1 00:03:08,040 --> 00:03:12,679 So, who is the woman in the station wagon? 2 00:03:15,648 --> 00:03:16,749 Beth. 3 00:03:17,550 --> 00:03:19,586 Keenish. 4 00:03:22,489 --> 00:03:24,122 Herr... Konish? 5 00:03:24,289 --> 00:03:26,158 'Ö.' It's not an 'E.' 6 00:03:26,258 --> 00:03:28,026 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:28,461 --> 00:03:30,262 Where's Gretchen? 8 00:03:30,363 --> 00:03:32,699 Gretchen and the movers are right behind us. 9 00:03:33,733 --> 00:03:36,436 Okay, so, she's not your mother? 10 00:03:39,204 --> 00:03:42,074 No, she's Beth. 11 00:03:44,477 --> 00:03:45,979 Ah, okay. 12 00:03:46,479 --> 00:03:48,915 And what is going on with your sister? 13 00:03:49,281 --> 00:03:51,317 She deaf or something? 14 00:03:52,452 --> 00:03:53,452 No. 15 00:03:55,421 --> 00:03:58,156 But she can't speak. It's fucking annoying. 16 00:04:15,775 --> 00:04:17,510 You okay, honey? 17 00:04:18,011 --> 00:04:21,481 The nice man who owns this place will take us to our new home. 18 00:04:23,449 --> 00:04:24,484 Oh! 19 00:04:39,231 --> 00:04:41,000 Ah, very good, Luis! 20 00:04:41,099 --> 00:04:43,836 You've been practicing, huh? 21 00:04:43,937 --> 00:04:45,038 How was your journey? 22 00:04:45,137 --> 00:04:46,706 Oh, very pleasant, thank you. 23 00:04:46,806 --> 00:04:48,942 We almost forgot how beautiful it is here. 24 00:04:49,042 --> 00:04:51,578 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 25 00:04:51,678 --> 00:04:52,979 Oh, stop! 26 00:04:53,078 --> 00:04:54,681 Keep going! 27 00:04:54,847 --> 00:04:57,550 Gretchen, come say hi. 28 00:05:00,486 --> 00:05:01,821 Gretchen. 29 00:05:02,087 --> 00:05:04,524 - What's up? - Oh, Jesus. 30 00:05:04,691 --> 00:05:06,793 Nice to meet you. Willkommen. 31 00:05:06,893 --> 00:05:07,893 Thank you. 32 00:05:07,927 --> 00:05:09,161 No, thank you, Beth. 33 00:05:09,261 --> 00:05:11,531 We are so glad to have you back. 34 00:05:11,831 --> 00:05:15,167 And please do not worry about your late arrival. 35 00:05:15,267 --> 00:05:16,436 I completely understand. 36 00:05:16,536 --> 00:05:19,572 We have something for you. 37 00:05:20,673 --> 00:05:22,107 It's... 38 00:05:23,208 --> 00:05:24,978 The original sketch. 39 00:05:25,511 --> 00:05:28,146 We drew that up the night that you showed us 40 00:05:28,246 --> 00:05:29,949 the land you acquired. 41 00:05:30,083 --> 00:05:32,018 Beth, that is... 42 00:05:32,552 --> 00:05:37,023 Well, we will display this in the new guest lodge. 43 00:05:37,222 --> 00:05:39,859 - Oh! - You know, you two lovebirds 44 00:05:39,959 --> 00:05:44,797 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 45 00:05:44,897 --> 00:05:46,599 And I believe there were more 46 00:05:46,699 --> 00:05:49,369 than just architectural plans that were conceived this day. 47 00:05:49,469 --> 00:05:51,604 Hello, Alma. 48 00:05:58,210 --> 00:06:00,513 Your German is already better than your father's, huh? 49 00:06:03,516 --> 00:06:05,785 Ja, ja. 50 00:06:10,456 --> 00:06:12,825 Hey, Gretchen. How are you holding up? 51 00:06:12,925 --> 00:06:16,129 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 52 00:06:16,228 --> 00:06:17,764 but I get it. 53 00:06:18,097 --> 00:06:21,233 You're all over Europe with your dad's family, huh? 54 00:06:21,968 --> 00:06:24,404 Don't forget you have a band that needs your voice. 55 00:06:24,504 --> 00:06:26,406 Anyway, I'm sending you the new mix. 56 00:06:26,506 --> 00:06:28,541 I knew your mom would have loved it. 57 00:07:13,920 --> 00:07:15,955 Beth? It's occupied. 58 00:07:46,519 --> 00:07:48,087 Gretchen, let's go! 59 00:07:48,454 --> 00:07:50,356 Herr König is taking us to the new house. 60 00:07:50,456 --> 00:07:52,325 Can you sit with Alma this time? 61 00:08:56,455 --> 00:08:58,624 Car? What? Car what? 62 00:09:30,857 --> 00:09:32,326 What? 63 00:09:40,733 --> 00:09:42,835 Hello there! 64 00:09:52,678 --> 00:09:55,381 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 65 00:09:56,382 --> 00:09:57,917 I have my hands full. 66 00:09:58,084 --> 00:09:59,619 Oh, me too. 67 00:10:01,554 --> 00:10:03,389 Are you the housekeeper? 68 00:10:03,623 --> 00:10:05,191 No, I'm a daughter. 69 00:10:05,359 --> 00:10:06,826 Oh, really? 70 00:10:07,126 --> 00:10:08,561 Haven't heard about you. 71 00:10:08,728 --> 00:10:10,997 Are you from England as well? 72 00:10:11,097 --> 00:10:12,298 No, I'm not. 73 00:10:12,465 --> 00:10:14,567 Why would you have heard about me? 74 00:10:14,667 --> 00:10:16,202 I told... 75 00:10:16,303 --> 00:10:17,570 Jesus. 76 00:10:17,670 --> 00:10:19,138 Forgive me, my dear. 77 00:10:21,073 --> 00:10:22,642 Didn't mean to startle you. 78 00:10:22,808 --> 00:10:25,177 I told Dr. Bonomo about your family. 79 00:10:25,278 --> 00:10:28,681 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 80 00:10:28,781 --> 00:10:32,585 and also the chronic disease treatment facility, 81 00:10:32,685 --> 00:10:34,820 which I am also funding. 82 00:10:35,588 --> 00:10:37,690 This is Gretchen. 83 00:10:37,857 --> 00:10:39,025 Gretchen. 84 00:10:40,092 --> 00:10:41,361 Yeah. 85 00:10:41,594 --> 00:10:44,897 Gretchen is from the United States. 86 00:10:45,731 --> 00:10:49,001 It has been decided that she is moving in with her father. 87 00:10:52,605 --> 00:10:54,206 What a pleasant surprise. 88 00:11:01,447 --> 00:11:04,450 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 89 00:11:04,550 --> 00:11:06,752 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 90 00:11:06,852 --> 00:11:09,255 but we are dying to hear what you have to say, 91 00:11:09,356 --> 00:11:11,691 so get ready to say it. 92 00:11:15,261 --> 00:11:16,595 Hi, mom. 93 00:11:21,435 --> 00:11:23,669 I know this is weird, um... 94 00:11:25,339 --> 00:11:27,506 But it's good to hear your voice. 95 00:11:30,609 --> 00:11:34,647 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 96 00:11:35,915 --> 00:11:39,218 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 97 00:11:50,696 --> 00:11:52,466 I know it's been tough. 98 00:11:52,565 --> 00:11:54,834 But we are very happy you're here. 99 00:11:56,902 --> 00:11:58,204 Excuse me. 100 00:11:59,271 --> 00:12:01,140 Gretchen, my dear. 101 00:12:02,041 --> 00:12:03,443 I, uh... 102 00:12:03,876 --> 00:12:08,014 I've been thinking, for a young woman like you 103 00:12:08,114 --> 00:12:13,085 there's... not so many things to do here during the summer, and so... 104 00:12:14,253 --> 00:12:16,555 I have a little idea. 105 00:12:17,089 --> 00:12:21,627 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 106 00:12:21,894 --> 00:12:23,330 Oh, Herr König... 107 00:12:23,596 --> 00:12:24,897 Well, it's an easy job, 108 00:12:24,997 --> 00:12:26,799 and it will give you something to do 109 00:12:26,899 --> 00:12:28,739 while your parents build the new resort for me. 110 00:12:28,901 --> 00:12:31,604 I could use some more English-speaking staff. 111 00:12:31,704 --> 00:12:33,539 Herr König, I think Gretchen... 112 00:12:33,706 --> 00:12:35,584 I would pay you an appropriate salary, of course. 113 00:12:35,608 --> 00:12:37,910 - I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 114 00:12:44,250 --> 00:12:45,551 Oh. 115 00:12:46,152 --> 00:12:47,152 Schön. 116 00:12:47,553 --> 00:12:48,687 Wonderful. 117 00:12:48,854 --> 00:12:51,657 Come by the reception tomorrow. 118 00:12:53,926 --> 00:12:55,761 Here's your ID badge, sir. 119 00:12:55,861 --> 00:12:58,631 Would you like to pay with cash or credit card? 120 00:13:02,168 --> 00:13:03,836 Cash, or credit? 121 00:13:05,638 --> 00:13:06,839 Cash. 122 00:13:07,273 --> 00:13:10,209 "That will be 45 euro for a single room." 123 00:13:10,676 --> 00:13:14,246 Uh, that will be 45 euro for a single room. 124 00:13:16,849 --> 00:13:19,386 Oh, and this is Beatrice 125 00:13:19,486 --> 00:13:21,787 and I am Gretchen. 126 00:13:30,262 --> 00:13:34,100 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 127 00:13:34,501 --> 00:13:37,103 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 128 00:13:37,269 --> 00:13:40,673 But if you have any real trouble, just call the boss. 129 00:13:41,006 --> 00:13:44,210 He lives up the resort street, on the hill. 130 00:13:45,744 --> 00:13:47,913 He lives in a vacation bungalow? 131 00:13:48,647 --> 00:13:51,351 No, he has a villa way up there. 132 00:13:51,684 --> 00:13:53,886 He bought the hotel, and so the bungalows 133 00:13:53,986 --> 00:13:56,755 are basically in the front yard of his villa. 134 00:13:57,623 --> 00:13:59,258 Weird, right? 135 00:13:59,426 --> 00:14:00,460 Super. 136 00:14:11,871 --> 00:14:13,906 This happens sometimes. 137 00:14:17,243 --> 00:14:19,678 How's your first day, my dear? 138 00:14:23,249 --> 00:14:24,750 Can't complain. 139 00:14:25,151 --> 00:14:27,387 And how is your German coming along? 140 00:14:28,654 --> 00:14:30,122 Not good. 141 00:14:31,257 --> 00:14:32,526 This is okay. 142 00:14:32,758 --> 00:14:35,428 You know, there are English-speaking schools 143 00:14:35,529 --> 00:14:37,631 over the border, in Italy. 144 00:14:42,801 --> 00:14:46,972 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 145 00:14:49,376 --> 00:14:51,110 Oh, I have my bike. 146 00:14:51,210 --> 00:14:52,211 Oh? 147 00:14:52,978 --> 00:14:53,979 No. 148 00:14:54,648 --> 00:14:55,748 No, no, no. 149 00:14:57,049 --> 00:15:00,186 No, it will be too dark on the country roads by then. 150 00:15:00,286 --> 00:15:02,755 This is why you will not work late. 151 00:15:03,323 --> 00:15:06,192 You will help Beatrix with the peak times. 152 00:15:06,292 --> 00:15:07,726 What? 153 00:15:07,893 --> 00:15:10,696 I thought we were going to split the evening shifts. 154 00:15:12,332 --> 00:15:13,667 You have a car. 155 00:15:13,832 --> 00:15:15,302 I have a life, too. 156 00:15:17,136 --> 00:15:19,539 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 157 00:15:19,639 --> 00:15:21,079 I don't wanna have a debate with you. 158 00:15:21,140 --> 00:15:23,709 No. Every time I raise an issue with you, 159 00:15:23,809 --> 00:15:25,645 there is something you have to say about it. 160 00:15:25,744 --> 00:15:27,813 - I do everything you ask! - No. 161 00:15:27,913 --> 00:15:29,416 What? I work every day late shifts! 162 00:15:29,583 --> 00:15:31,294 You're blasting your Scheisse music on the car radio 163 00:15:31,318 --> 00:15:32,485 on your way to work. 164 00:15:32,586 --> 00:15:34,521 I hear it across the forest. 165 00:15:34,621 --> 00:15:36,088 This is a nature reserve 166 00:15:36,188 --> 00:15:37,557 and you are disturbing the wildlife 167 00:15:37,657 --> 00:15:39,291 with your 'boom, boom...' 168 00:16:08,053 --> 00:16:11,524 They can dance on the carpet... 169 00:17:14,421 --> 00:17:16,822 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 170 00:17:41,448 --> 00:17:43,882 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 171 00:18:08,308 --> 00:18:10,310 Gretchen, turn it down! 172 00:18:10,844 --> 00:18:11,910 Alma? 173 00:18:13,078 --> 00:18:15,582 Shh, it's okay, it's okay. 174 00:18:21,388 --> 00:18:23,723 What happened to your face? 175 00:18:24,256 --> 00:18:28,495 My father's daughter scratched me. 176 00:18:29,763 --> 00:18:30,896 Your sister? 177 00:18:31,163 --> 00:18:33,366 - She's not my sister. - Oh. 178 00:18:33,466 --> 00:18:34,701 Come on now. 179 00:18:34,967 --> 00:18:38,003 I'm sure she really wants you to be her sister. 180 00:18:43,075 --> 00:18:46,111 She had a chance at getting one but she ate her twin. 181 00:18:50,383 --> 00:18:53,218 It's called vanishing twin syndrome. 182 00:18:53,620 --> 00:18:57,956 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 183 00:18:58,290 --> 00:19:02,395 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 184 00:19:02,862 --> 00:19:05,164 I always thought it was kind of badass. 185 00:19:07,065 --> 00:19:08,568 But yeah, she's a bitch. 186 00:19:10,904 --> 00:19:12,104 Okay. 187 00:19:15,274 --> 00:19:17,410 Another reason to not have kids. 188 00:19:18,678 --> 00:19:20,145 Thanks for finishing my shift. 189 00:19:20,245 --> 00:19:23,182 Erik and I haven't been on a date in ages. 190 00:19:23,550 --> 00:19:24,983 Here's my master key. 191 00:19:25,418 --> 00:19:27,487 There's only one. Don't lose it. 192 00:19:27,754 --> 00:19:31,691 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 193 00:19:32,124 --> 00:19:34,026 And boss doesn't need to know. 194 00:19:34,761 --> 00:19:35,662 It's fine. 195 00:19:35,762 --> 00:19:36,762 Okay. 196 00:19:44,002 --> 00:19:45,237 Uh-huh. 197 00:20:18,805 --> 00:20:20,239 Can I get a room? 198 00:20:21,407 --> 00:20:24,677 May I see your ID or passport? 199 00:20:24,777 --> 00:20:26,446 You can't just ask for my name? 200 00:20:33,419 --> 00:20:35,053 Uhm... 201 00:20:35,153 --> 00:20:36,956 Is it just you... 202 00:20:37,055 --> 00:20:40,192 or are you here with a partner? 203 00:20:40,360 --> 00:20:43,228 We have special rates and amenities 204 00:20:43,329 --> 00:20:46,466 for couples and newlyweds. 205 00:20:49,134 --> 00:20:51,504 For now, just me. 206 00:20:52,572 --> 00:20:53,606 Okay. 207 00:20:58,143 --> 00:20:59,412 I'm Ed. 208 00:21:02,015 --> 00:21:03,716 What's your name? 209 00:21:05,518 --> 00:21:06,653 I'm Gretchen. 210 00:21:08,555 --> 00:21:11,491 You look like you don't belong here, Gretchen. 211 00:21:14,327 --> 00:21:16,462 I won't be here for long anyways. 212 00:21:22,234 --> 00:21:24,169 You like music? 213 00:21:27,974 --> 00:21:29,309 Sure. 214 00:21:33,078 --> 00:21:35,748 Then you should come to Paris. 215 00:21:41,788 --> 00:21:43,255 Okay. 216 00:22:03,676 --> 00:22:04,677 Hey! 217 00:22:08,715 --> 00:22:10,416 Is this normal? 218 00:22:11,951 --> 00:22:13,753 It's only my second day. 219 00:22:13,853 --> 00:22:15,421 Better go check on her. 220 00:22:16,689 --> 00:22:17,689 Uh-huh. 221 00:22:28,001 --> 00:22:29,201 Resort Alpschatten... 222 00:22:33,238 --> 00:22:34,641 Gretchen? 223 00:22:35,041 --> 00:22:36,876 - Yes. - Where's Beatrix? 224 00:22:37,343 --> 00:22:40,145 Uh, I stayed longer and let her leave. 225 00:22:40,245 --> 00:22:42,882 But I know how to lock up, it's no trouble. 226 00:22:42,982 --> 00:22:44,282 Gretchen. 227 00:22:44,617 --> 00:22:46,377 I want you to lock the doors and wait for me, 228 00:22:46,452 --> 00:22:48,488 I will come pick you up right now. 229 00:22:48,588 --> 00:22:49,588 Uh... 230 00:22:50,923 --> 00:22:53,359 Yeah, Herr König, it's fine. 231 00:22:53,559 --> 00:22:56,796 There's a confused guest and I need to go check on her. 232 00:22:56,896 --> 00:23:00,099 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 233 00:23:00,198 --> 00:23:01,478 Gretchen, listen to me carefully. 234 00:23:01,567 --> 00:23:03,168 I need you to lock the doors... 235 00:24:08,201 --> 00:24:10,303 Fuck no. 236 00:25:07,026 --> 00:25:08,026 Gretchen? 237 00:27:01,040 --> 00:27:02,575 Hello! 238 00:27:04,210 --> 00:27:05,645 Please let me in! 239 00:27:08,748 --> 00:27:10,516 Please let me in right now! Please! 240 00:27:58,664 --> 00:28:00,566 I started bleeding. 241 00:28:01,000 --> 00:28:04,904 The woman stood there until the police arrived. 242 00:28:06,072 --> 00:28:07,341 I was chased. 243 00:28:07,441 --> 00:28:09,041 Fuck! 244 00:28:09,608 --> 00:28:14,280 It's really important that your statement is as accurate as possible. 245 00:28:14,448 --> 00:28:19,785 The receptionist, she stated that she did not see any woman in the parking lot. 246 00:28:21,455 --> 00:28:23,289 May I suggest... 247 00:28:23,656 --> 00:28:26,926 we change the last part into... 248 00:28:27,026 --> 00:28:32,565 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room..." 249 00:28:33,699 --> 00:28:35,267 "Then the police arrived." 250 00:28:38,804 --> 00:28:40,740 That is so much better. 251 00:28:41,974 --> 00:28:43,209 I think... 252 00:28:44,378 --> 00:28:46,480 you are the victim of a prank. 253 00:28:48,581 --> 00:28:50,516 Everybody is very nice here, honey. 254 00:28:50,683 --> 00:28:52,518 It's best we run some tests, 255 00:28:52,618 --> 00:28:54,787 but this is actually very common. 256 00:28:56,423 --> 00:28:59,291 - Dad. - Gretchen? 257 00:28:59,393 --> 00:29:00,893 What happened? 258 00:29:00,993 --> 00:29:01,993 Did you fall? 259 00:29:02,061 --> 00:29:03,896 Yeah, that's not the important part. 260 00:29:03,996 --> 00:29:06,165 Your sister had some kind of seizure. 261 00:29:06,265 --> 00:29:07,666 We need to get her checked out. 262 00:29:07,767 --> 00:29:09,602 Dad, I was attacked. 263 00:29:10,036 --> 00:29:13,373 - By who? - I don't know, the cops think it was a prank... 264 00:29:13,473 --> 00:29:15,308 A prank? Did somebody hit you? 265 00:29:15,442 --> 00:29:17,810 - No, I fell, but... - Gretchen? 266 00:29:23,249 --> 00:29:24,850 She fell, it's okay. 267 00:29:27,753 --> 00:29:29,588 We are going to do an MRI... 268 00:29:44,603 --> 00:29:47,273 It might be childhood epilepsy. 269 00:29:48,240 --> 00:29:50,076 Epilepsy? 270 00:29:50,176 --> 00:29:51,176 It might be? 271 00:29:51,243 --> 00:29:52,446 It means it might be genetic 272 00:29:52,546 --> 00:29:54,080 and not caused by an injury or tumor. 273 00:29:54,180 --> 00:29:57,883 The cause itself isn't life-threatening. 274 00:29:58,351 --> 00:30:00,520 - Well, that's good. - Yeah. 275 00:30:00,786 --> 00:30:04,123 The better news is I'm the superintendent 276 00:30:04,223 --> 00:30:07,093 of the chronic disease treatment center up here. 277 00:30:09,962 --> 00:30:11,797 What's causing the seizures? 278 00:30:12,164 --> 00:30:15,335 There are many possible triggers for a seizure in a child. 279 00:30:15,502 --> 00:30:17,069 Fever. Certain lights. 280 00:30:17,269 --> 00:30:20,440 Certain sounds. A change in hormone levels. 281 00:30:20,773 --> 00:30:22,542 But Alma is too young for that. 282 00:30:22,775 --> 00:30:24,743 Has there been a stressful event 283 00:30:24,844 --> 00:30:27,146 or disruption in your family lately? 284 00:30:38,290 --> 00:30:40,926 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 285 00:30:41,026 --> 00:30:43,295 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 286 00:30:43,396 --> 00:30:45,865 but we are dying to hear what you have to say, 287 00:30:45,965 --> 00:30:48,634 so get ready to say it! 288 00:30:48,934 --> 00:30:51,338 Mom, this place is completely fucked. 289 00:30:51,637 --> 00:30:55,674 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 290 00:30:57,377 --> 00:30:59,412 I think Dad is blaming me. 291 00:31:01,280 --> 00:31:02,882 I'm coming back home. 292 00:31:03,550 --> 00:31:05,050 I got the money. 293 00:31:11,625 --> 00:31:13,826 - What happened to you? - Jesus. 294 00:31:16,396 --> 00:31:18,831 Uh, I don't wanna talk about it. 295 00:31:25,971 --> 00:31:28,874 I'm police investigator Henry Lando. 296 00:31:30,042 --> 00:31:32,778 I'd like to ask you a few questions about the... 297 00:31:33,380 --> 00:31:35,948 incident last night. 298 00:31:44,757 --> 00:31:46,158 Which one? 299 00:31:46,326 --> 00:31:49,228 You told the police that you were chased by a woman. 300 00:31:53,933 --> 00:31:55,535 I don't wanna talk to you. 301 00:31:55,701 --> 00:31:57,069 Excuse me? 302 00:31:58,170 --> 00:31:59,838 Um... excuse me. 303 00:32:00,005 --> 00:32:02,409 There's another guest waiting. 304 00:32:09,516 --> 00:32:12,918 I think there's something wrong with my air conditioning. 305 00:32:14,186 --> 00:32:16,755 Could you come see me when you're done? 306 00:32:18,123 --> 00:32:19,291 Fine. 307 00:32:32,271 --> 00:32:33,939 I'm checking out. 308 00:32:35,408 --> 00:32:36,443 Oh. 309 00:32:37,510 --> 00:32:38,510 Okay. 310 00:32:49,489 --> 00:32:51,156 You didn't charge me. 311 00:32:51,257 --> 00:32:53,792 Don't I have to pay for the room? 312 00:32:55,629 --> 00:32:56,962 Um... 313 00:32:57,430 --> 00:32:59,765 No, you don't. 314 00:33:07,607 --> 00:33:09,275 Do you smoke? 315 00:33:24,758 --> 00:33:26,225 You coming? 316 00:33:27,826 --> 00:33:30,963 Yeah, just give me a minute. 317 00:34:11,338 --> 00:34:13,172 I have a house back in the States. 318 00:34:13,272 --> 00:34:15,207 I just need to get to an airport. 319 00:34:16,576 --> 00:34:18,043 Well, lucky you. 320 00:34:20,279 --> 00:34:22,515 We have one of these in Paris. 321 00:34:31,890 --> 00:34:35,462 And then the woman went into that weird pink bungalow. 322 00:34:36,596 --> 00:34:38,063 I wasn't going in there. 323 00:34:39,998 --> 00:34:44,069 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 324 00:34:54,681 --> 00:34:57,350 and then the woman went into that weird pink bungalow. 325 00:34:58,752 --> 00:35:00,420 I wasn't going in there. 326 00:35:01,987 --> 00:35:05,525 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 327 00:35:15,602 --> 00:35:19,271 and then the woman went into that weird pink bungalow. 328 00:35:20,205 --> 00:35:22,409 I wasn't going in there. 329 00:35:29,382 --> 00:35:30,983 Watch out! 330 00:37:21,361 --> 00:37:23,396 Do you smell this? 331 00:37:26,332 --> 00:37:27,467 Yes. 332 00:37:32,472 --> 00:37:39,177 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 333 00:37:43,716 --> 00:37:45,183 Got me. 334 00:37:58,765 --> 00:38:00,667 And are you... 335 00:38:01,367 --> 00:38:05,438 right now, in this moment... 336 00:38:07,607 --> 00:38:13,680 are you putting your slashed skin back together yourself? 337 00:38:17,650 --> 00:38:22,287 And what makes you think you can take charge of the rest? 338 00:38:22,388 --> 00:38:23,456 Hm? 339 00:38:24,924 --> 00:38:26,859 If I were you... 340 00:38:27,259 --> 00:38:31,798 I would stay home until my body was done 341 00:38:32,065 --> 00:38:34,567 growing back those cells. 342 00:38:36,703 --> 00:38:39,572 I wouldn't want to get hurt even more. 343 00:38:40,306 --> 00:38:43,376 As if I was stuck in a loop. 344 00:38:44,410 --> 00:38:47,112 Can you... do this? 345 00:38:52,018 --> 00:38:53,151 Good. 346 00:39:00,026 --> 00:39:01,527 Apology accepted. 347 00:39:04,631 --> 00:39:05,665 Luis. 348 00:39:19,445 --> 00:39:20,947 What are you doing? 349 00:39:21,047 --> 00:39:22,615 I'm getting my stuff. 350 00:39:23,650 --> 00:39:26,184 What? You're not going to sleep in the bed? 351 00:39:26,452 --> 00:39:27,987 I mean, they said we can... 352 00:39:28,087 --> 00:39:31,156 I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 353 00:39:31,724 --> 00:39:35,395 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 354 00:39:35,495 --> 00:39:37,930 I have to go home and give her a break. 355 00:39:40,033 --> 00:39:42,200 - Please don't leave. - You'll be fine. 356 00:39:42,368 --> 00:39:43,712 There are people here all the time. 357 00:39:43,736 --> 00:39:45,972 No, there's not! It's deserted all night! 358 00:39:46,072 --> 00:39:48,408 It's fine. You'll be home soon. 359 00:39:51,144 --> 00:39:52,645 What if she comes back? 360 00:39:52,745 --> 00:39:54,113 Gretchen, stop it! 361 00:39:54,212 --> 00:39:55,782 But why? I'm not making this up! 362 00:39:55,882 --> 00:39:58,818 I don't want to hear any more about this shit. 363 00:39:59,251 --> 00:40:01,921 You're making it very difficult for your sister. 364 00:40:10,063 --> 00:40:11,229 I wasn't high. 365 00:40:11,330 --> 00:40:13,099 Oh, you were! 366 00:40:13,332 --> 00:40:14,901 You were tested. 367 00:40:16,135 --> 00:40:18,203 You stole money from Herr König 368 00:40:18,304 --> 00:40:21,074 and then you ran away with a complete stranger. 369 00:40:21,239 --> 00:40:23,009 I can't force you to do anything. 370 00:40:23,109 --> 00:40:25,411 You are almost eighteen years old. 371 00:40:25,511 --> 00:40:27,413 But you don't have a job anymore 372 00:40:27,647 --> 00:40:30,717 and you will not be getting an allowance. 373 00:40:31,818 --> 00:40:33,619 If you wanna run away, 374 00:40:34,120 --> 00:40:36,689 then take your fucking bicycle. 375 00:40:47,800 --> 00:40:50,503 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 376 00:40:50,603 --> 00:40:52,905 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 377 00:40:53,005 --> 00:40:55,441 but we are dying to hear what you have to say, 378 00:40:55,541 --> 00:40:58,344 so get ready to say it! 379 00:41:00,245 --> 00:41:02,415 Mom? Mom... 380 00:41:02,548 --> 00:41:04,951 Mom, I really wanna come home. 381 00:41:06,886 --> 00:41:08,688 It's really bad. 382 00:41:12,625 --> 00:41:14,627 I just wanna come home. 383 00:41:17,930 --> 00:41:20,833 Where's Gretchen? 384 00:41:20,933 --> 00:41:22,935 Or what do you think? 385 00:41:23,035 --> 00:41:24,537 Where's Gretchen? 386 00:41:24,937 --> 00:41:27,473 What do you think, mom? 387 00:41:41,354 --> 00:41:43,723 I told you to come see me. 388 00:41:46,259 --> 00:41:48,293 I saved your life. 389 00:41:50,029 --> 00:41:51,864 I saw the woman. 390 00:41:55,300 --> 00:41:57,336 You saw her? 391 00:41:57,804 --> 00:42:01,774 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 392 00:42:01,874 --> 00:42:05,044 I need you to help me find that woman. 393 00:42:07,079 --> 00:42:08,514 She's wanted for murder. 394 00:42:08,648 --> 00:42:11,551 And I expect her to come for you again. 395 00:42:14,053 --> 00:42:15,755 I can protect you. 396 00:42:17,190 --> 00:42:19,258 If we find her... 397 00:42:19,892 --> 00:42:25,331 I personally take you wherever you want to go. 398 00:42:27,834 --> 00:42:30,036 Does Alma listen to music often? 399 00:42:30,304 --> 00:42:33,472 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 400 00:42:33,573 --> 00:42:35,174 Now... 401 00:42:35,575 --> 00:42:37,677 And this is extremely important. 402 00:42:37,777 --> 00:42:41,714 Nobody must know about this investigation. 403 00:42:42,415 --> 00:42:44,517 I don't know who to trust. 404 00:42:44,817 --> 00:42:46,686 Loud music has showN to trigger seizures 405 00:42:46,786 --> 00:42:48,322 in people with Alma's condition. 406 00:42:48,421 --> 00:42:52,525 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 407 00:42:52,625 --> 00:42:55,862 It's just music. 408 00:42:55,962 --> 00:42:57,630 You going out? 409 00:43:14,847 --> 00:43:20,386 A month ago, a married couple on vacation 410 00:43:20,653 --> 00:43:22,488 had rented this cabin. 411 00:43:22,822 --> 00:43:25,191 A cabin not far from here. 412 00:43:25,524 --> 00:43:28,427 The husband told the police that in the evening 413 00:43:28,561 --> 00:43:30,596 he'd lost consciousness. 414 00:43:32,198 --> 00:43:34,200 When he woke up... 415 00:43:34,667 --> 00:43:39,438 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 416 00:43:41,173 --> 00:43:44,911 Along with his wife, who he found unconscious. 417 00:43:45,211 --> 00:43:50,082 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 418 00:43:50,816 --> 00:43:54,321 He chased the woman into the woods, but she got away. 419 00:43:54,620 --> 00:43:57,523 When the husband returned to the cabin, 420 00:43:59,692 --> 00:44:02,161 his wife had choked on her vomit. 421 00:44:06,198 --> 00:44:07,199 Jesus. 422 00:44:15,107 --> 00:44:16,442 Dude... 423 00:44:17,109 --> 00:44:21,381 The other night, a half-naked woman came into the reception, 424 00:44:21,480 --> 00:44:24,583 and she wasn't responding to anything. 425 00:44:30,324 --> 00:44:33,025 Where was she staying? 426 00:44:42,336 --> 00:44:44,170 The Lover's Nest. 427 00:44:56,949 --> 00:45:00,720 You're right. The next bungalow is not in use. 428 00:45:12,298 --> 00:45:15,201 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 429 00:45:17,404 --> 00:45:19,705 When are we gonna see some action? 430 00:45:20,072 --> 00:45:21,674 Almost 11. 431 00:45:21,841 --> 00:45:25,077 Be on the lookout and listen for anything strange. 432 00:51:02,482 --> 00:51:03,916 She'll choke. 433 00:51:07,052 --> 00:51:09,021 Last time I was too late. 434 00:51:32,379 --> 00:51:33,879 Gretchen? 435 00:51:36,349 --> 00:51:37,883 Did we wake you? 436 00:51:45,057 --> 00:51:49,362 All the owls have individual calls 437 00:51:49,596 --> 00:51:53,132 so that they can understand each other over long distances. 438 00:51:53,500 --> 00:51:55,300 And maybe we can make a secret call 439 00:51:55,402 --> 00:51:58,371 so that we can understand each other. 440 00:51:59,171 --> 00:52:01,474 Now, I brought you something. 441 00:52:01,674 --> 00:52:03,643 I know that you will like this. 442 00:52:12,685 --> 00:52:14,587 Gretchen, come sit with us. 443 00:52:14,687 --> 00:52:15,822 Gretchen? 444 00:52:15,988 --> 00:52:18,157 I'm so sorry, did we wake you? 445 00:52:21,193 --> 00:52:22,193 No. 446 00:52:22,261 --> 00:52:25,130 Okay, good. Please join us. 447 00:52:26,666 --> 00:52:28,200 I went out last night. 448 00:52:29,669 --> 00:52:31,404 Where did you go? 449 00:52:31,704 --> 00:52:33,306 The resort. 450 00:52:35,140 --> 00:52:37,544 What were you doing there? 451 00:52:37,644 --> 00:52:39,379 I was with Trixie. 452 00:52:39,978 --> 00:52:41,246 Hm. 453 00:52:41,714 --> 00:52:45,418 I didn't know Beatrix was working late last night. 454 00:52:45,685 --> 00:52:47,720 She wasn't. 455 00:52:47,821 --> 00:52:50,790 She was really confused. 456 00:52:50,890 --> 00:52:52,468 Come to think of it, a lot like the guest 457 00:52:52,492 --> 00:52:54,761 we spoke about over the phone the other night. 458 00:52:55,027 --> 00:52:57,797 Hm. I will look into this. 459 00:52:58,096 --> 00:53:01,133 Why is there nobody working the reception after ten? 460 00:53:01,634 --> 00:53:04,871 Seems like a lot of people need assistance after ten. 461 00:53:05,137 --> 00:53:07,172 It doesn't make sense economically. 462 00:53:07,340 --> 00:53:09,809 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 463 00:53:09,909 --> 00:53:11,119 I can show you the numbers if you like. 464 00:53:11,143 --> 00:53:12,745 It's not so interesting, but... 465 00:53:12,846 --> 00:53:14,414 Maybe another time. 466 00:53:16,449 --> 00:53:18,083 It's quite the place you got here. 467 00:53:18,183 --> 00:53:19,719 Gretchen, what's the matter? 468 00:53:19,886 --> 00:53:21,454 Why did you bring us here? 469 00:53:28,260 --> 00:53:30,897 Your parents are planning a... 470 00:53:30,996 --> 00:53:32,465 A new resort, I know. 471 00:53:35,067 --> 00:53:36,503 Why do we have to live here? 472 00:53:36,603 --> 00:53:37,603 Gretchen! 473 00:53:38,136 --> 00:53:39,247 Because it's pretty outside? 474 00:53:39,271 --> 00:53:41,508 Calm down, right now. 475 00:54:00,025 --> 00:54:02,795 You are here because your family belongs here. 476 00:54:07,400 --> 00:54:09,402 That's a fucking weird way to put it! 477 00:54:09,636 --> 00:54:12,472 - Gretchen, that's enough! What has gotten into you? - I don't know dad! 478 00:54:12,572 --> 00:54:15,140 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 479 00:54:15,240 --> 00:54:17,242 that everybody just seems to be cool with. 480 00:54:17,343 --> 00:54:18,344 Out! 481 00:54:18,711 --> 00:54:19,711 Now! 482 00:54:21,246 --> 00:54:23,316 - Great. - No, no, Luis. 483 00:54:23,416 --> 00:54:25,451 A gentleman knows when it's time to leave. 484 00:54:25,552 --> 00:54:27,320 You need some family time, I understand. 485 00:54:27,420 --> 00:54:29,365 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 486 00:54:29,389 --> 00:54:31,333 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 487 00:54:31,357 --> 00:54:33,660 - and I wish you a good evening. - I'm very sorry. 488 00:54:33,760 --> 00:54:36,061 No, Luis, we are so very happy to have you here. 489 00:54:36,161 --> 00:54:38,565 We've been desperately eager for you to be here. 490 00:54:38,731 --> 00:54:42,969 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 491 00:54:43,068 --> 00:54:45,137 don't be afraid to... 492 00:54:45,905 --> 00:54:47,473 talk to me. 493 00:54:49,609 --> 00:54:52,512 Oh, I leave your package just here. 494 00:54:54,112 --> 00:54:56,416 Oh... it was a surprise. 495 00:54:56,516 --> 00:54:58,718 I was not supposed to say anything. 496 00:54:58,818 --> 00:54:59,852 I am so sorry. 497 00:54:59,953 --> 00:55:01,387 What package? 498 00:55:02,755 --> 00:55:05,758 - What package? - It has your family name on it. 499 00:55:19,439 --> 00:55:21,541 It was your mother's stuff. 500 00:55:23,076 --> 00:55:25,143 The small stuff, at least. 501 00:55:25,445 --> 00:55:27,279 I received it this morning. 502 00:55:27,380 --> 00:55:30,148 I... your father should perhaps change the address 503 00:55:30,248 --> 00:55:31,618 on the counter... 504 00:55:31,851 --> 00:55:33,720 What is it doing here, dad? 505 00:55:39,124 --> 00:55:40,627 I sold the old house. 506 00:55:46,032 --> 00:55:49,102 It was... still my house. 507 00:55:49,201 --> 00:55:51,604 And I put the money in an account for you. 508 00:55:54,641 --> 00:55:57,977 I... I didn't want you to get worked up again... 509 00:56:07,152 --> 00:56:09,822 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 510 00:56:09,922 --> 00:56:12,592 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 511 00:56:12,692 --> 00:56:15,160 but we are dying to hear what you have to say, 512 00:56:15,260 --> 00:56:17,363 so get ready to say it. 513 00:56:17,664 --> 00:56:20,767 Mom, I really wanna come home. 514 00:56:22,135 --> 00:56:24,070 It's really bad. 515 00:56:28,041 --> 00:56:30,208 I really want to come home. 516 00:56:35,415 --> 00:56:36,883 What do you think? 517 00:56:42,088 --> 00:56:44,157 What do you think, mom? 518 00:56:44,791 --> 00:56:47,225 What's your take on that, mom? 519 00:57:04,377 --> 00:57:06,779 Next message. 520 00:57:08,715 --> 00:57:12,284 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 521 00:57:12,585 --> 00:57:15,253 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 522 00:57:15,688 --> 00:57:17,890 Gretchen calls you when she feels bad, 523 00:57:17,990 --> 00:57:19,792 but you never answer. 524 00:57:19,992 --> 00:57:21,794 I can hear her from my room. 525 00:57:22,328 --> 00:57:23,763 I'm worried. 526 00:57:23,930 --> 00:57:25,297 If you get my message, 527 00:57:25,498 --> 00:57:27,900 I want you to call Gretchen back on the phone. 528 00:57:28,468 --> 00:57:30,703 You can tell her that you love her. 529 00:57:31,104 --> 00:57:32,705 It would mean a lot to her. 530 00:57:33,372 --> 00:57:35,108 It would make her happy. 531 00:57:35,475 --> 00:57:38,177 If you'd like to, you can come visit us. 532 00:57:38,644 --> 00:57:40,646 You are always welcome here. 533 00:58:00,600 --> 00:58:02,702 Good, you're packed. 534 00:58:04,302 --> 00:58:06,305 Do you even know how to drive? 535 00:58:07,406 --> 00:58:09,274 Where is everybody? 536 00:58:11,611 --> 00:58:14,447 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 537 00:58:14,614 --> 00:58:17,717 Alma had a very strong seizure. 538 00:58:19,385 --> 00:58:21,854 It's your fault, Gretchen. You know that. 539 00:58:22,021 --> 00:58:23,823 You terrified her. 540 00:58:25,391 --> 00:58:29,996 I want you now to write a farewell note. 541 00:58:30,663 --> 00:58:33,232 Then we will pick up some money for you at my house 542 00:58:33,332 --> 00:58:35,134 and I'll drive you to the station. 543 00:58:35,234 --> 00:58:37,302 The last train leaves in one hour. 544 00:58:54,187 --> 00:58:56,088 Bring your bike. 545 00:59:26,352 --> 00:59:27,553 You like it? 546 00:59:28,688 --> 00:59:29,822 Sure. 547 00:59:30,122 --> 00:59:32,992 You know it? A common cuckoo. 548 00:59:34,126 --> 00:59:35,995 A magnificent creature. 549 00:59:37,430 --> 00:59:38,564 Common. 550 00:59:39,265 --> 00:59:44,036 Ah. But its behavior is not. 551 00:59:44,136 --> 00:59:47,173 Its nature is quite remarkable. 552 00:59:48,975 --> 00:59:52,445 A nature modern man destroys by disregard. 553 00:59:52,778 --> 00:59:57,617 Some species need our help to survive and reproduce. 554 00:59:59,685 --> 01:00:02,154 I'm a preservationist, you know? 555 01:00:22,408 --> 01:00:23,943 Oh, come along now. 556 01:00:24,043 --> 01:00:28,714 I want you to understand who you got involved with. 557 01:00:29,148 --> 01:00:33,219 Herr Lando here was trespassing on my property 558 01:00:33,320 --> 01:00:35,454 with an illegal firearm. 559 01:00:35,554 --> 01:00:37,324 What are you doing? 560 01:00:37,423 --> 01:00:38,724 He's a cop. 561 01:00:40,293 --> 01:00:42,194 No, he's not. 562 01:00:42,862 --> 01:00:44,364 Not anymore. 563 01:00:44,597 --> 01:00:46,799 You see, Erik here... 564 01:00:47,066 --> 01:00:48,968 is actually a policeman. 565 01:00:49,201 --> 01:00:52,538 He has access to police files. 566 01:00:52,939 --> 01:00:56,442 Herr Lando was recently discharged 567 01:00:56,542 --> 01:00:59,779 when they found out he was investigating a case, 568 01:00:59,912 --> 01:01:03,950 one that he is personally involved with. 569 01:01:04,116 --> 01:01:08,454 Okay, Erik. I think it is time to take Herr Lando to the police station. 570 01:01:08,621 --> 01:01:10,756 Gretchen, let's get your money. 571 01:01:15,294 --> 01:01:16,996 This way, please. 572 01:01:17,930 --> 01:01:19,598 Come along, now. 573 01:02:19,225 --> 01:02:23,129 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 574 01:02:24,030 --> 01:02:26,599 What the fuck did you spray me with? 575 01:02:26,699 --> 01:02:28,534 Just pheromones. 576 01:02:28,634 --> 01:02:31,237 I am giving you the chance to be of great use 577 01:02:31,338 --> 01:02:33,539 in our quest for preservation. 578 01:02:34,006 --> 01:02:36,575 The adolescent needs to be trained. 579 01:02:39,545 --> 01:02:41,314 Consider yourself lucky. 580 01:02:50,823 --> 01:02:53,159 It's a mild sedative. 581 01:02:53,259 --> 01:02:54,560 What? 582 01:02:54,727 --> 01:02:57,196 It'll make Alma sleep through the night. 583 01:03:02,601 --> 01:03:04,637 I'm staying here tonight. 584 01:03:07,706 --> 01:03:11,577 These creatures can't speak like you or I. 585 01:03:11,744 --> 01:03:13,179 But when trained, 586 01:03:13,279 --> 01:03:17,551 their song can be dizzyingly persuasive. 587 01:05:46,198 --> 01:05:47,198 Ah, ah, ah. 588 01:05:51,070 --> 01:05:53,172 Something is not right. 589 01:06:14,059 --> 01:06:15,595 Gretchen, your parents need to hurry up 590 01:06:15,695 --> 01:06:17,129 with those construction plans. 591 01:06:17,229 --> 01:06:19,999 This one needs her own mating grounds soon, no? 592 01:06:21,800 --> 01:06:24,537 And you know what else she needs, Erik? 593 01:06:25,372 --> 01:06:27,307 What happened to Herr Lando's wife 594 01:06:27,407 --> 01:06:29,476 must not repeat itself. 595 01:06:32,612 --> 01:06:36,383 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 596 01:06:36,716 --> 01:06:42,988 But this one's mother wandered off my area of authority. 597 01:06:43,088 --> 01:06:47,427 She got nervous when this one left the nest 598 01:06:47,594 --> 01:06:49,828 before we had another offspring 599 01:06:49,928 --> 01:06:51,331 ready to replace her. 600 01:06:51,698 --> 01:06:55,200 There were family matters prolonging my endeavor. 601 01:07:00,272 --> 01:07:01,807 Actually... 602 01:07:02,174 --> 01:07:05,811 Are you aware that you have had the good fortune 603 01:07:05,911 --> 01:07:10,115 to witness three laying ceremonies as of now? 604 01:07:10,215 --> 01:07:11,215 Wow. 605 01:07:11,618 --> 01:07:15,322 Most people don't get to attend a single one. 606 01:07:15,888 --> 01:07:18,491 And those that do don't remember that they did. 607 01:07:18,857 --> 01:07:24,597 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 608 01:07:25,064 --> 01:07:28,067 A magnificent creature whose approach to family 609 01:07:28,167 --> 01:07:31,338 is beyond human comprehension. 610 01:07:33,972 --> 01:07:35,941 Which brings me back to you, Erik. 611 01:07:36,041 --> 01:07:38,911 You will get Beatrix ready to conceive. 612 01:07:39,412 --> 01:07:42,449 Consider your mishap last night a dry run. 613 01:07:48,153 --> 01:07:49,288 Erik? 614 01:08:03,770 --> 01:08:05,405 Shh... 615 01:08:12,712 --> 01:08:13,912 Oh. 616 01:08:16,014 --> 01:08:17,717 No, no, no, no. 617 01:08:18,016 --> 01:08:19,686 You should be on your side. 618 01:08:19,786 --> 01:08:21,521 You could choke, my dear. 619 01:08:53,353 --> 01:08:55,555 Honey? Honey, what's wrong? 620 01:08:55,655 --> 01:08:57,490 I don't feel so good. 621 01:08:59,359 --> 01:09:00,560 Take this. 622 01:09:27,520 --> 01:09:30,956 I think they impregnate women at the resort. 623 01:09:59,985 --> 01:10:02,589 After my mom died, 624 01:10:02,988 --> 01:10:05,492 I accidentally called our house... 625 01:10:07,092 --> 01:10:10,195 and I heard her voice on the answering machine. 626 01:10:13,065 --> 01:10:15,368 It kind of helped, 627 01:10:16,736 --> 01:10:18,571 so I kept calling. 628 01:10:21,407 --> 01:10:23,676 Maybe you can do that too. 629 01:11:08,755 --> 01:11:11,491 Do you know what this bird is famous for? 630 01:11:14,561 --> 01:11:20,033 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 631 01:11:20,333 --> 01:11:25,070 and then lets those birds raise its offspring. 632 01:11:27,941 --> 01:11:30,075 No! Not in here! 633 01:12:00,440 --> 01:12:03,376 Your parents spent their honeymoon here? 634 01:12:14,152 --> 01:12:16,856 How old is your sister? 635 01:12:22,595 --> 01:12:23,830 Gretchen? 636 01:12:25,331 --> 01:12:27,100 Yes, I am fine. 637 01:12:27,500 --> 01:12:29,836 We are in the treatment center by the hospital. 638 01:12:30,003 --> 01:12:31,283 If you come back in the morning, 639 01:12:31,638 --> 01:12:33,606 Alma won't even know you were gone. 640 01:12:33,773 --> 01:12:36,109 Alma is going to stay here for the evening. 641 01:12:36,208 --> 01:12:38,611 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 642 01:12:38,711 --> 01:12:39,479 Dad? 643 01:12:39,579 --> 01:12:41,047 Beth and I are coming home. 644 01:12:41,213 --> 01:12:43,281 Dad, I really need to talk to you about... 645 01:12:45,283 --> 01:12:47,185 What is it, Gretchen? 646 01:12:48,321 --> 01:12:50,356 We can't trust them. 647 01:12:50,790 --> 01:12:52,792 Gretchen, we can talk when we're home. 648 01:12:52,892 --> 01:12:55,728 I told you I will protect you. 649 01:12:59,599 --> 01:13:00,900 Get ready. 650 01:13:01,199 --> 01:13:02,902 What's wrong with Beth? 651 01:13:18,384 --> 01:13:21,754 Dr. Bonomo, June 21st. 652 01:13:23,456 --> 01:13:27,794 This is homo-cuculidae, Alma. 653 01:13:28,594 --> 01:13:33,066 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 654 01:13:33,533 --> 01:13:37,470 The surrogate mother's distress grows in close proximity 655 01:13:37,603 --> 01:13:39,505 to the biological mother. 656 01:13:39,806 --> 01:13:43,843 Thus both host parents have been removed from the premises. 657 01:13:46,612 --> 01:13:49,649 Compared to animal brood parasites, 658 01:13:49,749 --> 01:13:54,721 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 659 01:13:54,921 --> 01:13:59,224 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 660 01:13:59,325 --> 01:14:03,563 homo-cuculidae returns to claim their young. 661 01:14:04,130 --> 01:14:05,865 Contact with the biological mother 662 01:14:05,965 --> 01:14:09,602 speeds up the process of the offspring's physical development 663 01:14:09,869 --> 01:14:13,306 and its abilities significantly. 664 01:14:16,743 --> 01:14:22,048 We are about to initiate the first close-distance encounter 665 01:14:22,348 --> 01:14:24,450 with the biological mother. 666 01:14:44,403 --> 01:14:46,271 Brood parasites. 667 01:14:48,908 --> 01:14:50,743 They don't impregnate. 668 01:14:50,910 --> 01:14:53,479 They implant eggs. 669 01:14:55,715 --> 01:14:58,785 My wife and I tried to get pregnant. 670 01:15:01,387 --> 01:15:04,924 I was supposed to fertilize that egg. 671 01:15:07,860 --> 01:15:09,362 Like your father... 672 01:15:10,530 --> 01:15:12,098 on his honeymoon. 673 01:15:14,367 --> 01:15:16,369 And then what do they do? 674 01:15:18,070 --> 01:15:20,039 Release them into the wild. 675 01:15:22,208 --> 01:15:24,811 When the mother shows up... 676 01:15:24,911 --> 01:15:27,046 I end this experiment. 677 01:15:28,915 --> 01:15:30,983 What about my sister? 678 01:15:33,586 --> 01:15:36,689 That is not your sister. 679 01:15:38,391 --> 01:15:39,725 Two. 680 01:15:39,892 --> 01:15:42,028 Yeah, the sister of the young one 681 01:15:42,128 --> 01:15:44,363 and a rogue police detective. 682 01:15:44,897 --> 01:15:48,868 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 683 01:15:49,435 --> 01:15:50,703 She's dead. 684 01:15:51,904 --> 01:15:53,940 The feather I wrote my name with. 685 01:15:54,941 --> 01:15:57,443 The plumage of the apportioners. 686 01:16:19,098 --> 01:16:20,099 Yeah. 687 01:16:47,493 --> 01:16:48,828 No! No! 688 01:16:57,803 --> 01:16:59,672 I'm not going to hurt you. 689 01:17:35,141 --> 01:17:37,143 Alma. Alma? 690 01:17:37,443 --> 01:17:39,445 Alma, we have to go. 691 01:17:39,612 --> 01:17:41,514 We have to go now. 692 01:18:09,075 --> 01:18:10,509 Just stay right here. 693 01:19:02,128 --> 01:19:04,630 Cover your ears and stay close to me. 694 01:19:50,242 --> 01:19:51,777 Alma? 695 01:27:41,146 --> 01:27:42,682 She's dead! 696 01:27:43,483 --> 01:27:45,018 Mom is dead! 697 01:27:45,585 --> 01:27:50,055 Where's your machine gun, my dear? 698 01:27:50,323 --> 01:27:52,492 Is it under your cast, huh? 699 01:27:55,628 --> 01:27:56,628 Why me? 700 01:27:56,696 --> 01:27:59,465 It's not about you, you little brat. 701 01:28:00,265 --> 01:28:02,936 This is nature. 702 01:28:03,036 --> 01:28:05,405 She is supposed to be focusing... 703 01:28:05,505 --> 01:28:09,107 on reproduction and breeding. 704 01:28:09,509 --> 01:28:15,682 And you are competing for resources with her offspring. 705 01:28:15,949 --> 01:28:18,451 Our process here ensures 706 01:28:18,551 --> 01:28:21,387 that each new generation we breed 707 01:28:21,487 --> 01:28:24,289 is more powerful than the last. 708 01:28:24,457 --> 01:28:27,827 And my dear, when I am done with you 709 01:28:28,126 --> 01:28:30,797 and reunite Alma with... 710 01:30:07,760 --> 01:30:10,797 Stay away from her, Alma. 711 01:31:09,222 --> 01:31:10,490 No. 712 01:31:11,791 --> 01:31:15,027 S-She... can't. 713 01:31:17,163 --> 01:31:22,335 But she says thank you. 714 01:31:23,268 --> 01:31:25,438 Thank you, Alma. 715 01:31:56,435 --> 01:31:58,504 Thank you, Alma. 716 01:32:06,145 --> 01:32:08,447 I really need your help. 717 01:32:21,194 --> 01:32:22,995 Henry! 718 01:32:23,496 --> 01:32:25,765 You said you'll protect me. 719 01:32:29,068 --> 01:32:30,670 I stand by it. 720 01:32:31,103 --> 01:32:34,006 Did you ever tell your wife you'd protect her? 721 01:32:38,411 --> 01:32:39,846 What? 722 01:32:41,647 --> 01:32:45,685 Did you tell her you'd protect her? 723 01:32:50,823 --> 01:32:51,924 Did you? 724 01:32:56,195 --> 01:32:58,598 Yes! 725 01:32:58,698 --> 01:33:01,367 Okay, we are coming out now. 726 01:33:27,026 --> 01:33:28,494 Alma! 727 01:33:28,861 --> 01:33:31,797 I need you to come to me now, my angel. 728 01:33:33,699 --> 01:33:35,835 What are you doing? 729 01:33:35,935 --> 01:33:37,203 She's one of them! 730 01:33:37,436 --> 01:33:39,272 Alma! 731 01:33:39,373 --> 01:33:40,673 I don't think so. 732 01:33:40,873 --> 01:33:41,873 Come to me. 733 01:33:42,508 --> 01:33:44,610 She will be. 734 01:33:44,877 --> 01:33:46,913 She will become! 735 01:33:47,513 --> 01:33:50,049 - I don't think so. - Alma! 736 01:33:50,216 --> 01:33:52,418 We need to find out how many there are. 737 01:33:52,518 --> 01:33:55,855 I need to take my sister away from this place. 738 01:33:56,555 --> 01:33:58,824 - Stop! - Let her go. 739 01:33:59,158 --> 01:34:02,362 Let her go, she's destined to become a mother. 740 01:34:02,461 --> 01:34:04,196 She is not your sister! 741 01:34:04,297 --> 01:34:05,577 They stopped reproducing before. 742 01:34:05,631 --> 01:34:07,900 They will go extinct without preservation. 743 01:34:08,067 --> 01:34:09,602 Oh, they will go extinct. 744 01:34:09,702 --> 01:34:11,671 Hundreds of years of research. 745 01:34:11,771 --> 01:34:13,873 This is the will of the apportioners. 746 01:34:14,040 --> 01:34:15,541 Let her go. 747 01:34:16,075 --> 01:34:17,944 You don't know what you're doing!