وارد کرده، تعمیر کنم
1322
02:33:45,872 --> 02:33:46,831
.یه جوری بگو بفهمیم
1323
02:33:46,998 --> 02:33:49,500
.اون قدر شارژ نداریم که جعبه رو بیدار کنیم
1324
02:33:49,625 --> 02:33:51,670
.شاید من بتونم بهش شارژ وارد کنم
1325
02:33:53,797 --> 02:33:55,758
.یعنی میگم، شاید بتونم بهش شوک وارد کنم
1326
02:33:55,884 --> 02:33:57,135
،خوشم نمیاد این قانون رو بشکنم
1327
02:33:57,218 --> 02:33:59,012
...ولی وقت به سرعت نور میرسم، من
1328
02:33:59,095 --> 02:34:00,681
،ببینید، اتفاقات عجیبی سر زمان میاد
1329
02:34:00,848 --> 02:34:03,350
ولی اگه انجامش بدم، نیروی الکتریکی
.بسیار زیادی تولید میکنم
1330
02:34:03,434 --> 02:34:05,228
،میتونم به عقب برم
،اگه به اندازه کافی فاصله بگیرم
1331
02:34:05,353 --> 02:34:07,689
میتونم یه جریان الکتریکی چشمگیری رو
.هدایت کنم
1332
02:34:07,856 --> 02:34:10,526
...شاید بتونم جعبه رو بیدار کنم، اگه
1333
02:34:10,651 --> 02:34:12,320
خواستهمون هنوز همین باشه؟
1334
02:34:12,403 --> 02:34:13,905
.هست. انجامش بده
1335
02:34:18,660 --> 02:34:19,996
.سلام، خانم لِین
1336
02:34:20,079 --> 02:34:20,872
.بامداد به نیکی
1337
02:34:21,039 --> 02:34:22,540
.فکر نمیکردم بیای
1338
02:34:23,458 --> 02:34:25,044
.برای آخرین باره
1339
02:34:41,980 --> 02:34:45,735
موتورها رو میبینم، پس پایان مسیر
...باید همین جا باشه. من
1340
02:34:45,902 --> 02:34:47,070
.توی موقعیتم
1341
02:34:49,823 --> 02:34:52,409
.آماده برای آغاز توالی انداختن
1342
02:34:52,493 --> 02:34:54,120
.جعبه مادر آمادهست
1343
02:35:13,310 --> 02:35:15,229
سفینه داره التماس میکنه که
.جعبه رو بیدار نکنم
1344
02:35:15,312 --> 02:35:17,231
.این عمل، برگشتناپذیر است
1345
02:35:17,314 --> 02:35:18,650
میترسه. میدونه اِستِپِنوُلف
.به سراغ جعبه میاد
1346
02:35:18,775 --> 02:35:20,569
.الانش هم اینو میدونیم
.ادامه بده
1347
02:35:20,652 --> 02:35:23,281
.عدم فعالسازی را به شدت توصیه میکنم
1348
02:35:23,364 --> 02:35:25,032
بَری، دارم شمارش معکوس رو
.راهاندازی میکنم
1349
02:35:25,157 --> 02:35:26,784
.این عمل، برگشتناپذیر است
1350
02:35:26,951 --> 02:35:28,078
...پنج -
...پنج -
1351
02:35:28,161 --> 02:35:29,580
...پنج -
...فناوری آپوکالیپتی -
1352
02:35:29,663 --> 02:35:30,706
.دشمنه -
.فکر بَدیه -
1353
02:35:30,831 --> 02:35:31,540
.نه، نیست
.ادامه بده
1354
02:35:31,665 --> 02:35:32,625
...چهار
1355
02:35:32,792 --> 02:35:34,252
...چهار -
...چهار -
1356
02:35:34,377 --> 02:35:35,795
.عدم فعالسازی را به شدت توصیه میکنم
1357
02:35:35,920 --> 02:35:37,131
.باید لغوش کنیم، حالا -
.انجامش بده دیگه -
1358
02:35:37,298 --> 02:35:38,424
...سه -
...سه -
1359
02:35:38,507 --> 02:35:39,508
...سه
1360
02:35:39,633 --> 02:35:41,343
...دو -
...دو -
1361
02:35:41,468 --> 02:35:43,388
...دو -
.این مسیر برگشت ناپذیره -
1362
02:35:43,513 --> 02:35:44,806
.یک -
.یک -
1363
02:35:45,640 --> 02:35:47,059
.یک
1364
02:35:47,184 --> 02:35:48,477
.عدم فعالسازی را به شدت توصیه میکنم
1365
02:37:17,501 --> 02:37:19,087
ویکتور؟ -
.نه -
1366
02:37:20,088 --> 02:37:21,047
برم؟
1367
02:38:51,573 --> 02:38:54,326
.آینده، در گذشته ریشه داره
1368
02:38:54,451 --> 02:38:56,329
!بخوابید
1369
02:40:40,537 --> 02:40:42,123
.اون برگشت
1370
02:41:08,780 --> 02:41:11,701
.یه جای کار میلنگه
. داره ما رو اسکن میکنه
1371
02:41:13,869 --> 02:41:15,330
چی ؟
1372
02:41:30,223 --> 02:41:31,391
ویکتور؟
1373
02:41:32,600 --> 02:41:33,601
ویکتور؟
1374
02:41:35,896 --> 02:41:37,773
!لعنتی -
چیکار میکنی؟ -
1375
02:41:37,898 --> 02:41:39,526
.سیستم دفاع خودکارمه
1376
02:41:39,609 --> 02:41:40,736
.احساس خطر میکنه
1377
02:41:40,819 --> 02:41:42,070
!ویکتور، نه! ویکتور
1378
02:41:42,195 --> 02:41:44,115
.نمیتونم کنترلش کنم -
!نکن -
1379
02:41:56,296 --> 02:41:57,589
!کال اِل، نه
(نام اصلی سوپرمن =)
1380
02:42:05,766 --> 02:42:08,061
.گیج شده. خودش رو نمیشناسه
1381
02:42:15,068 --> 02:42:17,739
.آرتور، باید جلوش رو بگیریم
1382
02:42:48,192 --> 02:42:52,113
...کال اِل، آخرین پسر کریپتون
(زادگاه سوپرمن =)
1383
02:42:53,031 --> 02:42:55,325
.به یاد بیار کی هستی
1384
02:42:56,869 --> 02:42:58,120
...بهم بگو کی
1385
02:44:33,110 --> 02:44:36,280
!بریم
1386
02:44:43,289 --> 02:44:44,749
.احتمالاً باید از اینجا بری
1387
02:44:48,253 --> 02:44:49,421
حالت خوبه؟ -
.آره -
1388
02:44:49,505 --> 02:44:52,300
.بلند شو
.اون پشت پناه بگیرید. برید
1389
02:45:44,279 --> 02:45:46,490
.لطفاً منو مجبور به این کار نکن
1390
02:46:19,071 --> 02:46:20,406
.کلارک
1391
02:46:21,282 --> 02:46:22,575
.کلارک، نه
1392
02:46:34,090 --> 02:46:35,299
.کلارک
1393
02:46:35,424 --> 02:46:37,259
.نه
1394
02:46:37,426 --> 02:46:39,137
.این جهان به تو نیاز داره
1395
02:46:44,393 --> 02:46:45,728
.کلارک
1396
02:46:45,853 --> 02:46:46,938
.کلارک
1397
02:46:47,021 --> 02:46:49,108
!هی! شلیک نکنید
!شلیک نکنید
1398
02:46:50,609 --> 02:46:51,850
.کلارک
1399
02:46:55,092 --> 02:46:56,548
.خواهش میکنم
1400
02:47:30,692 --> 02:47:31,746
.خواهش میکنم
1401
02:47:43,053 --> 02:47:44,315
.خواهش میکنم
1402
02:47:44,967 --> 02:47:47,146
.فقط بریم
1403
02:47:47,231 --> 02:47:48,398
.آره
1404
02:47:49,107 --> 02:47:50,524
.بیا بریم
1405
02:48:23,035 --> 02:48:25,201
.خیلی ببخشید
1406
02:48:34,413 --> 02:48:35,496
!پناه بگیرید
1407
02:48:35,538 --> 02:48:38,165
.داره میاد -
.جعبه مادر -
1408
02:48:38,206 --> 02:48:39,457
کجاست؟
1409
02:48:50,002 --> 02:48:51,336
.زودباش
1410
02:48:52,085 --> 02:48:53,919
.زودباش
1411
02:49:18,594 --> 02:49:22,345
.توجه کنید، نفوذ امنیتی شناسایی شد
1412
02:49:22,471 --> 02:49:24,679
.بخش 4، طبقه 3
1413
02:49:24,763 --> 02:49:27,764
.بیدرنگ روند قرنطینه را اجرا کنید
1414
02:49:56,231 --> 02:49:57,857
.جعبه مادر رو بده من
1415
02:50:11,070 --> 02:50:12,576
.نه، نه، نه
1416
02:50:15,046 --> 02:50:16,762
!بابا، صبر کن! نکن
1417
02:50:57,194 --> 02:51:00,124
.این چنین "پایان" آغاز میشود
1418
02:51:05,733 --> 02:51:07,213
ویکتور؟
1419
02:51:09,607 --> 02:51:13,007
.ویکـ...، هی، ویکتور
.خوبی، مرد؟ بیا
1420
02:51:18,703 --> 02:51:19,910
ویکتور؟
1421
02:51:20,966 --> 02:51:22,482
.مُرده
1422
02:51:22,620 --> 02:51:23,771
چی؟
1423
02:51:24,709 --> 02:51:26,043
.پدرم
1424
02:51:27,461 --> 02:51:30,923
.نجاتش ندادم. نتونستم
1425
02:51:31,007 --> 02:51:32,633
.اوه، خدای من
1426
02:51:39,223 --> 02:51:41,267
.پدرش به خاطر ما مُرد
1427
02:51:41,392 --> 02:51:43,185
.بهتون گفتم که بیدار کردن اون جعبه فکر بَدیه
1428
02:51:43,311 --> 02:51:44,770
.فکر بدی نبود
1429
02:51:44,895 --> 02:51:47,231
.به سوپرمَن نیاز داشتیم
.هنوز هم داریم
1430
02:51:47,356 --> 02:51:49,817
،خب، هر چیزی که برگشته
.سوپرمَن نیست
1431
02:51:49,900 --> 02:51:53,154
،شاید بدن و قدرتهاش مال اون باشه
.ولی خود اون نیست
1432
02:51:53,237 --> 02:51:54,780
.خودشه
1433
02:51:54,822 --> 02:51:57,325
.لوئیس لِین رو شناخت
1434
02:51:57,491 --> 02:51:59,619
کی؟ -
.زنی که دوستش داره -
1435
02:51:59,702 --> 02:52:01,996
.اونو به جا آورد -
.نه -
1436
02:52:02,163 --> 02:52:03,998
لِین به سمتش رفت؛ چون
.از کلارک نمیترسید
1437
02:52:04,081 --> 02:52:05,791
.بهش میگن غریزه، دایانا
1438
02:52:12,965 --> 02:52:14,842
،صبر کن
اِستِپِنوُلف کجا رفت؟
1439
02:52:14,967 --> 02:52:18,262
به پایگاهش برگشت تا سه جعبه رو
.گرد هم بیاره
1440
02:52:18,387 --> 02:52:19,847
.و جای پایگاه رو نمیدونیم
1441
02:52:20,014 --> 02:52:21,682
...یا چقدر طول میکشه تا -
.ساعتها -
1442
02:52:21,766 --> 02:52:23,351
،جعبهها هماهنگ بشن
،یونیتی شکل میگیره
1443
02:52:23,434 --> 02:52:26,687
برای جلوگیری از این که
.به موقع نمیرسیم، سیاه نابود میشه
1444
02:52:26,771 --> 02:52:28,981
...این مال
1445
02:52:31,150 --> 02:52:32,651
.اون میدونست
1446
02:52:32,735 --> 02:52:34,278
.میدونست، میدونست، میدونست
1447
02:52:34,403 --> 02:52:36,364
،سعی نداشت جعبه رو نابود کنه
1448
02:52:36,447 --> 02:52:38,407
.سعی داشت دمای گرماییش رو خیلی بالا ببره
1449
02:52:38,532 --> 02:52:41,035
به جز راکتور هستهای، هستهش رو
.داغترین وسیلهی روی زمین کرد
1450
02:52:41,160 --> 02:52:43,453
خب، هر چیزی به اون داغی باید
...از روی نمودهای
1451
02:52:43,578 --> 02:52:45,705
یه سیستم تصویرنگاری حرارتی
.نشون داده بشه
1452
02:52:45,872 --> 02:52:49,167
پدرت خودش رو قربانی کرد
.تا اون جعبه رو علامتگذاری کنه
1453
02:52:49,250 --> 02:52:51,211
باید به آزمایشگاه من برگردیم و
...از ماهواره استفاده کنیم
1454
02:52:51,336 --> 02:52:53,505
تا برای نابهنجاریهای حرارتی
.زمین رو اسکن کنیم
1455
02:52:53,630 --> 02:52:55,006
.از الانش دارم اسکن میکنم
1456
02:52:55,090 --> 02:52:57,092
.ببخشید
تو ماهواره داری؟
1457
02:52:57,217 --> 02:52:58,510
.6 تا داریم
1458
02:52:58,593 --> 02:52:59,844
.صحیح
1459
02:53:01,262 --> 02:53:03,682
.بریم اون حرومزاده رو پیدا کنیم
1460
02:53:09,822 --> 02:53:14,982
بخش 6
"یک چیز تاریکتر"
1461
02:53:27,956 --> 02:53:30,208
.ما رو به اینجا آوردی
1462
02:53:30,333 --> 02:53:31,459
.یادت اومد
1463
02:53:32,419 --> 02:53:34,087
.اینجا خونه است
1464
02:53:35,839 --> 02:53:37,215
.تو حرف زدی
1465
02:53:41,261 --> 02:53:43,138
مگه قبلاً حرف نمیزدم؟
1466
02:54:17,005 --> 02:54:19,799
.مادرت توی پرداخت قسط ها جا موند
1467
02:54:21,009 --> 02:54:23,178
.هیچوقت به کسی نگفت
1468
02:54:24,721 --> 02:54:26,514
.متوجه نمیشم
1469
02:54:29,642 --> 02:54:32,145
.زنیه که عزت نفس داره، کلارک
1470
02:54:35,273 --> 02:54:36,524
.بیا
1471
02:54:51,539 --> 02:54:53,208
.عاشق اینجا بود
1472
02:55:03,885 --> 02:55:05,553
.من هم بودم
1473
02:55:07,555 --> 02:55:09,098
.من هم بودم
1474
02:55:34,665 --> 02:55:35,916
!واو
1475
02:55:36,041 --> 02:55:37,709
.معرکهست
1476
02:55:37,876 --> 02:55:39,419
.چند تا دوست آوردم
1477
02:55:45,926 --> 02:55:48,387
!وای، ایول! ایول
1478
02:55:48,512 --> 02:55:51,139
.بچهها، این آلفرده
.من برای ایشون کار میکنم
1479
02:55:51,265 --> 02:55:53,559
.آلفرد -
.روز به خیر، خانم -
1480
02:55:54,851 --> 02:55:57,020
...اوه
1481
02:55:59,982 --> 02:56:02,067
.کله خره، آلفرد
1482
02:56:04,736 --> 02:56:07,281
.خب، چای رو میذار رو گاز
1483
02:56:07,406 --> 02:56:08,532
.عالیه
1484
02:56:08,657 --> 02:56:10,367
.نمیدونم از کجا چند تا فنجان پیدا کنیم
1485
02:56:13,078 --> 02:56:16,039
.جعبه مادر همونجاست
1486
02:56:16,081 --> 02:56:18,125
.برو روی طیف مرئی
1487
02:56:19,960 --> 02:56:22,087
.پوژارنُف
1488
02:56:22,212 --> 02:56:25,090
.یه شهر متروکه که از مسکو زیاد دور نیست
1489
02:56:25,215 --> 02:56:27,968
از رویداد هستهای که 30 سال پیش
.در اونجا اتفاق افتاد، متروک شده
1490
02:56:28,093 --> 02:56:29,386
.حتی ارتش هم به اونجا نمیره
1491
02:56:29,469 --> 02:56:33,056
درسته، احتمالاً چنان رادیواکتیویه
.که یه پای دیگه از گردنت بزنه بیرون
1492
02:56:33,098 --> 02:56:34,516
.دیگه نیست
1493
02:56:34,641 --> 02:56:36,393
.از تشعشعاتش برای ساخت پایگاهش بهره برده
1494
02:56:36,476 --> 02:56:37,519
.زوم کن
1495
02:56:41,356 --> 02:56:42,899
داره چی میسازه؟
1496
02:56:42,983 --> 02:56:44,443
.یونیتی" اونجاست"
1497
02:56:44,526 --> 02:56:45,903
.از بالا حمله میکنیم
1498
02:56:45,986 --> 02:56:48,697
،انفجار، جعبهها رو از هم جدا نمیکنه
1499
02:56:48,822 --> 02:56:50,449
.فقط پیوندشون رو قوی میکنه
1500
02:56:50,616 --> 02:56:51,950
چی؟
پس نمیتونیم منفجرشون کنیم؟
1501
02:56:52,034 --> 02:56:53,577
.از بیرون نمیتونیم
1502
02:56:55,078 --> 02:56:57,998
.میخوام به "یونیتی" وصل بشم، تن به تن
1503
02:56:58,123 --> 02:56:59,499
.باهاش پیوند بشم
1504
02:56:59,625 --> 02:57:02,377
از داخل، پیوندش رو ضعیف کنم تا بتونیم
.دوباره 3 قسمتش کنیم
1505
02:57:02,502 --> 02:57:04,588
.نه، تو نمیدونی با چی طرف بشی
1506
02:57:04,630 --> 02:57:08,342
.اون وقت باید تنهایی وارد "یونیتی" بشی
1507
02:57:08,467 --> 02:57:10,969
این جعبهها در کنار هم
.نابودگرهای جهان اند
1508
02:57:11,053 --> 02:57:12,429
.با یه میلیارد سن
1509
02:57:12,512 --> 02:57:14,598
وارد بدنت میشن و نقطه ضعفتون و
...ترسهات رو
1510
02:57:14,723 --> 02:57:17,142
،پیدا میکنن...
.و از اونا برای نابودیت استفاده میکنن
1511
02:57:17,225 --> 02:57:19,478
.فقط منو وارد کنید و برام وقت بخرید
1512
02:57:19,645 --> 02:57:20,771
.ممکنه بمیری، ویکتور
1513
02:57:20,854 --> 02:57:23,315
.اگه این کار رو نکنم، همهمون میمیریم
!والسلام
1514
02:57:27,903 --> 02:57:29,696
.من دیگه چیزی برام نمونده
1515
02:57:34,993 --> 02:57:37,162
ازم خواستی از این موهبتها
استفاده کنم، درسته؟
1516
02:57:40,082 --> 02:57:41,667
.قراره همین کار رو بکنم
1517
02:57:41,833 --> 02:57:44,169
...خیلی خب. پس
1518
02:57:44,294 --> 02:57:45,962
اگه ویکتور میخواد با وصل شده به
...جعبههای نابودی
1519
02:57:46,004 --> 02:57:47,546
،سعی کنه جهان رو نجات بده...
1520
02:57:47,672 --> 02:57:50,174
.من میگم اونو وارد جعبههای نابودی کنیم
1521
02:57:50,257 --> 02:57:53,135
ولی بردنش به اونجا
.یعنی حمله به اون پایگاه
1522
02:57:53,177 --> 02:57:56,973
.جنگ با اهریمن و سپاهش در دوزخ
1523
02:57:57,098 --> 02:58:01,477
احتمالاً این یارو روی بقیه سیاههایی
...که نابود کرده، با صدها هزار
1524
02:58:01,560 --> 02:58:03,229
اَبَرموجود دیگه جنگیده، درسته؟
1525
02:58:03,354 --> 02:58:04,981
.و باید اونو پیروز شده هم بدونیم
1526
02:58:05,022 --> 02:58:08,192
برام مهم نیست با چند اهریمن
،در چند دوزخ جنگیده
1527
02:58:08,317 --> 02:58:12,029
.هرگز با ما نجنگیده
.نه با اتحادمون
1528
02:59:02,288 --> 02:59:03,956
.اونو به عنوان "بله" قبول کن
1529
02:59:04,081 --> 02:59:05,513
چی؟
1530
02:59:08,868 --> 02:59:10,161
.حلقه رو میگم
1531
02:59:13,830 --> 02:59:15,415
.واقعاً برگشتی
1532
02:59:48,871 --> 02:59:51,207
.فرصت دیگهای دارم، لو
1533
02:59:53,251 --> 02:59:56,004
.و این فرصت رو هدر نمیدم
1534
03:00:54,030 --> 03:00:55,239
واقعاً خودتی؟
1535
03:00:55,323 --> 03:00:57,743
.خودِ خودمَم، مامان
1536
03:01:15,137 --> 03:01:17,307
.گوش کن، مامان
1537
03:01:18,642 --> 03:01:20,811
.به دلیلی خواستن برگردم
1538
03:01:22,480 --> 03:01:24,273
.باید بفهمَم چرا
1539
03:01:44,213 --> 03:01:45,714
حال ویکتور چطوره؟
1540
03:01:50,011 --> 03:01:52,848
.میدونی، خواست تنها باشه
1541
03:01:54,350 --> 03:01:57,478
داریم از یه بچه که تازه پدرش رو
...از دست داده میخوایم
1542
03:01:57,562 --> 03:02:00,607
که به مصاف نیرومندترین
.دستگاههای گیتی بره
1543
03:02:02,317 --> 03:02:03,861
.انصاف نیست
1544
03:02:05,529 --> 03:02:07,365
!فکر کردم برات مهم نیست
1545
03:02:08,741 --> 03:02:10,326
.هیچوقت چنین حرفی نزدم
1546
03:02:23,091 --> 03:02:24,593
جریان چیه؟
1547
03:02:26,220 --> 03:02:28,264
...آ
1548
03:02:28,389 --> 03:02:31,476
،خواب دیدم، انگار... نمیدونم
1549
03:02:31,602 --> 03:02:34,188
.کمابیش شبیه یه پیشآگاهی بود
1550
03:02:34,313 --> 03:02:37,190
...پایانِ جهان بود
1551
03:02:37,274 --> 03:02:40,194
...و بَری آلِّن همین جا بود
1552
03:02:40,278 --> 03:02:44,408
."و بهم گفت: "لوئیس لِین همان کلیده
1553
03:02:46,952 --> 03:02:50,290
.برای... سوپرمَن همینطوره
1554
03:02:51,166 --> 03:02:53,210
.هر قلبی کلیدی داره
1555
03:02:53,335 --> 03:02:55,420
.فکر کنم این یه چیز دیگهست
1556
03:02:56,130 --> 03:02:58,257
.یه چیز تاریکتر
1557
03:03:02,220 --> 03:03:03,222
.ارباب وین
1558
03:03:03,305 --> 03:03:05,474
!ارباب وین
1559
03:03:05,599 --> 03:03:07,517
.باید اینو ببینی
1560
03:03:30,795 --> 03:03:32,380
.درستش کردی
1561
03:03:32,505 --> 03:03:34,424
.خواست پرواز کنه
1562
03:03:35,467 --> 03:03:36,969
.پرواز، طبیعتشه
1563
03:03:37,052 --> 03:03:38,470
.تو هم همینطور
1564
03:03:44,936 --> 03:03:47,106
،سوپرمَن میاد اینجا، آلفرد
.میدونم
1565
03:03:47,189 --> 03:03:49,441
چی باعث میشه اینقدر مطمئنی باشی؟
1566
03:03:49,483 --> 03:03:52,361
.ایمان، آلفرید. ایمان
1567
03:04:14,304 --> 03:04:15,980
.سرانجام
1568
03:04:17,742 --> 03:04:20,596
.برای رسیدن ارباب آماده بشید
1569
03:04:22,268 --> 03:04:26,537
.رستگاریم نزدیکه
1570
03:04:34,280 --> 03:04:35,832
.یکپارچه بشید
1571
03:04:40,895 --> 03:04:43,442
.هماهنگ بشید
1572
03:05:27,582 --> 03:05:30,547
ماهوارهها نشان دادن که اون
.یه گُنبد پدافندی ساخته
1573
03:05:30,714 --> 03:05:31,924
.طراحیش نقض داره
1574
03:05:32,050 --> 03:05:34,221
.برجش رو نابود کنی، گُنبد فرو میریزه
1575
03:05:34,305 --> 03:05:36,518
.دشمن هرگز حمله پیشاپیش رو پیشبینی نکرده
1576
03:05:36,602 --> 03:05:40,402
درسته، احتمالاً برای اینه که فکر نکرده
.هر کسی این اندازه خُل و چل باشه
1577
03:05:41,237 --> 03:05:42,531
.بروس درست میگه
1578
03:05:42,573 --> 03:05:44,077
...باید گُنبد پدافندی رو نابود کنیم
1579
03:05:44,243 --> 03:05:46,707
،تا بتونیم پیش از هماهنگی یونیتی
.بهش دست پیدا کنیم
1580
03:05:46,791 --> 03:05:48,587
اگه گنبد نابود نشد، چی؟
1581
03:05:48,712 --> 03:05:50,090
.نابود میشه
1582
03:05:50,173 --> 03:05:53,389
همین که ویکتور با کمکِ بَری به
،یونیتی وصل شد
1583
03:05:53,515 --> 03:05:55,393
.پدافندهایِ یونیتی رو میشکنه
1584
03:05:55,477 --> 03:05:57,106
،بگو ببینم
چطوری میشه؟
1585
03:05:57,189 --> 03:05:58,707
.با قدرتِ عشق
1586
03:05:58,886 --> 03:06:01,637
.بَری -
.با یه افزایش ناگهانی انرژی فاجعه بار -
1587
03:06:01,715 --> 03:06:02,966
.خوبه
1588
03:06:03,133 --> 03:06:07,346
باید تندتر از همیشه بدویی تا انرژیای
،به اون اندازه تولید کنی
1589
03:06:07,513 --> 03:06:09,682
.و بعدش با با ویکتور ارتباط فیزیکی برقرار کنی
1590
03:06:09,765 --> 03:06:12,644
.این نیرو باید ویکتور رو به داخل یونیتی سوق بده
1591
03:06:12,769 --> 03:06:14,730
.و، ویکتور، همه چی به تو بستگی داره
1592
03:06:14,855 --> 03:06:18,067
.پیش از هماهنگ شدنش، از داخل جداش کن
1593
03:06:18,192 --> 03:06:21,904
.راستش بالاخره یه نقشه داریم
1594
03:06:22,030 --> 03:06:23,782
.یه نقشه داریم
1595
03:06:38,883 --> 03:06:40,969
.علامتِ خاندانِ "اِل" معنیش امیده
1596
03:06:41,094 --> 03:06:43,221
"در داخلِ این "امید
...اعتقادِ اساسیای تجسم شده
1597
03:06:43,347 --> 03:06:47,351
.در نهان هر شخصی، نیرویی برای خوبی هست
1598
03:06:47,435 --> 03:06:48,853
...کلارک
1599
03:06:48,936 --> 03:06:50,563
.این چیزیه که میتونی بهشون بدی
1600
03:06:50,688 --> 03:06:52,066
.تو رو به یه دلیلی به اینجا فرستاده...
1601
03:06:52,232 --> 03:06:55,986
تو به مردمِ زمین یک ایده میدی که
.برای دستیابی بهش کوشش کن
1602
03:06:56,111 --> 03:06:59,032
،حتی اگه بقیهی عمرت هم صرفش کنی
1603
03:06:59,115 --> 03:07:02,202
.به خودت مدیونی که بفهمی اون دلیل چیه
1604
03:07:02,285 --> 03:07:05,039
،تلو تلو خواهند خورد
. و سقوط خواهند کرد
1605
03:07:05,122 --> 03:07:07,083
.باید یه انتخاب کنی
1606
03:07:07,249 --> 03:07:09,752
.در بردمیدن خورشید به تو خواهند پیوست، کال
1607
03:07:09,920 --> 03:07:13,882
انتخاب کنی که با افتخار در مقابل
.نسل بشر بایستی یا نه
1608
03:07:13,965 --> 03:07:17,512
بهشون کمک میکنی شگفتیهایی رو
.ایجاد کنند
1609
03:07:34,281 --> 03:07:38,911
الان همهی امیدها و رویاهای کریپتون
.در وجود توئه
1610
03:07:38,953 --> 03:07:42,582
.خیلی بهت میبالم، پسرم
1611
03:07:42,624 --> 03:07:45,336
.من و مادرت دوستت داریم
1612
03:07:45,461 --> 03:07:49,048
من و مادرت میدونستیم که تو جهان رو
.دگرگون میکنی
1613
03:07:50,341 --> 03:07:53,095
.قلبت آزمایش شد
1614
03:07:53,178 --> 03:07:55,889
،میدونم سخت بوده، کلارک
1615
03:07:56,014 --> 03:07:58,977
.ولی تو به دنیاشون امید دادی
1616
03:07:59,060 --> 03:08:02,438
.لازمه نشونشون بدی که کی هستی
1617
03:08:02,522 --> 03:08:04,692
.اونا رو دوست داشته باش، کال
1618
03:08:04,817 --> 03:08:07,111
.همانگونه که ما دوستِت داشتیم
1619
03:08:09,531 --> 03:08:10,782
.پرواز کن، پسرم
1620
03:08:11,658 --> 03:08:12,993
.وقتشه
1621
03:09:16,651 --> 03:09:19,987
اون برج رو نابود میکنم و اون
.گنبد محافظ رو پایین میارم
1622
03:09:20,113 --> 03:09:21,156
،هر چیزی که دیدید
1623
03:09:22,449 --> 03:09:24,576
.فقط به نقشه بچسبید
1624
03:09:26,079 --> 03:09:28,248
.برای همین شما رو گرد هم آوردم
1625
03:10:08,128 --> 03:10:10,130
.بروس، بکش عقب
.موفق نمیشی
1626
03:10:13,008 --> 03:10:15,970
.فقط باید یه کم محکمتر بزنم
1627
03:10:41,041 --> 03:10:42,500
!بکُشیدش
1628
03:10:42,625 --> 03:10:45,379
.اون سفینه رو بگیرید
.از "یونیتی" پاسداری کنید
1629
03:10:50,344 --> 03:10:51,636
.اوه، گندش بزنن
1630
03:11:11,576 --> 03:11:12,953
.برج فرو ریخت
1631
03:11:14,497 --> 03:11:16,415
صدام رو دارید؟
1632
03:11:16,540 --> 03:11:17,792
.آره، کاملاً واضحهست
1633
03:11:18,710 --> 03:11:20,170
خوبی؟
1634
03:11:21,380 --> 03:11:24,216
بروس؟ بروس؟
1635
03:11:24,300 --> 03:11:25,176
.به سمت راکتور برید
1636
03:11:25,259 --> 03:11:26,761
...تا جایی که بتونم تعداد زیادی از این
1637
03:11:26,886 --> 03:11:28,888
.از دورتون دور میکنم -
این یعنی چی؟ -
1638
03:11:31,767 --> 03:11:33,727
.نگران من نباشید
.به یونیتی برسید
1639
03:11:36,481 --> 03:11:37,565
.اونا اینجان
1640
03:11:37,649 --> 03:11:38,900
بروس؟
1641
03:11:41,736 --> 03:11:43,197
.ارتباط قطع شد
1642
03:11:44,782 --> 03:11:46,158
.بریم
1643
03:12:24,954 --> 03:12:26,956
،زودباشید، دنبالم بیاید
.حشرات لعنتی
1644
03:13:46,591 --> 03:13:48,093
.آسیب حیاتی
1645
03:14:27,973 --> 03:14:29,308
.تو واقعاً دیوانه شدی
1646
03:14:56,088 --> 03:14:57,424
.قابلی نداشت
1647
03:14:57,507 --> 03:14:59,051
.رفیق خودمی
1648
03:16:31,825 --> 03:16:33,578
.آره، از پسش برمیآیم
1649
03:16:33,703 --> 03:16:34,912
.تو برو کارِت رو انجام بده
1650
03:17:30,852 --> 03:17:32,438
.فکر میکنم تو آلفردی
1651
03:17:34,190 --> 03:17:35,626
.ارباب کِنت
1652
03:17:37,541 --> 03:17:39,363
.گفته بود که میای
1653
03:17:40,761 --> 03:17:44,464
خب، بیا امیدوارم باشیم که
.خیلی دیر نکرده باشی
1654
03:17:55,037 --> 03:17:57,427
!هی
1655
03:18:05,395 --> 03:18:06,811
منو یادته؟
1656
03:18:09,268 --> 03:18:10,773
راند 2؟
1657
03:18:11,401 --> 03:18:12,691
.آره
1658
03:18:34,076 --> 03:18:35,537
بریم؟
1659
03:18:36,371 --> 03:18:38,624
،بگو ببینم، آمازون
1660
03:18:38,749 --> 03:18:42,797
...چرا خواهران خودت رو رها کردی
1661
03:18:42,922 --> 03:18:49,056
تا فقط به این موجوداتی بپیوندی که
به جانهای ناچیز خود چسبیدن؟
1662
03:18:49,182 --> 03:18:52,144
اونجا نبودی که از اونها
.در برابر من پاسداری کنی
1663
03:18:52,270 --> 03:18:54,188
.و شوربختانه، میتونستی باشی
1664
03:19:35,291 --> 03:19:37,001
.بَری، تو موقعیتم
1665
03:19:55,696 --> 03:19:59,034
.خیلی خب
.نیرو رو تولید کردم
1666
03:19:59,159 --> 03:20:00,119
.ندا بده
1667
03:20:01,329 --> 03:20:03,165
...بَری، با شمارش یک
1668
03:20:03,290 --> 03:20:05,502
...سه، دو
1669
03:20:08,381 --> 03:20:10,134
!ولم کن
1670
03:20:10,259 --> 03:20:11,713
!ویکتور
1671
03:20:47,644 --> 03:20:49,272
!ویکتور
1672
03:20:52,987 --> 03:20:55,366
،سوختن جزیرهت رو دیدم
1673
03:20:55,492 --> 03:20:59,082
.خواهرانت برای جانشون التماس میکردن
1674
03:20:59,249 --> 03:21:01,837
.همانگونه که مادرت التماسم کرد
1675
03:21:01,962 --> 03:21:02,929
.دروغگو
1676
03:21:28,728 --> 03:21:30,862
!نمیتونم نگهش دارم
1677
03:21:31,601 --> 03:21:32,772
!ویکتور
1678
03:21:54,841 --> 03:21:57,176
!ویکتور، نمیتونم نگهش دارم
1679
03:22:03,677 --> 03:22:06,095
.برای دارکساید
1680
03:22:10,096 --> 03:22:12,556
.تحت تاثیر قرار نگرفتم
1681
03:22:56,947 --> 03:22:58,114
.خیلی خب
1682
03:22:58,239 --> 03:22:59,865
.کال اِل
1683
03:23:38,087 --> 03:23:40,505
.بَری، به یونیتی وصل شدم
1684
03:23:40,547 --> 03:23:42,715
.برای ورود به اون نیروی الکتریکی نیاز دارم
1685
03:24:04,556 --> 03:24:05,765
بَری؟
1686
03:24:06,557 --> 03:24:08,349
بَری، حالت خوبه؟
1687
03:24:09,767 --> 03:24:10,850
!بَری
1688
03:24:10,975 --> 03:24:12,142
.نفسم بند اومد
1689
03:24:12,267 --> 03:24:15,018
!چند لحظه نیاز دارم، فقط همین
1690
03:24:31,900 --> 03:24:34,442
بَری، کجایی؟
!دیگه داره هماهنگ میشه
1691
03:24:34,567 --> 03:24:36,568
.خیلی خب، خیلی خب
1692
03:24:36,693 --> 03:24:39,402
.وای، خدای من. باید خوب بشی، بَری
1693
03:24:39,528 --> 03:24:41,234
.خوب شو. خوب شو
1694
03:25:07,033 --> 03:25:08,708
!بَری
1695
03:25:21,526 --> 03:25:23,304
.خیلی دیر شده
1696
03:25:24,573 --> 03:25:26,078
.وای، نه
1697
03:25:30,187 --> 03:25:31,857
.اون اینجاست
1698
03:26:01,289 --> 03:26:02,541
.خیلی خب
1699
03:26:02,667 --> 03:26:03,710
.باید تندتر از سرعت نور بری
1700
03:26:03,794 --> 03:26:04,879
.فراتر از سرعت نور
1701
03:26:04,921 --> 03:26:06,090
،باید قانونش رو بشکنی، بِری
1702
03:26:06,258 --> 03:26:08,302
.الان هم باید بشکنی
1703
03:26:21,412 --> 03:26:23,122
...بابا
1704
03:26:26,835 --> 03:26:29,297
،هر اتفاقی که افتاد
...میخوام بدونی
1705
03:26:31,882 --> 03:26:34,052
.بچهت یکی از اونا بود، بابا...
1706
03:26:37,015 --> 03:26:39,142
.یکی از بهترینِ بهترینها
1707
03:27:34,585 --> 03:27:37,171
.آیندهی خودت رو بساز
1708
03:27:43,596 --> 03:27:45,723
.گذشتهی خودت رو بساز
1709
03:27:49,978 --> 03:27:53,817
.الان همه چی بر وفق مراده
1710
03:28:40,666 --> 03:28:43,002
.منتظرت بودیم، ویکتور
1711
03:28:43,962 --> 03:28:46,173
.پسر در هم شکستهی من
1712
03:28:48,342 --> 03:28:50,595
.دیگه مجبور نیستی تنها باشی
1713
03:28:50,636 --> 03:28:52,389
.دوباره کنار هم خواهیم بود
1714
03:29:00,064 --> 03:29:02,318
.میتونیم دوباره درستش کنیم، ویک
1715
03:29:06,656 --> 03:29:08,909
.دوباره تنت رو سالم کنیم
1716
03:29:20,632 --> 03:29:22,383
.من در هم شکسته نیستم
1717
03:29:32,021 --> 03:29:34,065
.و تنها هم نیستم
1718
03:29:50,752 --> 03:29:51,919
!سوپرمَن
1719
03:31:22,408 --> 03:31:24,430
...بهتان گفته بودم
1720
03:31:25,977 --> 03:31:28,573
.اِستِپِنوُلف شکست میخوره
1721
03:31:29,546 --> 03:31:33,339
.بله. بله، گفته بودی
1722
03:31:33,942 --> 03:31:35,235
،ارباب من
1723
03:31:35,360 --> 03:31:39,153
،اکنون که جعبههای مادر نابود شدن
1724
03:31:39,195 --> 03:31:43,156
چگونه آرمان بزرگتون رو بازپس میگیرید؟
1725
03:31:43,240 --> 03:31:46,575
،ضد حیات پیدا شده، دِساد
1726
03:31:46,701 --> 03:31:51,620
و برای به دست آوردنش، به هر کاری
.دست مییازیم
1727
03:31:54,747 --> 03:31:56,373
.ناوگان رو آماده کن
1728
03:31:57,124 --> 03:31:59,625
.روشهای قدیمی رو به کار میگیریم
1729
03:34:02,782 --> 03:34:07,083
فرجام
پدری دو برابر
1730
03:34:23,679 --> 03:34:26,181
.پدرت دو برابر
1731
03:34:33,269 --> 03:34:35,813
،بذار از تهِ قلبم باهات حرف بزنم
1732
03:34:35,896 --> 03:34:37,772
،نه به عنوان یه دانشمند
1733
03:34:37,814 --> 03:34:39,398
.بلکه به عنوان یه پدر
1734
03:34:39,524 --> 03:34:42,776
.پدرت دو برابر
1735
03:34:45,027 --> 03:34:48,613
.تو رو به این دنیا آوردم و دوباره برگردوندم
1736
03:34:48,696 --> 03:34:52,949
نمیتونی تصور کنی از این که کی هستی
.چقدر به خودم میبالم
1737
03:34:53,032 --> 03:34:54,742
.همیشه میبالیدم
1738
03:34:56,701 --> 03:34:58,160
چه سالهای زیادی رو دور از تو
.هدر دادم
1739
03:34:58,244 --> 03:35:01,746
.چه اشتباهات زیادی که جبران نکرده گذاشتم
1740
03:35:04,164 --> 03:35:06,375
.همه چیز در هم میشکنه، ویکتور
1741
03:35:06,500 --> 03:35:08,876
.همه چیز دگرگون میشه
1742
03:35:19,466 --> 03:35:21,677
.میرم پدرم رو ببینم
1743
03:35:57,200 --> 03:35:59,076
.جهان آسیب دیده
1744
03:35:59,201 --> 03:36:00,286
.درهم شکسته
1745
03:36:00,411 --> 03:36:02,745
.معاوضهپذیر نیست
1746
03:36:02,871 --> 03:36:04,746
.سفینه الان مال توئه، بچه
1747
03:36:04,872 --> 03:36:06,290
.تو رئیسی
1748
03:36:08,374 --> 03:36:11,668
".رایان چوی، مدیر نانوفناوری"
1749
03:36:11,793 --> 03:36:13,377
.این کار توئه
1750
03:36:13,961 --> 03:36:15,878
.آره
1751
03:36:15,963 --> 03:36:17,640
.این کارمه
1752
03:36:22,542 --> 03:36:26,817
،ولی جهان در گذشته تثبیت نشده
1753
03:36:26,900 --> 03:36:27,991
.بلکه آینده
1754
03:36:29,750 --> 03:36:33,647
.هنوز نشده. درحال حاضر میشه
1755
03:36:33,773 --> 03:36:37,335
.باید 30-45 متری باشه
1756
03:36:37,419 --> 03:36:38,867
.باید
1757
03:36:40,026 --> 03:36:41,515
.یه میزگرد بزرگ
1758
03:36:41,639 --> 03:36:43,914
.شش تا صندلی، همونجا
1759
03:36:45,031 --> 03:36:46,687
.ولی با جای اضافی
1760
03:36:49,003 --> 03:36:50,699
.ولی با جای اضافی
1761
03:36:51,733 --> 03:36:53,306
.خدا کمکمون کنه
1762
03:36:55,126 --> 03:36:57,277
.حال، تویی
1763
03:37:00,877 --> 03:37:02,525
چی؟
1764
03:37:02,792 --> 03:37:05,364
راستش بدترین کاریه که میتونی
.توی آزمایشگاه جنایی پیدا کنی
1765
03:37:05,403 --> 03:37:07,850
.ولی... آ... گام اول رو برداشتم
1766
03:37:07,971 --> 03:37:09,650
این یه "کار" راستکیه؟
1767
03:37:10,321 --> 03:37:11,570
.کار" راستکیه"
1768
03:37:15,151 --> 03:37:17,775
.گام اول رو برداشته
1769
03:37:20,065 --> 03:37:21,147
این حرفیه که مردم میگن؟
1770
03:37:21,314 --> 03:37:23,271
.گام اول رو برداشته
1771
03:37:23,355 --> 03:37:25,645
.آره، این حرفیه که مردم میگن، مرد
1772
03:37:25,728 --> 03:37:27,352
!گام اول رو برداشته
1773
03:37:27,477 --> 03:37:30,142
!پسر منه اینجاست -
.وای، خدا. وای، خدا -
1774
03:37:30,226 --> 03:37:31,517
.من هیچی بهش یاد ندادم
1775
03:37:31,641 --> 03:37:33,848
!جانمی -
.بابا، دوباره بهت باتون میزنند -
1776
03:37:37,221 --> 03:37:39,095
.الان دیگه هیچی جلودارت نیست
1777
03:37:41,135 --> 03:37:42,437
.سپاس، بابا
1778
03:37:42,571 --> 03:37:43,821
.اکنون
1779
03:37:43,946 --> 03:37:46,905
،اکنون زمان مال توئه، ویکتور
.برای برخاستن
1780
03:37:47,030 --> 03:37:50,030
ممنونم" برای جبران کاری"
. که کردی، کافی نیست
1781
03:37:50,113 --> 03:37:53,780
،فقط یه اشتباه رو درست کردم
.همین
1782
03:38:03,946 --> 03:38:06,988
چجوری خونه رو از بانک پس گرفتی؟
1783
03:38:07,113 --> 03:38:09,072
.بانک رو خریدم
1784
03:38:11,446 --> 03:38:14,030
.به هر حال، تبریک میگم
1785
03:38:14,113 --> 03:38:15,696
:این کار رو بکن. این باش
1786
03:38:15,821 --> 03:38:21,030
.مردی که من هیچگاه نشدم
.قهرمانی که تو هستی
1787
03:38:21,072 --> 03:38:23,405
.جایگاهت رو در میان دلیرها به دست بیار
1788
03:38:23,488 --> 03:38:28,780
.دلیرانی که بودن، که هستن، که میشن
1789
03:39:01,322 --> 03:39:04,405
،زمانشه که ایستادگی کنی
1790
03:39:08,072 --> 03:39:09,614
،بجنگی
1791
03:39:12,155 --> 03:39:13,655
،کشف کنی
1792
03:39:18,238 --> 03:39:20,530
،التیام یابی، عاشق بشی
1793
03:39:24,030 --> 03:39:25,030
.برنده بشی
1794
03:39:51,489 --> 03:39:53,322
...زمان
1795
03:39:53,447 --> 03:39:54,906
.اکنون است
1796
03:40:04,073 --> 03:40:05,281
آماده؟
1797
03:40:05,405 --> 03:40:06,530
.زودباش، استیونز
1798
03:40:10,281 --> 03:40:11,739
.بسیار خب، بیا به راهمون ادامه بدیم
1799
03:40:13,489 --> 03:40:14,739
.ادامه بده
1800
03:40:16,405 --> 03:40:18,406
. زودباش، لوتر، بیا برو
1801
03:40:21,947 --> 03:40:23,079
!لوتر
1802
03:40:28,127 --> 03:40:29,277
.لطفاً بخش دو رو باز کن، کارل
1803
03:40:38,268 --> 03:40:39,685
.لوتر
1804
03:40:44,564 --> 03:40:45,981
،خیلی خب
،دست از مسخره بازی بردار، لوتر
1805
03:40:46,106 --> 03:40:47,899
.وگرنه خودم میام داخل
1806
03:41:22,692 --> 03:41:25,884
"خانه آرکهام، برای مشکلات احساسی"
1807
03:42:16,410 --> 03:42:18,537
.اوناهاش
1808
03:42:19,120 --> 03:42:20,413
.خوش اومدی
1809
03:42:20,497 --> 03:42:22,164
یه لیوان مشروب "گوت دِ دیامانت" میخوای؟
1810
03:42:22,289 --> 03:42:24,207
.فقط داشتم بازگشتِ خدا رو جشن میگرفتم
1811
03:42:24,249 --> 03:42:26,750
.از زمین برخاسته و به آسمان برگشته
1812
03:42:26,833 --> 03:42:29,502
.شنیده بودم که یه تختهت کمه
1813
03:42:29,627 --> 03:42:31,170
،بودم، ممنون
1814
03:42:31,294 --> 03:42:33,546
تا این که پزشکهای خوبِ آرکهام
...بهم کمک کردن
1815
03:42:33,630 --> 03:42:35,756
.تا یه کم شفافیت لازم بیشتر پیدا کنم
1816
03:42:35,839 --> 03:42:39,258
خب، داوطلب شدی که اون "خفاش" رو
.مفت و مجانی نابود کنی
1817
03:42:39,424 --> 03:42:41,218
چرا کار رایگان؟
1818
03:42:41,260 --> 03:42:43,052
.شخصیه
1819
03:42:43,177 --> 03:42:46,221
،بذار حدس بزنم
چشم در ازای چشم؟
1820
03:42:48,138 --> 03:42:49,931
گفتی چیزی داری که من میخوام؟
1821
03:42:50,014 --> 03:42:51,557
.بهتره وقتم رو هدر ندی
1822
03:42:51,598 --> 03:42:53,725
اوه. و خشمت رو تحمل کنم، آقای ویلسُن؟
1823
03:42:53,809 --> 03:42:55,643
.نه، بهش فکر نمیکنم
1824
03:42:55,768 --> 03:42:56,977
،آ... هنوز جای زندگی کردن دارم
1825
03:42:57,102 --> 03:43:00,229
.و کارهای مهمتری که باید انجام بدم
1826
03:43:00,354 --> 03:43:03,731
،ولی اگه تو بَتمَن رو میخوای
1827
03:43:03,856 --> 03:43:07,108
.یه چیزی هست که میتونه کمکت کنه
1828
03:43:08,442 --> 03:43:12,695
.نامش بروس وینه
1829
03:43:15,697 --> 03:43:18,198
،هوومم. حالا که فکرش رو می کنم
1830
03:43:20,324 --> 03:43:22,617
.بهونهای برای جشن گرفتن داریم
1831
03:43:23,493 --> 03:43:25,035
.آفرین پسر خوب
1832
03:44:29,325 --> 03:44:30,708
.امنه
1833
03:44:36,071 --> 03:44:37,819
چقدر دیگه مانده؟
1834
03:44:38,813 --> 03:44:40,106
.دیگه داریم میرسیم
1835
03:44:42,107 --> 03:44:43,817
.خب، باید عجله کنیم
1836
03:44:43,942 --> 03:44:45,568
.نمیتونیم بیشتر از این تو فضای باز باشیم
1837
03:44:45,651 --> 03:44:47,319
.میاد سراغمون
1838
03:44:50,155 --> 03:44:52,281
.بذارید بیاد
1839
03:44:52,448 --> 03:44:54,116
.بذارید اون حرومی بیاد
1840
03:44:55,283 --> 03:44:59,828
به خاطر کاری که با آرتور کرد
.اینو توی قلبش فرو میکنم
1841
03:44:59,953 --> 03:45:02,080
.میخوام تقاصش رو بذارم کف دستش
1842
03:45:03,456 --> 03:45:06,416
.درک میکنم چه حالی داری، مِرا
1843
03:45:06,499 --> 03:45:09,169
.تو هیچ نمیدونی من چه حالی دارم
1844
03:45:09,294 --> 03:45:11,128
...ولی ما باید به نقشه بچسبیم
1845
03:45:11,295 --> 03:45:13,671
تا فرصتی برای درست کردن این وضع
.داشته باشیم
1846
03:45:21,552 --> 03:45:25,054
تاحالا عاشق کسی شدی؟
1847
03:45:39,023 --> 03:45:42,318
.برعکس، ماهی لقمهای کوچولوی من
1848
03:45:45,945 --> 03:45:49,448
اون میدونه از دست دادن کسی که
.دوستش داره، چه حالی داره
1849
03:45:51,407 --> 03:45:53,901
...میدونی، مثلا
1850
03:45:54,976 --> 03:45:56,431
،پدر
1851
03:45:57,805 --> 03:45:59,979
.مثلا مادر
1852
03:46:00,064 --> 03:46:03,282
روی حرف بعدیای که میزنی
.خیلی دقت کن
1853
03:46:04,871 --> 03:46:07,046
.مثلا پسری که فرزندی قبولش کردن
1854
03:46:10,683 --> 03:46:12,356
،درست نمیگم
1855
03:46:13,777 --> 03:46:15,330
بَتمَن؟
1856
03:46:18,477 --> 03:46:19,808
،شاید، از لحاظی
1857
03:46:19,892 --> 03:46:21,806
.اون سفرهماهی بوگندو راست میگه
1858
03:46:23,345 --> 03:46:27,923
چون چند نفر باید در دستانت بمیرن
تا نسبت به مرگ بیحس بشی؟
1859
03:46:29,422 --> 03:46:32,169
.خیلی دقت نکردی
1860
03:46:32,294 --> 03:46:36,080
...و به چند تا چشم مُرده میتونی نگاه کنی
1861
03:46:36,122 --> 03:46:38,994
تا از درون بمیری؟
1862
03:46:39,119 --> 03:46:42,823
،خیلی وقت پیش از درون مُردم
1863
03:46:42,947 --> 03:46:44,903
،ولی حتی من هم محدودیتی دارم
1864
03:46:44,987 --> 03:46:46,818
،و اگه از این محدودیت تجاوز کنی
...به خدا قسم، من
1865
03:46:46,942 --> 03:46:49,814
که چی، بروس؟ منو میکُشی؟
1866
03:46:49,939 --> 03:46:51,936
.تو منو نمیکُشی
1867
03:46:52,644 --> 03:46:54,724
.من بهترین دوستتم
1868
03:46:54,808 --> 03:46:59,219
تازه، کیه که تو رو ارضا کنه؟
1869
03:47:01,259 --> 03:47:02,807
،به هر حال
1870
03:47:03,958 --> 03:47:05,506
.تو به من نیاز داری
1871
03:47:06,525 --> 03:47:08,283
...تو
1872
03:47:08,409 --> 03:47:11,257
بهم نیاز داری تا کمکت کنم این
،جهان رو درست کنی
1873
03:47:11,383 --> 03:47:14,273
جهانی که گذاشتی با مُردن اون زن
.ساخته بشه
1874
03:47:16,785 --> 03:47:18,753
.لوئیس بیچاره
1875
03:47:18,837 --> 03:47:21,643
!چقدر زجر کشید
1876
03:47:27,632 --> 03:47:34,249
بیشتر اوقات برام سواله که جهان رو
...در چند خط زمانی موازی نابود کنی؛ چون
1877
03:47:35,170 --> 03:47:39,526
.رُک بگم، تو تخمش رو نداری خودت بمیری
1878
03:47:40,531 --> 03:47:42,081
هوومم؟
1879
03:47:44,049 --> 03:47:45,221
،خب، طبق معمول
1880
03:47:45,347 --> 03:47:48,009
.من اون آدم بزرگتره میشم
1881
03:47:51,614 --> 03:47:53,208
،آتشبس موقت
1882
03:47:53,921 --> 03:47:55,631
.بروس
1883
03:47:57,964 --> 03:48:02,173
.تا زمانی که این کارت پیشته، آتشبس موقته
1884
03:48:05,049 --> 03:48:06,049
...ولی تنها کاری که باید بکنی
1885
03:48:06,174 --> 03:48:07,257
،دو نصف کردن کارته
1886
03:48:07,382 --> 03:48:08,799
...و خوشحالم که به شیوهای که دوست داری
1887
03:48:08,925 --> 03:48:11,508
،باهات گپ و گفت میکنم
...چرا "پسر شگفت انگیز" رو فرستادی
1888
03:48:13,175 --> 03:48:15,176
تا کار مردونه بکنه؟...
1889
03:48:18,551 --> 03:48:20,218
...میدونی، خنده داره که
1890
03:48:20,343 --> 03:48:21,801
...از افرادی دم بزنی...
1891
03:48:21,885 --> 03:48:23,385
،که در دستهای من مُردن...
1892
03:48:23,510 --> 03:48:25,260
چون وقتی که هارلِی کوئین
...در دستهای من بود
1893
03:48:25,344 --> 03:48:27,928
،خونریزی داشت و داشت میمُرد
1894
03:48:28,053 --> 03:48:34,095
با آخرین نفسش بهم التماس کرد که وقتی
،تو رو کُشتم
1895
03:48:34,179 --> 03:48:37,763
،و بی برو برگرد
،میزنم دخلت رو میارم
1896
03:48:37,846 --> 03:48:39,680
.التماس کرد که آروم بکُشمت
1897
03:48:40,889 --> 03:48:43,014
.به اون قول وفا میکنم
1898
03:49:13,478 --> 03:49:16,331
.اوه. خوب بلدی
1899
03:49:20,569 --> 03:49:22,248
.تقریباً منو تحت تاثیر قرار دادی
1900
03:49:41,592 --> 03:49:42,851
کجا پنهان بشیم؟
1901
03:49:43,018 --> 03:49:45,494
.جایی که هیچوقت فکرش رو نمیکنه
1902
03:49:45,537 --> 03:49:48,515
هنوز هم فکر میکنی ایدهی خوبی بود
اونو تنها بیاریم؟
1903
03:49:48,600 --> 03:49:51,376
چی فکر میکنی؟
1904
03:49:57,261 --> 03:49:58,427
.پیدامون کرد
1905
03:51:27,395 --> 03:51:29,938
کمکی از دستم برمیاد؟
1906
03:51:30,063 --> 03:51:33,690
مطمئنم که میدونی کار دارکساید
.با زمین تمام نشده
1907
03:51:33,732 --> 03:51:36,817
معادلهی ضد-حیات
.یه جایی همین جاست
1908
03:51:36,942 --> 03:51:39,943
.باید پیش از دارکساید پیداش کنیم
1909
03:51:40,068 --> 03:51:41,944
،یه جنگ در راهه
1910
03:51:42,069 --> 03:51:43,904
.و من اینجام تا کمک کنم
1911
03:51:44,029 --> 03:51:46,238
ببخشید، گفتی کی هستی؟
1912
03:51:46,363 --> 03:51:48,489
...نامهای زیادی دارم
1913
03:51:48,615 --> 03:51:51,825
.و ریختهای زیادی به خود میگیرم
،و مانند تو
1914
03:51:51,950 --> 03:51:54,619
...متوجه شدهام که در این جهان سهیمام
1915
03:51:54,744 --> 03:51:57,494
.و زمانشه که براش بجنگم
1916
03:51:58,078 --> 03:51:59,412
.اوه
1917
03:52:00,788 --> 03:52:03,081
.خب، قطعاً میتونیم از این کمک بهره بگیریم
1918
03:52:03,248 --> 03:52:06,583
.پس، خوشحالم که اینجایی
1919
03:52:07,584 --> 03:52:08,709
...میدونی، هرگز فکر نمیکردم
1920
03:52:08,751 --> 03:52:12,920
پاسبانانِ زمین رو ببینم که یکپارچه شدن
.و یکدل در کنار هم میجنگند
1921
03:52:13,003 --> 03:52:15,671
بدون تو، چنین یکپارچگیای
.پیش نمیاومد، بروس
1922
03:52:16,880 --> 03:52:19,548
اگه پدر و مادرت بودن
.بهت افتخار میکردن
1923
03:52:20,841 --> 03:52:21,966
.امیدوارم
1924
03:52:28,053 --> 03:52:30,971
.خب، در تماس میمونم
1925
03:52:32,014 --> 03:52:36,099
:اوه، برخی بهم میگن
1926
03:52:36,225 --> 03:52:38,601
.مارشن مَنهانتِر
(شکارچی مریخی =)
1927
03:52:46,188 --> 03:52:48,648
.گمونم اینورا ببینمت
1928
03:53:16,674 --> 03:53:25,731
برای آتُم
(دخترِ کارگردان که در سال 2017 خودکُشی کرد)
1929
03:53:27,069 --> 03:53:36,126
زیرنویس از
میثم ططری
1930
03:53:45,661 --> 03:53:52,119
چهارشنبه - 1400/01/04