1 00:03:07,201 --> 00:03:10,830 《查克·史奈德之正義聯盟》 2 00:06:16,771 --> 00:06:21,771 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:06:44,418 --> 00:06:45,920 向女王警示 4 00:09:31,794 --> 00:09:36,006 (第一章 “別指望了,蝙蝠俠”) 5 00:09:36,590 --> 00:09:39,468 布魯斯韋恩 6 00:09:39,635 --> 00:09:41,262 布魯斯韋恩 7 00:09:42,763 --> 00:09:45,474 直升機因暴風雨已六天無法降落 8 00:09:45,933 --> 00:09:46,767 他是從哪來的? 9 00:09:47,184 --> 00:09:48,769 他說他爬山過來 10 00:09:49,228 --> 00:09:50,271 不可能 11 00:09:59,280 --> 00:10:00,698 有話快說 12 00:10:02,032 --> 00:10:06,537 有個陌生人從大海來到這村莊 13 00:10:06,704 --> 00:10:09,456 在村民飢寒交迫的嚴冬到來 14 00:10:09,623 --> 00:10:11,834 並帶來漁獲 15 00:10:12,001 --> 00:10:13,627 他乘著大潮而來 16 00:10:13,794 --> 00:10:15,045 昨晚的大潮 17 00:10:21,594 --> 00:10:23,888 你也親眼看見 18 00:10:24,054 --> 00:10:25,806 漁港結冰 19 00:10:25,973 --> 00:10:27,975 四個月沒有船隻進港 20 00:10:29,143 --> 00:10:33,189 這個陌生人不是乘船而來 21 00:10:40,154 --> 00:10:43,782 來自遠方的敵人即將來襲 22 00:10:45,075 --> 00:10:46,744 我需要戰士 23 00:10:46,911 --> 00:10:50,456 對付這個陌生人 還有像他的其他人 24 00:10:50,623 --> 00:10:54,126 我要成立一個捍衛地球的聯盟 25 00:10:55,044 --> 00:10:57,963 我必須見到這個人 26 00:10:59,131 --> 00:11:01,425 如果真有這個人 27 00:11:01,592 --> 00:11:03,677 他會把你的話傳給他 28 00:11:03,844 --> 00:11:05,054 五千美元 29 00:11:05,221 --> 00:11:09,683 我給你兩萬五,讓我和他說話 到外面說去 30 00:11:22,029 --> 00:11:26,408 這隻狗竟敢把我們當成小孩子 31 00:11:27,243 --> 00:11:30,871 什麼來自大海的神奇人物 32 00:11:31,038 --> 00:11:33,749 我們很窮,但並不蠢 33 00:11:34,041 --> 00:11:35,751 滾出去 34 00:11:36,877 --> 00:11:38,128 抱歉 35 00:11:38,546 --> 00:11:40,089 辦不到 36 00:11:40,339 --> 00:11:42,466 我們說完話我就走 37 00:11:47,263 --> 00:11:48,681 他叫你滾出去 38 00:11:49,431 --> 00:11:51,600 辦不到 39 00:12:07,700 --> 00:12:09,577 亞瑟庫瑞 40 00:12:09,743 --> 00:12:12,496 也被稱為大海保護者 41 00:12:13,205 --> 00:12:14,832 水行俠 42 00:12:20,546 --> 00:12:22,256 讓我搞清楚 43 00:12:22,423 --> 00:12:25,926 你打扮成蝙蝠?真正的蝙蝠? 44 00:12:26,093 --> 00:12:27,761 我在高譚市打拼了20年 45 00:12:27,928 --> 00:12:29,763 那個鳥地方 46 00:12:29,930 --> 00:12:31,724 決戰時刻,我們會需要你 47 00:12:31,891 --> 00:12:33,642 -別指望了,蝙蝠俠 -為什麼? 48 00:12:34,560 --> 00:12:36,395 我不喜歡你跑來挖我的隱私 49 00:12:36,562 --> 00:12:39,106 干涉我的生活,我只想獨自一個人 50 00:12:39,273 --> 00:12:40,274 所以你才這麼做? 51 00:12:40,441 --> 00:12:42,526 在這鳥不生蛋的地方幫助這些人? 52 00:12:42,693 --> 00:12:46,155 我讀過你的故事 你以為沒人知道你的善行 53 00:12:46,322 --> 00:12:47,781 你會加入我們 54 00:12:47,948 --> 00:12:49,658 強者是孤獨的 55 00:12:49,825 --> 00:12:51,076 沒聽過這句話嗎? 56 00:12:51,535 --> 00:12:52,912 你聽過超人嗎? 57 00:12:53,078 --> 00:12:54,622 他和我並肩作戰時死去 58 00:12:55,998 --> 00:12:57,374 這正是我的意思 59 00:12:57,541 --> 00:13:00,961 他相信團結力量大 這是我們欠他的 60 00:13:01,587 --> 00:13:03,839 我誰也不欠 61 00:13:11,514 --> 00:13:13,390 打扮成一隻蝙蝠 62 00:13:14,266 --> 00:13:16,101 你瘋了,布魯斯韋恩 63 00:14:44,648 --> 00:14:45,858 過去,小灰 64 00:15:02,666 --> 00:15:07,671 (克拉克喬瑟夫肯特) 65 00:15:17,056 --> 00:15:22,061 (法拍屋出售) 66 00:15:41,789 --> 00:15:44,834 天啊,韋恩少爺,這裡好冷 67 00:15:45,000 --> 00:15:49,338 也許我們可以趕上下一波牙買加的大潮? 68 00:15:49,505 --> 00:15:51,757 也許斐濟一、兩個超人類 69 00:15:51,924 --> 00:15:53,551 哥斯大黎加天氣也不錯 70 00:15:53,717 --> 00:15:55,136 我找到他了 71 00:15:58,013 --> 00:15:59,473 他拒絕了 72 00:16:00,474 --> 00:16:02,560 你連一個新兵都沒招到? 73 00:16:05,020 --> 00:16:07,773 也許一個成天窩在洞穴的人 74 00:16:07,940 --> 00:16:11,443 不適合當招募者? 75 00:16:31,130 --> 00:16:32,882 十塊錢 76 00:16:53,194 --> 00:16:57,072 (星球日報 每日報導星球事務) 77 00:16:59,366 --> 00:17:02,077 (曼哈頓銀行誠徵建築師) 78 00:17:02,828 --> 00:17:05,456 (大都會警局) 79 00:17:11,086 --> 00:17:12,046 早安,蓮恩小姐 80 00:17:12,213 --> 00:17:13,506 嗨,傑瑞 81 00:17:14,381 --> 00:17:15,591 哇 82 00:17:16,425 --> 00:17:17,676 妳每天都來,對吧? 83 00:17:19,136 --> 00:17:21,096 我喜歡這裡 84 00:19:06,911 --> 00:19:07,912 站住 85 00:19:09,413 --> 00:19:10,414 快上 86 00:19:21,175 --> 00:19:22,593 快走,快走 87 00:19:28,891 --> 00:19:30,976 -別開槍 -快走 88 00:19:31,644 --> 00:19:33,145 給我過去 89 00:19:47,326 --> 00:19:49,286 讓他們靠牆站好 90 00:19:49,453 --> 00:19:50,996 叫他們閉嘴 91 00:19:52,331 --> 00:19:54,625 -安靜 -閉嘴 92 00:19:54,792 --> 00:19:56,168 叫他們閉嘴 93 00:19:59,296 --> 00:20:01,799 我們很快就會發表聲明 94 00:20:01,966 --> 00:20:03,801 在那之前,誰敢亂來 95 00:20:03,968 --> 00:20:05,928 就會害死一大堆小孩 96 00:20:20,985 --> 00:20:22,528 要射殺他嗎? 97 00:20:22,695 --> 00:20:24,280 別開槍 98 00:20:25,865 --> 00:20:26,907 裡面有小孩 99 00:20:28,868 --> 00:20:30,619 他不是虛張聲勢,長官 100 00:20:30,786 --> 00:20:32,997 聖布麗姬中學今天有校外教學 101 00:20:57,021 --> 00:20:57,855 安靜 102 00:20:58,022 --> 00:20:58,898 閉嘴 103 00:21:03,986 --> 00:21:06,280 讓現代世界崩塌 104 00:21:06,447 --> 00:21:07,990 回到黑暗時代 105 00:21:13,412 --> 00:21:14,497 閉嘴 106 00:21:16,457 --> 00:21:19,126 我叫你們閉嘴 107 00:21:33,307 --> 00:21:34,975 你是誰? 108 00:21:35,142 --> 00:21:37,978 真言套索會迫使你說實話 109 00:21:38,729 --> 00:21:40,272 你們是什麼人? 110 00:21:40,898 --> 00:21:43,901 我們是一群反動恐怖份子 111 00:21:44,068 --> 00:21:45,694 要讓歐洲倒退到… 112 00:21:45,861 --> 00:21:48,113 -一千年前 -無聊,為何挾持人質? 113 00:21:48,280 --> 00:21:49,865 我們沒有任何要求 114 00:21:50,032 --> 00:21:51,534 只是在動手之前拖延警察 115 00:21:51,784 --> 00:21:53,118 你們想做什麼? 116 00:21:53,869 --> 00:21:57,456 妳太遲了,已經開始倒數計時 117 00:21:57,623 --> 00:22:01,085 再過幾分鐘,四個街區… 118 00:22:02,211 --> 00:22:04,421 全世界都會看到 119 00:23:45,022 --> 00:23:45,856 不 120 00:23:46,023 --> 00:23:48,067 就像屠宰場裡的羔羊 121 00:24:37,449 --> 00:24:38,534 我不敢相信 122 00:24:39,076 --> 00:24:39,994 相信吧 123 00:25:15,654 --> 00:25:18,407 大家沒事吧?妳沒事吧? 124 00:25:18,657 --> 00:25:20,659 很好,沒事了 125 00:25:20,993 --> 00:25:23,078 沒事了,你們可以站起來了 126 00:25:23,245 --> 00:25:24,330 一切都沒事 127 00:25:24,705 --> 00:25:26,123 結束了,妳還好吧? 128 00:25:26,665 --> 00:25:28,792 沒事吧?很好 129 00:25:34,465 --> 00:25:35,758 妳沒事吧,公主? 130 00:25:39,220 --> 00:25:41,013 我有一天能像妳一樣嗎? 131 00:25:43,182 --> 00:25:45,768 妳想成為什麼樣的人都可以 132 00:25:47,686 --> 00:25:50,064 來吧,走吧 133 00:26:32,857 --> 00:26:34,066 今天有任何變化嗎? 134 00:26:34,233 --> 00:26:35,693 沒有,女王 135 00:26:37,403 --> 00:26:39,029 母盒甦醒了 136 00:26:39,488 --> 00:26:41,365 但什麼也沒發生 137 00:26:42,575 --> 00:26:44,618 它從始紀元… 138 00:26:44,785 --> 00:26:46,745 就沉睡了數千年 139 00:26:46,912 --> 00:26:48,247 現在為何甦醒? 140 00:26:56,130 --> 00:26:59,300 這是它出現裂縫後第一次靜下來 141 00:26:59,466 --> 00:27:02,136 也許它又繼續沉睡 142 00:27:06,223 --> 00:27:07,933 邪惡永不沉睡 143 00:27:08,851 --> 00:27:10,269 只會伺機而待 144 00:27:12,271 --> 00:27:14,231 有什麼要來了 145 00:27:19,487 --> 00:27:20,988 準備迎敵 146 00:27:46,472 --> 00:27:48,849 亞馬遜女戰士,各就各位 147 00:27:49,225 --> 00:27:50,518 預備 148 00:28:15,751 --> 00:28:17,753 守護者 149 00:28:19,421 --> 00:28:23,676 他們無法保護十萬個世界 150 00:28:24,176 --> 00:28:25,678 永遠都會失敗 151 00:28:27,638 --> 00:28:32,309 我是來讓妳們見識偉大的黑暗 152 00:28:32,476 --> 00:28:35,396 我將沉浸在妳們的恐懼中 153 00:28:36,897 --> 00:28:39,358 天堂島的女兒 154 00:28:40,693 --> 00:28:42,278 讓他看到妳們的恐懼 155 00:28:42,444 --> 00:28:44,864 我們無畏無懼 156 00:29:04,133 --> 00:29:05,759 召集軍團 157 00:29:06,677 --> 00:29:07,845 跟她去 158 00:29:08,012 --> 00:29:09,138 妳必須封住山洞 159 00:29:09,305 --> 00:29:10,139 快去 160 00:29:10,598 --> 00:29:11,724 菲莉普斯 161 00:29:38,459 --> 00:29:39,543 不 162 00:30:00,648 --> 00:30:01,816 伊琵歐妮 163 00:30:03,734 --> 00:30:05,820 讓我們光榮戰死,這是對的 164 00:30:08,781 --> 00:30:10,115 封住大門 165 00:30:15,371 --> 00:30:17,998 拿起大槌 166 00:30:30,219 --> 00:30:32,012 快封住它 167 00:32:06,732 --> 00:32:08,400 用生命守護它 168 00:32:08,567 --> 00:32:10,361 -遵命,我的女王 -讓它保持移動 169 00:34:56,401 --> 00:34:57,945 拿到了,快走 170 00:35:20,843 --> 00:35:25,055 高貴的女王,妳為何抗拒? 171 00:35:28,100 --> 00:35:29,852 妳救不了她 172 00:35:30,019 --> 00:35:32,479 妳救不了任何人 173 00:35:35,983 --> 00:35:39,403 偉大的黑暗即將降臨 174 00:35:40,196 --> 00:35:41,530 亞馬遜女戰士 175 00:35:52,124 --> 00:35:54,793 是的,我們會找到其他的 176 00:35:56,670 --> 00:35:58,005 拉弓 177 00:36:01,342 --> 00:36:02,843 放箭 178 00:37:00,568 --> 00:37:02,653 他回到了他的宇宙 179 00:37:02,820 --> 00:37:03,654 不 180 00:37:06,240 --> 00:37:08,617 他去了人類的世界 181 00:37:08,784 --> 00:37:10,911 尋找另外兩個母盒 182 00:37:12,121 --> 00:37:14,456 我們必須點燃古老的警示烽火 183 00:37:15,332 --> 00:37:18,794 烽火五千年未曾燃燒 184 00:37:18,961 --> 00:37:20,504 人類不會知道它的意義 185 00:37:21,338 --> 00:37:22,715 人類不會知道 186 00:37:24,466 --> 00:37:25,885 她會知道 187 00:37:31,557 --> 00:37:36,770 (第二章 英雄時代) 188 00:37:56,624 --> 00:37:59,251 這裡是有毒的 189 00:37:59,418 --> 00:38:01,128 很好 190 00:38:22,066 --> 00:38:23,275 去吧 191 00:38:23,442 --> 00:38:25,444 跟著母盒的氣味 192 00:38:25,611 --> 00:38:27,154 找到另外兩個 193 00:38:27,321 --> 00:38:31,200 一旦找到它們,就能形成三位一體 194 00:38:31,367 --> 00:38:34,119 這個世界將加入其他世界 195 00:38:36,038 --> 00:38:38,040 他會很高興 196 00:38:38,207 --> 00:38:41,126 再次看到我的價值 197 00:38:43,796 --> 00:38:44,922 嘿 198 00:38:45,714 --> 00:38:48,300 有酒類專賣店那小鬼的消息嗎? 199 00:38:48,467 --> 00:38:49,885 可能有 200 00:38:50,678 --> 00:38:51,846 可能有 201 00:38:53,055 --> 00:38:55,599 每聽一次這句話 202 00:38:55,766 --> 00:38:58,394 就會讓我更受不了你 203 00:39:01,355 --> 00:39:04,066 臉部辨識可能找到匹配 204 00:39:04,233 --> 00:39:06,068 搞消失的那小子 205 00:39:06,694 --> 00:39:11,407 中城的貝瑞艾倫先生 206 00:39:11,574 --> 00:39:14,493 也許又是誤判 你得給我多點時間 207 00:39:14,660 --> 00:39:16,871 -才能確認 -我們沒有時間了 208 00:39:18,581 --> 00:39:20,332 韋恩少爺 209 00:39:20,499 --> 00:39:24,003 你一直在拼命地建立這個團隊 210 00:39:24,170 --> 00:39:26,005 但卻找不到任何隊友 211 00:39:26,172 --> 00:39:28,299 我找到一個,是兩個 包括黛安娜 212 00:39:28,465 --> 00:39:32,428 就因為雷克斯路瑟說 地球會受到攻擊? 213 00:39:32,595 --> 00:39:34,597 這跟雷克斯路瑟無關 214 00:39:34,763 --> 00:39:35,973 這跟他有關 215 00:39:36,265 --> 00:39:39,560 我在他的墳上向他承諾 216 00:39:40,436 --> 00:39:43,564 我花了很多時間試圖造成分裂 217 00:39:43,731 --> 00:39:46,525 現在必須團結一心才能拯救地球 218 00:39:47,318 --> 00:39:49,904 路瑟的警告已經過了一段時間 219 00:39:50,154 --> 00:39:53,282 沒有攻擊,沒有野蠻人衝進大門 220 00:39:54,533 --> 00:39:57,161 也許這些野蠻人不走大門 221 00:39:58,037 --> 00:39:59,705 也許他們已經來了 222 00:40:03,709 --> 00:40:05,461 繼續找,還有什麼線索? 223 00:40:44,458 --> 00:40:46,001 實驗室是你的了,霍華 224 00:40:46,168 --> 00:40:47,753 11點半 225 00:40:47,920 --> 00:40:49,255 今晚很早嘛,西拉斯 226 00:40:49,421 --> 00:40:51,507 是啊,我提早下班 227 00:40:52,174 --> 00:40:53,300 替我向你家人問好 228 00:41:28,669 --> 00:41:30,254 搞什麼… 229 00:41:34,175 --> 00:41:35,342 天啊 230 00:42:48,582 --> 00:42:50,417 阿緹米絲之箭 231 00:42:51,502 --> 00:42:54,046 它將射到人類世界 232 00:43:03,681 --> 00:43:04,974 天空火炬 233 00:43:05,141 --> 00:43:06,684 英雄烽火 234 00:43:06,851 --> 00:43:08,561 驅散黑暗 235 00:43:08,727 --> 00:43:11,981 如昔日一般熊熊燃燒 236 00:43:13,566 --> 00:43:17,027 讓她看到歷史曙光出現之前的黑暗 237 00:43:17,528 --> 00:43:21,115 警告我女兒戰爭已經來臨 238 00:43:22,491 --> 00:43:24,201 並且保護她 239 00:43:48,934 --> 00:43:51,228 回到我身邊,黛安娜 240 00:44:29,850 --> 00:44:32,478 妳這週末做了啥,黛安娜? 241 00:44:32,812 --> 00:44:35,147 沒做什麼特別的 242 00:44:36,148 --> 00:44:38,234 妳每次都這麼說 243 00:44:38,859 --> 00:44:41,362 沒辦法,我的生活很無趣 244 00:44:41,529 --> 00:44:44,990 妳一走出去就好像消失一樣 245 00:44:49,870 --> 00:44:50,871 又來了? 246 00:44:51,038 --> 00:44:52,915 -什麼事? -又怎麼了? 247 00:44:53,290 --> 00:44:56,418 預算縮減、盜墓者 248 00:44:56,585 --> 00:44:59,088 現在又加了一條縱火者 249 00:45:00,965 --> 00:45:03,592 記者在克里特島連線報導 250 00:45:03,759 --> 00:45:08,305 我身後的大篝火熊熊燃燒 251 00:45:08,472 --> 00:45:10,599 大火燃燒了一整晚 252 00:45:10,766 --> 00:45:14,562 現在已經是早上 我們至少在八公里以外 253 00:45:14,728 --> 00:45:18,065 但還是能看到它在燃燒 254 00:45:18,232 --> 00:45:21,277 當地居民和政府當局都感到詫異 255 00:45:21,443 --> 00:45:25,948 這座歷史遺跡亞馬遜神殿居然起火 256 00:45:26,115 --> 00:45:27,616 -當地居民和政府當局… -敵人入侵 257 00:45:27,783 --> 00:45:30,077 …不知道火勢起因 258 00:45:39,211 --> 00:45:40,254 萊恩 259 00:45:40,421 --> 00:45:41,797 -你好,博士 -那個… 260 00:45:41,964 --> 00:45:43,799 電子雷射沒有損壞 261 00:45:44,091 --> 00:45:46,135 -西拉斯史東博士? -是的 262 00:45:46,302 --> 00:45:47,386 -萊恩蔡? -是的 263 00:45:48,846 --> 00:45:50,598 這是誰幹的? 他們有沒有偷走什麼? 264 00:45:50,764 --> 00:45:52,808 -他們偷走了一切 -那個呢? 265 00:45:52,975 --> 00:45:55,394 那沒被偷走 對吧,史東博士? 266 00:45:56,353 --> 00:45:58,689 對,那之前就被移走了 267 00:45:59,273 --> 00:46:03,110 6-1-9-8-2號物件,國防部檔案館 268 00:46:04,153 --> 00:46:05,070 那是什麼? 269 00:46:05,488 --> 00:46:06,405 我也不知道 270 00:46:06,572 --> 00:46:07,490 你不知道? 271 00:46:07,656 --> 00:46:09,909 沒錯,所以我才在研究它 272 00:46:10,075 --> 00:46:11,577 你是什麼官階? 273 00:46:11,994 --> 00:46:13,996 萊恩,麻煩你了 274 00:46:14,163 --> 00:46:15,498 -沒問題 -謝了 275 00:46:15,664 --> 00:46:16,499 平民 276 00:46:16,832 --> 00:46:19,543 星辰實驗室是私人承包商 我們為國防部工作 277 00:46:19,710 --> 00:46:22,296 為他們提供異常科學的建議 278 00:46:22,838 --> 00:46:23,672 異常科學? 279 00:46:24,340 --> 00:46:26,175 外星科技 280 00:46:33,265 --> 00:46:35,351 比如說 281 00:46:35,518 --> 00:46:37,061 超人飛船 282 00:46:45,569 --> 00:46:48,280 昨晚有八個人沒離開實驗室 283 00:46:48,656 --> 00:46:51,700 清潔工、警衛和幾名研究科學家 284 00:46:52,159 --> 00:46:53,077 他們被綁架了 285 00:46:54,453 --> 00:46:55,454 你確定? 286 00:46:55,621 --> 00:46:58,165 有位目擊證人,他逃過一劫 287 00:46:58,332 --> 00:47:01,460 他正在隔離區協助繪製嫌犯肖像畫 288 00:47:04,463 --> 00:47:08,801 知道那會是誰或是什麼東西嗎? 289 00:47:28,946 --> 00:47:30,990 母盒在這裡不安全 290 00:47:33,492 --> 00:47:34,952 維克多 291 00:47:35,161 --> 00:47:37,413 他們闖進實驗室找它 292 00:47:37,580 --> 00:47:42,001 有些人被某種怪物抓走 293 00:47:44,753 --> 00:47:46,714 你對怪物很了解… 294 00:47:47,339 --> 00:47:48,757 對吧? 295 00:47:55,139 --> 00:47:57,266 尤其是怎麼製造它們 296 00:50:57,863 --> 00:51:01,492 求救…求救… 297 00:51:02,284 --> 00:51:05,371 船身受損,我快沉下去了 298 00:51:11,710 --> 00:51:13,671 求救 299 00:51:13,879 --> 00:51:15,923 有人嗎? 300 00:51:56,255 --> 00:51:57,590 威士忌 301 00:52:06,682 --> 00:52:09,268 下次叫他要敬畏暴風雨 302 00:52:18,611 --> 00:52:19,445 他請客 303 00:54:47,676 --> 00:54:49,762 本應是國王的男人 304 00:54:49,929 --> 00:54:53,098 人類父親和海洋女王的兒子 305 00:54:53,974 --> 00:54:55,726 我浪費了多少時間 306 00:54:55,893 --> 00:54:58,938 試圖遵守我向你母親做的承諾 307 00:55:01,065 --> 00:55:02,274 說完了嗎,老頭? 308 00:55:02,441 --> 00:55:04,902 雖然你居無定所 309 00:55:05,069 --> 00:55:07,822 但還是一直回來這裡 310 00:55:09,782 --> 00:55:11,742 我喜歡這裡,很安靜 311 00:55:11,909 --> 00:55:13,702 這是你繼承的王國 312 00:55:13,869 --> 00:55:15,996 你應當是亞特蘭提斯國王 313 00:55:17,122 --> 00:55:18,249 我們的同胞受苦受難 314 00:55:18,415 --> 00:55:20,376 你的同胞 315 00:55:20,543 --> 00:55:24,088 一個卑鄙殘忍、迷信無知的種族 316 00:55:24,255 --> 00:55:25,464 地表有什麼不同嗎? 317 00:55:26,549 --> 00:55:28,592 沒人說我是地表之王 318 00:55:29,677 --> 00:55:31,387 你想要什麼,武爾科? 319 00:55:31,971 --> 00:55:34,849 要塞附近的守衛不斷消失不見 320 00:55:35,015 --> 00:55:36,433 來自天上的掠奪者 321 00:55:36,600 --> 00:55:37,810 去跟歐姆國王說啊 322 00:55:37,977 --> 00:55:39,395 -你弟弟? -繼弟 323 00:55:39,562 --> 00:55:42,565 他想煽動和陸地人類的戰爭 324 00:55:42,940 --> 00:55:44,358 他說謊 325 00:55:45,818 --> 00:55:49,822 掠奪者來自黑暗之境 他們在尋找它 326 00:55:50,656 --> 00:55:53,993 我們守護的母盒並不安全 327 00:55:54,994 --> 00:55:58,998 前往亞特蘭提斯要塞,保護母盒 328 00:55:59,999 --> 00:56:01,208 時候到了 329 00:56:03,335 --> 00:56:05,337 把你母親的三叉戟拿去 330 00:56:16,515 --> 00:56:20,186 你不能永遠棄世界而不顧,亞瑟 331 00:56:21,103 --> 00:56:24,190 不管是地表或海底 332 00:56:53,302 --> 00:56:54,887 狄薩德 333 00:56:55,054 --> 00:56:59,016 狄薩德,我呼叫你 334 00:57:08,067 --> 00:57:12,238 荒原狼,你開始征服這世界了嗎? 335 00:57:13,364 --> 00:57:15,741 這個世界是分裂的 336 00:57:16,534 --> 00:57:18,035 他們是原始物種 337 00:57:18,202 --> 00:57:20,538 未進化並與彼此戰爭 338 00:57:20,704 --> 00:57:23,541 歧見太深無法團結一心 339 00:57:23,707 --> 00:57:27,962 必須像其他的世界一樣 剝奪他們的自由意志 340 00:57:28,128 --> 00:57:32,258 並以服膺他的光榮信念… 341 00:57:32,424 --> 00:57:34,135 獲得赦免 342 00:57:34,927 --> 00:57:36,846 母盒呢? 343 00:57:37,429 --> 00:57:40,349 我找到其中一個 344 00:57:40,516 --> 00:57:42,977 甦醒後呼喚我的那一個 345 00:57:43,144 --> 00:57:44,645 另外兩個仍然沉睡 346 00:57:44,812 --> 00:57:48,649 但天啟魔感應到它們 347 00:57:48,816 --> 00:57:50,276 牠們飛來飛去 348 00:57:50,442 --> 00:57:54,029 到處搜索 並抓走帶有母盒氣味的囚犯 349 00:57:54,196 --> 00:57:59,118 我則以他之名建立一座要塞 350 00:57:59,660 --> 00:58:01,537 很好 351 00:58:02,621 --> 00:58:05,291 強大的荒原狼 352 00:58:06,792 --> 00:58:11,172 你本來可以與偉大的他平起平坐 353 00:58:13,090 --> 00:58:17,678 但卻因自大而被放逐 354 00:58:18,846 --> 00:58:20,222 狄薩德 355 00:58:21,307 --> 00:58:23,684 我跪倒在你面前 356 00:58:24,435 --> 00:58:26,228 讓我向他求情 357 00:58:26,395 --> 00:58:28,314 當我以他之名奪下這世界 358 00:58:28,481 --> 00:58:31,275 能否請他讓我回家? 359 00:58:31,442 --> 00:58:33,861 你背叛了他 360 00:58:35,279 --> 00:58:36,780 你自己的家人 361 00:58:36,947 --> 00:58:39,158 我看到我犯的錯誤 362 00:58:39,325 --> 00:58:41,911 我屠殺企圖爭奪他王位的人 363 00:58:42,077 --> 00:58:47,208 你還欠他五萬個世界 364 00:58:48,292 --> 00:58:50,127 當你還清了債 365 00:58:50,586 --> 00:58:52,838 他就會聆聽你的懇求 366 00:58:55,758 --> 00:58:58,803 母盒將被尋獲並合而為一 367 00:58:59,762 --> 00:59:01,889 這裡沒有保護者 368 00:59:02,056 --> 00:59:05,476 沒有綠光戰警,沒有氪星人 369 00:59:05,643 --> 00:59:09,271 這世界將會像其他的一樣淪陷 370 00:59:10,314 --> 00:59:12,066 為了達克賽德 371 00:59:15,277 --> 00:59:17,488 為了達克賽德 372 00:59:38,759 --> 00:59:42,346 我花了幾百萬元安裝保全系統 373 00:59:42,513 --> 00:59:43,806 錢花得很值得 374 00:59:44,306 --> 00:59:46,684 我幾乎花了一分鐘才解除 375 00:59:48,227 --> 00:59:49,562 嗨 376 00:59:51,397 --> 00:59:52,231 新玩具? 377 00:59:53,149 --> 00:59:55,317 原型軍隊運輸機 378 00:59:57,611 --> 01:00:00,656 我曾相識的一個人會很想開開看 379 01:00:01,282 --> 01:00:04,243 韋恩航天最頂尖的人才 都無法讓它飛起來 380 01:00:05,327 --> 01:00:06,912 但是你能? 381 01:00:07,079 --> 01:00:08,747 我別無選擇 382 01:00:08,914 --> 01:00:11,667 我需要更遠的航程和更大的貨艙 383 01:00:11,834 --> 01:00:13,419 我認為一場攻擊即將來襲 384 01:00:13,836 --> 01:00:15,588 你錯了,布魯斯 385 01:00:16,380 --> 01:00:18,340 它已經來襲了 386 01:00:19,133 --> 01:00:23,679 據我所知,他們來自另一個宇宙 387 01:00:23,846 --> 01:00:26,182 為一個黑暗力量效忠 388 01:00:26,348 --> 01:00:28,058 一個古老的力量 389 01:00:28,225 --> 01:00:29,643 他們想要什麼? 390 01:00:30,478 --> 01:00:32,813 入侵地球,征服世界 391 01:00:33,939 --> 01:00:38,194 他們很久以前曾經來過 392 01:00:43,324 --> 01:00:45,743 一支龐大的艦隊出現在天空 393 01:00:45,910 --> 01:00:48,537 消滅所有膽敢反抗的勢力 394 01:00:48,704 --> 01:00:52,791 入侵者的首領是達克賽德 395 01:00:52,958 --> 01:00:57,213 這名字在每個宇宙都受到詛咒和畏懼 396 01:00:58,088 --> 01:01:01,926 地球的守護者 和達克賽德展開一場大戰 397 01:01:02,092 --> 01:01:04,595 舊神族、人類 398 01:01:05,179 --> 01:01:08,307 被迫遷至海底之前的亞特蘭提斯族 399 01:01:10,643 --> 01:01:14,605 遭背叛及被困禁之前的亞馬遜族 400 01:01:14,772 --> 01:01:17,149 以及來自星空的守護者 401 01:01:17,316 --> 01:01:20,903 他們的歷史教導他們 不能相信彼此 402 01:01:21,070 --> 01:01:23,239 不能奢望建立聯盟 403 01:01:23,405 --> 01:01:25,407 而是各自奮戰 404 01:02:14,456 --> 01:02:17,168 當達克賽德在地球發動戰爭 405 01:02:17,334 --> 01:02:18,752 他發現一個秘密 406 01:02:18,919 --> 01:02:22,673 隱藏在無垠太空的一股力量 407 01:02:22,840 --> 01:02:24,341 他召喚闇黑秘士 408 01:02:24,508 --> 01:02:27,636 他們崇拜並控制三個物體 409 01:02:27,803 --> 01:02:28,846 母盒 410 01:02:29,180 --> 01:02:30,598 等等 411 01:02:30,764 --> 01:02:31,765 母盒? 412 01:02:31,932 --> 01:02:34,477 堅不可摧、活生生的機器 413 01:02:35,186 --> 01:02:40,107 使用先進無比的科技打造 看起來簡直就像巫術 414 01:02:40,274 --> 01:02:42,902 若要征服世界 三個母盒必須同步化 415 01:02:43,068 --> 01:02:46,322 合而為一後形成三位一體 416 01:02:46,489 --> 01:02:49,533 三位一體以烈火淨化星球 417 01:02:49,700 --> 01:02:53,287 將它轉換成另一個敵人世界 418 01:02:53,454 --> 01:02:56,957 倖存者都成為達克賽德的僕役 419 01:02:57,124 --> 01:03:00,044 活著,但毫無生機 420 01:03:00,252 --> 01:03:01,587 天啟魔 421 01:03:02,796 --> 01:03:04,882 亞馬遜女戰士 422 01:03:10,763 --> 01:03:12,473 衝啊 423 01:03:41,794 --> 01:03:44,296 但在三位一體同步化之前 424 01:03:44,463 --> 01:03:47,842 地球的守護者組成統一陣線展開反擊 425 01:03:48,425 --> 01:03:51,428 亞馬遜人和亞特蘭提斯人並肩作戰 426 01:03:51,595 --> 01:03:56,100 宙斯及他兒子阿瑞斯 和來自星空的守護者聯手出擊 427 01:03:57,101 --> 01:04:01,772 一群黃金時代英雄為了捍衛地球 同心協力捍衛了地球的生命 428 01:05:58,430 --> 01:06:01,225 他們做到其他世界做不到的事 429 01:06:01,392 --> 01:06:03,561 將敵人送回星空 430 01:06:06,105 --> 01:06:09,358 三個母盒從未合而為一 431 01:06:09,942 --> 01:06:13,112 也從未形成三位一體 432 01:06:13,279 --> 01:06:15,489 但在敵人撤退之時 433 01:06:16,115 --> 01:06:19,243 母盒被留在地球 434 01:06:19,410 --> 01:06:23,122 它們的力量變弱 就像失去主人的惡犬 435 01:06:24,957 --> 01:06:26,542 開始沉睡 436 01:06:26,709 --> 01:06:29,170 等待他們的回歸 437 01:06:29,336 --> 01:06:31,672 母盒從敵人的視野中消失 438 01:06:31,839 --> 01:06:35,009 隱匿在一兆個世界之中 439 01:06:51,901 --> 01:06:55,070 地球的守護者立下誓言 440 01:06:55,446 --> 01:06:58,699 人類、亞特蘭提斯族及亞馬遜族 441 01:06:58,866 --> 01:07:02,745 根據他們文化的慣例及儀式 442 01:07:02,912 --> 01:07:06,415 各自封存並守衛 其中一個沉睡的母盒 443 01:07:06,582 --> 01:07:11,045 以防母盒日後再次甦醒 向天啟星發出信號 444 01:07:11,212 --> 01:07:12,963 呼喚敵人回來並企圖征服 445 01:07:13,130 --> 01:07:16,926 達克賽德唯一落敗而逃的世界 446 01:08:32,877 --> 01:08:35,546 有什麼喚醒了我的族人守衛的母盒 447 01:08:36,255 --> 01:08:38,299 它向闇黑之處呼喚 448 01:08:38,465 --> 01:08:40,885 引來達克賽德手下的一名征服者 449 01:08:41,802 --> 01:08:43,679 敵人已經來襲 450 01:08:44,180 --> 01:08:45,848 如果是真的,他在哪裡? 451 01:08:46,015 --> 01:08:48,100 他會到處尋找另外兩個母盒 452 01:08:48,267 --> 01:08:51,228 得到三個母盒並準備好之前 他仍在藏匿 453 01:08:51,395 --> 01:08:55,232 我們必須準備迎敵 妳、我和其他人 454 01:08:55,983 --> 01:08:58,819 他們說英雄時代不會再來臨 455 01:08:58,985 --> 01:09:00,237 會來的 456 01:09:00,570 --> 01:09:02,281 必須的 457 01:09:04,033 --> 01:09:07,536 其他人,他們在哪裡? 458 01:09:12,625 --> 01:09:17,837 (第三章 摯愛的母親,摯愛的兒子) 459 01:09:19,590 --> 01:09:21,467 (冷藏配送) 460 01:09:21,634 --> 01:09:25,179 (中城) 461 01:09:25,346 --> 01:09:28,808 (前方減速) 462 01:09:29,558 --> 01:09:32,228 我遲到了嗎?我大遲到了 463 01:09:32,394 --> 01:09:33,395 (中城狗狗托兒所) 464 01:09:33,561 --> 01:09:34,688 嘿,小傢伙 465 01:09:35,523 --> 01:09:36,357 不行 466 01:09:37,440 --> 01:09:39,025 好吧,晚點見 467 01:09:39,902 --> 01:09:41,820 真是拍謝 468 01:09:42,238 --> 01:09:43,489 我遲到了 469 01:09:48,994 --> 01:09:50,037 -你是…? -我…? 470 01:09:50,204 --> 01:09:52,456 抱歉我大遲到了,不是故意的 471 01:09:52,623 --> 01:09:54,123 我是我,我來了,很抱歉遲到了 472 01:09:54,291 --> 01:09:56,460 因為公車沒來,後來來了 473 01:09:56,627 --> 01:09:58,921 不過有個阿婆一直在找硬幣 474 01:09:59,087 --> 01:10:00,213 五分、一分、五分、一分 475 01:10:00,381 --> 01:10:02,132 真是夠了,讓阿婆上車吧 476 01:10:02,299 --> 01:10:03,300 她都107歲了 477 01:10:03,467 --> 01:10:05,136 不會再活多久了 478 01:10:05,302 --> 01:10:06,345 履歷 479 01:10:06,971 --> 01:10:07,805 履歷 480 01:10:11,058 --> 01:10:12,143 拜託 481 01:10:15,479 --> 01:10:16,564 拜託 482 01:10:16,730 --> 01:10:18,274 那是法文來著 483 01:10:18,440 --> 01:10:21,485 “履歷”是過去分詞… 484 01:10:27,324 --> 01:10:28,409 哇咧,這很母湯耶 485 01:10:28,868 --> 01:10:32,079 我的口袋有什麼東東啊? 有隻吃紙的怪物 486 01:10:40,963 --> 01:10:44,049 拜託,我們應該是麻吉啊 487 01:10:50,639 --> 01:10:51,640 好耶 488 01:11:00,649 --> 01:11:03,068 中城大學,我唸刑事司法系 489 01:11:03,235 --> 01:11:05,488 你說你有遛狗的經驗 490 01:13:45,940 --> 01:13:47,983 天啊,希望大家都沒事 491 01:13:48,150 --> 01:13:52,863 瞧,照顧狗狗遇到事情 我一定會隨身攜帶肉類零食 492 01:13:53,030 --> 01:13:54,281 能讓狗狗安靜下來 493 01:13:54,448 --> 01:13:56,325 妳永遠不知道會發生什麼事 494 01:13:56,492 --> 01:13:58,202 我是說,天啊 495 01:13:58,369 --> 01:14:00,913 是不是?星期一開工嗎? 496 01:14:39,243 --> 01:14:41,912 你一定靠近過母盒 497 01:14:43,122 --> 01:14:45,124 身上有它的氣味 498 01:14:45,708 --> 01:14:46,959 它在哪裡? 499 01:14:47,376 --> 01:14:50,254 亞特蘭提斯族的兒女絕不會告訴你 500 01:15:05,853 --> 01:15:08,689 我們的族人看守了母盒數千年 501 01:15:14,862 --> 01:15:17,490 我不會背叛自己的族人 502 01:15:29,043 --> 01:15:31,545 你已經背叛了 503 01:16:31,897 --> 01:16:34,108 這是在地球最深的海溝拍到的 504 01:16:34,692 --> 01:16:36,777 他一定是亞特蘭提斯人 505 01:16:36,944 --> 01:16:38,070 能夠呼吸海水 506 01:16:38,237 --> 01:16:39,905 我跟他說話時他呼吸空氣 507 01:16:40,072 --> 01:16:41,866 那他就是混血兒 508 01:16:42,032 --> 01:16:43,909 他說他會和我們一起作戰? 509 01:16:44,076 --> 01:16:45,411 或多或少吧 510 01:16:46,787 --> 01:16:48,873 或多還是或少? 511 01:16:49,290 --> 01:16:50,291 大概是或少吧 512 01:16:50,457 --> 01:16:52,251 -他說不? -對啦 513 01:16:53,002 --> 01:16:54,420 亞特蘭提斯人很難搞 514 01:16:55,337 --> 01:16:58,090 我的族人曾和他們打仗 515 01:16:59,216 --> 01:17:01,302 我不確定我們能相信他 516 01:17:01,469 --> 01:17:02,511 黛安娜,如果我們要合作 517 01:17:02,678 --> 01:17:05,014 妳就得打開心房,接受我們不能… 518 01:17:05,181 --> 01:17:06,056 妳知道的 519 01:17:06,223 --> 01:17:07,892 -抱歉,沒關係 -對不起,我的錯 520 01:17:08,058 --> 01:17:09,101 沒關係 521 01:17:09,268 --> 01:17:10,519 -讓我們… -難免的啦 522 01:17:10,686 --> 01:17:11,562 所以… 523 01:17:11,729 --> 01:17:13,772 這是第三個人 524 01:17:13,939 --> 01:17:16,358 消失了1/30秒 525 01:17:16,525 --> 01:17:18,027 一格的影片,看到嗎? 526 01:17:18,194 --> 01:17:20,821 中城的貝瑞艾倫 527 01:17:20,988 --> 01:17:21,822 你去找他 528 01:17:21,989 --> 01:17:23,699 我去找第四個人 529 01:17:23,866 --> 01:17:26,994 有機與生化機械電子身體器官 530 01:17:29,538 --> 01:17:31,540 他是個鋼骨生化人 531 01:17:49,683 --> 01:17:50,518 (史東) 532 01:17:50,684 --> 01:17:52,645 -預備 -就位 533 01:17:53,687 --> 01:17:56,106 (大聲尖叫) 534 01:18:08,160 --> 01:18:09,161 3 535 01:18:09,537 --> 01:18:11,080 80 536 01:18:12,164 --> 01:18:14,250 預備…上吧 537 01:18:27,513 --> 01:18:29,765 你兒子也許是美式足球校隊隊長 538 01:18:29,932 --> 01:18:32,935 也是個天才,史東太太 539 01:18:33,102 --> 01:18:35,187 史東博士 540 01:18:37,731 --> 01:18:39,733 但不代表他能駭入校方系統 541 01:18:39,900 --> 01:18:41,735 竄改他同學的成績 542 01:18:42,695 --> 01:18:46,031 莎拉一家人今年失去了房子 543 01:18:46,615 --> 01:18:49,034 那孩子怎麼可能及格? 544 01:18:50,619 --> 01:18:53,664 維克多是出於好心才會幫助她 545 01:18:53,831 --> 01:18:55,875 你又做了什麼來幫助她? 546 01:19:10,806 --> 01:19:13,684 (高譚市,-,威斯康辛州) 547 01:20:20,000 --> 01:20:22,920 -你爸… -媽,別說了 548 01:20:24,505 --> 01:20:27,258 他得在實驗室加班 549 01:20:27,424 --> 01:20:30,469 他天天都加班 550 01:20:33,055 --> 01:20:34,056 他很想來的 551 01:20:34,598 --> 01:20:36,225 妳老是這麼說 552 01:20:36,684 --> 01:20:38,269 媽,別再替他找藉口了 553 01:20:38,435 --> 01:20:41,397 妳跟他一樣忙,但還是會挪出時間 554 01:20:41,939 --> 01:20:44,525 他只是不會表達,但是… 555 01:20:45,192 --> 01:20:47,027 我知道他以你為傲 556 01:20:47,570 --> 01:20:49,530 我們都是,維克多 557 01:20:50,197 --> 01:20:52,366 嘿,嘿 558 01:20:53,534 --> 01:20:56,620 以你現在的成就 559 01:20:56,787 --> 01:20:59,540 我等不及想看到未來的你 560 01:21:04,879 --> 01:21:06,589 史東博士,很遺憾 561 01:21:07,673 --> 01:21:09,466 你太太沒能活下來 562 01:21:11,135 --> 01:21:13,220 你兒子恐怕也不會 563 01:21:27,401 --> 01:21:29,069 我不會讓你死 564 01:21:32,031 --> 01:21:33,574 我絕不容許 565 01:21:39,872 --> 01:21:41,624 我絕不容許 566 01:21:45,085 --> 01:21:46,086 維克多 567 01:21:47,463 --> 01:21:50,216 維克多,你不必窩在這裡 568 01:21:51,050 --> 01:21:53,803 你還有大好的人生 569 01:21:54,470 --> 01:21:57,848 你媽會希望你擁有那樣的人生 570 01:22:00,392 --> 01:22:01,936 如果你當時在的話… 571 01:22:03,312 --> 01:22:05,189 媽就還會活著 572 01:22:08,025 --> 01:22:09,944 好吧,聽著 573 01:22:11,320 --> 01:22:15,366 你不必給我第二次機會 但是要給自己再一次機會 574 01:22:17,409 --> 01:22:20,454 如果你不想看著我 575 01:22:22,164 --> 01:22:23,791 那就試著聽我說 576 01:22:52,528 --> 01:22:54,530 你現在的能力,維克多 577 01:22:55,364 --> 01:22:58,909 超強力量只是冰山一角 578 01:22:59,076 --> 01:23:01,620 你擁有無窮潛力 579 01:23:31,692 --> 01:23:36,572 在一和零的數位世界 你是絕對的霸主 580 01:23:36,739 --> 01:23:39,325 沒有防火牆能阻止你 581 01:23:39,492 --> 01:23:41,785 沒有你破解不了的密碼 582 01:23:41,952 --> 01:23:44,705 一切都任你擺佈 583 01:23:44,872 --> 01:23:47,249 從電廠電網到電信設備 584 01:23:47,416 --> 01:23:49,460 每個人的生活都受到 585 01:23:49,627 --> 01:23:52,588 複雜的數位網絡操控支配 586 01:23:52,755 --> 01:23:56,842 你卻能輕而易舉掌控它 587 01:24:07,186 --> 01:24:11,690 全世界的命運掌握在你手中 588 01:24:19,490 --> 01:24:24,537 你只要動個念頭 就能發射所有的核彈 589 01:24:35,339 --> 01:24:38,509 全球複雜的金融體系 590 01:24:38,676 --> 01:24:43,139 對你來說就像玩具一樣能輕易玩弄 591 01:25:17,173 --> 01:25:20,926 問題是…不,挑戰是… 592 01:25:21,802 --> 01:25:24,263 不去這麼做 593 01:25:25,139 --> 01:25:27,016 不去濫用這能力 594 01:25:27,183 --> 01:25:29,185 不去監視每個人 595 01:25:31,228 --> 01:25:33,522 這個重責大任的沉重負擔 596 01:25:33,689 --> 01:25:36,984 將塑造你成為什麼樣的人 597 01:26:08,599 --> 01:26:09,683 許個願 598 01:26:10,935 --> 01:26:11,977 再吹一次 599 01:26:12,937 --> 01:26:15,314 很好,像外婆揮手問好 600 01:26:15,481 --> 01:26:16,649 嗨,外婆 601 01:27:10,035 --> 01:27:12,371 (餘額不足) 602 01:27:12,538 --> 01:27:13,539 (恭喜) 603 01:27:13,706 --> 01:27:16,292 (您贏得十萬美元獎金) 604 01:27:16,876 --> 01:27:18,043 什麼? 605 01:27:20,045 --> 01:27:21,672 天啊,天啊 606 01:27:22,923 --> 01:27:24,300 我的天啊 607 01:27:24,466 --> 01:27:26,218 天啊,天啊 608 01:27:31,557 --> 01:27:32,933 維克多 609 01:27:34,560 --> 01:27:37,938 這是我身為一名科學家 做出來的推斷 610 01:27:39,106 --> 01:27:41,275 也是我一直以來跟你說話的方式 611 01:27:41,984 --> 01:27:42,985 現在… 612 01:27:45,362 --> 01:27:49,033 讓我說出內心話 不是身為一個科學家 613 01:27:49,575 --> 01:27:50,784 而是身為一個父親 614 01:28:05,382 --> 01:28:06,258 喂 615 01:28:07,510 --> 01:28:09,053 喂,你 616 01:28:25,027 --> 01:28:27,863 因為你沒有發揮潛力 617 01:28:28,531 --> 01:28:31,575 一直在原地打轉 618 01:28:31,742 --> 01:28:33,911 你打三份沒出路的工 619 01:28:34,078 --> 01:28:36,705 還要打第四份工 你哪來的時間? 620 01:28:36,872 --> 01:28:37,998 我會挪出時間 621 01:28:38,165 --> 01:28:39,291 -只要再打一份工 -貝瑞 622 01:28:39,458 --> 01:28:41,085 -就能自己付學費 -你不能 623 01:28:41,252 --> 01:28:43,963 -我說到做到 -別再折磨自己了 624 01:28:44,129 --> 01:28:45,798 我不想再談這件事 625 01:28:45,965 --> 01:28:47,049 拜託,我們有十分鐘 626 01:28:47,216 --> 01:28:48,134 這全是為了付… 627 01:28:48,300 --> 01:28:50,094 -刑事司法系的學費? -對啊 628 01:28:50,261 --> 01:28:51,262 為了什麼? 629 01:28:51,428 --> 01:28:54,640 那還用問,我正在跟我爸講話 630 01:28:54,807 --> 01:28:57,601 他因為殺死我媽坐牢 其實是被冤枉的 631 01:28:57,768 --> 01:28:59,728 我怎麼會對刑事司法感興趣咧? 632 01:28:59,895 --> 01:29:01,438 我不記得了 633 01:29:01,605 --> 01:29:02,523 真是的 634 01:29:02,690 --> 01:29:05,234 我注定要選擇走這條路,爸 635 01:29:06,235 --> 01:29:07,319 把手給我,兒子 636 01:29:13,617 --> 01:29:16,162 我要你聽好,貝瑞 637 01:29:16,328 --> 01:29:19,832 我要你聽好,我是認真的 638 01:29:25,796 --> 01:29:27,673 我要你放棄那一切 639 01:29:30,676 --> 01:29:33,721 我也要你別再來看我 640 01:29:36,098 --> 01:29:39,101 我拖累了你的人生 641 01:29:44,523 --> 01:29:45,649 好吧 642 01:29:46,567 --> 01:29:49,695 別再跟我這麼說 643 01:29:50,112 --> 01:29:51,363 求求你 644 01:29:51,530 --> 01:29:54,658 你知道對我來說怎樣才是最好嗎? 645 01:29:54,825 --> 01:29:59,622 我兒子不白白浪費生命 646 01:30:01,040 --> 01:30:04,210 你想做什麼都行,你聰明絕頂 647 01:30:06,754 --> 01:30:09,548 你是菁英中的菁英 648 01:30:11,383 --> 01:30:16,096 我不能坐在這兒 看著你在中城盲目地奔走 649 01:30:16,263 --> 01:30:18,015 就為了一個… 650 01:30:18,182 --> 01:30:21,352 哪兒都不能去的老頭子 651 01:30:21,519 --> 01:30:22,853 -爸,並不是這樣 -時間到了 652 01:30:23,020 --> 01:30:24,021 並不是這樣 653 01:30:24,188 --> 01:30:25,689 走吧,艾倫,艾倫 654 01:30:25,856 --> 01:30:27,525 我要你創造自己的未來 655 01:30:27,691 --> 01:30:29,360 別活在過去,創造自己的未來 656 01:30:29,527 --> 01:30:31,153 開門 657 01:30:31,320 --> 01:30:32,154 棒呆了 658 01:30:36,325 --> 01:30:38,452 別活在過去,創造自己的未來 659 01:30:38,619 --> 01:30:40,162 可以了,開門 660 01:31:32,840 --> 01:31:35,509 貝瑞艾倫,我是布魯斯韋恩 661 01:31:36,343 --> 01:31:40,306 你這麼說似乎可以解釋 為什麼有個陌生人闖進我家 662 01:31:40,473 --> 01:31:43,267 摸黑坐在我第二喜歡的椅子 663 01:31:45,352 --> 01:31:47,146 請你解釋一下 664 01:31:51,275 --> 01:31:53,986 這傢伙長得跟我一模一樣 665 01:31:54,153 --> 01:31:56,864 但絕對不是我 666 01:31:57,990 --> 01:31:59,867 這個人…我不認識 667 01:32:00,034 --> 01:32:01,869 披頭散髮的嬉皮 668 01:32:02,036 --> 01:32:04,788 很帥的一個猶太青年 669 01:32:06,332 --> 01:32:08,292 誰喝牛奶啊,我才不喝牛奶 670 01:32:09,084 --> 01:32:10,628 我知道你有超能力 671 01:32:10,794 --> 01:32:12,630 只是不知道是什麼 672 01:32:13,047 --> 01:32:14,048 我的專長包括 673 01:32:14,215 --> 01:32:16,967 拉中提琴、網頁設計 674 01:32:17,134 --> 01:32:19,929 我也擅長手語,大猩猩手語 675 01:32:20,095 --> 01:32:23,432 矽膠石英砂材料 676 01:32:23,849 --> 01:32:25,935 耐磨耐熱 677 01:32:26,101 --> 01:32:27,978 是啊,我是冰舞競技選手 678 01:32:28,145 --> 01:32:31,732 這是用來避免 太空梭重返大氣層燃燒的材料 679 01:32:31,899 --> 01:32:34,401 冰舞的競爭真的很激烈 680 01:32:35,778 --> 01:32:39,865 我不知道你是誰,不管你找的是誰 681 01:32:40,032 --> 01:32:41,033 都不是我 682 01:33:22,867 --> 01:33:24,451 你是蝙蝠俠? 683 01:33:24,869 --> 01:33:26,620 所以你很快 684 01:33:27,913 --> 01:33:29,456 這麼說感覺太平凡了 685 01:33:29,623 --> 01:33:31,375 我在組織一個團隊 686 01:33:31,542 --> 01:33:33,627 尋找擁有特殊能力的人 687 01:33:33,794 --> 01:33:35,296 我相信敵人即將來襲 688 01:33:35,462 --> 01:33:37,548 你不用多說,我參一腳 689 01:33:38,591 --> 01:33:39,675 真的嗎? 690 01:33:40,050 --> 01:33:41,093 就這麼簡單? 691 01:33:41,260 --> 01:33:42,386 是啊 692 01:33:44,346 --> 01:33:46,432 我需要朋友 693 01:33:46,932 --> 01:33:49,894 太好了 694 01:33:50,436 --> 01:33:52,188 我能留著嗎? 695 01:33:52,813 --> 01:33:56,400 那就像是一層三次元現實 似乎能夠操控時空 696 01:33:56,567 --> 01:33:57,776 我稱之為神速力 697 01:33:57,943 --> 01:33:59,778 害我燃燒大量的卡路里 698 01:33:59,945 --> 01:34:02,573 所以我是零食的黑洞 699 01:34:02,740 --> 01:34:04,575 我是“零”洞 700 01:34:05,451 --> 01:34:08,287 這個特殊戰鬥團隊有幾個人? 701 01:34:08,454 --> 01:34:10,372 -三個,包括你 -三個? 702 01:34:10,539 --> 01:34:12,416 對抗什麼? 703 01:34:13,292 --> 01:34:14,752 上飛機再告訴你 704 01:34:15,377 --> 01:34:16,587 飛機? 705 01:34:17,254 --> 01:34:19,006 你的超能力是什麼來著? 706 01:34:19,173 --> 01:34:20,883 我超有錢 707 01:34:43,989 --> 01:34:45,783 普林斯小姐,讓我來 708 01:34:45,950 --> 01:34:47,952 沒關係,我自己來 709 01:34:49,245 --> 01:34:50,621 你想要喝嗎? 710 01:34:50,788 --> 01:34:52,081 不,謝了 711 01:34:53,457 --> 01:34:55,459 妳得先倒水進去 712 01:34:56,168 --> 01:34:59,171 -當然了 -才不會把茶葉燙熟 713 01:35:02,091 --> 01:35:03,634 -很好 -太好了 714 01:35:03,801 --> 01:35:05,761 茶葉應該夠多了 715 01:35:05,928 --> 01:35:07,304 好吧 716 01:35:08,430 --> 01:35:09,932 你確定不來一杯? 717 01:35:10,099 --> 01:35:13,352 不,謝了 妳得再讓茶葉浸泡一下 718 01:35:14,103 --> 01:35:16,897 我會的,一定會 719 01:35:18,315 --> 01:35:19,400 你在打造什麼? 720 01:35:19,567 --> 01:35:20,901 這是一只手套 721 01:35:21,485 --> 01:35:25,114 佈滿高分子太陽能奈米電池 722 01:35:25,781 --> 01:35:27,491 來,讓我秀給妳看 723 01:35:27,992 --> 01:35:30,995 這是從氪星偵察艦上借來的 724 01:35:32,580 --> 01:35:34,039 也許妳應該… 725 01:35:34,206 --> 01:35:36,667 -挪過去一點,謝謝 -沒問題 726 01:35:44,216 --> 01:35:46,677 現在看看效果如何 727 01:35:47,219 --> 01:35:48,596 哈,好耶 728 01:35:49,263 --> 01:35:50,890 還不錯喔 729 01:35:51,056 --> 01:35:53,476 捕捉並消散能量的手套 730 01:35:53,642 --> 01:35:55,144 這是韋恩少爺的點子 731 01:35:55,436 --> 01:35:57,688 也許你也應該打造一條套索 732 01:35:57,855 --> 01:35:59,607 當然是黑色的囉 733 01:36:07,448 --> 01:36:10,409 好吧,維克多史東 734 01:36:10,743 --> 01:36:14,872 (搜尋維克多史東) 735 01:36:26,675 --> 01:36:28,677 有點不對勁 736 01:36:32,223 --> 01:36:34,600 (在這裡見面,現在) 737 01:36:40,481 --> 01:36:42,900 看來妳有個約會,普林斯小姐 738 01:37:39,957 --> 01:37:43,043 妳為什麼找我,黛安娜? 739 01:37:43,210 --> 01:37:44,461 你知道我是誰 740 01:37:44,628 --> 01:37:46,964 我知道的遠遠超乎妳想像 741 01:37:47,131 --> 01:37:49,717 那也許你已經知道我需要你的幫助 742 01:37:50,384 --> 01:37:51,385 全世界都需要 743 01:37:52,761 --> 01:37:54,472 去他的全世界 744 01:37:56,098 --> 01:37:58,476 你很顯然經歷了很多 745 01:37:59,727 --> 01:38:02,229 我完全無法想像 746 01:38:02,938 --> 01:38:06,317 但不管你發生什麼事 現在都擁有超能力 747 01:38:06,567 --> 01:38:08,277 超能力? 748 01:38:08,444 --> 01:38:10,613 這看起來像是超能力嗎? 749 01:38:10,779 --> 01:38:11,947 我們需要你,維克多 750 01:38:12,615 --> 01:38:14,200 也許你也需要我們 751 01:38:14,366 --> 01:38:16,035 我不需要任何人 752 01:38:18,245 --> 01:38:19,288 不再需要了 753 01:38:19,455 --> 01:38:21,957 我以前也一直這麼告訴自己 754 01:38:28,797 --> 01:38:31,509 我曾經失去一個深愛的人 755 01:38:34,386 --> 01:38:39,183 把自己封閉起來 756 01:38:40,810 --> 01:38:43,521 但我得學會再次敞開心房 757 01:38:46,232 --> 01:38:49,652 老實說,我仍在努力中 758 01:38:49,819 --> 01:38:53,030 既然你要求見我 759 01:38:53,906 --> 01:38:56,659 你也在努力 760 01:39:23,435 --> 01:39:26,021 (摯愛的兒子 維克多史東,1994-2015) 761 01:39:26,188 --> 01:39:28,774 (摯愛的母親 愛蓮諾史東,1973-2015) 762 01:40:08,355 --> 01:40:12,026 超人飛船上的金屬樣本被你說中了 763 01:40:12,193 --> 01:40:15,321 我們用電子雷射向它轟射X光 764 01:40:15,738 --> 01:40:17,198 看看發生了什麼事 765 01:40:26,207 --> 01:40:28,125 克氏350萬度 766 01:40:28,292 --> 01:40:31,253 金屬的內核變得過熱 767 01:40:31,420 --> 01:40:33,756 形成又熱又密的物質 768 01:40:37,051 --> 01:40:39,845 這是地球上最火熱的東西 769 01:40:40,012 --> 01:40:41,931 跟我對畢業舞會舞伴說的話一樣 770 01:40:42,306 --> 01:40:43,849 但她還是甩了我 771 01:40:44,308 --> 01:40:45,226 是啊 772 01:40:49,396 --> 01:40:50,231 嘿,博士 773 01:40:50,564 --> 01:40:55,027 你認為蝙蝠俠和犯罪調查部 找的東西有關聯嗎? 774 01:40:56,070 --> 01:40:59,198 6-1-9-8-2號物件 775 01:41:00,366 --> 01:41:01,450 不 776 01:41:02,451 --> 01:41:03,661 我不這麼認為 777 01:41:38,487 --> 01:41:40,573 噢,維克多 778 01:41:57,715 --> 01:41:59,633 好了,走吧 779 01:42:00,968 --> 01:42:02,470 -高登局長? -來吧 780 01:42:03,512 --> 01:42:04,430 給你的留言 781 01:42:04,847 --> 01:42:05,973 嘿,嘿 782 01:42:09,143 --> 01:42:11,729 不用看也知道今天是滿月 783 01:42:11,896 --> 01:42:14,732 高譚市一半的瘋子都出來了 784 01:42:14,899 --> 01:42:17,067 他們都說看到怪物飛過港口 785 01:42:17,234 --> 01:42:20,988 你是對的,老媽,金牌警校軍 唸牙醫學院有什麼不好? 786 01:42:24,074 --> 01:42:26,368 遭到飛行吸血鬼攻擊 787 01:42:27,369 --> 01:42:30,331 看起來像是一口尖牙的巨大蝙蝠 788 01:42:30,498 --> 01:42:32,291 有一個相關的線索 789 01:42:32,458 --> 01:42:36,045 實驗室綁架案的嫌犯肖像素描 790 01:42:36,212 --> 01:42:38,756 -看起來像… -我知道像什麼 791 01:42:39,965 --> 01:42:42,426 拜託 你覺得他在這裡打擊犯罪20年 792 01:42:42,593 --> 01:42:45,262 然後跑去大都會綁架八個人? 793 01:42:46,305 --> 01:42:47,389 我今晚會找他談談 794 01:42:47,556 --> 01:42:49,099 怎麼找他? 795 01:42:49,266 --> 01:42:50,726 你說呢? 796 01:43:08,994 --> 01:43:10,204 西拉斯? 797 01:43:10,830 --> 01:43:11,664 嘿,嘿 798 01:43:11,831 --> 01:43:13,165 嘿,嘿 799 01:43:17,962 --> 01:43:20,130 -天啊 -鋼骨在哪裡? 800 01:43:20,297 --> 01:43:21,465 他叫維克多 801 01:43:22,258 --> 01:43:25,010 我們見過面,說過話 802 01:43:25,970 --> 01:43:27,388 給他點時間 803 01:43:28,180 --> 01:43:30,141 你一定是貝瑞,我是黛安娜 804 01:43:30,307 --> 01:43:34,061 嗨,貝瑞,我是黛安娜 那不太對,遜爆了 805 01:43:34,228 --> 01:43:35,229 就只有我們? 806 01:43:35,396 --> 01:43:36,355 沒錯,就只有我們 807 01:43:37,690 --> 01:43:40,734 太威了,那是蝙蝠信號 那是在… 808 01:43:40,901 --> 01:43:42,987 拍謝,那是在呼叫你 809 01:43:43,154 --> 01:43:44,363 意思是我們得出動了 810 01:43:44,530 --> 01:43:47,575 -對,是這意思沒錯 -酷斃了 811 01:44:45,674 --> 01:44:49,136 梅拉指揮官,我告訴海主 外圍守衛被擄走 812 01:44:49,345 --> 01:44:50,888 他不會派出援兵 813 01:44:51,055 --> 01:44:53,682 他說所有的士兵 都必須前往叛軍地區支援 814 01:44:53,849 --> 01:44:56,560 他不但殘忍而且短視 815 01:44:58,270 --> 01:44:59,855 好吧,帶著剩下的人馬 816 01:45:00,022 --> 01:45:02,191 在母盒周圍形成方陣 817 01:46:41,624 --> 01:46:43,667 妳逃不了的 818 01:46:44,418 --> 01:46:46,378 我並不想逃 819 01:48:48,959 --> 01:48:50,836 武爾科跟我說你會來 820 01:48:51,337 --> 01:48:54,048 備受愛戴的亞特蘭娜女王的長子 821 01:48:56,675 --> 01:48:57,968 等一下 822 01:48:59,970 --> 01:49:01,055 拜託了 823 01:49:04,642 --> 01:49:05,976 我認識她 824 01:49:08,270 --> 01:49:09,855 妳至少認識她 825 01:49:10,731 --> 01:49:12,316 我父母死於戰爭 826 01:49:14,235 --> 01:49:15,444 她收容了我 827 01:49:15,820 --> 01:49:17,071 還真是個聖人 828 01:49:17,780 --> 01:49:19,907 你膽敢諷刺亞特蘭娜女王? 829 01:49:20,074 --> 01:49:22,701 妳的女王把我丟在我父親家門口 830 01:49:22,868 --> 01:49:24,453 從此把我忘得一乾二淨 831 01:49:24,620 --> 01:49:26,831 妳母親是為了救你才離開 832 01:49:27,957 --> 01:49:30,417 你無法想像她有多心痛 833 01:49:32,002 --> 01:49:34,046 她也付出慘痛代價 834 01:49:35,297 --> 01:49:37,466 但你現在不是脆弱的小孩 835 01:49:39,885 --> 01:49:41,470 那本是她的責任 836 01:49:41,637 --> 01:49:44,807 跟著那怪物到陸地,然後阻止他 837 01:49:45,391 --> 01:49:46,475 現在 838 01:49:47,768 --> 01:49:49,103 是你的責任 839 01:50:53,459 --> 01:50:54,919 太好了 840 01:51:17,858 --> 01:51:19,235 荒原狼 841 01:51:19,401 --> 01:51:21,320 告訴我你知道了什麼 842 01:51:21,487 --> 01:51:24,114 找到兩個甦醒的母盒 843 01:51:24,281 --> 01:51:27,243 結合兩個母盒的力量 844 01:51:27,409 --> 01:51:30,412 我完成了要塞的防禦系統 845 01:51:30,579 --> 01:51:32,998 第三個母盒在哪裡? 846 01:51:33,165 --> 01:51:37,294 天啟魔感應到它,正在尋找它 847 01:51:37,461 --> 01:51:38,462 牠們抓來了囚犯 848 01:51:38,629 --> 01:51:40,714 他們帶有它的氣味 849 01:51:41,465 --> 01:51:42,508 去吧 850 01:51:43,342 --> 01:51:45,261 去審問囚犯 851 01:51:46,053 --> 01:51:47,930 找到第三個母盒 852 01:51:49,473 --> 01:51:51,642 他們會乖乖告訴我 853 01:51:52,893 --> 01:51:55,396 不然我就來硬的 854 01:52:01,068 --> 01:52:06,282 (第四章 改造機器) 855 01:52:38,731 --> 01:52:40,316 你們有多少人? 856 01:52:41,150 --> 01:52:42,276 還不夠多 857 01:52:44,361 --> 01:52:46,614 高譚市各地有數十名目擊者 858 01:52:46,780 --> 01:52:49,492 他們的描述符合大都會綁架案的嫌犯 859 01:52:50,075 --> 01:52:51,118 天啟魔 860 01:52:51,744 --> 01:52:52,995 好吧 861 01:52:53,162 --> 01:52:55,498 天啟魔一定聞到母盒的氣味 862 01:52:55,748 --> 01:52:56,749 在實驗室的那個 863 01:52:56,916 --> 01:52:59,251 牠們把人抓走,拷問母盒下落 864 01:52:59,418 --> 01:53:01,128 -那八個人可能還活著 -九個人 865 01:53:03,672 --> 01:53:06,175 星辰實驗室的主任今晚被綁走 866 01:53:11,388 --> 01:53:13,933 哇,好吧,另一個科學家 867 01:53:14,099 --> 01:53:15,392 我們要怎麼找到他? 868 01:53:15,559 --> 01:53:17,228 附近一定有牠們的巢穴 869 01:53:17,394 --> 01:53:21,482 我在大都會和高譚市地圖上做記號 870 01:53:21,649 --> 01:53:23,776 看不出任何模式 871 01:53:23,943 --> 01:53:25,236 地圖上的路線沒有交集 872 01:53:25,402 --> 01:53:26,737 在陸地上沒有 873 01:53:27,446 --> 01:53:29,490 這是在兩座城市之間的史崔克島 874 01:53:29,657 --> 01:53:32,076 這些是通風口 全都通往1929年 875 01:53:32,243 --> 01:53:34,620 廢棄的大都會工程隧道 876 01:53:34,787 --> 01:53:36,372 巢穴可能在那裡 877 01:53:37,706 --> 01:53:39,083 他要跟我們一起去嗎? 878 01:53:39,250 --> 01:53:40,584 因為你的車子坐不下 879 01:53:41,126 --> 01:53:42,545 我有更大的玩意兒 880 01:53:43,879 --> 01:53:45,506 你真的覺得… 881 01:53:46,841 --> 01:53:50,386 哇,他們就這樣閃人了耶 882 01:53:51,595 --> 01:53:52,930 太沒禮貌了 883 01:54:27,965 --> 01:54:31,469 (星辰實驗室) 884 01:54:31,635 --> 01:54:33,721 很接近了 885 01:54:33,888 --> 01:54:35,890 敵人的氣味 886 01:54:36,599 --> 01:54:37,766 虛無 887 01:54:38,350 --> 01:54:39,894 黑暗 888 01:54:40,644 --> 01:54:41,604 死亡 889 01:54:42,021 --> 01:54:44,273 -我們在哪裡,阿福? -史崔克島 890 01:54:44,440 --> 01:54:48,986 你們應該就在隧道通風塔的正下方 891 01:54:49,570 --> 01:54:52,990 往左看 應該有一道階梯通往機械室 892 01:54:53,199 --> 01:54:55,743 紅外線熱影像顯示有一群人 893 01:54:55,910 --> 01:54:56,827 就是那裡 894 01:54:57,203 --> 01:54:58,204 走吧 895 01:55:12,218 --> 01:55:13,052 好吧 896 01:55:13,260 --> 01:55:15,137 有任何計畫嗎? 897 01:55:16,680 --> 01:55:17,973 你們兩個? 898 01:55:18,140 --> 01:55:19,308 別單打獨鬥 899 01:55:20,100 --> 01:55:21,352 我們要聯手出擊 900 01:55:30,319 --> 01:55:32,154 我聽說過你 901 01:55:33,948 --> 01:55:35,115 沒想到你是真的 902 01:55:35,574 --> 01:55:37,117 有用的時候我就是真的 903 01:55:47,378 --> 01:55:51,507 我受夠了你們的沉默 快告訴我,母盒在哪裡? 904 01:55:58,305 --> 01:56:00,516 求求你,我們有家人 905 01:56:00,683 --> 01:56:02,768 那你們就有弱點 906 01:56:02,935 --> 01:56:04,395 荒原狼 907 01:56:04,562 --> 01:56:08,732 好吧,我猜…那就是壞蛋 908 01:56:08,899 --> 01:56:09,942 猜對了 909 01:56:10,484 --> 01:56:13,946 我現在真的超想念超人 910 01:56:14,113 --> 01:56:16,282 繞到另一邊 911 01:56:16,448 --> 01:56:18,450 把牠們團團圍住展開突襲 912 01:56:22,997 --> 01:56:24,582 你接近過一個母盒 913 01:56:25,040 --> 01:56:26,750 身上有它的氣味 914 01:56:26,917 --> 01:56:28,377 我不知道你在說什麼 915 01:56:28,544 --> 01:56:30,379 -它在哪裡? -放過他 916 01:56:30,546 --> 01:56:32,798 他不知道 917 01:56:36,385 --> 01:56:38,179 等等,求求你 918 01:56:43,350 --> 01:56:46,479 你也帶著氣味,但是更強烈 919 01:56:46,854 --> 01:56:48,981 我死也不會告訴你 920 01:56:49,148 --> 01:56:50,983 不告訴我就會死 921 01:56:51,400 --> 01:56:52,401 不 922 01:57:01,744 --> 01:57:02,786 維克多 923 01:57:02,953 --> 01:57:04,246 殺了他們 924 01:57:08,709 --> 01:57:09,877 亞馬遜女戰士 925 01:57:10,294 --> 01:57:12,796 但不像妳的姐妹 926 01:57:12,963 --> 01:57:14,215 妳更強大 927 01:57:45,162 --> 01:57:46,789 亞馬遜女戰士 928 01:57:49,834 --> 01:57:51,210 住手 929 01:57:51,585 --> 01:57:53,796 這一個是我的 930 01:57:55,756 --> 01:57:58,175 我不屬於任何人 931 01:58:12,189 --> 01:58:14,233 大夥兒,這不是聯手出擊 932 01:58:21,240 --> 01:58:22,408 把這些人救出去 933 01:58:22,575 --> 01:58:24,243 我會讓這些怪物跟著我 934 01:58:34,670 --> 01:58:36,088 大夥兒,快啊 935 01:58:44,847 --> 01:58:46,348 再快一點 936 01:58:48,726 --> 01:58:50,102 -沒事吧? -沒事 937 01:58:50,269 --> 01:58:52,688 我會搞定,動作快點 938 01:58:54,732 --> 01:58:55,733 這裡 939 01:59:32,061 --> 01:59:33,479 能量正在消散 940 01:59:33,646 --> 01:59:35,147 我的手套很有用 941 01:59:36,398 --> 01:59:38,692 晚點再慶祝,阿福 我需要夜蝠戰機 942 01:59:38,859 --> 01:59:40,486 我以為你不會開口 943 01:59:41,070 --> 01:59:43,197 馬上趕去,啟動遙控模式 944 02:00:13,352 --> 02:00:14,353 謝了,阿福 945 02:00:14,520 --> 02:00:15,938 不客氣 946 02:00:38,669 --> 02:00:39,628 慘了 947 02:00:47,636 --> 02:00:49,096 他們安全了,回去隧道 948 02:00:49,263 --> 02:00:52,349 隧道,好 外星人,壞蛋,耍劍的女士 949 02:01:04,153 --> 02:01:05,529 輪到我 950 02:02:27,903 --> 02:02:29,405 系統全面故障 951 02:02:29,572 --> 02:02:31,991 你沒事吧,韋恩少爺? 952 02:02:32,158 --> 02:02:33,159 你沒事吧? 953 02:02:43,878 --> 02:02:47,381 妳身上流著舊神族的血液 954 02:03:01,854 --> 02:03:02,688 你沒事吧? 955 02:03:04,690 --> 02:03:06,317 我不確定你會來 956 02:03:07,359 --> 02:03:08,652 你是我父親 957 02:03:12,156 --> 02:03:13,157 快去吧 958 02:03:26,795 --> 02:03:27,796 不要 959 02:04:13,300 --> 02:04:15,636 放輕鬆,阿福,我來接手 960 02:04:17,847 --> 02:04:19,056 我認識你嗎? 961 02:04:49,962 --> 02:04:51,213 我們在哪裡的下面? 962 02:04:51,964 --> 02:04:53,257 高譚港 963 02:05:31,962 --> 02:05:33,255 那是誰? 964 02:05:58,572 --> 02:05:59,740 快點 965 02:06:04,870 --> 02:06:06,080 黛安娜,快上來 966 02:07:07,975 --> 02:07:09,477 是什麼? 967 02:07:17,276 --> 02:07:18,694 讓我看 968 02:07:57,858 --> 02:07:59,485 它在這裡 969 02:08:00,236 --> 02:08:03,197 在這個世界 970 02:08:37,106 --> 02:08:40,067 你可能感染了外星微生物 必須接受隔離 971 02:08:40,234 --> 02:08:41,902 美國政府的規定要求… 972 02:08:42,069 --> 02:08:44,864 我知道規定,是我寫的 973 02:08:49,410 --> 02:08:50,744 它召喚了他 974 02:08:50,911 --> 02:08:52,454 母盒 975 02:08:52,621 --> 02:08:53,998 他搶走的那個 976 02:08:54,331 --> 02:08:57,376 他有兩個了 他從亞特蘭提斯搶走母盒 977 02:08:57,543 --> 02:08:59,837 現在只需要人類遺失的母盒 978 02:09:00,004 --> 02:09:01,172 他可能已經拿到手了 979 02:09:04,842 --> 02:09:06,260 他沒有拿到手 980 02:09:09,472 --> 02:09:10,639 在我這裡 981 02:09:21,192 --> 02:09:23,277 你完成征服行動了嗎? 982 02:09:23,444 --> 02:09:24,695 還沒有,狄薩德 983 02:09:24,862 --> 02:09:27,114 那你為何召喚我? 984 02:09:27,281 --> 02:09:28,949 我帶來消息 985 02:09:29,116 --> 02:09:32,036 強大的達克賽德登上王位之前 986 02:09:32,203 --> 02:09:36,707 他在全宇宙搜尋終極武器 987 02:09:37,333 --> 02:09:39,502 反生命方程式 988 02:09:39,668 --> 02:09:44,340 掌控多重宇宙中 所有生命與自由意志的關鍵 989 02:09:44,507 --> 02:09:47,510 他發現它被藏在一個原始星球上 但在他還沒… 990 02:09:47,676 --> 02:09:50,554 大家都知道你背叛了他 991 02:09:50,721 --> 02:09:53,224 我找到了那個原始星球 992 02:09:53,390 --> 02:09:55,434 膽敢反擊的世界 993 02:09:55,601 --> 02:09:57,478 就是地球 994 02:09:57,645 --> 02:09:59,855 反生命方程式被刻在… 995 02:10:00,022 --> 02:10:03,901 這個世界的地表 996 02:10:07,571 --> 02:10:08,989 你確定? 997 02:10:09,156 --> 02:10:10,199 我看到了 998 02:10:10,366 --> 02:10:13,786 我親眼看到了 999 02:10:57,121 --> 02:10:58,706 主人 1000 02:11:00,249 --> 02:11:03,794 噢,荒原狼 1001 02:11:04,461 --> 02:11:07,548 主人,我只是你謙卑的僕人 1002 02:11:08,549 --> 02:11:11,385 你真的找到它了? 1003 02:11:11,552 --> 02:11:13,721 是的,霸主 1004 02:11:14,472 --> 02:11:17,433 失落的世界就是地球 1005 02:11:17,600 --> 02:11:20,603 反生命方程式就在這裡 1006 02:11:21,937 --> 02:11:25,274 你若想尋求救贖 那就找到第三個母盒 1007 02:11:25,441 --> 02:11:28,402 合而為一形成三位一體 當這世界化為焦土 1008 02:11:28,569 --> 02:11:31,780 我就會來拿我的大獎 1009 02:11:32,740 --> 02:11:34,950 你會來地球? 1010 02:11:35,993 --> 02:11:40,247 我已經把十萬個世界化為塵土 1011 02:11:40,414 --> 02:11:41,916 尋找反生命方程式 1012 02:11:42,082 --> 02:11:45,294 尋找搶走我榮耀之人 1013 02:11:45,461 --> 02:11:51,217 我將踏著他們的骨骸 沐浴在反生命方程式的榮光中 1014 02:11:51,383 --> 02:11:54,094 所有的生命 1015 02:11:54,261 --> 02:11:57,765 都將是我的 1016 02:12:01,143 --> 02:12:05,064 一定會的,主人 1017 02:12:09,276 --> 02:12:10,945 酷爆了 1018 02:12:11,111 --> 02:12:13,656 從外面看 這只是一棟廢棄建築物 1019 02:12:17,409 --> 02:12:19,161 它想要飛行 1020 02:12:20,371 --> 02:12:22,248 你和機器說話? 1021 02:12:22,540 --> 02:12:24,542 我和人工智慧說話 1022 02:12:24,708 --> 02:12:27,586 這個說她因為軟體問題不能飛 1023 02:12:27,753 --> 02:12:29,713 不過我很快就能修好 1024 02:12:39,473 --> 02:12:41,684 我的數據流中有個黑點 1025 02:12:42,017 --> 02:12:44,270 我能感應到另外兩個母盒 1026 02:12:44,436 --> 02:12:46,272 我知道它們甦醒了 1027 02:12:46,438 --> 02:12:47,940 但是看不見它們在哪裡 1028 02:12:48,107 --> 02:12:50,109 知道敵方基地在哪裡才能攻擊 1029 02:12:50,276 --> 02:12:52,528 就算我們知道 1030 02:12:52,695 --> 02:12:55,531 也沒有比荒原狼更強大的生物 1031 02:12:57,741 --> 02:12:59,118 也許有一個 1032 02:12:59,493 --> 02:13:00,870 超人 1033 02:13:01,787 --> 02:13:05,833 只要第三個母盒在沉睡 他們就看不到它,只能感應到它 1034 02:13:06,000 --> 02:13:08,043 我們得不斷移動才不會被發現 1035 02:13:08,210 --> 02:13:11,380 不,這只是延緩失敗的策略 不是獲勝的戰略 1036 02:13:12,006 --> 02:13:14,008 難道火焰噴射器不流行了嗎? 1037 02:13:14,884 --> 02:13:15,968 為何不直接燒毀它? 1038 02:13:16,135 --> 02:13:18,220 烈火也無法摧毀母盒 1039 02:13:18,387 --> 02:13:20,139 它們是一種未知的物質 1040 02:13:20,306 --> 02:13:23,767 喜歡熱能,會吸收它 保存在它們的核心 1041 02:13:23,934 --> 02:13:26,061 你很了解這些盒子嘛 1042 02:13:26,645 --> 02:13:27,897 非常可疑 1043 02:13:28,063 --> 02:13:29,773 你在哪裡找到母盒? 1044 02:13:30,733 --> 02:13:32,151 你在懷疑我嗎? 1045 02:13:32,443 --> 02:13:33,944 我就是懷疑你 1046 02:13:34,528 --> 02:13:36,405 我們怎麼知道你不是他們的奸細? 1047 02:13:38,282 --> 02:13:39,950 說來話長 1048 02:13:40,409 --> 02:13:42,328 你趕著要去哪兒嗎? 1049 02:13:49,710 --> 02:13:53,547 納粹在二戰結束前找到母盒 1050 02:13:53,714 --> 02:13:56,759 它被埋在一座義大利修道院底下 1051 02:13:56,926 --> 02:13:59,303 被送去給希特勒的路上 遭到盟軍攔截 1052 02:13:59,470 --> 02:14:01,680 1944年被帶回了美國 1053 02:14:02,264 --> 02:14:05,810 6-1-9-8-2號未知物件 1054 02:14:06,685 --> 02:14:10,147 它被丟在五角大廈檔案室七十年 1055 02:14:10,689 --> 02:14:13,901 直到國防部開始研究超人飛船 1056 02:14:15,444 --> 02:14:18,948 星辰實驗室的一位研究員 發現超人飛船和… 1057 02:14:20,241 --> 02:14:21,784 6-1-9-8-2號物件有關聯 1058 02:14:22,660 --> 02:14:25,496 他了解到它們都是外星科技 1059 02:14:26,163 --> 02:14:27,748 不同的文明 1060 02:14:28,332 --> 02:14:30,459 類似的屬性 1061 02:14:31,794 --> 02:14:34,547 雖然母盒已經沉睡了幾千年 1062 02:14:35,214 --> 02:14:38,050 那位研究員想出 一個可以喚醒它的理論 1063 02:14:38,676 --> 02:14:40,427 也真的喚醒了它 1064 02:14:42,888 --> 02:14:43,722 後來… 1065 02:14:45,850 --> 02:14:47,768 我出了車禍,本來應該死去 1066 02:14:49,103 --> 02:14:52,314 但是出於絕望或是瘋狂 1067 02:14:52,481 --> 02:14:54,817 那位研究員駕馭了母盒的力量 1068 02:15:11,000 --> 02:15:13,085 釋放了一種他無法… 1069 02:15:13,252 --> 02:15:15,921 完全理解的外星科技 1070 02:15:16,088 --> 02:15:18,465 他利用那股力量讓我活下來 1071 02:15:22,052 --> 02:15:23,637 活著… 1072 02:15:24,180 --> 02:15:26,140 但變成了這樣 1073 02:15:28,934 --> 02:15:31,228 母盒繼續沉睡 1074 02:15:32,146 --> 02:15:33,814 他也沒有物歸原處 1075 02:15:36,442 --> 02:15:38,486 那位研究員就是西拉斯史東 1076 02:15:40,196 --> 02:15:41,864 我的父親 1077 02:15:45,159 --> 02:15:46,827 等等 1078 02:15:46,994 --> 02:15:50,372 你父親用一個母盒救了你一命? 1079 02:15:50,539 --> 02:15:52,750 它們不是變態殺人機器嗎? 1080 02:15:52,917 --> 02:15:55,294 它們是改造機器 1081 02:15:55,461 --> 02:15:58,130 母盒沒有救人或殺人… 1082 02:15:58,547 --> 02:16:00,633 活著或死亡的概念 1083 02:16:00,799 --> 02:16:03,052 它們按照主人的意願重新排列物質 1084 02:16:03,219 --> 02:16:04,804 使其再生,恢復原狀 1085 02:16:04,970 --> 02:16:06,388 恢復原狀? 1086 02:16:06,555 --> 02:16:09,975 母盒擁有恢復粒子相互作用的力量 1087 02:16:10,142 --> 02:16:13,229 你是說任何物質的粒子 都不能被創造或毀滅 1088 02:16:13,395 --> 02:16:15,397 它們的相互作用只會轉變 1089 02:16:15,564 --> 02:16:18,317 燒掉一棟房子,粒子仍然存在 1090 02:16:18,484 --> 02:16:20,945 房子的粒子變成灰燼的粒子 1091 02:16:21,111 --> 02:16:25,157 任何人只要有火柴 都能把一棟房子化成灰燼 1092 02:16:27,201 --> 02:16:28,953 但是一個母盒 1093 02:16:29,119 --> 02:16:31,330 能夠把灰燼變回一棟房子 1094 02:16:37,336 --> 02:16:39,839 我知道我們都在想同樣的事 1095 02:16:41,298 --> 02:16:43,801 誰要說?我才不說 1096 02:17:11,078 --> 02:17:12,162 誰啊? 1097 02:17:12,872 --> 02:17:14,081 瑪莎 1098 02:17:18,794 --> 02:17:20,045 嗨 1099 02:17:21,921 --> 02:17:23,299 嗨 1100 02:17:32,433 --> 02:17:37,438 我去了星球日報 終於拿回克拉克的東西 1101 02:17:38,938 --> 02:17:42,233 不知道為什麼,現在無處可放 1102 02:17:45,028 --> 02:17:46,655 我失去了農場 1103 02:17:48,282 --> 02:17:50,409 我遲繳房貸好一陣子了 1104 02:17:51,785 --> 02:17:55,664 老實說,那房子我一個人住太大了 1105 02:17:56,206 --> 02:17:59,000 妳知道我隨時都歡迎妳來住 1106 02:17:59,168 --> 02:18:01,127 只要妳需要的話 1107 02:18:02,338 --> 02:18:04,965 謝謝妳,露薏絲,妳真好心 1108 02:18:06,634 --> 02:18:08,719 但我找到一個小地方 我一個人住剛好 1109 02:18:08,885 --> 02:18:10,346 就在餐館旁邊 1110 02:18:10,971 --> 02:18:12,348 我不是來求助的 1111 02:18:13,516 --> 02:18:15,392 我來是因為… 1112 02:18:16,227 --> 02:18:18,646 我見到派瑞先生,他跟我說… 1113 02:18:20,105 --> 02:18:23,025 克拉克死後妳就沒去上班了 1114 02:18:27,822 --> 02:18:29,447 我辦不到 1115 02:18:36,330 --> 02:18:38,666 全世界都在哀悼 1116 02:18:40,292 --> 02:18:42,711 為了一個象徵悲傷 1117 02:18:42,877 --> 02:18:46,674 我走到哪兒都看到那個“S” 1118 02:18:47,800 --> 02:18:49,802 也聽到人們在說什麼 1119 02:18:49,969 --> 02:18:51,804 好像他們都認識他 1120 02:18:53,013 --> 02:18:55,266 但是他們不認識克拉克 1121 02:18:56,809 --> 02:18:59,144 我不能攔住他們 1122 02:18:59,311 --> 02:19:00,688 看著他們跟他們說 1123 02:19:00,855 --> 02:19:03,607 我為我兒子感到多麼驕傲 1124 02:19:05,608 --> 02:19:08,112 只有妳知道 1125 02:19:08,278 --> 02:19:10,697 也只有妳能體會 1126 02:19:12,032 --> 02:19:14,993 悲傷加上秘密的負擔 1127 02:19:18,164 --> 02:19:21,457 我大老遠跑來是因為我想… 1128 02:19:21,625 --> 02:19:23,626 因為我想來見妳 1129 02:19:24,879 --> 02:19:26,839 告訴妳 1130 02:19:27,006 --> 02:19:28,840 我能體會 1131 02:19:30,801 --> 02:19:31,844 我… 1132 02:19:33,137 --> 02:19:36,682 永遠都不會像愛妳兒子那樣愛任何人 1133 02:19:40,436 --> 02:19:42,438 我也很想念他 1134 02:19:43,606 --> 02:19:45,816 我好想他啊 1135 02:19:52,531 --> 02:19:54,200 我也是,親愛的 1136 02:19:58,786 --> 02:20:03,667 瑪莎,妳有任何需要我都會幫忙 1137 02:20:07,254 --> 02:20:09,840 妳可以幫我一個忙,親愛的 1138 02:20:12,259 --> 02:20:14,512 繼續過活吧 1139 02:20:54,510 --> 02:20:57,346 這世界也需要妳,露薏絲 1140 02:21:01,142 --> 02:21:02,309 他人都死了 1141 02:21:02,643 --> 02:21:04,395 母盒讓維克多死而復生 1142 02:21:04,562 --> 02:21:06,105 維克多並沒有死 1143 02:21:06,272 --> 02:21:08,023 生命不是一就是零 1144 02:21:08,190 --> 02:21:11,110 不是生就是死,不能兩者都是 1145 02:21:11,277 --> 02:21:12,945 你能操作母盒嗎,維克多? 1146 02:21:13,112 --> 02:21:13,988 當然了 1147 02:21:14,405 --> 02:21:16,824 但我們不夠了解氪星生物學 1148 02:21:16,991 --> 02:21:18,826 誰知道會發生什麼事 1149 02:21:21,162 --> 02:21:22,288 好吧,不過… 1150 02:21:22,454 --> 02:21:26,083 我們總得試試,對吧? 我們得試試看 1151 02:21:26,709 --> 02:21:27,793 還有什麼好顧忌的? 1152 02:21:27,960 --> 02:21:30,504 必須喚醒母盒才能嘗試 1153 02:21:30,671 --> 02:21:32,131 它一旦甦醒 1154 02:21:32,298 --> 02:21:34,675 敵人就會看到,然後闖進來 1155 02:21:34,842 --> 02:21:37,386 完成三位一體,世界末日來臨 1156 02:21:37,553 --> 02:21:39,930 我們會把整個地球… 1157 02:21:40,097 --> 02:21:41,932 拱手讓給想滅絕人類的外星人 這真是好消息 1158 02:21:42,099 --> 02:21:44,727 就算超人能回來 1159 02:21:44,894 --> 02:21:46,770 誰敢說他就能打敗他們? 1160 02:21:46,937 --> 02:21:48,814 母盒這麼說 1161 02:21:49,106 --> 02:21:52,359 維克多的父親 一年多前啟動一個母盒 1162 02:21:52,526 --> 02:21:54,278 當時超人還活著 1163 02:21:54,445 --> 02:21:57,865 它沒召喚荒原狼 沒有母盒召喚他,直到… 1164 02:21:58,032 --> 02:22:00,117 直到超人死後 1165 02:22:00,284 --> 02:22:02,703 直到超人死後 1166 02:22:02,870 --> 02:22:05,414 -因為他們怕他 -沒錯 1167 02:22:05,998 --> 02:22:07,791 他們怕他 1168 02:22:10,711 --> 02:22:12,505 這是唯一的辦法 1169 02:22:14,173 --> 02:22:17,927 這團隊有六個人,不是五個人 沒有他就沒有我們 1170 02:22:27,895 --> 02:22:33,108 (第五章 國王人馬) 1171 02:22:34,318 --> 02:22:36,278 又完成了一項遺願清單任務 1172 02:22:36,445 --> 02:22:40,241 把超人從墳墓裡挖出來,搞定 1173 02:22:40,658 --> 02:22:42,117 (克拉克喬瑟夫肯特) 1174 02:22:42,284 --> 02:22:44,703 你知道我們能在一奈秒內搞定 對吧? 1175 02:22:45,412 --> 02:22:46,789 沒錯 1176 02:22:54,338 --> 02:22:55,965 他是我的偶像 1177 02:22:58,592 --> 02:22:59,802 好吧 1178 02:23:03,430 --> 02:23:06,475 亞馬遜人和亞特蘭提斯人並肩作戰 1179 02:23:06,642 --> 02:23:07,893 半亞特蘭提斯人 1180 02:23:09,770 --> 02:23:12,523 我們的族人有幾千年沒說過話了? 1181 02:23:13,190 --> 02:23:16,068 不知道,我和我的族人不親 1182 02:23:17,278 --> 02:23:19,989 我跟亞馬遜人一樣討厭亞特蘭提斯人 1183 02:23:20,156 --> 02:23:22,199 互相仇恨真的很沒必要 1184 02:23:25,327 --> 02:23:26,662 是啊 1185 02:23:27,955 --> 02:23:29,540 不,謝了 1186 02:23:34,086 --> 02:23:37,047 我父親告訴我亞特蘭提斯有句老話 1187 02:23:38,799 --> 02:23:41,093 只要從黑暗中拿回什麼 1188 02:23:41,260 --> 02:23:43,888 -就一定要… -就一定要付出代價 1189 02:23:46,140 --> 02:23:47,725 我們也會這麼說 1190 02:23:50,352 --> 02:23:51,687 真沒想到 1191 02:23:52,188 --> 02:23:54,064 神力女超人 1192 02:23:55,608 --> 02:23:59,403 你覺得怎樣? 她會不會喜歡一個小鮮肉? 1193 02:23:59,778 --> 02:24:02,364 她都五千歲了,貝瑞 1194 02:24:04,241 --> 02:24:06,076 每個男人都是小鮮肉 1195 02:24:08,078 --> 02:24:08,913 天啊 1196 02:24:10,664 --> 02:24:12,374 真是的 1197 02:24:15,711 --> 02:24:17,338 該死 1198 02:24:18,714 --> 02:24:19,715 運氣如何? 1199 02:24:19,882 --> 02:24:20,966 如果你說的運氣是指… 1200 02:24:21,133 --> 02:24:24,220 今天能不能讓它飛起來的運氣 1201 02:24:24,386 --> 02:24:26,388 那就沒有 1202 02:24:27,264 --> 02:24:28,808 沒關係 1203 02:24:28,974 --> 02:24:30,684 無所謂,我們只要把屍體 1204 02:24:30,851 --> 02:24:33,103 放進氪星飛船 它基本上是一台有機電腦 1205 02:24:33,270 --> 02:24:35,272 可以直接和母盒講話 1206 02:24:35,439 --> 02:24:37,900 啥米?就像它跟雷克斯路瑟講話? 1207 02:24:38,067 --> 02:24:39,109 差不多吧 1208 02:24:39,276 --> 02:24:43,113 還會出什麼差錯? 1209 02:24:49,745 --> 02:24:51,247 韋恩少爺 1210 02:24:53,332 --> 02:24:54,542 你成功了 1211 02:24:54,917 --> 02:24:58,212 你組成了團隊,一起打這場仗 1212 02:24:58,504 --> 02:25:00,714 你實現了承諾 1213 02:25:01,799 --> 02:25:05,219 但是想讓超人死而復生 我是說… 1214 02:25:05,845 --> 02:25:07,680 你的罪惡感超過了理性 1215 02:25:08,889 --> 02:25:11,016 再多的國王人馬都辦不到 1216 02:25:11,183 --> 02:25:14,270 阿福,我這次完全憑靠信念 1217 02:25:14,436 --> 02:25:16,272 而不是理性 1218 02:25:17,064 --> 02:25:21,277 但如果你開始玩弄這個母盒 1219 02:25:21,443 --> 02:25:23,529 可能會是一切的終結 1220 02:25:23,696 --> 02:25:25,573 你怎麼知道你的團隊夠強大? 1221 02:25:26,824 --> 02:25:29,160 制伏不了衝過來的公牛 1222 02:25:29,326 --> 02:25:31,036 就不要揮舞紅色披風 1223 02:25:31,203 --> 02:25:32,788 是這個紅色披風就可以 1224 02:25:32,955 --> 02:25:35,124 紅色披風會衝回去 1225 02:25:49,847 --> 02:25:51,015 好吧 1226 02:25:57,980 --> 02:26:00,357 你是對的,史東博士 檢驗報告是陰性 1227 02:26:00,524 --> 02:26:02,151 大家都沒事,包括你在內 1228 02:26:02,318 --> 02:26:04,904 但為了安全起見 我們掃遍了整間實驗室 1229 02:26:05,070 --> 02:26:06,822 謝謝你,湯瑪斯 所以我可以走了嗎? 1230 02:26:06,989 --> 02:26:07,823 當然了 1231 02:26:11,827 --> 02:26:13,120 -謝了 -大家聽好 1232 02:26:13,287 --> 02:26:15,748 你們都沒事了,收拾你們的東西 1233 02:26:15,915 --> 02:26:17,458 如果需要更多醫療照顧… 1234 02:26:17,625 --> 02:26:21,295 亞瑟,我問你 哪個比較低調,選項A? 1235 02:26:21,462 --> 02:26:22,713 -絕對不是A -好吧 1236 02:26:22,880 --> 02:26:26,008 或是…B? 1237 02:26:27,635 --> 02:26:28,886 我再看看選項A 1238 02:26:34,517 --> 02:26:37,645 好了,該換裝了 1239 02:26:39,772 --> 02:26:41,732 我一直都穿著 1240 02:27:09,051 --> 02:27:09,885 識別證? 1241 02:27:10,136 --> 02:27:11,303 識別證 1242 02:27:14,473 --> 02:27:15,599 遵命 1243 02:27:17,935 --> 02:27:19,145 遵命? 1244 02:27:21,105 --> 02:27:23,232 (星辰實驗室人事檔案) 1245 02:27:35,494 --> 02:27:36,829 (衛斯理羅伊憲兵,允許通行) 1246 02:27:42,376 --> 02:27:43,711 可以了 1247 02:27:43,878 --> 02:27:45,963 可以?噢,可以了 1248 02:27:52,928 --> 02:27:54,013 博士 1249 02:27:54,180 --> 02:27:55,389 他們放你出來了 1250 02:27:55,556 --> 02:27:56,849 是啊,他們終於肯聽我講道理 1251 02:27:57,016 --> 02:27:59,268 現在讓我們看看電子雷射 1252 02:27:59,435 --> 02:28:00,436 有什麼進展? 1253 02:28:00,603 --> 02:28:02,938 我們有了真正的進展,讓我給你看 1254 02:28:18,037 --> 02:28:20,539 維克多,清空這地方 1255 02:28:20,873 --> 02:28:22,124 沒問題 1256 02:28:26,337 --> 02:28:28,464 紅色警戒,受到汙染 1257 02:28:28,631 --> 02:28:29,798 (生化威脅) 1258 02:28:29,965 --> 02:28:32,426 全體人員立刻疏散 1259 02:28:33,469 --> 02:28:34,637 生化威脅紅色警戒 1260 02:28:34,804 --> 02:28:37,181 感應器偵測到外星微生物 1261 02:28:37,348 --> 02:28:39,975 外星微生物?不可能 1262 02:28:40,142 --> 02:28:41,143 一定是虛驚一場 1263 02:28:41,310 --> 02:28:43,687 各位,關閉實驗室,盡快離開 1264 02:28:43,854 --> 02:28:44,897 -剛剛才掃過一遍 -走吧 1265 02:28:45,064 --> 02:28:47,233 -一定有人誤觸警報 -走吧,博士 1266 02:28:47,399 --> 02:28:48,984 -想想看 -全員撤離 1267 02:28:49,151 --> 02:28:51,403 聽好,等等,該死 1268 02:28:51,570 --> 02:28:54,323 保持冷靜,前往最近出口 1269 02:29:00,788 --> 02:29:02,498 注意,全體人員 1270 02:29:02,665 --> 02:29:05,459 快點,大家都出去,快點 1271 02:29:05,626 --> 02:29:07,253 快走,快啊 1272 02:29:07,419 --> 02:29:08,921 大家都出去,快點 1273 02:29:27,314 --> 02:29:28,774 (生化威脅) 1274 02:29:28,983 --> 02:29:29,859 (安全) 1275 02:29:29,942 --> 02:29:30,943 好耶 1276 02:29:31,110 --> 02:29:31,944 搞定了 1277 02:29:32,319 --> 02:29:34,989 這是西拉斯史東博士,收到嗎? 1278 02:29:35,156 --> 02:29:37,616 -請說 -這是假警報 1279 02:29:37,783 --> 02:29:40,953 有人駭入系統,我們得… 1280 02:29:50,296 --> 02:29:51,714 維克多 1281 02:29:53,465 --> 02:29:55,634 史東博士,你在嗎? 我沒收到 1282 02:29:56,677 --> 02:29:57,678 我搞錯了 1283 02:29:57,845 --> 02:29:59,054 警報是真的 1284 02:29:59,221 --> 02:30:00,806 大家都出去,任何人 我重覆 1285 02:30:00,973 --> 02:30:03,726 沒有我的允許,任何人都不准回來 1286 02:30:03,893 --> 02:30:05,144 收到了 1287 02:30:15,404 --> 02:30:16,822 大家都出來 1288 02:30:17,156 --> 02:30:18,157 快點,快點 1289 02:30:22,578 --> 02:30:23,954 -大家都安全出來了? -應該吧 1290 02:30:24,121 --> 02:30:24,955 -每一個人? -對 1291 02:30:58,280 --> 02:30:59,532 這裡 1292 02:31:10,125 --> 02:31:12,086 它知道他來了 1293 02:31:13,963 --> 02:31:15,256 超緊張的 1294 02:31:19,718 --> 02:31:21,595 太驚人了 1295 02:31:22,429 --> 02:31:23,639 太瘋狂了 1296 02:31:23,806 --> 02:31:25,683 啥?現在才說瘋狂? 1297 02:31:25,850 --> 02:31:28,227 你們這群瘋子最好知道自己在幹嘛 1298 02:32:35,586 --> 02:32:39,590 (露薏絲蓮恩 星球日報記者) 1299 02:32:43,969 --> 02:32:47,389 (驗孕棒) 1300 02:33:54,206 --> 02:33:56,041 系統即將上線 1301 02:33:59,587 --> 02:34:03,215 歡迎,維克多 您想接手掌控嗎? 1302 02:34:03,382 --> 02:34:04,216 我進去了 1303 02:34:13,642 --> 02:34:15,853 這艘飛船說母盒有敵意 1304 02:34:16,020 --> 02:34:17,688 我可以取消安全協定 1305 02:34:17,855 --> 02:34:19,482 但是沒時間修復路瑟對主電容器 1306 02:34:19,648 --> 02:34:21,942 造成的所有的電力損害 1307 02:34:22,109 --> 02:34:23,277 說白話 1308 02:34:23,444 --> 02:34:25,488 電流不夠,無法喚醒母盒 1309 02:34:26,447 --> 02:34:27,865 我可能有辦法 1310 02:34:30,201 --> 02:34:32,119 我也許可以啟動它 1311 02:34:32,286 --> 02:34:33,329 我不喜歡打破這規則 1312 02:34:33,496 --> 02:34:35,414 但是當我接近光速,我… 1313 02:34:35,581 --> 02:34:37,082 聽著,時間會發生瘋狂的事 1314 02:34:37,249 --> 02:34:39,835 但要是我成功了 就能製造巨大的電力 1315 02:34:40,002 --> 02:34:41,754 我可以往回跑,只要距離夠遠 1316 02:34:41,921 --> 02:34:44,089 就能傳導大量電流 1317 02:34:44,256 --> 02:34:46,592 也許可以喚醒母盒,如果… 1318 02:34:47,009 --> 02:34:48,594 還是要這麼做的話 1319 02:34:48,761 --> 02:34:50,179 沒錯,開始吧 1320 02:34:55,017 --> 02:34:56,227 嘿,蓮恩小姐 1321 02:34:56,393 --> 02:34:57,228 早安 1322 02:34:57,394 --> 02:34:58,646 我以為妳不會來了 1323 02:34:59,939 --> 02:35:01,273 最後一次 1324 02:35:03,818 --> 02:35:05,402 (封鎖線,-,請勿跨越) 1325 02:35:18,415 --> 02:35:21,794 我看到引擎,這一定是終點線 1326 02:35:22,294 --> 02:35:23,379 我就位了 1327 02:35:26,257 --> 02:35:28,342 準備開始投放程序 1328 02:35:28,801 --> 02:35:30,427 母盒準備好了 1329 02:35:49,947 --> 02:35:51,782 這艘飛船在求我不要喚醒母盒 1330 02:35:51,949 --> 02:35:53,742 -這是無法逆轉的程序 -它很害怕 1331 02:35:53,909 --> 02:35:54,994 它知道荒原狼會來找它 1332 02:35:55,161 --> 02:35:56,912 我們知道了,繼續吧 1333 02:35:57,246 --> 02:35:59,707 我強烈建議不要啟動 1334 02:35:59,874 --> 02:36:01,417 貝瑞,我要開始倒數了 1335 02:36:01,584 --> 02:36:03,294 這是無法逆轉的程序 1336 02:36:03,544 --> 02:36:04,503 -五 -五 1337 02:36:04,587 --> 02:36:05,421 五 1338 02:36:05,588 --> 02:36:06,714 -天啟星有敵意 -餿主意 1339 02:36:06,881 --> 02:36:07,840 並不是,繼續吧 1340 02:36:08,132 --> 02:36:08,966 四 1341 02:36:09,133 --> 02:36:10,301 -四 -四 1342 02:36:10,468 --> 02:36:12,178 -我強烈建議不要啟動 -我們得立刻中止 1343 02:36:12,344 --> 02:36:13,304 快動手 1344 02:36:13,637 --> 02:36:14,638 -三 -三 1345 02:36:14,805 --> 02:36:15,723 三 1346 02:36:15,890 --> 02:36:17,808 -二 -二 1347 02:36:17,975 --> 02:36:19,727 -二 -這是無法逆轉的程序 1348 02:36:20,019 --> 02:36:20,978 -一 -一 1349 02:36:22,021 --> 02:36:24,815 -一 -這是無法逆轉的程序 1350 02:37:46,230 --> 02:37:49,191 (正義聯盟) 1351 02:37:53,737 --> 02:37:55,322 -維克多 -不 1352 02:37:56,365 --> 02:37:57,199 上? 1353 02:39:27,915 --> 02:39:30,960 未來已經在現在紮根 1354 02:39:31,502 --> 02:39:32,545 快趴下 1355 02:40:48,662 --> 02:40:53,667 (你若在尋找他的紀念碑 看看你周圍) 1356 02:41:16,649 --> 02:41:18,192 他活過來了 1357 02:41:45,219 --> 02:41:47,930 不太對勁,他在掃描我們 1358 02:41:50,057 --> 02:41:51,475 什麼? 1359 02:42:06,657 --> 02:42:07,491 維克多? 1360 02:42:08,784 --> 02:42:09,785 維克多? 1361 02:42:12,079 --> 02:42:13,622 -靠 -你在幹嘛? 1362 02:42:14,081 --> 02:42:15,624 是我的自動防禦系統 1363 02:42:15,791 --> 02:42:16,834 它感應到危險 1364 02:42:17,001 --> 02:42:18,169 維克多,住手 1365 02:42:18,335 --> 02:42:20,171 -我無法控制 -住手 1366 02:42:32,600 --> 02:42:33,767 凱艾爾,不要 1367 02:42:42,151 --> 02:42:44,111 他頭腦不清楚,不知道自己是誰 1368 02:42:51,285 --> 02:42:53,913 亞瑟,我們得制伏他 1369 02:43:24,485 --> 02:43:28,113 凱艾爾,最後的氪星之子 1370 02:43:29,198 --> 02:43:31,408 回想你是誰 1371 02:43:33,035 --> 02:43:34,453 告訴我你是誰 1372 02:45:09,256 --> 02:45:10,090 快逃 1373 02:45:19,517 --> 02:45:21,143 你最好閃邊 1374 02:45:24,438 --> 02:45:25,439 -沒事嗎? -沒事 1375 02:45:25,606 --> 02:45:28,067 起來,去找掩護,快去 1376 02:46:20,494 --> 02:46:22,538 別逼我這麼做 1377 02:46:55,237 --> 02:46:56,363 克拉克 1378 02:46:57,448 --> 02:46:58,616 克拉克,不 1379 02:47:10,211 --> 02:47:11,170 克拉克 1380 02:47:11,587 --> 02:47:12,755 不 1381 02:47:13,589 --> 02:47:15,341 這世界需要你 1382 02:47:20,638 --> 02:47:21,555 克拉克 1383 02:47:21,931 --> 02:47:23,182 克拉克 1384 02:47:23,516 --> 02:47:25,309 別開槍 1385 02:47:26,894 --> 02:47:28,020 克拉克 1386 02:47:31,398 --> 02:47:32,775 求求你 1387 02:48:07,017 --> 02:48:08,144 求求你 1388 02:48:19,363 --> 02:48:20,531 求求你 1389 02:48:21,282 --> 02:48:23,075 走吧 1390 02:48:23,534 --> 02:48:24,535 沒錯 1391 02:48:25,411 --> 02:48:26,704 我們走吧 1392 02:48:59,278 --> 02:49:01,614 真是拍謝 1393 02:49:10,831 --> 02:49:11,749 找掩護 1394 02:49:11,916 --> 02:49:14,418 -他來了 -母盒 1395 02:49:14,585 --> 02:49:15,628 它在哪裡? 1396 02:49:26,347 --> 02:49:27,556 快點 1397 02:49:28,474 --> 02:49:29,767 快點 1398 02:49:55,292 --> 02:49:58,337 注意,實驗室受到入侵 1399 02:49:58,921 --> 02:50:01,090 第四區,第三層 1400 02:50:01,257 --> 02:50:04,051 立刻執行封鎖程序 1401 02:50:32,621 --> 02:50:34,206 把母盒給我 1402 02:50:47,386 --> 02:50:48,804 不,不 1403 02:50:51,348 --> 02:50:53,058 爸,等等,不要 1404 02:51:33,390 --> 02:51:36,268 末日即將開始 1405 02:51:42,024 --> 02:51:43,317 維克多? 1406 02:51:45,861 --> 02:51:48,989 維克多,你沒事吧? 站起來 1407 02:51:54,995 --> 02:51:56,163 維克多? 1408 02:51:57,289 --> 02:51:58,749 他死了 1409 02:51:58,916 --> 02:51:59,917 什麼? 1410 02:52:01,001 --> 02:52:02,211 我父親 1411 02:52:03,671 --> 02:52:06,632 我沒能救他,我沒辦法 1412 02:52:07,424 --> 02:52:08,717 天啊 1413 02:52:15,641 --> 02:52:17,726 他父親是因我們而死 1414 02:52:17,893 --> 02:52:19,353 我就說喚醒母盒是個餿主意 1415 02:52:19,520 --> 02:52:21,105 這不是個餿主意 1416 02:52:21,272 --> 02:52:23,607 我們需要超人,現在仍然需要 1417 02:52:23,774 --> 02:52:26,068 不管是什麼回來了,那不是超人 1418 02:52:26,235 --> 02:52:29,238 也許是他的軀體和超能力 但那不是他 1419 02:52:29,405 --> 02:52:31,031 那是他 1420 02:52:31,198 --> 02:52:33,325 他認得露薏絲蓮恩 1421 02:52:33,701 --> 02:52:35,619 -誰? -他摯愛的女人 1422 02:52:35,995 --> 02:52:37,997 -他記得她 -才怪 1423 02:52:38,539 --> 02:52:40,291 他會去找她是因為她不怕他 1424 02:52:40,457 --> 02:52:41,876 這叫做直覺,黛安娜 1425 02:52:49,300 --> 02:52:51,135 等等,荒原狼去了哪兒? 1426 02:52:51,302 --> 02:52:54,638 他回去基地組裝三個母盒 1427 02:52:54,805 --> 02:52:56,891 我們不知道他的基地在哪裡 或是還要多久… 1428 02:52:57,057 --> 02:52:57,892 幾個小時 1429 02:52:58,058 --> 02:52:59,727 盒子一旦同步,形成三位一體 1430 02:52:59,894 --> 02:53:02,146 我們不能及時阻止他,地球就完了 1431 02:53:03,063 --> 02:53:04,732 這不像你 1432 02:53:07,276 --> 02:53:08,777 他早就知道 1433 02:53:09,069 --> 02:53:10,654 他早就知道了 1434 02:53:10,821 --> 02:53:12,239 他不是想要摧毀那個母盒 1435 02:53:12,656 --> 02:53:14,575 而是想要讓它過熱 1436 02:53:14,742 --> 02:53:17,411 讓核心變成核反應爐以外 地球上最熱的東西 1437 02:53:17,578 --> 02:53:19,622 -那麼熱的東西一定會… -熱源影像系統 1438 02:53:19,788 --> 02:53:21,999 一定會破表 1439 02:53:22,166 --> 02:53:25,544 你父親為了標記母盒犧牲自己 1440 02:53:25,711 --> 02:53:27,588 我們得回我的實驗室使用衛星 1441 02:53:27,755 --> 02:53:29,757 掃描地球哪裡有熱異常 1442 02:53:29,924 --> 02:53:31,050 我已經在掃描了 1443 02:53:31,217 --> 02:53:33,219 啥米?你有一顆衛星? 1444 02:53:33,385 --> 02:53:34,345 我有六顆 1445 02:53:35,012 --> 02:53:35,930 是喔 1446 02:53:37,723 --> 02:53:39,725 咱們去找那個混帳東西 1447 02:53:45,564 --> 02:53:50,778 (第六章 更黑暗的東西) 1448 02:54:00,663 --> 02:54:04,124 (法拍屋出售) 1449 02:54:04,291 --> 02:54:06,377 你把我帶來這裡 1450 02:54:06,544 --> 02:54:07,711 你記得 1451 02:54:08,629 --> 02:54:10,256 這是我的家 1452 02:54:12,174 --> 02:54:13,384 你說話了 1453 02:54:17,429 --> 02:54:19,306 我之前沒有嗎? 1454 02:54:53,299 --> 02:54:55,843 你母親遲繳了房貸 1455 02:54:57,344 --> 02:54:59,346 沒有告訴任何人 1456 02:55:01,015 --> 02:55:02,766 我不明白 1457 02:55:05,853 --> 02:55:08,272 她的自尊心很強,克拉克 1458 02:55:11,400 --> 02:55:12,776 穿上去 1459 02:55:27,708 --> 02:55:29,376 她很喜歡這裡 1460 02:55:40,179 --> 02:55:41,806 我也是 1461 02:55:43,808 --> 02:55:45,226 我也是 1462 02:56:10,876 --> 02:56:12,169 哇塞 1463 02:56:12,336 --> 02:56:13,963 這太威了 1464 02:56:14,129 --> 02:56:15,631 我帶了一些朋友來 1465 02:56:22,179 --> 02:56:24,765 天啊,好耶 1466 02:56:24,932 --> 02:56:27,434 大夥兒,這是阿福,我替他工作 1467 02:56:27,601 --> 02:56:29,812 -阿福 -妳好,女士 1468 02:56:36,277 --> 02:56:38,154 這裡真的很威,阿福 1469 02:56:40,948 --> 02:56:43,367 我去泡茶 1470 02:56:43,534 --> 02:56:44,535 太好了 1471 02:56:44,702 --> 02:56:46,537 不知道哪裡有這麼多杯子 1472 02:56:49,456 --> 02:56:52,293 那就是母盒,就在那裡 1473 02:56:52,459 --> 02:56:54,253 顯示可見光譜 1474 02:56:57,131 --> 02:56:57,965 普扎諾夫 1475 02:56:58,549 --> 02:57:01,385 離莫斯科不遠的鬼城 1476 02:57:01,552 --> 02:57:04,221 三十年前發生核事故後被廢棄 1477 02:57:04,388 --> 02:57:05,598 就連軍隊也不進去 1478 02:57:05,764 --> 02:57:07,057 是啊,輻射性一定強到 1479 02:57:07,224 --> 02:57:09,393 你的脖子會長出另一隻腳 1480 02:57:09,560 --> 02:57:10,394 不再是這樣了 1481 02:57:10,561 --> 02:57:12,730 他收集了輻射,用來建立他的基地 1482 02:57:12,897 --> 02:57:13,731 放大 1483 02:57:17,735 --> 02:57:19,111 他到底在蓋什麼? 1484 02:57:19,278 --> 02:57:20,529 三位一體在裡面 1485 02:57:20,696 --> 02:57:22,114 我們要從上面進攻 1486 02:57:22,281 --> 02:57:24,867 炸藥無法分開母盒 1487 02:57:25,034 --> 02:57:26,869 只會強化它們的聯繫 1488 02:57:27,036 --> 02:57:28,162 啥?我們不能炸掉它? 1489 02:57:28,329 --> 02:57:29,788 不能從外面 1490 02:57:31,373 --> 02:57:33,751 我想插入合而為一的母盒 1491 02:57:34,460 --> 02:57:35,878 和它融為一體 1492 02:57:36,045 --> 02:57:38,589 從內部削弱它的連結 就能夠再把它拆成三個 1493 02:57:38,756 --> 02:57:40,966 不行,你不知道你會面對什麼 1494 02:57:41,133 --> 02:57:44,678 你得一個人融入三位一體 1495 02:57:44,845 --> 02:57:47,181 這三個母盒結合起來足以毀天滅地 1496 02:57:47,348 --> 02:57:48,766 它們存在了十億年 1497 02:57:48,933 --> 02:57:51,060 絕對會鑽進你腦袋,找到你的弱點 1498 02:57:51,227 --> 02:57:53,395 和你的恐懼,並用來摧毀你 1499 02:57:53,562 --> 02:57:55,564 只要讓我進去,替我爭取時間 1500 02:57:55,815 --> 02:57:56,982 你可能會死,維克多 1501 02:57:57,149 --> 02:57:59,443 我不這樣做,我們都會死 1502 02:58:04,198 --> 02:58:05,950 我失去了一切 1503 02:58:11,330 --> 02:58:13,290 妳不是要我使用這些超能力嗎? 1504 02:58:16,377 --> 02:58:17,878 我就要這麼做 1505 02:58:18,045 --> 02:58:19,922 好吧,所以… 1506 02:58:20,631 --> 02:58:23,884 維克多想和末日母盒 合而為一拯救世界 1507 02:58:24,093 --> 02:58:26,262 那就讓他這麼做吧 1508 02:58:26,595 --> 02:58:29,390 但要讓他這麼做就得攻擊基地 1509 02:58:29,557 --> 02:58:31,767 深入地獄向魔鬼與他的軍團… 1510 02:58:31,934 --> 02:58:32,977 正式開戰 1511 02:58:33,144 --> 02:58:35,396 這傢伙在他摧毀的星球上 1512 02:58:35,563 --> 02:58:39,525 大概打過成千上萬個超級英雄 對吧? 1513 02:58:39,692 --> 02:58:41,193 我們得假設他都贏了 1514 02:58:41,360 --> 02:58:44,488 我才不管他在多少個地獄 打過多少惡魔 1515 02:58:44,655 --> 02:58:48,159 他沒打過我們,團結一致的我們 1516 02:59:38,626 --> 02:59:40,252 我猜妳說願意 1517 02:59:40,878 --> 02:59:41,712 什麼? 1518 02:59:45,174 --> 02:59:46,425 那只婚戒 1519 02:59:50,137 --> 02:59:51,680 你真的回來了 1520 03:00:25,172 --> 03:00:27,383 我得到第二次機會 1521 03:00:29,677 --> 03:00:32,138 絕對不會白白浪費 1522 03:01:30,404 --> 03:01:31,572 真的是你嗎? 1523 03:01:31,739 --> 03:01:33,449 真的是我,媽 1524 03:01:51,467 --> 03:01:53,511 聽好,媽 1525 03:01:55,095 --> 03:01:57,139 他們讓我回來一定有原因 1526 03:01:58,891 --> 03:02:00,434 我得知道為什麼 1527 03:02:20,579 --> 03:02:21,997 維克多怎麼樣? 1528 03:02:26,377 --> 03:02:29,129 你也知道,他想獨處一下 1529 03:02:30,714 --> 03:02:33,884 我們要求一個剛失去父親的孩子… 1530 03:02:34,051 --> 03:02:36,846 對抗全宇宙最強大的機器 1531 03:02:38,681 --> 03:02:40,182 這不公平 1532 03:02:41,934 --> 03:02:43,561 我以為你不在乎 1533 03:02:44,979 --> 03:02:46,480 我從來沒這麼說過 1534 03:02:59,410 --> 03:03:00,828 怎麼了? 1535 03:03:04,748 --> 03:03:09,753 我做過一個夢,不曉得 幾乎就像一種預感 1536 03:03:10,713 --> 03:03:13,507 那是世界末日 1537 03:03:13,674 --> 03:03:16,510 貝瑞艾倫就在這裡 1538 03:03:16,677 --> 03:03:20,556 他跟我說 “露薏絲蓮恩才是關鍵” 1539 03:03:23,225 --> 03:03:26,437 對超人來說…她是 1540 03:03:27,480 --> 03:03:29,106 每個人都有心愛的人 1541 03:03:29,732 --> 03:03:31,609 我想不只是這樣 1542 03:03:32,485 --> 03:03:34,361 這是更黑暗的東西 1543 03:03:38,532 --> 03:03:39,533 韋恩少爺 1544 03:03:39,700 --> 03:03:41,202 韋恩少爺 1545 03:03:42,036 --> 03:03:43,704 你得來看看 1546 03:04:06,977 --> 03:04:08,687 你修好了 1547 03:04:08,854 --> 03:04:10,564 它想要飛行 1548 03:04:11,816 --> 03:04:13,150 飛行是它的本能 1549 03:04:13,317 --> 03:04:14,610 也是你的 1550 03:04:21,408 --> 03:04:23,369 他會來的,阿福,我知道 1551 03:04:23,536 --> 03:04:25,162 你為何這麼肯定? 1552 03:04:25,913 --> 03:04:28,499 信念,阿福,信念 1553 03:04:50,604 --> 03:04:52,189 終於 1554 03:04:54,024 --> 03:04:56,735 準備迎接他的到來 1555 03:04:58,571 --> 03:05:02,700 我即將得到救贖 1556 03:05:10,583 --> 03:05:12,042 合而為一 1557 03:05:17,214 --> 03:05:19,717 同步化 1558 03:06:04,053 --> 03:06:06,972 衛星顯示他打造了一個防禦圓頂 1559 03:06:07,139 --> 03:06:08,307 這是個設計缺陷 1560 03:06:08,474 --> 03:06:10,726 把塔台射倒,圓頂就會崩垮 1561 03:06:10,893 --> 03:06:12,895 敵人不會料到我們正面攻擊 1562 03:06:13,062 --> 03:06:16,565 是啊,因為他沒想到 有人會這麼瘋狂 1563 03:06:17,566 --> 03:06:18,859 布魯斯是對的 1564 03:06:19,026 --> 03:06:20,611 我們必須摧毀防禦圓頂 1565 03:06:20,778 --> 03:06:23,072 在它們同步化之前找到母盒 1566 03:06:23,239 --> 03:06:24,949 要是圓頂沒被摧毀呢? 1567 03:06:25,115 --> 03:06:26,116 它一定會被摧毀 1568 03:06:26,283 --> 03:06:27,910 維克多一旦融入三位一體 1569 03:06:28,410 --> 03:06:31,664 有貝瑞的協助 他就能突破母盒的防禦 1570 03:06:31,831 --> 03:06:33,290 提醒我,我該怎麼做? 1571 03:06:33,457 --> 03:06:35,084 用愛的力量 1572 03:06:35,251 --> 03:06:37,878 -貝瑞 -我得造成能量大爆發 1573 03:06:38,045 --> 03:06:39,046 很好 1574 03:06:39,213 --> 03:06:41,090 你得比以前跑得更快 1575 03:06:41,257 --> 03:06:43,801 才能產生這麼大的電流 1576 03:06:43,968 --> 03:06:45,970 然後直接碰觸維克多的身體 1577 03:06:46,303 --> 03:06:49,181 那股能量應該能讓他進入母盒 1578 03:06:49,348 --> 03:06:51,225 維克多,之後就靠你了 1579 03:06:51,392 --> 03:06:54,145 在它同步化之前把它扯開 1580 03:06:55,729 --> 03:06:57,857 我們終於有了計畫 1581 03:06:58,399 --> 03:07:00,109 我們有了計畫 1582 03:07:15,457 --> 03:07:17,501 艾爾之家的標記代表希望 1583 03:07:17,668 --> 03:07:19,837 這希望包含了一個基本的信念 1584 03:07:20,004 --> 03:07:23,716 那就是每個人都有行善的潛力 1585 03:07:23,883 --> 03:07:24,717 克拉克 1586 03:07:24,884 --> 03:07:26,177 那就是你能帶給他們的 1587 03:07:26,343 --> 03:07:28,304 你被送來這裡是有原因的 1588 03:07:28,471 --> 03:07:32,349 你將給地球的人類 一個努力達到的理想 1589 03:07:33,017 --> 03:07:34,852 就算你必須窮盡一生 1590 03:07:35,019 --> 03:07:38,772 也得盡全力找到你來這裡的原因 1591 03:07:38,939 --> 03:07:41,567 他們會犯錯,也會失敗 1592 03:07:41,734 --> 03:07:43,068 但你必須做出選擇 1593 03:07:43,861 --> 03:07:46,280 他們將與你一起迎向陽光 1594 03:07:46,447 --> 03:07:50,409 你必須選擇是否要 驕傲地站在全人類面前 1595 03:07:50,576 --> 03:07:53,746 你將幫助他們完成奇蹟 1596 03:08:10,888 --> 03:08:15,392 氪星所有的希望和夢想 都寄託在你身上 1597 03:08:15,559 --> 03:08:17,812 我真為你感到驕傲,兒子 1598 03:08:19,146 --> 03:08:21,190 你母親和我都很愛你 1599 03:08:21,857 --> 03:08:25,402 你母親和我都知道你會改變世界 1600 03:08:26,695 --> 03:08:28,531 你的心受到考驗 1601 03:08:29,824 --> 03:08:31,784 我知道這很難,克拉克 1602 03:08:32,535 --> 03:08:35,454 但你給了他們的世界一個希望 1603 03:08:35,621 --> 03:08:38,290 你必須讓他們看到你是誰 1604 03:08:38,999 --> 03:08:40,709 愛他們吧,凱艾爾 1605 03:08:41,335 --> 03:08:43,462 就像我們愛你一樣 1606 03:08:45,923 --> 03:08:47,049 飛吧,兒子 1607 03:08:48,092 --> 03:08:49,301 是時候了 1608 03:09:53,073 --> 03:09:56,202 我要把塔台射倒,破壞力場圓頂 1609 03:09:56,368 --> 03:09:57,495 不管你們看到什麼 1610 03:09:58,829 --> 03:10:00,789 都要按照計畫 1611 03:10:02,666 --> 03:10:04,585 這就是我把你們聚在一起的原因 1612 03:10:44,667 --> 03:10:46,418 布魯斯,撤退,你不會成功的 1613 03:10:50,214 --> 03:10:52,258 只要敲大聲一點 1614 03:11:17,241 --> 03:11:18,826 殺了他 1615 03:11:18,993 --> 03:11:21,745 快去捍衛三位一體 1616 03:11:27,042 --> 03:11:27,960 慘了 1617 03:11:48,272 --> 03:11:49,190 塔台倒了 1618 03:11:50,816 --> 03:11:52,234 收到嗎? 1619 03:11:52,860 --> 03:11:53,986 收到了 1620 03:11:55,070 --> 03:11:56,447 你沒事嗎? 1621 03:11:57,698 --> 03:12:00,284 布魯斯? 1622 03:12:00,576 --> 03:12:01,452 快去反應爐 1623 03:12:01,619 --> 03:12:04,121 我會盡量把這些怪物引開來 1624 03:12:04,288 --> 03:12:05,122 那是什麼意思? 1625 03:12:08,125 --> 03:12:10,127 別擔心我,快去找到母盒 1626 03:12:12,796 --> 03:12:13,964 牠們來了 1627 03:12:14,340 --> 03:12:15,257 布魯斯? 1628 03:12:18,177 --> 03:12:19,470 失去訊號 1629 03:12:21,180 --> 03:12:22,431 上吧 1630 03:13:01,345 --> 03:13:03,180 跟我來呀,你們這群臭蟲 1631 03:14:23,135 --> 03:14:24,303 嚴重受損 1632 03:15:04,301 --> 03:15:05,553 你真的發瘋了 1633 03:15:32,454 --> 03:15:33,581 不客氣 1634 03:15:33,747 --> 03:15:35,040 厲害,兄弟 1635 03:17:08,134 --> 03:17:09,760 安啦,我們能搞定 1636 03:17:09,927 --> 03:17:11,303 你去做該做的事 1637 03:18:07,109 --> 03:18:08,611 我猜你就是阿福 1638 03:18:10,488 --> 03:18:11,780 肯特少爺 1639 03:18:13,824 --> 03:18:15,326 他說你會來 1640 03:18:17,036 --> 03:18:20,456 希望你沒有來得太晚 1641 03:18:31,300 --> 03:18:32,384 喂 1642 03:18:41,685 --> 03:18:43,020 記得我嗎? 1643 03:18:45,564 --> 03:18:46,982 第二回合? 1644 03:18:47,691 --> 03:18:48,859 好啊 1645 03:19:10,381 --> 03:19:11,757 上吧 1646 03:19:12,716 --> 03:19:15,010 告訴我,亞馬遜女戰士 1647 03:19:15,177 --> 03:19:18,472 妳為何拋棄自己的姐妹 1648 03:19:19,390 --> 03:19:21,809 跑來跟這些卑微的生物 1649 03:19:21,976 --> 03:19:25,271 混在一起? 1650 03:19:25,479 --> 03:19:28,315 妳沒能趕去保護她們被我屠殺 1651 03:19:28,566 --> 03:19:30,776 可悲的是,妳本來可以的 1652 03:20:11,567 --> 03:20:13,277 貝瑞,我就位了 1653 03:20:32,046 --> 03:20:34,757 好,我來產生電流 1654 03:20:35,382 --> 03:20:36,467 你來倒數 1655 03:20:37,635 --> 03:20:38,886 等我倒數到一 1656 03:20:39,553 --> 03:20:41,514 三、二… 1657 03:20:44,683 --> 03:20:46,060 放開我 1658 03:20:46,560 --> 03:20:47,895 維克多 1659 03:21:23,973 --> 03:21:25,516 維克多 1660 03:21:29,353 --> 03:21:31,856 我看著妳的小島燃燒 1661 03:21:32,022 --> 03:21:35,484 妳的姐妹哀求我饒她們一命 1662 03:21:35,651 --> 03:21:37,903 妳母親也一樣 1663 03:21:38,279 --> 03:21:39,280 騙子 1664 03:22:05,014 --> 03:22:07,016 我撐不住了 1665 03:22:07,892 --> 03:22:08,893 維克多 1666 03:22:31,123 --> 03:22:33,334 維克多,我撐不住了 1667 03:22:40,007 --> 03:22:42,259 為了達克賽德 1668 03:22:46,222 --> 03:22:48,599 太遜了 1669 03:23:33,102 --> 03:23:34,228 好耶 1670 03:23:34,395 --> 03:23:35,980 凱艾爾 1671 03:24:14,518 --> 03:24:16,729 貝瑞,我連上了母盒 1672 03:24:16,896 --> 03:24:18,856 我需要電流才能進去 1673 03:24:40,920 --> 03:24:41,921 貝瑞? 1674 03:24:42,838 --> 03:24:44,507 貝瑞,你沒事吧? 1675 03:24:46,133 --> 03:24:46,967 貝瑞 1676 03:24:47,134 --> 03:24:50,721 我沒力了,我得喘口氣 1677 03:25:07,822 --> 03:25:10,658 貝瑞,你在哪裡? 它快要同步化了 1678 03:25:10,908 --> 03:25:12,660 好啦,好啦 1679 03:25:13,494 --> 03:25:15,663 喔買尬,快點癒合,貝瑞 1680 03:25:15,830 --> 03:25:17,498 癒合啊 1681 03:25:43,357 --> 03:25:44,900 貝瑞 1682 03:25:57,830 --> 03:25:59,540 太遲了 1683 03:26:00,875 --> 03:26:02,293 噢,不 1684 03:26:06,505 --> 03:26:08,174 他來了 1685 03:26:37,661 --> 03:26:38,496 好吧 1686 03:26:38,662 --> 03:26:41,248 我得超越光速,跑得比光速更快 1687 03:26:41,415 --> 03:26:44,668 你得打破規則,貝瑞 現在就得這麼做 1688 03:26:57,723 --> 03:26:59,433 爸… 1689 03:27:03,270 --> 03:27:05,606 不管發生什麼事,我都要你知道 1690 03:27:08,317 --> 03:27:10,319 你兒子也是一個英雄,爸 1691 03:27:13,531 --> 03:27:15,449 菁英中的菁英 1692 03:28:10,880 --> 03:28:13,424 創造自己的未來 1693 03:28:19,889 --> 03:28:21,849 也創造自己的過去 1694 03:28:26,437 --> 03:28:29,982 一切都沒事了 1695 03:28:59,970 --> 03:29:01,680 (史東 高譚市立大學) 1696 03:29:06,352 --> 03:29:08,938 (高譚市) 1697 03:29:17,029 --> 03:29:19,198 我們一直在等著你,維克多 1698 03:29:20,324 --> 03:29:22,409 我破碎的兒子 1699 03:29:24,829 --> 03:29:26,831 你不會再孤單了 1700 03:29:26,997 --> 03:29:28,666 我們會再全家團圓 1701 03:29:36,507 --> 03:29:38,592 我們可以像以前一樣 1702 03:29:42,930 --> 03:29:45,057 讓你恢復原狀 1703 03:29:56,902 --> 03:29:58,654 我並沒有破碎 1704 03:30:08,372 --> 03:30:10,249 我也並不孤單 1705 03:30:27,057 --> 03:30:28,058 超人 1706 03:31:58,732 --> 03:32:00,693 我跟你說過 1707 03:32:02,278 --> 03:32:04,905 荒原狼會失敗 1708 03:32:05,865 --> 03:32:09,535 沒錯,你是說過 1709 03:32:10,202 --> 03:32:14,707 我的主人,母盒被摧毀了 1710 03:32:15,583 --> 03:32:19,336 你要怎麼得到你的大獎? 1711 03:32:19,587 --> 03:32:23,007 找到了反生命方程式,狄薩德 1712 03:32:23,174 --> 03:32:27,845 我們會不擇手段得到它 1713 03:32:31,015 --> 03:32:32,516 準備出動艦隊 1714 03:32:33,434 --> 03:32:35,853 我們要用老方法 1715 03:34:38,350 --> 03:34:43,564 (後記 再為人父) 1716 03:35:00,206 --> 03:35:02,333 這又是你父親 1717 03:35:09,632 --> 03:35:13,969 現在,讓我說出內心話 不是身為一個科學家 1718 03:35:14,136 --> 03:35:15,805 而是身為一個父親 1719 03:35:17,014 --> 03:35:19,058 讓我再為人父 1720 03:35:21,602 --> 03:35:25,022 我把你帶到這世界,又把你帶回來 1721 03:35:25,189 --> 03:35:28,818 你無法想像我有多為你感到驕傲 1722 03:35:29,360 --> 03:35:31,028 一直都是如此 1723 03:35:33,155 --> 03:35:38,035 我浪費了這麼多年沒有陪你 也犯了太多錯沒有改過 1724 03:35:40,496 --> 03:35:42,373 一切都會崩裂,維克多 1725 03:35:42,957 --> 03:35:45,209 一切都會改變 1726 03:35:55,886 --> 03:35:57,972 我得去見我父親 1727 03:36:33,549 --> 03:36:35,384 這世界傷痕累累 1728 03:36:35,551 --> 03:36:36,635 支離破碎 1729 03:36:36,802 --> 03:36:38,596 無法改變 1730 03:36:39,388 --> 03:36:42,475 飛船是你的了,小子,你是老大 1731 03:36:44,768 --> 03:36:47,938 萊恩蔡,奈米科技總監 1732 03:36:48,105 --> 03:36:49,607 那是你的專長 1733 03:36:50,274 --> 03:36:51,692 沒錯 1734 03:36:52,276 --> 03:36:53,861 那是我的專長 1735 03:36:58,908 --> 03:37:04,246 但世界不能在過去修復 只有在未來才能 1736 03:37:06,123 --> 03:37:10,002 未來與現在 1737 03:37:10,169 --> 03:37:13,130 至少要有30、45公尺 1738 03:37:13,714 --> 03:37:15,049 至少 1739 03:37:16,175 --> 03:37:17,802 一張大圓桌 1740 03:37:17,968 --> 03:37:20,137 六張椅子,就在那裡 1741 03:37:21,263 --> 03:37:22,890 但還能坐更多人 1742 03:37:25,309 --> 03:37:26,936 還能坐更多人 1743 03:37:27,937 --> 03:37:29,688 老天保佑我們 1744 03:37:31,482 --> 03:37:33,484 現在就是你 1745 03:37:37,196 --> 03:37:38,572 什麼? 1746 03:37:38,739 --> 03:37:41,534 這是刑事實驗室最爛的工作 1747 03:37:41,700 --> 03:37:44,078 不過我入門了 1748 03:37:44,245 --> 03:37:45,830 這是真正的工作? 1749 03:37:46,622 --> 03:37:47,748 正港的 1750 03:37:51,961 --> 03:37:54,004 你入門了 1751 03:37:56,340 --> 03:37:57,466 大家不都是這麼說嗎? 1752 03:37:57,633 --> 03:37:59,552 你入門了 1753 03:37:59,718 --> 03:38:02,012 是啊,大家都是這麼說 1754 03:38:02,179 --> 03:38:03,597 他入門了 1755 03:38:03,889 --> 03:38:06,350 -那是我的乖兒子 -噢,天啊 1756 03:38:06,559 --> 03:38:07,893 我什麼都沒教他 1757 03:38:08,060 --> 03:38:10,104 -爸,你會再被噴辣椒水 -好樣的 1758 03:38:13,607 --> 03:38:15,317 你的前途無量 1759 03:38:17,444 --> 03:38:18,696 謝了,爸 1760 03:38:19,071 --> 03:38:19,905 現在 1761 03:38:20,072 --> 03:38:23,159 現在是你崛起的時刻,維克多 1762 03:38:23,450 --> 03:38:26,412 光是說聲謝謝你並不夠 1763 03:38:26,579 --> 03:38:29,957 我只是彌補一個錯誤而已 1764 03:38:40,384 --> 03:38:42,845 你怎麼向銀行把房子要回來? 1765 03:38:43,304 --> 03:38:45,306 我買下銀行 1766 03:38:47,725 --> 03:38:50,019 對了,恭喜了 1767 03:38:50,352 --> 03:38:51,770 堅持下去,勇往直前 1768 03:38:51,937 --> 03:38:53,230 (摯愛的父親 西拉斯史東,1969-2017) 1769 03:38:53,397 --> 03:38:56,442 當一個我未曾當過的英雄 1770 03:38:57,610 --> 03:38:59,904 在勇士之中佔有一席之地 1771 03:39:00,070 --> 03:39:04,992 從前、現在與未來 1772 03:39:37,650 --> 03:39:40,569 你該挺身而出了 1773 03:39:44,323 --> 03:39:45,825 勇敢奮戰 1774 03:39:48,452 --> 03:39:49,870 努力發掘 1775 03:39:54,625 --> 03:39:56,710 癒合與愛 1776 03:40:00,297 --> 03:40:01,340 贏得勝利 1777 03:40:27,950 --> 03:40:29,535 關鍵時刻… 1778 03:40:29,827 --> 03:40:31,203 就是現在 1779 03:40:40,379 --> 03:40:41,630 準備好了嗎? 1780 03:40:41,797 --> 03:40:43,090 來吧,史蒂芬 1781 03:40:46,719 --> 03:40:48,012 繼續走吧 1782 03:40:49,930 --> 03:40:51,056 走吧 1783 03:40:52,850 --> 03:40:54,602 來吧,路瑟,走吧 1784 03:40:58,272 --> 03:40:59,398 路瑟 1785 03:41:04,403 --> 03:41:05,404 打開二號牢房,卡爾 1786 03:41:14,580 --> 03:41:15,873 路瑟 1787 03:41:20,920 --> 03:41:24,131 別鬧了,路瑟 不然我要進去教訓你 1788 03:41:51,534 --> 03:41:53,744 (阿卡漢 高譚市) 1789 03:41:58,874 --> 03:42:01,460 (阿卡漢精神病院) 1790 03:42:53,387 --> 03:42:54,680 他來了 1791 03:42:55,431 --> 03:42:56,682 歡迎上船 1792 03:42:56,849 --> 03:42:58,642 來一杯頂級香檳? 1793 03:42:58,809 --> 03:43:00,686 我只是在慶祝神的回歸 1794 03:43:00,853 --> 03:43:03,147 從地底回到天空 1795 03:43:03,522 --> 03:43:05,774 聽說你腦筋秀逗了 1796 03:43:06,442 --> 03:43:07,651 本來是,謝謝你 1797 03:43:07,818 --> 03:43:12,114 直到阿卡漢的良醫 讓我的頭腦再度清晰 1798 03:43:12,281 --> 03:43:15,576 你自願免費幹掉蝙蝠俠 1799 03:43:15,743 --> 03:43:17,244 為什麼這麼好心? 1800 03:43:17,995 --> 03:43:19,079 這是私人恩怨 1801 03:43:19,747 --> 03:43:22,541 讓我猜,以眼還眼? 1802 03:43:24,627 --> 03:43:26,337 你說你有我要的東西? 1803 03:43:26,504 --> 03:43:27,922 你最好別浪費我的時間 1804 03:43:28,339 --> 03:43:32,009 我哪敢惹毛你呀,威爾森先生? 1805 03:43:32,176 --> 03:43:35,763 我有更重要的事要做 所以得好好活著 1806 03:43:36,722 --> 03:43:40,184 但如果你想找到蝙蝠俠 1807 03:43:40,351 --> 03:43:43,437 有件事可以幫你大忙 1808 03:43:44,772 --> 03:43:48,901 他的名字是布魯斯韋恩 1809 03:43:52,988 --> 03:43:54,532 現在想一想 1810 03:43:56,867 --> 03:43:58,786 這件事的確值得慶祝 1811 03:43:59,912 --> 03:44:01,330 好樣的 1812 03:45:05,644 --> 03:45:06,854 安全 1813 03:45:12,359 --> 03:45:13,861 還有多遠? 1814 03:45:15,112 --> 03:45:16,322 就快到了 1815 03:45:18,574 --> 03:45:20,117 我們得快點 1816 03:45:20,284 --> 03:45:21,785 不能在外面待太久 1817 03:45:21,952 --> 03:45:23,579 他會來找我們 1818 03:45:26,540 --> 03:45:28,167 讓他來 1819 03:45:28,667 --> 03:45:30,294 讓那個混蛋來吧 1820 03:45:31,754 --> 03:45:35,549 他殺了亞瑟,我要一刀捅死他 1821 03:45:36,342 --> 03:45:38,260 我要讓他付出代價 1822 03:45:39,970 --> 03:45:42,264 我知道妳的感受,梅拉 1823 03:45:42,765 --> 03:45:45,267 你一點都不知道 1824 03:45:45,768 --> 03:45:49,897 但我們得按照計畫才有機會成功 1825 03:45:57,822 --> 03:46:01,242 你曾經愛過誰? 1826 03:46:13,546 --> 03:46:15,214 (特種部隊) 1827 03:46:15,381 --> 03:46:18,551 妳錯了,小美人魚 1828 03:46:22,304 --> 03:46:25,724 他很了解失去摯愛的感受 1829 03:46:27,685 --> 03:46:29,937 就像是… 1830 03:46:31,272 --> 03:46:32,648 一個父親 1831 03:46:34,108 --> 03:46:35,442 和一個母親 1832 03:46:36,443 --> 03:46:39,488 你說下一句話前最好小心一點 1833 03:46:41,157 --> 03:46:43,159 或是一個養子 1834 03:46:46,912 --> 03:46:48,539 對不對… 1835 03:46:50,082 --> 03:46:51,542 蝙蝠俠? 1836 03:46:54,795 --> 03:46:58,007 也許那隻臭美人魚是對的 1837 03:46:59,842 --> 03:47:04,138 你對死亡麻木之前 還有多少人會死在你懷裡? 1838 03:47:05,723 --> 03:47:07,600 你說話一點都不小心 1839 03:47:08,851 --> 03:47:11,979 你還要看著多少死人的眼睛 1840 03:47:12,688 --> 03:47:15,065 才會徹底心死? 1841 03:47:15,608 --> 03:47:19,278 我已經心死了很久 1842 03:47:19,445 --> 03:47:21,363 但就連我也有忍耐極限 1843 03:47:21,530 --> 03:47:23,240 你敢跨過那極限,我發誓會… 1844 03:47:23,407 --> 03:47:25,701 你會怎樣,布魯斯?殺了我? 1845 03:47:26,410 --> 03:47:28,204 你不會殺我 1846 03:47:29,079 --> 03:47:31,040 我是你最好的麻吉 1847 03:47:31,540 --> 03:47:35,586 而且,誰會摸你的蛋蛋咧? 1848 03:47:37,588 --> 03:47:38,964 反正呢 1849 03:47:40,257 --> 03:47:41,801 你需要我 1850 03:47:42,843 --> 03:47:44,345 你… 1851 03:47:44,887 --> 03:47:50,518 讓她死以後造成的這個世界 需要我幫你恢復原狀 1852 03:47:53,103 --> 03:47:54,355 可憐的露薏絲 1853 03:47:55,147 --> 03:47:57,942 她受盡了折磨 1854 03:48:03,823 --> 03:48:05,282 我常常在想 1855 03:48:06,242 --> 03:48:10,371 你在多少個平行時空毀滅世界 老實說… 1856 03:48:11,539 --> 03:48:15,709 都是因為你沒種讓自己死 1857 03:48:20,297 --> 03:48:24,093 所以我還是一樣比你更成熟 1858 03:48:27,930 --> 03:48:29,390 停戰吧 1859 03:48:30,224 --> 03:48:31,517 布魯斯 1860 03:48:34,270 --> 03:48:38,357 只要你有這張牌,我們就停戰 1861 03:48:41,402 --> 03:48:44,613 但你只要把它撕成一半 我就很樂意跟你談談 1862 03:48:44,780 --> 03:48:47,783 你為什麼要派那個神奇小子 1863 03:48:49,535 --> 03:48:51,370 去做一個男人的工作? 1864 03:48:54,790 --> 03:48:56,584 真的很好笑 1865 03:48:56,750 --> 03:48:59,795 你竟然敢說有多少人死在我懷裡 1866 03:48:59,962 --> 03:49:01,672 當我把哈莉奎茵抱在懷裡 1867 03:49:01,839 --> 03:49:04,300 她滿身是血、奄奄一息時 1868 03:49:04,466 --> 03:49:08,012 她用最後一口氣哀求我 1869 03:49:08,179 --> 03:49:10,431 當我殺你的時候 1870 03:49:10,598 --> 03:49:14,018 別搞錯,我一定會他媽的殺了你 1871 03:49:14,185 --> 03:49:16,020 她要我慢慢來 1872 03:49:17,229 --> 03:49:19,190 我會信守這個承諾 1873 03:49:50,971 --> 03:49:52,556 你真會演戲 1874 03:49:56,852 --> 03:49:58,437 差點就唬住我了 1875 03:50:17,915 --> 03:50:18,999 我們要躲在哪裡? 1876 03:50:19,166 --> 03:50:21,418 他永遠不會料到的地方 1877 03:50:21,877 --> 03:50:24,797 還是覺得帶著他是個好主意嗎? 1878 03:50:25,881 --> 03:50:27,424 你覺得呢? 1879 03:50:33,514 --> 03:50:34,515 他找到我們了 1880 03:52:03,687 --> 03:52:05,147 我能幫你嗎? 1881 03:52:06,524 --> 03:52:10,027 你一定知道達克賽德不會放過地球 1882 03:52:10,194 --> 03:52:13,197 反生命方程式就在這裡 1883 03:52:13,364 --> 03:52:16,158 我們得趕在他之前找到它 1884 03:52:16,325 --> 03:52:18,035 決戰時刻即將到來 1885 03:52:18,327 --> 03:52:20,079 我是來幫忙的 1886 03:52:20,246 --> 03:52:22,498 抱歉,你是哪位? 1887 03:52:22,665 --> 03:52:27,753 我有很多名字和很多形體 就像你一樣… 1888 03:52:28,379 --> 03:52:31,006 我發現自己要對這世界負責 1889 03:52:31,173 --> 03:52:33,634 我也該為它而戰了 1890 03:52:37,179 --> 03:52:39,306 我們是需要幫助 1891 03:52:39,515 --> 03:52:42,726 所以很高興你來了 1892 03:52:43,978 --> 03:52:46,147 我沒想過會看到地球的守護者 1893 03:52:46,313 --> 03:52:48,482 會團結一致、並肩作戰 1894 03:52:49,483 --> 03:52:51,861 沒有你就不會發生,布魯斯 1895 03:52:53,320 --> 03:52:55,698 你父母會為你感到驕傲 1896 03:52:57,074 --> 03:52:58,242 希望如此 1897 03:53:04,290 --> 03:53:07,251 我會保持聯繫 1898 03:53:08,294 --> 03:53:12,339 對了,有些人叫我… 1899 03:53:12,506 --> 03:53:14,800 火星獵人 1900 03:53:22,516 --> 03:53:24,852 我猜我會再見到你 1901 03:53:36,931 --> 03:53:41,931 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1902 03:53:55,299 --> 03:53:57,092 (獻給奧特姆)