1 00:06:04,617 --> 00:06:09,617 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:06:44,402 --> 00:06:46,779 Varsle dronningen! 3 00:09:31,778 --> 00:09:35,990 DEL 1 "IKKE REGN MED DET, BATMAN" 4 00:09:36,574 --> 00:09:39,452 Bruce Vayne. 5 00:09:39,619 --> 00:09:41,788 Bruce Wayne. 6 00:09:42,372 --> 00:09:45,792 Helikoptrene har stått på bakken i seks dager på grunn av stormen. 7 00:09:45,917 --> 00:09:49,129 -Hvor kom han fra? -Han sa han klatret over fjellet. 8 00:09:49,212 --> 00:09:50,255 Umulig. 9 00:09:59,264 --> 00:10:00,682 Snakk. 10 00:10:02,016 --> 00:10:06,521 Jeg tror det en fremmed som kommer til landsbyen fra havet. 11 00:10:06,688 --> 00:10:11,818 Han kommer om vinteren når folk er sultne og har med fisk. 12 00:10:11,985 --> 00:10:15,029 Han kommer med springfloen. Det var i går kveld. 13 00:10:21,578 --> 00:10:23,872 Du har øyne, så se! 14 00:10:24,038 --> 00:10:25,790 Isfjell i havna. 15 00:10:25,957 --> 00:10:29,043 Det er fire måneder siden den siste båten kom inn. 16 00:10:29,127 --> 00:10:34,007 Men denne fremmede kommer ikke med båt. 17 00:10:40,138 --> 00:10:44,976 Fiender er på vei fra fjerne strøk. 18 00:10:45,059 --> 00:10:50,440 Jeg trenger krigere. Denne fremmede og andre som ham. 19 00:10:50,607 --> 00:10:54,944 Jeg bygger en allianse for å forsvare oss. 20 00:10:55,028 --> 00:10:57,947 Det er veldig viktig at jeg får møte denne mannen. 21 00:10:59,115 --> 00:11:03,661 Hvis denne fremmede eksisterer, skal vi gi ham beskjeden din. 22 00:11:03,828 --> 00:11:05,038 5000 dollar. 23 00:11:05,205 --> 00:11:10,168 Du får 25 000 for å snakke med ham nå, utenfor. 24 00:11:22,013 --> 00:11:26,309 Hvordan våger denne bikkja snakke til oss som barn? 25 00:11:26,476 --> 00:11:30,855 Å, en magisk mann fra havet. 26 00:11:31,022 --> 00:11:33,733 Vi er fattige, ikke dumme. 27 00:11:33,858 --> 00:11:35,735 Kom deg ut! 28 00:11:36,861 --> 00:11:42,450 Beklager. Det kan jeg ikke. Jeg drar når vi har snakket sammen. 29 00:11:47,247 --> 00:11:48,665 Han sa: "Kom deg ut." 30 00:11:49,415 --> 00:11:51,584 Det kan han glemme. 31 00:12:07,684 --> 00:12:12,480 Arthur Curry. Også kjent som havenes beskytter. 32 00:12:12,647 --> 00:12:15,608 Aquaman. 33 00:12:20,530 --> 00:12:22,240 Så forklar meg dette. 34 00:12:22,407 --> 00:12:25,910 Du kler deg ut som en flaggermus? En ekte flaggermus? 35 00:12:26,077 --> 00:12:29,747 -Funket i 20 år i Gotham. -Å, det hølet. 36 00:12:29,914 --> 00:12:31,708 Når kampen kommer, trenger vi deg. 37 00:12:31,875 --> 00:12:33,626 -Ikke regn med det, Batman. -Hvorfor ikke? 38 00:12:34,544 --> 00:12:39,090 Jeg liker ikke at du kommer og blander deg i livet mitt. Jeg vil være i fred. 39 00:12:39,257 --> 00:12:42,510 Er det derfor du hjelper disse folkene midt i ingenmannsland? 40 00:12:42,677 --> 00:12:46,139 Jeg har lest historiene. Dine gode gjerninger tror du ingen ser. 41 00:12:46,306 --> 00:12:47,765 Du vil slutte deg til oss. 42 00:12:47,932 --> 00:12:49,642 "En sterk mann er sterkest alene." 43 00:12:49,809 --> 00:12:52,896 -Har du hørt det? -Har du hørt om Superman? 44 00:12:53,062 --> 00:12:55,648 Han døde da vi kjempet sammen. 45 00:12:55,732 --> 00:12:57,358 Ja, nettopp. 46 00:12:57,525 --> 00:13:01,488 Han mente vi var sterkere sammen. Vi skylder ham det. 47 00:13:01,571 --> 00:13:03,823 Jeg skylder ingen noe. 48 00:13:11,498 --> 00:13:16,085 Kledd som en flaggermus. Du er fra vettet, Bruce Wayne. 49 00:14:44,632 --> 00:14:46,801 Flytt deg, Dusty. 50 00:15:17,040 --> 00:15:22,045 TVANGSSALG EIES AV BANKEN 51 00:15:41,773 --> 00:15:44,818 Herregud, herr Wayne, så kaldt det er. 52 00:15:44,984 --> 00:15:49,322 Kanskje vi kan fange den neste springfloen på Jamaica? 53 00:15:49,489 --> 00:15:53,535 Kanskje det er noen supermennesker på Fiji. Det er fint i Costa Rica. 54 00:15:53,701 --> 00:15:56,079 Jeg fant ham. 55 00:15:57,997 --> 00:16:02,544 -Han sa nei. -Så ingen er rekruttert så langt. 56 00:16:05,004 --> 00:16:11,427 Kanskje en profesjonell huleboer ikke egner seg til å rekruttere. 57 00:16:31,114 --> 00:16:32,866 Ti dollar, takk. 58 00:16:53,178 --> 00:16:57,056 DAILY PLANET RAPPORTERER DAGLIG OM PLANETEN 59 00:16:59,350 --> 00:17:02,061 SIKKERHET BANK AV MANHATTAN SØKER NY ARKITEKT 60 00:17:02,812 --> 00:17:05,440 POLITI METROPOLIS BY 61 00:17:11,070 --> 00:17:13,490 -God morgen, Miss Lane. -Hei, Jerry. 62 00:17:14,365 --> 00:17:17,660 Jøss. Du tar aldri fri, hva? 63 00:17:19,120 --> 00:17:21,080 Jeg liker meg her. 64 00:19:06,895 --> 00:19:07,896 Unnskyld meg. 65 00:19:09,397 --> 00:19:10,398 Unna! 66 00:19:21,117 --> 00:19:22,535 Flytt dere! 67 00:19:28,875 --> 00:19:31,461 -Nei, ikke skyt! -Videre! 68 00:19:31,628 --> 00:19:33,713 Dit bort, for helvete! 69 00:19:47,310 --> 00:19:51,231 Still dem opp langs veggen! Få dem til å være stille! 70 00:19:52,315 --> 00:19:54,609 -Vær stille! -Hold kjeft! 71 00:19:54,776 --> 00:19:56,152 De også! 72 00:19:59,280 --> 00:20:01,783 Vi vil snart komme med en melding. 73 00:20:01,950 --> 00:20:05,912 Hvis jeg ser noen bevegelse før det, vil mange barn omkomme. 74 00:20:20,969 --> 00:20:22,512 Skal jeg skyte ham? 75 00:20:22,679 --> 00:20:26,891 Ikke skyt. Det er barn der inne. 76 00:20:28,852 --> 00:20:32,981 Han bløffer ikke, sjef. St. Brigid er på skoletur i dag. 77 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 Stille! Hold kjeft! 78 00:21:03,970 --> 00:21:07,974 Ned med den moderne verden. Tilbake til den mørke tidsalder. 79 00:21:13,396 --> 00:21:14,481 Stille! 80 00:21:16,441 --> 00:21:19,110 Hold kjeft, sa jeg. 81 00:21:33,291 --> 00:21:34,959 Hvem er du? 82 00:21:35,126 --> 00:21:38,630 Den gylne lasso tvinger deg til å si sannheten. 83 00:21:38,713 --> 00:21:40,799 Hvem er du? 84 00:21:40,882 --> 00:21:43,885 Vi er en liten gruppe reaksjonære terrorister 85 00:21:44,052 --> 00:21:46,262 som vil skru tiden tusen år tilbake. 86 00:21:46,346 --> 00:21:49,849 -Spar meg. Hva med gislene? -Vi har ingen krav. 87 00:21:50,016 --> 00:21:53,102 -Vi oppholder bare politiet imens. -Mens dere gjør hva? 88 00:21:53,853 --> 00:21:57,440 Du kom for sent. Nedtellingen har allerede begynt. 89 00:21:57,607 --> 00:22:01,069 Om noen få minutter vil fire kvartaler... 90 00:22:02,195 --> 00:22:05,240 Mens verden ser på. 91 00:23:45,006 --> 00:23:45,840 Nei! 92 00:23:46,007 --> 00:23:48,927 Som lam til slaktebenken. 93 00:24:37,433 --> 00:24:39,978 -Det er ikke mulig. -Jo, det er det. 94 00:25:15,638 --> 00:25:18,391 Er alle uskadd? Går det bra? 95 00:25:18,516 --> 00:25:20,685 Bra. Bare rolig. 96 00:25:20,768 --> 00:25:24,272 Det er over nå. Dere kan reise dere. 97 00:25:24,397 --> 00:25:28,776 Det er over. Går det bra med deg? Og deg? Bra. 98 00:25:34,449 --> 00:25:36,951 Går det bra, prinsesse? 99 00:25:39,204 --> 00:25:43,082 Kan jeg bli som deg en dag? 100 00:25:43,166 --> 00:25:46,294 Du kan bli alt det du vil. 101 00:25:47,670 --> 00:25:50,048 Kom, nå går vi. 102 00:26:32,841 --> 00:26:35,677 -Noen endringer i dag? -Nei, min dronning. 103 00:26:37,387 --> 00:26:41,349 Moderboksen har våknet, men ingenting har skjedd. 104 00:26:42,600 --> 00:26:46,771 Den har sovet i tusenvis av år, siden det første tidevervet. 105 00:26:46,896 --> 00:26:48,231 Hvorfor våknet den nå? 106 00:26:56,114 --> 00:26:59,284 Dette er første gang den er stille siden sprekken ble dannet. 107 00:26:59,450 --> 00:27:02,120 Kanskje den sovner igjen. 108 00:27:06,207 --> 00:27:08,751 Ondskap sover ikke. 109 00:27:08,835 --> 00:27:10,253 Den venter. 110 00:27:12,255 --> 00:27:14,215 Det kommer noe. 111 00:27:19,471 --> 00:27:20,972 Vær klare for kamp! 112 00:27:46,456 --> 00:27:48,833 Amasoner, innta plassene! 113 00:27:49,000 --> 00:27:50,502 Klar! 114 00:28:15,735 --> 00:28:17,737 Forsvarere. 115 00:28:19,405 --> 00:28:23,660 De har sviktet 100 000 verdener. 116 00:28:23,910 --> 00:28:25,662 De svikter alltid. 117 00:28:27,622 --> 00:28:32,293 Jeg har kommet for å opplyse dere om det store mørket. 118 00:28:32,460 --> 00:28:35,380 Jeg skal bade i frykten deres. 119 00:28:36,881 --> 00:28:42,262 Døtre av Themyscira, vis ham hva dere frykter! 120 00:28:42,428 --> 00:28:44,848 Vi frykter ingenting! 121 00:29:04,117 --> 00:29:05,743 Samle legionene! 122 00:29:06,661 --> 00:29:09,122 -Bli med henne! -Du må forsegle buret! 123 00:29:09,289 --> 00:29:10,290 Dra! 124 00:29:10,582 --> 00:29:11,708 Phillipus! 125 00:29:38,443 --> 00:29:39,527 Nei! 126 00:30:00,632 --> 00:30:01,800 Epione. 127 00:30:03,718 --> 00:30:05,804 Gjør det. Det er det riktige. 128 00:30:08,765 --> 00:30:10,099 Forsegle den. 129 00:30:15,355 --> 00:30:17,982 Gjør klar hamrene! 130 00:30:30,203 --> 00:30:32,747 Forsegle den nå! 131 00:32:06,716 --> 00:32:08,384 Vokt den med livet ditt. 132 00:32:08,551 --> 00:32:11,012 -Ja, min dronning. -Ikke stans. 133 00:34:56,385 --> 00:34:57,929 Jeg har den! Av sted! 134 00:35:20,827 --> 00:35:25,039 Å, edle dronning. Hvorfor kjemper du? 135 00:35:28,084 --> 00:35:32,463 Du kan ikke redde henne. Ikke noen av dem. 136 00:35:35,967 --> 00:35:39,387 Nå senker mørket seg. 137 00:35:40,180 --> 00:35:41,514 Amasoner! 138 00:35:52,108 --> 00:35:54,777 Ja, vi skal finne de andre. 139 00:35:56,654 --> 00:35:57,989 Spenn buen! 140 00:36:01,326 --> 00:36:02,827 Skyt! 141 00:37:00,552 --> 00:37:02,637 Han har dratt tilbake til sin verden. 142 00:37:02,804 --> 00:37:03,638 Nei. 143 00:37:06,224 --> 00:37:10,895 Han har dratt til menneskenes land for å finne de to andre boksene. 144 00:37:12,105 --> 00:37:14,440 Vi må tenne den gamle varden og varsle. 145 00:37:15,316 --> 00:37:20,488 Varden har ikke vært tent på 5000 år. Folk vil ikke forstå hva det betyr. 146 00:37:21,322 --> 00:37:23,616 Ikke folk, nei. 147 00:37:24,450 --> 00:37:26,661 Men hun vil forstå. 148 00:37:31,541 --> 00:37:36,754 DEL 2 HELTENES TIDSALDER 149 00:37:56,608 --> 00:37:59,235 Den er giftig. 150 00:37:59,402 --> 00:38:01,696 Det er bra. 151 00:38:22,050 --> 00:38:23,259 Dra! 152 00:38:23,426 --> 00:38:25,428 Følg duften av moderboksene. 153 00:38:25,595 --> 00:38:27,138 Finn de to andre. 154 00:38:27,305 --> 00:38:31,184 Når de er funnet, vil Enheten bli dannet. 155 00:38:31,351 --> 00:38:34,103 Denne verdenen vil slutte seg til de andre. 156 00:38:36,022 --> 00:38:38,024 Han vil bli glad. 157 00:38:38,191 --> 00:38:41,861 Han vil sette pris på meg igjen. 158 00:38:43,780 --> 00:38:48,284 Du, er det noe nytt om den guttungen fra kiosken? 159 00:38:48,451 --> 00:38:50,495 Muligens. 160 00:38:50,662 --> 00:38:52,831 "Muligens." 161 00:38:53,039 --> 00:38:55,583 Hadde jeg en dollar for hver "muligens"... 162 00:38:55,750 --> 00:38:58,962 Da ville du vært enda mer utålelig. 163 00:39:01,339 --> 00:39:06,052 Ansikts-skanning kan ha gitt et treff på denne forsvunne mannen. 164 00:39:06,678 --> 00:39:11,391 En Mr. Barry Allen fra Central City. 165 00:39:11,558 --> 00:39:15,019 Kan være en annen bom. Gi meg litt tid til å bekrefte. 166 00:39:15,103 --> 00:39:17,188 Vi har ikke mer tid. 167 00:39:18,565 --> 00:39:20,316 Herr Wayne... 168 00:39:20,483 --> 00:39:25,989 Du har stått på som en gal for å bygge opp et team av folk du ikke engang kan finne. 169 00:39:26,156 --> 00:39:28,283 Jeg har funnet to med Diana. 170 00:39:28,408 --> 00:39:32,370 Bare fordi Lex Luthor sier at planeten står i fare for å bli angrepet? 171 00:39:32,579 --> 00:39:34,581 Dette handler ikke om Lex Luthor. 172 00:39:34,747 --> 00:39:40,295 Det handler om ham. Jeg ga ham et løfte ved graven hans. 173 00:39:40,420 --> 00:39:43,548 Jeg brukte mye tid på å splitte oss. 174 00:39:43,715 --> 00:39:46,509 Nå må jeg føre oss sammen og gjøre det godt igjen. 175 00:39:46,676 --> 00:39:49,888 Det er en stund siden Luthors advarsel. 176 00:39:50,138 --> 00:39:53,266 Men ingen angrep. Ingen barbarer ved porten. 177 00:39:54,517 --> 00:39:57,937 Kanskje disse barbarene ikke bruker porten. 178 00:39:58,021 --> 00:39:59,689 Kanskje de er her alt. 179 00:40:03,693 --> 00:40:05,445 Let videre. Hva mer har du funnet? 180 00:40:44,442 --> 00:40:45,985 Laboratoriet er ditt, Howard. 181 00:40:46,152 --> 00:40:49,239 Klokken er 23.30. Tidlig kveld for deg, Silas. 182 00:40:49,405 --> 00:40:53,284 Ja, tidlig kveld. Hils familien din fra meg. 183 00:41:28,653 --> 00:41:30,238 Hva i... 184 00:41:34,159 --> 00:41:35,326 Herregud. 185 00:42:48,566 --> 00:42:54,030 Artemis' pil. Den vil nå menneskenes land. 186 00:43:03,665 --> 00:43:04,958 Himmelfakkelen. 187 00:43:05,166 --> 00:43:08,545 Heltevarden som splitter mørket. 188 00:43:08,711 --> 00:43:11,965 Brenn som du gjorde i gamle dager. 189 00:43:13,550 --> 00:43:17,011 Vis henne mørket som var før historiens dagslys. 190 00:43:17,345 --> 00:43:22,392 Varsle datteren min om at nå er det krig... 191 00:43:22,475 --> 00:43:24,811 ...og beskytt henne. 192 00:43:48,918 --> 00:43:51,212 Kom tilbake til meg, Diana. 193 00:44:29,834 --> 00:44:32,462 Hva gjorde du i helgen, Diana? 194 00:44:32,796 --> 00:44:35,131 Ikke noe særlig. 195 00:44:36,132 --> 00:44:38,718 Det sier du alltid. 196 00:44:38,843 --> 00:44:41,346 Beklager, jeg er ikke så spennende. 197 00:44:41,513 --> 00:44:45,517 Du kan like gjerne forsvinne når du går herfra. 198 00:44:49,854 --> 00:44:50,855 Nå igjen? 199 00:44:51,022 --> 00:44:52,899 -Hva mener du? -Hva nå? 200 00:44:53,274 --> 00:44:56,402 Budsjettnedskjæringer, gravplyndrere. 201 00:44:56,569 --> 00:44:59,739 Nå kan du føye "brannstiftelse" til listen. 202 00:45:00,949 --> 00:45:03,576 Ja, god morgen fra Kreta. 203 00:45:03,743 --> 00:45:08,289 Som dere ser bak meg, brenner det et enormt bål. 204 00:45:08,456 --> 00:45:12,293 Det har brent i hele natt. Nå i dagslys 205 00:45:12,502 --> 00:45:18,049 og på omtrent 8 kilometers avstand kan vi stadig se flammene. 206 00:45:18,216 --> 00:45:21,261 Fenomenet har forbløffet alle 207 00:45:21,427 --> 00:45:25,932 her på dette historiske stedet for det såkalte amasonenes alter. 208 00:45:26,099 --> 00:45:27,600 Ingen kan forklare... 209 00:45:27,767 --> 00:45:30,061 Invasjon. 210 00:45:39,195 --> 00:45:40,238 Ryan. 211 00:45:40,405 --> 00:45:43,783 Hei, Doc. Elektronlaseren er uskadd. 212 00:45:44,075 --> 00:45:46,119 -Dr. Silas Stone? -Ja. 213 00:45:46,286 --> 00:45:48,705 -Ryan Choi? -Stemmer. 214 00:45:48,830 --> 00:45:52,792 -Hvem står bak? Stjal de noe? -De tok det som var her inne. 215 00:45:52,959 --> 00:45:55,378 Men ikke den. Ikke sant, dr. Stone? 216 00:45:56,337 --> 00:45:59,048 Nei. Den ble forlagt for en stund siden. 217 00:45:59,257 --> 00:46:03,094 Gjenstand 6-1-9-8-2. Forsvarsdepartementets arkiv. 218 00:46:04,137 --> 00:46:06,389 -Hva var det? -Jeg vet ikke. 219 00:46:06,556 --> 00:46:09,893 -Vet du ikke? -Nei, det var derfor jeg studerte det. 220 00:46:10,059 --> 00:46:11,561 Hva er din rang, doktor? 221 00:46:11,978 --> 00:46:13,980 Ryan, kan du vise dem rundt? 222 00:46:14,147 --> 00:46:15,482 -Selvsagt. -Takk. 223 00:46:15,648 --> 00:46:19,527 Sivil. STARLABS er et privateid foretak. 224 00:46:19,694 --> 00:46:22,614 Vi rådgir Forsvarsdepartementet om xeno-vitenskap. 225 00:46:22,822 --> 00:46:26,159 -Xeno-vitenskap? -Utenomjordisk teknologi. 226 00:46:33,249 --> 00:46:37,712 Som for eksempel Superman-skipet. 227 00:46:45,553 --> 00:46:48,556 Åtte personer stemplet ikke ut fra laben i går kveld. 228 00:46:48,640 --> 00:46:52,060 Rengjøringspersonell, vakter, noen av dine forskere. 229 00:46:52,143 --> 00:46:55,438 -De ble bortført. -Er du sikker? 230 00:46:55,605 --> 00:46:58,149 Vitner så det. Han rømte. 231 00:46:58,316 --> 00:47:01,444 Nå er han her i karantene og jobber med en ID-skisse. 232 00:47:04,447 --> 00:47:08,785 Aner du hvem eller hva det kan være? 233 00:47:29,097 --> 00:47:31,015 Boksen er ikke trygg her. 234 00:47:33,476 --> 00:47:37,397 Victor... De lette etter den på laben. 235 00:47:37,564 --> 00:47:42,694 Folk ble bortført av et slags monster eller noe. 236 00:47:44,737 --> 00:47:48,741 Du vet mye om monstre, ikke sant? 237 00:47:55,123 --> 00:47:57,876 Særlig hvordan man lager dem. 238 00:50:57,847 --> 00:51:01,476 Mayday! Mayday, mayday! 239 00:51:02,268 --> 00:51:05,355 Skroget er knust. Jeg går ned. 240 00:51:11,694 --> 00:51:13,655 Mayday! 241 00:51:13,863 --> 00:51:15,907 Er det noen der ute? 242 00:51:56,239 --> 00:51:57,574 Whisky. 243 00:52:06,666 --> 00:52:09,252 Si at han må ha respekt for stormen neste gang. 244 00:52:18,595 --> 00:52:19,429 Han betaler. 245 00:54:47,660 --> 00:54:49,746 Kongen som ville være mann. 246 00:54:49,913 --> 00:54:53,082 Sønn av en menneskelig far og havets dronning. 247 00:54:53,958 --> 00:54:59,464 Så mye tid jeg har kastet bort på å holde løftet jeg ga til moren din. 248 00:55:01,257 --> 00:55:04,969 -Er du ferdig, gamlen? -Du sover aldri på samme sted to ganger. 249 00:55:05,053 --> 00:55:07,806 Men hit kommer du tilbake. 250 00:55:09,766 --> 00:55:11,726 Jeg liker det her. Det er stille. 251 00:55:11,893 --> 00:55:15,980 Det er din arv. Du er Atlantis' rettmessige konge. 252 00:55:17,106 --> 00:55:20,360 -Folket vårt lider. -Folket ditt. 253 00:55:20,527 --> 00:55:24,072 En brutal, smålig, overtroisk rase. 254 00:55:24,197 --> 00:55:26,282 Er det annerledes på overflaten? 255 00:55:26,533 --> 00:55:29,410 Ingen kaller meg kongen av overflaten. 256 00:55:29,661 --> 00:55:31,371 Hva vil du, Vulko? 257 00:55:31,621 --> 00:55:34,833 Vakter nær festningen har forsvunnet. 258 00:55:34,999 --> 00:55:37,794 -Røvere ovenfra. -Snakk med kong Orm. 259 00:55:37,961 --> 00:55:39,379 -Broren din? -Halvbror. 260 00:55:39,546 --> 00:55:42,549 Han prøver å yppe til krig med overflaten. 261 00:55:42,757 --> 00:55:44,300 Han lyver. 262 00:55:45,802 --> 00:55:50,390 Røverne har kommet fra det mørke stedet. De leter etter den. 263 00:55:50,640 --> 00:55:54,894 Moderboksen som folket vårt vokter, er ikke trygg. 264 00:55:54,978 --> 00:55:58,982 Dra til Atlantis' festning. Beskytt boksen. 265 00:55:59,983 --> 00:56:02,944 Tiden har kommet. 266 00:56:03,069 --> 00:56:05,321 Ta din mors trefork. 267 00:56:16,458 --> 00:56:20,879 Du kan ikke vende verden ryggen for alltid, Arthur. 268 00:56:21,087 --> 00:56:24,174 Hverken over eller under. 269 00:56:53,286 --> 00:56:54,871 DeSaad. 270 00:56:55,038 --> 00:56:59,000 DeSaad! Jeg kaller på deg. 271 00:57:08,051 --> 00:57:12,222 Steppenwolf, har du begynt erobringen? 272 00:57:13,348 --> 00:57:15,725 Denne verdenen er splittet. 273 00:57:16,518 --> 00:57:20,522 De er en primitiv art. Uutviklet og i krig med hverandre. 274 00:57:20,688 --> 00:57:23,525 For atskilte til å være én. 275 00:57:23,733 --> 00:57:27,987 De må fratas sin frie vilje, som i de andre verdenene. 276 00:57:28,112 --> 00:57:32,242 Gitt syndsforlatelse med én ærefull tro 277 00:57:32,408 --> 00:57:34,828 i tjeneste til ham. 278 00:57:34,911 --> 00:57:37,413 Moderboksene? 279 00:57:37,497 --> 00:57:42,961 Jeg har funnet én av de tre. Den som våknet og kalte på meg. 280 00:57:43,128 --> 00:57:48,633 De to andre sover fortsatt, men parademonene føler deres nærvær. 281 00:57:48,800 --> 00:57:50,260 De flyr, 282 00:57:50,426 --> 00:57:54,013 de leter, fanger dem som bærer duften, 283 00:57:54,180 --> 00:57:59,102 mens jeg bygger en festning til hans ære. 284 00:57:59,644 --> 00:58:01,521 Ja. 285 00:58:02,605 --> 00:58:05,275 Mektige Steppenwolf... 286 00:58:06,776 --> 00:58:11,156 ...som kunne ha sittet her ved siden av den store. 287 00:58:13,074 --> 00:58:17,662 Men som ble ødelagt av sin selvaktelse. 288 00:58:18,830 --> 00:58:20,206 DeSaad... 289 00:58:21,291 --> 00:58:24,210 Jeg kneler for deg. 290 00:58:24,419 --> 00:58:28,298 La meg rette en bønn til ham om at jeg kan komme hjem 291 00:58:28,465 --> 00:58:31,259 når jeg har erobret denne verdenen i hans navn. 292 00:58:31,426 --> 00:58:33,845 Du forrådte ham. 293 00:58:35,263 --> 00:58:36,764 Din egen familie. 294 00:58:36,931 --> 00:58:41,895 Jeg innså mitt feiltrinn. Jeg slaktet dem som ville ta tronen hans. 295 00:58:42,061 --> 00:58:47,192 Du skylder fortsatt den store 50 000 flere verdener. 296 00:58:48,276 --> 00:58:52,822 Han vil høre din bønn når du har betalt din gjeld. 297 00:58:55,742 --> 00:58:59,537 Moderboksene vil bli funnet og forent. 298 00:58:59,746 --> 00:59:01,873 Ingen beskyttere her. 299 00:59:02,040 --> 00:59:05,460 Ingen lanterner, ingen kryptonianere. 300 00:59:05,627 --> 00:59:09,255 Denne verdenen vil falle, som alle de andre. 301 00:59:10,298 --> 00:59:12,050 For Darkseid. 302 00:59:15,261 --> 00:59:17,472 For Darkseid. 303 00:59:38,743 --> 00:59:42,330 Dette sikkerhetssystemet har kostet meg millioner av dollar. 304 00:59:42,497 --> 00:59:46,668 Du har fått noe for pengene. Det tok meg nesten et minutt å deaktivere. 305 00:59:48,211 --> 00:59:49,546 Hei sann. 306 00:59:51,381 --> 00:59:55,301 -Et nytt leketøy? -Modellen til et militært transportfly. 307 00:59:57,595 --> 01:00:01,182 Jeg kjente en gang en mann som ville ha elsket å fly det. 308 01:00:01,266 --> 01:00:05,186 De beste hodene på Wayne Aerospace kunne ikke få det til å fly. 309 01:00:05,311 --> 01:00:06,896 Men det kan du? 310 01:00:07,063 --> 01:00:11,651 Jeg har ikke noe valg. Jeg trenger mer rekkevidde og mer last. 311 01:00:11,818 --> 01:00:16,156 -Jeg tror et nytt angrep er i emning. -Nei, Bruce. 312 01:00:16,364 --> 01:00:18,658 Det er her allerede. 313 01:00:19,117 --> 01:00:23,663 Etter som jeg forstår, er de fra et annet univers. 314 01:00:23,830 --> 01:00:26,166 De tjener en mørk kraft. 315 01:00:26,332 --> 01:00:28,042 En gammel kraft. 316 01:00:28,209 --> 01:00:30,211 Hva vil de? 317 01:00:30,462 --> 01:00:32,797 Invadere. Erobre. 318 01:00:33,590 --> 01:00:38,178 De har vært her før, for lenge siden. 319 01:00:43,308 --> 01:00:45,727 En stor armada dukket opp på himmelen. 320 01:00:45,894 --> 01:00:48,521 De ødela alt som motsatte seg dem. 321 01:00:48,688 --> 01:00:52,775 Lederen av inntrengerne var et vesen kalt Darkseid. 322 01:00:52,942 --> 01:00:57,197 Et navn forbannet og fryktet i alle universer. 323 01:00:58,072 --> 01:01:01,910 Jordens forsvarere gikk til kamp mot Darkseid. 324 01:01:02,076 --> 01:01:04,579 De gamle gudene, mennesker, 325 01:01:04,954 --> 01:01:08,291 atlanteanere, før de trakk seg ut i havet. 326 01:01:10,627 --> 01:01:14,589 Amasoner, før deres svik og slaveri, 327 01:01:14,756 --> 01:01:17,133 og voktere fra stjernene. 328 01:01:17,300 --> 01:01:20,887 Historiene deres hadde lært dem ikke å stole på hverandre, 329 01:01:21,054 --> 01:01:23,223 kke å håpe på en allianse. 330 01:01:23,389 --> 01:01:26,267 De kjempet hver for seg. 331 01:02:14,440 --> 01:02:18,736 Da Darkseid gikk til krig mot jorden, oppdaget han en hemmelighet der. 332 01:02:18,903 --> 01:02:22,657 En kraft skjult i rommets uendelighet. 333 01:02:22,824 --> 01:02:27,620 Han tilkalte mystikere som tilbad og styrte tre gjenstander, 334 01:02:27,787 --> 01:02:28,830 moderboksene. 335 01:02:29,164 --> 01:02:31,749 Vent litt. Moderboksene? 336 01:02:31,916 --> 01:02:34,461 Uforgjengelige, levende maskiner 337 01:02:34,669 --> 01:02:40,091 lagd av en så avansert vitenskap at det ligner trolldom. 338 01:02:40,258 --> 01:02:46,306 For å kunne erobre må tre bokser synkroniseres og slås sammen til Enheten. 339 01:02:46,473 --> 01:02:49,517 Enheten renser en planet med ild 340 01:02:49,684 --> 01:02:53,271 og forvandler den til en kopi av fiendens verden. 341 01:02:53,438 --> 01:02:56,941 Alle som overlever, blir Darkseids tjenere. 342 01:02:57,108 --> 01:03:00,028 De lever, men har mistet alt liv. 343 01:03:00,236 --> 01:03:01,571 Parademoner. 344 01:03:02,780 --> 01:03:04,866 Amasoner! 345 01:03:10,747 --> 01:03:12,457 Følg meg! 346 01:03:41,778 --> 01:03:44,280 Men før de fikk synkronisert Enheten, 347 01:03:44,447 --> 01:03:48,326 forente jordens forsvarere seg og kjempet som én. 348 01:03:48,409 --> 01:03:51,412 Amasoner ved siden av atlanteanere. 349 01:03:51,579 --> 01:03:56,084 Zeus og sønnen Ares ved siden av vokterne fra himmelen. 350 01:03:57,085 --> 01:04:01,756 En gullalder av helter som kjempet sammen for å forsvare livet på jorden. 351 01:05:58,414 --> 01:06:01,209 De gjorde det ingen verden noensinne hadde gjort. 352 01:06:01,376 --> 01:06:04,546 De sendte fiendene tilbake til stjernene. 353 01:06:06,089 --> 01:06:09,342 De tre moderboksene ble aldri synkronisert. 354 01:06:09,926 --> 01:06:13,096 Enheten ble aldri noe av. 355 01:06:13,263 --> 01:06:19,227 Men da de trakk seg tilbake, ble boksene værende igjen på jorden. 356 01:06:19,394 --> 01:06:23,106 De ble gradvist svakere. Som hunder uten sine herrer... 357 01:06:24,941 --> 01:06:29,154 ...falt de i søvn, i vente på at herrene kom tilbake. 358 01:06:29,320 --> 01:06:31,656 Glemt og forlatt av fienden, 359 01:06:31,823 --> 01:06:35,952 identitetsløse blant billioner av verdener. 360 01:06:51,885 --> 01:06:55,054 Jordens forsvarere avla et løfte. 361 01:06:55,180 --> 01:06:58,683 Mennesker, atlanteanere og amasoner. 362 01:06:58,808 --> 01:07:02,687 Hver av dem skulle verne og vokte en av de tre sovende moderboksene 363 01:07:02,896 --> 01:07:06,399 i henhold til sin kulturs seremonier og ritualer, 364 01:07:06,566 --> 01:07:09,110 i tilfelle en boks noen gang skulle våkne 365 01:07:09,235 --> 01:07:12,947 og anrope planeten Apokolips, så de vendte tilbake for å erobre 366 01:07:13,114 --> 01:07:16,910 den eneste verdenen Darkseid hadde tapt. 367 01:08:32,861 --> 01:08:36,156 Noe vekket boksen som mitt folk voktet. 368 01:08:36,239 --> 01:08:40,869 Den sendte et signal til en av Darkseids erobrere. 369 01:08:41,744 --> 01:08:43,455 Fienden er her. 370 01:08:43,621 --> 01:08:48,084 -Hvis så, hvor er han? -Han leter nok etter de to andre boksene. 371 01:08:48,251 --> 01:08:51,212 Og gjemmer seg til han har alle tre, og er klar. 372 01:08:51,379 --> 01:08:55,216 Da må vi være klare. Du, jeg, de andre. 373 01:08:55,967 --> 01:08:58,803 De sa at heltenes tidsalder aldri ville komme igjen. 374 01:08:58,969 --> 01:09:02,265 Å jo, det må den. 375 01:09:04,017 --> 01:09:07,520 De andre. Hvor er de? 376 01:09:12,609 --> 01:09:17,821 DEL 3 ELSKEDE MOR, ELSKEDE SØNN 377 01:09:21,618 --> 01:09:25,163 BYGRENSEN 378 01:09:25,330 --> 01:09:28,792 REDUSERT HASTIGHET FORUT 379 01:09:29,542 --> 01:09:33,379 Er jeg sent ute? Nei, jeg er veldig sent ute. 380 01:09:33,545 --> 01:09:34,672 Hei, bisken. Hei. 381 01:09:35,507 --> 01:09:36,341 Nei. 382 01:09:37,424 --> 01:09:39,009 Ok, ha det. Greit. 383 01:09:39,886 --> 01:09:41,804 Jeg er så lei for det. 384 01:09:41,971 --> 01:09:44,015 Jeg er sent ute. 385 01:09:48,978 --> 01:09:50,021 Er du...? 386 01:09:50,188 --> 01:09:54,107 Beklager at jeg er sein. Typisk meg, men nå er jeg her. 387 01:09:54,275 --> 01:09:56,444 Først kom ikke bussen, så kom den, 388 01:09:56,611 --> 01:10:00,197 og så var det en gammel dame som talte opp småpenger til billetten. 389 01:10:00,365 --> 01:10:05,120 Herregud, liksom. La henne komme med! Hun er 107 år gammel og skal snart dø. 390 01:10:05,286 --> 01:10:06,204 Résumé. 391 01:10:06,371 --> 01:10:07,789 Résumé. 392 01:10:11,042 --> 01:10:12,127 Kom an. 393 01:10:15,463 --> 01:10:16,548 Kom an. 394 01:10:16,714 --> 01:10:18,258 Fra fransk, selvsagt. 395 01:10:18,424 --> 01:10:21,469 Résumé er vel partisippet av... 396 01:10:27,308 --> 01:10:32,063 Oi. Ikke bra. Hva bor i lomma mi? Et glupsk papirmonster! 397 01:10:40,947 --> 01:10:44,033 Kom an. Vi skulle jobbe sammen nå. 398 01:10:50,623 --> 01:10:52,083 Ja! 399 01:11:00,633 --> 01:11:05,472 -C. C. College. Hovedfag i strafferett. -Du sa du var en erfaren hundelufter. 400 01:13:45,924 --> 01:13:47,967 Jøss, jeg håper alle har det bra. 401 01:13:48,134 --> 01:13:52,847 Når jeg passer hunder, har jeg alltid med en kjøttbit i tilfelle. 402 01:13:53,014 --> 01:13:56,309 Det roer dem. Du vet aldri hva som kan skje i denne byen. 403 01:13:56,476 --> 01:14:01,523 Fytti rakker'n! Ikke sant? Skal jeg starte mandag? 404 01:14:39,227 --> 01:14:41,896 Du har vært i nærheten av en moderboks. 405 01:14:43,106 --> 01:14:46,943 Du bærer duften. Hvor er den? 406 01:14:47,110 --> 01:14:51,114 Ingen sønn eller datter av Atlantis vil noen gang fortelle deg det. 407 01:15:05,837 --> 01:15:09,757 Vårt folk har voktet moderboksen i tusenvis av år. 408 01:15:14,846 --> 01:15:18,391 Jeg vil aldri forråde mitt eget folk. 409 01:15:29,027 --> 01:15:31,529 Det har du allerede gjort. 410 01:16:31,881 --> 01:16:36,761 Dette ble tatt i den dypeste grøften på jorden. Han må være atlanteaner. 411 01:16:36,928 --> 01:16:39,889 -En vann-puster. -Han pustet luft da jeg så ham. 412 01:16:40,056 --> 01:16:43,893 Blandet blod, da. Sa han at han vil slåss på vår side? 413 01:16:44,060 --> 01:16:46,688 Mer eller mindre. 414 01:16:46,771 --> 01:16:49,190 Mest mer eller mindre? 415 01:16:49,274 --> 01:16:54,404 -Sikkert mest mindre. -Han sa nei. Atlanteanere er vanskelige. 416 01:16:55,321 --> 01:16:58,074 Folket mitt gikk i krig med dem en gang. 417 01:16:59,200 --> 01:17:01,286 Jeg vet ikke om vi kan stole på ham. 418 01:17:01,453 --> 01:17:04,998 Diana, hvis vi skal gjøre dette, må du være åpen for... 419 01:17:05,165 --> 01:17:07,876 -Du vet... Unnskyld. -Det går bra. 420 01:17:08,042 --> 01:17:10,503 Ikke tenk på det. Sånt skjer. 421 01:17:10,670 --> 01:17:13,756 -Altså... -Dette er den tredje av dem. 422 01:17:13,923 --> 01:17:18,011 Forsvinner i 1/30 et sekund. Én ramme av filmen. 423 01:17:18,178 --> 01:17:20,805 Barry Allen. Central City. 424 01:17:20,972 --> 01:17:23,683 Ta ham. Jeg jobber med nummer fire. 425 01:17:23,850 --> 01:17:27,854 Organiske og biomekatroniske kroppsdeler. 426 01:17:29,522 --> 01:17:32,233 Han er en cyborg. 427 01:17:50,668 --> 01:17:53,588 -Klare! -Bryt! 428 01:18:08,144 --> 01:18:09,145 Tre... 429 01:18:09,270 --> 01:18:11,064 ...åtte... 430 01:18:12,148 --> 01:18:14,234 ...ferdig... gå! 431 01:18:27,497 --> 01:18:32,919 Sønnen din kan være kaptein på fotballaget og et anerkjent geni, Mrs. Stone. 432 01:18:33,086 --> 01:18:35,171 Dr. Stone. 433 01:18:37,674 --> 01:18:42,554 Det betyr ikke at han kan hacke seg inn i systemet og endre sin venns karakterer. 434 01:18:42,679 --> 01:18:46,015 Sarahs familie mistet huset sitt i år. 435 01:18:46,099 --> 01:18:50,520 Hvordan kunne det barnet bestå eksamen? 436 01:18:50,603 --> 01:18:55,859 Victor hjalp henne av sitt gode hjerte. Hva gjorde du for å hjelpe henne? 437 01:20:19,984 --> 01:20:24,405 -Faren din... -Mamma, ikke... 438 01:20:24,489 --> 01:20:27,242 Han ble oppholdt på laben. 439 01:20:27,408 --> 01:20:30,453 Ok. Det blir han alltid. 440 01:20:33,039 --> 01:20:36,584 -Han ønsket å være her. -Det sier du alltid. 441 01:20:36,668 --> 01:20:41,381 Slutt å unnskylde ham. Du er like opptatt som ham, men du har alltid tid. 442 01:20:41,548 --> 01:20:45,093 Han har problemer med å vise det, men... 443 01:20:45,176 --> 01:20:47,428 Jeg vet at han er stolt av deg. 444 01:20:47,554 --> 01:20:50,098 Det er vi begge to, Victor. 445 01:20:50,181 --> 01:20:52,350 Du... 446 01:20:53,518 --> 01:20:56,604 Med alt jeg vet du kan gjøre i dag, 447 01:20:56,771 --> 01:20:59,899 så gleder jeg meg til å se hva du kan i morgen. 448 01:21:04,863 --> 01:21:09,450 Jeg er lei for det, dr. Stone. Kona di overlevde ikke. 449 01:21:11,119 --> 01:21:14,581 Jeg er redd sønnen din ikke vil overleve heller. 450 01:21:27,385 --> 01:21:29,053 Jeg lar deg ikke dø. 451 01:21:32,015 --> 01:21:34,642 Det tillater jeg ikke. 452 01:21:39,856 --> 01:21:41,608 Det tillater jeg ikke. 453 01:21:45,069 --> 01:21:46,571 Victor. 454 01:21:47,447 --> 01:21:50,867 Victor, du sitter ikke fast her inne. 455 01:21:51,034 --> 01:21:53,787 Du har fortsatt et liv foran deg. 456 01:21:53,912 --> 01:21:58,333 Moren din ville ha ønsket at du levde det livet. 457 01:22:00,376 --> 01:22:03,213 Hvis du hadde vært der, 458 01:22:03,296 --> 01:22:06,257 ville mamma fortsatt vært i live. 459 01:22:08,009 --> 01:22:10,428 OK, hør her... 460 01:22:11,304 --> 01:22:16,017 Du trenger ikke å gi meg en ny sjanse, men gi deg selv en. 461 01:22:17,393 --> 01:22:20,438 Hvis du ikke orker å se på meg... 462 01:22:22,148 --> 01:22:24,651 ...så prøv å lytte. 463 01:22:52,512 --> 01:22:55,181 Det du kan gjøre nå, Victor. 464 01:22:55,348 --> 01:22:58,893 Din fysiske styrke er bare toppen av isfjellet. 465 01:22:59,060 --> 01:23:01,604 Toppen av toppen. 466 01:23:31,676 --> 01:23:36,556 I en verden av enere og nuller er du en absolutt mester. 467 01:23:36,723 --> 01:23:41,769 Ingen brannmur kan stoppe deg. Ingen kryptering kan trosse deg. 468 01:23:41,936 --> 01:23:47,233 Vi er alle prisgitt deg, Vic. Fra våre kraftnett til vår telekommunikasjon, 469 01:23:47,317 --> 01:23:52,614 alles liv er kontrollert og dominert av komplekse digitale nettverk 470 01:23:52,739 --> 01:23:57,160 som vil bøye seg, uten anstrengelse, for din vilje. 471 01:24:07,170 --> 01:24:12,258 Verdens skjebne vil bokstavelig talt ligge i dine hender. 472 01:24:19,474 --> 01:24:24,521 Du kan skyte ut hele dens kjernefysiske arsenal med en tanke. 473 01:24:35,323 --> 01:24:38,493 Verdens monetære systemer og deres kompleksiteter 474 01:24:38,660 --> 01:24:43,414 vil virke like lett å manipulere som et barns leketøy. 475 01:25:17,157 --> 01:25:20,827 Spørsmålet... Nei, utfordringen 476 01:25:21,077 --> 01:25:24,247 vil ikke være å gjøre det. 477 01:25:25,123 --> 01:25:29,169 Det vil være ikke å gjøre det. Å ikke se. 478 01:25:31,212 --> 01:25:36,968 Byrden av dette ansvaret vil definere deg og hvem du velger å være. 479 01:26:08,583 --> 01:26:10,835 Ønsk deg noe. 480 01:26:10,919 --> 01:26:12,837 Prøv igjen. 481 01:26:12,921 --> 01:26:15,298 Bra! Vink til bestemor! 482 01:26:15,465 --> 01:26:17,467 Hei, bestemor! 483 01:27:10,019 --> 01:27:12,355 BEKLAGER. IKKE NOK MIDLER TIL Å FULLFØRE TRANSAKSJONEN 484 01:27:12,522 --> 01:27:13,523 GRATULERER! 485 01:27:13,690 --> 01:27:16,276 DU HAR VUNNET GOTHAM NATIONAL BANKS KUNDEPREMIE PÅ 100 000 DOLLAR! 486 01:27:16,860 --> 01:27:18,027 Hva? 487 01:27:20,029 --> 01:27:22,073 Å, herregud! 488 01:27:31,541 --> 01:27:32,917 Victor... 489 01:27:34,544 --> 01:27:39,007 Dette er ordene og utledningene til en vitenskapsmann. 490 01:27:39,090 --> 01:27:41,885 Det er sånn jeg har snakket til deg. 491 01:27:41,968 --> 01:27:42,969 La meg... 492 01:27:45,346 --> 01:27:50,768 ...snakke til deg fra mitt hjerte, ikke som vitenskapsmann, men som far. 493 01:28:05,366 --> 01:28:06,242 Hei. 494 01:28:07,494 --> 01:28:09,287 Hei, du! 495 01:28:25,011 --> 01:28:27,847 Fordi du holder deg selv tilbake. 496 01:28:28,515 --> 01:28:31,559 Du går i ring, mann. 497 01:28:31,726 --> 01:28:36,689 Du har tre dødfødte jobber, snart den fjerde. Når får du tid? 498 01:28:36,856 --> 01:28:37,982 Jeg skaper tid. 499 01:28:38,149 --> 01:28:41,528 Bare én jobb til, så kan jeg betale skolepengene. 500 01:28:41,653 --> 01:28:45,824 -Slutt å gjøre dette mot deg selv. -Jeg gidder ikke snakke mer om dette. 501 01:28:45,990 --> 01:28:47,116 Vi har bare 10 minutter. 502 01:28:47,200 --> 01:28:51,246 Alt det for å betale for en utdannelse i strafferett? Hvorfor? 503 01:28:51,412 --> 01:28:57,585 Tja. Faren min er fengslet for drapet på min mor, som han ikke begikk, 504 01:28:57,836 --> 01:29:01,422 så hvorfor er jeg interessert i strafferett? 505 01:29:01,589 --> 01:29:02,507 Hjelpe meg. 506 01:29:02,674 --> 01:29:06,094 Skjebnen har valgt meg, pappa. 507 01:29:06,219 --> 01:29:09,055 Gi meg hånden din. 508 01:29:13,601 --> 01:29:16,146 Nå skal du høre på meg, Barry. 509 01:29:16,312 --> 01:29:19,816 For dette mener jeg. 510 01:29:25,780 --> 01:29:28,658 Jeg vil at du skal gi opp alt det. 511 01:29:30,660 --> 01:29:33,705 Og jeg vil at du skal slutte å besøke meg. 512 01:29:36,082 --> 01:29:39,544 Jeg er en klamp om foten din. 513 01:29:44,507 --> 01:29:45,633 Ok. 514 01:29:46,551 --> 01:29:49,679 Ikke si det til meg en gang til. 515 01:29:49,888 --> 01:29:51,347 Vær så snill. 516 01:29:51,514 --> 01:29:54,642 Vet du hva strafferett ville være for meg? 517 01:29:54,809 --> 01:29:59,606 At min sønn ikke kaster bort livet sitt. 518 01:30:01,024 --> 01:30:04,194 Du kan bli alt du vil. Du er begavet. 519 01:30:06,738 --> 01:30:09,949 Den absolutt beste av de beste. 520 01:30:11,367 --> 01:30:16,080 Jeg kan ikke sitte her og se deg trå vannet i Central City 521 01:30:16,247 --> 01:30:21,336 for en gammel fyr som ikke kommer av flekken. 522 01:30:21,503 --> 01:30:24,005 -Pappa, det er ikke sant. -Tiden er inne. 523 01:30:24,172 --> 01:30:25,673 Tiden er ute, Allen. Allen! 524 01:30:25,840 --> 01:30:29,344 Skap din egen fremtid. Du lever i fortiden. 525 01:30:29,511 --> 01:30:31,137 Åpen porten. 526 01:30:31,304 --> 01:30:32,138 Flott. 527 01:30:36,309 --> 01:30:38,436 "Du lever i fortiden. Skap din egen fremtid, Barry." 528 01:30:38,603 --> 01:30:40,480 Klart. Lukk porten. 529 01:31:32,824 --> 01:31:35,493 Barry Allen. Bruce Wayne. 530 01:31:36,327 --> 01:31:40,290 Som om det skal forklare at det sitter en komplett fremmed 531 01:31:40,457 --> 01:31:44,002 i mørket i min nest beste stol. 532 01:31:45,336 --> 01:31:47,672 Fortell meg om dette. 533 01:31:51,259 --> 01:31:56,848 Dette er en person som ser akkurat ut som meg, men som ikke er meg. 534 01:31:57,974 --> 01:31:59,851 En som... Jeg vet ikke. 535 01:32:00,018 --> 01:32:01,853 Hippie, langt hår. 536 01:32:02,020 --> 01:32:08,318 En pen og kjekk jødisk gutt. Som drikker melk. Jeg drikker ikke melk. 537 01:32:09,068 --> 01:32:12,906 Jeg vet at du har evner, men ikke hva de er. 538 01:32:13,031 --> 01:32:16,951 Jeg er god til å spille bratsj, webdesign, 539 01:32:17,118 --> 01:32:19,913 tegnspråk, gorillategnspråk. 540 01:32:20,079 --> 01:32:23,750 Silika-basert kvartssand-stoff. 541 01:32:23,833 --> 01:32:27,962 -Slitebestandig, varmebestandig. -Jeg er isdanser på konkurransenivå. 542 01:32:28,129 --> 01:32:31,716 Det er det varmeskjoldet til romfergen er lagd av. 543 01:32:31,883 --> 01:32:34,385 Jeg er driver isdans på veldig høyt nivå. 544 01:32:35,762 --> 01:32:41,017 Hør her, jeg vet ikke hvem du er, men den du leter etter, er ikke meg. 545 01:33:22,851 --> 01:33:24,435 Er du Batman? 546 01:33:24,561 --> 01:33:29,440 -Så du er rask. -Det føles som en forenkling. 547 01:33:29,607 --> 01:33:33,611 Jeg setter sammen et team av mennesker med spesielle evner. 548 01:33:33,778 --> 01:33:37,532 -Jeg tror fiender er på vei. -Stopp der. Jeg er med. 549 01:33:38,575 --> 01:33:41,077 Er du? Bare sånn uten videre? 550 01:33:41,244 --> 01:33:42,370 Ja. 551 01:33:44,330 --> 01:33:46,374 Jeg trenger venner. 552 01:33:46,499 --> 01:33:49,878 Flott. 553 01:33:50,086 --> 01:33:52,172 Kan jeg beholde denne? 554 01:33:52,797 --> 01:33:56,384 Det er en slags virkelighetsdimensjon som manipulerer romtid. 555 01:33:56,551 --> 01:33:57,760 Jeg kaller det Speed Force. 556 01:33:57,927 --> 01:34:02,557 Det gir meg en enorm forbrenning, så jeg er som et umettelig sluk for snacks. 557 01:34:02,724 --> 01:34:05,310 Jeg er et snacks-sluk. 558 01:34:05,435 --> 01:34:08,271 Hvor mange er med på dette spesielle kampteamet? 559 01:34:08,438 --> 01:34:10,356 -Tre, med deg. -Tre? 560 01:34:10,440 --> 01:34:12,984 Mot hva da? 561 01:34:13,276 --> 01:34:15,278 Jeg forteller mer på flyet. 562 01:34:15,361 --> 01:34:17,030 Flyet? 563 01:34:17,238 --> 01:34:18,990 Hva er superkreftene dine, igjen? 564 01:34:19,157 --> 01:34:20,867 Jeg er rik. 565 01:34:43,973 --> 01:34:47,936 -Å, la meg gjøre det, Miss Prince. -Nei, det går bra. 566 01:34:49,229 --> 01:34:52,065 -Vil du ha litt? -Nei takk. 567 01:34:53,441 --> 01:34:55,443 Hvis du tar i vannet først... 568 01:34:56,152 --> 01:34:59,155 -Selvfølgelig. -Da skålder vi ikke teen. 569 01:35:02,075 --> 01:35:03,618 -Nettopp. -Flott. 570 01:35:03,785 --> 01:35:05,745 Nei, det er sikkert nok te. 571 01:35:05,912 --> 01:35:07,288 Ja vel. 572 01:35:08,456 --> 01:35:13,378 -Er du sikker på at du ikke vil ha litt? -Nei takk. Og så lar du det trekke. 573 01:35:14,087 --> 01:35:17,173 Det skal jeg. Helt klart. 574 01:35:17,298 --> 01:35:19,384 Hva jobber du med? 575 01:35:19,551 --> 01:35:25,098 Det er en hanske foret med spesielle polymersolceller. 576 01:35:25,765 --> 01:35:27,892 Se, nå skal jeg vise deg. 577 01:35:27,976 --> 01:35:32,355 Vi lånte dette fra det kryptonianske speiderskipet. 578 01:35:32,564 --> 01:35:36,651 Kanskje du bør gå litt til siden... Takk. 579 01:35:44,200 --> 01:35:47,120 La oss se hvordan det gikk. 580 01:35:47,203 --> 01:35:49,122 Ja da. 581 01:35:49,247 --> 01:35:50,874 Ikke dårlig. 582 01:35:51,040 --> 01:35:55,128 -En hanske som fanger og sprer energi. -Det var herr Waynes idé. 583 01:35:55,420 --> 01:35:59,591 Kanskje du skulle lage en lasso også? En svart, selvfølgelig. 584 01:36:07,432 --> 01:36:10,393 Greit. Victor Stone. 585 01:36:26,659 --> 01:36:28,661 Det er noe som er galt. 586 01:36:32,207 --> 01:36:34,584 MØTES HER. NÅ 587 01:36:40,465 --> 01:36:43,426 Du har visst en date, Miss Prince. 588 01:37:39,941 --> 01:37:43,027 Hvorfor ser du etter meg, Diana? 589 01:37:43,194 --> 01:37:44,445 Du vet hvem jeg er. 590 01:37:44,612 --> 01:37:46,948 Jeg vet mer enn du kan forestille deg. 591 01:37:47,115 --> 01:37:50,160 Da vet du kanskje at jeg trenger din hjelp. 592 01:37:50,368 --> 01:37:51,369 Verden gjør det. 593 01:37:52,745 --> 01:37:54,456 Faen ta verden. 594 01:37:56,082 --> 01:37:58,460 Du har gjennomgått en hel del. 595 01:37:59,711 --> 01:38:02,213 Jeg kan ikke engang forestille meg hva. 596 01:38:02,922 --> 01:38:06,301 Men uansett hva som skjedde med deg, er du begavet nå. 597 01:38:06,551 --> 01:38:10,597 Begavet? Hvilken del av dette syns du er en begavelse? 598 01:38:10,805 --> 01:38:14,184 Vi trenger deg, Victor. Og kanskje du trenger oss. 599 01:38:14,350 --> 01:38:19,272 Jeg trenger ingen. Ikke nå lenger. 600 01:38:19,439 --> 01:38:22,692 Det pleide jeg også å si til meg selv. 601 01:38:28,781 --> 01:38:31,493 Jeg mistet en jeg elsket en gang. 602 01:38:34,370 --> 01:38:39,167 Jeg trakk meg tilbake fra alle andre. 603 01:38:40,794 --> 01:38:44,380 Men jeg måtte lære å åpne opp igjen. 604 01:38:46,216 --> 01:38:49,636 Sannheten er at jeg fortsatt jobber med det. 605 01:38:49,803 --> 01:38:53,014 Og hvis du ba om å møte meg... 606 01:38:53,890 --> 01:38:56,643 ...så jobber du med det også. 607 01:39:23,419 --> 01:39:26,005 HØYT ELSKET SØNN VICTOR STONE 1994 - 2015 608 01:39:26,172 --> 01:39:28,758 HØYT ELSKET MOR ELINORE STONE 1973 - 2015 609 01:40:08,339 --> 01:40:12,010 Du hadde rett angående metallprøven fra Superman-skipet. 610 01:40:12,177 --> 01:40:17,182 Se hva som skjer når vi bombarderer det med røntgenstråler fra elektronlaseren. 611 01:40:26,191 --> 01:40:28,109 Tre og en halv millioner kelvin. 612 01:40:28,276 --> 01:40:33,740 Den indre kjernen av metallet blir overopphetet. Varm, tett materie. 613 01:40:37,035 --> 01:40:39,829 Du ser på det heteste på jorden. 614 01:40:39,996 --> 01:40:44,167 Som jeg sa til min date på skoleballet. Men så dumpet hun meg likevel. 615 01:40:44,292 --> 01:40:45,210 Ja. 616 01:40:49,422 --> 01:40:55,011 Tror du Batman har noe å gjøre med den gjenstanden CID leter etter? 617 01:40:56,054 --> 01:40:59,182 Du vet, 6-1-9-8-2? 618 01:41:00,308 --> 01:41:03,645 Nei. Det tror jeg ikke. 619 01:41:38,471 --> 01:41:40,557 Å, Victor. 620 01:41:57,657 --> 01:41:59,576 Greit! Da går vi! 621 01:42:00,952 --> 01:42:03,371 Kommissær Gordon? 622 01:42:03,496 --> 01:42:05,957 Meldingene dine. 623 01:42:09,127 --> 01:42:11,713 Trenger ikke å se himmelen for å vite at det er fullmåne. 624 01:42:11,880 --> 01:42:17,051 En gjeng alternativt anlagte dukket opp. De sa at de så flygende monstre ved havna. 625 01:42:17,218 --> 01:42:20,972 Du hadde rett, mor. Jeg skulle ha blitt tannlege i stedet. 626 01:42:24,058 --> 01:42:26,352 "Angrepet av en flygende vampyr." 627 01:42:27,353 --> 01:42:30,315 "Så ut som en kjempeflaggermus med store hoggtenner." 628 01:42:30,482 --> 01:42:32,275 Litt apropos... 629 01:42:32,442 --> 01:42:36,029 Her er en skisse av den mistenkte i bortføringene fra laboratoriet. 630 01:42:36,196 --> 01:42:38,740 -Ser ut som... -Jeg vet hva det ser ut som, Crispus. 631 01:42:39,949 --> 01:42:45,246 Tror du han bekjemper kriminelle i 20 år, og så kidnapper han åtte personer? 632 01:42:46,289 --> 01:42:49,083 -Jeg skal snakke med ham i kveld. -Hvordan da? 633 01:42:49,250 --> 01:42:50,710 Hvordan tror du? 634 01:43:08,978 --> 01:43:10,188 Silas? 635 01:43:10,814 --> 01:43:13,149 Hei, du! 636 01:43:17,946 --> 01:43:20,114 -Å, du godeste. -Hvor er cyborgen? 637 01:43:20,281 --> 01:43:24,994 Han heter Victor. Vi møttes, snakket. 638 01:43:25,954 --> 01:43:27,372 Gi ham tid. 639 01:43:28,164 --> 01:43:30,125 Du må være Barry. Jeg heter Diana. 640 01:43:30,291 --> 01:43:34,045 Hei, Barry. Jeg heter Diana. Nei, det ble feil. Flott. 641 01:43:34,212 --> 01:43:36,339 -Dette er altså oss. -Ja. 642 01:43:37,674 --> 01:43:40,718 Fantastisk! Det er Bat-signalet. Det er din... 643 01:43:40,885 --> 01:43:44,347 Beklager. Det er signalet ditt. Det betyr at vi må gå nå. 644 01:43:44,514 --> 01:43:47,559 -Ja, det stemmer. -Så kult. 645 01:44:45,658 --> 01:44:49,120 Kommandør Mera, jeg fortalte kongen at vaktene ble tatt. 646 01:44:49,329 --> 01:44:53,666 Han vil ikke sende forsterkninger. Alle reserver trengs i opprørsregionene. 647 01:44:53,833 --> 01:44:57,462 Han er like kortsynt som han er grusom. 648 01:44:57,545 --> 01:45:02,175 Bruk de menn vi har igjen, og dann en falanks rundt moderboksen. 649 01:46:41,649 --> 01:46:43,693 Du kan ikke flykte. 650 01:46:44,402 --> 01:46:46,988 Det prøver jeg ikke på heller. 651 01:48:48,943 --> 01:48:50,820 Vulko sa du ville komme. 652 01:48:50,987 --> 01:48:54,032 Den førstefødte av elskede dronning Atlanna. 653 01:48:56,659 --> 01:48:57,952 Vent. 654 01:48:59,954 --> 01:49:01,039 Vær så snill. 655 01:49:04,626 --> 01:49:06,336 Jeg kjente henne. 656 01:49:08,254 --> 01:49:10,632 Det gjorde ikke jeg. 657 01:49:10,715 --> 01:49:15,428 Foreldrene mine døde i krigene. Hun tok meg til seg. 658 01:49:15,637 --> 01:49:17,055 Så edelmodig. 659 01:49:17,222 --> 01:49:19,891 Hvordan våger du å snakke sånn om dronning Atlanna? 660 01:49:20,058 --> 01:49:24,437 Dronningen din etterlot meg utenfor døren til faren min og glemte alt om meg. 661 01:49:24,604 --> 01:49:30,401 Hun forlot deg for å redde livet ditt. Du aner ikke hvordan det smertet henne. 662 01:49:31,986 --> 01:49:35,198 Hva det kostet henne. 663 01:49:35,281 --> 01:49:38,284 Men du er ikke et forsvarsløst barn lenger. 664 01:49:39,869 --> 01:49:41,454 Det ville ha vært hennes ansvar 665 01:49:41,621 --> 01:49:44,791 å følge det monsteret til overflaten og stoppe ham. 666 01:49:45,041 --> 01:49:46,459 Nå... 667 01:49:47,752 --> 01:49:49,838 ...er det ditt ansvar. 668 01:50:53,443 --> 01:50:54,903 Ja. 669 01:51:17,842 --> 01:51:21,304 Steppenwolf, fortell meg hva du har funnet ut. 670 01:51:21,471 --> 01:51:24,098 To bokser funnet som er våkne. 671 01:51:24,265 --> 01:51:27,227 Med den samlede kraften fra de to moderboksene 672 01:51:27,393 --> 01:51:30,396 har jeg fullført festningens forsvar. 673 01:51:30,563 --> 01:51:32,982 Hvor er den tredje moderboksen? 674 01:51:33,149 --> 01:51:37,278 Parademonene kan sanse den og er på jakt etter den tredje. 675 01:51:37,445 --> 01:51:41,366 De har tatt fanger som bærer dens duft. 676 01:51:41,449 --> 01:51:43,243 Gå. 677 01:51:43,326 --> 01:51:45,829 Forhør fangene. 678 01:51:46,037 --> 01:51:48,748 Finn den tredje. 679 01:51:49,457 --> 01:51:52,794 De vil fortelle meg hva de vet. 680 01:51:52,877 --> 01:51:55,380 Ellers river jeg det ut av dem. 681 01:52:01,052 --> 01:52:06,266 DEL 4 "FORANDRINGSMASKIN" 682 01:52:38,715 --> 01:52:40,300 Hvor mange er dere? 683 01:52:40,425 --> 01:52:42,260 Ikke nok. 684 01:52:44,345 --> 01:52:49,476 Vi har dusinvis av vitner. Beskrivelsen stemmer med mistenkte i bortføringssaken. 685 01:52:50,226 --> 01:52:55,440 Parademoner. De må ha oppfanget duften av en moderboks. 686 01:52:55,565 --> 01:52:56,733 På laben. 687 01:52:56,900 --> 01:52:59,235 De bortførte folk for å finne ut hva de vet. 688 01:52:59,402 --> 01:53:03,031 -Så de åtte kan fortsatt være i live. -Ni. 689 01:53:03,656 --> 01:53:07,035 Sjefen for STARLABS ble tatt i kveld. 690 01:53:11,372 --> 01:53:13,917 Jøss, ok. Enda en vitenskapsmann, altså. 691 01:53:14,083 --> 01:53:17,212 -Hvordan finner vi ham? -Det må være et reir i nærheten. 692 01:53:17,378 --> 01:53:21,466 Jeg plottet alle observasjonene i Metropolis og Gotham. 693 01:53:21,633 --> 01:53:25,220 Det er ikke noe merkbart mønster. Linjene på kartet krysser ikke. 694 01:53:25,386 --> 01:53:29,474 Ikke på land. Disse fører tilbake til Stryker's Island, mellom de to byene. 695 01:53:29,641 --> 01:53:32,060 Dette er luftventiler som leder ned til tunnelen 696 01:53:32,227 --> 01:53:34,604 til et Metropolis-prosjekt som ble forlatt i 1929. 697 01:53:34,771 --> 01:53:36,356 Reiret er kanskje der. 698 01:53:37,190 --> 01:53:39,067 Skal han bli med oss nå? 699 01:53:39,234 --> 01:53:43,238 -Da får vi ikke plass i bilen. -Jeg har noe større. 700 01:53:43,863 --> 01:53:45,949 Tror du virkelig at... 701 01:53:46,825 --> 01:53:51,329 Jøss, de bare... De bare forsvinner, hva? 702 01:53:51,496 --> 01:53:52,914 Det er dårlige manerer. 703 01:54:31,619 --> 01:54:33,705 Vi nærmer oss. 704 01:54:33,830 --> 01:54:37,750 Duften av fienden. Av fravær. 705 01:54:37,959 --> 01:54:39,878 Mørke. 706 01:54:39,961 --> 01:54:41,546 Døden. 707 01:54:41,713 --> 01:54:44,257 -Hvor er vi, Alfred? -Stryker's Island. 708 01:54:44,424 --> 01:54:48,970 Dere bør være rett under ventilasjonstårnet for tunnelen. 709 01:54:49,137 --> 01:54:52,974 Til venstre vil dere se en trapp til maskinrommet. 710 01:54:53,183 --> 01:54:56,769 Termisk skanning viser at det er en gruppe mennesker der. 711 01:54:56,853 --> 01:54:58,605 Kom. 712 01:55:12,202 --> 01:55:15,121 Ok. Har vi en plan? 713 01:55:16,664 --> 01:55:19,918 -En eller annen? -Ikke kjemp på egen hånd. 714 01:55:20,084 --> 01:55:21,336 Vi gjør dette sammen. 715 01:55:30,303 --> 01:55:35,058 Jeg har hørt om deg. Trodde ikke du var ekte. 716 01:55:35,183 --> 01:55:37,727 Jeg er ekte når det trengs. 717 01:55:47,362 --> 01:55:52,200 Jeg er lei av tausheten deres. Si meg hvor moderboksen er! 718 01:55:58,289 --> 01:56:00,500 Vær så snill. Vi har familier. 719 01:56:00,667 --> 01:56:02,752 Det gjør dere svake. 720 01:56:02,919 --> 01:56:04,379 Steppenwolf. 721 01:56:04,546 --> 01:56:08,716 Ok, jeg antar at det er skurken. 722 01:56:08,883 --> 01:56:09,884 Bra gjettet. 723 01:56:10,009 --> 01:56:13,930 Jeg savner Superman kjempemye akkurat nå. 724 01:56:14,097 --> 01:56:18,977 Gå rundt på den andre siden. Vi omringer dem og overrasker ham. 725 01:56:22,981 --> 01:56:26,734 Du har vært i nærheten av en moderboks. Du bærer duften. 726 01:56:26,901 --> 01:56:28,361 Jeg forstår ikke. 727 01:56:28,528 --> 01:56:32,782 -Hvor er den? -La ham være! Han vet det ikke. 728 01:56:36,369 --> 01:56:38,621 Vent, vær så snill! 729 01:56:43,334 --> 01:56:46,463 Du bærer også duften. Men sterkere. 730 01:56:46,838 --> 01:56:48,965 Jeg vil dø før jeg sier det. 731 01:56:49,132 --> 01:56:50,967 Du dør hvis du ikke gjør det. 732 01:56:51,176 --> 01:56:52,385 Nei! 733 01:57:01,728 --> 01:57:02,770 Victor. 734 01:57:02,937 --> 01:57:04,981 Drep dem begge. 735 01:57:08,693 --> 01:57:12,780 Amasone. Men ikke som søstrene dine. 736 01:57:12,947 --> 01:57:14,199 Sterkere. 737 01:57:45,146 --> 01:57:46,773 Amasone. 738 01:57:49,818 --> 01:57:53,780 Stans! Denne er min. 739 01:57:55,740 --> 01:57:58,868 Jeg tilhører ingen. 740 01:58:12,173 --> 01:58:14,801 Dere, dette er ikke å kjempe sammen. 741 01:58:21,224 --> 01:58:25,478 Hjelp med å få folk ut. Jeg får disse tingene til å følge meg. 742 01:58:34,654 --> 01:58:36,781 Kom igjen, alle sammen! 743 01:58:44,831 --> 01:58:46,332 Litt fortere. 744 01:58:48,710 --> 01:58:50,086 -Går det bra? -Ja. 745 01:58:50,253 --> 01:58:53,214 Jeg fikser dette. Fortsett videre. 746 01:58:54,716 --> 01:58:55,717 Denne veien. 747 01:59:32,045 --> 01:59:35,131 Energien sprer seg. Hansken min virket! 748 01:59:36,382 --> 01:59:38,676 Jeg trenger Nightcrawler. 749 01:59:38,802 --> 01:59:40,929 Trodde aldri du ville spørre. 750 01:59:41,054 --> 01:59:43,181 Den er på vei. Starter fjernstyring. 751 02:00:13,336 --> 02:00:14,337 Takk, Alfred. 752 02:00:14,504 --> 02:00:15,922 Bare hyggelig. 753 02:00:38,653 --> 02:00:39,612 Nei! 754 02:00:47,620 --> 02:00:52,333 -De er trygge. Tilbake til tunnelen. -Greit. Romvesener, skurk, sverddama. 755 02:01:04,137 --> 02:01:05,513 Min tur. 756 02:02:27,887 --> 02:02:31,975 Katastrofal svikt i alle systemer. Er du i god behold, herr Wayne? 757 02:02:32,142 --> 02:02:33,143 Alt vel? 758 02:02:43,862 --> 02:02:47,782 Du har gammelt gudeblod i deg. 759 02:03:01,838 --> 02:03:06,301 -Går det bra? -Var ikke sikker på om du ville komme. 760 02:03:07,343 --> 02:03:09,721 Du er faren min. 761 02:03:12,140 --> 02:03:13,141 Gå. 762 02:03:26,779 --> 02:03:27,780 Nei! 763 02:04:13,284 --> 02:04:15,620 Rolig, Alfred. Jeg overtar herfra. 764 02:04:17,122 --> 02:04:19,040 Kjenner jeg deg? 765 02:04:49,946 --> 02:04:53,241 -Hva er vi under akkurat nå? -Gotham havn. 766 02:05:31,946 --> 02:05:33,239 Hvem er det? 767 02:05:58,556 --> 02:05:59,724 Kom an. 768 02:06:04,854 --> 02:06:06,898 Diana, kom deg på! 769 02:07:07,959 --> 02:07:10,670 Hva er det? 770 02:07:17,260 --> 02:07:19,304 Vis meg det. 771 02:07:57,842 --> 02:08:00,136 Den er her. 772 02:08:00,220 --> 02:08:03,181 På denne planeten. 773 02:08:37,090 --> 02:08:41,886 Du må i karantene på grunn av mulige fremmede mikrober. Reglene krever... 774 02:08:42,053 --> 02:08:45,473 Jeg kjenner til kravene. Jeg skrev dem. 775 02:08:49,394 --> 02:08:53,982 Den kalte på ham. Moderboksen. Den som han allerede har. 776 02:08:54,107 --> 02:08:57,360 Han har to. Han tok moderboksen fra Atlantis. 777 02:08:57,527 --> 02:09:01,156 -Nå trenger han bare menneskenes. -Hvis han ikke allerede har den. 778 02:09:04,826 --> 02:09:07,287 Han har den ikke. 779 02:09:09,456 --> 02:09:11,583 Jeg har den. 780 02:09:21,176 --> 02:09:24,679 -Er du ferdig med erobringen? -Ikke ennå, DeSaad. 781 02:09:24,846 --> 02:09:28,933 -Hvorfor tilkaller du meg da? -Jeg har nytt. 782 02:09:29,100 --> 02:09:32,020 Før den mektige Darkseid kom på tronen, 783 02:09:32,187 --> 02:09:37,192 gjennomsøkte han universet på jakt etter det ultimate våpenet. 784 02:09:37,317 --> 02:09:39,486 Anti-liv-ligningen. 785 02:09:39,652 --> 02:09:44,324 Nøkkelen til å kontrollere alt liv og alle vilje over hele multiverset. 786 02:09:44,491 --> 02:09:47,494 Han fant den gjemt på en primitiv planet, men før... 787 02:09:47,660 --> 02:09:50,538 Historien om motstanden er velkjent. 788 02:09:50,705 --> 02:09:55,418 Jeg har funnet den primitive planeten, verdenen som slo tilbake. 789 02:09:55,585 --> 02:09:57,462 Det er jorden. 790 02:09:57,629 --> 02:10:03,885 Anti-liv-ligningen er hugget inn i overflaten på denne planeten her. 791 02:10:07,555 --> 02:10:08,973 Er du sikker? 792 02:10:09,140 --> 02:10:13,770 Jeg har sett det. Jeg har sett med mine egne øyne. 793 02:10:57,105 --> 02:10:58,690 Min herre. 794 02:11:00,233 --> 02:11:03,778 Å, Steppenwolf. 795 02:11:04,445 --> 02:11:07,532 Herre, jeg er kun din ydmyke tjener. 796 02:11:08,533 --> 02:11:11,369 Kan det være sant at du har funnet den? 797 02:11:11,536 --> 02:11:13,705 Det har jeg, o mektige. 798 02:11:14,456 --> 02:11:17,417 Den tapte verdenen er jorden. 799 02:11:17,584 --> 02:11:20,587 Anti-liv er her. 800 02:11:21,921 --> 02:11:26,801 Hvis det er forsoning du søker, så finn den tredje boksen og synkronisere Enheten. 801 02:11:26,885 --> 02:11:31,764 Og når denne verdenen er brent, vil jeg komme og hente min store skatt. 802 02:11:32,724 --> 02:11:34,934 Vil du komme til jorden? 803 02:11:35,977 --> 02:11:41,900 Jeg har forvandlet 100 000 verdener til støv på jakt etter Anti-liv 804 02:11:42,066 --> 02:11:45,278 og på jakt etter de som frarøvet meg min ære. 805 02:11:45,445 --> 02:11:51,201 Jeg skal skride over deres knokler og sole meg i gløden av Anti-liv. 806 02:11:51,367 --> 02:11:54,078 Og alt som lever, 807 02:11:54,245 --> 02:11:57,749 skal bli mitt. 808 02:12:01,127 --> 02:12:05,048 Det skal skje, min herre. 809 02:12:09,260 --> 02:12:10,929 Så kult. 810 02:12:11,095 --> 02:12:14,808 Fra utsiden ser det ut som om bygningen er forlatt. 811 02:12:17,393 --> 02:12:20,271 Det har lyst til å fly. 812 02:12:20,355 --> 02:12:22,232 Snakker du med maskiner? 813 02:12:22,524 --> 02:12:24,526 Jeg snakker med intelligens. 814 02:12:24,692 --> 02:12:29,697 Det sier at det har et programvareproblem. Men det kan jeg lett fikse. 815 02:12:39,457 --> 02:12:44,254 Det er en mørk flekk i datastrømmen min. Jeg kunne føle de to andre boksene. 816 02:12:44,420 --> 02:12:47,924 Jeg vet at de er våkne. Men jeg kan ikke se hvor de er. 817 02:12:48,091 --> 02:12:52,512 -Vi må vite hvor basen er. -Selv om vi visste det... 818 02:12:52,679 --> 02:12:56,182 Jeg har aldri sett noen så sterk som Steppenwolf. 819 02:12:57,725 --> 02:13:00,854 -Kanskje én. -Superman. 820 02:13:01,771 --> 02:13:05,817 Så lenge den tredje boksen sover, kan de ikke se den, bare sanse den. 821 02:13:05,984 --> 02:13:11,364 -Vi må videre, så de ikke innhenter oss. -Det gjør bare at vi taper langsommere. 822 02:13:11,489 --> 02:13:15,952 Er det noe galt med flammekastere? Kan vi ikke bare ødelegge den? 823 02:13:16,119 --> 02:13:20,123 Flammer ødelegger ikke boksene. De består av et ukjent stoff. 824 02:13:20,290 --> 02:13:23,751 De elsker varme. De absorberer den, bevarer den. 825 02:13:23,918 --> 02:13:27,881 Du vet visst mye om disse boksene. Man må lure. 826 02:13:28,047 --> 02:13:29,757 Hvor fant du boksen, Victor? 827 02:13:30,717 --> 02:13:34,429 -Prøver du å si noe? -Nei, jeg sier det. 828 02:13:34,512 --> 02:13:37,765 Hvordan vet vi at du ikke jobber for dem? 829 02:13:38,266 --> 02:13:39,934 Det er en lang historie. 830 02:13:40,393 --> 02:13:42,312 Har du et annet sted å være? 831 02:13:49,694 --> 02:13:53,531 Nazistene fant boksen på slutten av andre verdenskrig, 832 02:13:53,698 --> 02:13:56,743 begravd under et italiensk kloster. 833 02:13:56,910 --> 02:14:01,664 De allierte fikk tak i den før Hitler, og tok den med tilbake til USA i 1944. 834 02:14:01,831 --> 02:14:05,794 Ukjent gjenstand 6-1-9-8-2. 835 02:14:06,669 --> 02:14:10,590 Den samlet støv i Pentagon-arkivene i 70 år 836 02:14:10,673 --> 02:14:13,885 til Forsvarsdepartementet begynte å undersøke Superman-skipet. 837 02:14:15,470 --> 02:14:20,266 En forsker ved STARLABS fant en forbindelse mellom skipet 838 02:14:20,350 --> 02:14:22,560 og 6-1-9-8-2. 839 02:14:22,644 --> 02:14:26,064 Han forsto at begge var basert på fremmede teknologier. 840 02:14:26,147 --> 02:14:30,443 Forskjellige sivilisasjoner, lignende egenskaper. 841 02:14:31,778 --> 02:14:35,114 Og selv om boksen hadde sovet i tusenvis av år, 842 02:14:35,198 --> 02:14:38,576 formulerte forskeren en teori om hvordan man vekker den. 843 02:14:38,660 --> 02:14:40,411 Og det lykkes. 844 02:14:42,872 --> 02:14:49,003 Så var jeg utsatt for en ulykke som skulle ha drept meg. 845 02:14:49,087 --> 02:14:54,801 Men i ren desperasjon eller galskap utnyttet forskeren kraften i moderboksen. 846 02:15:10,984 --> 02:15:15,905 Han slapp løs en utenomjordisk teknologi som han ikke forstod fullt ut. 847 02:15:16,072 --> 02:15:19,617 Han brukte kraften til å holde meg i live. 848 02:15:22,036 --> 02:15:23,121 Et liv, 849 02:15:24,289 --> 02:15:25,832 som ble forvandlet til dette. 850 02:15:28,918 --> 02:15:33,798 Boksen gikk i dvale igjen, og han leverte den aldri tilbake. 851 02:15:36,426 --> 02:15:40,096 Den forskeren var Silas Stone. 852 02:15:40,180 --> 02:15:41,848 Faren min. 853 02:15:45,143 --> 02:15:46,811 Vent... 854 02:15:46,978 --> 02:15:50,356 Reddet faren din livet ditt med en av disse? 855 02:15:50,523 --> 02:15:52,734 Er ikke de psyko drepermaskiner? 856 02:15:52,901 --> 02:15:55,278 De er forandringsmaskiner. 857 02:15:55,445 --> 02:16:00,617 Boksene tenker ikke helbredelse eller drap, levende eller død. 858 02:16:00,783 --> 02:16:04,788 De omorganiserer materie etter deres herrers vilje. Gjenreise, gjeninnsette. 859 02:16:04,954 --> 02:16:06,372 Gjeninnsette? 860 02:16:06,539 --> 02:16:09,959 En boks har kraften til å gjeninnsette tidligere partikkelforhold. 861 02:16:10,126 --> 02:16:15,381 Så siden partikler ikke kan skapes eller ødelegges, så omdannes de. 862 02:16:15,548 --> 02:16:20,929 Brenn ned et hus, og partiklene eksisterer fortsatt. Huset blir til røykpartikler. 863 02:16:21,095 --> 02:16:26,059 Den som har en fyrstikk, kan forvandle et hus til røyk. 864 02:16:27,185 --> 02:16:32,023 Men en moderboks forvandler røyken til et hus igjen. 865 02:16:37,320 --> 02:16:41,199 Vi tenker alle det samme. 866 02:16:41,282 --> 02:16:44,369 Hvem skal si det? Jeg kommer ikke til å si det. 867 02:17:11,062 --> 02:17:12,771 Hvem er det? 868 02:17:12,856 --> 02:17:14,065 Martha. 869 02:17:18,444 --> 02:17:20,029 Hei. 870 02:17:21,905 --> 02:17:23,283 Hei. 871 02:17:32,417 --> 02:17:37,422 Jeg dro til Daily Planet for endelig å hente Clarks saker. 872 02:17:38,922 --> 02:17:42,217 Jeg vet ikke hvorfor. Jeg har ingen steder å legge dem nå. 873 02:17:45,012 --> 02:17:48,182 Jeg mistet gården. 874 02:17:48,266 --> 02:17:51,686 Jeg var på etterskudd med avdragene. 875 02:17:51,769 --> 02:17:56,107 Men huset er for stort for meg å bo alene i uansett. 876 02:17:56,190 --> 02:18:01,111 Du må gjerne komme og bo her når som helst, så lenge du trenger. 877 02:18:02,322 --> 02:18:04,949 Takk, Lois. Det er veldig snilt. 878 02:18:06,618 --> 02:18:10,872 Men jeg har funnet et perfekt lite sted rett ved kafeen. 879 02:18:10,955 --> 02:18:16,127 Jeg har ikke kommet for å be om hjelp. Jeg kom fordi... 880 02:18:16,211 --> 02:18:19,214 Jeg snakket med Mr. Perry, og han sa at 881 02:18:19,297 --> 02:18:23,009 du ikke har jobbet siden Clark døde. 882 02:18:27,806 --> 02:18:30,557 Jeg klarer det ikke. 883 02:18:36,314 --> 02:18:38,650 Hele verden sørger. 884 02:18:40,276 --> 02:18:42,695 Sørger over et symbol. 885 02:18:42,861 --> 02:18:47,699 Overalt hvor jeg går, overalt hvor jeg ser, ser jeg den S-en. 886 02:18:47,784 --> 02:18:51,788 Folk snakker som om de kjente ham. 887 02:18:52,997 --> 02:18:55,917 Men de kjente ikke Clark. 888 02:18:56,793 --> 02:18:59,128 Og jeg kan ikke stoppe dem 889 02:18:59,295 --> 02:19:04,008 og se på dem og fortelle dem hvor stolt jeg er av sønnen min. 890 02:19:05,592 --> 02:19:08,096 Du er den eneste som vet det. 891 02:19:08,262 --> 02:19:11,932 Den eneste som føler det jeg gjør. 892 02:19:12,016 --> 02:19:16,229 Tynget av en hemmelighet på toppen av sorgen. 893 02:19:18,148 --> 02:19:21,441 Jeg kom hele denne veien fordi jeg ville... 894 02:19:21,609 --> 02:19:24,779 Jeg ville se deg. 895 02:19:24,863 --> 02:19:26,823 Og fortelle deg 896 02:19:26,990 --> 02:19:29,825 at jeg forstår. 897 02:19:30,785 --> 02:19:31,828 Jeg... 898 02:19:33,121 --> 02:19:37,667 ...vil aldri elske noen slik jeg elsker sønnen din. 899 02:19:40,420 --> 02:19:42,839 Og jeg savner ham. 900 02:19:42,922 --> 02:19:46,676 Jeg savner ham så veldig. 901 02:19:52,515 --> 02:19:55,643 Det gjør jeg også, kjære. 902 02:19:58,770 --> 02:20:03,651 Martha, du vet at hvis det er noe du trenger, så er jeg her. 903 02:20:07,238 --> 02:20:09,824 Det er noe du kan gjøre for meg. 904 02:20:12,243 --> 02:20:14,954 Kom tilbake til de levende. 905 02:20:54,494 --> 02:20:57,330 Verden trenger deg også, Lois. 906 02:21:01,126 --> 02:21:04,379 -De døde er døde. -Boksen fikk Victor tilbake. 907 02:21:04,546 --> 02:21:08,007 Victor var ikke død. Livet er enten en eller null. 908 02:21:08,174 --> 02:21:11,094 Det er å være eller ikke være. Ikke begge deler. 909 02:21:11,261 --> 02:21:14,305 -Kan du betjene denne boksen, Victor? -Ja. 910 02:21:14,389 --> 02:21:19,686 Vi vet ikke nok om kryptoniansk biologi. Ingen vet hva som kommer til å skje. 911 02:21:21,146 --> 02:21:26,067 Ok, men... Vi må jo prøve. Eller hva? Vi må prøve. 912 02:21:26,276 --> 02:21:27,777 Hva har vi å tape? 913 02:21:27,902 --> 02:21:30,446 Vi kan ikke prøve uten å aktivere boksen. 914 02:21:30,697 --> 02:21:33,116 -Så snart den våkner... -...ser fienden det. 915 02:21:33,199 --> 02:21:37,370 Så kommer de og aktiverer Enheten. Slutt. 916 02:21:37,537 --> 02:21:41,916 Så vi risikerer å tape hele planeten til en gjeng med morderiske romvesener. 917 02:21:42,083 --> 02:21:46,754 Selv om Superman kunne komme tilbake... Ingen vet om han kan beseire dem. 918 02:21:46,921 --> 02:21:48,798 Moderboksen klarte det. 919 02:21:48,923 --> 02:21:52,343 Victors far aktiverte en moderboks for over et år siden, 920 02:21:52,427 --> 02:21:57,849 da Superman fortsatt var i live. Den kalte ikke på Steppenwolf. 921 02:21:58,016 --> 02:22:00,101 Ikke før Superman døde. 922 02:22:00,268 --> 02:22:02,687 Ikke før Superman døde. 923 02:22:02,854 --> 02:22:07,775 -Var de redde for ham? -Ja. De var redde for ham. 924 02:22:10,695 --> 02:22:12,489 Dette er den eneste måten. 925 02:22:14,157 --> 02:22:18,828 Det er seks, ikke fem. Det er ingen oss uten ham. 926 02:22:27,879 --> 02:22:33,092 DEL 5 ALLE KONGENS HESTER 927 02:22:34,302 --> 02:22:36,262 Marker denne som gjort på kistelista. 928 02:22:36,429 --> 02:22:40,183 Grav opp Superman fra graven. Gjort. 929 02:22:42,268 --> 02:22:45,021 Vi kan gjøre dette på et nanosekund, ikke sant? 930 02:22:45,188 --> 02:22:46,773 Ja. 931 02:22:54,322 --> 02:22:56,866 Han var helten min. 932 02:22:58,576 --> 02:22:59,786 Greit. 933 02:23:03,414 --> 02:23:06,459 En amasone som jobber sammen med en atlanteaner. 934 02:23:06,626 --> 02:23:07,877 Halvt atlanteaner. 935 02:23:09,754 --> 02:23:12,423 Hvor mange tusen år er det siden folket vårt snakket sammen? 936 02:23:12,549 --> 02:23:17,178 Jeg vet ikke. Jeg har ikke så god kontakt med mine. 937 02:23:17,262 --> 02:23:19,973 Jeg hater atlanteanerne like mye som amasonene gjør. 938 02:23:20,140 --> 02:23:23,309 Hat er ikke godt for noe. 939 02:23:25,311 --> 02:23:26,646 Jepp. 940 02:23:27,939 --> 02:23:29,524 Nei takk. 941 02:23:34,070 --> 02:23:38,700 Faren min fortalte om et ordtak i Atlantis: 942 02:23:38,783 --> 02:23:41,494 "Ingen blir hentet tilbake fra mørket." 943 02:23:41,578 --> 02:23:44,789 "Ikke uten å gi opp en til gjengjeld." 944 02:23:46,124 --> 02:23:47,709 Vi sier det samme. 945 02:23:50,336 --> 02:23:51,671 Der kan du bare se. 946 02:23:52,172 --> 02:23:54,048 Wonder Woman. 947 02:23:55,592 --> 02:23:59,679 Tror du hun ville være interessert i en yngre fyr? 948 02:23:59,762 --> 02:24:02,348 Hun er 5000 år gammel, Barry. 949 02:24:04,225 --> 02:24:06,060 Alle menn er yngre. 950 02:24:08,062 --> 02:24:08,897 Herregud. 951 02:24:10,648 --> 02:24:12,358 Fytti fanken. 952 02:24:15,695 --> 02:24:17,322 Helvetes... 953 02:24:18,698 --> 02:24:19,699 Flasker det seg? 954 02:24:19,866 --> 02:24:24,204 Hvis du mener om vi har en sjanse i helvete til å få det på vingene i dag, 955 02:24:24,370 --> 02:24:26,372 så er svaret nei. 956 02:24:27,248 --> 02:24:32,295 Det er greit. Vi tar bare ta liket med oss til det kryptonianske skipet. 957 02:24:32,420 --> 02:24:35,799 Det er en organisk datamaskin som kan snakke direkte med moderboksen. 958 02:24:35,882 --> 02:24:40,345 -Sånn som den snakket med Lex Luthor? -Noe sånt. 959 02:24:40,512 --> 02:24:44,140 Hva kan gå galt? 960 02:24:49,729 --> 02:24:54,526 Herr Wayne... Du klarte det! 961 02:24:54,651 --> 02:24:58,196 Du satte sammen et team for å utkjempe denne krigen. 962 02:24:58,488 --> 02:25:01,324 Du har oppfylt løftet ditt. 963 02:25:01,449 --> 02:25:05,745 Men å prøve å gjøre det... Jeg mener... 964 02:25:05,829 --> 02:25:11,000 Din skyldfølelse har fortrengt fornuften. Hverken alle kongens hester eller menn... 965 02:25:11,167 --> 02:25:16,256 For en gangs skyld lar jeg troen styre meg, ikke fornuften. 966 02:25:17,048 --> 02:25:21,261 Men hvis du begynner å leke med denne lille boksen med triks... 967 02:25:21,427 --> 02:25:26,182 Det kan bety slutten på alt. Er virkelig teamet ditt sterkt nok? 968 02:25:26,266 --> 02:25:31,020 Hvis du ikke kan beseire tyren, så ikke vink med den røde kappen. 969 02:25:31,187 --> 02:25:36,234 Du gjør det når det er denne røde kappen. Denne røde kappen slår tilbake. 970 02:25:49,831 --> 02:25:50,999 Ok. 971 02:25:57,964 --> 02:26:02,135 Du hadde rett, dr. Stone. Prøvene var negative. Alle er friske, du også. 972 02:26:02,302 --> 02:26:04,888 Vi har også testet alle på anlegget. 973 02:26:05,054 --> 02:26:07,807 -Takk, Thomas. Så da kan jeg gå? -Ja. 974 02:26:11,811 --> 02:26:15,732 Hør her, alle sammen. Testen var negativ, så pakk sakene deres. 975 02:26:15,899 --> 02:26:17,442 Trenger dere ytterligere legehjelp... 976 02:26:17,609 --> 02:26:21,279 Arthur, ja, din mening. Mindre absurd. Alternativ A? 977 02:26:21,446 --> 02:26:25,992 -Definitivt ikke A. -Ok. Eller... B? 978 02:26:27,285 --> 02:26:28,870 Vis meg A igjen. 979 02:26:34,501 --> 02:26:38,171 Greit. Vi bør kle på oss. 980 02:26:39,756 --> 02:26:42,467 Jeg er alltid påkledd. 981 02:27:09,035 --> 02:27:09,869 Legitimasjon? 982 02:27:10,120 --> 02:27:11,287 Legitimasjon. 983 02:27:14,457 --> 02:27:15,583 Skal bli. 984 02:27:17,919 --> 02:27:19,129 "Skal bli"? 985 02:27:21,089 --> 02:27:23,216 S. T. A. R. LABS PERSONAL-FIL FEIL 986 02:27:34,769 --> 02:27:36,813 ROWE, WESLEY MILITÆRPOLITI KLARERT 987 02:27:42,360 --> 02:27:43,695 Ok. 988 02:27:43,862 --> 02:27:45,947 "Ok"? Ja, jøss, greit! 989 02:27:52,912 --> 02:27:55,373 Doc! De slapp deg ut av karantene. 990 02:27:55,540 --> 02:28:00,420 Ja, de tok endelig til fornuft. La oss se hvor vi står med elektronlaseren. 991 02:28:00,587 --> 02:28:04,924 Vi har virkelig gjort fremskritt. La meg vise deg. 992 02:28:18,021 --> 02:28:20,773 Victor, tøm stedet. 993 02:28:20,857 --> 02:28:22,108 Greit. 994 02:28:26,321 --> 02:28:28,448 Kode Rød. Forurensning. 995 02:28:28,615 --> 02:28:29,782 BIOLOGISK FARE 996 02:28:29,949 --> 02:28:32,410 Alt personell evakuerer umiddelbart. 997 02:28:33,453 --> 02:28:37,165 Bio rød fem. Sensoren plukker opp en fremmed mikrobe. 998 02:28:37,332 --> 02:28:41,127 En mikrobe av fremmed opprinnelse? Det gir ingen mening. 999 02:28:41,294 --> 02:28:43,671 Greit, folkens, slå den av. 1000 02:28:43,838 --> 02:28:47,634 Ryan, den ble nettopp testet. Det må være falsk alarm! 1001 02:28:47,717 --> 02:28:51,387 -Full evakuering! Alle ut! -Vent, da! Faen! 1002 02:28:51,554 --> 02:28:54,307 Gå rolig til nærmeste utgang. 1003 02:29:00,772 --> 02:29:02,482 Hør etter, alt personell. 1004 02:29:02,649 --> 02:29:05,443 Ut alle sammen! Kom igjen! Gå! 1005 02:29:05,652 --> 02:29:08,905 Kom igjen! Alle sammen ut! 1006 02:29:27,465 --> 02:29:29,134 BIOLOGISK FARE 1007 02:29:30,051 --> 02:29:32,220 Ja! Klarte det! 1008 02:29:32,303 --> 02:29:36,057 Sikkerhetssjef, dette er dr. Silas Stone. Hører du meg? 1009 02:29:36,182 --> 02:29:40,937 Dette er falsk alarm. Noen har hacket seg inn i systemet. Vi må varsle... 1010 02:29:50,280 --> 02:29:51,698 Victor. 1011 02:29:53,449 --> 02:29:56,578 Dr. Stone, er du der? 1012 02:29:56,661 --> 02:29:59,038 Jeg tok feil. Alarmen er gyldig. 1013 02:29:59,205 --> 02:30:03,710 Alle må ut. Og ingen... Ingen kommer inn igjen uten min tillatelse. 1014 02:30:03,877 --> 02:30:05,128 Det er oppfattet. 1015 02:30:15,388 --> 02:30:16,806 Få de sivile ut! 1016 02:30:17,140 --> 02:30:18,141 Kom igjen! 1017 02:30:22,562 --> 02:30:24,939 -Kom alle seg ut? -Jeg tror det. 1018 02:30:58,264 --> 02:30:59,516 Denne veien. 1019 02:31:10,109 --> 02:31:12,070 Den vet at han er her. 1020 02:31:13,947 --> 02:31:15,240 Dette er intenst. 1021 02:31:19,702 --> 02:31:21,579 Dette er fantastisk. 1022 02:31:22,413 --> 02:31:23,623 Dette er sprøtt. 1023 02:31:23,790 --> 02:31:25,667 Hva? Er det nå det er sprøtt? 1024 02:31:25,834 --> 02:31:29,003 Best at dere to gærninger vet hva dere gjør. 1025 02:32:43,953 --> 02:32:47,373 GRAVIDITETSTEST 1026 02:33:54,190 --> 02:33:56,025 Systemene kobles til Internett. 1027 02:33:59,571 --> 02:34:03,199 Velkommen, Victor. Vil du overta kommandoen? 1028 02:34:03,366 --> 02:34:04,200 Jeg er inne. 1029 02:34:13,626 --> 02:34:17,672 Skipet sier at moderboksen er fiendtlig. Jeg kan overstyre sikkerhetsprotokollene. 1030 02:34:17,839 --> 02:34:19,466 Men det er ikke tid til å reparere skadene 1031 02:34:19,632 --> 02:34:21,926 som Luthors overspenning forårsaket på primær-kondensatoren. 1032 02:34:22,093 --> 02:34:23,261 Snakk så vi forstår det. 1033 02:34:23,428 --> 02:34:26,347 Det er ikke nok ladning til å vekke boksen. 1034 02:34:26,431 --> 02:34:30,101 Jeg kan kanskje starte den. 1035 02:34:30,185 --> 02:34:35,398 Jeg liker ikke å bryte regelen, men når jeg nærmer meg lysets hastighet... 1036 02:34:35,565 --> 02:34:39,819 Sprø ting skjer med tiden, men jeg kan lage masse elektrisk kraft. 1037 02:34:39,986 --> 02:34:41,738 Jeg kunne rygge, hvis jeg kan få nok avstand... 1038 02:34:41,905 --> 02:34:44,073 Jeg kan lede sterk elektrisk strøm. 1039 02:34:44,240 --> 02:34:48,578 Jeg kan kanskje vekke boksen, hvis det fortsatt er det vi vil? 1040 02:34:48,745 --> 02:34:51,456 Det er det. Gjør det. 1041 02:34:55,001 --> 02:34:57,212 -Miss Lane. -God morgen. 1042 02:34:57,378 --> 02:34:59,798 Jeg trodde ikke du kom. 1043 02:34:59,923 --> 02:35:02,133 En siste gang. 1044 02:35:18,399 --> 02:35:23,363 Jeg ser motorer, så jeg må være i bunn. Jeg er i posisjon. 1045 02:35:26,241 --> 02:35:28,326 Klar til å starte slippsekvensen. 1046 02:35:28,785 --> 02:35:30,411 Moderboksen er klar. 1047 02:35:49,931 --> 02:35:53,726 Skipet trygler meg om ikke å vekke boksen. Det er redd. 1048 02:35:53,893 --> 02:35:57,147 -Det vet at Steppenwolf vil komme. -Det vet vi allerede. Fortsett. 1049 02:35:57,230 --> 02:35:59,691 Aktivering tilrådes ikke. 1050 02:35:59,858 --> 02:36:03,236 -Barry, jeg starter nedtellingen. -Denne handlingen er irreversibel. 1051 02:36:03,361 --> 02:36:05,405 -Fem... -Fem... 1052 02:36:05,572 --> 02:36:07,824 -Dette er en dårlig idé. -Nei da. Fortsett. 1053 02:36:08,116 --> 02:36:10,285 -Fire... -Fire... 1054 02:36:10,452 --> 02:36:12,162 -Aktivering frarådes. -Vi må bryte. 1055 02:36:12,328 --> 02:36:13,538 Bare gjør det. 1056 02:36:13,621 --> 02:36:14,622 -Tre... -Tre... 1057 02:36:14,789 --> 02:36:15,707 Tre... 1058 02:36:15,874 --> 02:36:17,792 -To... -To... 1059 02:36:17,959 --> 02:36:19,711 -To... -Kursen kan ikke endres. 1060 02:36:19,878 --> 02:36:20,962 -Én. -Én. 1061 02:36:22,005 --> 02:36:25,633 -Én. -Denne handlingen er irreversibel. 1062 02:37:53,721 --> 02:37:55,306 -Victor? -Nei. 1063 02:37:56,349 --> 02:37:57,183 Gå? 1064 02:39:27,899 --> 02:39:31,402 Fremtiden har slått rot i nåtiden. 1065 02:39:31,486 --> 02:39:32,529 Ned! 1066 02:40:48,646 --> 02:40:53,651 HANS MINNESMERKE ER OVERALT RUNDT DEG 1067 02:41:16,633 --> 02:41:18,968 Han er tilbake. 1068 02:41:45,203 --> 02:41:47,914 Noe er galt. Han skanner oss. 1069 02:41:50,041 --> 02:41:51,459 Hva? 1070 02:42:06,641 --> 02:42:08,685 Victor? 1071 02:42:08,768 --> 02:42:10,270 Victor? 1072 02:42:12,063 --> 02:42:13,606 -Faen. -Hva er det du gjør? 1073 02:42:14,065 --> 02:42:16,818 Mitt automatiske forsvarssystem sanser fare. 1074 02:42:16,985 --> 02:42:18,153 Victor, nei! 1075 02:42:18,319 --> 02:42:20,155 -Jeg kan ikke kontrollere det. -Ikke! 1076 02:42:32,584 --> 02:42:33,751 Kal-El, nei! 1077 02:42:42,135 --> 02:42:44,095 Han vet ikke hvem han er. 1078 02:42:51,269 --> 02:42:53,897 Arthur, vi må holde ham tilbake. 1079 02:43:24,511 --> 02:43:29,098 Kal-El, Kryptons siste sønn, 1080 02:43:29,182 --> 02:43:31,392 husk hvem du er. 1081 02:43:33,019 --> 02:43:34,437 Si meg hvem du... 1082 02:45:19,501 --> 02:45:21,127 Du bør nok flytte deg. 1083 02:45:24,422 --> 02:45:28,051 Går det bra? Reis deg opp. Ta dekning bak der. 1084 02:46:20,478 --> 02:46:22,522 Ikke tving meg til å gjøre dette. 1085 02:46:55,221 --> 02:46:56,347 Clark. 1086 02:46:57,432 --> 02:46:58,600 Clark, nei. 1087 02:47:10,195 --> 02:47:11,154 Clark. 1088 02:47:11,571 --> 02:47:12,739 Nei. 1089 02:47:13,573 --> 02:47:16,618 Denne planeten trenger deg. 1090 02:47:20,622 --> 02:47:21,539 Clark. 1091 02:47:23,500 --> 02:47:25,293 Ikke skyt! 1092 02:47:26,878 --> 02:47:28,004 Clark. 1093 02:47:31,382 --> 02:47:33,551 Vær så snill. 1094 02:48:07,001 --> 02:48:08,128 Vær så snill. 1095 02:48:19,347 --> 02:48:20,515 Vær så snill. 1096 02:48:21,266 --> 02:48:23,434 Bare gå. 1097 02:48:23,518 --> 02:48:24,519 Ja. 1098 02:48:25,395 --> 02:48:28,106 Kom igjen. 1099 02:48:59,262 --> 02:49:01,598 Jeg er så lei for det. 1100 02:49:10,523 --> 02:49:11,733 Søk dekning! 1101 02:49:11,900 --> 02:49:15,945 -Han kommer. -Moderboksen. Hvor er den? 1102 02:49:26,331 --> 02:49:27,540 Kom igjen. 1103 02:49:55,276 --> 02:49:58,279 Advarsel! Sikkerhetsbrudd oppdaget. 1104 02:49:58,363 --> 02:50:01,074 Sektor 4, nivå tre. 1105 02:50:01,157 --> 02:50:04,035 Igangsett stengning umiddelbart. 1106 02:50:32,605 --> 02:50:35,358 Gi meg moderboksen. 1107 02:50:47,370 --> 02:50:48,788 Nei, nei, nei. 1108 02:50:51,332 --> 02:50:53,042 Pappa, vent! Ikke! 1109 02:51:33,374 --> 02:51:36,252 Nå begynner slutten. 1110 02:51:42,008 --> 02:51:43,301 Victor? 1111 02:51:45,845 --> 02:51:48,973 Victor... Jøss. Går det bra? Kom an. 1112 02:51:54,979 --> 02:51:56,147 Victor? 1113 02:51:57,273 --> 02:51:58,733 Han er død. 1114 02:51:58,900 --> 02:51:59,901 Hva? 1115 02:52:00,985 --> 02:52:02,904 Faren min. 1116 02:52:03,655 --> 02:52:07,242 Jeg reddet ham ikke. Jeg kunne ikke. 1117 02:52:07,408 --> 02:52:09,786 Å, herregud. 1118 02:52:15,625 --> 02:52:19,337 Det er vår skyld. Jeg sa det var en dårlig idé å vekke boksen. 1119 02:52:19,504 --> 02:52:23,591 Nei. Vi trengte Superman. Det gjør vi fortsatt. 1120 02:52:23,758 --> 02:52:26,052 Det som kom tilbake, er ikke Superman. 1121 02:52:26,219 --> 02:52:29,222 Kroppen og kreftene hans, kanskje. Men det er ikke ham. 1122 02:52:29,389 --> 02:52:33,309 Det er ham. Han kjente igjen Lois Lane. 1123 02:52:33,476 --> 02:52:37,522 -Hvem? -Kvinnen han elsker. 1124 02:52:37,647 --> 02:52:41,860 Nei. Han gikk til henne fordi hun ikke var redd for ham. Det kalles instinkt. 1125 02:52:49,284 --> 02:52:51,119 Hvor ble det av Steppenwolf? 1126 02:52:51,286 --> 02:52:54,622 Han har gått tilbake til basen for å koble de tre boksene. 1127 02:52:54,789 --> 02:52:57,876 -Vi vet ikke hvor eller hvor lang tid... -Timer. 1128 02:52:58,042 --> 02:53:02,964 Boksene synkroniseres, Enheten formes... Får vi ikke stoppet det, vil planeten dø. 1129 02:53:03,047 --> 02:53:05,133 Dette er ikke din... 1130 02:53:07,260 --> 02:53:10,638 Han visste det! 1131 02:53:10,805 --> 02:53:14,559 Han prøvde ikke å ødelegge boksen, men overopphete den. 1132 02:53:14,726 --> 02:53:18,146 Han gjorde kjernen til det varmeste på jorden utenfor en atomreaktor. 1133 02:53:18,313 --> 02:53:21,983 Marker målingene på et termisk bildebehandlingssystem. 1134 02:53:22,150 --> 02:53:25,528 Din far ofret seg for å merke den boksen. 1135 02:53:25,695 --> 02:53:29,741 Vi må til laben min og bruke satellitten til å skanne for termiske avvik. 1136 02:53:29,866 --> 02:53:33,203 -Jeg er på saken. -Unnskyld. Har du en satellitt? 1137 02:53:33,369 --> 02:53:35,914 -Jeg har seks. -Akkurat. 1138 02:53:37,707 --> 02:53:40,376 La oss finne den drittsekken. 1139 02:53:45,548 --> 02:53:50,762 DEL 6 "NOE MØRKERE" 1140 02:54:00,647 --> 02:54:04,108 TVANGSSALG EIES AV BANKEN 1141 02:54:04,275 --> 02:54:07,695 Du tok oss med hit. Du husket det. 1142 02:54:08,613 --> 02:54:10,949 Dette er hjemme. 1143 02:54:12,158 --> 02:54:14,244 Du snakket. 1144 02:54:17,413 --> 02:54:20,208 Gjorde jeg ikke det før? 1145 02:54:53,283 --> 02:54:56,369 Moren din kom på etterskudd med regningene. 1146 02:54:57,328 --> 02:55:00,039 Hun fortalte det aldri til noen. 1147 02:55:00,999 --> 02:55:03,501 Jeg forstår ikke. 1148 02:55:05,837 --> 02:55:08,256 Hun er en stolt dame, Clark. 1149 02:55:11,384 --> 02:55:12,760 Her. 1150 02:55:27,692 --> 02:55:29,986 Hun trivdes her. 1151 02:55:40,163 --> 02:55:41,790 Det gjorde jeg også. 1152 02:55:43,792 --> 02:55:45,710 Det gjorde jeg også. 1153 02:56:10,860 --> 02:56:13,947 Jøss! Dette er råkult! 1154 02:56:14,113 --> 02:56:16,491 Tok med noen venner. 1155 02:56:22,163 --> 02:56:24,749 Jøss, ja! Ja! 1156 02:56:24,916 --> 02:56:27,418 Folkens, dette er Alfred. Jeg jobber for ham. 1157 02:56:27,585 --> 02:56:29,796 -Alfred. -God dag, frue. 1158 02:56:36,261 --> 02:56:38,888 Det er tøft, Alfred. 1159 02:56:40,932 --> 02:56:43,434 Da setter jeg over tevann. 1160 02:56:43,518 --> 02:56:44,519 Flott. 1161 02:56:44,686 --> 02:56:47,272 Det spørs om vi har kopper nok. 1162 02:56:49,440 --> 02:56:52,277 Der er moderboksen, akkurat der. 1163 02:56:52,443 --> 02:56:54,737 Gå til synlig spektrum. 1164 02:56:57,115 --> 02:56:58,449 Pozharnov. 1165 02:56:58,533 --> 02:57:01,369 Spøkelsesbyen i nærheten av Moskva. 1166 02:57:01,536 --> 02:57:04,205 Den har vært forlatt siden atomulykken for 30 år siden. 1167 02:57:04,372 --> 02:57:05,582 Ikke engang Hæren går inn. 1168 02:57:05,748 --> 02:57:09,377 Det er vel så radioaktivt der at det vokser ut en fot i nakken din. 1169 02:57:09,544 --> 02:57:12,714 Nei. Han har brukt strålingen til å bygge basen. 1170 02:57:12,881 --> 02:57:13,715 Zoom. 1171 02:57:17,719 --> 02:57:19,095 Hva i faen bygger han? 1172 02:57:19,262 --> 02:57:22,098 -Enheten er der inne. -Vi angriper ovenfra. 1173 02:57:22,265 --> 02:57:26,853 Sprengstoff vil ikke skille boksene, det vil bare styrke båndet deres. 1174 02:57:27,020 --> 02:57:30,440 -Så vi kan ikke sprenge den? -Ikke fra utsiden. 1175 02:57:31,357 --> 02:57:35,862 Jeg vil koble meg til Enheten. Smelte sammen med den. 1176 02:57:36,029 --> 02:57:38,573 Svekke den fra innsiden og dele den i tre. 1177 02:57:38,656 --> 02:57:44,662 Nei, du vet ikke hva du møter. Du må strømme inn i Enheten selv. 1178 02:57:44,829 --> 02:57:48,750 Sammen er disse boksene planetødeleggere. En milliard år gammel. 1179 02:57:48,917 --> 02:57:53,379 De går inn i deg og bruker dine svakheter og din frykt til å ødelegge deg. 1180 02:57:53,546 --> 02:57:55,548 Bare få meg inn og skaff meg tid. 1181 02:57:55,632 --> 02:57:59,427 -Du risikerer å dø, Victor. -Hvis jeg ikke gjør det, dør vi alle. 1182 02:58:04,182 --> 02:58:05,934 Jeg har ikke noe å miste. 1183 02:58:11,314 --> 02:58:14,275 Du ville at jeg skulle bruke evnene mine. 1184 02:58:16,152 --> 02:58:17,862 Så det gjør jeg nå. 1185 02:58:18,029 --> 02:58:19,906 Greit. Da... 1186 02:58:20,615 --> 02:58:26,246 Hvis Victor vil prøve å redde verden, så la oss putte ham inn i dødsboksene. 1187 02:58:26,329 --> 02:58:29,374 Men det betyr at vi angriper basen. 1188 02:58:29,541 --> 02:58:32,961 Å kjempe mot djevelen og hæren hans i helvete. 1189 02:58:33,128 --> 02:58:35,380 Denne fyren har sikkert kjempet mot 1190 02:58:35,547 --> 02:58:40,135 hundretusener av andre supervesener på de andre planetene han har ødelagt. 1191 02:58:40,385 --> 02:58:44,472 -Og vi må anta at han har vunnet. -Det er uinteressant. 1192 02:58:44,639 --> 02:58:48,726 Han har aldri kjempet mot oss som et team. 1193 02:59:38,610 --> 02:59:40,778 Jeg tolker det som et "ja". 1194 02:59:40,862 --> 02:59:41,696 Hva? 1195 02:59:45,158 --> 02:59:46,409 Ringen. 1196 02:59:50,121 --> 02:59:52,457 Du er virkelig tilbake. 1197 03:00:25,156 --> 03:00:27,367 Jeg har fått en ny sjanse, Lo. 1198 03:00:29,661 --> 03:00:32,122 Og den skal jeg ikke kaste bort. 1199 03:01:30,388 --> 03:01:33,433 -Er det virkelig deg? -Ja, det er det, mamma. 1200 03:01:51,451 --> 03:01:53,495 Hør her, mamma. 1201 03:01:55,079 --> 03:01:58,792 Det er en grunn til at de ville ha meg tilbake. 1202 03:01:58,875 --> 03:02:00,418 Jeg må finne ut hvorfor. 1203 03:02:20,563 --> 03:02:22,607 Hvordan går det med Victor? 1204 03:02:26,361 --> 03:02:29,113 Du vet, han ville være alene. 1205 03:02:30,698 --> 03:02:33,952 Vi spør et barn som nettopp mistet sin far... 1206 03:02:34,035 --> 03:02:38,581 å kjempe mot de kraftigste maskinene i universet. 1207 03:02:38,665 --> 03:02:41,501 Det er urettferdig. 1208 03:02:41,668 --> 03:02:44,838 Jeg trodde du ga blaffen. 1209 03:02:44,963 --> 03:02:46,923 Det har jeg aldri sagt. 1210 03:02:59,394 --> 03:03:00,812 Hva er det? 1211 03:03:04,732 --> 03:03:10,613 Jeg hadde en drøm. Nesten som en forutanelse. 1212 03:03:10,697 --> 03:03:13,491 Det var verdens undergang, 1213 03:03:13,658 --> 03:03:16,494 og Barry Allen sto her, 1214 03:03:16,661 --> 03:03:20,540 og han sa: "Lois Lane er nøkkelen." 1215 03:03:23,209 --> 03:03:29,090 Det er hun... for Superman. Hvert hjerte har en. 1216 03:03:29,716 --> 03:03:32,385 Jeg tror det er noe mer. 1217 03:03:32,469 --> 03:03:34,345 Noe mørkere. 1218 03:03:38,516 --> 03:03:39,517 Herr Wayne. 1219 03:03:39,684 --> 03:03:41,186 Herr Wayne! 1220 03:03:42,020 --> 03:03:43,688 Du må se dette. 1221 03:04:06,961 --> 03:04:08,671 Du fikset det. 1222 03:04:08,838 --> 03:04:10,882 Det ønsket å fly. 1223 03:04:11,800 --> 03:04:15,178 -Å fly er dets natur. -Din også. 1224 03:04:21,392 --> 03:04:25,146 -Han kommer, Alfred, jeg vet det. -Hvordan kan du vite det? 1225 03:04:25,897 --> 03:04:28,483 Tro, Alfred. Tro. 1226 03:04:50,588 --> 03:04:52,173 Endelig. 1227 03:04:54,008 --> 03:04:56,719 Forbered dere på hans ankomst. 1228 03:04:58,555 --> 03:05:02,684 Min redning er nær. 1229 03:05:10,567 --> 03:05:12,026 Forene dere. 1230 03:05:17,198 --> 03:05:19,701 Synkronisere. 1231 03:06:04,037 --> 03:06:06,956 Satellittene har avslørt at han har skapt en forsvarkuppel. 1232 03:06:07,123 --> 03:06:10,710 Det har en bygningsfeil. Ta ut tårnet, og kuppelen vil falle. 1233 03:06:10,877 --> 03:06:16,549 -Fienden forventet ikke et frontalangrep. -Trodde ikke at noen ville være så dust. 1234 03:06:17,550 --> 03:06:18,843 Bruce har rett. 1235 03:06:19,010 --> 03:06:23,056 Vi må ødelegge forsvarskuppelen og nå Enheten før den synkroniseres. 1236 03:06:23,223 --> 03:06:26,100 -Hva om det mislykkes? -Den vil bli ødelagt. 1237 03:06:26,267 --> 03:06:31,648 Victor vil kunne bryte Enhetens forsvarssystem, med Barrys hjelp. 1238 03:06:31,815 --> 03:06:35,068 -Hvordan fungerer det, egentlig? -Med kjærlighetens kraft. 1239 03:06:35,235 --> 03:06:37,862 -Barry. -Med en katastrofal energibølge. 1240 03:06:38,029 --> 03:06:39,030 Bra. 1241 03:06:39,197 --> 03:06:43,785 Du må løpe fortere enn noen gang for å generere en så stor ladning. 1242 03:06:43,952 --> 03:06:45,954 Og så tar du fysisk kontakt med Victor. 1243 03:06:46,037 --> 03:06:49,165 Den kraften burde drive ham inn i Enheten. 1244 03:06:49,249 --> 03:06:55,004 Det blir din oppgave, Victor. Å dele den fra innsiden før den synkroniserer. 1245 03:06:55,713 --> 03:06:58,299 Endelig har vi en plan. 1246 03:06:58,383 --> 03:07:00,927 Vi har en plan. 1247 03:07:15,441 --> 03:07:17,485 Symbolet til huset El betyr håp. 1248 03:07:17,652 --> 03:07:23,700 I det håpet ligger troen på at enhver person kan gjøre gode ting. 1249 03:07:23,867 --> 03:07:26,161 -Clark... -Det er det du kan gi dem. 1250 03:07:26,327 --> 03:07:28,288 ...ble du sendt hit av en grunn. 1251 03:07:28,455 --> 03:07:32,876 Du vil gi folk på jorden et ideal å jobbe mot. 1252 03:07:33,001 --> 03:07:34,836 Og selv om det tar deg resten av livet, 1253 03:07:35,003 --> 03:07:38,756 skylder du deg selv å finne ut hva den grunnen er. 1254 03:07:38,923 --> 03:07:41,551 De vil snuble, de vil falle. 1255 03:07:41,718 --> 03:07:43,761 Du vil bli nødt til å ta et valg. 1256 03:07:43,845 --> 03:07:46,264 De vil følge ditt ideal, Kal. 1257 03:07:46,431 --> 03:07:50,393 Et valg av om å stå stolt foran menneskeheten eller ikke. 1258 03:07:50,560 --> 03:07:54,272 Du vil hjelpe dem med å oppnå underverker. 1259 03:08:10,872 --> 03:08:15,376 Alle Kryptons håp og drømmer bor i deg nå. 1260 03:08:15,543 --> 03:08:17,796 Jeg er så stolt av deg, gutten min. 1261 03:08:19,130 --> 03:08:21,633 Mor og jeg elsket deg. 1262 03:08:21,841 --> 03:08:25,386 Vi visste at du ville forandre verden. 1263 03:08:26,679 --> 03:08:28,973 Hjertet ditt ble satt på prøve. 1264 03:08:29,808 --> 03:08:32,352 Jeg vet at det har vært tøft, Clark. 1265 03:08:32,519 --> 03:08:35,438 Men du ga håp til deres verden. 1266 03:08:35,605 --> 03:08:38,274 Du må vise dem hvem du er. 1267 03:08:39,025 --> 03:08:40,735 Elsk dem, Kal. 1268 03:08:40,860 --> 03:08:43,446 Slik vi elsket deg. 1269 03:08:45,907 --> 03:08:47,033 Fly, sønn. 1270 03:08:48,076 --> 03:08:49,744 Tiden er inne. 1271 03:09:53,057 --> 03:09:56,186 Jeg skal stoppe det tårnet og slå ned den kuppelen. 1272 03:09:56,352 --> 03:10:00,773 Uansett hva dere måtte se, så hold dere til planen. 1273 03:10:02,650 --> 03:10:04,569 Det var derfor jeg samlet dere. 1274 03:10:44,651 --> 03:10:47,153 Gi opp, Bruce. Du klarer det ikke. 1275 03:10:50,198 --> 03:10:52,242 Må bare banke litt høyere. 1276 03:11:17,225 --> 03:11:18,810 Drep ham! 1277 03:11:18,977 --> 03:11:21,729 Til vognen! Forsvar Enheten! 1278 03:11:27,026 --> 03:11:28,403 Å, faen. 1279 03:11:48,256 --> 03:11:49,883 Tårnet er nede. 1280 03:11:50,800 --> 03:11:53,970 -Hører dere meg? -Ja, høyt og tydelig. 1281 03:11:55,054 --> 03:11:57,599 Går det bra med deg? 1282 03:11:57,682 --> 03:12:00,268 Bruce? Bruce? 1283 03:12:00,393 --> 03:12:04,105 Gå til reaktoren. Jeg lokker så mange monstre vekk fra dere som jeg kan. 1284 03:12:04,272 --> 03:12:05,773 Hva betyr det? 1285 03:12:08,109 --> 03:12:11,738 Ikke tenk på meg. Kom deg til Enheten. 1286 03:12:12,780 --> 03:12:15,074 -De er her. -Bruce? 1287 03:12:18,161 --> 03:12:20,163 Forbindelsen ble brutt. 1288 03:12:21,164 --> 03:12:22,749 La oss dra. 1289 03:13:01,329 --> 03:13:03,164 Følg meg, pokkers insekter. 1290 03:14:23,119 --> 03:14:24,704 Kritisk skade. 1291 03:15:04,285 --> 03:15:06,496 Du har virkelig gått fra vettet. 1292 03:15:32,438 --> 03:15:35,024 -Bare hyggelig. -Kamerat. 1293 03:17:08,118 --> 03:17:11,287 Ja, vi fikser dette. Gå og gjør greia di. 1294 03:18:07,093 --> 03:18:09,637 Du må være Alfred. 1295 03:18:10,472 --> 03:18:11,764 Herr Kent. 1296 03:18:13,808 --> 03:18:16,895 Han sa at du ville komme. 1297 03:18:17,020 --> 03:18:21,441 La oss håpe at du ikke er for sent ute. 1298 03:18:31,284 --> 03:18:32,368 Hei! 1299 03:18:41,669 --> 03:18:43,004 Husker du meg? 1300 03:18:45,548 --> 03:18:46,966 Runde to? 1301 03:18:47,675 --> 03:18:48,843 Ja, for fanken. 1302 03:19:10,365 --> 03:19:11,741 Skal vi? 1303 03:19:12,700 --> 03:19:14,994 Si meg, amasone, 1304 03:19:15,161 --> 03:19:18,456 hvorfor forlot du dine egne søstre... 1305 03:19:19,374 --> 03:19:25,255 ...for å menge deg med disse skapningene som klamrer seg til sine ynkelige liv? 1306 03:19:25,463 --> 03:19:28,299 Du var ikke der for å beskytte dem mot meg. 1307 03:19:28,466 --> 03:19:30,760 Selv om du kunne ha gjort det. 1308 03:20:11,551 --> 03:20:13,928 Barry, jeg er på plass. 1309 03:20:32,030 --> 03:20:34,741 Ok. Jeg bygget opp ladningen. 1310 03:20:34,908 --> 03:20:36,451 Over til deg. 1311 03:20:37,619 --> 03:20:39,454 Barry, på én. 1312 03:20:39,537 --> 03:20:41,498 Tre, to... 1313 03:20:44,667 --> 03:20:46,044 Kom deg vekk fra meg! 1314 03:20:46,544 --> 03:20:47,879 Victor! 1315 03:21:23,957 --> 03:21:25,500 Victor! 1316 03:21:29,337 --> 03:21:31,840 Jeg så øya di brenne, 1317 03:21:32,006 --> 03:21:35,468 søstrene dine tigge for sine liv. 1318 03:21:35,635 --> 03:21:38,179 Det gjorde moren din også. 1319 03:21:38,263 --> 03:21:39,681 Løgner. 1320 03:22:04,998 --> 03:22:07,000 Jeg kan ikke holde på ladningen! 1321 03:22:07,876 --> 03:22:08,877 Victor! 1322 03:22:31,107 --> 03:22:33,318 Victor, jeg klarer ikke å holde den! 1323 03:22:39,991 --> 03:22:42,243 For Darkseid. 1324 03:22:46,206 --> 03:22:48,583 Ikke imponert. 1325 03:23:33,086 --> 03:23:34,212 Flott. 1326 03:23:34,379 --> 03:23:35,964 Kal-El. 1327 03:24:14,502 --> 03:24:18,840 Barry, jeg er koblet til Enheten. Jeg trenger ladningen for å komme inn. 1328 03:24:40,904 --> 03:24:41,905 Barry? 1329 03:24:42,822 --> 03:24:44,491 Går det bra? 1330 03:24:46,117 --> 03:24:46,951 Barry! 1331 03:24:47,118 --> 03:24:50,705 Jeg mistet pusten. Trenger et par sekunder, bare! 1332 03:25:07,806 --> 03:25:10,642 Barry, hvor er du? Den er nesten synkronisert! 1333 03:25:10,892 --> 03:25:12,644 Ok, ok. 1334 03:25:13,478 --> 03:25:17,482 Hjelpe meg. Du må leges, Barry. Leges! 1335 03:25:43,341 --> 03:25:44,884 Barry! 1336 03:25:57,814 --> 03:25:59,524 Det er for sent. 1337 03:26:00,859 --> 03:26:02,277 Å, nei. 1338 03:26:06,489 --> 03:26:08,158 Han er her! 1339 03:26:37,645 --> 03:26:41,232 Ok. Må bare gå fortere enn lysets hastighet. Mye fortere. 1340 03:26:41,399 --> 03:26:44,652 Du må bryte regelen, Barry. Nå! 1341 03:26:57,707 --> 03:26:59,417 Pappa... 1342 03:27:03,254 --> 03:27:06,716 Uansett hva som skjer, vil jeg at du skal vite... 1343 03:27:08,301 --> 03:27:11,054 ...at gutten din var en av dem. 1344 03:27:13,515 --> 03:27:16,184 En av de beste av de beste. 1345 03:28:10,864 --> 03:28:13,408 Skap din egen fremtid. 1346 03:28:19,873 --> 03:28:22,292 Skap din egen fortid. 1347 03:28:26,421 --> 03:28:29,966 Alt skjer akkurat nå. 1348 03:29:17,013 --> 03:29:20,099 Vi har ventet på deg, Victor. 1349 03:29:20,183 --> 03:29:23,520 Den ødelagte gutten min. 1350 03:29:24,813 --> 03:29:28,650 Du trenger ikke være alene lenger. Vi skal være sammen igjen. 1351 03:29:36,491 --> 03:29:38,576 Alt kan bli bra igjen, Vic. 1352 03:29:42,914 --> 03:29:45,041 Vi kan gjøre deg hel igjen. 1353 03:29:56,886 --> 03:29:59,389 Jeg er ikke ødelagt. 1354 03:30:08,356 --> 03:30:11,151 Og jeg er ikke alene. 1355 03:30:27,041 --> 03:30:28,042 Superman! 1356 03:31:58,716 --> 03:32:01,386 Det var det jeg sa... 1357 03:32:02,262 --> 03:32:05,348 Steppenwolf ville feile. 1358 03:32:05,473 --> 03:32:09,519 Ja, det gjorde du. 1359 03:32:10,186 --> 03:32:15,483 Min herre, nå som moderboksene er ødelagt, 1360 03:32:15,567 --> 03:32:19,320 hvordan vil du innkassere den store premien din? 1361 03:32:19,404 --> 03:32:23,074 Anti-liv er funnet, DeSaad. 1362 03:32:23,158 --> 03:32:27,829 Og vi skal gjøre alt for å eie den. 1363 03:32:30,999 --> 03:32:33,334 Gjør klar armadaen. 1364 03:32:33,418 --> 03:32:36,129 Vi gjør det på gamlemåten. 1365 03:34:38,334 --> 03:34:43,548 EPILOG EN FAR PÅ TO MÅTER 1366 03:35:00,190 --> 03:35:02,317 Din far på to måter. 1367 03:35:09,616 --> 03:35:15,789 La meg snakke til deg fra mitt hjerte, ikke som vitenskapsmann, men som far. 1368 03:35:16,998 --> 03:35:20,001 Din far på to måter. 1369 03:35:21,586 --> 03:35:25,006 Jeg satte deg til verden og tilbake igjen i den. 1370 03:35:25,173 --> 03:35:28,802 Du aner ikke hvor stolt jeg er av deg. 1371 03:35:29,010 --> 03:35:31,638 Det har jeg alltid vært. 1372 03:35:33,139 --> 03:35:38,019 Så mange år med deg jeg har kastet bort, og så mange feil jeg aldri har rettet opp. 1373 03:35:40,480 --> 03:35:42,857 Alt går i stykker, Victor. 1374 03:35:42,941 --> 03:35:45,819 Alt forandrer seg. 1375 03:35:55,870 --> 03:35:58,706 Jeg må gå og treffe faren min. 1376 03:36:33,533 --> 03:36:35,368 Verden er skadet. 1377 03:36:35,535 --> 03:36:38,580 Ødelagt. Uopprettelig. 1378 03:36:39,372 --> 03:36:42,459 Skipet er ditt, gutt. Du er sjefen. 1379 03:36:44,752 --> 03:36:47,922 "Ryan Choi, direktør for nanoteknologi." 1380 03:36:48,089 --> 03:36:50,175 Det er din greie. 1381 03:36:50,258 --> 03:36:53,845 Jepp. Det er min greie. 1382 03:36:58,892 --> 03:37:04,230 Men verden sitter ikke fast i fortiden, bare i fremtiden. 1383 03:37:06,107 --> 03:37:09,986 Det som ennå ikke er. Det som er nå. 1384 03:37:10,153 --> 03:37:13,072 Jøss. Må være 30-45 meter. 1385 03:37:13,198 --> 03:37:15,033 Antakelig. 1386 03:37:16,159 --> 03:37:17,786 Stort rundt bord. 1387 03:37:17,952 --> 03:37:20,121 Seks stoler, akkurat der. 1388 03:37:21,247 --> 03:37:23,541 Men plass til mer. 1389 03:37:25,293 --> 03:37:27,837 Men plass til mer. 1390 03:37:27,921 --> 03:37:29,672 Gud hjelpe oss. 1391 03:37:31,466 --> 03:37:33,468 Du er nåtiden. 1392 03:37:37,180 --> 03:37:38,556 Hva vil du? 1393 03:37:38,723 --> 03:37:44,062 Det er faktisk den verste lab-jobben. Men jeg har en fot innafor. 1394 03:37:44,229 --> 03:37:47,732 -Det ser ut som en "jobb"-jobb. -"Jobb"-jobb. 1395 03:37:51,945 --> 03:37:53,988 Du har foten din innafor... 1396 03:37:56,324 --> 03:37:59,536 -Er det ikke det man sier? -Foten din er innafor. 1397 03:37:59,702 --> 03:38:01,996 Ja, det er det man sier. 1398 03:38:02,163 --> 03:38:06,334 Han har foten innafor! Det er gutten min, det! 1399 03:38:06,543 --> 03:38:11,131 -Han har ikke lært noe av meg. -Pappa, nå sprayer de deg igjen. 1400 03:38:13,591 --> 03:38:16,511 Nå ligger veien åpen. 1401 03:38:17,428 --> 03:38:18,972 Takk, pappa. 1402 03:38:19,055 --> 03:38:23,309 Nå... Nå, Victor, er det din tur til å reise seg. 1403 03:38:23,434 --> 03:38:26,396 "Takk" er et fattig ord. 1404 03:38:26,563 --> 03:38:30,608 Jeg rettet bare opp på en feil. 1405 03:38:40,368 --> 03:38:43,204 Hvordan fikk du huset tilbake fra banken? 1406 03:38:43,288 --> 03:38:46,082 Jeg kjøpte banken. 1407 03:38:47,709 --> 03:38:50,253 Gratulerer, forresten. 1408 03:38:50,336 --> 03:38:52,255 Gjør dette. Vær dette. 1409 03:38:52,422 --> 03:38:56,426 Mannen jeg aldri var. Helten du er. 1410 03:38:57,594 --> 03:38:59,888 Ta din plass blant de modige. 1411 03:39:00,054 --> 03:39:04,976 De som var, de som er, og de som ennå vil komme. 1412 03:39:37,634 --> 03:39:40,929 Det er på tide at du står... 1413 03:39:44,307 --> 03:39:46,184 ...kjemper... 1414 03:39:48,436 --> 03:39:50,563 ...oppdager... 1415 03:39:54,609 --> 03:39:56,694 ...helbreder, elsker... 1416 03:40:00,281 --> 03:40:01,699 ...vinner. 1417 03:40:27,934 --> 03:40:29,727 Øyeblikket 1418 03:40:29,811 --> 03:40:31,354 er nå. 1419 03:40:40,363 --> 03:40:41,614 Klar? 1420 03:40:41,781 --> 03:40:43,366 Kom igjen, Stevens. 1421 03:40:46,703 --> 03:40:48,746 La oss holde tempo. 1422 03:40:49,914 --> 03:40:51,291 Fortsett. 1423 03:40:52,834 --> 03:40:55,336 Kom, Luthor. Da går vi. 1424 03:40:58,256 --> 03:40:59,382 Luthor. 1425 03:41:04,387 --> 03:41:06,431 Lukk opp nr. 2, Carl. 1426 03:41:14,564 --> 03:41:15,857 Luthor. 1427 03:41:20,904 --> 03:41:24,657 Slutt å tulle, Luthor, ellers må jeg komme inn. 1428 03:41:58,858 --> 03:42:01,444 ARKHAM HJEM FOR DE PSYKISK UROLIGE 1429 03:42:53,371 --> 03:42:54,664 Der er han. 1430 03:42:55,415 --> 03:42:58,626 Velkommen om bord. Skal det være et glass Goût de Diamants? 1431 03:42:58,793 --> 03:43:03,089 Jeg feirer Guds tilbakekomst. Opp fra bakken og opp til himmelen igjen. 1432 03:43:03,214 --> 03:43:05,758 Jeg hørte det hadde klikka for deg. 1433 03:43:06,426 --> 03:43:07,635 Det stemmer. 1434 03:43:07,802 --> 03:43:12,098 Men så hjalp legene på Arkham meg med å få klarhet. 1435 03:43:12,265 --> 03:43:17,896 Du meldte deg frivillig til å ødelegge flaggermusen gratis. Hvorfor det? 1436 03:43:17,979 --> 03:43:19,439 Personlige grunner. 1437 03:43:19,522 --> 03:43:22,525 La meg gjette. Øye for øye... 1438 03:43:24,611 --> 03:43:28,615 Du sa at du hadde noe jeg ville ha? Ikke kast bort tiden min. 1439 03:43:28,740 --> 03:43:32,035 Og utstå din vrede, Mr. Wilson? Ikke i min villeste fantasi. 1440 03:43:32,160 --> 03:43:36,539 Jeg har for mye å leve for. Og viktigere ting å gjøre. 1441 03:43:36,706 --> 03:43:40,168 Men hvis du vil ha Batman, 1442 03:43:40,335 --> 03:43:43,421 har jeg noe som kan hjelpe deg. 1443 03:43:44,756 --> 03:43:48,885 Han heter Bruce Wayne. 1444 03:43:52,972 --> 03:43:54,516 Forresten... 1445 03:43:56,851 --> 03:43:58,770 Vi har noe å feire. 1446 03:43:59,896 --> 03:44:01,314 Flink gutt. 1447 03:45:05,628 --> 03:45:06,838 Klart. 1448 03:45:12,343 --> 03:45:16,306 -Hvor mye lenger? -Vi er nesten framme. 1449 03:45:18,558 --> 03:45:20,101 Vi må skynde oss. 1450 03:45:20,268 --> 03:45:23,938 Vi kan ikke være uten dekke mye lenger. Han kommer etter oss. 1451 03:45:26,524 --> 03:45:30,278 Bare la ham komme. La drittsekken komme. 1452 03:45:31,321 --> 03:45:35,533 Jeg skal stikke denne gjennom hjertet hans for det han gjorde mot Arthur. 1453 03:45:36,326 --> 03:45:38,787 Han skal få betale. 1454 03:45:39,954 --> 03:45:42,665 Jeg forstår hva du føler, Mera. 1455 03:45:42,749 --> 03:45:45,210 Du aner ikke hva jeg føler. 1456 03:45:45,293 --> 03:45:49,881 Men vi må holde oss til planen skal vi ha en sjanse for å lykkes. 1457 03:45:57,806 --> 03:46:01,226 Hvem har du noen gang elsket? 1458 03:46:15,365 --> 03:46:18,535 Tvert i mot, min lille fiskepinne. 1459 03:46:22,288 --> 03:46:26,334 Han vet godt hvordan det er å miste en man elsker. 1460 03:46:27,669 --> 03:46:30,380 Du vet, som en... 1461 03:46:31,256 --> 03:46:33,091 En far. 1462 03:46:34,092 --> 03:46:35,760 Som en mor. 1463 03:46:36,427 --> 03:46:40,181 Vær forsiktig med det neste du sier. 1464 03:46:41,141 --> 03:46:44,060 Som en adoptert sønn. 1465 03:46:46,896 --> 03:46:49,274 Stemmer ikke det... 1466 03:46:50,066 --> 03:46:52,068 Batman? 1467 03:46:54,779 --> 03:46:57,991 Kanskje den stinkende gamle flyndra har rett. 1468 03:46:59,826 --> 03:47:05,623 Hvor mange kan dø i dine armer før du blir nummen overfor døden? 1469 03:47:05,707 --> 03:47:08,751 Det var ikke så forsiktig. 1470 03:47:08,835 --> 03:47:15,049 Og hvor mange døde øyne kan du se inn i, før du selv dør innvendig? 1471 03:47:15,175 --> 03:47:21,347 Jeg har vært død innvendig i lang tid. Men selv jeg har en grense. 1472 03:47:21,514 --> 03:47:23,224 Og hvis du krysser den, skal jeg... 1473 03:47:23,391 --> 03:47:26,311 Hva da, Bruce? Drepe meg? 1474 03:47:26,394 --> 03:47:28,980 Du vil ikke drepe meg. 1475 03:47:29,063 --> 03:47:31,441 Jeg er din beste venn. 1476 03:47:31,524 --> 03:47:35,570 Dessuten, hvem skal gi deg et grepa tak? 1477 03:47:37,572 --> 03:47:38,948 Uansett... 1478 03:47:40,241 --> 03:47:42,452 Du trenger meg. 1479 03:47:42,535 --> 03:47:44,788 Du 1480 03:47:44,871 --> 03:47:50,502 trenger min hjelp til å omgjøre denne verdenen du skapte ved å la henne dø. 1481 03:47:53,087 --> 03:47:54,339 Stakkars Lois. 1482 03:47:55,131 --> 03:47:58,468 Som hun led! 1483 03:48:03,807 --> 03:48:06,142 Jeg har ofte lurt på 1484 03:48:06,226 --> 03:48:11,439 i hvor mange alternative tidslinjer ødelegger du verden, fordi 1485 03:48:11,523 --> 03:48:16,110 du ikke har baller til å dø selv? 1486 03:48:20,281 --> 03:48:24,077 Så, som vanlig, viser jeg storhet. 1487 03:48:27,914 --> 03:48:30,125 En våpenhvile... 1488 03:48:30,208 --> 03:48:32,043 Bruce. 1489 03:48:34,254 --> 03:48:39,134 Så lenge du har dette kortet... Våpenhvile. 1490 03:48:41,386 --> 03:48:45,557 Men river du det i to, diskuterer jeg gladelig 1491 03:48:45,682 --> 03:48:51,354 hvorfor du sendte en vidundergutt for å gjøre en manns jobb. 1492 03:48:54,774 --> 03:48:59,779 Det er morsomt at du snakker om folk som døde i armene mine. 1493 03:48:59,946 --> 03:49:04,284 Fordi da jeg holdt Harley Quinn da hun blødde i hjel 1494 03:49:04,450 --> 03:49:07,996 tryglet hun meg med sitt siste åndedrag 1495 03:49:08,163 --> 03:49:10,415 om at når jeg drepte deg, 1496 03:49:10,582 --> 03:49:14,002 og vær ikke i tvil, jeg skal faen meg drepe deg, 1497 03:49:14,169 --> 03:49:17,130 at jeg ville gjøre det sakte. 1498 03:49:17,213 --> 03:49:20,049 Jeg skal holde det løftet. 1499 03:49:50,955 --> 03:49:52,540 Du er god. 1500 03:49:56,836 --> 03:49:58,963 Du lurte meg nesten. 1501 03:50:17,899 --> 03:50:21,778 -Hvor skal vi gjemme oss? -Et sted han aldri vil mistenke. 1502 03:50:21,861 --> 03:50:24,781 Syns du stadig det var en god idé å ta ham med? 1503 03:50:25,865 --> 03:50:28,284 Hva syns du? 1504 03:50:33,498 --> 03:50:35,792 Han har funnet oss. 1505 03:52:03,671 --> 03:52:05,673 Kan jeg hjelpe deg? 1506 03:52:06,508 --> 03:52:10,011 Du vet sikkert at Darkseid ikke er ferdig med jorden. 1507 03:52:10,178 --> 03:52:13,181 Anti-liv-ligningen er her et sted. 1508 03:52:13,348 --> 03:52:18,019 Vi må finne den før han gjør det. Det kommer en krig. 1509 03:52:18,144 --> 03:52:22,482 -Og jeg har kommet for å hjelpe. -Beklager, men hvem er du igjen? 1510 03:52:22,649 --> 03:52:27,737 Jeg har hatt mange navn og mange former. Og som deg 1511 03:52:27,862 --> 03:52:30,990 har jeg innsett at jeg har en eierandel i denne verdenen 1512 03:52:31,157 --> 03:52:33,618 og at jeg må begynne å slåss for den. 1513 03:52:37,163 --> 03:52:42,710 Vi kan definitivt trenge din hjelp. Jeg er glad for du kom. 1514 03:52:43,962 --> 03:52:49,342 Jeg trodde aldri jeg skulle se jordens forsvarere forent og kjempe sammen. 1515 03:52:49,467 --> 03:52:52,762 Det hadde aldri skjedd uten deg, Bruce. 1516 03:52:52,887 --> 03:52:56,099 Din mor og far ville vært stolte. 1517 03:52:57,058 --> 03:52:59,018 Jeg håper det. 1518 03:53:04,274 --> 03:53:07,610 Greit. Jeg holder kontakten. 1519 03:53:07,735 --> 03:53:12,323 Og forresten, noen har kalt meg 1520 03:53:12,490 --> 03:53:15,702 menneskejegeren fra Mars. 1521 03:53:22,500 --> 03:53:24,836 Vi ses vel. 1522 03:53:33,178 --> 03:53:38,178 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1523 04:02:07,942 --> 04:02:09,944 Tekst: Trine Borg