1
00:02:08,470 --> 00:02:11,663
نوجوانت رو از دست دادی؟
2
00:02:11,687 --> 00:02:14,939
...این کار رو پیچیدهتر میکنه
3
00:02:15,308 --> 00:02:17,718
،یه جوان جدید در راهه
4
00:02:17,742 --> 00:02:23,140
اما کنترل مادر سختتر میشه
.بدون یه جوجه دور و برش
5
00:02:36,018 --> 00:02:46,989
ترجمه و زیرنویس: علیرضا
alirezaa92@ymail.com
6
00:02:52,363 --> 00:02:57,498
خب، اون زن توی استیشن کیه؟
7
00:02:59,641 --> 00:03:01,317
بث
8
00:03:01,438 --> 00:03:04,073
کینیش
9
00:03:06,155 --> 00:03:08,256
آقای... کینیش؟
10
00:03:08,280 --> 00:03:10,471
Ö حرف
نیست E این یه
11
00:03:10,495 --> 00:03:12,724
Ö
آقای کونیج
12
00:03:13,832 --> 00:03:14,962
گرتچن کجاست؟
13
00:03:14,986 --> 00:03:17,806
گرتچن و باربرها درست پشت سرمونن
14
00:03:17,830 --> 00:03:21,130
خیلی خب
پس اون مادرت نیست؟
15
00:03:23,297 --> 00:03:26,042
نه، اون بثه
16
00:03:28,173 --> 00:03:30,346
آه، باشه
17
00:03:30,462 --> 00:03:33,618
و خواهرت چشه؟
18
00:03:33,642 --> 00:03:36,127
ناشنوا یا چیزیه؟
19
00:03:36,151 --> 00:03:38,078
نه
20
00:03:39,726 --> 00:03:43,032
ولی نمیتونه حرف بزنه
خیلی رو اعصابه
21
00:03:59,877 --> 00:04:02,094
خوبی عزیزم؟
22
00:04:02,118 --> 00:04:06,193
مرد خوب صاحب اینجا
ما رو به خونه جدیدمون میبره
23
00:04:07,564 --> 00:04:09,200
اوه
24
00:04:16,155 --> 00:04:18,294
عصر بخیر
25
00:04:19,591 --> 00:04:22,876
عصر بخیر، آقای کونیج
26
00:04:22,900 --> 00:04:24,674
آه، خیلی خوبه لوئیس
27
00:04:24,698 --> 00:04:27,701
تمرین کردی، ها؟
28
00:04:27,725 --> 00:04:28,950
سفرتون چطور بود؟
29
00:04:28,974 --> 00:04:31,092
اوه، خیلی خوش گذشت، ممنون
30
00:04:31,116 --> 00:04:33,112
تقریباً فراموش کرده بودیم
اینجا چقدر زیباست
31
00:04:33,136 --> 00:04:35,725
آه، ما تقریباً فراموش کرده بودیم
تو چقدر زیبایی بث
32
00:04:35,749 --> 00:04:37,120
اوه، بس کن
33
00:04:37,144 --> 00:04:38,634
ادامه بده
34
00:04:38,658 --> 00:04:41,954
گرتچن، بیا سلام کن
35
00:04:44,536 --> 00:04:46,164
گریتچن
36
00:04:46,188 --> 00:04:48,844
چه خبر؟ -
اوه، خدایا -
37
00:04:48,868 --> 00:04:50,857
خوشحالم میبینمتون
خوش اومدید
38
00:04:50,881 --> 00:04:51,845
ممنون
39
00:04:51,869 --> 00:04:53,142
نه، من ممنونم، بث
40
00:04:53,166 --> 00:04:56,050
ما خیلی خوشحالیم که برگشتین
41
00:04:56,161 --> 00:04:59,592
و لطفاً بابت دیر رسیدنتون نگران نباش
42
00:04:59,616 --> 00:05:00,871
کاملاً درک میکنم
43
00:05:00,895 --> 00:05:04,477
ما... یه چیزی براتون داریم
44
00:05:04,959 --> 00:05:06,968
...این
45
00:05:07,450 --> 00:05:09,681
طرح اولیه است
46
00:05:09,705 --> 00:05:11,780
ما اون شب
که زمین جدیدتونو بهمون نشون دادین
47
00:05:11,804 --> 00:05:13,843
این طرح رو کشیدیم
48
00:05:13,867 --> 00:05:16,425
...بث، این
49
00:05:17,574 --> 00:05:21,382
...خب، اینو قرار میدیم توی
مهمانسرای جدید
50
00:05:21,406 --> 00:05:23,835
اوه -
میدونی، شما دوتا عاشق -
51
00:05:23,859 --> 00:05:28,873
تقریباً هشت سال پیش به اینجا رسیدید
52
00:05:28,897 --> 00:05:30,624
و من فکر میکنم بیشتر از
53
00:05:30,648 --> 00:05:33,354
فقط نقشههای معماری
توی اون روز بهوجود اومد
54
00:05:33,378 --> 00:05:36,101
سلام، آلما
55
00:05:37,038 --> 00:05:40,324
سلام. از ملاقات با شما خوشبختم
56
00:05:40,348 --> 00:05:41,881
.تمام خوشبختیا برای منه
57
00:05:41,905 --> 00:05:45,072
آلمانیت از پدرت هم بهتر شده، ها؟
58
00:05:45,096 --> 00:05:47,097
بله -
!بله"، اون میگه" -
59
00:05:47,121 --> 00:05:49,978
بله، بله
60
00:05:54,526 --> 00:05:57,126
سلام گرتچن. اوضاع چطوره؟
61
00:05:57,150 --> 00:06:00,349
ای کاش بعد از مراسم خاکسپاری
میتونستیم بیشتر با هم وقت بگذرونیم
62
00:06:00,373 --> 00:06:02,289
ولی درک میکنم
63
00:06:02,313 --> 00:06:05,904
داری توی اروپا
با خانوادهی پدرت میچرخی، ها؟
64
00:06:05,928 --> 00:06:08,361
یادت نره
یه بند موسیقی داری که به صدات نیاز داره
65
00:06:08,385 --> 00:06:10,288
.بگذریم
میکس جدید رو برات فرستادم
66
00:06:10,312 --> 00:06:12,944
.میدونم اگر مادرت بود عاشقش میشد
67
00:06:57,858 --> 00:07:00,489
بث؟ اینجا اِشغاله
68
00:07:30,441 --> 00:07:32,537
گرتچن بریم
69
00:07:32,561 --> 00:07:34,541
آقای کونیج
داره ما رو به خونهی جدید میبره
70
00:07:34,565 --> 00:07:37,035
میتونی این دفعه کنار آلما بشینی؟
71
00:08:40,169 --> 00:08:42,935
ماشین؟ چی؟
ماشین چی؟
72
00:09:14,361 --> 00:09:16,454
چی؟
73
00:09:24,639 --> 00:09:27,327
!سلامعلیک
74
00:09:36,508 --> 00:09:39,789
.اسم من بونوموئه
همسایهتون هستم
75
00:09:40,071 --> 00:09:42,182
دستام پره
76
00:09:42,206 --> 00:09:44,330
اوه، منم همینطور
77
00:09:45,338 --> 00:09:47,356
خدمتکار اینجا هستی؟
78
00:09:47,380 --> 00:09:49,085
نه، من دخترشم
79
00:09:49,109 --> 00:09:50,868
واقعاً؟
80
00:09:50,892 --> 00:09:52,453
چیزی دربارت نشنیدم
81
00:09:52,477 --> 00:09:54,929
اهل انگلیس هستی؟
82
00:09:54,953 --> 00:09:56,303
نه، نیستم
83
00:09:56,327 --> 00:09:58,328
چرا باید چیزی دربارهی من شنیده باشین؟
84
00:09:58,352 --> 00:09:59,953
...من گفتم
85
00:09:59,977 --> 00:10:01,302
خدای من
86
00:10:01,326 --> 00:10:03,461
ببخشید عزیزم
87
00:10:04,662 --> 00:10:06,681
نمیخواستم بترسونمت
88
00:10:06,705 --> 00:10:09,215
،من به دکتر بونومو گفتم
در مورد خانوادهتون
89
00:10:09,239 --> 00:10:12,527
دکتر بونومو
رئیس بیمارستان محلی هستند
90
00:10:12,551 --> 00:10:16,225
و همچنین رئیس مرکز درمان بیماریهای مزمن
91
00:10:16,249 --> 00:10:18,912
که منم دارم بهش کمک مالی میکنم
92
00:10:19,194 --> 00:10:21,723
این گرچنه
93
00:10:21,747 --> 00:10:23,516
گرتچن
94
00:10:23,958 --> 00:10:25,408
آره
95
00:10:25,432 --> 00:10:29,353
گرتچن اهل آمریکاست
96
00:10:29,662 --> 00:10:33,552
تصمیم گرفته شده که با پدرش زندگی کنه
97
00:10:36,363 --> 00:10:38,572
چه سورپرایز خوشایندی
98
00:10:45,287 --> 00:10:48,283
سلام، شما با منزل
خانوادهی وندرکورت تماس گرفتید
99
00:10:48,307 --> 00:10:50,503
نه گرتچن و نه اولیویا اینجا نیستن
100
00:10:50,527 --> 00:10:53,002
اما مشتاقیم بشنویم چی میخواید بگید
101
00:10:53,026 --> 00:10:55,954
پس آماده باشید که بگید
102
00:10:58,867 --> 00:11:00,797
سلام مامان
103
00:11:05,123 --> 00:11:07,953
...میدونم این عجیبه، آم
104
00:11:08,792 --> 00:11:11,552
ولی شنیدن صدات خوبه
105
00:11:14,185 --> 00:11:18,808
.اومدن پیش بابا ایدهی بدی بود
دلم برای خونهمون تنگ شده
106
00:11:19,661 --> 00:11:23,552
پولم کمه
ولی سعی میکنم زودتر برگردم خونه
107
00:11:34,400 --> 00:11:36,212
میدونم سخت بوده
108
00:11:36,236 --> 00:11:39,098
ولی خیلی خوشحالیم که اینجایی
109
00:11:40,411 --> 00:11:42,310
ببخشید
110
00:11:42,813 --> 00:11:45,268
گرتچن، عزیزم
111
00:11:45,495 --> 00:11:47,487
...من، آم
112
00:11:47,549 --> 00:11:51,180
داشتم فکر میکردم
برای یه دختر جوونی مثل تو
113
00:11:51,204 --> 00:11:56,737
کارهای زیادی اینجا برای انجام دادن نیست
...توی تابستون، بنابراین
114
00:11:57,680 --> 00:12:00,719
یه ایدهی کوچولو دارم
115
00:12:00,823 --> 00:12:05,817
یه پیشنهاد. نظرت چیه
بیای توی استراحتگاه برای من کار کنی؟
116
00:12:05,841 --> 00:12:07,000
...اوه، آقای کونیج
117
00:12:07,024 --> 00:12:08,272
خب، کار سادهایه
118
00:12:08,296 --> 00:12:09,485
و مشغولت میکنه
119
00:12:09,509 --> 00:12:12,682
در حالی که والدینت
استراحتگاه جدید رو برای من میسازن
120
00:12:12,706 --> 00:12:15,387
میتونم از چند تا
کارمند انگلیسیزبانِ بیشتر استفاده کنم
121
00:12:15,411 --> 00:12:17,172
...آقای کونیج، فکر میکنم گرتچن
122
00:12:17,196 --> 00:12:19,230
البته یه حقوق مناسب بهت میدم
123
00:12:19,254 --> 00:12:22,183
...فکر نکنم -
آره، البته. انجامش میدم -
124
00:12:27,855 --> 00:12:29,760
اوه
125
00:12:29,784 --> 00:12:31,283
بسیار خوب
126
00:12:31,307 --> 00:12:32,502
عالیه
127
00:12:32,526 --> 00:12:35,907
فردا بیا پذیرش
128
00:12:37,699 --> 00:12:39,520
اینم کارت شناساییتون آقا
129
00:12:39,544 --> 00:12:42,892
،میخواید با پول نقد پرداخت کنید
یا با کارت اعتباری؟
130
00:12:45,585 --> 00:12:47,825
نقد یا کارت؟
131
00:12:49,411 --> 00:12:50,996
نقد
132
00:12:51,020 --> 00:12:54,146
بگو میشه ۴۵ یورو برای یک اتاق تکنفره
133
00:12:54,170 --> 00:12:58,364
میشه ۴۵ یورو برای یک اتاق تکنفره
134
00:13:00,464 --> 00:13:02,849
اوه و این بیئتریسه
135
00:13:02,873 --> 00:13:05,345
و من گرتچن هستم
136
00:13:05,369 --> 00:13:08,085
میتونم برم حالا؟ -
نه -
137
00:13:08,109 --> 00:13:13,751
میتونی کمک من کنی به گرتچن یاد بدم
.چطوری چیزها رو توی فروشگاه بفروشه
138
00:13:13,951 --> 00:13:18,320
باید مؤدب و خوشبرخورد باشی
حتی اگر مهمان بیادب بود
139
00:13:18,344 --> 00:13:21,373
و یادت نره
اگر رفتی دستشویی علامت اِشغال رو بذاری
140
00:13:21,397 --> 00:13:24,825
اگر مشکل جدیای داشتی
فقط به رئیس زنگ بزن
141
00:13:24,849 --> 00:13:28,673
اون بالای خیابونِ استراحتگاه زندگی میکنه
روی تپه
142
00:13:29,301 --> 00:13:32,088
توی یه بنگلو زندگی میکنه؟
143
00:13:32,155 --> 00:13:35,360
نه، یه ویلا اون بالا داره
144
00:13:35,384 --> 00:13:37,605
اون هتل رو خریده
بنابراین بنگلوها
145
00:13:37,629 --> 00:13:41,021
عملاً توی حیاط جلوی ویلای اون هستن
146
00:13:41,093 --> 00:13:43,260
عجیبه، نه؟
147
00:13:43,284 --> 00:13:44,944
فوقالعاده
148
00:13:51,763 --> 00:13:53,065
.خیلی متأسفم
149
00:13:53,089 --> 00:13:55,263
.مشکلی نیست
150
00:13:55,550 --> 00:13:58,238
این اتفاق بعضی وقتا میافته
151
00:14:00,948 --> 00:14:03,918
روز اول چطور بود عزیزم؟
152
00:14:06,670 --> 00:14:08,563
نمیتونم شکایت کنم
153
00:14:08,587 --> 00:14:11,344
و آلمانیت چطوره؟
154
00:14:12,341 --> 00:14:14,358
خوب نیست
155
00:14:14,633 --> 00:14:15,858
اشکالی نداره
156
00:14:15,882 --> 00:14:19,125
...میدونی
مدارس انگلیسی زبان هستن
157
00:14:19,149 --> 00:14:21,804
اون طرف مرز، در ایتالیا
158
00:14:26,215 --> 00:14:30,893
خب، من یک ساعت دیگه میام دنبالت
159
00:14:32,630 --> 00:14:34,361
اوه، دوچرخمو آوردم
160
00:14:34,385 --> 00:14:35,982
اوه
161
00:14:36,216 --> 00:14:37,814
نه
162
00:14:38,113 --> 00:14:39,809
نه، نه، نه
163
00:14:40,661 --> 00:14:43,790
نه، تا اون موقع
جادههای روستایی خیلی تاریک میشه
164
00:14:43,814 --> 00:14:46,875
برای همین هم تا دیر وقت کار نمیکنی
165
00:14:47,011 --> 00:14:49,873
تو به بئتریکس
در ساعات شلوغی کمک میکنی
166
00:14:49,897 --> 00:14:51,336
چی؟
167
00:14:51,360 --> 00:14:54,771
فکر کردم میخوایم
شیفتهای عصرو نصف کنیم
168
00:14:55,526 --> 00:14:57,199
تو ماشین داری
169
00:14:57,223 --> 00:14:59,297
زندگی هم دارم
170
00:15:00,662 --> 00:15:03,072
بئتریکس
نمیخوام باهات وارد یه بحث دیگه بشم
171
00:15:03,096 --> 00:15:04,500
منم با شما بحثی ندارم
172
00:15:04,524 --> 00:15:07,334
نه
هر وقت یه موضوعی رو با تو مطرح میکنم
173
00:15:07,358 --> 00:15:09,197
همیشه یه چیزی داری که دربارش بگی
174
00:15:09,221 --> 00:15:11,293
من همهی کارهایی که میخوای رو انجام میدم -
نه -
175
00:15:11,317 --> 00:15:12,822
چی؟
من هر روز شیفتهای دیر وقتو کار میکنم
176
00:15:12,846 --> 00:15:14,482
اون موسیقی مزخرفت توی رادیوی ماشین
177
00:15:14,506 --> 00:15:15,674
که توی راه سر کار اومدن گوش میدی
178
00:15:15,698 --> 00:15:17,636
صداشو از اونور جنگل میشنوم
179
00:15:17,660 --> 00:15:19,130
این یه منطقه حفاظتشده است
180
00:15:19,154 --> 00:15:20,525
و داری حیات وحش رو اذیت میکنی
181
00:15:20,549 --> 00:15:23,642
با بومبوم کردنهات
182
00:15:51,602 --> 00:15:55,676
...اونا میتونن روی فرش برقصن
183
00:16:57,544 --> 00:17:00,547
!هی، آلما
داری چه غلطی میکنی؟
184
00:17:24,648 --> 00:17:27,685
!هی، آلما
داری چه غلطی میکنی؟
185
00:17:51,433 --> 00:17:54,036
!گرتچن، صداشو کم کن
186
00:17:54,278 --> 00:17:55,928
آلما؟
187
00:17:56,911 --> 00:17:59,977
هیش، چیزی نیست، چیزی نیست
188
00:18:04,555 --> 00:18:07,455
صورتت چی شده؟
189
00:18:07,593 --> 00:18:12,369
دختر بابام صورتمو خراشید
190
00:18:13,103 --> 00:18:14,354
خواهرت؟
191
00:18:14,378 --> 00:18:16,581
اون خواهرم نیست -
اوه -
192
00:18:16,605 --> 00:18:18,331
بیخیال
193
00:18:18,355 --> 00:18:21,989
مطمئنم اون واقعاً میخواد تو خواهرش باشی
194
00:18:26,321 --> 00:18:29,956
یه فرصت برای داشتن یدونه داشت
ولی دوقلوی خودشو خورد
195
00:18:33,753 --> 00:18:37,173
بش میگن سندرم ناپدید شدن دوقلو
196
00:18:37,197 --> 00:18:41,655
وقتی یکی از جنینها
در مراحل اولیه بارداری میمیره
197
00:18:41,679 --> 00:18:46,227
اونوقت جنین زنده
جنین مرده رو جذب خودش میکنه
198
00:18:46,251 --> 00:18:49,152
همیشه فکر میکردم یه جورایی خفن بوده
199
00:18:50,358 --> 00:18:52,377
ولی آره، اون عوضیه
200
00:18:53,854 --> 00:18:55,700
خیلی خب
201
00:18:58,447 --> 00:19:01,267
یه دلیل دیگه برای اینکه بچهدار نشم
202
00:19:01,649 --> 00:19:03,418
مرسی که شیفتمو تموم کردی
203
00:19:03,442 --> 00:19:06,494
من و اریک
مدتهاست که با هم قرار نذاشتیم
204
00:19:06,518 --> 00:19:08,505
اینم کلید اصلی من
205
00:19:08,660 --> 00:19:11,138
فقط یکی هست. گمش نکن
206
00:19:11,162 --> 00:19:15,162
و سرِ ساعت ۱0 همه جا رو قفل کن
همونطور که یادت دادم
207
00:19:15,186 --> 00:19:17,674
و لازم نیست رئیس چیزی بدونه
208
00:19:17,924 --> 00:19:18,820
حله
209
00:19:18,844 --> 00:19:20,273
اوکی
210
00:19:23,224 --> 00:19:26,010
!موفق باشی امشب
211
00:19:27,059 --> 00:19:28,885
اوهوم
212
00:20:01,675 --> 00:20:04,234
میتونم یه اتاق بگیرم؟
213
00:20:04,602 --> 00:20:08,250
میتونم کارت شناسایی یا پاسپورتتونو ببینم؟
214
00:20:08,274 --> 00:20:10,429
نمیتونی فقط اسممو بپرسی؟
215
00:20:16,150 --> 00:20:17,981
...آم
216
00:20:18,005 --> 00:20:20,146
...تنها اومدین
217
00:20:20,170 --> 00:20:23,091
یا با کسی هستین؟
218
00:20:23,115 --> 00:20:25,985
ما برای زوجها و تازهعروسها
219
00:20:26,009 --> 00:20:29,529
تخفیفها و امکانات ویژهای داریم
220
00:20:32,186 --> 00:20:35,385
فعلاً که فقط خودمم
221
00:20:35,409 --> 00:20:37,271
اوکی
222
00:20:41,086 --> 00:20:43,235
من اد هستم
223
00:20:44,942 --> 00:20:47,120
اسم تو چیه؟
224
00:20:48,591 --> 00:20:50,571
من گرتچن هستم
225
00:20:51,696 --> 00:20:55,020
به نظر نمیاد به اینجا تعلق داشته باشی، گرتچن
226
00:20:57,558 --> 00:21:00,139
به هر حال زیاد اینجا نمیمونم
227
00:21:05,240 --> 00:21:07,635
موسیقی دوست داری؟
228
00:21:10,953 --> 00:21:12,735
البته
229
00:21:16,102 --> 00:21:19,311
پس باید بیای پاریس
230
00:21:19,678 --> 00:21:21,577
خیلی خب
231
00:21:39,910 --> 00:21:41,395
!هی
232
00:21:44,518 --> 00:21:47,487
این عادیه؟
233
00:21:47,920 --> 00:21:49,736
تازه دومین روزمه
234
00:21:49,760 --> 00:21:52,391
بهتره بری بررسیش کنی
235
00:21:52,415 --> 00:21:54,318
آها
236
00:22:04,330 --> 00:22:05,501
...استراحتگاه آلپشاتن
237
00:22:05,525 --> 00:22:09,108
بئتریکس، چرا هنوز توی هتل هستی
میتونم نورِ چراغای اونجا رو ببینم
238
00:22:09,132 --> 00:22:11,085
گرتچن؟
239
00:22:11,264 --> 00:22:13,347
بله -
بئتریکس کجاست؟ -
240
00:22:13,371 --> 00:22:16,716
اوه، من بیشتر موندم و گذاشتم اون بره
241
00:22:16,740 --> 00:22:19,003
ولی میدونم چجوری قفل کنم
مشکلی نیست
242
00:22:19,027 --> 00:22:20,783
گرتچن
243
00:22:20,807 --> 00:22:22,595
ازت میخوام درها رو قفل کنی
و منتظر من بمونی
244
00:22:22,619 --> 00:22:24,382
الان میام دنبالت
245
00:22:24,406 --> 00:22:26,130
...آه
246
00:22:26,872 --> 00:22:29,803
آره، آقای کونیج، مشکلی نیست
247
00:22:29,827 --> 00:22:33,797
یه مهمون گیج هست که باید برم ببینم چشه
248
00:22:33,821 --> 00:22:36,442
ولی دوچرخهمو آوردم
پس لازم نیست بیاین دنبالم
249
00:22:36,458 --> 00:22:37,742
گرتچن، با دقت گوش کن چی میگم
250
00:22:37,766 --> 00:22:40,635
...ازت میخوام درها رو قفل کنی
251
00:25:27,271 --> 00:25:33,817
کجایی؟
252
00:26:36,485 --> 00:26:38,770
!آهای
253
00:26:39,658 --> 00:26:42,116
!لطفاً بذارین بیام تو
254
00:26:43,437 --> 00:26:46,978
!خواهش میکنم همین الان بذارین بیام تو
!خواهش میکنم
255
00:26:47,002 --> 00:26:49,515
.بله، بله، دارم میام
256
00:27:04,871 --> 00:27:08,001
!بهت گفتم دارم میام
257
00:27:34,261 --> 00:27:36,525
خونریزیم شروع شد
258
00:27:36,549 --> 00:27:41,082
اون زن اونجا ایستاده بود
تا وقتی که پلیس رسید
259
00:27:41,717 --> 00:27:43,775
منو تعقیب کردن
260
00:27:43,820 --> 00:27:45,602
!لعنتی
261
00:27:45,626 --> 00:27:50,192
خیلی مهمه
که بیانیهتون تا حد ممکن دقیق باشه
262
00:27:50,216 --> 00:27:56,143
مسئول پذیرش گفت
هیچ زنی رو توی پارکینگ ندیده
263
00:27:56,974 --> 00:27:59,404
...میتونم پیشنهاد بدم
264
00:27:59,457 --> 00:28:02,202
...آخرین قسمت رو اینجوری تغییر بدیم
265
00:28:02,226 --> 00:28:08,355
اون زن اونجا ایستاده بود
.تا اینکه خانم سرایدار وارد اتاق شد
266
00:28:09,667 --> 00:28:12,279
بعدش پلیس رسید
267
00:28:14,761 --> 00:28:17,264
این خیلی بهتره
268
00:28:17,436 --> 00:28:19,481
...فکر میکنم
269
00:28:20,013 --> 00:28:22,679
قربانی یه شوخی شدی
270
00:28:24,371 --> 00:28:26,357
اینجا همه خیلی مهربونن عزیزم
271
00:28:26,381 --> 00:28:28,264
بهتره یه سری آزمایشها انجام بدیم
272
00:28:28,288 --> 00:28:31,112
ولی این موضوع خیلی رایجه
273
00:28:31,986 --> 00:28:35,013
بابا -
گرتچن؟ -
274
00:28:35,037 --> 00:28:36,577
چی شده؟
275
00:28:36,601 --> 00:28:37,251
افتادی؟
276
00:28:37,275 --> 00:28:39,505
آره، ولی اون مهم نیست
277
00:28:39,529 --> 00:28:41,704
خواهرت یه جور حمله عصبی داشت
278
00:28:41,728 --> 00:28:43,300
باید چکاوش کنیم
279
00:28:43,324 --> 00:28:45,711
بابا، بهم حمله شد
280
00:28:45,794 --> 00:28:48,708
توسط کی؟ -
نمیدونم، پلیسا فکر میکنن شوخی بوده -
281
00:28:48,732 --> 00:28:50,927
شوخی؟
کسی بهت آسیب زد؟
282
00:28:50,951 --> 00:28:53,858
...نه، افتادم، ولی -
گرتچن؟ -
283
00:28:58,803 --> 00:29:01,002
افتاده، چیزی نیست
284
00:29:03,476 --> 00:29:07,132
بگیریم MRI میخوایم ازش
285
00:29:20,415 --> 00:29:23,682
ممکنه صرع کودکی باشه
286
00:29:23,943 --> 00:29:25,797
صرع؟
287
00:29:25,821 --> 00:29:26,709
ممکنه باشه؟
288
00:29:26,733 --> 00:29:27,948
یعنی ممکنه ارثی باشه
289
00:29:27,972 --> 00:29:29,523
و دلیلش ضربه یا تومور نباشه
290
00:29:29,547 --> 00:29:33,887
...خود علت
تهدیدکنندهی زندگی نیست
291
00:29:34,040 --> 00:29:36,482
خب، این خوبه -
آره -
292
00:29:36,506 --> 00:29:39,850
خبر بهتر اینه که من
293
00:29:39,874 --> 00:29:43,349
رئیس مرکز درمان بیماریهای مزمن اینجا هستم
294
00:29:45,671 --> 00:29:47,970
چی باعث تشنجها شده؟
295
00:29:47,994 --> 00:29:50,994
دلایل زیادی برای تشنج در بچهها وجود داره
296
00:29:51,018 --> 00:29:52,796
تب، بعضی از نورها
297
00:29:52,820 --> 00:29:56,525
بعضی از صداها، تغییرات سطح هورمون
298
00:29:56,549 --> 00:29:58,309
ولی آلما خیلی کوچیکه براش
299
00:29:58,333 --> 00:30:00,351
اخیراً استرس یا
300
00:30:00,375 --> 00:30:04,072
اختلالی توی خانوادهتون نبوده؟
301
00:30:13,958 --> 00:30:16,654
سلام، شما با منزل وندرکورت تماس گرفتین
302
00:30:16,678 --> 00:30:19,008
نه گرتچن هست و نه اولیویا
303
00:30:19,032 --> 00:30:21,836
ولی مشتاقیم که بشنویم چی میخواید بگید
304
00:30:21,860 --> 00:30:24,632
پس آماده باشید که بگید
305
00:30:24,656 --> 00:30:27,199
مامان، این مکان کاملاً بهمریخته است
306
00:30:27,223 --> 00:30:31,834
آلما مدام میترسه
و میگن صرع یا یه چیزی شبیه به این داره
307
00:30:32,493 --> 00:30:35,116
فکر کنم بابا منو مقصر میدونه
308
00:30:36,806 --> 00:30:39,011
برمیگردم خونه
309
00:30:39,232 --> 00:30:41,336
پول جور کردم
310
00:30:47,170 --> 00:30:49,974
چت شده؟ -
وای خدا -
311
00:30:51,949 --> 00:30:54,989
نمیخوام راجع بهش حرف بزنم
312
00:31:01,541 --> 00:31:05,049
من بازرس پلیس هنری لاندو هستم
313
00:31:05,618 --> 00:31:08,710
...میخوام چند تا سوال دربارهی
314
00:31:08,734 --> 00:31:11,907
اتفاق دیشب بپرسم
315
00:31:20,502 --> 00:31:21,907
کدومش؟
316
00:31:21,931 --> 00:31:25,438
به پلیس گفتی که یه زن دنبالت کرده
317
00:31:29,578 --> 00:31:31,220
نمیخوام با شما حرف بزنم
318
00:31:31,244 --> 00:31:32,998
ببخشید؟
319
00:31:33,022 --> 00:31:35,431
آم... ببخشید
320
00:31:35,455 --> 00:31:38,457
یه مهمان دیگه منتظر مونده
321
00:31:45,147 --> 00:31:49,147
فکر کنم کولرم مشکل داره
322
00:31:49,813 --> 00:31:52,980
میشه وقتی کارتون تموم شد
بیاید یه نگاهی بهش بندازید؟
323
00:31:53,574 --> 00:31:55,341
باشه
324
00:32:07,633 --> 00:32:09,900
دارم تسویه میکنم
325
00:32:10,774 --> 00:32:12,408
اوه
326
00:32:12,954 --> 00:32:14,522
خیلی خب
327
00:32:25,012 --> 00:32:26,834
ازم پول نگرفتی
328
00:32:26,858 --> 00:32:29,992
نباید برای اتاق پول بدم؟
329
00:32:31,101 --> 00:32:32,729
...امم
330
00:32:32,753 --> 00:32:36,040
نه، لازم نیست
331
00:32:43,110 --> 00:32:45,377
سیگاری میکشی؟
332
00:33:23,192 --> 00:33:24,975
من یه خونه توی امریکا دارم
333
00:33:24,999 --> 00:33:27,477
فقط باید به یه فرودگاه برسم
334
00:33:28,066 --> 00:33:30,192
خب، خوش به حالت
335
00:33:31,932 --> 00:33:34,804
ما هم یکی مثل این توی پاریس داریم
336
00:33:43,752 --> 00:33:48,301
و بعد اون زن رفت
توی اون بنگلوی عجیب صورتی
337
00:33:48,325 --> 00:33:50,762
من بودم نمیرفتم توش
338
00:33:51,716 --> 00:33:56,400
به اون بنگلوی صورتی
"میگن "آشیانهی عشاق
339
00:34:05,573 --> 00:34:08,561
و بعد اون زن رفت
توی اون بنگلوی عجیب صورتی
340
00:34:10,196 --> 00:34:12,462
من بودم نمیرفتم توش
341
00:34:13,306 --> 00:34:17,463
به اون بنگلوی صورتی
"میگن "آشیانهی عشاق
342
00:34:27,325 --> 00:34:31,615
و بعد اون زن رفت
توی اون بنگلوی عجیب صورتی
343
00:34:31,749 --> 00:34:34,565
من بودم نمیرفتم توش
344
00:34:40,690 --> 00:34:42,892
!مواظب باش
345
00:36:32,782 --> 00:36:35,421
این بو رو حس میکنی؟
346
00:36:37,549 --> 00:36:39,287
بله
347
00:36:43,823 --> 00:36:51,143
یا اون مولکولها
به گیرندههای داخل بینیت چسبیدن؟
348
00:36:55,030 --> 00:36:57,101
نمیدونم
349
00:37:10,133 --> 00:37:12,639
...و تو
350
00:37:12,834 --> 00:37:17,513
...الان، در این لحظه
351
00:37:19,160 --> 00:37:25,797
داری خودت پوست بریدهات رو بههم میدوزی؟
352
00:37:29,042 --> 00:37:33,652
و چی باعث شده فکر کنی میتونی
بقیشو کنترل کنی؟
353
00:37:33,676 --> 00:37:35,338
ها؟
354
00:37:36,264 --> 00:37:38,555
...اگر جای تو بودم
355
00:37:38,579 --> 00:37:43,772
خونه میموندم
تا بدنم
356
00:37:43,796 --> 00:37:46,883
سلولهای جدیدشو بسازه
357
00:37:48,105 --> 00:37:51,541
نمیخواستم بیشتر آسیب ببینم
358
00:37:51,565 --> 00:37:55,216
.انگار که توی یه چرخه گیر کردم
359
00:37:55,686 --> 00:37:58,971
میتونی... اینکارو بکنی؟
360
00:38:03,186 --> 00:38:04,919
خوبه
361
00:38:11,341 --> 00:38:13,450
عذرخواهی پذیرفته شد
362
00:38:15,757 --> 00:38:17,846
لوئیس
363
00:38:30,660 --> 00:38:31,930
داری چیکار میکنی؟
364
00:38:31,954 --> 00:38:34,453
دارم وسایلمو جمع میکنم
365
00:38:34,864 --> 00:38:37,604
چی؟
نمیخوای روی تخت بخوابی؟
366
00:38:37,628 --> 00:38:39,636
...یعنی، گفتن که میتونیم
367
00:38:39,660 --> 00:38:43,151
نمیتونم دوباره اینجا بخوابم گرتچن
باید کار کنم
368
00:38:43,175 --> 00:38:47,116
بت تمام مدتی که من اینجا مراقب تو بودم
از آلما مراقبت کرده
369
00:38:47,140 --> 00:38:50,164
باید برگردم خونه و بهش استراحت بدم
370
00:38:51,382 --> 00:38:53,916
لطفاً نرو -
حالت خوب میشه -
371
00:38:53,940 --> 00:38:54,910
اینجا همیشه آدم هست
372
00:38:54,934 --> 00:38:57,160
نه، نیست. شبها کاملاً خالیه
373
00:39:02,212 --> 00:39:03,840
!اگر زنه برگرده چی
374
00:39:03,864 --> 00:39:05,436
!گرتچن، بس کن
375
00:39:05,460 --> 00:39:07,277
ولی چرا؟
!دروغ سرهم نمیکنم
376
00:39:07,301 --> 00:39:10,463
نمیخوام دیگه
دربارهی این مزخرفات چیزی بشنوم
377
00:39:10,487 --> 00:39:13,744
داری اوضاع رو
برای خواهرت خیلی سخت میکنی
378
00:39:21,447 --> 00:39:22,608
من نشئه نبودم
379
00:39:22,632 --> 00:39:24,683
!اوه، بودی
380
00:39:24,707 --> 00:39:26,868
آزمایش دادی
381
00:39:27,483 --> 00:39:29,542
پول آقای کونیج رو دزدیدی
382
00:39:29,566 --> 00:39:32,398
و بعد با یه آدم کاملاً غریبه فرار کردی
383
00:39:32,422 --> 00:39:34,499
نمیتونم مجبورت کنم کاری کنی
384
00:39:34,523 --> 00:39:36,890
تو تقریباً هجده سالته
385
00:39:36,914 --> 00:39:38,841
ولی دیگه شغلی نداری
386
00:39:38,865 --> 00:39:42,520
و دیگه پول توجیبی هم نمیگیری
387
00:39:42,816 --> 00:39:45,217
اگر میخوای فرار کنی
388
00:39:45,298 --> 00:39:48,468
با دوچرخهی قشنگت برو
389
00:39:59,174 --> 00:40:01,878
سلام، شما با منزل خانوادهی وندرکورت تماس گرفتید
390
00:40:01,902 --> 00:40:04,077
نه گرتچن و نه الیویا الان اینجا نیستن
391
00:40:04,101 --> 00:40:06,892
ولی مشتاقیم که بشنویم چی میخواید بگید
392
00:40:06,916 --> 00:40:10,319
پس آماده باشید که بگید
393
00:40:11,534 --> 00:40:13,705
...مامان؟ مامان
394
00:40:13,729 --> 00:40:16,728
مامان، واقعاً میخوام برگردم خونه
395
00:40:18,072 --> 00:40:20,471
خیلی اوضاع بده
396
00:40:23,790 --> 00:40:26,389
فقط میخوام برگردم خونه
397
00:40:30,734 --> 00:40:32,255
گرتچن کجاست؟
398
00:40:32,279 --> 00:40:33,529
یا تو چی فکر میکنی؟
399
00:40:33,553 --> 00:40:35,653
گرتچن کجاست؟
400
00:40:35,904 --> 00:40:39,037
نظرت چیه مامان؟
401
00:40:52,545 --> 00:40:55,511
بهت گفتم بیا دیدنم
402
00:40:57,329 --> 00:40:59,961
من جونتو نجات دادم
403
00:41:00,948 --> 00:41:03,390
اون زن رو دیدم
404
00:41:06,265 --> 00:41:08,903
دیدیش؟
405
00:41:08,979 --> 00:41:13,115
و به کسی نگفتی؟
اونا فکر میکنن من دیوونهام
406
00:41:13,139 --> 00:41:16,911
باید کمکم کنی اون زن رو پیدا کنیم
407
00:41:18,013 --> 00:41:19,860
به جرم قتل تحت تعقیبه
408
00:41:19,884 --> 00:41:23,389
و فکر میکنم دوباره میاد سراغت
409
00:41:24,932 --> 00:41:27,235
میتونم ازت محافظت کنم
410
00:41:28,199 --> 00:41:30,870
...اگر پیداش کنیم
411
00:41:31,030 --> 00:41:37,074
خودم شخصاً هر جا که بخوای میبرمت
412
00:41:39,186 --> 00:41:41,392
آلما زیاد موسیقی گوش میده؟
413
00:41:41,416 --> 00:41:44,587
عاشق موسیقیه
مخصوصاً از وقتی که گرتچن اومده پیش ما
414
00:41:44,611 --> 00:41:46,750
...حالا
415
00:41:46,774 --> 00:41:48,876
و این خیلی مهمه
416
00:41:48,900 --> 00:41:53,300
هیچکس نباید
از این تحقیقات خبر داشته باشه
417
00:41:53,324 --> 00:41:55,967
نمیدونم کی قابل اعتماده
418
00:41:55,991 --> 00:41:57,859
موزیک بلند باعث تشنج شده
419
00:41:57,883 --> 00:41:59,189
در افرادی با شرایط آلما
420
00:41:59,213 --> 00:42:03,522
آلما؟
دکتر بونومو میگه دیگه موزیک... نه
421
00:42:03,546 --> 00:42:06,996
فقط موزیکه
422
00:42:07,020 --> 00:42:09,286
میخوای بری بیرون؟
423
00:42:25,973 --> 00:42:31,942
یک ماه پیش
یه زوج متأهل که برای تعطیلات اومده بودن
424
00:42:31,966 --> 00:42:33,935
این کلبه رو اجاره کردن
425
00:42:33,959 --> 00:42:36,520
یه کلبه که زیاد از اینجا دور نیست
426
00:42:36,544 --> 00:42:39,725
شوهره به پلیس گفت که عصر
427
00:42:39,749 --> 00:42:42,381
بیهوش شده
428
00:42:43,268 --> 00:42:45,802
...وقتی به هوش اومده
429
00:42:45,826 --> 00:42:51,192
یه زن غریبهی بلوند
توی اتاق خوابشون بوده
430
00:42:52,351 --> 00:42:56,227
کنار زنش که بیهوش پیدا کرده بودش
431
00:42:56,251 --> 00:43:01,715
صدای زن بلوند
تأثیری هیپنوتیزمگونه روی مرد داشته
432
00:43:01,828 --> 00:43:05,670
اون زن رو تو جنگل تعقیب کرده
ولی زن فرار کرده
433
00:43:05,694 --> 00:43:09,186
وقتی شوهر برگشته توی کلبه
434
00:43:10,733 --> 00:43:13,793
.زنش بر اثر استفراغ اون زن خفه شده بود
435
00:43:17,062 --> 00:43:18,660
خدای من
436
00:43:25,972 --> 00:43:27,903
...رفیق
437
00:43:28,194 --> 00:43:33,185
اون شب
یه زن نیمهعریان اومد توی پذیرش
438
00:43:33,209 --> 00:43:36,901
و به هیچی واکنش نشون نمیداد
439
00:43:41,115 --> 00:43:44,802
کجا اقامت داشت؟
440
00:43:53,047 --> 00:43:55,478
آشیانهی عشاق
441
00:44:08,058 --> 00:44:12,424
حق با تو بود
بنگلوی کناری خالیه
442
00:44:23,508 --> 00:44:27,008
نمیدونستم کمین کردن انقدر کسلکننده است
443
00:44:28,369 --> 00:44:31,004
کِی قراره یکم اکشن بشه؟
444
00:44:31,028 --> 00:44:32,631
تقریباً ساعت یازدهه
445
00:44:32,655 --> 00:44:36,488
چشمت به اطراف باشه
و به هر صدای عجیبی گوش بده
446
00:45:06,588 --> 00:45:08,663
اینجا چیکار میکنی؟
447
00:45:08,687 --> 00:45:10,696
!چی فکر میکنی؟ احمق جون
448
00:45:10,720 --> 00:45:12,807
.نمیتونیم، اینجا نه
!داریم میریم، حالا
449
00:45:12,831 --> 00:45:16,963
چرا؟ من تمیز میکنم
!این سکس-خونه رو دائما
450
00:45:24,400 --> 00:45:26,567
!بهت التماس میکنم
451
00:45:28,666 --> 00:45:31,833
.باید جبران کنی برام
452
00:45:33,146 --> 00:45:35,280
.قول میدم
453
00:45:38,268 --> 00:45:40,600
.خیلی خب، باشه
454
00:45:42,554 --> 00:45:45,687
.بذار موهامو خشک کنم، بعد میتونیم بریم
455
00:46:38,951 --> 00:46:42,150
!میدونم چطور میتونی برام جبران کنی
456
00:47:09,997 --> 00:47:14,131
اریک، میدونم
!چطور میتونی برام جبران کنی
457
00:47:25,911 --> 00:47:29,711
اریک، میدونم
!چطور میتونی برام جبران کنی
458
00:50:12,831 --> 00:50:14,864
خفه میشه
459
00:50:17,497 --> 00:50:20,053
دفعهی قبل دیر رسیدم
460
00:50:24,285 --> 00:50:33,318
زيرنویس از عليرضا عليزاده
461
00:50:42,767 --> 00:50:44,863
گرتچن؟
462
00:50:46,635 --> 00:50:48,767
بیدارت کردیم؟
463
00:50:55,574 --> 00:51:00,077
همهی جغدها
صداهای متفاوتی دارن
464
00:51:00,101 --> 00:51:03,972
که بتونن از راه دور
حرف همدیگه رو متوجه بشن
465
00:51:03,996 --> 00:51:05,793
شاید ما هم بتونیم
یه صدای مخفی درست کنیم
466
00:51:05,817 --> 00:51:09,378
که متوجه حرف همدیگه بشیم
467
00:51:09,653 --> 00:51:12,057
خب، یه چیزی برات آوردم
468
00:51:12,081 --> 00:51:14,646
میدونم از این خوشت میاد
469
00:51:23,133 --> 00:51:25,105
گرتچن، بیا کنار ما بشین
470
00:51:25,129 --> 00:51:26,630
گرتچن؟
471
00:51:26,654 --> 00:51:29,417
خیلی معذرت میخوام، بیدارت کردیم؟
472
00:51:31,619 --> 00:51:32,719
نه
473
00:51:32,743 --> 00:51:36,361
.اوکی، خوبه
لطفاً بیا پیش ما
474
00:51:37,377 --> 00:51:39,602
دیشب رفتم بیرون
475
00:51:40,177 --> 00:51:42,016
کجا رفتی؟
476
00:51:42,040 --> 00:51:44,337
استراحتگاه
477
00:51:45,546 --> 00:51:48,333
اونجا چیکار میکردی؟
478
00:51:48,357 --> 00:51:50,385
با تریکسی بودم
479
00:51:50,409 --> 00:51:52,126
ها
480
00:51:52,150 --> 00:51:56,031
نمیدونستم بئتریکس
دیشب تا دیر وقت کار میکرده
481
00:51:56,055 --> 00:51:58,304
نمیکرد
482
00:51:58,328 --> 00:52:01,439
خیلی گیج بود
483
00:52:01,463 --> 00:52:03,152
یاد اون مهمونی افتادم
484
00:52:03,176 --> 00:52:06,154
که اون شب تلفنی دربارش حرف زدیم
485
00:52:06,965 --> 00:52:08,610
بررسی میکنم
486
00:52:08,634 --> 00:52:12,068
چرا بعد از ساعت ده
هیچکس توی پذیرش کار نمیکنه؟
487
00:52:12,263 --> 00:52:15,554
ظاهراً خیلیها بعد از ده به کمک نیاز دارن
488
00:52:15,578 --> 00:52:17,777
از نظر اقتصادی به صرفه نیست
489
00:52:17,801 --> 00:52:20,106
مسخره است، یه هتله -
گرتچن -
490
00:52:20,130 --> 00:52:22,206
اگر بخوای میتونم اعداد رو نشونت بدم
491
00:52:22,230 --> 00:52:23,501
...زیاد جالب نیست، ولی
492
00:52:23,525 --> 00:52:25,588
شاید یه وقت دیگه
493
00:52:27,182 --> 00:52:28,462
اینجا مکان بزرگی داری
494
00:52:28,486 --> 00:52:30,221
گرتچن، مشکل چیه؟
495
00:52:30,245 --> 00:52:32,403
چرا ما رو آوردی اینجا؟
496
00:52:38,812 --> 00:52:41,366
...پدر و مادرت یه
497
00:52:41,390 --> 00:52:43,448
یه استراحتگاه جدید، میدونم
498
00:52:45,575 --> 00:52:46,942
چرا باید اینجا زندگی کنیم؟
499
00:52:46,966 --> 00:52:48,361
گرتچن
500
00:52:48,625 --> 00:52:49,733
چون منظرهی بیرون قشنگه؟
501
00:52:49,757 --> 00:52:52,591
آروم باش، همین حالا
502
00:53:10,317 --> 00:53:13,682
تو اینجایی
چون خانوادت به اینجا تعلق داره
503
00:53:18,260 --> 00:53:19,769
!این چه حرف مسخرهایه
504
00:53:19,793 --> 00:53:22,800
گرتچن، کافیه. چت شده؟ -
نمیدونم، بابا -
505
00:53:22,824 --> 00:53:25,390
فقط دارم به این
وضعیت زندگی خیلی مسخره فکر میکنم
506
00:53:25,414 --> 00:53:27,588
که انگار همه باهاش راحتن
507
00:53:27,612 --> 00:53:28,939
!برو بیرون
508
00:53:28,963 --> 00:53:30,465
!حالا
509
00:53:31,676 --> 00:53:33,826
عالیه -
نه نه، لوئیس -
510
00:53:33,850 --> 00:53:35,965
یه جنتلمن میدونه کِی وقت رفتنه
511
00:53:35,989 --> 00:53:37,762
میدونم نیاز به وقت خانوادگی دارید
512
00:53:37,786 --> 00:53:39,658
نه نه نه
آقای کونیج ما نمیخوایم برید
513
00:53:39,682 --> 00:53:42,710
اشکالی نداره
ازتون بابت این بعدازظهر عالی ممنونم
514
00:53:42,734 --> 00:53:44,186
و آرزوی عصر خوبی براتون دارم -
خیلی معذرت میخوام -
515
00:53:44,210 --> 00:53:46,144
نه لوئیس
خیلی خوشحالیم که اینجایید
516
00:53:46,168 --> 00:53:48,999
ما خیلی مشتاق بودیم که اینجا باشید
517
00:53:49,023 --> 00:53:53,511
و گرتچن
اگر چیزی اذیتت میکنه
518
00:53:53,535 --> 00:53:56,070
...نترس که
519
00:53:56,094 --> 00:53:58,265
با من حرف بزنی
520
00:54:00,086 --> 00:54:03,593
اوه، بستهات رو همینجا میذارم
521
00:54:04,336 --> 00:54:05,976
اوه... یه سورپرایز بود
522
00:54:06,000 --> 00:54:08,456
نباید چیزی میگفتم
523
00:54:08,480 --> 00:54:10,471
خیلی معذرت میخوام
524
00:54:10,495 --> 00:54:12,892
چه بستهای؟
525
00:54:13,282 --> 00:54:16,924
چه بستهای؟ -
اسم خانوادگیتون روش بود -
526
00:54:29,955 --> 00:54:32,654
وسایل مادرت بود
527
00:54:33,307 --> 00:54:35,609
چیزای کوچیکش، حداقل
528
00:54:35,633 --> 00:54:37,465
امروز صبح دریافتش کردم
529
00:54:37,489 --> 00:54:41,159
...من
شاید پدرت باید آدرس رو عوض کنه
530
00:54:41,183 --> 00:54:42,553
...روی کانتر
531
00:54:42,577 --> 00:54:45,044
این اینجا چیکار میکنه بابا؟
532
00:54:49,559 --> 00:54:51,659
خونهی قدیمی رو فروختم
533
00:54:56,098 --> 00:54:59,343
هنوز خونهی من بود
534
00:54:59,367 --> 00:55:02,395
و پولش رو توی یه حساب برای تو گذاشتم
535
00:55:05,170 --> 00:55:09,142
...نمیخواستم دوباره ناراحتت کنم
536
00:55:17,880 --> 00:55:20,580
سلام
با منزل خانوادهی وندرکورت تماس گرفتید
537
00:55:20,604 --> 00:55:22,768
نه گرتچن و نه اولیویا الان اینجا نیستند
538
00:55:22,792 --> 00:55:25,666
اما مشتاقیم بشنویم چی میخواید بگید
539
00:55:25,690 --> 00:55:28,157
پس آماده باشید که بگید
540
00:55:28,181 --> 00:55:31,916
مامان
من واقعاً میخوام برگردم خونه
541
00:55:32,499 --> 00:55:35,055
خیلی اوضاع بده
542
00:55:38,281 --> 00:55:41,074
واقعاً میخوام برگردم خونه
543
00:55:45,647 --> 00:55:47,733
نظر تو چیه؟
544
00:55:51,770 --> 00:55:54,463
نظرت چیه، مامان؟
545
00:55:55,153 --> 00:55:58,217
تو چی فکر میکنی مامان؟
546
00:56:15,977 --> 00:56:18,958
پیام بعدی
547
00:56:19,537 --> 00:56:23,078
سلام خانم وندرکورت
اسم من آلماست
548
00:56:23,102 --> 00:56:26,063
بهتون زنگ زدم
به خاطر خواهرم گرتچن
549
00:56:26,087 --> 00:56:28,385
گرتچن وقتی حالش بده به شما زنگ میزنه
550
00:56:28,409 --> 00:56:30,197
اما شما هیچوقت جواب نمیدین
551
00:56:30,221 --> 00:56:32,534
من از اتاقم صدای گریهشو میشنوم
552
00:56:32,558 --> 00:56:34,580
نگرانشم
553
00:56:34,632 --> 00:56:35,988
اگر پیغامم رو گرفتین
554
00:56:36,012 --> 00:56:38,795
ازتون میخوام به گرتچن زنگ بزنین
555
00:56:38,819 --> 00:56:41,036
میتونید بهش بگین که دوسش دارین
556
00:56:41,060 --> 00:56:43,144
خیلی براش مهمه
557
00:56:43,168 --> 00:56:45,204
خوشحالش میکنه
558
00:56:45,228 --> 00:56:48,507
اگر دوست دارید
میتونید به دیدنمون بیاید
559
00:56:48,790 --> 00:56:51,376
اینجا همیشه بهتون خوشآمد میگن
560
00:57:10,856 --> 00:57:13,541
خوبه، چمدونتو بستی
561
00:57:14,474 --> 00:57:17,059
اصلاً رانندگی بلدی؟
562
00:57:17,665 --> 00:57:20,117
بقیه کجان؟
563
00:57:21,995 --> 00:57:24,807
اونا بیمارستانن، پیش دکتر بونومو
564
00:57:24,831 --> 00:57:28,507
آلما تشنج خیلی شدیدی داشت
565
00:57:29,680 --> 00:57:32,127
این تقصیر توئه، گرتچن
خودت میدونی
566
00:57:32,151 --> 00:57:34,535
اونو ترسوندی
567
00:57:35,474 --> 00:57:40,635
الان ازت میخوام
یه یادداشت خداحافظی بنویسی
568
00:57:40,700 --> 00:57:43,801
بعدش میریم خونهی من
یه مقدار پول برات برمیدارم
569
00:57:43,825 --> 00:57:45,501
و میرسونمت ایستگاه
570
00:57:45,525 --> 00:57:48,174
آخرین قطار یک ساعت دیگه حرکت میکنه
571
00:58:04,353 --> 00:58:06,835
دوچرخهتو بیار
572
00:58:36,663 --> 00:58:38,453
دوستش داری؟
573
00:58:38,717 --> 00:58:40,043
البته
574
00:58:40,067 --> 00:58:43,508
میشناسیش؟
یه فاختهی معمولیه
575
00:58:44,130 --> 00:58:46,601
موجودی باشکوه
576
00:58:47,376 --> 00:58:49,111
معمولی
577
00:58:49,167 --> 00:58:54,130
آه... ولی رفتارهاش معمولی نیست
578
00:58:54,154 --> 00:58:57,793
طبیعتش واقعاً شگفتانگیزه
579
00:58:59,083 --> 00:59:02,738
طبیعتی که انسان مدرن
با بیتوجهی نابودش میکنه
580
00:59:02,762 --> 00:59:08,205
بعضی گونهها برای زنده موندن
و تولید مثل به کمک ما نیاز دارن
581
00:59:10,094 --> 00:59:13,165
من یه حفاظتگر محیط زیستم، میدونی؟
582
00:59:32,231 --> 00:59:34,648
اوه، حالا همراه شو
583
00:59:34,672 --> 00:59:39,119
میخوام بفهمی با کی طرف شدی
584
00:59:39,417 --> 00:59:43,252
آقای لاندو اینجا داشت توی ملک من
585
00:59:43,276 --> 00:59:45,671
بدون مجوزِ اسلحه پرسه میزد
586
00:59:45,695 --> 00:59:47,603
داری چیکار میکنی؟
587
00:59:47,627 --> 00:59:49,705
اون یه پلیسه
588
00:59:50,050 --> 00:59:52,799
نه، نیست
589
00:59:52,823 --> 00:59:54,592
دیگه نیست
590
00:59:54,616 --> 00:59:56,846
...میبینی، اریک اینجا
591
00:59:56,870 --> 00:59:59,233
واقعاً یه پلیسه
592
00:59:59,257 --> 01:00:02,954
اون به پروندههای پلیس دسترسی داره
593
01:00:02,978 --> 01:00:06,568
آقای لاندو... به تازگی اخراج شده
594
01:00:06,592 --> 01:00:09,983
وقتی فهمیدن که داشت
یه پرونده رو بررسی میکرد
595
01:00:10,007 --> 01:00:14,344
پروندهای که خودش توش درگیر بود
596
01:00:14,368 --> 01:00:18,475
خیلی خب اریک
فکر کنم وقتشه آقای لاندو رو ببری ادارهی پلیس
597
01:00:18,499 --> 01:00:21,289
گرتچن، بیا بریم پولت رو بردارم
598
01:00:25,215 --> 01:00:27,516
این طرف، خواهش میکنم
599
01:00:27,884 --> 01:00:30,149
بیا اینور
600
01:01:29,597 --> 01:01:34,098
.تو یه دردسری گرتچن
نمیتونم بذارم بری
601
01:01:34,218 --> 01:01:36,498
چه کوفتی به من اسپری کردی؟
602
01:01:36,522 --> 01:01:38,580
فقط فرومونها
603
01:01:38,604 --> 01:01:41,120
دارم بهت فرصت میدم
تا بسیار مفید باشی
604
01:01:41,144 --> 01:01:43,930
در جستجوی ما برای حفظ و نگهداری
605
01:01:44,170 --> 01:01:47,323
نوجوان باید آموزش ببینه
606
01:01:49,407 --> 01:01:51,774
خودتو خوششانس بدون
607
01:02:00,690 --> 01:02:03,120
یه آرامبخش ملایمه
608
01:02:03,144 --> 01:02:04,444
چی؟
609
01:02:04,468 --> 01:02:07,532
باعث میشه آلما تا صبح بخوابه
610
01:02:12,433 --> 01:02:15,067
امشب اینجا میمونم
611
01:02:17,418 --> 01:02:21,815
این موجودات
مثل من و تو نمیتونن حرف بزنن
612
01:02:21,839 --> 01:02:23,519
ولی وقتی آموزش میبینن
613
01:02:23,543 --> 01:02:28,410
آوازشون میتونه
به طرز سرگیجهآوری قانعکننده باشه
614
01:03:48,691 --> 01:03:52,191
!نه، نه! متمرکز بمون
615
01:04:27,178 --> 01:04:29,545
.برای امروز کافیه
616
01:04:55,600 --> 01:04:57,897
آه، آه، آه
617
01:05:00,947 --> 01:05:03,645
.یه جای کار ایراد داره
618
01:05:15,207 --> 01:05:20,505
این همیشه تایید چیزی
.از رویاها و نیات خوب منه
619
01:05:23,675 --> 01:05:24,890
گرتچن، والدینت باید عجله کنن
620
01:05:24,914 --> 01:05:26,191
با اون نقشههای ساختمونی
621
01:05:26,215 --> 01:05:29,581
این یکی به زودی نیاز به
قلمرو جفتگیری خودش داره، نه؟
622
01:05:31,420 --> 01:05:34,753
و میدونی دیگه به چی نیاز داره اریک؟
623
01:05:35,200 --> 01:05:37,050
اون اتفاقی که برای زن آقای لاندو افتاد
624
01:05:37,074 --> 01:05:39,739
نباید دوباره تکرار بشه
625
01:05:42,426 --> 01:05:46,498
خیلی متأسفم بابت اتفاقی
که برای همسرت افتاد، آقای لاندو
626
01:05:46,522 --> 01:05:52,857
ولی مادر این یکی
از قلمروی من خارج شده بود
627
01:05:52,881 --> 01:05:57,213
اون نگران شد
وقتی این یکی لونه رو ترک کرد
628
01:05:57,237 --> 01:05:59,466
قبل از اینکه
ما یه فرزند دیگه داشته باشیم
629
01:05:59,490 --> 01:06:01,451
که جاش رو بگیره
630
01:06:01,475 --> 01:06:05,571
مسائل خانوادگی
باعث طولانی شدن کارم شد
631
01:06:09,745 --> 01:06:11,769
...در واقع
632
01:06:11,793 --> 01:06:15,653
میدونی تو این شانسو داشتی
633
01:06:15,677 --> 01:06:19,744
که تا الان
شاهد سه مراسم بنیانگذاری باشی؟
634
01:06:19,768 --> 01:06:21,333
واو
635
01:06:21,496 --> 01:06:25,588
خیلی از مردم
حتی یه دونهاش رو هم نمیبینن
636
01:06:25,612 --> 01:06:28,547
و اونایی که میبینن
یادشون نمیمونه که دیدن
637
01:06:28,571 --> 01:06:34,891
یه فرایند مقدس
که یه موجود باستانی رو زنده و سالم نگه میداره
638
01:06:35,645 --> 01:06:38,484
یه موجود باشکوه که نگاهش به خانواده
639
01:06:38,508 --> 01:06:41,608
فراتر از درک انسانیه
640
01:06:43,486 --> 01:06:46,461
که منو برمیگردونه به تو اریک
641
01:06:46,485 --> 01:06:49,030
باید بئتریکسو برای باردار شدن آماده کنی
642
01:06:49,054 --> 01:06:52,680
اشتباه دیشبتو
بعنوان یه آزمایش بدون نتیجهگیری در نظر بگیر
643
01:06:57,430 --> 01:06:59,165
اریک؟
644
01:07:00,435 --> 01:07:03,367
.بهش گفتم، توی خونه نه
645
01:07:13,374 --> 01:07:15,608
...هیش
646
01:07:22,024 --> 01:07:23,825
اوه
647
01:07:24,153 --> 01:07:25,588
.اینجا بمون
648
01:07:25,612 --> 01:07:27,590
نه، نه، نه، نه
649
01:07:27,614 --> 01:07:29,185
باید به پهلو بخوابی
650
01:07:29,209 --> 01:07:31,782
ممکنه خفه بشی، عزیزم
651
01:07:45,324 --> 01:07:46,758
!نه
652
01:08:02,934 --> 01:08:05,211
عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟
653
01:08:05,235 --> 01:08:07,670
حالم خوب نیست
654
01:08:08,804 --> 01:08:10,603
اینو بخورین
655
01:08:23,411 --> 01:08:26,346
.همهچیز خوبه
656
01:08:36,918 --> 01:08:40,953
فکر میکنم توی اون اقامتگاه
زنها رو باردار میکنن
657
01:09:09,410 --> 01:09:12,383
بعد از اینکه مادرم مرد
658
01:09:12,407 --> 01:09:15,516
یه بار تصادفی به خونهمون زنگ زدم
659
01:09:16,466 --> 01:09:20,177
و صدای مامانم رو روی پیغامگیر شنیدم
660
01:09:22,495 --> 01:09:25,395
یه جورایی کمکم کرد
661
01:09:26,087 --> 01:09:28,519
واسه همین به زنگ زدن ادامه دادم
662
01:09:31,084 --> 01:09:33,950
شاید تو هم بتونی این کارو بکنی
663
01:10:18,261 --> 01:10:21,592
میدونی این پرنده برای چی معروفه؟
664
01:10:24,059 --> 01:10:29,606
این پرنده
تخمهاشو تو لونهی پرندههای دیگه میذاره
665
01:10:29,630 --> 01:10:34,960
و بعد
میذاره اون پرندهها بچههاشو بزرگ کنن
666
01:10:37,120 --> 01:10:39,850
!نه! اینجا نه
667
01:11:09,875 --> 01:11:13,407
والدینت ماهعسلشون رو اینجا گذروندن؟
668
01:11:23,374 --> 01:11:26,674
خواهرت چند سالشه؟
669
01:11:31,829 --> 01:11:33,658
گرتچن؟
670
01:11:34,719 --> 01:11:36,855
بله، من خوبم
671
01:11:36,879 --> 01:11:39,146
توی مرکز درمانی کنار بیمارستان هستیم
672
01:11:39,170 --> 01:11:40,974
اگر صبح برگردی
673
01:11:40,998 --> 01:11:43,100
آلما حتی نمیفهمه که رفتی
674
01:11:43,124 --> 01:11:45,524
آلما امشب اینجا میمونه
675
01:11:45,548 --> 01:11:48,232
دکتر بونومو خوابش رو زیر نظر میگیره
676
01:11:48,256 --> 01:11:49,021
بابا؟
677
01:11:49,045 --> 01:11:50,507
من و بث داریم برمیگردیم خونه
678
01:11:50,531 --> 01:11:53,490
بابا، واقعاً باید باهات
در مورد یه چیزی حرف بزنم
679
01:11:54,582 --> 01:11:57,076
چی هست، گرتچن؟
680
01:11:57,608 --> 01:12:00,235
نمیتونیم بهشون اعتماد کنیم
681
01:12:00,459 --> 01:12:02,137
گرتچن، وقتی رسیدیم خونه صحبت میکنیم
682
01:12:02,161 --> 01:12:05,586
بهت گفتم ازت محافظت میکنم
683
01:12:08,474 --> 01:12:10,176
آماده شو
684
01:12:10,200 --> 01:12:12,496
بث چش شده؟
685
01:12:27,636 --> 01:12:31,592
دکتر بونومو، ۲۱ ژوئن
686
01:12:32,881 --> 01:12:37,694
این "هومو کوکولیدای" است، آلما
687
01:12:37,718 --> 01:12:42,614
شباهت شگفتانگیزی
.به مادرِ جانشینش بث داره
688
01:12:42,638 --> 01:12:46,561
اضطراب مادر جایگزین
افزایش پیدا میکنه
689
01:12:46,585 --> 01:12:48,774
در نزدیکی مادر بیولوژیکی
690
01:12:48,798 --> 01:12:53,420
واسه همین هر دو والد میزبان رو
از اینجا دور کردیم
691
01:12:55,912 --> 01:12:58,939
در مقایسه با
انگلهای لانهای در حیوانات
692
01:12:58,963 --> 01:13:03,916
هومو کوکولیدای
یه ویژگی تکاملی منحصربهفرد داره
693
01:13:03,940 --> 01:13:08,302
بهجای اینکه بچههاشونو
به مراقبت میزبان بسپارن
694
01:13:08,326 --> 01:13:12,960
هومو کوکولیدای
برمیگرده تا بچهشو پس بگیره
695
01:13:12,984 --> 01:13:15,361
تماس با مادر واقعی
696
01:13:15,385 --> 01:13:19,117
روند رشد جسمی بچه و تواناییهاش رو
697
01:13:19,141 --> 01:13:23,164
بهطرز قابل توجهی سرعت میبخشه
698
01:13:26,085 --> 01:13:31,425
ما در حال آماده شدن
برای آغاز اولین ملاقات نزدیک
699
01:13:31,449 --> 01:13:34,142
با مادر بیولوژیکی هستیم
700
01:13:53,436 --> 01:13:55,922
انگلهای لانهای
701
01:13:57,906 --> 01:13:59,878
اونا باردار نمیکنن
702
01:13:59,902 --> 01:14:03,097
اونا تخم میذارن
703
01:14:04,995 --> 01:14:08,696
من و همسرم سعی کردیم بچهدار بشیم
704
01:14:10,545 --> 01:14:14,717
من باید اون تخم رو بارور میکردم
705
01:14:16,917 --> 01:14:19,034
...مثل پدرت
706
01:14:19,940 --> 01:14:22,123
در ماهعسلش
707
01:14:23,489 --> 01:14:26,093
و بعد چیکار میکنن؟
708
01:14:27,150 --> 01:14:29,721
اونا رو توی طبیعت رها میکنن
709
01:14:31,313 --> 01:14:34,022
...وقتی مادر پیدا میشه
710
01:14:34,046 --> 01:14:37,331
من این آزمایش رو تموم میکنم
711
01:14:38,056 --> 01:14:40,726
پس خواهرم چی میشه؟
712
01:14:42,732 --> 01:14:46,436
اون خواهر تو نیست
713
01:14:47,537 --> 01:14:49,014
دو
714
01:14:49,038 --> 01:14:51,091
آره، خواهر کوچیکتر
715
01:14:51,115 --> 01:14:53,964
و یه کارآگاه پلیس سرکش
716
01:14:54,076 --> 01:14:58,546
آره، متأسفانه باید فوراً
اقدامات قطعی رو شروع کنیم
717
01:14:58,570 --> 01:15:00,447
اون مُرده
718
01:15:01,445 --> 01:15:04,282
پری که باهاش اسمم رو نوشتم
719
01:15:04,306 --> 01:15:07,427
پرهای جداکنندهها
720
01:15:11,222 --> 01:15:14,344
.ما وسط یه آزمایش هستیم
.چی شده؟ داری خونریزی میکنی -
721
01:15:16,971 --> 01:15:24,878
ضبطهایی که بدون اطلاع من کردین
هنوز زیر راهپله خونتونن؟
722
01:15:27,997 --> 01:15:29,607
آره
723
01:15:57,153 --> 01:15:59,098
!نه! نه
724
01:16:06,769 --> 01:16:09,253
نمیخوام بهت آسیب بزنم
725
01:16:44,151 --> 01:16:46,169
آلما. آلما؟
726
01:16:46,193 --> 01:16:48,830
آلما، باید بریم
727
01:16:48,854 --> 01:16:51,339
باید همین الان بریم
728
01:17:18,030 --> 01:17:20,051
همینجا بمون
729
01:18:10,809 --> 01:18:13,888
گوشهاتو بگیر و کنارم بمون
730
01:18:59,088 --> 01:19:01,222
آلما؟
731
01:26:47,177 --> 01:26:49,514
!آقای کونیج
732
01:26:49,538 --> 01:26:51,679
!اون مُرده
733
01:26:51,904 --> 01:26:53,903
!مامان مُرده
734
01:26:53,927 --> 01:26:58,784
مسلسل تو کجاست، عزیزم؟
735
01:26:58,808 --> 01:27:01,893
زیر گچ پاته؟ ها؟
736
01:27:04,161 --> 01:27:05,134
چرا من؟
737
01:27:05,158 --> 01:27:08,537
موضوع تو نیستی، بچهی لوس
738
01:27:08,743 --> 01:27:11,687
موضوع طبیعته
739
01:27:11,711 --> 01:27:15,092
...قراره تمرکزش رو بذاره
740
01:27:15,116 --> 01:27:18,145
روی تولیدمثل و بچهداری
741
01:27:18,169 --> 01:27:24,396
و تو در حال رقابت برای منابع
با فرزندان اون هستی
742
01:27:24,420 --> 01:27:26,468
روند ما اینجا تضمین میکنه
743
01:27:26,492 --> 01:27:29,950
که هر نسل جدیدی که پرورش میدیم
744
01:27:29,974 --> 01:27:33,144
از نسل قبلی قویتره
745
01:27:33,168 --> 01:27:36,552
و عزیزم
وقتی کارم با تو تموم بشه
746
01:27:36,576 --> 01:27:39,857
...و آلما رو دوباره با
747
01:28:59,373 --> 01:29:01,949
.متأسفم
748
01:29:16,115 --> 01:29:19,764
ازش دور بمون آلما
749
01:29:20,182 --> 01:29:25,932
.الان باید بریم
750
01:30:07,884 --> 01:30:11,919
مامان میاد برای ملاقات؟
751
01:30:17,438 --> 01:30:19,254
نه
752
01:30:19,641 --> 01:30:24,367
اون... نمیتونه
753
01:30:25,451 --> 01:30:31,211
اما میگه ممنونم
754
01:30:31,598 --> 01:30:34,587
ممنونم آلما
755
01:31:04,911 --> 01:31:07,521
ممنونم آلما
756
01:31:13,982 --> 01:31:16,817
من واقعاً به کمکت نیاز دارم
757
01:31:29,086 --> 01:31:31,293
هنری
758
01:31:31,317 --> 01:31:34,310
گفتی ازم محافظت میکنی
759
01:31:36,983 --> 01:31:39,272
پای حرفم هستم
760
01:31:39,303 --> 01:31:42,963
هیچوقت به زنت گفتی ازش محافظت میکنی؟
761
01:31:46,641 --> 01:31:48,650
چی؟
762
01:31:49,950 --> 01:31:54,512
بهش گفتی ازش محافظت میکنی؟
763
01:31:58,573 --> 01:32:00,326
گفتی؟
764
01:32:04,441 --> 01:32:07,035
بله
765
01:32:07,059 --> 01:32:10,290
اوکی، الان میایم بیرون
766
01:32:34,987 --> 01:32:36,923
آلما
767
01:32:36,947 --> 01:32:40,480
ازت میخوام بیای پیش من
فرشتهی من
768
01:32:41,653 --> 01:32:43,842
داری چیکار میکنی؟
769
01:32:43,866 --> 01:32:45,374
اون یکی از اوناست
770
01:32:45,398 --> 01:32:47,352
آلما
771
01:32:47,376 --> 01:32:48,621
فکر نمیکنم
772
01:32:48,645 --> 01:32:50,234
بیا پیشم
773
01:32:50,488 --> 01:32:52,719
خواهد شد
774
01:32:52,743 --> 01:32:55,421
!اون تبدیل میشه
775
01:32:55,466 --> 01:32:58,273
فکر نکنم -
آلما -
776
01:32:58,297 --> 01:33:00,657
باید بفهمیم چند نفرن
777
01:33:00,681 --> 01:33:04,598
باید خواهرم رو از اینجا ببرم
778
01:33:04,709 --> 01:33:07,339
!وایسا -
بذار بره -
779
01:33:07,363 --> 01:33:10,623
بذار بره، اون قراره یه مادر بشه
780
01:33:10,647 --> 01:33:12,096
اون خواهر تو نیست
781
01:33:12,120 --> 01:33:13,788
اونا قبلاً تولیدمثل رو متوقف کردن
782
01:33:13,812 --> 01:33:16,199
بدون محافظت، منقرض میشن
783
01:33:16,223 --> 01:33:17,773
آره، منقرض میشن
784
01:33:17,797 --> 01:33:19,518
صدها سال تحقیق
785
01:33:19,542 --> 01:33:21,961
این خواستهی جداکنندههاست
786
01:33:21,985 --> 01:33:24,145
بذار بره
787
01:33:24,169 --> 01:33:27,469
!تو نمیدونی داری چیکار میکنی
788
01:35:54,128 --> 01:36:06,307
ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده
alirezaa92@ymail.com