1 00:00:15,066 --> 00:00:25,069 2 00:02:24,594 --> 00:02:28,029 نوجوانت رو از دست دادی؟ 3 00:02:28,053 --> 00:02:31,565 ...این كار رو پیچیده‌تر می‌كنه 4 00:02:31,649 --> 00:02:34,008 ،یه جوان جدید در راهه 5 00:02:34,032 --> 00:02:39,744 اما كنترل مادر سخت‌تر میشه .بدون یه جوجه دور و برش 6 00:02:53,149 --> 00:03:03,638 ترجمه و زیرنویس: علیرضا alirezaa92@ymail.com 7 00:03:08,605 --> 00:03:14,044 خب، اون زن توی استیشن كیه؟ 8 00:03:16,213 --> 00:03:18,091 بث 9 00:03:18,115 --> 00:03:20,951 كینیش 10 00:03:23,054 --> 00:03:24,830 آقای... كینیش؟ 11 00:03:24,854 --> 00:03:26,799 Ö حرف نیست E این یه 12 00:03:26,823 --> 00:03:29,002 Ö آقای كونیج 13 00:03:29,026 --> 00:03:30,904 گرتچن كجاست؟ 14 00:03:30,928 --> 00:03:34,064 گرتچن و باربرها درست پشت سرمونن 15 00:03:34,298 --> 00:03:37,801 خیلی خب پس اون مادرت نیست؟ 16 00:03:39,769 --> 00:03:43,439 نه، اون بثه 17 00:03:45,042 --> 00:03:47,020 آه، باشه 18 00:03:47,044 --> 00:03:49,822 و خواهرت چشه؟ 19 00:03:49,846 --> 00:03:52,682 ناشنوا یا چیزیه؟ 20 00:03:53,017 --> 00:03:54,718 نه 21 00:03:55,986 --> 00:03:59,521 ولی نمی‌تونه حرف بزنه خیلی رو اعصابه 22 00:04:16,340 --> 00:04:18,552 خوبی عزیزم؟ 23 00:04:18,576 --> 00:04:22,846 مرد خوب صاحب اینجا ما رو به خونه جدیدمون می‌بره 24 00:04:24,014 --> 00:04:25,849 اوه 25 00:04:32,323 --> 00:04:34,657 عصر بخیر 26 00:04:36,327 --> 00:04:39,772 عصر بخیر، آقای كونیج 27 00:04:39,796 --> 00:04:41,640 آه، خیلی خوبه لوئیس 28 00:04:41,664 --> 00:04:44,478 تمرین كردی، ها؟ 29 00:04:44,502 --> 00:04:45,678 سفرتون چطور بود؟ 30 00:04:45,702 --> 00:04:47,347 اوه، خیلی خوش گذشت، ممنون 31 00:04:47,371 --> 00:04:49,583 تقریباً فراموش كرده بودیم اینجا چقدر زیباست 32 00:04:49,607 --> 00:04:52,219 آه، ما تقریباً فراموش كرده بودیم تو چقدر زیبایی بث 33 00:04:52,243 --> 00:04:53,619 اوه، بس كن 34 00:04:53,643 --> 00:04:55,388 ادامه بده 35 00:04:55,412 --> 00:04:58,915 گرتچن، بیا سلام كن 36 00:05:01,051 --> 00:05:02,628 گریتچن 37 00:05:02,652 --> 00:05:05,232 چه خبر؟ - اوه، خدایا - 38 00:05:05,256 --> 00:05:07,434 خوشحالم می‌بینمتون خوش اومدید 39 00:05:07,458 --> 00:05:08,468 ممنون 40 00:05:08,492 --> 00:05:09,802 نه، من ممنونم، بث 41 00:05:09,826 --> 00:05:12,372 ما خیلی خوشحالیم كه برگشتین 42 00:05:12,396 --> 00:05:15,808 و لطفاً بابت دیر رسیدنتون نگران نباش 43 00:05:15,832 --> 00:05:17,077 كاملاً درك می‌كنم 44 00:05:17,101 --> 00:05:20,937 ما... یه چیزی براتون داریم 45 00:05:21,238 --> 00:05:23,472 ...این 46 00:05:23,773 --> 00:05:26,052 طرح اولیه است 47 00:05:26,076 --> 00:05:28,787 ما اون شب كه زمین جدیدتونو بهمون نشون دادین 48 00:05:28,811 --> 00:05:30,624 این طرح رو كشیدیم 49 00:05:30,648 --> 00:05:33,093 ...بث، این 50 00:05:33,117 --> 00:05:37,763 ...خب، اینو قرار می‌دیم توی مهمان‌سرای جدید 51 00:05:37,787 --> 00:05:40,500 اوه - می‌دونی، شما دوتا عاشق - 52 00:05:40,524 --> 00:05:45,438 تقریباً هشت سال پیش به اینجا رسیدید 53 00:05:45,462 --> 00:05:47,240 و من فكر می‌كنم بیشتر از 54 00:05:47,264 --> 00:05:50,010 فقط نقشه‌های معماری توی اون روز به‌وجود اومد 55 00:05:50,034 --> 00:05:52,969 سلام، آلما 56 00:05:53,571 --> 00:05:57,117 سلام. از ملاقات با شما خوشبختم 57 00:05:57,141 --> 00:05:58,751 .تمام خوشبختیا برای منه 58 00:05:58,775 --> 00:06:01,354 آلمانیت از پدرت هم بهتر شده، ها؟ 59 00:06:01,378 --> 00:06:04,057 بله - !بله"، اون میگه" - 60 00:06:04,081 --> 00:06:07,150 بله، بله 61 00:06:11,021 --> 00:06:13,466 سلام گرتچن. اوضاع چطوره؟ 62 00:06:13,490 --> 00:06:16,769 ای كاش بعد از مراسم خاكسپاری می‌تونستیم بیشتر با هم وقت بگذرونیم 63 00:06:16,793 --> 00:06:18,638 ولی درك می‌كنم 64 00:06:18,662 --> 00:06:22,509 داری توی اروپا با خانواده‌ی پدرت می‌چرخی، ها؟ 65 00:06:22,533 --> 00:06:25,045 یادت نره یه بند موسیقی داری كه به صدات نیاز داره 66 00:06:25,069 --> 00:06:27,047 .بگذریم میكس جدید رو برات فرستادم 67 00:06:27,071 --> 00:06:29,906 .می‌دونم اگر مادرت بود عاشقش میشد 68 00:07:14,485 --> 00:07:17,320 بث؟ اینجا اِشغاله 69 00:07:47,084 --> 00:07:48,995 گرتچن بریم 70 00:07:49,019 --> 00:07:50,997 آقای كونیج داره ما رو به خونه‌ی جدید می‌بره 71 00:07:51,021 --> 00:07:53,690 می‌تونی این دفعه كنار آلما بشینی؟ 72 00:08:57,020 --> 00:08:59,989 ماشین؟ چی؟ ماشین چی؟ 73 00:09:31,422 --> 00:09:33,691 چی؟ 74 00:09:41,298 --> 00:09:44,200 !سلام‌علیك 75 00:09:53,243 --> 00:09:56,746 .اسم من بونوموئه همسایه‌تون هستم 76 00:09:56,947 --> 00:09:58,625 دستام پره 77 00:09:58,649 --> 00:10:00,984 اوه، منم همینطور 78 00:10:02,119 --> 00:10:04,164 خدمتكار اینجا هستی؟ 79 00:10:04,188 --> 00:10:05,900 نه، من دخترشم 80 00:10:05,924 --> 00:10:07,667 واقعاً؟ 81 00:10:07,691 --> 00:10:09,269 چیزی دربارت نشنیدم 82 00:10:09,293 --> 00:10:11,638 اهل انگلیس هستی؟ 83 00:10:11,662 --> 00:10:13,006 نه، نیستم 84 00:10:13,030 --> 00:10:15,208 چرا باید چیزی درباره‌ی من شنیده باشین؟ 85 00:10:15,232 --> 00:10:16,844 ...من گفتم 86 00:10:16,868 --> 00:10:18,211 خدای من 87 00:10:18,235 --> 00:10:20,503 ببخشید عزیزم 88 00:10:21,638 --> 00:10:23,349 نمی‌خواستم بترسونمت 89 00:10:23,373 --> 00:10:25,819 ،من به دكتر بونومو گفتم در مورد خانواده‌تون 90 00:10:25,843 --> 00:10:29,322 دكتر بونومو رئیس بیمارستان محلی هستند 91 00:10:29,346 --> 00:10:33,226 و همچنین رئیس مركز درمان بیماری‌های مزمن 92 00:10:33,250 --> 00:10:36,129 كه منم دارم بهش كمك مالی می‌كنم 93 00:10:36,153 --> 00:10:38,398 این گرچنه 94 00:10:38,422 --> 00:10:40,390 گرتچن 95 00:10:40,657 --> 00:10:42,135 آره 96 00:10:42,159 --> 00:10:46,262 گرتچن اهل آمریكاست 97 00:10:46,296 --> 00:10:50,366 تصمیم گرفته شده كه با پدرش زندگی كنه 98 00:10:53,170 --> 00:10:55,571 چه سورپرایز خوشایندی 99 00:11:02,012 --> 00:11:05,091 سلام، شما با منزل خانواده‌ی وندركورت تماس گرفتید 100 00:11:05,115 --> 00:11:07,393 نه گرتچن و نه اولیویا اینجا نیستن 101 00:11:07,417 --> 00:11:09,897 اما مشتاقیم بشنویم چی می‌خواید بگید 102 00:11:09,921 --> 00:11:13,056 پس آماده باشید كه بگید 103 00:11:15,826 --> 00:11:17,960 سلام مامان 104 00:11:22,000 --> 00:11:25,034 ...می‌دونم این عجیبه، آم 105 00:11:25,904 --> 00:11:28,871 ولی شنیدن صدات خوبه 106 00:11:31,174 --> 00:11:36,012 .اومدن پیش بابا ایده‌ی بدی بود دلم برای خونه‌مون تنگ شده 107 00:11:36,480 --> 00:11:40,583 پولم كمه ولی سعی می‌كنم زودتر برگردم خونه 108 00:11:51,261 --> 00:11:53,106 می‌دونم سخت بوده 109 00:11:53,130 --> 00:11:56,199 ولی خیلی خوشحالیم كه اینجایی 110 00:11:57,467 --> 00:11:59,569 ببخشید 111 00:11:59,836 --> 00:12:02,505 گرتچن، عزیزم 112 00:12:02,606 --> 00:12:04,417 ...من، آم 113 00:12:04,441 --> 00:12:08,655 داشتم فكر می‌كردم برای یه دختر جوونی مثل تو 114 00:12:08,679 --> 00:12:14,450 كارهای زیادی اینجا برای انجام دادن نیست ...توی تابستون، بنابراین 115 00:12:14,818 --> 00:12:17,630 یه ایده‌ی كوچولو دارم 116 00:12:17,654 --> 00:12:22,435 یه پیشنهاد. نظرت چیه بیای توی استراحتگاه برای من كار كنی؟ 117 00:12:22,459 --> 00:12:24,137 ...اوه، آقای كونیج 118 00:12:24,161 --> 00:12:25,538 خب، كار ساده‌ایه 119 00:12:25,562 --> 00:12:27,440 و مشغولت می‌كنه 120 00:12:27,464 --> 00:12:29,442 در حالی كه والدینت استراحتگاه جدید رو برای من می‌سازن 121 00:12:29,466 --> 00:12:32,245 می‌تونم از چند تا كارمند انگلیسی‌زبانِ بیشتر استفاده كنم 122 00:12:32,269 --> 00:12:34,247 ...آقای كونیج، فكر می‌كنم گرتچن 123 00:12:34,271 --> 00:12:36,149 البته یه حقوق مناسب بهت میدم 124 00:12:36,173 --> 00:12:39,275 ...فكر نكنم - آره، البته. انجامش میدم - 125 00:12:44,815 --> 00:12:46,693 اوه 126 00:12:46,717 --> 00:12:48,094 بسیار خوب 127 00:12:48,118 --> 00:12:49,395 عالیه 128 00:12:49,419 --> 00:12:53,022 فردا بیا پذیرش 129 00:12:54,491 --> 00:12:56,402 اینم كارت شناسایی‌تون آقا 130 00:12:56,426 --> 00:12:59,996 ،می‌خواید با پول نقد پرداخت كنید یا با كارت اعتباری؟ 131 00:13:02,733 --> 00:13:05,201 نقد یا كارت؟ 132 00:13:06,203 --> 00:13:07,814 نقد 133 00:13:07,838 --> 00:13:11,217 بگو میشه ۴۵ یورو برای یك اتاق تك‌نفره 134 00:13:11,241 --> 00:13:15,611 میشه ۴۵ یورو برای یك اتاق تك‌نفره 135 00:13:17,414 --> 00:13:20,027 اوه و این بیئتریسه 136 00:13:20,051 --> 00:13:22,495 و من گرتچن هستم 137 00:13:22,519 --> 00:13:24,621 می‌تونم برم حالا؟ - نه - 138 00:13:24,639 --> 00:13:30,803 می‌تونی كمك من كنی به گرتچن یاد بدم .چطوری چیزها رو توی فروشگاه بفروشه 139 00:13:30,827 --> 00:13:35,042 باید مؤدب و خوش‌برخورد باشی حتی اگر مهمان بی‌ادب بود 140 00:13:35,066 --> 00:13:37,810 و یادت نره اگر رفتی دستشویی علامت اِشغال رو بذاری 141 00:13:37,834 --> 00:13:41,547 اگر مشكل جدی‌ای داشتی فقط به رئیس زنگ بزن 142 00:13:41,571 --> 00:13:45,575 اون بالای خیابونِ استراحتگاه زندگی می‌كنه روی تپه 143 00:13:46,309 --> 00:13:49,188 توی یه بنگلو زندگی می‌كنه؟ 144 00:13:49,212 --> 00:13:52,225 نه، یه ویلا اون بالا داره 145 00:13:52,249 --> 00:13:54,527 اون هتل رو خریده بنابراین بنگلوها 146 00:13:54,551 --> 00:13:58,120 عملاً توی حیاط جلوی ویلای اون هستن 147 00:13:58,188 --> 00:13:59,967 عجیبه، نه؟ 148 00:13:59,991 --> 00:14:01,825 فوق‌العاده 149 00:14:08,900 --> 00:14:10,410 .خیلی متأسفم 150 00:14:10,434 --> 00:14:12,412 .مشكلی نیست 151 00:14:12,436 --> 00:14:15,271 این اتفاق بعضی وقتا می‌افته 152 00:14:17,808 --> 00:14:21,043 روز اول چطور بود عزیزم؟ 153 00:14:23,814 --> 00:14:25,692 نمی‌تونم شكایت كنم 154 00:14:25,716 --> 00:14:28,752 و آلمانیت چطوره؟ 155 00:14:29,219 --> 00:14:31,487 خوب نیست 156 00:14:31,822 --> 00:14:33,299 اشكالی نداره 157 00:14:33,323 --> 00:14:36,070 ...می‌دونی مدارس انگلیسی زبان هستن 158 00:14:36,094 --> 00:14:38,996 اون طرف مرز، در ایتالیا 159 00:14:43,366 --> 00:14:48,337 خب، من یك ساعت دیگه میام دنبالت 160 00:14:49,941 --> 00:14:51,751 اوه، دوچرخمو آوردم 161 00:14:51,775 --> 00:14:53,519 اوه 162 00:14:53,543 --> 00:14:55,189 نه 163 00:14:55,213 --> 00:14:57,113 نه، نه، نه 164 00:14:57,614 --> 00:15:00,827 نه، تا اون موقع جاده‌های روستایی خیلی تاریك میشه 165 00:15:00,851 --> 00:15:03,864 برای همین هم تا دیر وقت كار نمی‌كنی 166 00:15:03,888 --> 00:15:06,833 تو به بئتریكس در ساعات شلوغی كمك می‌كنی 167 00:15:06,857 --> 00:15:08,434 چی؟ 168 00:15:08,458 --> 00:15:12,061 فكر كردم می‌خوایم شیفت‌های عصرو نصف كنیم 169 00:15:12,897 --> 00:15:14,373 تو ماشین داری 170 00:15:14,397 --> 00:15:16,667 زندگی هم دارم 171 00:15:17,701 --> 00:15:20,180 بئتریكس نمی‌خوام باهات وارد یه بحث دیگه بشم 172 00:15:20,204 --> 00:15:21,681 منم با شما بحثی ندارم 173 00:15:21,705 --> 00:15:24,350 نه هر وقت یه موضوعی رو با تو مطرح می‌كنم 174 00:15:24,374 --> 00:15:26,285 همیشه یه چیزی داری كه دربارش بگی 175 00:15:26,309 --> 00:15:28,454 من همه‌ی كارهایی كه می‌خوای رو انجام میدم - نه - 176 00:15:28,478 --> 00:15:30,124 چی؟ من هر روز شیفت‌های دیر وقتو كار می‌كنم 177 00:15:30,148 --> 00:15:31,859 اون موسیقی مزخرفت توی رادیوی ماشین 178 00:15:31,883 --> 00:15:33,127 كه توی راه سر كار اومدن گوش میدی 179 00:15:33,151 --> 00:15:35,162 صداشو از اونور جنگل می‌شنوم 180 00:15:35,186 --> 00:15:36,729 این یه منطقه حفاظت‌شده است 181 00:15:36,753 --> 00:15:38,198 و داری حیات وحش رو اذیت می‌كنی 182 00:15:38,222 --> 00:15:40,656 با بوم‌بوم كردن‌هات 183 00:16:08,618 --> 00:16:12,889 ...اونا می‌تونن روی فرش برقصن 184 00:17:14,986 --> 00:17:18,187 !هی، آلما داری چه غلطی می‌كنی؟ 185 00:17:42,013 --> 00:17:45,247 !هی، آلما داری چه غلطی می‌كنی؟ 186 00:18:08,873 --> 00:18:11,385 !گرتچن، صداشو كم كن 187 00:18:11,409 --> 00:18:13,275 آلما؟ 188 00:18:13,643 --> 00:18:16,947 هیش، چیزی نیست، چیزی نیست 189 00:18:21,953 --> 00:18:24,797 صورتت چی شده؟ 190 00:18:24,821 --> 00:18:29,860 دختر بابام صورتمو خراشید 191 00:18:30,328 --> 00:18:31,704 خواهرت؟ 192 00:18:31,728 --> 00:18:34,007 اون خواهرم نیست - اوه - 193 00:18:34,031 --> 00:18:35,508 بی‌خیال 194 00:18:35,532 --> 00:18:39,368 مطمئنم اون واقعاً می‌خواد تو خواهرش باشی 195 00:18:43,640 --> 00:18:47,476 یه فرصت برای داشتن یدونه داشت ولی دوقلوی خودشو خورد 196 00:18:50,948 --> 00:18:54,161 بش میگن سندرم ناپدید شدن دوقلو 197 00:18:54,185 --> 00:18:58,831 وقتی یكی از جنین‌ها در مراحل اولیه بارداری می‌میره 198 00:18:58,855 --> 00:19:03,403 اونوقت جنین زنده جنین مرده رو جذب خودش می‌كنه 199 00:19:03,427 --> 00:19:06,529 همیشه فكر می‌كردم یه جورایی خفن بوده 200 00:19:07,630 --> 00:19:09,933 ولی آره، اون عوضیه 201 00:19:11,469 --> 00:19:13,469 خیلی خب 202 00:19:15,839 --> 00:19:18,775 یه دلیل دیگه برای اینكه بچه‌دار نشم 203 00:19:19,243 --> 00:19:20,786 مرسی كه شیفتمو تموم كردی 204 00:19:20,810 --> 00:19:24,091 من و اریك مدت‌هاست كه با هم قرار نذاشتیم 205 00:19:24,115 --> 00:19:25,959 اینم كلید اصلی من 206 00:19:25,983 --> 00:19:28,295 فقط یكی هست. گمش نكن 207 00:19:28,319 --> 00:19:32,665 و سرِ ساعت ۱0 همه جا رو قفل كن همون‌طور كه یادت دادم 208 00:19:32,689 --> 00:19:35,302 و لازم نیست رئیس چیزی بدونه 209 00:19:35,326 --> 00:19:36,303 حله 210 00:19:36,327 --> 00:19:37,961 اوكی 211 00:19:40,630 --> 00:19:43,632 !موفق باشی امشب 212 00:19:44,567 --> 00:19:46,602 اوهوم 213 00:20:19,370 --> 00:20:21,604 می‌تونم یه اتاق بگیرم؟ 214 00:20:21,972 --> 00:20:25,318 می‌تونم كارت شناسایی یا پاسپورت‌تونو ببینم؟ 215 00:20:25,342 --> 00:20:27,811 نمی‌تونی فقط اسممو بپرسی؟ 216 00:20:33,984 --> 00:20:35,694 ...آم 217 00:20:35,718 --> 00:20:37,596 ...تنها اومدین 218 00:20:37,620 --> 00:20:40,901 یا با كسی هستین؟ 219 00:20:40,925 --> 00:20:43,870 ما برای زوج‌ها و تازه‌عروس‌ها 220 00:20:43,894 --> 00:20:47,831 تخفیف‌ها و امكانات ویژه‌ای داریم 221 00:20:49,699 --> 00:20:52,869 فعلاً كه فقط خودمم 222 00:20:53,137 --> 00:20:54,971 اوكی 223 00:20:58,708 --> 00:21:00,777 من اد هستم 224 00:21:02,580 --> 00:21:05,081 اسم تو چیه؟ 225 00:21:06,083 --> 00:21:08,018 من گرتچن هستم 226 00:21:09,120 --> 00:21:12,856 به نظر نمیاد به اینجا تعلق داشته باشی، گرتچن 227 00:21:14,892 --> 00:21:17,827 به هر حال زیاد اینجا نمی‌مونم 228 00:21:22,799 --> 00:21:25,534 موسیقی دوست داری؟ 229 00:21:28,539 --> 00:21:30,674 البته 230 00:21:33,643 --> 00:21:37,113 پس باید بیای پاریس 231 00:21:42,353 --> 00:21:44,620 خیلی خب 232 00:22:04,241 --> 00:22:06,042 !هی 233 00:22:09,280 --> 00:22:11,781 این عادیه؟ 234 00:22:12,516 --> 00:22:14,394 تازه دومین روزمه 235 00:22:14,418 --> 00:22:16,786 بهتره بری بررسیش كنی 236 00:22:17,254 --> 00:22:18,989 آها 237 00:22:28,566 --> 00:22:29,843 ...استراحتگاه آلپ‌شاتن 238 00:22:29,867 --> 00:22:32,902 بئتریكس، چرا هنوز توی هتل هستی می‌تونم نورِ چراغای اونجا رو ببینم 239 00:22:33,803 --> 00:22:35,582 گرتچن؟ 240 00:22:35,606 --> 00:22:37,884 بله - بئتریكس كجاست؟ - 241 00:22:37,908 --> 00:22:40,786 اوه، من بیشتر موندم و گذاشتم اون بره 242 00:22:40,810 --> 00:22:43,523 ولی می‌دونم چجوری قفل كنم مشكلی نیست 243 00:22:43,547 --> 00:22:45,158 گرتچن 244 00:22:45,182 --> 00:22:46,993 ازت می‌خوام درها رو قفل كنی و منتظر من بمونی 245 00:22:47,017 --> 00:22:49,129 الان میام دنبالت 246 00:22:49,153 --> 00:22:50,820 ...آه 247 00:22:51,488 --> 00:22:54,100 آره، آقای كونیج، مشكلی نیست 248 00:22:54,124 --> 00:22:57,437 یه مهمون گیج هست كه باید برم ببینم چشه 249 00:22:57,461 --> 00:23:00,739 ولی دوچرخه‌مو آوردم پس لازم نیست بیاین دنبالم 250 00:23:00,763 --> 00:23:02,108 گرتچن، با دقت گوش كن چی میگم 251 00:23:02,132 --> 00:23:04,533 ...ازت می‌خوام درها رو قفل كنی 252 00:24:08,766 --> 00:24:11,668 نخیر 253 00:24:53,177 --> 00:24:56,779 .بله، خیلی خب. باهام تماس بگیر 254 00:24:59,817 --> 00:25:02,252 .لعنت بهش 255 00:25:07,591 --> 00:25:09,325 گرتچن؟ 256 00:25:52,336 --> 00:25:54,938 كجایی؟ 257 00:27:01,605 --> 00:27:03,940 !آهای 258 00:27:04,775 --> 00:27:07,010 !لطفاً بذارین بیام تو 259 00:27:09,313 --> 00:27:11,157 !خواهش می‌كنم همین الان بذارین بیام تو !خواهش می‌كنم 260 00:27:11,181 --> 00:27:13,916 .بله، بله، دارم میام 261 00:27:29,600 --> 00:27:32,468 !بهت گفتم دارم میام 262 00:27:59,229 --> 00:28:01,541 خونریزیم شروع شد 263 00:28:01,565 --> 00:28:06,269 اون زن اونجا ایستاده بود تا وقتی كه پلیس رسید 264 00:28:06,637 --> 00:28:07,982 منو تعقیب كردن 265 00:28:08,006 --> 00:28:10,149 !لعنتی 266 00:28:10,173 --> 00:28:14,989 خیلی مهمه كه بیانیه‌تون تا حد ممكن دقیق باشه 267 00:28:15,013 --> 00:28:21,150 مسئول پذیرش گفت هیچ زنی رو توی پاركینگ ندیده 268 00:28:22,020 --> 00:28:24,197 ...می‌تونم پیشنهاد بدم 269 00:28:24,221 --> 00:28:27,567 ...آخرین قسمت رو این‌جوری تغییر بدیم 270 00:28:27,591 --> 00:28:33,930 اون زن اونجا ایستاده بود .تا اینكه خانم سرایدار وارد اتاق شد 271 00:28:34,264 --> 00:28:36,632 بعدش پلیس رسید 272 00:28:39,369 --> 00:28:42,105 این خیلی بهتره 273 00:28:42,539 --> 00:28:44,574 ...فكر می‌كنم 274 00:28:44,943 --> 00:28:47,845 قربانی یه شوخی شدی 275 00:28:49,146 --> 00:28:51,224 اینجا همه خیلی مهربونن عزیزم 276 00:28:51,248 --> 00:28:53,159 بهتره یه سری آزمایش‌ها انجام بدیم 277 00:28:53,183 --> 00:28:56,152 ولی این موضوع خیلی رایجه 278 00:28:56,988 --> 00:28:59,934 بابا - گرتچن؟ - 279 00:28:59,958 --> 00:29:01,534 چی شده؟ 280 00:29:01,558 --> 00:29:02,602 افتادی؟ 281 00:29:02,626 --> 00:29:04,537 آره، ولی اون مهم نیست 282 00:29:04,561 --> 00:29:06,806 خواهرت یه جور حمله عصبی داشت 283 00:29:06,830 --> 00:29:08,308 باید چكاوش كنیم 284 00:29:08,332 --> 00:29:10,577 بابا، بهم حمله شد 285 00:29:10,601 --> 00:29:14,014 توسط كی؟ - نمی‌دونم، پلیسا فكر می‌كنن شوخی بوده - 286 00:29:14,038 --> 00:29:15,983 شوخی؟ كسی بهت آسیب زد؟ 287 00:29:16,007 --> 00:29:19,175 ...نه، افتادم، ولی - گرتچن؟ - 288 00:29:23,814 --> 00:29:26,215 افتاده، چیزی نیست 289 00:29:28,318 --> 00:29:30,953 بگیریم MRI می‌خوایم ازش 290 00:29:45,168 --> 00:29:48,638 ممكنه صرع كودكی باشه 291 00:29:48,805 --> 00:29:50,717 صرع؟ 292 00:29:50,741 --> 00:29:51,784 ممكنه باشه؟ 293 00:29:51,808 --> 00:29:53,087 یعنی ممكنه ارثی باشه 294 00:29:53,111 --> 00:29:54,721 و دلیلش ضربه یا تومور نباشه 295 00:29:54,745 --> 00:29:58,892 ...خود علت تهدیدكننده‌ی زندگی نیست 296 00:29:58,916 --> 00:30:01,327 خب، این خوبه - آره - 297 00:30:01,351 --> 00:30:04,764 خبر بهتر اینه كه من 298 00:30:04,788 --> 00:30:08,458 رئیس مركز درمان بیماری‌های مزمن اینجا هستم 299 00:30:10,527 --> 00:30:12,705 چی باعث تشنج‌ها شده؟ 300 00:30:12,729 --> 00:30:16,043 دلایل زیادی برای تشنج در بچه‌ها وجود داره 301 00:30:16,067 --> 00:30:17,810 تب، بعضی از نورها 302 00:30:17,834 --> 00:30:21,314 بعضی از صداها، تغییرات سطح هورمون 303 00:30:21,338 --> 00:30:23,316 ولی آلما خیلی كوچیكه براش 304 00:30:23,340 --> 00:30:25,385 اخیراً استرس یا 305 00:30:25,409 --> 00:30:28,511 اختلالی توی خانواده‌تون نبوده؟ 306 00:30:38,855 --> 00:30:41,567 سلام، شما با منزل وندركورت تماس گرفتین 307 00:30:41,591 --> 00:30:43,937 نه گرتچن هست و نه اولیویا 308 00:30:43,961 --> 00:30:46,506 ولی مشتاقیم كه بشنویم چی می‌خواید بگید 309 00:30:46,530 --> 00:30:49,475 پس آماده باشید كه بگید 310 00:30:49,499 --> 00:30:52,178 مامان، این مكان كاملاً بهم‌ریخته است 311 00:30:52,202 --> 00:30:57,039 آلما مدام می‌ترسه و میگن صرع یا یه چیزی شبیه به این داره 312 00:30:57,942 --> 00:31:00,777 فكر كنم بابا منو مقصر می‌دونه 313 00:31:01,845 --> 00:31:04,091 برمی‌گردم خونه 314 00:31:04,115 --> 00:31:06,415 پول جور كردم 315 00:31:12,190 --> 00:31:15,191 چت شده؟ - وای خدا - 316 00:31:16,961 --> 00:31:20,196 نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم 317 00:31:26,536 --> 00:31:30,239 من بازرس پلیس هنری لاندو هستم 318 00:31:30,607 --> 00:31:33,921 ...می‌خوام چند تا سوال درباره‌ی 319 00:31:33,945 --> 00:31:37,313 اتفاق دیشب بپرسم 320 00:31:45,322 --> 00:31:46,867 كدومش؟ 321 00:31:46,891 --> 00:31:50,593 به پلیس گفتی كه یه زن دنبالت كرده 322 00:31:54,498 --> 00:31:56,242 نمی‌خوام با شما حرف بزنم 323 00:31:56,266 --> 00:31:58,434 ببخشید؟ 324 00:31:58,735 --> 00:32:00,546 آم... ببخشید 325 00:32:00,570 --> 00:32:03,774 یه مهمان دیگه‌ منتظر مونده 326 00:32:10,081 --> 00:32:14,283 فكر كنم كولرم مشكل داره 327 00:32:14,751 --> 00:32:18,120 میشه وقتی كارتون تموم شد بیاید یه نگاهی بهش بندازید؟ 328 00:32:18,688 --> 00:32:20,656 باشه 329 00:32:32,836 --> 00:32:35,304 دارم تسویه می‌كنم 330 00:32:35,973 --> 00:32:37,808 اوه 331 00:32:38,075 --> 00:32:39,843 خیلی خب 332 00:32:50,054 --> 00:32:51,798 ازم پول نگرفتی 333 00:32:51,822 --> 00:32:55,157 نباید برای اتاق پول بدم؟ 334 00:32:56,194 --> 00:32:57,971 ...امم 335 00:32:57,995 --> 00:33:01,130 نه، لازم نیست 336 00:33:08,172 --> 00:33:10,640 سیگاری می‌كشی؟ 337 00:33:25,323 --> 00:33:27,590 میای؟ 338 00:33:28,391 --> 00:33:32,328 آره، فقط یه دقیقه بهم وقت بده 339 00:34:11,903 --> 00:34:13,813 من یه خونه توی امریكا دارم 340 00:34:13,837 --> 00:34:16,572 فقط باید به یه فرودگاه برسم 341 00:34:17,141 --> 00:34:19,408 خب، خوش به حالت 342 00:34:20,844 --> 00:34:23,880 ما هم یكی مثل این توی پاریس داریم 343 00:34:32,455 --> 00:34:36,827 و بعد اون زن رفت توی اون بنگلوی عجیب صورتی 344 00:34:37,161 --> 00:34:39,428 من بودم نمیرفتم توش 345 00:34:40,563 --> 00:34:45,434 به اون بنگلوی صورتی "میگن "آشیانه‌ی عشاق 346 00:34:55,246 --> 00:34:58,715 و بعد اون زن رفت توی اون بنگلوی عجیب صورتی 347 00:34:59,317 --> 00:35:01,785 من بودم نمیرفتم توش 348 00:35:02,552 --> 00:35:06,890 به اون بنگلوی صورتی "میگن "آشیانه‌ی عشاق 349 00:35:16,167 --> 00:35:20,636 و بعد اون زن رفت توی اون بنگلوی عجیب صورتی 350 00:35:20,770 --> 00:35:23,774 من بودم نمیرفتم توش 351 00:35:29,947 --> 00:35:32,348 !مواظب باش 352 00:37:21,926 --> 00:37:24,761 این بو رو حس می‌كنی؟ 353 00:37:26,897 --> 00:37:28,832 بله 354 00:37:33,037 --> 00:37:40,542 یا اون مولكول‌ها به گیرنده‌های داخل بینیت چسبیدن؟ 355 00:37:44,281 --> 00:37:46,548 نمی‌دونم 356 00:37:59,330 --> 00:38:01,908 ...و تو 357 00:38:01,932 --> 00:38:06,803 ...الان، در این لحظه 358 00:38:08,172 --> 00:38:15,045 داری خودت پوست برید‌ه‌ات رو به‌هم می‌دوزی؟ 359 00:38:18,215 --> 00:38:22,929 و چی باعث شده فكر كنی می‌تونی بقیشو كنترل كنی؟ 360 00:38:22,953 --> 00:38:24,821 ها؟ 361 00:38:25,489 --> 00:38:27,800 ...اگر جای تو بودم 362 00:38:27,824 --> 00:38:32,606 خونه می‌موندم تا بدنم 363 00:38:32,630 --> 00:38:35,932 سلول‌های جدیدشو بسازه 364 00:38:37,268 --> 00:38:40,847 نمی‌خواستم بیشتر آسیب ببینم 365 00:38:40,871 --> 00:38:44,741 .انگار كه توی یه چرخه گیر كردم 366 00:38:44,975 --> 00:38:48,477 می‌تونی... اینكارو بكنی؟ 367 00:38:52,583 --> 00:38:54,516 خوبه 368 00:39:00,591 --> 00:39:02,892 عذرخواهی پذیرفته شد 369 00:39:05,196 --> 00:39:07,030 لوئیس 370 00:39:20,010 --> 00:39:21,588 داری چیكار می‌كنی؟ 371 00:39:21,612 --> 00:39:23,980 دارم وسایلمو جمع می‌كنم 372 00:39:24,215 --> 00:39:26,993 چی؟ نمی‌خوای روی تخت بخوابی؟ 373 00:39:27,017 --> 00:39:28,628 ...یعنی، گفتن كه می‌تونیم 374 00:39:28,652 --> 00:39:32,265 نمی‌تونم دوباره اینجا بخوابم گرتچن باید كار كنم 375 00:39:32,289 --> 00:39:36,036 بت تمام مدتی كه من اینجا مراقب تو بودم از آلما مراقبت كرده 376 00:39:36,060 --> 00:39:39,295 باید برگردم خونه و بهش استراحت بدم 377 00:39:40,598 --> 00:39:42,909 لطفاً نرو - حالت خوب میشه - 378 00:39:42,933 --> 00:39:44,277 اینجا همیشه آدم هست 379 00:39:44,301 --> 00:39:46,613 نه، نیست. شب‌ها كاملاً خالیه 380 00:39:46,637 --> 00:39:49,773 .اشكال نداره به زودی برمی‌گردی خونه 381 00:39:51,709 --> 00:39:53,286 !اگر زنه برگرده چی 382 00:39:53,310 --> 00:39:54,753 !گرتچن، بس كن 383 00:39:54,777 --> 00:39:56,423 ولی چرا؟ !دروغ سرهم نمی‌كنم 384 00:39:56,447 --> 00:39:59,792 نمی‌خوام دیگه درباره‌ی این مزخرفات چیزی بشنوم 385 00:39:59,816 --> 00:40:03,286 داری اوضاع رو برای خواهرت خیلی سخت می‌كنی 386 00:40:10,628 --> 00:40:11,871 من نشئه نبودم 387 00:40:11,895 --> 00:40:13,873 !اوه، بودی 388 00:40:13,897 --> 00:40:16,266 آزمایش دادی 389 00:40:16,700 --> 00:40:18,845 پول آقای كونیج رو دزدیدی 390 00:40:18,869 --> 00:40:21,780 و بعد با یه آدم كاملاً غریبه فرار كردی 391 00:40:21,804 --> 00:40:23,650 نمی‌تونم مجبورت كنم كاری كنی 392 00:40:23,674 --> 00:40:26,052 تو تقریباً هجده سالته 393 00:40:26,076 --> 00:40:28,188 ولی دیگه شغلی نداری 394 00:40:28,212 --> 00:40:32,082 و دیگه پول توجیبی هم نمی‌گیری 395 00:40:32,383 --> 00:40:34,661 اگر می‌خوای فرار كنی 396 00:40:34,685 --> 00:40:38,054 با دوچرخه‌ی قشنگت برو 397 00:40:48,365 --> 00:40:51,144 سلام، شما با منزل خانواده‌ی وندركورت تماس گرفتید 398 00:40:51,168 --> 00:40:53,546 نه گرتچن و نه الیویا الان اینجا نیستن 399 00:40:53,570 --> 00:40:56,082 ولی مشتاقیم كه بشنویم چی می‌خواید بگید 400 00:40:56,106 --> 00:40:59,709 پس آماده باشید كه بگید 401 00:41:00,810 --> 00:41:03,089 ...مامان؟ مامان 402 00:41:03,113 --> 00:41:06,316 مامان، واقعاً می‌خوام برگردم خونه 403 00:41:07,451 --> 00:41:10,053 خیلی اوضاع بده 404 00:41:13,190 --> 00:41:15,992 فقط می‌خوام برگردم خونه 405 00:41:18,495 --> 00:41:21,474 گرتچن كجاست؟ 406 00:41:21,498 --> 00:41:23,576 یا تو چی فكر می‌كنی؟ 407 00:41:23,600 --> 00:41:25,478 گرتچن كجاست؟ 408 00:41:25,502 --> 00:41:28,838 نظرت چیه مامان؟ 409 00:41:41,919 --> 00:41:45,088 بهت گفتم بیا دیدنم 410 00:41:46,824 --> 00:41:49,658 من جونتو نجات دادم 411 00:41:50,594 --> 00:41:53,229 اون زن رو دیدم 412 00:41:55,865 --> 00:41:58,345 دیدیش؟ 413 00:41:58,369 --> 00:42:02,415 و به كسی نگفتی؟ اونا فكر می‌كنن من دیوونه‌ام 414 00:42:02,439 --> 00:42:06,409 باید كمكم كنی اون زن رو پیدا كنیم 415 00:42:07,644 --> 00:42:09,189 به جرم قتل تحت تعقیبه 416 00:42:09,213 --> 00:42:12,916 و فكر می‌كنم دوباره میاد سراغت 417 00:42:14,618 --> 00:42:17,120 می‌تونم ازت محافظت كنم 418 00:42:17,755 --> 00:42:20,433 ...اگر پیداش كنیم 419 00:42:20,457 --> 00:42:26,696 خودم شخصاً هر جا كه بخوای می‌برمت 420 00:42:28,399 --> 00:42:30,845 آلما زیاد موسیقی گوش میده؟ 421 00:42:30,869 --> 00:42:34,114 عاشق موسیقیه مخصوصاً از وقتی كه گرتچن اومده پیش ما 422 00:42:34,138 --> 00:42:36,116 ...حالا 423 00:42:36,140 --> 00:42:38,318 و این خیلی مهمه 424 00:42:38,342 --> 00:42:42,956 هیچ‌كس نباید از این تحقیقات خبر داشته باشه 425 00:42:42,980 --> 00:42:45,358 نمی‌دونم كی قابل اعتماده 426 00:42:45,382 --> 00:42:47,327 موزیك بلند باعث تشنج شده 427 00:42:47,351 --> 00:42:48,962 در افرادی با شرایط آلما 428 00:42:48,986 --> 00:42:53,166 آلما؟ دكتر بونومو میگه دیگه موزیك... نه 429 00:42:53,190 --> 00:42:56,503 فقط موزیكه 430 00:42:56,527 --> 00:42:58,995 می‌خوای بری بیرون؟ 431 00:43:01,532 --> 00:43:04,267 (زبان اشاره) 432 00:43:07,204 --> 00:43:10,206 (زبان اشاره) 433 00:43:15,412 --> 00:43:21,194 یك ماه پیش یه زوج متأهل كه برای تعطیلات اومده بودن 434 00:43:21,218 --> 00:43:23,363 این كلبه رو اجاره كردن 435 00:43:23,387 --> 00:43:26,065 یه كلبه كه زیاد از اینجا دور نیست 436 00:43:26,089 --> 00:43:29,102 شوهره به پلیس گفت كه عصر 437 00:43:29,126 --> 00:43:31,961 بیهوش شده 438 00:43:32,763 --> 00:43:35,208 ...وقتی به هوش اومده 439 00:43:35,232 --> 00:43:40,803 یه زن غریبه‌ی بلوند توی اتاق خوابشون بوده 440 00:43:41,738 --> 00:43:45,752 كنار زنش كه بیهوش پیدا كرده بودش 441 00:43:45,776 --> 00:43:51,357 صدای زن بلوند تأثیری هیپنوتیزم‌گونه روی مرد داشته 442 00:43:51,381 --> 00:43:55,161 اون زن رو تو جنگل تعقیب كرده ولی زن فرار كرده 443 00:43:55,185 --> 00:43:58,888 وقتی شوهر برگشته توی كلبه 444 00:44:00,257 --> 00:44:03,526 .زنش بر اثر استفراغ اون زن خفه شده بود 445 00:44:06,763 --> 00:44:08,564 خدای من 446 00:44:15,672 --> 00:44:17,650 ...رفیق 447 00:44:17,674 --> 00:44:22,021 اون شب یه زن نیمه‌عریان اومد توی پذیرش 448 00:44:22,045 --> 00:44:25,948 و به هیچی واكنش نشون نمی‌داد 449 00:44:30,889 --> 00:44:34,390 كجا اقامت داشت؟ 450 00:44:42,901 --> 00:44:45,535 آشیانه‌ی عشاق 451 00:44:57,514 --> 00:45:02,085 حق با تو بود بنگلوی كناری خالیه 452 00:45:12,863 --> 00:45:16,566 نمی‌دونستم كمین كردن انقدر كسل‌كننده است 453 00:45:17,969 --> 00:45:20,613 کِی قراره یكم اكشن بشه؟ 454 00:45:20,637 --> 00:45:22,382 تقریباً ساعت یازدهه 455 00:45:22,406 --> 00:45:26,442 چشمت به اطراف باشه و به هر صدای عجیبی گوش بده 456 00:45:56,106 --> 00:45:58,184 اینجا چیكار می‌كنی؟ 457 00:45:58,208 --> 00:46:00,219 !چی فكر می‌كنی؟ احمق جون 458 00:46:00,243 --> 00:46:02,612 .نمی‌تونیم، اینجا نه !داریم میریم، حالا 459 00:46:02,813 --> 00:46:06,649 چرا؟ من تمیز می‌كنم !این سكس-خونه رو دائما 460 00:46:14,224 --> 00:46:16,592 !بهت التماس می‌كنم 461 00:46:18,562 --> 00:46:21,931 .باید جبران كنی برام 462 00:46:22,866 --> 00:46:25,201 .قول میدم 463 00:46:28,006 --> 00:46:30,540 .خیلی خب، باشه 464 00:46:32,110 --> 00:46:35,445 .بذار موهامو خشك كنم، بعد می‌تونیم بریم 465 00:47:29,067 --> 00:47:32,468 !می‌دونم چطور می‌تونی برام جبران كنی 466 00:47:59,863 --> 00:48:04,200 اریك، می‌دونم !چطور می‌تونی برام جبران كنی 467 00:48:15,846 --> 00:48:19,850 اریك، می‌دونم !چطور می‌تونی برام جبران كنی 468 00:51:03,047 --> 00:51:05,281 خفه میشه 469 00:51:07,617 --> 00:51:10,386 دفعه‌ی قبل دیر رسیدم 470 00:51:22,919 --> 00:51:32,919 زيرنویس از عليرضا عليزاده 471 00:51:32,944 --> 00:51:35,244 گرتچن؟ 472 00:51:36,914 --> 00:51:39,248 بیدارت كردیم؟ 473 00:51:45,622 --> 00:51:50,137 همه‌ی جغدها صداهای متفاوتی دارن 474 00:51:50,161 --> 00:51:54,041 كه بتونن از راه دور حرف همدیگه رو متوجه بشن 475 00:51:54,065 --> 00:51:55,943 شاید ما هم بتونیم یه صدای مخفی درست كنیم 476 00:51:55,967 --> 00:51:59,712 كه متوجه حرف همدیگه بشیم 477 00:51:59,736 --> 00:52:02,215 خب، یه چیزی برات آوردم 478 00:52:02,239 --> 00:52:05,008 می‌دونم از این خوشت میاد 479 00:52:13,250 --> 00:52:15,228 گرتچن، بیا كنار ما بشین 480 00:52:15,252 --> 00:52:16,529 گرتچن؟ 481 00:52:16,553 --> 00:52:19,522 خیلی معذرت می‌خوام، بیدارت كردیم؟ 482 00:52:21,758 --> 00:52:22,802 نه 483 00:52:22,826 --> 00:52:26,495 .اوكی، خوبه لطفاً بیا پیش ما 484 00:52:27,231 --> 00:52:29,565 دیشب رفتم بیرون 485 00:52:30,234 --> 00:52:32,245 كجا رفتی؟ 486 00:52:32,269 --> 00:52:34,671 استراحتگاه 487 00:52:35,705 --> 00:52:38,185 اونجا چیكار می‌كردی؟ 488 00:52:38,209 --> 00:52:40,519 با تریكسی بودم 489 00:52:40,543 --> 00:52:42,255 ها 490 00:52:42,279 --> 00:52:46,226 نمی‌دونستم بئتریكس دیشب تا دیر وقت كار می‌كرده 491 00:52:46,250 --> 00:52:48,362 نمی‌كرد 492 00:52:48,386 --> 00:52:51,431 خیلی گیج بود 493 00:52:51,455 --> 00:52:53,033 یاد اون مهمونی افتادم 494 00:52:53,057 --> 00:52:55,568 كه اون شب تلفنی دربارش حرف زدیم 495 00:52:55,592 --> 00:52:58,637 بررسی می‌كنم 496 00:52:58,661 --> 00:53:02,175 چرا بعد از ساعت ده هیچ‌كس توی پذیرش كار نمی‌كنه؟ 497 00:53:02,199 --> 00:53:05,678 ظاهراً خیلی‌ها بعد از ده به كمك نیاز دارن 498 00:53:05,702 --> 00:53:07,881 از نظر اقتصادی به صرفه نیست 499 00:53:07,905 --> 00:53:10,450 مسخره ا‌ست، یه هتله - گرتچن - 500 00:53:10,474 --> 00:53:11,684 اگر بخوای می‌تونم اعداد رو نشونت بدم 501 00:53:11,708 --> 00:53:13,387 ...زیاد جالب نیست، ولی 502 00:53:13,411 --> 00:53:15,779 شاید یه وقت دیگه 503 00:53:17,014 --> 00:53:18,724 اینجا مكان بزرگی داری 504 00:53:18,748 --> 00:53:20,427 گرتچن، مشكل چیه؟ 505 00:53:20,451 --> 00:53:22,819 چرا ما رو آوردی اینجا؟ 506 00:53:28,825 --> 00:53:31,537 ...پدر و مادرت یه 507 00:53:31,561 --> 00:53:33,830 یه استراحتگاه جدید، می‌دونم 508 00:53:35,632 --> 00:53:37,144 چرا باید اینجا زندگی كنیم؟ 509 00:53:37,168 --> 00:53:38,677 گرتچن 510 00:53:38,701 --> 00:53:39,812 چون منظره‌ی بیرون قشنگه؟ 511 00:53:39,836 --> 00:53:42,873 آروم باش، همین حالا 512 00:54:00,590 --> 00:54:04,160 تو اینجایی چون خانوادت به اینجا تعلق داره 513 00:54:07,965 --> 00:54:10,177 !این چه حرف مسخره‌ایه 514 00:54:10,201 --> 00:54:13,113 گرتچن، كافیه. چت شده؟ - نمی‌دونم، بابا - 515 00:54:13,137 --> 00:54:15,781 فقط دارم به این وضعیت زندگی خیلی مسخره فكر می‌كنم 516 00:54:15,805 --> 00:54:17,884 كه انگار همه باهاش راحتن 517 00:54:17,908 --> 00:54:19,252 !برو بیرون 518 00:54:19,276 --> 00:54:20,977 !حالا 519 00:54:21,811 --> 00:54:23,957 عالیه - نه نه، لوئیس - 520 00:54:23,981 --> 00:54:26,093 یه جنتلمن می‌دونه کِی وقت رفتنه 521 00:54:26,117 --> 00:54:27,961 می‌دونم نیاز به وقت خانوادگی دارید 522 00:54:27,985 --> 00:54:29,930 نه نه نه آقای كونیج ما نمی‌خوایم برید 523 00:54:29,954 --> 00:54:31,898 اشكالی نداره ازتون بابت این بعدازظهر عالی ممنونم 524 00:54:31,922 --> 00:54:34,301 و آرزوی عصر خوبی براتون دارم - خیلی معذرت می‌خوام - 525 00:54:34,325 --> 00:54:36,702 نه لوئیس خیلی خوشحالیم كه اینجایید 526 00:54:36,726 --> 00:54:39,272 ما خیلی مشتاق بودیم كه اینجا باشید 527 00:54:39,296 --> 00:54:43,609 و گرتچن اگر چیزی اذیتت می‌كنه 528 00:54:43,633 --> 00:54:46,446 ...نترس كه 529 00:54:46,470 --> 00:54:48,838 با من حرف بزنی 530 00:54:50,174 --> 00:54:53,877 اوه، بسته‌ات رو همینجا می‌ذارم 531 00:54:54,677 --> 00:54:57,057 اوه... یه سورپرایز بود 532 00:54:57,081 --> 00:54:59,359 نباید چیزی می‌گفتم 533 00:54:59,383 --> 00:55:00,494 خیلی معذرت می‌خوام 534 00:55:00,518 --> 00:55:02,752 چه بسته‌ای؟ 535 00:55:03,320 --> 00:55:07,123 چه بسته‌ای؟ - اسم خانوادگیتون روش بود - 536 00:55:20,004 --> 00:55:22,906 وسایل مادرت بود 537 00:55:23,641 --> 00:55:25,986 چیزای كوچیكش، حداقل 538 00:55:26,010 --> 00:55:27,921 امروز صبح دریافتش كردم 539 00:55:27,945 --> 00:55:30,789 ...من شاید پدرت باید آدرس رو عوض كنه 540 00:55:30,813 --> 00:55:32,392 ...روی كانتر 541 00:55:32,416 --> 00:55:35,085 این اینجا چیكار می‌كنه بابا؟ 542 00:55:39,689 --> 00:55:41,992 خونه‌ی قدیمی رو فروختم 543 00:55:46,597 --> 00:55:49,742 هنوز خونه‌ی من بود 544 00:55:49,766 --> 00:55:52,969 و پولش رو توی یه حساب برای تو گذاشتم 545 00:55:55,206 --> 00:55:59,342 ...نمی‌خواستم دوباره ناراحتت كنم 546 00:56:07,717 --> 00:56:10,463 سلام با منزل خانواده‌ی وندركورت تماس گرفتید 547 00:56:10,487 --> 00:56:13,233 نه گرتچن و نه اولیویا الان اینجا نیستند 548 00:56:13,257 --> 00:56:15,801 اما مشتاقیم بشنویم چی می‌خواید بگید 549 00:56:15,825 --> 00:56:18,205 پس آماده باشید كه بگید 550 00:56:18,229 --> 00:56:22,132 مامان من واقعاً می‌خوام برگردم خونه 551 00:56:22,700 --> 00:56:25,435 خیلی اوضاع بده 552 00:56:28,606 --> 00:56:31,573 واقعاً می‌خوام برگردم خونه 553 00:56:35,980 --> 00:56:38,248 نظر تو چیه؟ 554 00:56:42,653 --> 00:56:45,332 نظرت چیه، مامان؟ 555 00:56:45,356 --> 00:56:48,590 تو چی فكر می‌كنی مامان؟ 556 00:57:04,942 --> 00:57:08,144 پیام بعدی 557 00:57:09,280 --> 00:57:13,126 سلام خانم وندركورت اسم من آلماست 558 00:57:13,150 --> 00:57:16,229 بهتون زنگ زدم به خاطر خواهرم گرتچن 559 00:57:16,253 --> 00:57:18,531 گرتچن وقتی حالش بده به شما زنگ می‌زنه 560 00:57:18,555 --> 00:57:20,533 اما شما هیچوقت جواب نمیدین 561 00:57:20,557 --> 00:57:22,869 من از اتاقم صدای گریه‌شو می‌شنوم 562 00:57:22,893 --> 00:57:24,471 نگرانشم 563 00:57:24,495 --> 00:57:26,039 اگر پیغامم رو گرفتین 564 00:57:26,063 --> 00:57:29,009 ازتون می‌خوام به گرتچن زنگ بزنین 565 00:57:29,033 --> 00:57:31,645 می‌تونید بهش بگین كه دوسش دارین 566 00:57:31,669 --> 00:57:33,913 خیلی براش مهمه 567 00:57:33,937 --> 00:57:36,016 خوشحالش می‌كنه 568 00:57:36,040 --> 00:57:39,185 اگر دوست دارید می‌تونید به دیدنمون بیاید 569 00:57:39,209 --> 00:57:42,011 اینجا همیشه بهتون خوش‌آمد میگن 570 00:58:01,165 --> 00:58:04,067 خوبه، چمدونتو بستی 571 00:58:04,867 --> 00:58:07,670 اصلاً رانندگی بلدی؟ 572 00:58:07,971 --> 00:58:10,639 بقیه كجان؟ 573 00:58:12,176 --> 00:58:15,155 اونا بیمارستانن، پیش دكتر بونومو 574 00:58:15,179 --> 00:58:19,082 آلما تشنج خیلی شدیدی داشت 575 00:58:19,950 --> 00:58:22,562 این تقصیر توئه، گرتچن خودت می‌دونی 576 00:58:22,586 --> 00:58:25,188 اونو ترسوندی 577 00:58:25,956 --> 00:58:31,204 الان ازت می‌خوام یه یادداشت خداحافظی بنویسی 578 00:58:31,228 --> 00:58:33,873 بعدش میریم خونه‌ی من یه مقدار پول برات برمیدارم 579 00:58:33,897 --> 00:58:35,775 و می‌رسونمت ایستگاه 580 00:58:35,799 --> 00:58:38,667 آخرین قطار یك ساعت دیگه حركت می‌كنه 581 00:58:54,752 --> 00:58:57,453 دوچرخه‌تو بیار 582 00:59:26,917 --> 00:59:28,918 دوستش داری؟ 583 00:59:29,253 --> 00:59:30,663 البته 584 00:59:30,687 --> 00:59:34,357 می‌شناسیش؟ یه فاخته‌ی معمولیه 585 00:59:34,691 --> 00:59:37,360 موجودی باشكوه 586 00:59:37,995 --> 00:59:39,806 معمولی 587 00:59:39,830 --> 00:59:44,677 آه... ولی رفتارهاش معمولی نیست 588 00:59:44,701 --> 00:59:48,538 طبیعتش واقعاً شگفت‌انگیزه 589 00:59:49,540 --> 00:59:53,319 طبیعتی كه انسان مدرن با بی‌توجهی نابودش می‌كنه 590 00:59:53,343 --> 00:59:58,982 بعضی گونه‌ها برای زنده موندن و تولید مثل به كمك ما نیاز دارن 591 01:00:00,250 --> 01:00:03,519 من یه حفاظت‌گر محیط زیستم، می‌دونی؟ 592 01:00:22,973 --> 01:00:24,584 اوه، حالا همراه شو 593 01:00:24,608 --> 01:00:29,689 می‌خوام بفهمی با كی طرف شدی 594 01:00:29,713 --> 01:00:33,861 آقای لاندو اینجا داشت توی ملك من 595 01:00:33,885 --> 01:00:36,095 بدون مجوزِ اسلحه پرسه میزد 596 01:00:36,119 --> 01:00:37,964 داری چیكار می‌كنی؟ 597 01:00:37,988 --> 01:00:40,089 اون یه پلیسه 598 01:00:40,858 --> 01:00:43,403 نه، نیست 599 01:00:43,427 --> 01:00:45,138 دیگه نیست 600 01:00:45,162 --> 01:00:47,607 ...می‌بینی، اریك اینجا 601 01:00:47,631 --> 01:00:49,742 واقعاً یه پلیسه 602 01:00:49,766 --> 01:00:53,480 اون به پرونده‌های پلیس دسترسی داره 603 01:00:53,504 --> 01:00:57,083 آقای لاندو... به تازگی اخراج شده 604 01:00:57,107 --> 01:01:00,453 وقتی فهمیدن كه داشت یه پرونده رو بررسی می‌كرد 605 01:01:00,477 --> 01:01:04,657 پرونده‌ای كه خودش توش درگیر بود 606 01:01:04,681 --> 01:01:09,162 خیلی خب اریك فكر كنم وقتشه آقای لاندو رو ببری اداره‌ی پلیس 607 01:01:09,186 --> 01:01:12,121 گرتچن، بیا بریم پولت رو بردارم 608 01:01:15,859 --> 01:01:18,361 این طرف، خواهش می‌كنم 609 01:01:18,495 --> 01:01:20,963 بیا اینور 610 01:02:19,790 --> 01:02:24,494 .تو یه دردسری گرتچن نمی‌تونم بذارم بری 611 01:02:24,595 --> 01:02:27,240 چه كوفتی به من اسپری كردی؟ 612 01:02:27,264 --> 01:02:29,175 فقط فرومون‌ها 613 01:02:29,199 --> 01:02:31,879 دارم بهت فرصت میدم تا بسیار مفید باشی 614 01:02:31,903 --> 01:02:34,547 در جستجوی ما برای حفظ و نگهداری 615 01:02:34,571 --> 01:02:37,940 نوجوان باید آموزش ببینه 616 01:02:40,110 --> 01:02:42,679 خودتو خوش‌شانس بدون 617 01:02:51,388 --> 01:02:53,800 یه آرام‌بخش ملایمه 618 01:02:53,824 --> 01:02:55,268 چی؟ 619 01:02:55,292 --> 01:02:58,561 باعث میشه آلما تا صبح بخوابه 620 01:03:03,166 --> 01:03:06,002 امشب اینجا می‌مونم 621 01:03:08,271 --> 01:03:12,285 این موجودات مثل من و تو نمی‌تونن حرف بزنن 622 01:03:12,309 --> 01:03:13,820 ولی وقتی آموزش می‌بینن 623 01:03:13,844 --> 01:03:18,916 آوازشون می‌تونه به طرز سرگیجه‌آوری قانع‌كننده باشه 624 01:04:39,362 --> 01:04:43,065 !نه، نه! متمركز بمون 625 01:05:18,102 --> 01:05:20,671 .برای امروز كافیه 626 01:05:46,763 --> 01:05:48,431 آه، آه، آه 627 01:05:51,635 --> 01:05:54,537 .یه جای كار ایراد داره 628 01:06:06,150 --> 01:06:11,654 این همیشه تایید چیزی .از رویاها و نیات خوب منه 629 01:06:14,624 --> 01:06:16,236 گرتچن، والدینت باید عجله كنن 630 01:06:16,260 --> 01:06:17,770 با اون نقشه‌های ساختمونی 631 01:06:17,794 --> 01:06:21,364 این یكی به زودی نیاز به قلمرو جفت‌گیری خودش داره، نه؟ 632 01:06:22,365 --> 01:06:25,902 و می‌دونی دیگه به چی نیاز داره اریك؟ 633 01:06:25,937 --> 01:06:27,948 اون اتفاقی كه برای زن آقای لاندو افتاد 634 01:06:27,972 --> 01:06:30,841 نباید دوباره تكرار بشه 635 01:06:33,177 --> 01:06:37,257 خیلی متأسفم بابت اتفاقی كه برای همسرت افتاد، آقای لاندو 636 01:06:37,281 --> 01:06:43,629 ولی مادر این یكی از قلمروی من خارج شده بود 637 01:06:43,653 --> 01:06:48,135 اون نگران شد وقتی این یكی لونه رو ترك كرد 638 01:06:48,159 --> 01:06:50,469 قبل از اینكه ما یه فرزند دیگه داشته باشیم 639 01:06:50,493 --> 01:06:52,239 كه جاش رو بگیره 640 01:06:52,263 --> 01:06:56,565 مسائل خانوادگی باعث طولانی شدن كارم شد 641 01:07:00,837 --> 01:07:02,715 ...در واقع 642 01:07:02,739 --> 01:07:06,452 می‌دونی تو این شانسو داشتی 643 01:07:06,476 --> 01:07:10,756 كه تا الان شاهد سه مراسم بنیان‌گذاری باشی؟ 644 01:07:10,780 --> 01:07:12,159 واو 645 01:07:12,183 --> 01:07:16,429 خیلی از مردم حتی یه دونه‌اش رو هم نمی‌بینن 646 01:07:16,453 --> 01:07:19,398 و اونایی كه می‌بینن یادشون نمی‌مونه كه دیدن 647 01:07:19,422 --> 01:07:25,605 یه فرایند مقدس كه یه موجود باستانی رو زنده و سالم نگه می‌داره 648 01:07:25,629 --> 01:07:28,708 یه موجود باشكوه كه نگاهش به خانواده 649 01:07:28,732 --> 01:07:32,703 فراتر از درك انسانیه 650 01:07:34,537 --> 01:07:36,582 كه منو برمی‌گردونه به تو اریك 651 01:07:36,606 --> 01:07:39,953 باید بئتریكسو برای باردار شدن آماده كنی 652 01:07:39,977 --> 01:07:43,814 اشتباه دیشبتو بعنوان یه آزمایش بدون نتیجه‌گیری در نظر بگیر 653 01:07:48,718 --> 01:07:50,653 اریك؟ 654 01:07:51,389 --> 01:07:54,523 .بهش گفتم، توی خونه نه 655 01:08:04,335 --> 01:08:06,770 ...هیش 656 01:08:13,277 --> 01:08:15,255 اوه 657 01:08:15,279 --> 01:08:16,555 .اینجا بمون 658 01:08:16,579 --> 01:08:18,557 نه، نه، نه، نه 659 01:08:18,581 --> 01:08:20,327 باید به پهلو بخوابی 660 01:08:20,351 --> 01:08:22,886 ممكنه خفه بشی، عزیزم 661 01:08:36,300 --> 01:08:37,934 !نه 662 01:08:53,918 --> 01:08:56,196 عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟ 663 01:08:56,220 --> 01:08:58,855 حالم خوب نیست 664 01:08:59,924 --> 01:09:01,925 اینو بخورین 665 01:09:14,405 --> 01:09:17,540 .همه‌چیز خوبه 666 01:09:28,085 --> 01:09:32,321 فكر می‌كنم توی اون اقامتگاه زن‌ها رو باردار می‌كنن 667 01:10:00,550 --> 01:10:03,529 بعد از اینكه مادرم مرد 668 01:10:03,553 --> 01:10:06,857 یه بار تصادفی به خونه‌مون زنگ زدم 669 01:10:07,657 --> 01:10:11,560 و صدای مامانم رو روی پیغام‌گیر شنیدم 670 01:10:13,630 --> 01:10:16,733 یه جورایی كمكم كرد 671 01:10:17,301 --> 01:10:19,936 واسه همین به زنگ زدن ادامه دادم 672 01:10:21,972 --> 01:10:25,041 شاید تو هم بتونی این كارو بكنی 673 01:11:09,320 --> 01:11:12,856 می‌دونی این پرنده برای چی معروفه؟ 674 01:11:15,126 --> 01:11:20,874 این پرنده تخم‌هاشو تو لونه‌ی پرنده‌های دیگه می‌ذاره 675 01:11:20,898 --> 01:11:26,435 و بعد می‌ذاره اون پرنده‌ها بچه‌هاشو بزرگ كنن 676 01:11:28,506 --> 01:11:31,440 !نه! اینجا نه 677 01:12:01,005 --> 01:12:04,741 والدینت ماه‌عسلشون رو اینجا گذروندن؟ 678 01:12:14,717 --> 01:12:18,221 خواهرت چند سالشه؟ 679 01:12:23,160 --> 01:12:25,195 گرتچن؟ 680 01:12:25,896 --> 01:12:28,041 بله، من خوبم 681 01:12:28,065 --> 01:12:30,544 توی مركز درمانی كنار بیمارستان هستیم 682 01:12:30,568 --> 01:12:32,179 اگر صبح برگردی 683 01:12:32,203 --> 01:12:34,314 آلما حتی نمی‌فهمه كه رفتی 684 01:12:34,338 --> 01:12:36,749 آلما امشب اینجا می‌مونه 685 01:12:36,773 --> 01:12:39,252 دكتر بونومو خوابش رو زیر نظر می‌گیره 686 01:12:39,276 --> 01:12:40,120 بابا؟ 687 01:12:40,144 --> 01:12:41,754 من و بث داریم برمی‌گردیم خونه 688 01:12:41,778 --> 01:12:44,646 بابا، واقعاً باید باهات در مورد یه چیزی حرف بزنم 689 01:12:45,848 --> 01:12:48,550 چی هست، گرتچن؟ 690 01:12:48,886 --> 01:12:51,331 نمی‌تونیم بهشون اعتماد كنیم 691 01:12:51,355 --> 01:12:53,433 گرتچن، وقتی رسیدیم خونه صحبت می‌كنیم 692 01:12:53,457 --> 01:12:57,093 بهت گفتم ازت محافظت می‌كنم 693 01:13:00,164 --> 01:13:01,740 آماده شو 694 01:13:01,764 --> 01:13:04,267 بث چش شده؟ 695 01:13:18,949 --> 01:13:23,119 دكتر بونومو، ۲۱ ژوئن 696 01:13:24,021 --> 01:13:29,135 این "هومو كوكولیدای" است، آلما 697 01:13:29,159 --> 01:13:34,074 شباهت شگفت‌انگیزی .به مادرِ جانشینش بث داره 698 01:13:34,098 --> 01:13:38,144 اضطراب مادر جایگزین افزایش پیدا می‌كنه 699 01:13:38,168 --> 01:13:40,347 در نزدیكی مادر بیولوژیكی 700 01:13:40,371 --> 01:13:45,208 واسه همین هر دو والد میزبان رو از اینجا دور كردیم 701 01:13:47,177 --> 01:13:50,290 در مقایسه با انگل‌های لانه‌ای در حیوانات 702 01:13:50,314 --> 01:13:55,462 هومو كوكولیدای یه ویژگی تكاملی منحصربه‌فرد داره 703 01:13:55,486 --> 01:13:59,866 به‌جای اینكه بچه‌هاشونو به مراقبت میزبان بسپارن 704 01:13:59,890 --> 01:14:04,671 هومو كوكولیدای برمی‌گرده تا بچه‌شو پس بگیره 705 01:14:04,695 --> 01:14:06,506 تماس با مادر واقعی 706 01:14:06,530 --> 01:14:10,410 روند رشد جسمی بچه و توانایی‌هاش رو 707 01:14:10,434 --> 01:14:14,671 به‌طرز قابل توجهی سرعت می‌بخشه 708 01:14:17,308 --> 01:14:22,889 ما در حال آماده شدن برای آغاز اولین ملاقات نزدیك 709 01:14:22,913 --> 01:14:25,815 با مادر بیولوژیكی هستیم 710 01:14:44,968 --> 01:14:47,636 انگل‌های لانه‌ای 711 01:14:49,473 --> 01:14:51,451 اونا باردار نمی‌كنن 712 01:14:51,475 --> 01:14:54,844 اونا تخم‌ می‌ذارن 713 01:14:56,280 --> 01:15:00,150 من و همسرم سعی كردیم بچه‌دار بشیم 714 01:15:01,952 --> 01:15:06,289 من باید اون تخم رو بارور می‌كردم 715 01:15:08,425 --> 01:15:10,727 ...مثل پدرت 716 01:15:11,095 --> 01:15:13,463 در ماه‌عسلش 717 01:15:14,932 --> 01:15:17,734 و بعد چیكار می‌كنن؟ 718 01:15:18,635 --> 01:15:21,404 اونا رو توی طبیعت رها می‌كنن 719 01:15:22,773 --> 01:15:25,452 ...وقتی مادر پیدا میشه 720 01:15:25,476 --> 01:15:28,411 من این آزمایش رو تموم می‌كنم 721 01:15:29,480 --> 01:15:32,348 پس خواهرم چی میشه؟ 722 01:15:34,151 --> 01:15:38,054 اون خواهر تو نیست 723 01:15:38,956 --> 01:15:40,433 دو 724 01:15:40,457 --> 01:15:42,669 آره، خواهر كوچیك‌تر 725 01:15:42,693 --> 01:15:45,438 و یه كارآگاه پلیس سركش 726 01:15:45,462 --> 01:15:49,976 آره، متأسفانه باید فوراً اقدامات قطعی رو شروع كنیم 727 01:15:50,000 --> 01:15:52,068 اون مُرده 728 01:15:52,469 --> 01:15:55,305 پری كه باهاش اسمم رو نوشتم 729 01:15:55,506 --> 01:15:58,808 پرهای جداكننده‌ها 730 01:16:02,813 --> 01:16:06,115 .ما وسط یه آزمایش هستیم .چی شده؟ داری خونریزی می‌كنی - 731 01:16:08,485 --> 01:16:12,155 ضبطهایی كه بدون اطلاع من كردین هنوز زیر راه‌پله خونتونن؟ 732 01:16:19,663 --> 01:16:21,464 آره 733 01:16:48,058 --> 01:16:50,193 !نه! نه 734 01:16:58,368 --> 01:17:01,037 نمی‌خوام بهت آسیب بزنم 735 01:17:35,706 --> 01:17:37,984 آلما. آلما؟ 736 01:17:38,008 --> 01:17:40,153 آلما، باید بریم 737 01:17:40,177 --> 01:17:42,879 باید همین الان بریم 738 01:18:09,640 --> 01:18:11,874 همین‌جا بمون 739 01:19:02,693 --> 01:19:05,995 گوش‌هاتو بگیر و كنارم بمون 740 01:19:50,807 --> 01:19:53,142 آلما؟ 741 01:27:39,477 --> 01:27:41,687 !آقای كونیج 742 01:27:41,711 --> 01:27:44,024 !اون مُرده 743 01:27:44,048 --> 01:27:46,126 !مامان مُرده 744 01:27:46,150 --> 01:27:50,864 مسلسل تو كجاست، عزیزم؟ 745 01:27:50,888 --> 01:27:53,857 زیر گچ پاته؟ ها؟ 746 01:27:56,193 --> 01:27:57,237 چرا من؟ 747 01:27:57,261 --> 01:28:00,806 موضوع تو نیستی، بچه‌ی لوس 748 01:28:00,830 --> 01:28:03,577 موضوع طبیعته 749 01:28:03,601 --> 01:28:06,046 ...قراره تمركزش رو بذاره 750 01:28:06,070 --> 01:28:10,050 روی تولیدمثل و بچه‌داری 751 01:28:10,074 --> 01:28:16,490 و تو در حال رقابت برای منابع با فرزندان اون هستی 752 01:28:16,514 --> 01:28:19,092 روند ما اینجا تضمین می‌كنه 753 01:28:19,116 --> 01:28:22,028 كه هر نسل جدیدی كه پرورش می‌دیم 754 01:28:22,052 --> 01:28:24,998 از نسل قبلی قوی‌تره 755 01:28:25,022 --> 01:28:28,667 و عزیزم وقتی كارم با تو تموم بشه 756 01:28:28,691 --> 01:28:32,162 ...و آلما رو دوباره با 757 01:29:51,508 --> 01:29:54,277 .متأسفم 758 01:30:08,325 --> 01:30:12,162 ازش دور بمون آلما 759 01:30:12,663 --> 01:30:17,333 .الان باید بریم 760 01:30:59,943 --> 01:31:03,580 مامان میاد برای ملاقات؟ 761 01:31:09,787 --> 01:31:11,855 نه 762 01:31:12,356 --> 01:31:16,392 اون... نمی‌تونه 763 01:31:17,728 --> 01:31:23,700 اما میگه ممنونم 764 01:31:23,833 --> 01:31:26,803 ممنونم آلما 765 01:31:57,000 --> 01:31:59,869 ممنونم آلما 766 01:32:06,710 --> 01:32:09,812 من واقعاً به كمكت نیاز دارم 767 01:32:21,759 --> 01:32:24,037 هنری 768 01:32:24,061 --> 01:32:27,130 گفتی ازم محافظت می‌كنی 769 01:32:29,633 --> 01:32:31,644 پای حرفم هستم 770 01:32:31,668 --> 01:32:35,371 هیچوقت به زنت گفتی ازش محافظت می‌كنی؟ 771 01:32:38,976 --> 01:32:41,211 چی؟ 772 01:32:42,212 --> 01:32:47,050 بهش گفتی ازش محافظت می‌كنی؟ 773 01:32:51,388 --> 01:32:53,289 گفتی؟ 774 01:32:56,760 --> 01:32:59,239 بله 775 01:32:59,263 --> 01:33:02,732 اوكی، الان میایم بیرون 776 01:33:27,591 --> 01:33:29,402 آلما 777 01:33:29,426 --> 01:33:33,162 ازت می‌خوام بیای پیش من فرشته‌ی من 778 01:33:34,264 --> 01:33:36,476 داری چیكار می‌كنی؟ 779 01:33:36,500 --> 01:33:37,977 اون یكی از اوناست 780 01:33:38,001 --> 01:33:39,914 آلما 781 01:33:39,938 --> 01:33:41,414 فكر نمی‌كنم 782 01:33:41,438 --> 01:33:43,049 بیا پیشم 783 01:33:43,073 --> 01:33:45,418 خواهد شد 784 01:33:45,442 --> 01:33:48,054 !اون تبدیل میشه 785 01:33:48,078 --> 01:33:50,757 فكر نكنم - آلما - 786 01:33:50,781 --> 01:33:53,059 باید بفهمیم چند نفرن 787 01:33:53,083 --> 01:33:57,096 باید خواهرم رو از اینجا ببرم 788 01:33:57,120 --> 01:33:59,699 !وایسا - بذار بره - 789 01:33:59,723 --> 01:34:03,002 بذار بره، اون قراره یه مادر بشه 790 01:34:03,026 --> 01:34:04,838 اون خواهر تو نیست 791 01:34:04,862 --> 01:34:06,172 اونا قبلاً تولیدمثل رو متوقف كردن 792 01:34:06,196 --> 01:34:08,608 بدون محافظت، منقرض میشن 793 01:34:08,632 --> 01:34:10,243 آره، منقرض میشن 794 01:34:10,267 --> 01:34:12,312 صدها سال تحقیق 795 01:34:12,336 --> 01:34:14,581 این خواسته‌ی جداكننده‌هاست 796 01:34:14,605 --> 01:34:16,616 بذار بره 797 01:34:16,640 --> 01:34:19,309 !تو نمی‌دونی داری چیكار می‌كنی 798 01:34:27,651 --> 01:34:37,453 ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده alirezaa92@ymail.com 799 01:34:37,454 --> 01:34:46,036