8 00:04:39,601 --> 00:04:46,032 زیرنویس از میثم ططری 9 00:06:08,106 --> 00:06:09,740 .ملکه رو خبر کن 10 00:06:29,606 --> 00:06:30,815 !هیه 11 00:08:55,508 --> 00:08:59,216 بخش 1 "روش حساب نکن، بَتمَن" 12 00:09:00,322 --> 00:09:03,243 .بروس وین 13 00:09:03,325 --> 00:09:05,010 .بروس وین 14 00:09:05,749 --> 00:09:09,554 شش روزه که توفان بالگردها رو .زمین‏گیر کرده 15 00:09:09,657 --> 00:09:10,867 اون از کجا اومد؟ 16 00:09:10,970 --> 00:09:12,382 .گفت از کوه‏ها بالا اومده 17 00:09:13,596 --> 00:09:15,412 .غیرممکنه 18 00:09:22,997 --> 00:09:24,489 .بگو 19 00:09:25,739 --> 00:09:27,561 ،باور دارم یه غریبه هست 20 00:09:27,654 --> 00:09:30,355 .که از دریا به این روستا میاد 21 00:09:30,439 --> 00:09:33,236 .در زمستان، وقتی که مردم گرسنه اند میاد 22 00:09:33,311 --> 00:09:35,577 .ماهی میاره 23 00:09:35,705 --> 00:09:37,367 .همراه با جزر و مدهای خیلی بزرگ میاد 24 00:09:37,489 --> 00:09:38,603 .دیشب هم اومده 25 00:09:45,323 --> 00:09:47,721 .چشم که داری، پس ببین 26 00:09:47,761 --> 00:09:49,583 .لنگرگاه پر شده از یخ‏های شناور 27 00:09:49,719 --> 00:09:52,811 از آخرین کشتی‏ای که از اینجا .رد شده ‏‏4 ماه می‏گذره 28 00:09:52,896 --> 00:09:57,359 .خب، این غریبه با کشتی نمیاد 29 00:10:03,907 --> 00:10:07,633 .از دوردست‏ها دشمن‏هایی دارن میان 30 00:10:08,782 --> 00:10:10,606 .به جنگجوهایی نیاز دارم 31 00:10:10,653 --> 00:10:14,231 .این غریبه و امثال اون رو 32 00:10:14,352 --> 00:10:18,663 دارم برای محافظت از خودمون .یه اتحادیه تشکیل میدم 33 00:10:18,792 --> 00:10:21,927 .خیلی مهمه که این مرد رو ببینم 34 00:10:22,839 --> 00:10:25,187 ،اگه این غریبه وجود خارجی داشته باشه 35 00:10:25,320 --> 00:10:27,423 .پیامت رو بهش می‏رسونه 36 00:10:27,539 --> 00:10:28,768 .پنج هزار دلار آمریکایی می‏شه 37 00:10:28,895 --> 00:10:33,815 ببین، 25 هزار دلار بهت میدم تا .همین الان با این مرد حرف بزنم، بیرون 38 00:10:45,775 --> 00:10:50,794 این سگ چه‏طور جرئت می‏کنه .با ما مثل بچه‏ها حرف بزنه 39 00:10:50,954 --> 00:10:54,577 .اوه، مرد جادوییِ دریا 40 00:10:54,741 --> 00:10:57,619 .ما فقیریم، کودن نیستیم 41 00:10:57,744 --> 00:10:59,424 .برو بیرون 42 00:11:00,572 --> 00:11:02,221 .شرمنده ام 43 00:11:02,270 --> 00:11:03,974 .نمی‏تونم برم 44 00:11:04,054 --> 00:11:06,333 .بعد از این‏که حرف‏مون رو زدیم، میرم 45 00:11:10,974 --> 00:11:12,429 ."گفت: "برو بیرون 46 00:11:31,429 --> 00:11:33,338 .آرتور کوری 47 00:11:33,475 --> 00:11:36,383 .با نام "محافظِ اقیانوس‏ها" هم می‏شناسنش 48 00:11:36,957 --> 00:11:38,637 ."آکوامَن" (مرد آبی =) 49 00:11:44,268 --> 00:11:45,895 .خب، بذار این مطلب رو روشن کنیم ببینم 50 00:11:45,936 --> 00:11:49,774 تو شبیه خفاش لباس می‏پوشی؟ مثل یه خفاش راستکی؟ 51 00:11:49,940 --> 00:11:51,692 .توی گاتهام 20 ساله که جواب داده 52 00:11:51,817 --> 00:11:53,444 .آهان، اون گُه‏دونی 53 00:11:53,611 --> 00:11:55,446 ،وقتی جنگ از راه برسه .بهت نیاز پیدا می‏کنیم 54 00:11:55,571 --> 00:11:57,990 .روش حساب نکن، بتمن - چرا؟ - 55 00:11:58,115 --> 00:12:00,202 ،چون خوش ندارم بیای اینجا ،سر از کارم در بیاری 56 00:12:00,327 --> 00:12:02,954 .و وارد زندگیم بشی .می‏خوام تنها باشم 57 00:12:03,080 --> 00:12:04,664 برای همینه که این کار رو می‏کنی؟ 58 00:12:04,790 --> 00:12:06,291 چرا به مردم اینجا، وسط این ناکجاآباد کمک می‏کنی؟ 59 00:12:06,416 --> 00:12:07,626 .داستان‏هایی خوانده ام 60 00:12:07,751 --> 00:12:10,003 .فکر می‏کنی کسی کارهای خوبت رو نمی‏بینه 61 00:12:10,128 --> 00:12:11,505 .به ما بپیوند 62 00:12:11,630 --> 00:12:13,632 ."یه مرد قوی، در تنهایی قوی‏تره" 63 00:12:13,715 --> 00:12:15,175 تا حالا اینو شنیدی؟ 64 00:12:15,300 --> 00:12:16,760 تا حالا اسم سوپرمن رو شنیدی؟ 65 00:12:16,885 --> 00:12:18,512 .در راه مبارزه کنار من مُرد 66 00:12:19,805 --> 00:12:21,139 .حرف منم دقیقاً همینه 67 00:12:21,306 --> 00:12:23,600 .باور داشت در کنار هم قوی‏تریم 68 00:12:23,683 --> 00:12:25,227 .مدیونشیم 69 00:12:25,352 --> 00:12:27,687 .من به هیچ کسی دِینی ندارم 70 00:12:35,238 --> 00:12:37,990 .شبیه خفاش لباس پوشیده 71 00:12:38,074 --> 00:12:40,117 .تو دیوانه شدی، بروس وین 72 00:14:08,417 --> 00:14:09,752 .برو کنار، گردوخاکی 73 00:14:28,817 --> 00:14:33,753 "مزار کلارک جوزف کِنت" 74 00:14:41,718 --> 00:14:44,643 "فروشی" "بدهکار بانک" 75 00:15:06,818 --> 00:15:08,604 ،خدای من، ارباب وین .ولی هوا سرده 76 00:15:08,646 --> 00:15:13,192 احتمالش هست بتونیم به جزر و مدهای بزرگ بعدی در جامائیکا برسیم؟ 77 00:15:13,317 --> 00:15:15,528 شاید توی فیجی به یکی دو تا .اَبَر انسان رسیدیم 78 00:15:15,653 --> 00:15:17,276 .کاستا ریکا خوبه 79 00:15:17,438 --> 00:15:18,887 .پیداش کردم 80 00:15:21,703 --> 00:15:24,130 .جوابش منفی بود 81 00:15:24,227 --> 00:15:26,592 پس سربازگیری برای دو نفر بی فایده ماند؟ 82 00:15:28,753 --> 00:15:31,505 شاید آدمی که برای گذران زندگی ...توی غار خودخوری می‏کنه 83 00:15:31,669 --> 00:15:35,349 .برای استخدام، محروم نشده هوومم؟ 84 00:15:54,823 --> 00:15:56,535 .ده دلار می‏شه، لطفاً 85 00:16:34,819 --> 00:16:35,786 .صبح به خیر، خانم لِین 86 00:16:35,907 --> 00:16:37,316 .جِری، سلام 87 00:16:38,084 --> 00:16:40,004 .واو 88 00:16:40,129 --> 00:16:41,437 یه روز هم از دست نمی‏دی، درسته؟ 89 00:16:42,827 --> 00:16:44,707 .از اینجا خوشم میاد 90 00:18:30,370 --> 00:18:31,481 .ببخشید 91 00:18:32,807 --> 00:18:34,189 !حرکت کنید 92 00:18:44,906 --> 00:18:46,604 !جُم بخورید! جُم بخورید 93 00:18:52,609 --> 00:18:55,312 !نه، رفیق، شلیک نکن - !راه برو، راه برو - 94 00:18:55,395 --> 00:18:56,956 !گورتو گم کن اونجا 95 00:18:58,876 --> 00:19:00,531 !راه برید! با همه‏تونم 96 00:19:11,062 --> 00:19:13,075 .کنار دیوار به صف‏شون کنید 97 00:19:13,152 --> 00:19:15,781 .ساکت‏شون کنید 98 00:19:15,906 --> 00:19:18,367 !ساکت باشید - !خفه شو! خفه شو - 99 00:19:18,492 --> 00:19:19,953 !اونا رو هم خفه کن 100 00:19:22,831 --> 00:19:25,501 .به زودی بیانه‏ای صادر می‏کنیم 101 00:19:25,626 --> 00:19:27,503 ،تا اون موقع، اگه هر گونه حرکتی ببینم 102 00:19:27,628 --> 00:19:29,756 .کلی بچه مُرده رو دست‏تون می‏مونه 103 00:19:44,649 --> 00:19:46,277 بزنمش؟ 104 00:19:46,360 --> 00:19:48,028 .شلیک نکن 105 00:19:49,489 --> 00:19:50,699 .یه سری بچه اون داخل دارن 106 00:19:52,534 --> 00:19:54,370 .آره، چاخان نمی‏کنه، رئیس 107 00:19:54,495 --> 00:19:56,789 .امروز مدرسه‏ی قدیسه بریجید تور داره 108 00:20:20,736 --> 00:20:22,529 !ساکت! خفه بشید 109 00:20:27,620 --> 00:20:30,080 .مرگ بر جهان مدرن 110 00:20:30,206 --> 00:20:31,791 .بازگشت به دوره‏های تاریک 111 00:20:37,215 --> 00:20:38,174 !ساکت 112 00:20:40,052 --> 00:20:42,888 !گفتم دهن گشادتون رو ببندید 113 00:20:55,862 --> 00:20:58,699 تو کی هستی؟ 114 00:20:58,741 --> 00:21:01,787 کمندِ هستیا مجبورت می‏کنه .حقیقت رو فاش کنی 115 00:21:02,412 --> 00:21:04,289 حالا بگو کی هستی؟ 116 00:21:04,414 --> 00:21:07,627 ،ما یه گروهک تروریستی واپسگرا هستیم 117 00:21:07,752 --> 00:21:09,213 ...که می‏خوایم ساعتِ اروپا رو هزار سال 118 00:21:09,338 --> 00:21:11,757 .به عقب برگردونیم... - کسل‏کننده‏ست. چرا گروگان‏ها؟ - 119 00:21:11,924 --> 00:21:13,426 .هیچ خواسته‏ای نداریم 120 00:21:13,510 --> 00:21:15,428 فقط داریم پلیس رو معطل می‏کنیم تا کارمون رو انجام بدیم؟ 121 00:21:15,512 --> 00:21:16,972 تا چی‏کار کنید؟ 122 00:21:17,097 --> 00:21:21,102 .خیلی دیر کردی .شمارش معکوس از الان شروع شده 123 00:21:21,185 --> 00:21:24,731 ،تا چند دقیقه دیگه .. چهارتا از ساختمون‏های شهر... بوم 124 00:21:26,025 --> 00:21:29,112 .در حالی که مردم جهان نظاره‏گرن 125 00:23:08,735 --> 00:23:10,071 !نه 126 00:23:10,214 --> 00:23:12,124 .مانند بره‏ها سلاخی میشن 127 00:24:00,482 --> 00:24:02,576 .باورم نمی‏شه 128 00:24:02,702 --> 00:24:03,876 .باور کن 129 00:24:39,390 --> 00:24:42,235 حال همگی خوبه؟ خوبید؟ 130 00:24:42,350 --> 00:24:44,694 .خوبه. چیزی نیست 131 00:24:44,744 --> 00:24:46,850 .چیزی نیست. تمام شد .می‏تونید بلند بشید 132 00:24:46,963 --> 00:24:48,264 .همه چی خوبه 133 00:24:48,443 --> 00:24:50,247 .تمام شد دیگه خوبید؟ 134 00:24:50,358 --> 00:24:52,455 خوبی؟ .خوبه 135 00:24:58,192 --> 00:24:59,566 خوبی، شازده خانم؟ 136 00:25:02,936 --> 00:25:04,916 یعنی یه روز میشه مثل تو بشم؟ 137 00:25:06,896 --> 00:25:09,441 .می‏تونی به هر چیزی که بخوای، بشی 138 00:25:11,379 --> 00:25:13,801 .زودباش. بریم 139 00:25:56,555 --> 00:25:57,900 امروز تغییری داشتیم؟ 140 00:25:57,947 --> 00:25:59,515 .نه، ملکه‏ی من 141 00:26:01,124 --> 00:26:03,125 ،جعبه مادر" بیدار شده" 142 00:26:03,213 --> 00:26:06,180 .ولی هنوز اتفاقی نیفتاده 143 00:26:06,303 --> 00:26:08,555 ،هزاران ساله که خوابیده 144 00:26:08,681 --> 00:26:10,642 ."از زمان "دوره نخستین 145 00:26:10,767 --> 00:26:12,143 اصلاً چرا بیدار شده؟ 146 00:26:19,736 --> 00:26:23,115 ،از وقتی که اون ترک پدیدار شد .این نخستین باره که سکوت می‏کنه 147 00:26:23,157 --> 00:26:26,077 .شاید داره دوباره به خواب میره 148 00:26:30,040 --> 00:26:31,960 .اهریمن نمی‏خوابه 149 00:26:32,710 --> 00:26:34,671 .صبر می‏کنه 150 00:26:36,048 --> 00:26:38,175 .یک چیزی داره میاد 151 00:26:43,223 --> 00:26:44,724 !برای نبرد آماده بشید 152 00:27:10,589 --> 00:27:12,926 !آمازون‏ها، مستقر بشید 153 00:27:13,051 --> 00:27:14,428 !آماده 154 00:27:39,667 --> 00:27:41,627 .پاسبانان 155 00:27:43,212 --> 00:27:47,885 .در 100 هزار جهان شکست خورده اند 156 00:27:47,968 --> 00:27:49,554 .همیشه هم شکست می‏خورند 157 00:27:51,389 --> 00:27:56,145 .آمده ام تا شما رو با تاریکی بزرگ آشنا کنم 158 00:27:56,270 --> 00:27:59,316 .در ترسِ شما تن‏شویی خواهم کرد 159 00:28:00,817 --> 00:28:03,321 ،دخترانِ تِمیسکیرا 160 00:28:04,447 --> 00:28:06,073 !ترس‏تان رو بهش نشان دهید 161 00:28:06,199 --> 00:28:08,702 !ما ترسی نداریم 162 00:28:28,017 --> 00:28:29,645 !سپاهیان رو گرد بیار 163 00:28:30,646 --> 00:28:31,772 !باهاش برو 164 00:28:31,855 --> 00:28:33,148 !باید اتاقک رو مهر و موم کنی 165 00:28:33,315 --> 00:28:35,610 !برو - !فیلیپوس - 166 00:29:02,226 --> 00:29:03,519 !نه 167 00:29:16,034 --> 00:29:17,244 !پشت سرت 168 00:29:21,040 --> 00:29:22,417 !آه 169 00:29:24,628 --> 00:29:25,713 .اِپیون 170 00:29:27,506 --> 00:29:29,718 .سربلندمون کن. این درسته 171 00:29:32,722 --> 00:29:33,931 .مهر و مومش کن 172 00:29:39,229 --> 00:29:41,858 !پُتک‏ها رو آماده کنید 173 00:29:54,122 --> 00:29:56,209 !اکنون مهر و مومش کنید 174 00:31:30,574 --> 00:31:32,117 !با جان‏تون ازش پاسداری کنید 175 00:31:32,242 --> 00:31:34,202 .بله، ملکه‏ی من - .توقف نکنید - 176 00:31:34,286 --> 00:31:35,747 !هیه! هیه 177 00:32:58,889 --> 00:33:00,885 !هیه 178 00:34:20,101 --> 00:34:21,678 !گرفتمش! برو 179 00:34:22,799 --> 00:34:24,104 !هیه 180 00:34:44,604 --> 00:34:48,921 .آه، ملکه‏ی بزرگمنش چرا می‏جنگی؟ 181 00:34:51,828 --> 00:34:53,660 .نمی‏تونی نجاتش بدی 182 00:34:53,743 --> 00:34:56,515 .نمی‏تونی هیچ‏کدام‏شون رو نجات بدی 183 00:34:59,706 --> 00:35:03,884 .تاریکی بزرگ" آغاز می‏شود" 184 00:35:03,927 --> 00:35:05,707 !آمازون‏ها 185 00:35:15,852 --> 00:35:18,625 .بله، بقیه رو پیدا خواهیم کرد 186 00:35:20,379 --> 00:35:22,892 !بکشید 187 00:35:25,035 --> 00:35:26,370 !رها کنید 188 00:36:24,312 --> 00:36:26,275 .به گیتی خودش برگشت 189 00:36:26,358 --> 00:36:27,525 .نه 190 00:36:29,859 --> 00:36:35,651 برای یافتن دو جعبه دیگه .به سرزمین انسان‏ها رفت 191 00:36:35,734 --> 00:36:38,819 .باید "آتش هشدار باستانی" رو روشن کنیم 192 00:36:38,902 --> 00:36:42,486 .آتش" 5 هزار ساله که روشن نشده" 193 00:36:42,610 --> 00:36:44,153 .آدم‏ها نمی‏دونن چه معنی‏ای داره 194 00:36:45,069 --> 00:36:46,570 .آدم‏ها نمی‏دونن 195 00:36:48,195 --> 00:36:49,696 .اون که می‏دونه (دایانا =) 196 00:36:55,519 --> 00:37:00,387 بخش 2 دوره‏ی قهرمانان 197 00:37:20,325 --> 00:37:22,946 .اینجا مسمومه 198 00:37:23,110 --> 00:37:24,819 .خوب شد 199 00:37:45,785 --> 00:37:46,749 !برید 200 00:37:46,875 --> 00:37:49,139 .بویِ جعبه‏های مادر رو دنبال کنید 201 00:37:49,265 --> 00:37:50,732 .دو جعبه گمشده رو پیدا کنید 202 00:37:50,858 --> 00:37:54,798 ،همین که پیدا شدن .یونیتی" شکل خواهد گرفت" 203 00:37:54,883 --> 00:37:57,859 .این جهان به جهان‏های دیگه خواهد پیوست 204 00:37:59,620 --> 00:38:01,716 .اون خرسند خواهد شد 205 00:38:01,800 --> 00:38:04,903 .دوباره شایستگیِ من رو می‏بینه 206 00:38:07,502 --> 00:38:09,320 .هی 207 00:38:09,461 --> 00:38:12,046 از اون بچه توی مشروب‏فروشی خبری شد؟ 208 00:38:12,159 --> 00:38:13,696 .احتمالاً 209 00:38:14,379 --> 00:38:16,551 ".احتمالاً" 210 00:38:16,676 --> 00:38:19,098 .اگه به ازای هر "احتمالاً" یه دلار داشتم 211 00:38:19,224 --> 00:38:22,105 .آره، غیرقابل تحمل‏تر از همیشه می‏شدی 212 00:38:24,945 --> 00:38:27,743 ،شاید پویش چهره پیداش کرده باشه 213 00:38:27,826 --> 00:38:30,082 .مرد ناپدیدشونده‏مون 214 00:38:30,207 --> 00:38:34,968 .آقای بَری آلِن از سِنترال سیتی 215 00:38:35,093 --> 00:38:36,596 ،شاید این هم یه تشخیص اشتباه دیگه باشه 216 00:38:36,721 --> 00:38:38,258 ...باید برای تاییدش یه کم بهم 217 00:38:38,281 --> 00:38:40,730 .وقت بدی - .بیش‏تر از این زمانی نداریم - 218 00:38:42,276 --> 00:38:43,904 ،ارباب وین 219 00:38:44,029 --> 00:38:47,705 برای تشکیل این گروه، یه جوری کار ،می‏کردی که انگار فردایی در کار نیست 220 00:38:47,830 --> 00:38:49,709 گروهی از مردمی که نمی‏تونی .اصلاً پیداشون کنی 221 00:38:49,834 --> 00:38:51,964 .یکی پیدا کردم .دو تا رو پیدا کردم، از جمله دایانا 222 00:38:52,047 --> 00:38:56,056 فقط به این خاطر که لِکس لوتر میگه سیاره در خطرِ حمله‏ست؟ 223 00:38:56,181 --> 00:38:58,352 .این موضوع به لِکس لوتر دخلی نداره 224 00:38:58,477 --> 00:38:59,814 .به کلارک ربط داره 225 00:38:59,897 --> 00:39:03,948 .سر مزارش بهش قول دادم 226 00:39:04,032 --> 00:39:07,164 زمان زیادی رو سعی کردم .میان‏مون تفرقه بندازم 227 00:39:07,289 --> 00:39:10,838 باید خودمون رو کنار هم بیارم .و این وضع رو درست کنم 228 00:39:10,963 --> 00:39:13,678 خب، از وقتی لوتر هشدار داده .مدتی می‏گذره 229 00:39:13,845 --> 00:39:18,021 .حمله‏ای نشده .هیچ افراد وحشی‏ای کنار دروازه نیست 230 00:39:18,146 --> 00:39:21,654 شاید این افراد وحشی .از دروازه استفاده نمی‏کنن 231 00:39:21,737 --> 00:39:23,407 .شاید الانش هم اینجا باشن 232 00:39:27,291 --> 00:39:29,212 .به گشتن ادامه بده دیگه چی داری؟ 233 00:40:08,173 --> 00:40:09,759 .آزمایشگاه در اختیارته، هاوارد 234 00:40:09,885 --> 00:40:11,546 .ساعت 11:30 235 00:40:11,626 --> 00:40:13,032 .برای شما خیلی زوده، سیلاس 236 00:40:13,149 --> 00:40:15,758 .بله. خیلی زوده 237 00:40:15,891 --> 00:40:17,096 .سلام منو به خانواده‏ت برسون 238 00:40:52,362 --> 00:40:54,047 ...چی 239 00:40:57,890 --> 00:40:59,016 .خدای من 240 00:42:12,312 --> 00:42:15,103 .پیکانِ آرتِمیس (ایزدبانوی شکار و پُرباری =) 241 00:42:15,228 --> 00:42:17,945 .به سرزمینِ انسان‏ها می‏رسه 242 00:42:27,370 --> 00:42:28,676 ،شعله آسمان 243 00:42:28,850 --> 00:42:30,468 ،راهنمای قهرمان 244 00:42:30,548 --> 00:42:32,319 .تاریکی رو برانداز 245 00:42:32,462 --> 00:42:36,039 .بسوز، چنان که در روزگار گذشته می‏سوختی 246 00:42:37,370 --> 00:42:41,196 پیش از پگاه تاریخ، تاریکی رو .به دایانا نشان بده 247 00:42:41,320 --> 00:42:45,146 به دخترم هشدار بده که ...جنگ شده 248 00:42:46,478 --> 00:42:48,183 .و ازش پاسداری کن 249 00:43:12,720 --> 00:43:15,132 .به نزد من بازگرد، دایانا 250 00:43:53,393 --> 00:43:56,428 آخر هفته چیکارا کردی، دایانا؟ 251 00:43:56,554 --> 00:43:58,508 .کار خاصی نکردم 252 00:43:58,633 --> 00:44:01,294 .همیشه همین رو میگی 253 00:44:01,419 --> 00:44:04,788 چی‏کار کنم؟ .اونقدرا هم هیجان‏انگیز نیستم 254 00:44:04,913 --> 00:44:09,072 شاید وقتی پات رو از اینجا .بذاری بیرون، تو هم ناپدید بشی 255 00:44:13,563 --> 00:44:14,608 دوباره؟ 256 00:44:14,739 --> 00:44:16,829 جریان چیه؟ - حالا چی؟ - 257 00:44:16,954 --> 00:44:20,088 .کاهش بودجه، مهاجمان مقبره 258 00:44:20,171 --> 00:44:22,929 .حالا هم آتش‏زنی به فهرست اضافه شد 259 00:44:24,475 --> 00:44:26,230 ...بله، صبح به خیر 260 00:44:26,355 --> 00:44:27,818 .از جزیره کرِت گزارش می‏کنم 261 00:44:27,943 --> 00:44:29,448 ،همان‏گونه که پشت سرم رو می‏بینید 262 00:44:29,531 --> 00:44:31,787 .آتش بزرگی داره می‏سوزه 263 00:44:31,913 --> 00:44:34,253 این آتش در طول شب .در حال سوختن بوده 264 00:44:34,337 --> 00:44:38,181 حالا صبح شده و دستکم 8 کیلومتر ،فاصله داریم 265 00:44:38,306 --> 00:44:41,607 و همین که داریم صبحت می‏کنیم .هم‏چنان می‏بینیم که در حال سوختنه 266 00:44:41,690 --> 00:44:44,991 این موضوع مقامات محلی و دولتی رو ،مات و مبهوت کرده 267 00:44:45,116 --> 00:44:49,505 اینجا در مکان تاریخی .به اسم زیارتگاهِ آمازون‏ها 268 00:44:49,672 --> 00:44:51,468 اکنون، مقامات بالای محلی و دولتی ...سردرگم مانده اند که 269 00:44:51,551 --> 00:44:53,975 .چه چیزی باعث این اتفاق شده - .تاخت و تاز - 270 00:45:02,917 --> 00:45:04,093 .رایان 271 00:45:04,223 --> 00:45:05,569 .سلام، دُکی - ...چه - 272 00:45:05,703 --> 00:45:07,710 .لیزر-الکترون آسیبی ندیده 273 00:45:07,835 --> 00:45:09,897 دکتر سیلاس اِستون؟ - .آره - 274 00:45:10,011 --> 00:45:11,851 رایان چوی؟ - .خودمونیم - 275 00:45:11,977 --> 00:45:14,193 آم... این کار کی بوده؟ چیزی دزدیدن؟ 276 00:45:14,318 --> 00:45:15,824 .هر چیزی که اینجا بوده، بردن 277 00:45:15,865 --> 00:45:19,963 .اون؟ اوه، اون دزدیده نشده درسته، دکتر اِستون؟ 278 00:45:20,089 --> 00:45:22,723 .نه. مدتی پیش جای اشتباهی گذاشتنش 279 00:45:22,807 --> 00:45:26,863 .وسیله 2-8-9-1-6 .بایگانی بخش وزارت دفاع 280 00:45:26,904 --> 00:45:29,079 .هوومم - چی بوده؟ - 281 00:45:29,204 --> 00:45:30,206 .نمی‏دونم 282 00:45:30,336 --> 00:45:31,801 نمی‏دونی؟ 283 00:45:31,990 --> 00:45:33,669 نمی‏دونم، برای همین داشتم روش .مطالعه می‏کردم 284 00:45:33,774 --> 00:45:35,593 درجه‏ت چیه، دکتر؟ 285 00:45:35,733 --> 00:45:37,749 رایان، می‏شه میزبانی رو به عهده بگیری؟ 286 00:45:37,865 --> 00:45:39,512 .حتماً. باشه - .سپاس - 287 00:45:39,649 --> 00:45:42,050 .شهروند. استار لبز یه پیمانکار خصوصیه 288 00:45:42,130 --> 00:45:43,306 .ما برای وزارت دفاع کار می‏کنیم 289 00:45:43,436 --> 00:45:46,310 .درباره علم بیگانه بهشون مشاوره میدیم 290 00:45:46,395 --> 00:45:47,934 علم بیگانه"؟" 291 00:45:48,049 --> 00:45:50,050 .فناوری فضایی‏ها 292 00:45:56,971 --> 00:45:59,104 :مثلاً 293 00:45:59,234 --> 00:46:00,846 .فضاپیمای سوپرمَن 294 00:46:09,116 --> 00:46:12,175 دیشب هشت نفر از آزمایشگاه .خارج نشدن، دکتر 295 00:46:12,217 --> 00:46:15,691 ،نظافت‏چی‏ها، نگهبان‏ها .چند تا از دانشمندان محققت 296 00:46:15,773 --> 00:46:16,792 .ربوده شدن 297 00:46:18,166 --> 00:46:19,292 مطمئنی؟ 298 00:46:19,417 --> 00:46:21,795 .شاهد همه چیز رو دیده .فرار کرده 299 00:46:21,877 --> 00:46:25,381 ،الان اینجا توی قرنطینه‏ست .داره روی یه طرح شناسایی کار می‏کنه 300 00:46:28,217 --> 00:46:32,679 نظری داری که این کی یا چی می‏تونه باشه؟ 301 00:46:52,612 --> 00:46:54,781 .جای جعبه اینجا امن نیست 302 00:46:57,242 --> 00:46:58,702 ،ویکتور 303 00:46:58,785 --> 00:47:00,995 .توی آزمایشگاه دنبالش اومده بودن 304 00:47:01,078 --> 00:47:05,833 .یه جور هیولایی چیزی چند نفر رو ربوده 305 00:47:08,459 --> 00:47:10,545 ،درباره هیولاها خیلی چیزها می‏دونی 306 00:47:11,129 --> 00:47:12,630 مگه نه؟ 307 00:47:18,927 --> 00:47:21,721 .به ویژه شیوه ساختن‏شون 308 00:50:21,543 --> 00:50:25,422 !کمک فوری، کمک فوری، کمک فوری 309 00:50:26,922 --> 00:50:30,384 .بدنه‏ی کشتیم سوراخ شده .دارم غرق می‏شم 310 00:50:35,430 --> 00:50:37,474 !کمک فوری 311 00:50:37,599 --> 00:50:39,749 کسی هست؟ 312 00:50:44,998 --> 00:50:46,037 !اه 313 00:51:19,946 --> 00:51:21,114 .ویسکی 314 00:51:30,086 --> 00:51:32,881 بهش بگو دفعه دیگه .به توفان احترام بزاره 315 00:51:42,103 --> 00:51:43,272 .به حسابِ اونه 316 00:54:11,404 --> 00:54:13,282 .شاهی که انسان می‏شه 317 00:54:13,407 --> 00:54:16,870 .پسرِ پدری انسان و ملکه‏ی دریاها 318 00:54:17,622 --> 00:54:19,207 ،اون همه زمانی که هدر داده ام 319 00:54:19,373 --> 00:54:22,754 سعی کردم به قولی که به مادرت .دادم، وفا کنم 320 00:54:24,715 --> 00:54:26,050 حرف‏هات تمام شد، پیرمرد؟ 321 00:54:26,133 --> 00:54:28,554 تو هیچ‏وقت توی یه جا ،دو بار نمی‏خوابی 322 00:54:28,721 --> 00:54:31,642 .با این وجود، مرتب به اینجا برمی‏گردی 323 00:54:33,478 --> 00:54:35,439 .از اینجا خوشم میاد. ساکته 324 00:54:35,564 --> 00:54:37,442 .میراثِ توئه 325 00:54:37,567 --> 00:54:39,779 .شاه راستین آتلانتیس تویی 326 00:54:40,780 --> 00:54:42,074 .مردم ما رنج می‏کشند 327 00:54:42,199 --> 00:54:43,993 .مردم تو 328 00:54:44,118 --> 00:54:47,748 .نژادی ددمنش، کوته فکر، خرافی 329 00:54:47,873 --> 00:54:50,043 خشکی‏نشینان فرقی هم دارن؟ 330 00:54:50,126 --> 00:54:52,296 .کسی به من شاهِ خشکی‏نشینان نمیگه 331 00:54:53,423 --> 00:54:55,552 چی می‏خوای، وولکو؟ 332 00:54:55,635 --> 00:54:58,597 .نگهبانان نزدیک دژ ناپدید شدن 333 00:54:58,681 --> 00:55:00,225 .رباینده‏هایی از بالا 334 00:55:00,308 --> 00:55:01,560 .با شاه اورم حرف بزن 335 00:55:01,644 --> 00:55:03,062 برادرت؟ - .برادر ناتنی - 336 00:55:03,145 --> 00:55:06,526 سعی داره به شعله‏ی جنگ با .خشکی‏نشینان دامن بزنه 337 00:55:06,651 --> 00:55:09,236 .دروغ میگه 338 00:55:09,319 --> 00:55:11,571 .رباینده‏ها از جای تاریکی میان 339 00:55:11,654 --> 00:55:14,114 .دارن دنبالش می‏گردن 340 00:55:14,197 --> 00:55:18,575 جای جعبه مادری که مردم‏مون ازش .نگهبانی می‏کنن، امن نیست 341 00:55:18,658 --> 00:55:21,159 .به دژ آتلانتیس برو 342 00:55:21,284 --> 00:55:22,785 .از جعبه پاسبانی کن 343 00:55:23,660 --> 00:55:24,953 .زمانش رسیده 344 00:55:26,954 --> 00:55:29,080 .نیزه سه سرِ مادرت رو بگیر 345 00:55:40,086 --> 00:55:43,963 تو نمی‏تونی برای همیشه به جهان .پشت کنی، آرتور 346 00:55:44,755 --> 00:55:47,757 .جهان بالا و جهان پایین 347 00:56:16,898 --> 00:56:18,608 .دِساد 348 00:56:18,649 --> 00:56:22,818 !دِساد .تو را فرا می‏خوانم 349 00:56:31,656 --> 00:56:36,826 ،استِپّن‏وُلف فتح رو آغاز کردی؟ 350 00:56:36,951 --> 00:56:39,994 .این جهان متفرق شده 351 00:56:40,077 --> 00:56:41,662 .گونه‏های نخستین هستن 352 00:56:41,829 --> 00:56:44,288 .تکامل نیافته و در جنگ با یک دیگر 353 00:56:44,371 --> 00:56:47,123 .برای یکی شدن، زیادی از هم جدا هستند 354 00:56:47,165 --> 00:56:49,666 ،باید اراده‏ی آزاد رو ازشون گرفت 355 00:56:49,750 --> 00:56:51,667 .مانند دیگر جهان‏ها 356 00:56:51,751 --> 00:56:56,045 ،باید یک باور باشکوه بهشان بخشید 357 00:56:56,170 --> 00:56:57,920 .به او خدمت کنن 358 00:56:58,546 --> 00:57:00,839 جعبه‏های مادر؟ 359 00:57:01,006 --> 00:57:03,966 .از 3 تا، یکی رو پیدا کرده ام 360 00:57:04,050 --> 00:57:06,633 .همان جعبه‏ای که بیدار شد و من رو فراخواند 361 00:57:06,717 --> 00:57:08,177 ،دو جعبه دیگه هنوز خواب اند 362 00:57:08,302 --> 00:57:12,387 .اما پارادیمن‏ها وجودشون رو حس می‏کنن 363 00:57:12,512 --> 00:57:13,971 ،پرواز می‏کنند 364 00:57:14,055 --> 00:57:17,474 می‏گردن، زندانیانی رو می‏گیرند ،که ناقل بوی جعبه اند 365 00:57:17,557 --> 00:57:22,851 در این حین، به نام شکوه او .یک دژ می‏سازم 366 00:57:23,352 --> 00:57:25,201 .بله 367 00:57:26,312 --> 00:57:30,445 ،اِستِپِن‏وُلف توانا 368 00:57:30,534 --> 00:57:35,062 کسی که می‏توانست اینجا در کنار .ارباب بزرگ بشینه 369 00:57:36,801 --> 00:57:41,348 .ولی خودبینی‏اش همه چیز رو خراب کرد 370 00:57:42,546 --> 00:57:44,069 ...دِساد 371 00:57:45,026 --> 00:57:47,987 .به پیشگاهت می‏افتم 372 00:57:48,112 --> 00:57:51,990 بذار از اون درخواست کنم تا شاید بتونم ...پس از این که 373 00:57:52,157 --> 00:57:55,202 این جهان رو به نامش گرفتم .بتونم به خانه برگردم 374 00:57:55,327 --> 00:57:57,829 .تو به اون خیانت کردی 375 00:57:58,997 --> 00:58:00,624 .به خانواده‏ی خودت 376 00:58:00,707 --> 00:58:02,918 .متوجه اشتباهم شدم 377 00:58:03,043 --> 00:58:05,503 کسانی رو که در پی تاج و تختش بودن .کشتار کردم 378 00:58:05,628 --> 00:58:11,050 تو هنوز هم به ارباب بزرگ، 50 هزار .جهان دیگه بدهکاری 379 00:58:12,009 --> 00:58:16,554 ،وقتی دِینت رو به جا آوردی .به درخواستِت گوش می‏کنه 380 00:58:19,390 --> 00:58:22,560 .جعبه‏های مادر پیدا و یکپارچه می‏شند 381 00:58:23,561 --> 00:58:25,647 ،اینجا نه پاسداری داره 382 00:58:25,772 --> 00:58:29,149 .نه لَنتِرنی، نه کریپتونی‏ 383 00:58:29,233 --> 00:58:33,153 ،این جهان سرنگون خواهد شد .مانند دیگر جهان‏ها 384 00:58:34,029 --> 00:58:35,989 .برای دارک‏ساید 385 00:58:38,992 --> 00:58:41,327 .برای دارک‏ساید 386 00:59:02,389 --> 00:59:06,058 میدونی، میلیون‏ها دلار خرجِ .امنیتِ این ساختمون کردم 387 00:59:06,183 --> 00:59:07,893 .ارزش خرجت رو داره 388 00:59:08,018 --> 00:59:10,479 تقریباً یه دقیقه وقت برد .تا از کار بندازمش 389 00:59:11,939 --> 00:59:13,337 .سلام 390 00:59:14,899 --> 00:59:16,066 اسباب بازی جدیده؟ 391 00:59:16,857 --> 00:59:19,112 .نمونه اولیه‏ی نیروبَره 392 00:59:20,700 --> 00:59:24,835 زمانی مردی می‏شناختم که اگه بودش .عشق می‏کرد باهاش پرواز کنه (اشاره به شخصیت استیو ترور در زن شگفت‏انگیز =) 393 00:59:24,919 --> 00:59:28,094 بهترین مخ‏هایِ هوا-فضای وین .نتونستن به پرواز درش بیارن 394 00:59:29,012 --> 00:59:30,683 ولی تو می‏تونی؟ 395 00:59:30,767 --> 00:59:32,396 .چاره‏ای ندارم 396 00:59:32,479 --> 00:59:35,319 می‏خوام بُرد بیش‏تر بره .و بار بیش‏تری تحمل کنه 397 00:59:35,444 --> 00:59:37,533 .فکر می‏کنم حمله‏ای در راهه 398 00:59:37,617 --> 00:59:39,413 .در راه نیست، بروس 399 00:59:40,081 --> 00:59:42,754 .همین الانش هم اینجاست 400 00:59:42,879 --> 00:59:44,551 ،با توجه به اون چه که من فهمیده‏م 401 00:59:44,593 --> 00:59:47,558 .موجوداتی از گیتی دیگه‏ای هستن 402 00:59:47,600 --> 00:59:49,939 .به یک قدرت تاریک خدمت می‏کنند 403 00:59:50,064 --> 00:59:51,861 .یه قدرت قدیمی 404 00:59:51,986 --> 00:59:53,281 چی می‏خوان؟ 405 00:59:53,364 --> 00:59:57,458 .یورش بردن .فتح کردن 406 00:59:57,541 --> 01:00:02,094 ،پیش‏تر یه بار به اینجا اومدن .مدت‏ها پیش 407 01:00:07,065 --> 01:00:09,446 ،یک ناوگان بزرگ در آسمان پدیدار شد 408 01:00:09,529 --> 01:00:12,035 هر کسی که جلوی این ناوگان .قد علم می‏کرد، نابود می‏شد 409 01:00:12,161 --> 01:00:16,505 رهبرِ یورشگرها موجودی به نام .دارک‏ساید بود 410 01:00:16,588 --> 01:00:21,600 نامی که در هر گیتی‏ای .نفرینش می‏کردن و ازش می‏ترسیدن 411 01:00:21,726 --> 01:00:25,820 دارک‏ساید در نبرد به پاسبانانِ زمین .برخورد کرد 412 01:00:25,861 --> 01:00:28,660 ،خدایان کهن، آدمیان 413 01:00:28,743 --> 01:00:32,210 ،آتلانتی‏ها پیش از فرو رفتن به داخل دریا 414 01:00:34,382 --> 01:00:38,392 ...آمازون‏ها پیش از خیانت و بندگی‏شان 415 01:00:38,475 --> 01:00:41,023 .و پاسدارانی از ستارگان 416 01:00:41,107 --> 01:00:44,825 تاریخ‏شون بهشون یاد داده بود که ،به یک دیگر اعتماد نکنند 417 01:00:44,950 --> 01:00:47,039 .به تشکیل یک اتحاد امیدوار نباشند 418 01:00:47,164 --> 01:00:49,377 .جدا می‏جنگیدن 419 01:01:38,081 --> 01:01:41,131 هنگامی که دارک‏ساید بر روی ،زمین جنگ به پا کرد 420 01:01:41,256 --> 01:01:42,593 .در اونجا متوجه‏ی رازی شد 421 01:01:42,718 --> 01:01:46,519 .نیرویی پنهان در فضای بی‏پایان 422 01:01:46,603 --> 01:01:48,106 ...چهار عارق فرا خواند 423 01:01:48,231 --> 01:01:51,531 :که 3 چیز رو می‏پرستیدن و کنترل می‏کردن 424 01:01:51,615 --> 01:01:53,035 .جعبه‏های مادر 425 01:01:53,118 --> 01:01:54,706 .وایسا، وایسا، وایسا 426 01:01:54,789 --> 01:01:55,583 جعبه‏های مادر"؟" 427 01:01:55,750 --> 01:01:58,841 ،دستگاه‏های زنده‏ی نابودنشدنی 428 01:01:58,966 --> 01:02:01,806 ،ساخته‏ی علمی بسیار پیشرفته 429 01:02:01,932 --> 01:02:03,937 .که شبیه جادوگری بود 430 01:02:04,020 --> 01:02:06,778 برای فتح، 3 جعبه باید باهم ...هماهنگ می‏شدن 431 01:02:06,861 --> 01:02:10,077 .و برای "یونیتی" به هم می‏پویستن 432 01:02:10,161 --> 01:02:13,293 ،یونیتی" سیاره رو با آتش پاک می‏کنه" 433 01:02:13,377 --> 01:02:17,095 و اون رو به نمونه مشابه‏ی .جهانِ دشمن در میاره 434 01:02:17,178 --> 01:02:21,021 هر کسی که زنده‏ست، خدمتگزارِ .دارک‏ساید می‏شه 435 01:02:21,146 --> 01:02:24,112 .زنده، ولی تهی از زندگی 436 01:02:24,195 --> 01:02:25,699 .پارادیمن‏ها 437 01:02:26,743 --> 01:02:28,808 !آمازون‏ها 438 01:02:34,446 --> 01:02:35,989 !با من 439 01:03:05,313 --> 01:03:07,941 "ولی پیش از این که "یونیتی ،هماهنگ بشه 440 01:03:08,025 --> 01:03:11,862 پاسبانانِ زمین حمله کردن .و هم‏صدا جنگیدن 441 01:03:11,987 --> 01:03:15,033 .آمازون‏ها در کنار آتلانتی‏ها 442 01:03:15,158 --> 01:03:16,660 ...زئوس و پسرش آرِس 443 01:03:16,785 --> 01:03:20,455 .در کنار نگهبانانِ آسمانی 444 01:03:20,538 --> 01:03:25,461 دوره زرین قهرمانان که در راه پاسداری از .حیات روی زمین، در کنار هم می‏جنگیدند 445 01:05:21,840 --> 01:05:24,676 کاری کردن که در هیچ جهانی .سابقه نداشت 446 01:05:24,802 --> 01:05:27,138 .دشمنان رو به سمت ستارگان فرستادن 447 01:05:29,557 --> 01:05:33,311 .سه جعبه مادر هرگز هماهنگ نشدن 448 01:05:33,478 --> 01:05:36,816 .یونیتی" هرگز صورت نگرفت" 449 01:05:36,941 --> 01:05:39,485 ،ولی، در راه بازگشت‏شون 450 01:05:39,610 --> 01:05:42,696 .جعبه‏ها روی زمین جا ماند 451 01:05:42,822 --> 01:05:46,785 .ضعیف شدن ...سگ‏های بی صاحب 452 01:05:48,662 --> 01:05:50,163 ،به خواب فرو رفتن 453 01:05:50,288 --> 01:05:52,666 .به انتظار بازگشت اونها نشستن 454 01:05:52,791 --> 01:05:55,294 ،از دیدِ دشمن محو شدن 455 01:05:55,336 --> 01:05:58,673 .گمنام در میان یک میلیارد جهان 456 01:06:15,441 --> 01:06:18,987 .پاسبانان زمین پیمانی بستن 457 01:06:19,028 --> 01:06:22,324 .آدمیان، آتلانتی‏ها، آمازون‏ها 458 01:06:22,366 --> 01:06:26,162 هر کدام برپایه‏ی آیین و سنت‏های فرهنگی‏شون ...یکی از 459 01:06:26,245 --> 01:06:30,041 سه جعبه مادر خفته رو... ،پاس داشته و از اون نگهبانی کنه 460 01:06:30,208 --> 01:06:34,754 که مبادا جعبه‏ای دوباره بیدا بشه ...و سیاره آپوکالیپس فرا بخوانه 461 01:06:34,880 --> 01:06:38,036 تا برگردن و تنها جهانی که دارک‏ساید ...تا اون زمان 462 01:06:38,092 --> 01:06:40,636 .درش شکست خورده بود، فتح کنند... 463 01:07:56,471 --> 01:07:59,599 جعبه‏ای که مردم من ازش نگهبانی .می‏کردن، یه چیزی بیدارش کرده 464 01:07:59,724 --> 01:08:01,768 ،جای تاریکی رو فرا خوانده 465 01:08:01,893 --> 01:08:04,604 .یکی از فاتحانِ دارک‏ساید رو دعوت کرده 466 01:08:05,356 --> 01:08:07,608 .دشمن اینجاست 467 01:08:07,692 --> 01:08:09,443 ،اگه اینجاست پس کجاست؟ 468 01:08:09,527 --> 01:08:11,654 .دنبال اون دو تا جعبه دیگه می‏گرده 469 01:08:11,779 --> 01:08:14,783 تا وقتی هر 3 رو به دست بیاره، پنهان .می‏مونه. تا اون وقت، آماده‏ست 470 01:08:14,866 --> 01:08:19,246 .پس باید آماده بشیم .تو، من، دیگران 471 01:08:19,371 --> 01:08:22,457 گفته بودن دوره‏ی قهرمانان .دیگه هیچ‏وقت نمیاد 472 01:08:22,499 --> 01:08:24,127 .نه، میاد 473 01:08:24,210 --> 01:08:25,962 .باید بیاد 474 01:08:27,588 --> 01:08:31,342 .بقیه اونا کجان؟ 475 01:08:36,189 --> 01:08:41,344 بخش 3 مادر محبوب، پسر محبوب 476 01:08:45,590 --> 01:08:49,044 سِنترال سیتی 477 01:08:49,591 --> 01:08:52,045 جلوتر از سرعت خود بکاهید 478 01:08:53,242 --> 01:08:54,201 دیر کردم؟ 479 01:08:54,368 --> 01:08:56,871 .نه، خیلی دیر کردم .خیلی دیر کردم 480 01:08:56,954 --> 01:08:58,457 .اوه، سلام، رفیق. سلام 481 01:08:58,582 --> 01:09:00,333 .اوه. نه 482 01:09:00,417 --> 01:09:03,378 .باشه، خداحافظ. باشه 483 01:09:03,503 --> 01:09:05,881 .خیلی ببخشید 484 01:09:05,964 --> 01:09:07,342 .دیرم شده 485 01:09:12,597 --> 01:09:14,015 ...شما... آ - ...من - 486 01:09:14,098 --> 01:09:15,976 .خیلی شرمنده ام که این‏قدر دیر کردم .نمی‏خواستم این‏قدر دیر کنم 487 01:09:16,101 --> 01:09:17,686 منم و اینجام و خیلی معذرت می‏خوام .که دیر کردم 488 01:09:17,770 --> 01:09:19,063 ،در واقع، اتوبوس نیامد 489 01:09:19,229 --> 01:09:20,356 ،بعدش اتوبوس اومد 490 01:09:20,439 --> 01:09:22,691 ولی بعدش یه پیرزنی بود که ،پول خُرده‏هاش رو برای کرایه می‏شمرد 491 01:09:22,775 --> 01:09:24,109 .مثلاً 5 سنتی، پِنی، 5 سنتی، پِنی 492 01:09:24,234 --> 01:09:25,904 ،ای خدا .بذار این زن سوار اتوبوس بشه 493 01:09:26,029 --> 01:09:27,155 ،اون 107 سالشه 494 01:09:27,322 --> 01:09:28,865 .این آخرین ماه‏های عمرشه 495 01:09:28,990 --> 01:09:30,340 .رزومه 496 01:09:30,470 --> 01:09:31,504 .رزومه 497 01:09:34,779 --> 01:09:36,715 .زودباش 498 01:09:39,175 --> 01:09:40,307 .زودباش 499 01:09:40,437 --> 01:09:42,217 .از زبان فرانسوی‏ست، البته 500 01:09:42,265 --> 01:09:45,348 ...رزومه"، گمونم اسم مفعولِ" 501 01:09:50,621 --> 01:09:52,483 .اوه، واو. این که خوب نیست 502 01:09:52,623 --> 01:09:54,199 انگار... چی توی جیبم زندگی می‏کنه؟ 503 01:09:54,320 --> 01:09:57,143 ."هیولای کاغذی گرسنه" ...آ 504 01:10:05,113 --> 01:10:07,991 .زودباش. قرار بود باهم دوست باشیم 505 01:10:14,079 --> 01:10:15,672 .جانمی 506 01:10:24,394 --> 01:10:26,896 ،دانشکده‏ی سِنترال سیتی .دانشجوی رشته‏ی حقوق جنایی ام 507 01:10:27,063 --> 01:10:29,399 .گفتی توی قدم‏زنی با سگ‏ها تجربه داری 508 01:13:09,864 --> 01:13:11,908 ،اوه، وای .امیدوارم حال همگی خوب باشه 509 01:13:12,033 --> 01:13:16,788 ،می‏دونی، توی زمان‏های بحران .همیشه برای سگ‏ها استیک گوشت میارم 510 01:13:16,913 --> 01:13:18,623 .چون کاری می‏کنه احساس آرامش کنند 511 01:13:18,748 --> 01:13:20,542 چون هیچ‏وقت نمی‏دونی تو این شهر .قراره چه اتفاقی بیفته 512 01:13:20,625 --> 01:13:22,085 .یعنی میگم، اوه، خدای من 513 01:13:22,210 --> 01:13:25,006 درسته؟ دوشنبه کارم رو شروع کنم؟ 514 01:14:03,130 --> 01:14:05,966 .تو نزدیک یک جعبه مادر بودی 515 01:14:07,009 --> 01:14:09,595 .بوش رو میدی 516 01:14:09,637 --> 01:14:11,096 کجاست؟ 517 01:14:11,180 --> 01:14:14,809 هیچ پسر یا دختر آتلانتیسی .هرگز به تو نمیگه 518 01:14:29,617 --> 01:14:32,662 هزاران ساله که مردم ما .از جعبه مادر نگهبانی کردن 519 01:14:38,585 --> 01:14:41,505 .هرگز به مردم خودم خیانت نمی‏کنم 520 01:14:52,976 --> 01:14:55,520 .هم اکنون خیانت کردی 521 01:15:55,668 --> 01:15:58,588 .این فیلم از ژرف‏ترین مجرایِ زمین گرفته شده 522 01:15:58,713 --> 01:16:00,798 .باید یه آتلانتی باشه 523 01:16:00,923 --> 01:16:02,300 .یه آب‏زی 524 01:16:02,425 --> 01:16:03,927 وقتی باهاش حرف زدم، در .هوای آزاد نفس می‏کشید 525 01:16:04,011 --> 01:16:05,888 .پس دورگه‏ست 526 01:16:05,971 --> 01:16:07,890 گفت در کنارمون می‏جنگه؟ 527 01:16:07,973 --> 01:16:09,433 .کم و بیش 528 01:16:10,768 --> 01:16:13,103 کمش زیاد بود یا بیشِش؟ 529 01:16:13,187 --> 01:16:14,229 .احتمالاً کمش زیاد بود 530 01:16:14,313 --> 01:16:16,399 گفت نه؟ - .گفت نه - 531 01:16:16,483 --> 01:16:19,110 .آتلانتی‏ها می‏تونن نیرنگ‏باز باشن 532 01:16:19,235 --> 01:16:22,155 .مردم من یه بار باهاشون وارد جنگ شدن 533 01:16:23,156 --> 01:16:25,116 .مطمئن نیستم بتونیم بهشون اعتماد کنیم 534 01:16:25,241 --> 01:16:26,367 ،دایانا، اگه قرار این کار رو انجام بدیم 535 01:16:26,493 --> 01:16:28,954 باید مسائل بیش‏تری رو بپذیری که ...قبلاً قبول نداشتیم 536 01:16:29,121 --> 01:16:30,289 ...می‏دونی 537 01:16:30,372 --> 01:16:31,665 .شرمنده. اشکال نداره - .ببخشید. تقصیر من بود - 538 01:16:31,791 --> 01:16:33,083 .ناراحت نباش 539 01:16:33,125 --> 01:16:34,376 ...بیا - .پیش میاد - 540 01:16:34,502 --> 01:16:36,194 ...خب 541 01:16:36,243 --> 01:16:37,612 .این سومین نفره 542 01:16:37,680 --> 01:16:40,167 .اینجا برای 1/30 ثانیه ناپدید می‏شه 543 01:16:40,247 --> 01:16:41,783 یه فریم ویدئو، می‏بینی؟ 544 01:16:41,901 --> 01:16:44,519 .بَری آلِن. از سِنترال سیتی 545 01:16:44,600 --> 01:16:45,563 .برو سراغش 546 01:16:45,688 --> 01:16:47,460 .من روی شماره 4 کار می‏کنم 547 01:16:47,603 --> 01:16:50,865 .اعضای بدن طبیعی و بیومکاترونیک 548 01:16:53,260 --> 01:16:55,468 .یه سایبُرگه 549 01:17:14,385 --> 01:17:16,552 !آماده - !بریم - 550 01:17:31,927 --> 01:17:33,385 ...سه 551 01:17:33,468 --> 01:17:35,051 ...هشتاد 552 01:17:35,969 --> 01:17:38,218 !آماده... برید 553 01:17:51,052 --> 01:17:56,802 شاید پسرتون کاپیتان تیم فوتبال ...و یه نابغه کارآموخته باشه، خانم اِستون 554 01:17:56,927 --> 01:17:59,094 .دکتر اِستون 555 01:18:01,385 --> 01:18:03,385 ولی به این معنی نیست که ...می‏تونه سیستم ما رو هک کنه 556 01:18:03,552 --> 01:18:06,260 .تا نمراتِ دوستش رو تغییر بده 557 01:18:06,385 --> 01:18:10,219 خانواده‏ی سارا امسال خونه‏شون رو .از دست دادن 558 01:18:10,301 --> 01:18:13,011 اون بچه چطور می‏تونست از کلاس‏هاش قبول بشه؟ 559 01:18:14,301 --> 01:18:17,385 .ویکتور کمکش کرد؛ چون خوش‏قلبه 560 01:18:17,468 --> 01:18:19,635 شما برای کمک به اون چی‏کار می‏کردی؟ 561 01:19:43,553 --> 01:19:46,636 ...پدرت - .مامان، مامان، نگو - 562 01:19:48,136 --> 01:19:50,927 .توی آزمایشگاه کار داشت 563 01:19:51,052 --> 01:19:54,261 .باشه. همیشه کار داره 564 01:19:56,761 --> 01:19:58,052 .دلش می‏خواست اینجا باشه 565 01:19:58,219 --> 01:20:00,177 .همیشه همین رو میگی 566 01:20:00,261 --> 01:20:01,845 مامان، باید دست از این بهانه‏تراشی‏ها .برای اون برداری 567 01:20:01,886 --> 01:20:04,720 ،تو هم به اندازه‏ی اون سرت شلوغه .ولی باز هم فرصت اومدن رو جور می‏کنی 568 01:20:04,886 --> 01:20:08,761 ...در نشان دادنش مشکل داره، ولی 569 01:20:08,886 --> 01:20:11,052 .می‏دونم بهت افتخار می‏کنه 570 01:20:11,177 --> 01:20:13,761 .هر 2مون افتخار می‏کنیم، ویکتور 571 01:20:13,886 --> 01:20:17,052 .هی، هی، هی 572 01:20:17,136 --> 01:20:20,219 با این همه کاری که می‏دونم ،می‏تونی امروز انجام بدی 573 01:20:20,344 --> 01:20:23,094 .بی‏صبرانه منتظرم ببینم فردا چی می‏شی 574 01:20:28,386 --> 01:20:30,302 .دکتر اِستون، متاسفم 575 01:20:31,219 --> 01:20:33,219 .همسرتون زنده نموند 576 01:20:34,553 --> 01:20:37,053 .متاسفانه پسرتون هم زنده نمی‏مونه 577 01:20:50,970 --> 01:20:52,678 .نمی‏ذارم بمیری 578 01:20:55,720 --> 01:20:57,311 .اجازه نمیدم 579 01:21:03,597 --> 01:21:05,378 .اجازه نمیدم 580 01:21:08,776 --> 01:21:09,778 .ویکتور 581 01:21:11,170 --> 01:21:14,652 .ویکتور، تو اینجا گیر نیفتادی 582 01:21:14,782 --> 01:21:17,905 .هنوز زندگی‏ای در پیش روی داری 583 01:21:18,028 --> 01:21:21,685 مادرت هم بود، دوست داشت .زندگیت رو بکنی 584 01:21:24,069 --> 01:21:25,672 ،اگه تو اونجا بودی 585 01:21:26,986 --> 01:21:28,835 .مامان هنوز زنده بود 586 01:21:31,712 --> 01:21:33,778 خیلی خب، ببین 587 01:21:35,064 --> 01:21:37,464 ،مجبور نیستی به من فرصت دیگه‏ای بدی 588 01:21:37,544 --> 01:21:39,330 .ولی به خودت فرصت بده 589 01:21:41,157 --> 01:21:44,344 ،اگه طاقت دیدن منو نداری 590 01:21:45,857 --> 01:21:47,566 .سعی کن گوش بدی 591 01:22:15,959 --> 01:22:18,711 ،کاری که الان می‏تونی انجام بدی، ویکتور 592 01:22:18,878 --> 01:22:22,546 .نیروی بدنیت فقط یک مشت از نمونه خرواره 593 01:22:22,629 --> 01:22:25,423 .ذره‏ای از یک ذره 594 01:22:55,108 --> 01:22:57,402 ،در جهان یک و صفرها 595 01:22:57,485 --> 01:23:00,195 .استاد مطلق تویی 596 01:23:00,320 --> 01:23:03,071 .هیچ دیوار آتشینی جلودارت نیست 597 01:23:03,155 --> 01:23:05,407 .هیچ رمزگذاری‏ای در برابرت ایستادگی نمی‏کنه 598 01:23:05,532 --> 01:23:08,117 .همه‏ی ما در چنگال توییم، ویک 599 01:23:08,242 --> 01:23:10,785 ،از شبکه‏های برق تا ارتباطاتِ راه دورمون 600 01:23:10,911 --> 01:23:16,080 جانِ همه زیر کنترل و فرمانِ ...شبکه‏های دیجیتالی پیچیده‏ای‏ست 601 01:23:16,164 --> 01:23:20,583 .که بدون تقلایی تسلیم اراده‏ی تو می‏شه 602 01:23:30,714 --> 01:23:32,382 ...سرنوشتِ جهان 603 01:23:32,466 --> 01:23:35,467 .بی‏گزافه‏گویی در دستان تو می‏افته 604 01:23:43,139 --> 01:23:45,265 ،همه‏ی تسلیحات هسته‏ای 605 01:23:45,349 --> 01:23:48,351 .می‏تونی با یه فکر به پرتاب در بیاری 606 01:23:58,815 --> 01:24:01,984 سیستم‏های پولیِ جهان و ...تبادلات پیچیده‏اش رو 607 01:24:02,109 --> 01:24:06,820 اون قدر راحت می‏تونی دستکاری کنی .که یه بچه با اسباب‏بازیش می‏کنه 608 01:24:40,675 --> 01:24:44,636 ...پرسش ...نه، چالش 609 01:24:45,387 --> 01:24:48,513 ،در انجام دادنش نیست 610 01:24:48,638 --> 01:24:50,765 .در انجام ندادنشه 611 01:24:50,848 --> 01:24:52,849 .ندیدنش 612 01:24:54,725 --> 01:25:00,688 سنگینی این مسئولیته که تو و کیستی .کسی که انتخاب می‏کنی باشی، تعریف می‏کنه 613 01:25:32,165 --> 01:25:33,250 .حالا، یه آرزو کن 614 01:25:34,501 --> 01:25:36,377 .یه بار دیگه 615 01:25:36,502 --> 01:25:39,004 .کارت خوب بود !برای مامان بزرگ دست تکان بده 616 01:25:39,129 --> 01:25:40,421 !سلام، مامان بزرگ 617 01:26:40,375 --> 01:26:41,668 چی؟ 618 01:26:43,586 --> 01:26:45,420 !وای، خدای من !وای، خدای من 619 01:26:46,463 --> 01:26:48,005 .وای، خدای من 620 01:26:48,047 --> 01:26:49,840 .وای، خدای من !وای، خدای من 621 01:26:55,135 --> 01:26:57,845 ...ویکتور 622 01:26:57,928 --> 01:27:02,514 ویکتور، اینا سخنان و .نتیجه‏گیری‏های یه دانشمنده 623 01:27:02,556 --> 01:27:04,891 .به این شیوه باهات حرف زدم 624 01:27:05,516 --> 01:27:08,518 ،حالا 625 01:27:08,602 --> 01:27:13,063 ،بذار از تهِ قلبم باهات حرف بزنم ،نه به عنوان یه دانشمند 626 01:27:13,188 --> 01:27:14,522 .بلکه به عنوان یه پدر 627 01:27:28,822 --> 01:27:29,907 .هی 628 01:27:31,115 --> 01:27:32,700 !هی، تو 629 01:27:48,335 --> 01:27:51,837 .چون داری جلوی پیشرفت خودت رو می‏گیری 630 01:27:51,962 --> 01:27:55,006 .داری دور خودت می‏چرخی، پسر 631 01:27:55,131 --> 01:27:58,716 ،سه تا کار بدون آینده داری .داری میری سراغ چهارمیش 632 01:27:58,800 --> 01:28:00,259 اصلاً از کجا وقتش رو میاری؟ 633 01:28:00,426 --> 01:28:01,593 .وقتش رو به دست میارم 634 01:28:01,718 --> 01:28:03,011 ...فقط یه برنامه دیگه نیاز دارم - .بَری - 635 01:28:03,136 --> 01:28:04,095 .بعدش پول شهریه‏ی خودم رو در میارم 636 01:28:04,178 --> 01:28:05,221 .نمی‏تونی 637 01:28:05,346 --> 01:28:06,638 .همون‏طور که همیشه گفتم، می‏تونم 638 01:28:06,763 --> 01:28:08,098 نمی‏تونه یه ریز این کار رو .با خودت بکنی 639 01:28:08,264 --> 01:28:09,890 خیلی خب. دیگه نمی‏خوام در این باره .حرف بزنم 640 01:28:09,973 --> 01:28:11,392 .خواهش می‏کنم، 10 دقیقه زمان داریم - ...و این همه پول خرج می‏کنی - 641 01:28:11,474 --> 01:28:12,683 که مدرکِ حقوق جنایی رو بگیری، ها؟... 642 01:28:12,809 --> 01:28:13,814 .آره 643 01:28:13,940 --> 01:28:14,983 برای چی؟ 644 01:28:15,109 --> 01:28:18,031 .بذار ببینم ،برای این که دارم با پدرم حرف می‏زنم 645 01:28:18,156 --> 01:28:21,287 ،پدری که برای قتلِ مادرم هنوز توی زندانه .قتلی که مرتکب نشده 646 01:28:21,413 --> 01:28:23,333 آره، چطور به حقوق جنایی علاقه‏مند شدم؟ 647 01:28:23,458 --> 01:28:25,086 .یادم نیست 648 01:28:25,170 --> 01:28:26,464 .اوه، پسر 649 01:28:26,548 --> 01:28:28,885 .این مسیر آشکارا منو انتخاب کرد، بابا 650 01:28:29,720 --> 01:28:30,973 .دستت رو بده، مرد 651 01:28:36,316 --> 01:28:39,656 .می‏خوام به حرف‏هام گوش کنی، بری 652 01:28:39,823 --> 01:28:43,581 ،می‏خوام به حرفام گوش کنی، بری .چون اینو جدی میگم 653 01:28:49,341 --> 01:28:51,471 .ازت می‏خوام دست از این کارا برداری 654 01:28:54,101 --> 01:28:57,482 .و ازت می‏خوام دیگه به دیدن من نیای 655 01:28:59,653 --> 01:29:02,826 .تو زندگیت اسباب زحمت شدم 656 01:29:08,212 --> 01:29:10,111 ...خیلی خب. آم 657 01:29:10,301 --> 01:29:13,703 .لطفاً دیگه این حرف رو نزن 658 01:29:13,826 --> 01:29:15,030 .خواهش می‏کنم 659 01:29:15,155 --> 01:29:18,521 هی، می‏دونی حقوق جنایی برام چی کار می‏تونه کنه؟ 660 01:29:18,604 --> 01:29:23,383 .پسرم زندگیش رو تلف نکنه 661 01:29:24,712 --> 01:29:26,540 .تو هر چیزی که بخوای می‏تونی بشی 662 01:29:26,623 --> 01:29:28,036 .تو آدم باهوشی هستی، مرد 663 01:29:30,528 --> 01:29:33,313 .قطعاً بهترینِ بهترین‏ها 664 01:29:34,808 --> 01:29:39,794 نمی‏تونم بشینم اینجا و ببینم ... توی سنترال سیتی زندگیت رو 665 01:29:39,878 --> 01:29:44,988 به‏خاطر یه پیری‏ای تباه کنی ... .که هیچ‏جایی نمی‏تونه بره 666 01:29:45,071 --> 01:29:46,526 .بابا، این درست نیست - .وقتشه - 667 01:29:46,650 --> 01:29:47,856 .این درست نیست 668 01:29:47,980 --> 01:29:49,435 !بیا بریم، آلِن. آلِن 669 01:29:49,517 --> 01:29:51,096 .ازت می‏خوام آینده‏ی خودت رو بسازی 670 01:29:51,138 --> 01:29:53,132 .داری توی گذشته زندگی می‏کنی .آینده‏ت رو بساز 671 01:29:53,257 --> 01:29:54,732 .در رو باز کن 672 01:29:54,824 --> 01:29:56,403 .عالیه 673 01:30:00,090 --> 01:30:02,199 .داری توی گذشته زندگی می‏کنی" ".آینده‏ت رو بساز، بَری 674 01:30:02,353 --> 01:30:03,890 .مشکلی نیست .در رو ببند 675 01:30:56,538 --> 01:30:59,831 .بَری آلِن. بروس وین هستم 676 01:30:59,915 --> 01:31:03,876 یه جوری گفتی که انگار توجیه می‏کنه ،چرا یه غریبه تو خونه‏ی منه 677 01:31:04,042 --> 01:31:07,127 توی تاریکی رو دومین صندلی .مورد علاقه‏م نشسته 678 01:31:08,920 --> 01:31:10,921 .درباره این بهم بگو 679 01:31:14,881 --> 01:31:20,718 ،این شخصیه که دقیقاً شبیه منه .ولی قطعاً من نیستم 680 01:31:21,635 --> 01:31:23,511 .یکی... نمی‏دونم 681 01:31:23,636 --> 01:31:25,512 .هیپی، موی بلند 682 01:31:25,637 --> 01:31:28,430 .پسر یهودی خیلی جذابیه 683 01:31:29,931 --> 01:31:32,599 ،که شیر می‏خوره .من شیر نمی‏خورم 684 01:31:32,724 --> 01:31:34,183 .می‏دونم توانایی‏هایی داری 685 01:31:34,225 --> 01:31:36,518 .فقط نمی‏دونم چی هستن 686 01:31:36,643 --> 01:31:40,436 مهارت‏های ویژه‏م، شامل ویولن زدن، طراحی ،صفحات وب 687 01:31:40,561 --> 01:31:43,397 ،روان حرف زدن زبان اشاره .زبان اشاره‏ی گوریل‏ها 688 01:31:43,522 --> 01:31:47,232 ،پارچه از جنس سنگ کوارتز و سیلیس 689 01:31:47,315 --> 01:31:49,566 .مقاوم در برابر فرسایش و گرما 690 01:31:49,733 --> 01:31:51,609 .آره، مسابقه رقص روی یخ شرکت می‏کنم 691 01:31:51,734 --> 01:31:55,194 از این برای شاتل‏های فضایی استفاده می‏کنن .تا در زمان ورود به جو، آتیش نگیره 692 01:31:55,319 --> 01:31:58,071 .واقعاً مسابقه رقص روی یخ شرکت می‏کنم 693 01:31:59,280 --> 01:32:01,198 ،ببین، مرد ،من نمی‏دونم دنبال کی هستی 694 01:32:01,281 --> 01:32:03,574 ،ولی دنبال هر کسی که هستی 695 01:32:03,658 --> 01:32:04,825 .من اون نیستم 696 01:32:46,471 --> 01:32:48,390 بَتمَن تویی؟ 697 01:32:48,472 --> 01:32:51,266 .خب، سریع هستی 698 01:32:51,349 --> 01:32:53,016 .گفتنش خیلی کوتاه و مختصر بود 699 01:32:53,142 --> 01:32:54,934 .دارم یه گروه گردآوری می‏کنم 700 01:32:55,059 --> 01:32:57,102 .آدمایی با توانایی‏های ویژه 701 01:32:57,269 --> 01:32:58,895 .می‏دونی، گمونم دشمنانی تو راه‏ند 702 01:32:58,937 --> 01:33:01,188 .همینجا ترمز بگیر .من پایه‏م 703 01:33:02,272 --> 01:33:03,663 واقعاً؟ 704 01:33:03,752 --> 01:33:04,882 به همین راحتی؟ 705 01:33:04,970 --> 01:33:06,265 .آره 706 01:33:08,060 --> 01:33:10,508 .به دوستانی نیاز دارم 707 01:33:10,628 --> 01:33:14,023 .عالیه. عالیه 708 01:33:14,153 --> 01:33:16,419 می‏شه اینو نگه دارم؟ 709 01:33:16,547 --> 01:33:18,379 ،مثل یه لایه‏ از بُعد واقعیت می‏مونه 710 01:33:18,462 --> 01:33:20,165 و به نظر فضا-زمان رو .دستکاری می‏کنه 711 01:33:20,290 --> 01:33:21,850 ."من بهش میگم "نیروی شتاب 712 01:33:21,987 --> 01:33:23,606 باعث می‏شه میزان چشمگیری ،کالری بسوزونم 713 01:33:23,685 --> 01:33:26,312 .برای همین سیاه‏چاله‏ای از تنقلات شدم 714 01:33:26,426 --> 01:33:29,077 .من یه "تنقلات‏چاله" هستم 715 01:33:29,212 --> 01:33:32,048 چند نفر تو این گروه ویژه مبارزه‏ست؟ 716 01:33:32,171 --> 01:33:34,174 .سه نفر، از جمله تو - سه نفر؟ 717 01:33:34,260 --> 01:33:36,922 علیه چی؟ 718 01:33:37,002 --> 01:33:38,548 .تو هواپیما بهت میگم 719 01:33:39,091 --> 01:33:40,841 هواپیما؟ 720 01:33:40,963 --> 01:33:42,750 گفتی اَبَرقدرت‏هات چی‏اند؟ 721 01:33:42,878 --> 01:33:44,626 .پولدارم 722 01:34:07,436 --> 01:34:09,392 ،اوه، خانم پرینس .بسپرش به من 723 01:34:09,474 --> 01:34:12,430 .نه، اشکالی نداره .خودم ردیفش می‏کنم 724 01:34:12,597 --> 01:34:14,386 یه کم میل داری؟ 725 01:34:14,511 --> 01:34:15,926 .نه، سپاس‏گزارم 726 01:34:17,092 --> 01:34:19,548 .اگه می‏شه اول آب رو بریز 727 01:34:19,590 --> 01:34:23,003 .البته - .تا این‏جوری چای رو نسوزونیم - 728 01:34:25,791 --> 01:34:27,206 .بله - .عالیه - 729 01:34:27,290 --> 01:34:29,537 .نه، احتمالاً همین اندازه چای کافیه 730 01:34:29,620 --> 01:34:31,914 .بسیار خب 731 01:34:32,039 --> 01:34:33,416 مطمئنی یه کم نمی‏خوای؟ 732 01:34:33,583 --> 01:34:37,629 .میل ندارم، سپاس‏گزارم .و بعدش بذار خیس بشه 733 01:34:37,754 --> 01:34:40,757 .حتماً .حتماً، چشم 734 01:34:40,841 --> 01:34:43,051 آ... روی چی کار می‏کنی؟ 735 01:34:43,135 --> 01:34:44,970 ...یه دستکشه که 736 01:34:45,095 --> 01:34:48,891 با سلول‏های خورشیدی پُلیمری تخصصی .پوشانده شده 737 01:34:48,974 --> 01:34:51,394 .عجب - .بیا، بذار نشونت بدم - 738 01:34:51,436 --> 01:34:54,647 .اینو از فضاپیمای گشت کریپتونی قرض گرفتیم 739 01:34:56,149 --> 01:34:59,277 .اوه، شاید شما... آ... یه کم بیاد اینور .سپاس‏گزارم. سپاس‏گزارم 740 01:34:59,360 --> 01:35:00,403 .البته 741 01:35:05,576 --> 01:35:07,161 .اه 742 01:35:07,286 --> 01:35:10,289 .آ... حالا، بذار ببینم چطور شد 743 01:35:10,372 --> 01:35:12,791 .ها! بله 744 01:35:12,916 --> 01:35:14,460 .غیر قابل چشم پوشیه 745 01:35:14,543 --> 01:35:17,087 دستکشی که انرژی رو می‏گیره .و پراکنده می‏کنه 746 01:35:17,171 --> 01:35:18,965 .فکرِ ارباب وینه 747 01:35:19,049 --> 01:35:21,301 امکانش هست روی یه کمند هم کار کنی؟ 748 01:35:21,384 --> 01:35:24,262 .البته به رنگ مشکی - .اوه - 749 01:35:31,019 --> 01:35:34,190 .خیلی خب. ویکتور اِستون 750 01:35:50,248 --> 01:35:52,709 .یه جای کار می‏لنگه 751 01:35:52,834 --> 01:35:54,524 .هوومم 752 01:36:04,236 --> 01:36:06,700 .انگار قرار ملاقات داری، خانم پرینس 753 01:37:03,687 --> 01:37:06,792 چرا دنبال من می‏گردی، دایانا؟ 754 01:37:06,908 --> 01:37:08,378 .می‏دونی من کی ام 755 01:37:08,474 --> 01:37:10,783 از اون چه که ممکنه تصور کنی .بیش‏تر می‏دونم 756 01:37:10,868 --> 01:37:13,970 پس شاید الانش هم بدونی که .به کمکت نیاز دارم 757 01:37:14,089 --> 01:37:15,350 .دنیا نیاز داره 758 01:37:16,482 --> 01:37:18,439 .گور بابای دنیا 759 01:37:19,812 --> 01:37:22,436 .معلومه سختی زیادی کشیدی 760 01:37:23,477 --> 01:37:26,558 .نمی‏تونم تصور کنم چه سختی ای 761 01:37:26,600 --> 01:37:30,223 ،ولی هر اتفاقی که برات افتاده .الان موهبت‏هایی داری 762 01:37:30,305 --> 01:37:32,137 موهبت‏ها؟ 763 01:37:32,262 --> 01:37:34,427 به نظر تو، کجای این موهبته؟ 764 01:37:34,510 --> 01:37:36,259 .بهت نیاز داریم، ویکتور 765 01:37:36,384 --> 01:37:38,091 .و شاید تو هم به ما نیاز داشته باشی 766 01:37:38,175 --> 01:37:39,882 .من به کسی نیاز ندارم 767 01:37:42,088 --> 01:37:43,254 .دیگه ندارم 768 01:37:43,338 --> 01:37:45,794 .مدت زیادی همین حرف رو به خودم می‏زدم 769 01:37:52,457 --> 01:37:55,413 .کسی رو از دست دادم که زمانی عاشقش بودم 770 01:37:58,161 --> 01:38:02,908 .خودم رو از همه محروم کردم 771 01:38:04,489 --> 01:38:07,404 ولی باید یاد می‏گرفتم دوباره .سفره‏ی دلم رو پهن کنم 772 01:38:09,819 --> 01:38:13,400 . حقیقتش اینه که هنوز دارم روش کار میکنم 773 01:38:13,483 --> 01:38:17,439 ،و اگه تو قبول کردی که منو ببینی 774 01:38:17,564 --> 01:38:20,478 .پس تو هم داری روش کار می‏کنی 775 01:39:31,761 --> 01:39:35,551 درباره نمونه‏ی فلزی از .سفینه‏ی سوپرمَن درست می‏گفتی 776 01:39:35,676 --> 01:39:39,132 وقتی با پرتوی ایکسِ لیزر-الکترون ،بمبارانش می‏کنیم 777 01:39:39,256 --> 01:39:40,839 .ببین چی می‏شه 778 01:39:49,873 --> 01:39:51,622 .‏‏3.5 میلیون کِلوین 779 01:39:51,664 --> 01:39:54,912 .هسته داخلیِ فلز خیلی داغ می‏کنه 780 01:39:55,037 --> 01:39:57,451 .داغ، ماده چگال 781 01:40:00,533 --> 01:40:03,364 .داری به داغ‏تر چیز روی زمین نگاه می‏کنی 782 01:40:03,489 --> 01:40:05,821 همین حرف‏هام رو سر .رقص پایان سال تحصیلی گفتم 783 01:40:05,904 --> 01:40:07,528 .دختره دکم کرد 784 01:40:07,653 --> 01:40:08,801 .آره 785 01:40:13,094 --> 01:40:14,246 .هی، دکتر 786 01:40:14,332 --> 01:40:18,857 فکر می‏کنی بتمن با این شی که اداره آگاهی دنبالشه، مرتبطه؟ 787 01:40:19,796 --> 01:40:22,934 می‏دونی، 2-8-9-1-6؟ 788 01:40:24,061 --> 01:40:25,297 ...نه 789 01:40:26,150 --> 01:40:27,483 .فکر نمی‏کنم 790 01:41:02,186 --> 01:41:04,403 .اوه، ویکتور 791 01:41:21,423 --> 01:41:23,570 !خیلی خب! بریم 792 01:41:24,687 --> 01:41:25,840 مامور عالی‏رتبه گُردون؟ 793 01:41:25,949 --> 01:41:27,076 !زودباش 794 01:41:27,211 --> 01:41:28,430 .پیام‏هاتون 795 01:41:28,560 --> 01:41:30,019 !هی، هی 796 01:41:32,771 --> 01:41:35,273 برای فهمیدن این که ماه کامله .نیازی نیست آسمون رو نگاه کرد 797 01:41:35,398 --> 01:41:38,483 سروکله‏ی نیمی از دارودسته‏ی اوباشِ گاتهام .پیدا شده 798 01:41:38,608 --> 01:41:40,777 .میگن کنار لنگرگاه هیولاهای بالدار دیدن 799 01:41:40,859 --> 01:41:42,861 .حق با تو بود، مامان .دانشکده پلیس 800 01:41:42,986 --> 01:41:44,821 مگه دانشگاه دندان‏پزشکی چه‏شه؟ 801 01:41:47,739 --> 01:41:50,825 از سوی یک خون‏آشام بالدار" ".مورد حمله واقع شده 802 01:41:50,950 --> 01:41:54,160 شبیه یک خفاش غول پیکر" ".با نیش‏های بزرگ 803 01:41:54,285 --> 01:41:55,953 ،در یه یادداشت احتمالاً مرتبط 804 01:41:56,036 --> 01:42:00,080 طرحِ مظنون آدم‏ربایی در آزمایشگاه .اون‏ور لنگرگاه 805 01:42:00,163 --> 01:42:03,290 ...شبیه - .می‏دونم شبیه چیه، کریسپُس - 806 01:42:03,457 --> 01:42:06,042 بی‏خیال، فکر می‏کنی 20 ساله با ...جنایتکارها می‏جنگه 807 01:42:06,167 --> 01:42:09,044 که بعدش به مِتروپُلیس بره و 8 نفر رو بدزده؟ 808 01:42:10,129 --> 01:42:11,212 .امشب باهاش حرف می‏زنم 809 01:42:11,337 --> 01:42:12,922 چه طوری، جیم؟ 810 01:42:13,047 --> 01:42:14,631 خودت فکر می‏کنی چه طوری؟ 811 01:42:32,684 --> 01:42:34,102 سیلاس؟ 812 01:42:34,227 --> 01:42:35,435 .هی، هی 813 01:42:35,519 --> 01:42:36,979 !هی، هی 814 01:42:41,439 --> 01:42:43,983 .اوه، خدای من - سایبُرگ کجاست؟ - 815 01:42:44,108 --> 01:42:45,151 .نامش ویکتوره 816 01:42:46,068 --> 01:42:48,820 ،هم دیگه رو دیدیم، حرف زدیم 817 01:42:49,653 --> 01:42:51,655 .بهش وقت بده 818 01:42:51,821 --> 01:42:53,823 .تو باید بَری باشی. من دایانام 819 01:42:53,906 --> 01:42:57,700 .سلام، بَری. من دایانام .اشتباه گفتم. عالی شد 820 01:42:57,825 --> 01:43:00,160 .پس خودمونیم - .آره، خودمونیم - 821 01:43:00,285 --> 01:43:01,619 !اوه 822 01:43:01,703 --> 01:43:04,496 .معرکه‏ست! نشانه خفاشه ...اون 823 01:43:04,580 --> 01:43:06,664 .اوه، هیس، ببخشید .نشانه‏ی توئه 824 01:43:06,789 --> 01:43:08,248 .این یعنی باید الان بریم 825 01:43:08,373 --> 01:43:12,084 .آره، همین معنی رو داره - .خیلی باحاله - 826 01:44:09,204 --> 01:44:12,831 فرمانده مِرا، به شاه گفتم که .نگهبان‏های محوطه ربوده شدن 827 01:44:12,915 --> 01:44:14,457 .نیروی کمکی نمی‏فرسته 828 01:44:14,582 --> 01:44:17,167 میگه در مناطق شورشی .به همه‏ی نیروهای ذخیره نیازه 829 01:44:17,292 --> 01:44:19,754 .به اندازه‏ی سنگ‏دلیش، کوته بینه 830 01:44:21,878 --> 01:44:25,380 بسیار خب، افرادی که برامون ماندن، بردار .و پیرامون جعبه مادر آرایش فالانژ تشکیل بده 831 01:46:05,278 --> 01:46:07,279 .نمی‏تونی فرار کنی 832 01:46:08,153 --> 01:46:10,114 .سعی ندارم فرار کنم 833 01:48:12,399 --> 01:48:14,734 .وولکو گفته بود که میای 834 01:48:14,859 --> 01:48:17,778 .نخست‏زاده‏ی محبوبِ ملکه‏ی آتلانا 835 01:48:20,363 --> 01:48:21,737 .صبر کن 836 01:48:23,671 --> 01:48:24,856 .خواهش می‏کنم 837 01:48:28,327 --> 01:48:29,824 .می‏شناختمش 838 01:48:31,983 --> 01:48:34,336 .خب، باهات مخالفم 839 01:48:34,464 --> 01:48:36,266 .پدر و مادرم در جنگ‏ها مُردن 840 01:48:37,946 --> 01:48:39,435 .منو به فرزندی پذیرفت 841 01:48:39,513 --> 01:48:41,176 .چه قدیسی 842 01:48:41,301 --> 01:48:43,420 چطور جرئت می‏کنی درباره ملکه‏ی آتلانا این‏جوری حرف بزنی؟ 843 01:48:43,503 --> 01:48:46,246 ملکه‏ی تو، من رو جلوی ...پله دَر خونه‏ی پدرم ول کرد 844 01:48:46,329 --> 01:48:48,075 .و دیگه به فکرم نیفتاد 845 01:48:48,117 --> 01:48:51,316 .مادرت برای نجات جونت ولت کرد 846 01:48:51,442 --> 01:48:54,144 تصورش رو هم نمی‏تونی بکنی .که چقدر اون رو می‏رنجاند 847 01:48:55,597 --> 01:48:57,801 .که چه بهایی براش داشت 848 01:48:58,840 --> 01:49:01,167 .ولی حالا دیگه یک بچه بی‏پناه نیستی 849 01:49:03,328 --> 01:49:05,032 ...این مسئولیت اون می‏بود که 850 01:49:05,074 --> 01:49:08,399 اون هیولا رو تا سطح آب تعقیب کنه .و جلوش رو بگیره 851 01:49:09,064 --> 01:49:10,155 ،حالا 852 01:49:11,457 --> 01:49:12,875 .مسئولیتِ توئه 853 01:50:17,132 --> 01:50:18,470 .بله 854 01:50:41,591 --> 01:50:42,844 ،اِستِپِن‏وُلف 855 01:50:42,971 --> 01:50:44,934 .بگو چی دستگیرت شد 856 01:50:45,060 --> 01:50:47,567 .دو جعبه پیدا و بیدار شدن 857 01:50:47,734 --> 01:50:50,742 ،با در آمیختن قدرتِ دو جعبه مادر 858 01:50:50,826 --> 01:50:54,086 .توانستم پدافندهای دژ رو به پایان برسانم 859 01:50:54,169 --> 01:50:56,719 سومین جعبه مادر کجاست؟ 860 01:50:56,802 --> 01:50:59,225 ...پارادیمن‏ها وجودش رو حس می‏کنن 861 01:50:59,267 --> 01:51:00,981 .و دنبال سومی می‏گردن 862 01:51:01,106 --> 01:51:04,449 .زندانی‏هایی گرفتن که ناقل بوش هستن 863 01:51:05,285 --> 01:51:06,915 .برو 864 01:51:06,998 --> 01:51:09,129 .از زندانی‏ها بازپرسی کن 865 01:51:09,797 --> 01:51:11,637 .سومی رو پیدا کن 866 01:51:13,141 --> 01:51:15,439 ،چیزی که می‏دانند رو بهم خواهند گفت 867 01:51:16,484 --> 01:51:19,241 .یا به زور از زیر زبان‏شون حرف می‏کشم 868 01:51:24,699 --> 01:51:29,480 بخش 4 "دستگاه تغییر" 869 01:52:02,450 --> 01:52:04,246 شما چند نفرید؟ 870 01:52:04,998 --> 01:52:06,252 .شمارمون کافی نیست 871 01:52:07,965 --> 01:52:10,389 .ده‏ها شاهد در سرتاسر گاتهام 872 01:52:10,515 --> 01:52:13,816 توصیفات با مظنونِ آدم‏ربایی‏های .مِتروپُلیس هم‏خوانی داره 873 01:52:13,941 --> 01:52:15,112 .پارادیمن‏ها 874 01:52:15,655 --> 01:52:16,991 .خیلی خب 875 01:52:17,158 --> 01:52:19,374 .لابد هیولاها بویِ جعبه مادر رو حس کردن 876 01:52:19,499 --> 01:52:20,877 .توی آزمایشگاه 877 01:52:21,003 --> 01:52:23,135 .چند نفر رو بردن تا بفهمن چی می‏دونن 878 01:52:23,218 --> 01:52:24,304 .پس شاید اون هشت نفر هنوز زنده باشن 879 01:52:24,346 --> 01:52:25,313 .‏‏9 نفر 880 01:52:25,434 --> 01:52:27,309 .اوه 881 01:52:27,392 --> 01:52:30,144 .امشب سرپرستِ استارلَبز ربوده شد 882 01:52:35,146 --> 01:52:37,814 .عجب، خیلی خب .خب، این هم از یه دانشمند دیگه 883 01:52:37,939 --> 01:52:39,190 خب، چه طوری پیداش کنیم؟ 884 01:52:39,315 --> 01:52:40,857 .باید همین نزدیکی‏ها یه آشیانه باشه 885 01:52:40,982 --> 01:52:45,275 من همه‏ی مکان‏های مشاهده شده‏ی .مِتروپُلیس و گاتهام رو تعیین کردم 886 01:52:45,359 --> 01:52:47,485 .الگوی قابل تشخیصی نمی‏بینم 887 01:52:47,610 --> 01:52:49,069 .خطوطِ نقشه همگرا نیستن 888 01:52:49,194 --> 01:52:50,487 .روی زمین 889 01:52:50,612 --> 01:52:53,279 ،اینا به جزیره‏ی استرایکِر منتهی می‏شن .که میان دو شهره 890 01:52:53,363 --> 01:52:54,447 .اینا هواکش‏اند 891 01:52:54,571 --> 01:52:58,323 همه‏شون به پروژه تونل متروپُلیس میرن .که سال 1929 رها شد 892 01:52:58,490 --> 01:53:00,658 .آشیانه ممکنه اونجا باشه 893 01:53:00,783 --> 01:53:02,742 اون هم باهامون میاد؟ 894 01:53:02,867 --> 01:53:04,827 .چون همه‏مون توی ماشینت جا نمی‏شیم 895 01:53:04,952 --> 01:53:06,410 .یه چیز بزرگ‏تر دارم 896 01:53:07,537 --> 01:53:10,412 ...واقعاً فکر می‏کنی که 897 01:53:10,538 --> 01:53:14,123 ...واو. اونا الان اونا واقعاً الان ناپدید شدن، ها؟ 898 01:53:14,164 --> 01:53:16,749 .گستاخیه 899 01:53:28,756 --> 01:53:34,739 زیـرنـویـس از مـیـثـم طـطـری 900 01:53:55,350 --> 01:53:57,483 .نزدیکیم 901 01:53:57,613 --> 01:53:59,742 .بویِ دشمن 902 01:54:00,355 --> 01:54:01,568 .بوی فقدان 903 01:54:02,052 --> 01:54:03,687 .تاریکی 904 01:54:04,315 --> 01:54:05,596 .مرگ 905 01:54:05,751 --> 01:54:07,150 ما کجاییم، آلفرد؟ 906 01:54:07,318 --> 01:54:08,483 .جزیره‏ی استرایکِر 907 01:54:08,567 --> 01:54:13,474 .باید درست زیر برج هواکشِ تونل باشی 908 01:54:13,558 --> 01:54:14,930 ،حالا، سمت چپت رو نگاه کن 909 01:54:15,013 --> 01:54:16,969 .یه راه‏پله به موتورخانه می‏بینی 910 01:54:17,051 --> 01:54:19,630 .پویش حرارتی یه گروه آدم اونجا نشان میده 911 01:54:19,755 --> 01:54:21,087 .خودشه 912 01:54:21,211 --> 01:54:22,583 .بریم 913 01:54:36,352 --> 01:54:39,097 .خیلی خب نقـ... نقشه‏ای هست؟ 914 01:54:40,594 --> 01:54:41,842 هیچ‏کدوم‏تون ندارید؟ 915 01:54:41,967 --> 01:54:44,005 .تنها درگیر نشید 916 01:54:44,130 --> 01:54:45,419 .باهم این کار رو انجام میدیم 917 01:54:54,279 --> 01:54:56,068 .درباره‏ت شنیده بودم 918 01:54:57,774 --> 01:54:59,353 .فکر نمی‏کردم واقعی باشی 919 01:54:59,437 --> 01:55:01,018 .وقتی جایی به درد بخوره، واقعی ام 920 01:55:11,083 --> 01:55:12,831 .از سکوت‏تون خسته شدم 921 01:55:12,955 --> 01:55:15,326 ،حالا بهم بگید جعبه مادر کجاست؟ 922 01:55:22,189 --> 01:55:24,352 .خواهش می‏کنم .ما خانواده داریم 923 01:55:24,477 --> 01:55:26,724 .پس نقطه ضعف دارید 924 01:55:26,848 --> 01:55:28,221 .اِستِپِن‏وُلف 925 01:55:28,345 --> 01:55:32,672 .خیلی خب، حدس می‏زنم آدم بَده اونه 926 01:55:32,838 --> 01:55:34,003 .حدس خوبی زدی 927 01:55:34,128 --> 01:55:37,870 الان دلم برای سوپرمَن .اندازه یه مولکول تنگ شده 928 01:55:37,996 --> 01:55:39,951 .به اون سمت برید 929 01:55:40,033 --> 01:55:42,405 دور‏شون رو می‏گیریم .و غافلگیرشون می‏کنیم 930 01:55:46,689 --> 01:55:48,811 .تو نزدیک یه جعبه مادر بودی 931 01:55:48,893 --> 01:55:50,474 .بوش رو میدی 932 01:55:50,599 --> 01:55:52,138 .نمی‏دونم داری از چی حرف می‏زنی 933 01:55:52,304 --> 01:55:54,134 کجاست؟ - !دست از سرش بردار - 934 01:55:54,301 --> 01:55:56,630 .اون... نمی‏دونه 935 01:56:00,166 --> 01:56:01,955 !صبر کن، خواهش می‏کنم، خواهش می‏کنم 936 01:56:07,362 --> 01:56:10,398 .تو هم ناقل بوش هستی .ولی تندتره 937 01:56:10,482 --> 01:56:12,769 .بمیرم هم بهت نمیگم 938 01:56:12,936 --> 01:56:14,973 .اگه نگی، می‏میری 939 01:56:15,098 --> 01:56:16,277 !نه 940 01:56:25,456 --> 01:56:26,549 .ویکتور 941 01:56:26,675 --> 01:56:28,038 .هر 2شون رو بکُشید 942 01:56:31,506 --> 01:56:33,906 !آمازون 943 01:56:33,987 --> 01:56:36,522 .ولی شبیه خواهرهات نیستی 944 01:56:36,641 --> 01:56:37,769 .قوی‏تری 945 01:57:08,847 --> 01:57:11,176 .آمازون 946 01:57:13,548 --> 01:57:15,154 !دست نگه دارید 947 01:57:15,289 --> 01:57:17,609 .این یکی مال منه 948 01:57:19,467 --> 01:57:21,991 .من مال هیچ کی نیستم 949 01:57:35,918 --> 01:57:38,128 .بچه‏ها، این که کار گروهی نیست 950 01:57:44,970 --> 01:57:46,529 .به این آدما کمک کن از اینجا بیرون برن 951 01:57:46,668 --> 01:57:48,774 .مطمئن می‏شم که این موجودات میان دنبال من 952 01:57:58,375 --> 01:57:59,884 !همه راه بیفتید 953 01:58:08,559 --> 01:58:10,101 .یه کم تندتر 954 01:58:12,433 --> 01:58:13,725 خوبی؟ - .آره - 955 01:58:13,850 --> 01:58:16,602 .این با من. ادامه بدید 956 01:58:18,436 --> 01:58:19,395 .از این سمت 957 01:58:55,706 --> 01:58:57,290 .انرژی داره پراکنده می‏شه 958 01:58:57,374 --> 01:58:59,875 !دستکشم جواب داد 959 01:59:00,000 --> 01:59:02,460 .بعداً خوشحالی کن، آلفرد .شبگرد رو نیاز دارم 960 01:59:02,544 --> 01:59:04,628 .فکر نمی‏کردم بخوایش 961 01:59:04,711 --> 01:59:06,963 .شبگرد تو راهه .راه‏اندازی حالت کنترل از راه دور 962 01:59:37,146 --> 01:59:38,104 .سپاس‏گزارم، آلفرد 963 01:59:38,229 --> 01:59:39,480 .حرفش هم نزن 964 02:00:02,325 --> 02:00:03,479 !نه 965 02:00:06,982 --> 02:00:08,047 .آخیش 966 02:00:11,378 --> 02:00:12,869 .در سلامت اند .به تونل برگرد 967 02:00:12,988 --> 02:00:16,267 .تونل. صحیح .فضایی‏ها، آدم بَده، خانم شمشیری 968 02:00:27,829 --> 02:00:29,040 .نوبتِ منه 969 02:01:51,306 --> 02:01:52,976 .خرابی فاجعه بارِ تمام سیستم 970 02:01:53,101 --> 02:01:55,649 روبراهی، ارباب وین؟ 971 02:01:55,774 --> 02:01:56,901 روبراهی؟ 972 02:02:07,299 --> 02:02:11,100 .خون خدایان کهن در بدنت جاریه 973 02:02:25,381 --> 02:02:26,490 خوبی؟ 974 02:02:26,948 --> 02:02:28,250 .اوهوم 975 02:02:28,384 --> 02:02:30,044 .مطمئن نبودم بیای 976 02:02:31,082 --> 02:02:32,279 .تو پدرمی 977 02:02:35,870 --> 02:02:36,879 .برو 978 02:02:50,493 --> 02:02:51,664 !نه 979 02:03:37,018 --> 02:03:39,479 .آروم باش، آلفرد .از اینجاش با من 980 02:03:40,980 --> 02:03:42,982 آ... بنده شما رو می‏شناسم؟ 981 02:04:13,765 --> 02:04:15,099 ما الان زیر چی هستیم؟ 982 02:04:15,767 --> 02:04:17,143 .لنگرگاه گاتهام 983 02:04:55,767 --> 02:04:57,143 اون کیه؟ 984 02:05:22,421 --> 02:05:23,589 .زودباشید 985 02:05:28,719 --> 02:05:30,012 !دایانا، سوار شو 986 02:06:31,826 --> 02:06:33,371 موضوع چیه؟ 987 02:06:41,003 --> 02:06:42,546 .نشانم بده 988 02:07:21,754 --> 02:07:23,381 .اینجاست 989 02:07:24,048 --> 02:07:27,176 .روی این جهان 990 02:08:00,920 --> 02:08:03,715 آقا، باید برای میکروب‏های فضایی .احتمالی، توی قرنطینه باشید 991 02:08:03,798 --> 02:08:05,593 ...آیین‏نامه‏های دولت آمریکا ایجاب می‏کنه که 992 02:08:05,718 --> 02:08:08,721 .شرایط لازم رو می‏دونم .خودم نوشتم‏شون 993 02:08:13,184 --> 02:08:14,685 .اون رو فرا خوانده 994 02:08:14,810 --> 02:08:16,228 .جعبه مادر 995 02:08:16,312 --> 02:08:17,813 .همونی که الان دارتش 996 02:08:17,938 --> 02:08:21,150 .دو تا داره. جعبه مادرِ آتلانتیس رو برد 997 02:08:21,275 --> 02:08:23,778 الان تنها چیزی که نیاز داره .جعبه گمشده‏ی انسان‏هاست 998 02:08:23,861 --> 02:08:25,155 .اگه تا الان به دستش نیاورده باشه 999 02:08:28,700 --> 02:08:30,243 .به دستش نیاورده 1000 02:08:33,246 --> 02:08:34,539 .پیش منه 1001 02:08:44,967 --> 02:08:47,095 فتح رو به پایان رساندی؟ 1002 02:08:47,178 --> 02:08:48,429 .هنوز نه، دِساد 1003 02:08:48,513 --> 02:08:50,973 پس چرا مرا فرا خواندی؟ 1004 02:08:51,099 --> 02:08:52,600 .خبرهایی آوردم 1005 02:08:52,725 --> 02:08:55,728 پیش از آن که دارک‏ساید توانا ،به تاج و تخت برسد 1006 02:08:55,853 --> 02:09:01,025 .عالم رو در پی سلاح نهایی گشت 1007 02:09:01,151 --> 02:09:03,278 .معادله‏ی ضد حیات 1008 02:09:03,362 --> 02:09:05,447 ...کلید کنترل همه‏ی حیات 1009 02:09:05,489 --> 02:09:07,991 .و اراده در سرتاسر چندجهانی 1010 02:09:08,075 --> 02:09:11,328 ،فهمید در سیاره‏ای بدوی پنهان شده ...ولی پیش از 1011 02:09:11,411 --> 02:09:14,289 .داستانِ مبارزه‏خواهی پرآوازه‏ست 1012 02:09:14,414 --> 02:09:17,084 .من اون سیاره بدوی رو پیدا کردم 1013 02:09:17,209 --> 02:09:19,211 .جهانی که مقابله به مثل کرد 1014 02:09:19,336 --> 02:09:21,297 .زمینه 1015 02:09:21,339 --> 02:09:27,762 معادله ضد حیات، روی سطحِ .همین جهان حکاکی شده 1016 02:09:31,349 --> 02:09:32,892 مطمئنی؟ 1017 02:09:33,017 --> 02:09:34,060 .دیدمش 1018 02:09:34,185 --> 02:09:37,397 .با چشم‏های خودم بهش نگاه کرده ام 1019 02:09:39,149 --> 02:09:40,151 .ضد حیات 1020 02:10:20,943 --> 02:10:22,612 .سرورم 1021 02:10:24,071 --> 02:10:27,950 .اوه، اِستِپن‏وُلف 1022 02:10:28,075 --> 02:10:32,246 .سرورم، من فقط خدمت‏گزار خاکسار شمایم 1023 02:10:32,330 --> 02:10:35,209 حقیقت داره که پیداش کردی؟ 1024 02:10:35,292 --> 02:10:38,128 .همین‏گونه‏ست، ارباب بزرگ 1025 02:10:38,253 --> 02:10:41,214 .جهان گمشده، زمینه 1026 02:10:41,340 --> 02:10:45,552 .ضد حیات اینجاست 1027 02:10:45,594 --> 02:10:48,931 ،اگر در پی رستگاری هستی ،جعبه سوم رو پیدا کن 1028 02:10:49,056 --> 02:10:52,227 یونیتی" رو هماهنگ کن، و" ،زمانی که این جهان سوخته شد 1029 02:10:52,310 --> 02:10:55,688 .برای آرمان بزرگم خواهم آمد 1030 02:10:56,439 --> 02:10:59,609 به زمین میای؟ 1031 02:10:59,692 --> 02:11:05,657 من 100 هزار جهان رو در پی ضد حیات .به گرد و خاک تبدیل کردم 1032 02:11:05,782 --> 02:11:09,160 .در پی کسانی که شکوهم رو ازم گرفتن 1033 02:11:09,285 --> 02:11:12,456 ...بر روی استخوان‏هاشون گام خواهم برداشت 1034 02:11:12,539 --> 02:11:15,125 .و در زیر تابشِ ضد حیات برخوردار می‏شوم 1035 02:11:15,209 --> 02:11:21,423 .و همه‏ی هستی از آنِ من می‏شود 1036 02:11:24,969 --> 02:11:28,931 .چنین هم خواهد شد، ارباب من 1037 02:11:33,144 --> 02:11:34,771 .خیلی باحاله 1038 02:11:34,854 --> 02:11:37,816 از بیرون که نگاه می‏کنی انگار .این ساختمون متروکه‏ست 1039 02:11:41,236 --> 02:11:42,988 .می‏خواد پرواز کنه 1040 02:11:44,197 --> 02:11:46,199 ما ماشین‏ها حرف می‏زنی؟ 1041 02:11:46,324 --> 02:11:48,369 .با هوش حرف می‏زنم 1042 02:11:48,494 --> 02:11:51,372 این یکی میگه به خاطر یه مشکل ،نرم افزاری نمی‏تونه پرواز کنه 1043 02:11:51,497 --> 02:11:53,624 .ولی می‏تونم عرض مدت کوتاهی درستش کنم 1044 02:12:03,092 --> 02:12:05,636 .توی جریان داده‏هام، یه نقطه مبهم هست 1045 02:12:05,720 --> 02:12:08,181 .دو جعبه دیگه رو حس می‏کنم 1046 02:12:08,265 --> 02:12:10,142 ،می‏دونم بیدار شدن 1047 02:12:10,225 --> 02:12:11,768 .ولی نمی‏تونم ببینم کجان 1048 02:12:11,893 --> 02:12:14,021 خب، نمی‏تونیم حمله کنیم، مگر این که .بفهمیم پایگاهش در کجا قرار داره 1049 02:12:14,146 --> 02:12:16,189 ،حتی اگر هم می‏دونستیم 1050 02:12:16,273 --> 02:12:19,526 .هرگز موجودی به نیرومندی اِستِپِن‏وُلف ندیده ام 1051 02:12:21,528 --> 02:12:22,904 .شاید جز یه نفر 1052 02:12:23,030 --> 02:12:25,450 .هوومم، سوپرمَن 1053 02:12:25,575 --> 02:12:27,243 ،تا زمانی که جعبه سومی در خوابه 1054 02:12:27,368 --> 02:12:29,620 .نمی‏تونن ببیننش، فقط حسش می‏کنم 1055 02:12:29,746 --> 02:12:31,998 باید پویسته در حرکت باشیم تا .دست‏شون بهش نرسه 1056 02:12:32,081 --> 02:12:33,499 ،نه. این فقط یه استراتژیه 1057 02:12:33,624 --> 02:12:35,585 .تا خیلی آروم‏تر ببازیم، نه این که ببریم 1058 02:12:35,710 --> 02:12:38,546 ،یادآوری کنید ببینم شعله‏افکن‏ها کارکرد نیستن؟ 1059 02:12:38,629 --> 02:12:39,714 چرا نابودش نکنیم؟ 1060 02:12:39,839 --> 02:12:41,924 .آتش، جعبه‏ها رو نابود نمی‏کنه 1061 02:12:42,050 --> 02:12:43,969 .ماده تشکیل‏دهنده‏شون معلوم نیست 1062 02:12:44,094 --> 02:12:45,345 .از گرما خوش‏شون میاد 1063 02:12:45,387 --> 02:12:47,556 ،جذبش می‏کنن .در هسته‏شون نگهش می‏دارن 1064 02:12:47,681 --> 02:12:50,350 .به به، درباره این جعبه‏ها خیلی می‏دونی 1065 02:12:50,392 --> 02:12:51,685 .فکری به سر آدم میاد 1066 02:12:51,769 --> 02:12:54,396 جعبه رو کجا پیدا کردی، ویکتور؟ 1067 02:12:54,521 --> 02:12:56,190 می‏خوای چیزی بگی؟ 1068 02:12:56,273 --> 02:12:58,025 .اوه، دارم میگم 1069 02:12:58,108 --> 02:13:00,402 از کجا بدونیم برای اونا کار نمی‏کنی؟ 1070 02:13:02,113 --> 02:13:04,157 .داستانش درازه 1071 02:13:04,282 --> 02:13:06,117 قراره جای دیگه‏ای بری؟ 1072 02:13:13,500 --> 02:13:17,420 نازی‏ها جعبه رو در پایانِ ،جنگ جهانی دوم پیدا کردن 1073 02:13:17,504 --> 02:13:20,591 .زیر یک دیر ایتالیایی خاک شد 1074 02:13:20,674 --> 02:13:23,010 ،وقتی اونو برای هیتلر می‏بردن .متفقین اون رو سر راه گرفتن 1075 02:13:23,135 --> 02:13:26,055 .سال 1944 به آمریکا برگردونده شد 1076 02:13:26,097 --> 02:13:30,392 .شی ناشناس به شماره 2-8-9-1-6 1077 02:13:30,434 --> 02:13:34,188 ،هفتاد سال توی بایگانی پِنتاگون خاک خورد 1078 02:13:34,313 --> 02:13:37,817 تا این که اداره آگاهی مطالعه روی .سفینه‏ی سوپرمَن رو آغاز کرد 1079 02:13:39,111 --> 02:13:46,118 یه پژوهشگر در استارلَبز میان سفینه .و شی 2-8-9-1-6 پیوندی برقرار کرد 1080 02:13:46,284 --> 02:13:49,955 .فهمید هر 2شون فناوری فضایی‏ها رو دارن 1081 02:13:50,080 --> 02:13:52,124 ،از تمدن‏های متفاوت 1082 02:13:52,207 --> 02:13:55,252 .با خواص مشابه 1083 02:13:55,335 --> 02:13:58,756 ،گرچه جعبه هزاران سال در خواب بود 1084 02:13:58,881 --> 02:14:02,343 اون پژوهشگر برای این که چطور .بیدارش کرد، فرضیه‏ای طرح کرد 1085 02:14:02,468 --> 02:14:04,470 .و بیدارش هم کرد 1086 02:14:06,514 --> 02:14:07,682 ...سپس 1087 02:14:09,642 --> 02:14:12,687 ،تصادفی کردم که باید منو می‏کُشت 1088 02:14:12,812 --> 02:14:16,024 ،ولی پژوهشگر از روی ناامیدی یا دیوانگی 1089 02:14:16,150 --> 02:14:18,735 .قدرتِ جعبه مادر رو مهار کرد 1090 02:14:34,711 --> 02:14:39,716 یک فناوری بیگانه آزاد کرد که .کاملاً ازش سر در نمی‏آورد 1091 02:14:39,841 --> 02:14:42,510 برای زنده نگه داشتن من .از اون قدرت استفاده کرد 1092 02:14:46,014 --> 02:14:47,807 ،زنده 1093 02:14:47,849 --> 02:14:50,018 .ولی به این تبدیل شدم 1094 02:14:52,687 --> 02:14:57,776 جعبه دوباره به خواب رفت و .هرگز هم اونو برنگردوند 1095 02:15:00,112 --> 02:15:02,531 .اون پژوهشگر سیلاس اِستون بود 1096 02:15:04,116 --> 02:15:05,784 .پدر من 1097 02:15:09,038 --> 02:15:10,664 ،صبر کن 1098 02:15:10,748 --> 02:15:14,044 پدرت با یکی از اینها جونت رو نجات داد؟ 1099 02:15:14,211 --> 02:15:16,546 دستگاه‏های قاتل و روانی نیستن؟ 1100 02:15:16,713 --> 02:15:19,007 .دستگاه‏های تغییر اند 1101 02:15:19,090 --> 02:15:24,304 ،جعبه‏ها درمان و کشتن .زنده یا مُرده نمی‏شناسند 1102 02:15:24,429 --> 02:15:26,848 به اراده‏ی ارباب‏هاشون ،دگردیسی ماده میدن 1103 02:15:26,890 --> 02:15:28,642 .باززایی میشن، به حالت اول در میان 1104 02:15:28,767 --> 02:15:30,186 به حالت اول در میان 1105 02:15:30,311 --> 02:15:31,729 ...جعبه قدرت این رو داره که 1106 02:15:31,812 --> 02:15:33,731 روابط ذرات پیشین رو... .به حالت اول برگردونه 1107 02:15:33,898 --> 02:15:36,984 پس، منظورت این می‏شه که ،ذرات ماده نمی‏تونن ساخته یا نابود بشن 1108 02:15:37,109 --> 02:15:39,111 .فقط رابطه‏شون دگرگون می‏شه 1109 02:15:39,237 --> 02:15:42,073 .یه خونه رو بسوزونی، باز هم ذراتش هستن 1110 02:15:42,156 --> 02:15:44,742 .ذراتِ خونه، ذراتِ دود می‏شن 1111 02:15:44,867 --> 02:15:49,081 هر کسی می‏تونه با یه کبریت ،یه خونه رو دود کنه بره هوا 1112 02:15:50,958 --> 02:15:52,709 ...ولی یه جعبه مادر 1113 02:15:52,834 --> 02:15:55,212 .دود رو به حالت خونه در میاره 1114 02:16:01,051 --> 02:16:03,804 .می‏دونم الان همه‏مون یه فکر داریم 1115 02:16:04,972 --> 02:16:07,767 کی می‏خواد فکرش رو بگه؟ .من نمیگم 1116 02:16:34,795 --> 02:16:36,024 کیه؟ 1117 02:16:36,579 --> 02:16:37,862 .مارتام 1118 02:16:42,498 --> 02:16:43,853 .سلام 1119 02:16:45,632 --> 02:16:47,090 .سلام 1120 02:16:56,051 --> 02:17:01,219 به دیلی پلَنِت رفتم تا بالاخره .وسایلِ کلارک رو بردارم 1121 02:17:02,636 --> 02:17:06,054 ،نمی‏دونم چرا .الان جایی ندارم بذارم‏شون اونجا 1122 02:17:08,721 --> 02:17:10,554 .مزرعه رو از دست دادم 1123 02:17:11,888 --> 02:17:14,139 .مدتی بود قسط هام عقب افتاد بود 1124 02:17:15,473 --> 02:17:19,682 به هرحال، حقیقتش این که اون خونه خیلی .بزرگ‏تر از اونیه که تنهایی توش زندگی کنم 1125 02:17:25,892 --> 02:17:28,809 .ممنونم، لوئیس .خیلی لطف می‏کنی 1126 02:17:30,185 --> 02:17:32,477 ولی یه جای کوچولو پیدا کردم که ،خیلی مناسب منه 1127 02:17:32,602 --> 02:17:34,561 .درست کنار رستوران 1128 02:17:34,645 --> 02:17:36,061 .برای کمک اینجا نیومدم 1129 02:17:37,229 --> 02:17:39,729 ...برای این اینجام که 1130 02:17:39,854 --> 02:17:42,563 ،وقتی آقای پِری رو دیدم ...بهم گفت که 1131 02:17:43,772 --> 02:17:46,855 از وقتی که کلارک فوت کرده .سر کار نرفتی 1132 02:17:51,524 --> 02:17:53,213 .نمی‏تونم 1133 02:18:00,054 --> 02:18:02,722 .کل دنیا سوگواره 1134 02:18:04,014 --> 02:18:06,303 .سر یه نماد داغدارن 1135 02:18:06,427 --> 02:18:10,672 ،هر جا که می‏رم، به هر جا که نگاه می‏کنم .اون نماد "س" رو می‏بینم 1136 02:18:11,587 --> 02:18:13,626 .می‏شنوم مردم چی میگن 1137 02:18:13,710 --> 02:18:15,707 .یه جوری حرف می‏زنند که انگار می‏شناختنش 1138 02:18:16,706 --> 02:18:19,119 .ولی کلارک رو نمی‏شناختن 1139 02:18:20,576 --> 02:18:22,864 ...نمی‏تونم جلوشون رو بگیرم 1140 02:18:22,989 --> 02:18:27,358 و بهشون نگاه کنم و بگم .چقدر به پسرم افتخار می‏کنم 1141 02:18:29,397 --> 02:18:31,811 .فقط تویی که می‏دونه 1142 02:18:31,935 --> 02:18:34,640 .که حس من رو داره 1143 02:18:35,681 --> 02:18:38,844 جدا از داغ‏داری، مسئولیت سنگین .یه راز هم رو دوش‏مونه 1144 02:18:41,798 --> 02:18:45,294 ...این همه راه رو اومدم؛ چون خواستم 1145 02:18:45,376 --> 02:18:47,332 .چون خواستم ببینمت 1146 02:18:48,581 --> 02:18:50,669 ...بهت بگم 1147 02:18:50,713 --> 02:18:52,772 .درک می‏کنم 1148 02:18:54,500 --> 02:18:56,750 ...من 1149 02:18:56,893 --> 02:19:00,724 هیچ‏وقت دیگه اون طوری که عاشق پسرت .بودم، عاشق فرد دیگه‏ای نمی‏شم 1150 02:19:04,161 --> 02:19:06,125 .و دلم براش تنگ شده 1151 02:19:07,295 --> 02:19:09,702 .خیلی دلم براش تنگ شده 1152 02:19:16,217 --> 02:19:17,885 .من هم همین‏طور، عزیزدلم 1153 02:19:22,348 --> 02:19:27,228 مارتا، می‏دونی که اگه چیزی نیاز .داشتی، اینجام 1154 02:19:30,731 --> 02:19:33,609 .یه کاری هست که می‏تونی برام بکنی، عزیزم 1155 02:19:35,778 --> 02:19:38,155 .به زندگی برگرد 1156 02:20:17,945 --> 02:20:21,031 .دنیا به تو هم نیاز داره، لوئیس 1157 02:20:24,660 --> 02:20:25,995 .مُرده‏ها، مُردن دیگه 1158 02:20:26,120 --> 02:20:28,122 .جعبه ویکتور رو به زندگی برگردوند 1159 02:20:28,247 --> 02:20:29,706 .ویکتور نمُرده بود 1160 02:20:29,831 --> 02:20:31,624 .زندگی یا یکه یا صفر 1161 02:20:31,749 --> 02:20:34,711 .بودن یا نبودنه .نه هر دو 1162 02:20:34,836 --> 02:20:36,462 می‏تونی این جعبه رو به راه بندازی، ویکتور؟ 1163 02:20:36,587 --> 02:20:37,880 .البته 1164 02:20:38,006 --> 02:20:40,300 ولی ما از زیست‏شناسی کریپتونی .چیز زیادی نمی‏دونیم 1165 02:20:40,383 --> 02:20:42,635 .معلوم نیست قراره چه اتفاقی بیفته 1166 02:20:44,220 --> 02:20:45,805 ...خیلی خب، ولی 1167 02:20:45,972 --> 02:20:50,268 .یعنی میگم، باید امتحان کنیم .مگه نه؟ باید امتحان کنیم 1168 02:20:50,310 --> 02:20:51,603 چی داریم از دست بدیم؟ 1169 02:20:51,728 --> 02:20:54,188 تا جعبه رو فعال نکردیم، نمی‏تونیم .امتحان کنیم 1170 02:20:54,314 --> 02:20:55,732 ...همین که بیدار بشه 1171 02:20:55,857 --> 02:20:58,318 .دشمن می‏بینه، میاد 1172 02:20:58,484 --> 02:21:00,945 .یونیتی" رو فعال می‏کنه" .پایان 1173 02:21:01,029 --> 02:21:03,364 پس، چیزی که برای از دست دادن داریم ...افتادن کل سیاره 1174 02:21:03,489 --> 02:21:05,658 .به دست یه مشت فضایی کشتارگره .خوبه که فهمیدیم 1175 02:21:05,783 --> 02:21:08,161 ،حتی اگه سوپرمَن هم برگرده 1176 02:21:08,328 --> 02:21:10,455 کی میگه می‏تونه اونا رو شکست بده؟ 1177 02:21:10,538 --> 02:21:12,540 .جعبه مادر گفته 1178 02:21:12,665 --> 02:21:14,834 ...پدرِ ویکتور بیش‏تر از یه سال پیش 1179 02:21:14,959 --> 02:21:17,795 که سوپرمَن هنوز زنده بود... .یه جعبه مادر رو فعال کرده 1180 02:21:17,920 --> 02:21:19,839 .اِستِپِن‏وُلف رو فرا نخوانده 1181 02:21:19,922 --> 02:21:21,507 .هیچ کدوم از جعبه‏ها این کار رو نکردن ...تا این که 1182 02:21:21,632 --> 02:21:23,676 .تا این که سوپرمَن مُرد 1183 02:21:23,843 --> 02:21:26,137 .تا این که سوپرمَن مُرد 1184 02:21:26,262 --> 02:21:28,222 مثلاً ازش می‏ترسیدن؟ 1185 02:21:28,348 --> 02:21:31,351 ،بله .ازش می‏ترسیدن 1186 02:21:34,395 --> 02:21:36,189 .این تنها راهه 1187 02:21:37,523 --> 02:21:41,694 .ما 6 نفریم، نه 5 نفر .بدون اون، مایی وجود نداره 1188 02:21:51,623 --> 02:21:56,494 بخش 5 همه اسب‏های شاه 1189 02:21:57,877 --> 02:21:59,879 .این یکی رو از فهرست آرزوهات خط بزن 1190 02:21:59,962 --> 02:22:03,966 .نبش قبر سوپرمَن. تمام شد 1191 02:22:05,635 --> 02:22:08,346 می‏دونی می‏تونستیم این کار رو در یک نانوثانیه انجام بدیم، درسته؟ 1192 02:22:09,097 --> 02:22:10,390 .آره 1193 02:22:17,897 --> 02:22:19,732 .اون قهرمانم بود 1194 02:22:22,276 --> 02:22:23,403 .بسیار خب 1195 02:22:26,948 --> 02:22:30,201 .یه آمازون داره با یه آتلانتی کار می‏کنه 1196 02:22:30,284 --> 02:22:31,452 .یه نیمه-آتلانتی 1197 02:22:33,246 --> 02:22:36,457 چند هزار ساله که مردم‏مون باهم حرف نزدن؟ 1198 02:22:36,582 --> 02:22:40,712 .نمی‏دونم .با مردم خودم خیلی نزدیک نیستم 1199 02:22:40,795 --> 02:22:43,631 من هم به اندازه‏ی شما آمازون‏ها .از آتلانتی‏ها بیزارم 1200 02:22:43,756 --> 02:22:45,925 .بیزاری بی‏فایده‏ست 1201 02:22:49,095 --> 02:22:50,263 .آره 1202 02:22:51,597 --> 02:22:53,224 .نه، ممنونم 1203 02:22:57,644 --> 02:23:00,814 می‏دونی، پدرم بهم گفت توی آتلانتیس :یه ضرب المثل هست که میگه 1204 02:23:02,274 --> 02:23:04,568 ،هیچ کسی از تاریکی برنمی‏گرده" 1205 02:23:04,651 --> 02:23:05,861 "...مگر این که" 1206 02:23:05,986 --> 02:23:07,487 ."مگر این که در ازاش کسی را واگذار کند" 1207 02:23:09,739 --> 02:23:11,324 .ما همین رو داریم 1208 02:23:13,910 --> 02:23:15,662 اون چطوره؟ 1209 02:23:15,787 --> 02:23:17,831 .زن شگفت انگیز 1210 02:23:18,957 --> 02:23:20,250 تو چی فکر می‏کنی، پسر؟ 1211 02:23:20,333 --> 02:23:23,128 فکر می‏کنی اصلاً از یه مرد جوان‏تر از خودش خوشِش بیاد؟ 1212 02:23:23,253 --> 02:23:26,089 .اون 5 هزار سالشه، بَری 1213 02:23:27,799 --> 02:23:29,843 .هر مردی جوان‏تر از اونه 1214 02:23:31,636 --> 02:23:32,721 .یا خدا 1215 02:23:34,306 --> 02:23:36,099 .یا خدا 1216 02:23:38,351 --> 02:23:41,062 ...اوه، لعنتـ 1217 02:23:42,355 --> 02:23:43,440 شد؟ 1218 02:23:43,482 --> 02:23:44,858 ..."اگه منظورت از "شد 1219 02:23:44,983 --> 02:23:47,777 اصلاً امکان نداره که امروز" "،اینو به پرواز در بیاریم 1220 02:23:47,903 --> 02:23:50,113 .پس، نه. نشد 1221 02:23:50,864 --> 02:23:52,324 .اشکالی نداره 1222 02:23:52,407 --> 02:23:55,619 مهم نیست. فقط جنازه رو به داخل .فضاپیمای کریپتونی می‏بریم 1223 02:23:55,744 --> 02:23:56,995 .اساساً یه رایانه اُرگانیکه 1224 02:23:57,120 --> 02:23:58,830 .می‏تونه مستقیماً با "جعبه مادر" حرف بزنه 1225 02:23:58,997 --> 02:24:01,583 چی؟ اون‏طور که با لِکس لوتر حرف زد؟ 1226 02:24:01,708 --> 02:24:02,959 .یه چیزی تو این مایه‏ها 1227 02:24:03,084 --> 02:24:06,880 ممکنه چه مشکلی پیش بیاد؟ 1228 02:24:13,386 --> 02:24:15,013 ...ارباب وین 1229 02:24:16,890 --> 02:24:18,266 !شما موفق شدی 1230 02:24:18,391 --> 02:24:21,937 گروه رو برای جنگیدن در این نبرد .کنار هم آوردی 1231 02:24:22,062 --> 02:24:25,148 .به قول‏تون وفا کردی 1232 02:24:25,232 --> 02:24:29,152 ...ولی تلاش برای انجام این کار ...یعنی میگم 1233 02:24:29,277 --> 02:24:32,197 .احساس گناه‏تون بر منطق‏تون چیره شده 1234 02:24:32,364 --> 02:24:34,491 ...نه همه‏ی اسب‏های شاه و نه همه افرادِ شاه 1235 02:24:34,533 --> 02:24:37,869 آلفرد، برای یه بار هم که شده ،می‏خوام جداً از روی ایمانم عمل کنم 1236 02:24:37,994 --> 02:24:40,372 .نه از روی منطقم 1237 02:24:40,497 --> 02:24:44,835 ولی اگه بازی کردن با این جعبه‏های کوچولوی ،شعبده بازی رو شروع نکنی 1238 02:24:44,960 --> 02:24:47,087 .ممکنه پایانِ همه چیز باشه 1239 02:24:47,212 --> 02:24:50,173 از کجا می‏دونی گروهت به اندازه کافی قویه؟ 1240 02:24:50,257 --> 02:24:52,801 ،اگه نمی‏تونی گاو تازنده رو از پا بندازی 1241 02:24:52,926 --> 02:24:54,719 .پس شنل قرمز براش تکان نده 1242 02:24:54,803 --> 02:24:56,513 .وقتی شنل قرمز سوپرمن باشه، تکان میدی 1243 02:24:56,596 --> 02:24:58,890 .این شنل قرمز مقابله به مثل می‏کنه 1244 02:25:13,530 --> 02:25:14,614 .خیلی خب 1245 02:25:21,453 --> 02:25:23,956 .فرمایش شما درست بود، دکتر اِستون .پاسخ آزمایشات منفی شد 1246 02:25:24,081 --> 02:25:25,583 .همه پاک اند، از جمله شما 1247 02:25:25,749 --> 02:25:28,419 ،فقط محض احتیاط .کل تسهیلات رو گشتیم 1248 02:25:28,502 --> 02:25:30,421 .خب، سپاس‏گزارم، توماس یعنی می‏تونم برم؟ 1249 02:25:30,504 --> 02:25:31,463 .قطعاً 1250 02:25:35,301 --> 02:25:36,552 .سپاس - .همگی گوش کنید - 1251 02:25:36,635 --> 02:25:39,263 .همه‏تون پاکید .پس وسایل‏تون رو جمع کنید 1252 02:25:39,388 --> 02:25:40,931 ...اگه معاینه پزشکی بیش‏تری نیاز دارید 1253 02:25:41,015 --> 02:25:44,935 .آرتور، بله، دیدگاه تو کمتر مسخره‏ست. گزینه اول؟ 1254 02:25:45,019 --> 02:25:46,437 .قطعاً گزینه اول نه - .باشه - 1255 02:25:46,562 --> 02:25:49,607 یا... دوم؟ 1256 02:25:51,150 --> 02:25:52,526 بگو ببینم اول چی بود؟ 1257 02:25:58,032 --> 02:26:01,327 .خیلی خب. باید لباس بپوشیم 1258 02:26:03,287 --> 02:26:05,414 .من همیشه لباس تنمه 1259 02:26:32,566 --> 02:26:33,698 کارت شناسایی؟ 1260 02:26:33,828 --> 02:26:35,151 .کارت شناسایی 1261 02:26:38,180 --> 02:26:39,450 .بله، بله 1262 02:26:41,662 --> 02:26:43,039 بله، بله"؟" 1263 02:26:45,665 --> 02:26:47,042 "خطا" 1264 02:26:58,673 --> 02:27:00,350 "راو، وزلِی - دژبان" "مجاز" 1265 02:27:06,078 --> 02:27:07,463 .خیلی خب 1266 02:27:07,601 --> 02:27:09,751 خیلی خب"؟" !اوه، وای، خیلی خب 1267 02:27:16,610 --> 02:27:17,528 !دُکی 1268 02:27:17,611 --> 02:27:19,072 .گذاشتن از از قرنطینه بیای بیرون 1269 02:27:19,197 --> 02:27:20,615 آره، بالاخره کاری کردم .حرف حساب گوش کنن 1270 02:27:20,740 --> 02:27:24,286 حالا، بیا یه نگاه بندازم ببینیم روی .لیزر-الکترون چه پیشرفتی داشتیم 1271 02:27:24,412 --> 02:27:26,539 .پیشرفت خیلی خوبی داشته ایم .بذار نشونت بدم 1272 02:27:41,515 --> 02:27:44,477 .ویکتور، اینجا رو تخلیه کن 1273 02:27:44,602 --> 02:27:45,937 .باشه 1274 02:27:49,734 --> 02:27:52,445 .وضعیت قرمز .نفوذ آلودگی 1275 02:27:52,570 --> 02:27:55,782 .همه‏ی کارکنان بی‏درنگ اینجا رو تخلیه کنن 1276 02:27:55,907 --> 02:27:58,202 .وضعیت قرمز زیستی 5 1277 02:27:58,286 --> 02:28:00,663 حسگرها یک میکروب با .منشاء فضایی تشخیص دادن 1278 02:28:00,788 --> 02:28:03,709 یه میکروب با منشاء فضایی؟ .منطقی نیست 1279 02:28:03,792 --> 02:28:05,043 .باید یه هشدار الکی باشه 1280 02:28:05,169 --> 02:28:07,212 .بسیار خب، بچه‏ها، خاموشش کنید. بریم 1281 02:28:07,254 --> 02:28:08,631 .رایان، تازه اینجا رو گشتیم - .باید بریم، دکتر - 1282 02:28:08,757 --> 02:28:10,091 .بهش فکر کن .باید یه هشدار الکی باشه 1283 02:28:10,216 --> 02:28:11,551 .بریم، دکتر - .بهش فکر کن - 1284 02:28:11,634 --> 02:28:12,720 !تخلیه کل پایگاه !همه برید بیرون 1285 02:28:12,762 --> 02:28:14,847 !ببینید، صبر کنید! صبر کنید! گندش بزنن 1286 02:28:14,972 --> 02:28:17,934 آروم باشید و به سمت .نزدیک‏ترین خروجی برید 1287 02:28:24,317 --> 02:28:26,110 .همه کارکنان توجه کنن 1288 02:28:26,235 --> 02:28:29,114 !برید! برید! همه برید بیرون !زودباشید! حرکت کنید 1289 02:28:29,198 --> 02:28:30,949 !حرکت کنید! زودباشید !برید، برید 1290 02:28:31,033 --> 02:28:32,619 !همه برید بیرون! برید 1291 02:28:52,810 --> 02:28:55,604 !آره! گرفتمت 1292 02:28:55,730 --> 02:28:58,525 فرمانده نگهبانی، دکتر سیلاس اِستون صبحت می‏کنه، می‏شنوید؟ 1293 02:28:58,650 --> 02:29:01,028 .بگو، دکتر اِستون - .این یه هشدار اشتباهه - 1294 02:29:01,153 --> 02:29:03,948 .یکی سیستم رو هم کرده ...باید هشدار 1295 02:29:13,918 --> 02:29:15,420 .ویکتور 1296 02:29:16,880 --> 02:29:19,383 دکتر اِستون، اونجایی؟ .صدات رو ندارم 1297 02:29:20,218 --> 02:29:21,302 .اشتباه کردم 1298 02:29:21,386 --> 02:29:22,595 .هشدار درسته 1299 02:29:22,720 --> 02:29:24,389 .همگی برن بیرون ،و هیچ کسی، تکرار می‏کنم 1300 02:29:24,514 --> 02:29:27,309 هیچ کسی بدون اجازه‏ی من .به داخل برنمی‏گرده 1301 02:29:27,393 --> 02:29:28,769 .مفهومه، آقا 1302 02:29:38,865 --> 02:29:40,534 !غیرنظامی‏ها رو ببرید بیرون 1303 02:29:40,659 --> 02:29:41,827 !بریم! بریم 1304 02:29:46,207 --> 02:29:47,375 همگی به سلامت رفتن بیرون؟ - .فکر می‏کنم - 1305 02:29:47,500 --> 02:29:48,668 همگی؟ - .بله - 1306 02:30:21,958 --> 02:30:23,336 .از این سمت 1307 02:30:33,848 --> 02:30:36,601 .می‏دونه اینجاست 1308 02:30:36,768 --> 02:30:38,896 .وای، دلم شلم شورباست 1309 02:30:43,276 --> 02:30:45,403 .شگفت انگیزه 1310 02:30:46,112 --> 02:30:47,281 .دیوانگیه 1311 02:30:47,406 --> 02:30:49,325 چی؟ حالا شد دیوانگی؟ 1312 02:30:49,450 --> 02:30:51,912 بهتره شما دو تا دیوانه بدونید دارید .چی‏کار می‏کنید 1313 02:31:59,725 --> 02:32:02,726 "لوئیس لِین" "گزارشگر دِیلی پلَنِت" 1314 02:33:17,796 --> 02:33:19,798 .سیستم‏ها در حال آنلاین شدن 1315 02:33:22,552 --> 02:33:24,846 .خوش آمدی، ویکتور 1316 02:33:24,971 --> 02:33:26,890 مایلید فرمان را به دست بگیرید؟ 1317 02:33:27,015 --> 02:33:27,975 .بله 1318 02:33:37,153 --> 02:33:39,488 .سفینه میگه "جعبه مادر" دشمنه 1319 02:33:39,655 --> 02:33:41,199 ،می‏تونم از پروتکُل‏های امنیتی رد بشم 1320 02:33:41,324 --> 02:33:43,034 ولی وقتی ندارم که همه‏ی آسیب‏های ...الکتریکی که 1321 02:33:43,160 --> 02:33:45,788 افزایش ناگهانی قدرتِ لوتر به .خازن‏های اولیه وارد کرده، تعمیر کنم 1322 02:33:45,872 --> 02:33:46,831 .یه جوری بگو بفهمیم 1323 02:33:46,998 --> 02:33:49,500 .اون قدر شارژ نداریم که جعبه رو بیدار کنیم 1324 02:33:49,625 --> 02:33:51,670 .شاید من بتونم بهش شارژ وارد کنم 1325 02:33:53,797 --> 02:33:55,758 .یعنی میگم، شاید بتونم بهش شوک وارد کنم 1326 02:33:55,884 --> 02:33:57,135 ،خوشم نمیاد این قانون رو بشکنم 1327 02:33:57,218 --> 02:33:59,012 ...ولی وقت به سرعت نور می‏رسم، من 1328 02:33:59,095 --> 02:34:00,681 ،ببینید، اتفاقات عجیبی سر زمان میاد 1329 02:34:00,848 --> 02:34:03,350 ولی اگه انجامش بدم، نیروی الکتریکی .بسیار زیادی تولید می‏کنم 1330 02:34:03,434 --> 02:34:05,228 ،می‏تونم به عقب برم ،اگه به اندازه کافی فاصله بگیرم 1331 02:34:05,353 --> 02:34:07,689 می‏تونم یه جریان الکتریکی چشمگیری رو .هدایت کنم 1332 02:34:07,856 --> 02:34:10,526 ...شاید بتونم جعبه رو بیدار کنم، اگه 1333 02:34:10,651 --> 02:34:12,320 خواسته‏مون هنوز همین باشه؟ 1334 02:34:12,403 --> 02:34:13,905 .هست. انجامش بده 1335 02:34:18,660 --> 02:34:19,996 .سلام، خانم لِین 1336 02:34:20,079 --> 02:34:20,872 .بامداد به نیکی 1337 02:34:21,039 --> 02:34:22,540 .فکر نمی‏کردم بیای 1338 02:34:23,458 --> 02:34:25,044 .برای آخرین باره 1339 02:34:41,980 --> 02:34:45,735 موتورها رو می‏بینم، پس پایان مسیر ...باید همین جا باشه. من 1340 02:34:45,902 --> 02:34:47,070 .توی موقعیتم 1341 02:34:49,823 --> 02:34:52,409 .آماده برای آغاز توالی انداختن 1342 02:34:52,493 --> 02:34:54,120 .جعبه مادر آماده‏ست 1343 02:35:13,310 --> 02:35:15,229 سفینه داره التماس می‏کنه که .جعبه رو بیدار نکنم 1344 02:35:15,312 --> 02:35:17,231 .این عمل، برگشت‏ناپذیر است 1345 02:35:17,314 --> 02:35:18,650 می‏ترسه. می‏دونه اِستِپِن‏وُلف .به سراغ جعبه میاد 1346 02:35:18,775 --> 02:35:20,569 .الانش هم اینو می‏دونیم .ادامه بده 1347 02:35:20,652 --> 02:35:23,281 .عدم فعال‏سازی را به شدت توصیه می‏کنم 1348 02:35:23,364 --> 02:35:25,032 بَری، دارم شمارش معکوس رو .راه‏اندازی می‏کنم 1349 02:35:25,157 --> 02:35:26,784 .این عمل، برگشت‏ناپذیر است 1350 02:35:26,951 --> 02:35:28,078 ...پنج - ...پنج - 1351 02:35:28,161 --> 02:35:29,580 ...پنج - ...فناوری آپوکالیپتی - 1352 02:35:29,663 --> 02:35:30,706 .دشمنه - .فکر بَدیه - 1353 02:35:30,831 --> 02:35:31,540 .نه، نیست .ادامه بده 1354 02:35:31,665 --> 02:35:32,625 ...چهار 1355 02:35:32,792 --> 02:35:34,252 ...چهار - ...چهار - 1356 02:35:34,377 --> 02:35:35,795 .عدم فعال‏سازی را به شدت توصیه می‏کنم 1357 02:35:35,920 --> 02:35:37,131 .باید لغوش کنیم، حالا - .انجامش بده دیگه - 1358 02:35:37,298 --> 02:35:38,424 ...سه - ...سه - 1359 02:35:38,507 --> 02:35:39,508 ...سه 1360 02:35:39,633 --> 02:35:41,343 ...دو - ...دو - 1361 02:35:41,468 --> 02:35:43,388 ...دو - .این مسیر برگشت ناپذیره - 1362 02:35:43,513 --> 02:35:44,806 .یک - .یک - 1363 02:35:45,640 --> 02:35:47,059 .یک 1364 02:35:47,184 --> 02:35:48,477 .عدم فعال‏سازی را به شدت توصیه می‏کنم 1365 02:37:17,501 --> 02:37:19,087 ویکتور؟ - .نه - 1366 02:37:20,088 --> 02:37:21,047 برم؟ 1367 02:38:51,573 --> 02:38:54,326 .آینده، در گذشته ریشه داره 1368 02:38:54,451 --> 02:38:56,329 !بخوابید 1369 02:40:40,537 --> 02:40:42,123 .اون برگشت 1370 02:41:08,780 --> 02:41:11,701 .یه جای کار می‏لنگه . داره ما رو اسکن می‏کنه 1371 02:41:13,869 --> 02:41:15,330 چی ؟ 1372 02:41:30,223 --> 02:41:31,391 ویکتور؟ 1373 02:41:32,600 --> 02:41:33,601 ویکتور؟ 1374 02:41:35,896 --> 02:41:37,773 !لعنتی - چی‏کار می‏کنی؟ - 1375 02:41:37,898 --> 02:41:39,526 .سیستم دفاع خودکارمه 1376 02:41:39,609 --> 02:41:40,736 .احساس خطر می‏کنه 1377 02:41:40,819 --> 02:41:42,070 !ویکتور، نه! ویکتور 1378 02:41:42,195 --> 02:41:44,115 .نمی‏تونم کنترلش کنم - !نکن - 1379 02:41:56,296 --> 02:41:57,589 !کال اِل، نه (نام اصلی سوپرمن =) 1380 02:42:05,766 --> 02:42:08,061 .گیج شده. خودش رو نمی‏شناسه 1381 02:42:15,068 --> 02:42:17,739 .آرتور، باید جلوش رو بگیریم 1382 02:42:48,192 --> 02:42:52,113 ...کال اِل، آخرین پسر کریپتون (زادگاه سوپرمن =) 1383 02:42:53,031 --> 02:42:55,325 .به یاد بیار کی هستی 1384 02:42:56,869 --> 02:42:58,120 ...بهم بگو کی 1385 02:44:33,110 --> 02:44:36,280 !بریم 1386 02:44:43,289 --> 02:44:44,749 .احتمالاً باید از اینجا بری 1387 02:44:48,253 --> 02:44:49,421 حالت خوبه؟ - .آره - 1388 02:44:49,505 --> 02:44:52,300 .بلند شو .اون پشت پناه بگیرید. برید 1389 02:45:44,279 --> 02:45:46,490 .لطفاً منو مجبور به این کار نکن 1390 02:46:19,071 --> 02:46:20,406 .کلارک 1391 02:46:21,282 --> 02:46:22,575 .کلارک، نه 1392 02:46:34,090 --> 02:46:35,299 .کلارک 1393 02:46:35,424 --> 02:46:37,259 .نه 1394 02:46:37,426 --> 02:46:39,137 .این جهان به تو نیاز داره 1395 02:46:44,393 --> 02:46:45,728 .کلارک 1396 02:46:45,853 --> 02:46:46,938 .کلارک 1397 02:46:47,021 --> 02:46:49,108 !هی! شلیک نکنید !شلیک نکنید 1398 02:46:50,609 --> 02:46:51,850 .کلارک 1399 02:46:55,092 --> 02:46:56,548 .خواهش می‏کنم 1400 02:47:30,692 --> 02:47:31,746 .خواهش می‏کنم 1401 02:47:43,053 --> 02:47:44,315 .خواهش می‏کنم 1402 02:47:44,967 --> 02:47:47,146 .فقط بریم 1403 02:47:47,231 --> 02:47:48,398 .آره 1404 02:47:49,107 --> 02:47:50,524 .بیا بریم 1405 02:48:23,035 --> 02:48:25,201 .خیلی ببخشید 1406 02:48:34,413 --> 02:48:35,496 !پناه بگیرید 1407 02:48:35,538 --> 02:48:38,165 .داره میاد - .جعبه مادر - 1408 02:48:38,206 --> 02:48:39,457 کجاست؟ 1409 02:48:50,002 --> 02:48:51,336 .زودباش 1410 02:48:52,085 --> 02:48:53,919 .زودباش 1411 02:49:18,594 --> 02:49:22,345 .توجه کنید، نفوذ امنیتی شناسایی شد 1412 02:49:22,471 --> 02:49:24,679 .بخش 4، طبقه 3 1413 02:49:24,763 --> 02:49:27,764 .بی‏درنگ روند قرنطینه را اجرا کنید 1414 02:49:56,231 --> 02:49:57,857 .جعبه مادر رو بده من 1415 02:50:11,070 --> 02:50:12,576 .نه، نه، نه 1416 02:50:15,046 --> 02:50:16,762 !بابا، صبر کن! نکن 1417 02:50:57,194 --> 02:51:00,124 .این چنین "پایان" آغاز می‏شود 1418 02:51:05,733 --> 02:51:07,213 ویکتور؟ 1419 02:51:09,607 --> 02:51:13,007 .ویکـ...، هی، ویکتور .خوبی، مرد؟ بیا 1420 02:51:18,703 --> 02:51:19,910 ویکتور؟ 1421 02:51:20,966 --> 02:51:22,482 .مُرده 1422 02:51:22,620 --> 02:51:23,771 چی؟ 1423 02:51:24,709 --> 02:51:26,043 .پدرم 1424 02:51:27,461 --> 02:51:30,923 .نجاتش ندادم. نتونستم 1425 02:51:31,007 --> 02:51:32,633 .اوه، خدای من 1426 02:51:39,223 --> 02:51:41,267 .پدرش به خاطر ما مُرد 1427 02:51:41,392 --> 02:51:43,185 .بهتون گفتم که بیدار کردن اون جعبه فکر بَدیه 1428 02:51:43,311 --> 02:51:44,770 .فکر بدی نبود 1429 02:51:44,895 --> 02:51:47,231 .به سوپرمَن نیاز داشتیم .هنوز هم داریم 1430 02:51:47,356 --> 02:51:49,817 ،خب، هر چیزی که برگشته .سوپرمَن نیست 1431 02:51:49,900 --> 02:51:53,154 ،شاید بدن و قدرت‏هاش مال اون باشه .ولی خود اون نیست 1432 02:51:53,237 --> 02:51:54,780 .خودشه 1433 02:51:54,822 --> 02:51:57,325 .لوئیس لِین رو شناخت 1434 02:51:57,491 --> 02:51:59,619 کی؟ - .زنی که دوستش داره - 1435 02:51:59,702 --> 02:52:01,996 .اونو به جا آورد - .نه - 1436 02:52:02,163 --> 02:52:03,998 لِین به سمتش رفت؛ چون .از کلارک نمی‏ترسید 1437 02:52:04,081 --> 02:52:05,791 .بهش میگن غریزه، دایانا 1438 02:52:12,965 --> 02:52:14,842 ،صبر کن اِستِپِن‏وُلف کجا رفت؟ 1439 02:52:14,967 --> 02:52:18,262 به پایگاهش برگشت تا سه جعبه رو .گرد هم بیاره 1440 02:52:18,387 --> 02:52:19,847 .و جای پایگاه رو نمی‏دونیم 1441 02:52:20,014 --> 02:52:21,682 ...یا چقدر طول می‏کشه تا - .ساعت‏ها - 1442 02:52:21,766 --> 02:52:23,351 ،جعبه‏ها هماهنگ بشن ،یونیتی شکل می‏گیره 1443 02:52:23,434 --> 02:52:26,687 برای جلوگیری از این که .به موقع نمی‏رسیم، سیاه نابود می‏شه 1444 02:52:26,771 --> 02:52:28,981 ...این مال 1445 02:52:31,150 --> 02:52:32,651 .اون می‏دونست 1446 02:52:32,735 --> 02:52:34,278 .می‏دونست، می‏دونست، می‏دونست 1447 02:52:34,403 --> 02:52:36,364 ،سعی نداشت جعبه رو نابود کنه 1448 02:52:36,447 --> 02:52:38,407 .سعی داشت دمای گرماییش رو خیلی بالا ببره 1449 02:52:38,532 --> 02:52:41,035 به جز راکتور هسته‏ای، هسته‏ش رو .داغ‏ترین وسیله‏ی روی زمین کرد 1450 02:52:41,160 --> 02:52:43,453 خب، هر چیزی به اون داغی باید ...از روی نمودهای 1451 02:52:43,578 --> 02:52:45,705 یه سیستم تصویرنگاری حرارتی .نشون داده بشه 1452 02:52:45,872 --> 02:52:49,167 پدرت خودش رو قربانی کرد .تا اون جعبه رو علامت‏گذاری کنه 1453 02:52:49,250 --> 02:52:51,211 باید به آزمایشگاه من برگردیم و ...از ماهواره استفاده کنیم 1454 02:52:51,336 --> 02:52:53,505 تا برای نابهنجاری‏های حرارتی .زمین رو اسکن کنیم 1455 02:52:53,630 --> 02:52:55,006 .از الانش دارم اسکن می‏کنم 1456 02:52:55,090 --> 02:52:57,092 .ببخشید تو ماهواره داری؟ 1457 02:52:57,217 --> 02:52:58,510 .‏‏6 تا داریم 1458 02:52:58,593 --> 02:52:59,844 .صحیح 1459 02:53:01,262 --> 02:53:03,682 .بریم اون حرومزاده رو پیدا کنیم 1460 02:53:09,822 --> 02:53:14,982 بخش 6 "یک چیز تاریک‏تر" 1461 02:53:27,956 --> 02:53:30,208 .ما رو به اینجا آوردی 1462 02:53:30,333 --> 02:53:31,459 .یادت اومد 1463 02:53:32,419 --> 02:53:34,087 .اینجا خونه است 1464 02:53:35,839 --> 02:53:37,215 .تو حرف زدی 1465 02:53:41,261 --> 02:53:43,138 مگه قبلاً حرف نمی‏زدم؟ 1466 02:54:17,005 --> 02:54:19,799 .مادرت توی پرداخت قسط ها جا موند 1467 02:54:21,009 --> 02:54:23,178 .هیچ‏وقت به کسی نگفت 1468 02:54:24,721 --> 02:54:26,514 .متوجه نمی‏شم 1469 02:54:29,642 --> 02:54:32,145 .زنیه که عزت نفس داره، کلارک 1470 02:54:35,273 --> 02:54:36,524 .بیا 1471 02:54:51,539 --> 02:54:53,208 .عاشق اینجا بود 1472 02:55:03,885 --> 02:55:05,553 .من هم بودم 1473 02:55:07,555 --> 02:55:09,098 .من هم بودم 1474 02:55:34,665 --> 02:55:35,916 !واو 1475 02:55:36,041 --> 02:55:37,709 .معرکه‏ست 1476 02:55:37,876 --> 02:55:39,419 .چند تا دوست آوردم 1477 02:55:45,926 --> 02:55:48,387 !وای، ایول! ایول 1478 02:55:48,512 --> 02:55:51,139 .بچه‏ها، این آلفرده .من برای ایشون کار می‏کنم 1479 02:55:51,265 --> 02:55:53,559 .آلفرد - .روز به خیر، خانم - 1480 02:55:54,851 --> 02:55:57,020 ...اوه 1481 02:55:59,982 --> 02:56:02,067 .کله خره، آلفرد 1482 02:56:04,736 --> 02:56:07,281 .خب، چای رو می‏ذار رو گاز 1483 02:56:07,406 --> 02:56:08,532 .عالیه 1484 02:56:08,657 --> 02:56:10,367 .نمی‏دونم از کجا چند تا فنجان پیدا کنیم 1485 02:56:13,078 --> 02:56:16,039 .جعبه مادر همون‏جاست 1486 02:56:16,081 --> 02:56:18,125 .برو روی طیف مرئی 1487 02:56:19,960 --> 02:56:22,087 .پوژارنُف 1488 02:56:22,212 --> 02:56:25,090 .یه شهر متروکه که از مسکو زیاد دور نیست 1489 02:56:25,215 --> 02:56:27,968 از رویداد هسته‏ای که 30 سال پیش .در اونجا اتفاق افتاد، متروک شده 1490 02:56:28,093 --> 02:56:29,386 .حتی ارتش هم به اونجا نمی‏ره 1491 02:56:29,469 --> 02:56:33,056 درسته، احتمالاً چنان رادیواکتیویه .که یه پای دیگه از گردنت بزنه بیرون 1492 02:56:33,098 --> 02:56:34,516 .دیگه نیست 1493 02:56:34,641 --> 02:56:36,393 .از تشعشعاتش برای ساخت پایگاهش بهره برده 1494 02:56:36,476 --> 02:56:37,519 .زوم کن 1495 02:56:41,356 --> 02:56:42,899 داره چی می‏سازه؟ 1496 02:56:42,983 --> 02:56:44,443 .یونیتی" اونجاست" 1497 02:56:44,526 --> 02:56:45,903 .از بالا حمله می‏کنیم 1498 02:56:45,986 --> 02:56:48,697 ،انفجار، جعبه‏ها رو از هم جدا نمی‏کنه 1499 02:56:48,822 --> 02:56:50,449 .فقط پیوندشون رو قوی می‏کنه 1500 02:56:50,616 --> 02:56:51,950 چی؟ پس نمی‏تونیم منفجرشون کنیم؟ 1501 02:56:52,034 --> 02:56:53,577 .از بیرون نمی‏تونیم 1502 02:56:55,078 --> 02:56:57,998 .می‏خوام به "یونیتی" وصل بشم، تن به تن 1503 02:56:58,123 --> 02:56:59,499 .باهاش پیوند بشم 1504 02:56:59,625 --> 02:57:02,377 از داخل، پیوندش رو ضعیف کنم تا بتونیم .دوباره 3 قسمتش کنیم 1505 02:57:02,502 --> 02:57:04,588 .نه، تو نمی‏دونی با چی طرف بشی 1506 02:57:04,630 --> 02:57:08,342 .اون وقت باید تنهایی وارد "یونیتی" بشی 1507 02:57:08,467 --> 02:57:10,969 این جعبه‏ها در کنار هم .نابودگرهای جهان اند 1508 02:57:11,053 --> 02:57:12,429 .با یه میلیارد سن 1509 02:57:12,512 --> 02:57:14,598 وارد بدنت می‏شن و نقطه ضعف‏تون و ...ترس‏هات رو 1510 02:57:14,723 --> 02:57:17,142 ،پیدا می‏کنن... .و از اونا برای نابودیت استفاده می‏کنن 1511 02:57:17,225 --> 02:57:19,478 .فقط منو وارد کنید و برام وقت بخرید 1512 02:57:19,645 --> 02:57:20,771 .ممکنه بمیری، ویکتور 1513 02:57:20,854 --> 02:57:23,315 .اگه این کار رو نکنم، همه‏مون می‏میریم !والسلام 1514 02:57:27,903 --> 02:57:29,696 .من دیگه چیزی برام نمونده 1515 02:57:34,993 --> 02:57:37,162 ازم خواستی از این موهبت‏ها استفاده کنم، درسته؟ 1516 02:57:40,082 --> 02:57:41,667 .قراره همین کار رو بکنم 1517 02:57:41,833 --> 02:57:44,169 ...خیلی خب. پس 1518 02:57:44,294 --> 02:57:45,962 اگه ویکتور می‏خواد با وصل شده به ...جعبه‏های نابودی 1519 02:57:46,004 --> 02:57:47,546 ،سعی کنه جهان رو نجات بده... 1520 02:57:47,672 --> 02:57:50,174 .من میگم اونو وارد جعبه‏های نابودی کنیم 1521 02:57:50,257 --> 02:57:53,135 ولی بردنش به اونجا .یعنی حمله به اون پایگاه 1522 02:57:53,177 --> 02:57:56,973 .جنگ با اهریمن و سپاهش در دوزخ 1523 02:57:57,098 --> 02:58:01,477 احتمالاً این یارو روی بقیه سیاه‏هایی ...که نابود کرده، با صدها هزار 1524 02:58:01,560 --> 02:58:03,229 اَبَرموجود دیگه جنگیده، درسته؟ 1525 02:58:03,354 --> 02:58:04,981 .و باید اونو پیروز شده هم بدونیم 1526 02:58:05,022 --> 02:58:08,192 برام مهم نیست با چند اهریمن ،در چند دوزخ جنگیده 1527 02:58:08,317 --> 02:58:12,029 .هرگز با ما نجنگیده .نه با اتحادمون 1528 02:59:02,288 --> 02:59:03,956 .اونو به عنوان "بله" قبول کن 1529 02:59:04,081 --> 02:59:05,513 چی؟ 1530 02:59:08,868 --> 02:59:10,161 .حلقه رو میگم 1531 02:59:13,830 --> 02:59:15,415 .واقعاً برگشتی 1532 02:59:48,871 --> 02:59:51,207 .فرصت دیگه‏ای دارم، لو 1533 02:59:53,251 --> 02:59:56,004 .و این فرصت رو هدر نمیدم 1534 03:00:54,030 --> 03:00:55,239 واقعاً خودتی؟ 1535 03:00:55,323 --> 03:00:57,743 .خودِ خودمَم، مامان 1536 03:01:15,137 --> 03:01:17,307 .گوش کن، مامان 1537 03:01:18,642 --> 03:01:20,811 .به دلیلی خواستن برگردم 1538 03:01:22,480 --> 03:01:24,273 .باید بفهمَم چرا 1539 03:01:44,213 --> 03:01:45,714 حال ویکتور چطوره؟ 1540 03:01:50,011 --> 03:01:52,848 .می‏دونی، خواست تنها باشه 1541 03:01:54,350 --> 03:01:57,478 داریم از یه بچه که تازه پدرش رو ...از دست داده می‏خوایم 1542 03:01:57,562 --> 03:02:00,607 که به مصاف نیرومندترین .دستگاه‏های گیتی بره 1543 03:02:02,317 --> 03:02:03,861 .انصاف نیست 1544 03:02:05,529 --> 03:02:07,365 !فکر کردم برات مهم نیست 1545 03:02:08,741 --> 03:02:10,326 .هیچ‏وقت چنین حرفی نزدم 1546 03:02:23,091 --> 03:02:24,593 جریان چیه؟ 1547 03:02:26,220 --> 03:02:28,264 ...آ 1548 03:02:28,389 --> 03:02:31,476 ،خواب دیدم، انگار... نمی‏دونم 1549 03:02:31,602 --> 03:02:34,188 .کمابیش شبیه یه پیش‏آگاهی بود 1550 03:02:34,313 --> 03:02:37,190 ...پایانِ جهان بود 1551 03:02:37,274 --> 03:02:40,194 ...و بَری آلِّن همین جا بود 1552 03:02:40,278 --> 03:02:44,408 ."و بهم گفت: "لوئیس لِین همان کلیده 1553 03:02:46,952 --> 03:02:50,290 .برای... سوپرمَن همین‏طوره 1554 03:02:51,166 --> 03:02:53,210 .هر قلبی کلیدی داره 1555 03:02:53,335 --> 03:02:55,420 .فکر کنم این یه چیز دیگه‏ست 1556 03:02:56,130 --> 03:02:58,257 .یه چیز تاریک‏تر 1557 03:03:02,220 --> 03:03:03,222 .ارباب وین 1558 03:03:03,305 --> 03:03:05,474 !ارباب وین 1559 03:03:05,599 --> 03:03:07,517 .باید اینو ببینی 1560 03:03:30,795 --> 03:03:32,380 .درستش کردی 1561 03:03:32,505 --> 03:03:34,424 .خواست پرواز کنه 1562 03:03:35,467 --> 03:03:36,969 .پرواز، طبیعتشه 1563 03:03:37,052 --> 03:03:38,470 .تو هم همین‏طور 1564 03:03:44,936 --> 03:03:47,106 ،سوپرمَن میاد اینجا، آلفرد .می‏دونم 1565 03:03:47,189 --> 03:03:49,441 چی باعث می‏شه این‏قدر مطمئنی باشی؟ 1566 03:03:49,483 --> 03:03:52,361 .ایمان، آلفرید. ایمان 1567 03:04:14,304 --> 03:04:15,980 .سرانجام 1568 03:04:17,742 --> 03:04:20,596 .برای رسیدن ارباب آماده بشید 1569 03:04:22,268 --> 03:04:26,537 .رستگاریم نزدیکه 1570 03:04:34,280 --> 03:04:35,832 .یکپارچه بشید 1571 03:04:40,895 --> 03:04:43,442 .هماهنگ بشید 1572 03:05:27,582 --> 03:05:30,547 ماهواره‏ها نشان دادن که اون .یه گُنبد پدافندی ساخته 1573 03:05:30,714 --> 03:05:31,924 .طراحیش نقض داره 1574 03:05:32,050 --> 03:05:34,221 .برجش رو نابود کنی، گُنبد فرو می‏ریزه 1575 03:05:34,305 --> 03:05:36,518 .دشمن هرگز حمله پیشاپیش رو پیش‏بینی نکرده 1576 03:05:36,602 --> 03:05:40,402 درسته، احتمالاً برای اینه که فکر نکرده .هر کسی این اندازه خُل و چل باشه 1577 03:05:41,237 --> 03:05:42,531 .بروس درست میگه 1578 03:05:42,573 --> 03:05:44,077 ...باید گُنبد پدافندی رو نابود کنیم 1579 03:05:44,243 --> 03:05:46,707 ،تا بتونیم پیش از هماهنگی یونیتی .بهش دست پیدا کنیم 1580 03:05:46,791 --> 03:05:48,587 اگه گنبد نابود نشد، چی؟ 1581 03:05:48,712 --> 03:05:50,090 .نابود می‏شه 1582 03:05:50,173 --> 03:05:53,389 همین که ویکتور با کمکِ بَری به ،یونیتی وصل شد 1583 03:05:53,515 --> 03:05:55,393 .پدافندهایِ یونیتی رو می‏شکنه 1584 03:05:55,477 --> 03:05:57,106 ،بگو ببینم چطوری می‏شه؟ 1585 03:05:57,189 --> 03:05:58,707 .با قدرتِ عشق 1586 03:05:58,886 --> 03:06:01,637 .بَری - .با یه افزایش ناگهانی انرژی فاجعه بار - 1587 03:06:01,715 --> 03:06:02,966 .خوبه 1588 03:06:03,133 --> 03:06:07,346 باید تندتر از همیشه بدویی تا انرژی‏ای ،به اون اندازه تولید کنی 1589 03:06:07,513 --> 03:06:09,682 .و بعدش با با ویکتور ارتباط فیزیکی برقرار کنی 1590 03:06:09,765 --> 03:06:12,644 .این نیرو باید ویکتور رو به داخل یونیتی سوق بده 1591 03:06:12,769 --> 03:06:14,730 .و، ویکتور، همه چی به تو بستگی داره 1592 03:06:14,855 --> 03:06:18,067 .پیش از هماهنگ شدنش، از داخل جداش کن 1593 03:06:18,192 --> 03:06:21,904 .راستش بالاخره یه نقشه داریم 1594 03:06:22,030 --> 03:06:23,782 .یه نقشه داریم 1595 03:06:38,883 --> 03:06:40,969 .علامتِ خاندانِ "اِل" معنیش امیده 1596 03:06:41,094 --> 03:06:43,221 "در داخلِ این "امید ...اعتقادِ اساسی‏ای تجسم شده 1597 03:06:43,347 --> 03:06:47,351 .در نهان هر شخصی، نیرویی برای خوبی هست 1598 03:06:47,435 --> 03:06:48,853 ...کلارک 1599 03:06:48,936 --> 03:06:50,563 .این چیزیه که می‏تونی بهشون بدی 1600 03:06:50,688 --> 03:06:52,066 .تو رو به یه دلیلی به اینجا فرستاده... 1601 03:06:52,232 --> 03:06:55,986 تو به مردمِ زمین یک ایده میدی که .برای دستیابی بهش کوشش کن 1602 03:06:56,111 --> 03:06:59,032 ،حتی اگه بقیه‏ی عمرت هم صرفش کنی 1603 03:06:59,115 --> 03:07:02,202 .به خودت مدیونی که بفهمی اون دلیل چیه 1604 03:07:02,285 --> 03:07:05,039 ،تلو تلو خواهند خورد . و سقوط خواهند کرد 1605 03:07:05,122 --> 03:07:07,083 .باید یه انتخاب کنی 1606 03:07:07,249 --> 03:07:09,752 .در بردمیدن خورشید به تو خواهند پیوست، کال 1607 03:07:09,920 --> 03:07:13,882 انتخاب کنی که با افتخار در مقابل .نسل بشر بایستی یا نه 1608 03:07:13,965 --> 03:07:17,512 بهشون کمک می‏کنی شگفتی‏هایی رو .ایجاد کنند 1609 03:07:34,281 --> 03:07:38,911 الان همه‏ی امیدها و رویاهای کریپتون .در وجود توئه 1610 03:07:38,953 --> 03:07:42,582 .خیلی بهت می‏بالم، پسرم 1611 03:07:42,624 --> 03:07:45,336 .من و مادرت دوستت داریم 1612 03:07:45,461 --> 03:07:49,048 من و مادرت می‏دونستیم که تو جهان رو .دگرگون می‏کنی 1613 03:07:50,341 --> 03:07:53,095 .قلبت آزمایش شد 1614 03:07:53,178 --> 03:07:55,889 ،می‏دونم سخت بوده، کلارک 1615 03:07:56,014 --> 03:07:58,977 .ولی تو به دنیاشون امید دادی 1616 03:07:59,060 --> 03:08:02,438 .لازمه نشون‏شون بدی که کی هستی 1617 03:08:02,522 --> 03:08:04,692 .اونا رو دوست داشته باش، کال 1618 03:08:04,817 --> 03:08:07,111 .همان‏گونه که ما دوستِت داشتیم 1619 03:08:09,531 --> 03:08:10,782 .پرواز کن، پسرم 1620 03:08:11,658 --> 03:08:12,993 .وقتشه 1621 03:09:16,651 --> 03:09:19,987 اون برج رو نابود می‏کنم و اون .گنبد محافظ رو پایین میارم 1622 03:09:20,113 --> 03:09:21,156 ،هر چیزی که دیدید 1623 03:09:22,449 --> 03:09:24,576 .فقط به نقشه بچسبید 1624 03:09:26,079 --> 03:09:28,248 .برای همین شما رو گرد هم آوردم 1625 03:10:08,128 --> 03:10:10,130 .بروس، بکش عقب .موفق نمی‏شی 1626 03:10:13,008 --> 03:10:15,970 .فقط باید یه کم محکم‏تر بزنم 1627 03:10:41,041 --> 03:10:42,500 !بکُشیدش 1628 03:10:42,625 --> 03:10:45,379 .اون سفینه رو بگیرید .از "یونیتی" پاسداری کنید 1629 03:10:50,344 --> 03:10:51,636 .اوه، گندش بزنن 1630 03:11:11,576 --> 03:11:12,953 .برج فرو ریخت 1631 03:11:14,497 --> 03:11:16,415 صدام رو دارید؟ 1632 03:11:16,540 --> 03:11:17,792 .آره، کاملاً واضحه‏ست 1633 03:11:18,710 --> 03:11:20,170 خوبی؟ 1634 03:11:21,380 --> 03:11:24,216 بروس؟ بروس؟ 1635 03:11:24,300 --> 03:11:25,176 .به سمت راکتور برید 1636 03:11:25,259 --> 03:11:26,761 ...تا جایی که بتونم تعداد زیادی از این 1637 03:11:26,886 --> 03:11:28,888 .از دورتون دور می‏کنم - این یعنی چی؟ - 1638 03:11:31,767 --> 03:11:33,727 .نگران من نباشید .به یونیتی برسید 1639 03:11:36,481 --> 03:11:37,565 .اونا اینجان 1640 03:11:37,649 --> 03:11:38,900 بروس؟ 1641 03:11:41,736 --> 03:11:43,197 .ارتباط قطع شد 1642 03:11:44,782 --> 03:11:46,158 .بریم 1643 03:12:24,954 --> 03:12:26,956 ،زودباشید، دنبالم بیاید .حشرات لعنتی 1644 03:13:46,591 --> 03:13:48,093 .آسیب حیاتی 1645 03:14:27,973 --> 03:14:29,308 .تو واقعاً دیوانه شدی 1646 03:14:56,088 --> 03:14:57,424 .قابلی نداشت 1647 03:14:57,507 --> 03:14:59,051 .رفیق خودمی 1648 03:16:31,825 --> 03:16:33,578 .آره، از پسش برمی‏آیم 1649 03:16:33,703 --> 03:16:34,912 .تو برو کارِت رو انجام بده 1650 03:17:30,852 --> 03:17:32,438 .فکر می‏کنم تو آلفردی 1651 03:17:34,190 --> 03:17:35,626 .ارباب کِنت 1652 03:17:37,541 --> 03:17:39,363 .گفته بود که میای 1653 03:17:40,761 --> 03:17:44,464 خب، بیا امیدوارم باشیم که .خیلی دیر نکرده باشی 1654 03:17:55,037 --> 03:17:57,427 !هی 1655 03:18:05,395 --> 03:18:06,811 منو یادته؟ 1656 03:18:09,268 --> 03:18:10,773 راند 2؟ 1657 03:18:11,401 --> 03:18:12,691 .آره 1658 03:18:34,076 --> 03:18:35,537 بریم؟ 1659 03:18:36,371 --> 03:18:38,624 ،بگو ببینم، آمازون 1660 03:18:38,749 --> 03:18:42,797 ...چرا خواهران خودت رو رها کردی 1661 03:18:42,922 --> 03:18:49,056 تا فقط به این موجوداتی بپیوندی که به جان‏های ناچیز خود چسبیدن؟ 1662 03:18:49,182 --> 03:18:52,144 اونجا نبودی که از اونها .در برابر من پاسداری کنی 1663 03:18:52,270 --> 03:18:54,188 .و شوربختانه، می‏تونستی باشی 1664 03:19:35,291 --> 03:19:37,001 .بَری، تو موقعیتم 1665 03:19:55,696 --> 03:19:59,034 .خیلی خب .نیرو رو تولید کردم 1666 03:19:59,159 --> 03:20:00,119 .ندا بده 1667 03:20:01,329 --> 03:20:03,165 ...بَری، با شمارش یک 1668 03:20:03,290 --> 03:20:05,502 ...سه، دو 1669 03:20:08,381 --> 03:20:10,134 !ولم کن 1670 03:20:10,259 --> 03:20:11,713 !ویکتور 1671 03:20:47,644 --> 03:20:49,272 !ویکتور 1672 03:20:52,987 --> 03:20:55,366 ،سوختن جزیره‏ت رو دیدم 1673 03:20:55,492 --> 03:20:59,082 .خواهرانت برای جان‏شون التماس می‏کردن 1674 03:20:59,249 --> 03:21:01,837 .همان‏گونه که مادرت التماسم کرد 1675 03:21:01,962 --> 03:21:02,929 .دروغگو 1676 03:21:28,728 --> 03:21:30,862 !نمی‏تونم نگهش دارم 1677 03:21:31,601 --> 03:21:32,772 !ویکتور 1678 03:21:54,841 --> 03:21:57,176 !ویکتور، نمی‏تونم نگهش دارم 1679 03:22:03,677 --> 03:22:06,095 .برای دارک‏ساید 1680 03:22:10,096 --> 03:22:12,556 .تحت تاثیر قرار نگرفتم 1681 03:22:56,947 --> 03:22:58,114 .خیلی خب 1682 03:22:58,239 --> 03:22:59,865 .کال اِل 1683 03:23:38,087 --> 03:23:40,505 .بَری، به یونیتی وصل شدم 1684 03:23:40,547 --> 03:23:42,715 .برای ورود به اون نیروی الکتریکی نیاز دارم 1685 03:24:04,556 --> 03:24:05,765 بَری؟ 1686 03:24:06,557 --> 03:24:08,349 بَری، حالت خوبه؟ 1687 03:24:09,767 --> 03:24:10,850 !بَری 1688 03:24:10,975 --> 03:24:12,142 .نفسم بند اومد 1689 03:24:12,267 --> 03:24:15,018 !چند لحظه نیاز دارم، فقط همین 1690 03:24:31,900 --> 03:24:34,442 بَری، کجایی؟ !دیگه داره هماهنگ می‏شه 1691 03:24:34,567 --> 03:24:36,568 .خیلی خب، خیلی خب 1692 03:24:36,693 --> 03:24:39,402 .وای، خدای من. باید خوب بشی، بَری 1693 03:24:39,528 --> 03:24:41,234 .خوب شو. خوب شو 1694 03:25:07,033 --> 03:25:08,708 !بَری 1695 03:25:21,526 --> 03:25:23,304 .خیلی دیر شده 1696 03:25:24,573 --> 03:25:26,078 .وای، نه 1697 03:25:30,187 --> 03:25:31,857 .اون اینجاست 1698 03:26:01,289 --> 03:26:02,541 .خیلی خب 1699 03:26:02,667 --> 03:26:03,710 .باید تندتر از سرعت نور بری 1700 03:26:03,794 --> 03:26:04,879 .فراتر از سرعت نور 1701 03:26:04,921 --> 03:26:06,090 ،باید قانونش رو بشکنی، بِری 1702 03:26:06,258 --> 03:26:08,302 .الان هم باید بشکنی 1703 03:26:21,412 --> 03:26:23,122 ...بابا 1704 03:26:26,835 --> 03:26:29,297 ،هر اتفاقی که افتاد ...می‏خوام بدونی 1705 03:26:31,882 --> 03:26:34,052 .بچه‏ت یکی از اونا بود، بابا... 1706 03:26:37,015 --> 03:26:39,142 .یکی از بهترینِ بهترین‏ها 1707 03:27:34,585 --> 03:27:37,171 .آینده‏ی خودت رو بساز 1708 03:27:43,596 --> 03:27:45,723 .گذشته‏ی خودت رو بساز 1709 03:27:49,978 --> 03:27:53,817 .الان همه چی بر وفق مراده 1710 03:28:40,666 --> 03:28:43,002 .منتظرت بودیم، ویکتور 1711 03:28:43,962 --> 03:28:46,173 .پسر در هم شکسته‏ی من 1712 03:28:48,342 --> 03:28:50,595 .دیگه مجبور نیستی تنها باشی 1713 03:28:50,636 --> 03:28:52,389 .دوباره کنار هم خواهیم بود 1714 03:29:00,064 --> 03:29:02,318 .می‏تونیم دوباره درستش کنیم، ویک 1715 03:29:06,656 --> 03:29:08,909 .دوباره تنت رو سالم کنیم 1716 03:29:20,632 --> 03:29:22,383 .من در هم شکسته نیستم 1717 03:29:32,021 --> 03:29:34,065 .و تنها هم نیستم 1718 03:29:50,752 --> 03:29:51,919 !سوپرمَن 1719 03:31:22,408 --> 03:31:24,430 ...بهتان گفته بودم 1720 03:31:25,977 --> 03:31:28,573 .اِستِپِن‏وُلف شکست می‏خوره 1721 03:31:29,546 --> 03:31:33,339 .بله. بله، گفته بودی 1722 03:31:33,942 --> 03:31:35,235 ،ارباب من 1723 03:31:35,360 --> 03:31:39,153 ،اکنون که جعبه‏های مادر نابود شدن 1724 03:31:39,195 --> 03:31:43,156 چگونه آرمان بزرگ‏تون رو بازپس می‏گیرید؟ 1725 03:31:43,240 --> 03:31:46,575 ،ضد حیات پیدا شده، دِساد 1726 03:31:46,701 --> 03:31:51,620 و برای به دست آوردنش، به هر کاری .دست می‏یازیم 1727 03:31:54,747 --> 03:31:56,373 .ناوگان رو آماده کن 1728 03:31:57,124 --> 03:31:59,625 .روش‏های قدیمی رو به کار می‏گیریم 1729 03:34:02,782 --> 03:34:07,083 فرجام پدری دو برابر 1730 03:34:23,679 --> 03:34:26,181 .پدرت دو برابر 1731 03:34:33,269 --> 03:34:35,813 ،بذار از تهِ قلبم باهات حرف بزنم 1732 03:34:35,896 --> 03:34:37,772 ،نه به عنوان یه دانشمند 1733 03:34:37,814 --> 03:34:39,398 .بلکه به عنوان یه پدر 1734 03:34:39,524 --> 03:34:42,776 .پدرت دو برابر 1735 03:34:45,027 --> 03:34:48,613 .تو رو به این دنیا آوردم و دوباره برگردوندم 1736 03:34:48,696 --> 03:34:52,949 نمی‏تونی تصور کنی از این که کی هستی .چقدر به خودم می‏بالم 1737 03:34:53,032 --> 03:34:54,742 .همیشه می‏بالیدم 1738 03:34:56,701 --> 03:34:58,160 چه سال‏های زیادی رو دور از تو .هدر دادم 1739 03:34:58,244 --> 03:35:01,746 .چه اشتباهات زیادی که جبران نکرده گذاشتم 1740 03:35:04,164 --> 03:35:06,375 .همه چیز در هم می‏شکنه، ویکتور 1741 03:35:06,500 --> 03:35:08,876 .همه چیز دگرگون می‏شه 1742 03:35:19,466 --> 03:35:21,677 .میرم پدرم رو ببینم 1743 03:35:57,200 --> 03:35:59,076 .جهان آسیب دیده 1744 03:35:59,201 --> 03:36:00,286 .درهم شکسته 1745 03:36:00,411 --> 03:36:02,745 .معاوضه‏پذیر نیست 1746 03:36:02,871 --> 03:36:04,746 .سفینه الان مال توئه، بچه 1747 03:36:04,872 --> 03:36:06,290 .تو رئیسی 1748 03:36:08,374 --> 03:36:11,668 ".رایان چوی، مدیر نانوفناوری" 1749 03:36:11,793 --> 03:36:13,377 .این کار توئه 1750 03:36:13,961 --> 03:36:15,878 .آره 1751 03:36:15,963 --> 03:36:17,640 .این کارمه 1752 03:36:22,542 --> 03:36:26,817 ،ولی جهان در گذشته تثبیت نشده 1753 03:36:26,900 --> 03:36:27,991 .بلکه آینده 1754 03:36:29,750 --> 03:36:33,647 .هنوز نشده. درحال حاضر می‏شه 1755 03:36:33,773 --> 03:36:37,335 .باید 30-45 متری باشه 1756 03:36:37,419 --> 03:36:38,867 .باید 1757 03:36:40,026 --> 03:36:41,515 .یه میزگرد بزرگ 1758 03:36:41,639 --> 03:36:43,914 .شش تا صندلی، همونجا 1759 03:36:45,031 --> 03:36:46,687 .ولی با جای اضافی 1760 03:36:49,003 --> 03:36:50,699 .ولی با جای اضافی 1761 03:36:51,733 --> 03:36:53,306 .خدا کمک‏مون کنه 1762 03:36:55,126 --> 03:36:57,277 .حال، تویی 1763 03:37:00,877 --> 03:37:02,525 چی؟ 1764 03:37:02,792 --> 03:37:05,364 راستش بدترین کاریه که می‏تونی .توی آزمایشگاه جنایی پیدا کنی 1765 03:37:05,403 --> 03:37:07,850 .ولی... آ... گام اول رو برداشتم 1766 03:37:07,971 --> 03:37:09,650 این یه "کار" راستکیه؟ 1767 03:37:10,321 --> 03:37:11,570 .کار" راستکیه" 1768 03:37:15,151 --> 03:37:17,775 .گام اول رو برداشته 1769 03:37:20,065 --> 03:37:21,147 این حرفیه که مردم میگن؟ 1770 03:37:21,314 --> 03:37:23,271 .گام اول رو برداشته 1771 03:37:23,355 --> 03:37:25,645 .آره، این حرفیه که مردم میگن، مرد 1772 03:37:25,728 --> 03:37:27,352 !گام اول رو برداشته 1773 03:37:27,477 --> 03:37:30,142 !پسر منه اینجاست - .وای، خدا. وای، خدا - 1774 03:37:30,226 --> 03:37:31,517 .من هیچی بهش یاد ندادم 1775 03:37:31,641 --> 03:37:33,848 !جانمی - .بابا، دوباره بهت باتون می‏زنند - 1776 03:37:37,221 --> 03:37:39,095 .الان دیگه هیچی جلودارت نیست 1777 03:37:41,135 --> 03:37:42,437 .سپاس، بابا 1778 03:37:42,571 --> 03:37:43,821 .اکنون 1779 03:37:43,946 --> 03:37:46,905 ،اکنون زمان مال توئه، ویکتور .برای برخاستن 1780 03:37:47,030 --> 03:37:50,030 ممنونم" برای جبران کاری" . که کردی، کافی نیست 1781 03:37:50,113 --> 03:37:53,780 ،فقط یه اشتباه رو درست کردم .همین 1782 03:38:03,946 --> 03:38:06,988 چجوری خونه رو از بانک پس گرفتی؟ 1783 03:38:07,113 --> 03:38:09,072 .بانک رو خریدم 1784 03:38:11,446 --> 03:38:14,030 .به هر حال، تبریک میگم 1785 03:38:14,113 --> 03:38:15,696 :این کار رو بکن. این باش 1786 03:38:15,821 --> 03:38:21,030 .مردی که من هیچ‏گاه نشدم .قهرمانی که تو هستی 1787 03:38:21,072 --> 03:38:23,405 .جایگاهت رو در میان دلیرها به دست بیار 1788 03:38:23,488 --> 03:38:28,780 .دلیرانی که بودن، که هستن، که می‏شن 1789 03:39:01,322 --> 03:39:04,405 ،زمانشه که ایستادگی کنی 1790 03:39:08,072 --> 03:39:09,614 ،بجنگی 1791 03:39:12,155 --> 03:39:13,655 ،کشف کنی 1792 03:39:18,238 --> 03:39:20,530 ،التیام یابی، عاشق بشی 1793 03:39:24,030 --> 03:39:25,030 .برنده بشی 1794 03:39:51,489 --> 03:39:53,322 ...زمان 1795 03:39:53,447 --> 03:39:54,906 .اکنون است 1796 03:40:04,073 --> 03:40:05,281 آماده؟ 1797 03:40:05,405 --> 03:40:06,530 .زودباش، استیونز 1798 03:40:10,281 --> 03:40:11,739 .بسیار خب، بیا به راه‏مون ادامه بدیم 1799 03:40:13,489 --> 03:40:14,739 .ادامه بده 1800 03:40:16,405 --> 03:40:18,406 . زودباش، لوتر، بیا برو 1801 03:40:21,947 --> 03:40:23,079 !لوتر 1802 03:40:28,127 --> 03:40:29,277 .لطفاً بخش دو رو باز کن، کارل 1803 03:40:38,268 --> 03:40:39,685 .لوتر 1804 03:40:44,564 --> 03:40:45,981 ،خیلی خب ،دست از مسخره بازی بردار، لوتر 1805 03:40:46,106 --> 03:40:47,899 .وگرنه خودم میام داخل 1806 03:41:22,692 --> 03:41:25,884 "خانه آرکهام، برای مشکلات احساسی" 1807 03:42:16,410 --> 03:42:18,537 .اوناهاش 1808 03:42:19,120 --> 03:42:20,413 .خوش اومدی 1809 03:42:20,497 --> 03:42:22,164 یه لیوان مشروب "گوت دِ دیامانت" می‏خوای؟ 1810 03:42:22,289 --> 03:42:24,207 .فقط داشتم بازگشتِ خدا رو جشن می‏گرفتم 1811 03:42:24,249 --> 03:42:26,750 .از زمین برخاسته و به آسمان برگشته 1812 03:42:26,833 --> 03:42:29,502 .شنیده بودم که یه تخته‏ت کمه 1813 03:42:29,627 --> 03:42:31,170 ،بودم، ممنون 1814 03:42:31,294 --> 03:42:33,546 تا این که پزشک‏های خوبِ آرکهام ...بهم کمک کردن 1815 03:42:33,630 --> 03:42:35,756 .تا یه کم شفافیت لازم بیش‏تر پیدا کنم 1816 03:42:35,839 --> 03:42:39,258 خب، داوطلب شدی که اون "خفاش" رو .مفت و مجانی نابود کنی 1817 03:42:39,424 --> 03:42:41,218 چرا کار رایگان؟ 1818 03:42:41,260 --> 03:42:43,052 .شخصیه 1819 03:42:43,177 --> 03:42:46,221 ،بذار حدس بزنم چشم در ازای چشم؟ 1820 03:42:48,138 --> 03:42:49,931 گفتی چیزی داری که من می‏خوام؟ 1821 03:42:50,014 --> 03:42:51,557 .بهتره وقتم رو هدر ندی 1822 03:42:51,598 --> 03:42:53,725 اوه. و خشمت رو تحمل کنم، آقای ویلسُن؟ 1823 03:42:53,809 --> 03:42:55,643 .نه، بهش فکر نمی‏کنم 1824 03:42:55,768 --> 03:42:56,977 ،آ... هنوز جای زندگی کردن دارم 1825 03:42:57,102 --> 03:43:00,229 .و کارهای مهم‏تری که باید انجام بدم 1826 03:43:00,354 --> 03:43:03,731 ،ولی اگه تو بَتمَن رو می‏خوای 1827 03:43:03,856 --> 03:43:07,108 .یه چیزی هست که می‏تونه کمکت کنه 1828 03:43:08,442 --> 03:43:12,695 .نامش بروس وینه 1829 03:43:15,697 --> 03:43:18,198 ،هوومم. حالا که فکرش رو می کنم 1830 03:43:20,324 --> 03:43:22,617 .بهونه‏ای برای جشن گرفتن داریم 1831 03:43:23,493 --> 03:43:25,035 .آفرین پسر خوب 1832 03:44:29,325 --> 03:44:30,708 .امنه 1833 03:44:36,071 --> 03:44:37,819 چقدر دیگه مانده؟ 1834 03:44:38,813 --> 03:44:40,106 .دیگه داریم می‏رسیم 1835 03:44:42,107 --> 03:44:43,817 .خب، باید عجله کنیم 1836 03:44:43,942 --> 03:44:45,568 .نمی‏تونیم بیش‏تر از این تو فضای باز باشیم 1837 03:44:45,651 --> 03:44:47,319 .میاد سراغ‏مون 1838 03:44:50,155 --> 03:44:52,281 .بذارید بیاد 1839 03:44:52,448 --> 03:44:54,116 .بذارید اون حرومی بیاد 1840 03:44:55,283 --> 03:44:59,828 به خاطر کاری که با آرتور کرد .اینو توی قلبش فرو می‏کنم 1841 03:44:59,953 --> 03:45:02,080 .می‏خوام تقاصش رو بذارم کف دستش 1842 03:45:03,456 --> 03:45:06,416 .درک می‏کنم چه حالی داری، مِرا 1843 03:45:06,499 --> 03:45:09,169 .تو هیچ نمی‏دونی من چه حالی دارم 1844 03:45:09,294 --> 03:45:11,128 ...ولی ما باید به نقشه بچسبیم 1845 03:45:11,295 --> 03:45:13,671 تا فرصتی برای درست کردن این وضع .داشته باشیم 1846 03:45:21,552 --> 03:45:25,054 تاحالا عاشق کسی شدی؟ 1847 03:45:39,023 --> 03:45:42,318 .برعکس، ماهی لقمه‏ای کوچولوی من 1848 03:45:45,945 --> 03:45:49,448 اون می‏دونه از دست دادن کسی که .دوستش داره، چه حالی داره 1849 03:45:51,407 --> 03:45:53,901 ...می‏دونی، مثلا 1850 03:45:54,976 --> 03:45:56,431 ،پدر 1851 03:45:57,805 --> 03:45:59,979 .مثلا مادر 1852 03:46:00,064 --> 03:46:03,282 روی حرف بعدی‏ای که می‏زنی .خیلی دقت کن 1853 03:46:04,871 --> 03:46:07,046 .مثلا پسری که فرزندی قبولش کردن 1854 03:46:10,683 --> 03:46:12,356 ،درست نمی‏گم 1855 03:46:13,777 --> 03:46:15,330 بَتمَن؟ 1856 03:46:18,477 --> 03:46:19,808 ،شاید، از لحاظی 1857 03:46:19,892 --> 03:46:21,806 .اون سفره‏ماهی بوگندو راست میگه 1858 03:46:23,345 --> 03:46:27,923 چون چند نفر باید در دستانت بمیرن تا نسبت به مرگ بی‏حس بشی؟ 1859 03:46:29,422 --> 03:46:32,169 .خیلی دقت نکردی 1860 03:46:32,294 --> 03:46:36,080 ...و به چند تا چشم مُرده می‏تونی نگاه کنی 1861 03:46:36,122 --> 03:46:38,994 تا از درون بمیری؟ 1862 03:46:39,119 --> 03:46:42,823 ،خیلی وقت پیش از درون مُردم 1863 03:46:42,947 --> 03:46:44,903 ،ولی حتی من هم محدودیتی دارم 1864 03:46:44,987 --> 03:46:46,818 ،و اگه از این محدودیت تجاوز کنی ...به خدا قسم، من 1865 03:46:46,942 --> 03:46:49,814 که چی، بروس؟ منو می‏کُشی؟ 1866 03:46:49,939 --> 03:46:51,936 .تو منو نمی‏کُشی 1867 03:46:52,644 --> 03:46:54,724 .من بهترین دوستتم 1868 03:46:54,808 --> 03:46:59,219 تازه، کیه که تو رو ارضا کنه؟ 1869 03:47:01,259 --> 03:47:02,807 ،به هر حال 1870 03:47:03,958 --> 03:47:05,506 .تو به من نیاز داری 1871 03:47:06,525 --> 03:47:08,283 ...تو 1872 03:47:08,409 --> 03:47:11,257 بهم نیاز داری تا کمکت کنم این ،جهان رو درست کنی 1873 03:47:11,383 --> 03:47:14,273 جهانی که گذاشتی با مُردن اون زن .ساخته بشه 1874 03:47:16,785 --> 03:47:18,753 .لوئیس بیچاره 1875 03:47:18,837 --> 03:47:21,643 !چقدر زجر کشید 1876 03:47:27,632 --> 03:47:34,249 بیشتر اوقات برام سواله که جهان رو ...در چند خط زمانی موازی نابود کنی؛ چون 1877 03:47:35,170 --> 03:47:39,526 .رُک بگم، تو تخمش رو نداری خودت بمیری 1878 03:47:40,531 --> 03:47:42,081 هوومم؟ 1879 03:47:44,049 --> 03:47:45,221 ،خب، طبق معمول 1880 03:47:45,347 --> 03:47:48,009 .من اون آدم بزرگ‏تره می‏شم 1881 03:47:51,614 --> 03:47:53,208 ،آتش‏بس موقت 1882 03:47:53,921 --> 03:47:55,631 .بروس 1883 03:47:57,964 --> 03:48:02,173 .تا زمانی که این کارت پیشته، آتش‏بس موقته 1884 03:48:05,049 --> 03:48:06,049 ...ولی تنها کاری که باید بکنی 1885 03:48:06,174 --> 03:48:07,257 ،دو نصف کردن کارته 1886 03:48:07,382 --> 03:48:08,799 ...و خوشحالم که به شیوه‏ای که دوست داری 1887 03:48:08,925 --> 03:48:11,508 ،باهات گپ و گفت می‏کنم ...چرا "پسر شگفت انگیز" رو فرستادی 1888 03:48:13,175 --> 03:48:15,176 تا کار مردونه بکنه؟... 1889 03:48:18,551 --> 03:48:20,218 ...می‏دونی، خنده داره که 1890 03:48:20,343 --> 03:48:21,801 ...از افرادی دم بزنی... 1891 03:48:21,885 --> 03:48:23,385 ،که در دست‏های من مُردن... 1892 03:48:23,510 --> 03:48:25,260 چون وقتی که هارلِی کوئین ...در دست‏های من بود 1893 03:48:25,344 --> 03:48:27,928 ،خون‏ریزی داشت و داشت می‏مُرد 1894 03:48:28,053 --> 03:48:34,095 با آخرین نفسش بهم التماس کرد که وقتی ،تو رو کُشتم 1895 03:48:34,179 --> 03:48:37,763 ،و بی برو برگرد ،می‏زنم دخلت رو میارم 1896 03:48:37,846 --> 03:48:39,680 .التماس کرد که آروم بکُشمت 1897 03:48:40,889 --> 03:48:43,014 .به اون قول وفا می‏کنم 1898 03:49:13,478 --> 03:49:16,331 .اوه. خوب بلدی 1899 03:49:20,569 --> 03:49:22,248 .تقریباً منو تحت تاثیر قرار دادی 1900 03:49:41,592 --> 03:49:42,851 کجا پنهان بشیم؟ 1901 03:49:43,018 --> 03:49:45,494 .جایی که هیچ‏وقت فکرش رو نمی‏کنه 1902 03:49:45,537 --> 03:49:48,515 هنوز هم فکر می‏کنی ایده‏ی خوبی بود اونو تنها بیاریم؟ 1903 03:49:48,600 --> 03:49:51,376 چی فکر می‏کنی؟ 1904 03:49:57,261 --> 03:49:58,427 .پیدامون کرد 1905 03:51:27,395 --> 03:51:29,938 کمکی از دستم برمیاد؟ 1906 03:51:30,063 --> 03:51:33,690 مطمئنم که می‏دونی کار دارک‏ساید .با زمین تمام نشده 1907 03:51:33,732 --> 03:51:36,817 معادله‏ی ضد-حیات .یه جایی همین جاست 1908 03:51:36,942 --> 03:51:39,943 .باید پیش از دارک‏ساید پیداش کنیم 1909 03:51:40,068 --> 03:51:41,944 ،یه جنگ در راهه 1910 03:51:42,069 --> 03:51:43,904 .و من اینجام تا کمک کنم 1911 03:51:44,029 --> 03:51:46,238 ببخشید، گفتی کی هستی؟ 1912 03:51:46,363 --> 03:51:48,489 ...نام‏های زیادی دارم 1913 03:51:48,615 --> 03:51:51,825 .و ریخت‏های زیادی به خود می‏گیرم ،و مانند تو 1914 03:51:51,950 --> 03:51:54,619 ...متوجه شده‏ام که در این جهان سهیم‏ام 1915 03:51:54,744 --> 03:51:57,494 .و زمانشه که براش بجنگم 1916 03:51:58,078 --> 03:51:59,412 .اوه 1917 03:52:00,788 --> 03:52:03,081 .خب، قطعاً می‏تونیم از این کمک بهره بگیریم 1918 03:52:03,248 --> 03:52:06,583 .پس، خوشحالم که اینجایی 1919 03:52:07,584 --> 03:52:08,709 ...می‏دونی، هرگز فکر نمی‏کردم 1920 03:52:08,751 --> 03:52:12,920 پاسبانانِ زمین رو ببینم که یکپارچه شدن .و یک‏دل در کنار هم می‏جنگند 1921 03:52:13,003 --> 03:52:15,671 بدون تو، چنین یکپارچگی‏ای .پیش نمی‏اومد، بروس 1922 03:52:16,880 --> 03:52:19,548 اگه پدر و مادرت بودن .بهت افتخار می‏کردن 1923 03:52:20,841 --> 03:52:21,966 .امیدوارم 1924 03:52:28,053 --> 03:52:30,971 .خب، در تماس می‏مونم 1925 03:52:32,014 --> 03:52:36,099 :اوه، برخی بهم میگن 1926 03:52:36,225 --> 03:52:38,601 .مارشن مَن‏هانتِر (شکارچی مریخی =) 1927 03:52:46,188 --> 03:52:48,648 .گمونم اینورا ببینمت 1928 03:53:16,674 --> 03:53:25,731 برای آتُم (دخترِ کارگردان که در سال 2017 خودکُشی کرد) 1929 03:53:27,069 --> 03:53:36,126 زیرنویس از میثم ططری 1930 03:53:45,661 --> 03:53:52,119 چهارشنبه - 1400/01/04