1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:41,240 --> 00:00:49,240 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:02:24,895 --> 00:02:26,772 ‫واقعاً نوجوونتون رو گم کردین؟ 4 00:02:28,065 --> 00:02:30,818 ‫این شرایط رو پیچیده می‌کنه 5 00:02:31,902 --> 00:02:33,612 ‫یه دختربچه در راهه 6 00:02:33,612 --> 00:02:36,198 ‫ولی وقتی جوجه‌ای زیر پر و بالش نیست 7 00:02:36,198 --> 00:02:38,993 ‫کنترل کردن مادر سخت‌تر میشه 8 00:02:44,748 --> 00:02:52,047 ‫« فـاخـتـه » 9 00:02:54,758 --> 00:02:59,263 ‫« کوه‌های آلپ باواریا، آلمان » 10 00:03:08,430 --> 00:03:09,932 ‫خب... 11 00:03:10,524 --> 00:03:12,902 ‫اون زنه که توی استیشن واگنه کیه؟ 12 00:03:15,779 --> 00:03:17,323 ‫"بث"ـه 13 00:03:17,323 --> 00:03:19,867 ‫کینیش 14 00:03:19,867 --> 00:03:22,202 ‫جناب کونیش 15 00:03:22,202 --> 00:03:24,371 ‫جناب کونش 16 00:03:24,371 --> 00:03:26,373 ‫نیش. نیش، نش نیست 17 00:03:26,373 --> 00:03:28,459 ‫نیش. جناب کونیش 18 00:03:28,459 --> 00:03:30,502 ‫- جناب کونیش ‫- گرچن کجاست؟ 19 00:03:30,502 --> 00:03:33,130 ‫گرچن و کارگرها درست پشت سرمونن 20 00:03:33,130 --> 00:03:36,050 ‫خیلی‌خب، پس یعنی مادرت نیست؟ 21 00:03:39,303 --> 00:03:43,307 ‫نه، "بث"ـه 22 00:03:44,391 --> 00:03:46,560 ‫آها، باشه 23 00:03:46,560 --> 00:03:49,271 ‫و خواهرت چشه؟ 24 00:03:50,147 --> 00:03:52,066 ‫ناشنوایی چیزیه؟ 25 00:03:52,066 --> 00:03:53,275 ‫نه 26 00:03:55,402 --> 00:03:58,405 ‫ولی نمی‌تونه صحبت کنه ‫لامصب خیلی رو اعصابه 27 00:04:15,923 --> 00:04:18,092 ‫حالت خوبه، عزیزم؟ 28 00:04:18,092 --> 00:04:19,969 ‫آقای مهربونی که صاحب اینجاست 29 00:04:19,969 --> 00:04:21,387 ‫ما رو می‌بره خونه‌ی جدیدمون 30 00:04:21,387 --> 00:04:22,763 ‫عه 31 00:04:23,764 --> 00:04:25,140 ‫عه! 32 00:04:32,189 --> 00:04:33,565 ‫روز خوش 33 00:04:35,943 --> 00:04:39,571 ‫روز خوش... جناب کونیش 34 00:04:39,571 --> 00:04:41,281 ‫خیلی خوب بود، لوئیس 35 00:04:41,281 --> 00:04:43,492 ‫این مدت تمرین می‌کردی، ها؟ 36 00:04:43,492 --> 00:04:45,202 ‫سفرتون چطور بود؟ 37 00:04:45,202 --> 00:04:47,663 ‫- خیلی خوب بود، ممنون ‫- خوبه 38 00:04:47,663 --> 00:04:49,748 ‫تقریباً یادمون رفته بود ‫اینجا چقدر قشنگه 39 00:04:49,748 --> 00:04:52,151 ‫ما هم تقریباً یادمون رفته بود ‫تو چقدر قشنگی، بث 40 00:04:52,151 --> 00:04:53,277 ‫اوه، بس کن! 41 00:04:53,577 --> 00:04:54,745 ‫نه ادامه بده! 42 00:04:55,045 --> 00:04:57,756 ‫گرچن، بیا سلام کن 43 00:05:00,676 --> 00:05:02,219 ‫قرچن 44 00:05:02,219 --> 00:05:04,638 ‫- حال احوال؟ ‫- ای خدا 45 00:05:04,638 --> 00:05:06,890 ‫خوشحالم می‌بینمت. خوش اومدی 46 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 ‫ممنون 47 00:05:08,267 --> 00:05:10,185 ‫نه، ممنون از خودت، بث 48 00:05:10,185 --> 00:05:12,104 ‫خیلی خوشحالیم برگشتین 49 00:05:12,104 --> 00:05:16,025 ‫و لطفاً نگران دیر رسیدنتون نباشین 50 00:05:16,025 --> 00:05:18,027 ‫- کاملاً درک می‌کنم ‫- ما... 51 00:05:18,027 --> 00:05:20,529 ‫- یه چیزی برات آوردیم ‫- شرمنده 52 00:05:20,529 --> 00:05:22,072 ‫همون... 53 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 ‫طرح اصلیه 54 00:05:25,909 --> 00:05:28,162 ‫همون شبی که زمینی که خریدی رو 55 00:05:28,162 --> 00:05:30,414 ‫بهمون نشون دادی کشیدیمش 56 00:05:30,414 --> 00:05:32,499 ‫بث، این... 57 00:05:34,251 --> 00:05:36,420 ‫خب، اینو توی کلبه‌ی مهمان جدیدمون 58 00:05:36,420 --> 00:05:37,463 ‫می‌زنیم به دیوار 59 00:05:37,463 --> 00:05:39,006 ‫اوه! 60 00:05:39,006 --> 00:05:41,550 ‫می‌دونی، شما دو تا مرغ عشق 61 00:05:41,550 --> 00:05:44,887 ‫تقریباً 8 سال پیش ‫سر از لونه‌ی من درآوردین 62 00:05:44,887 --> 00:05:47,507 ‫و بنظرم اون روز نطفه‌ی چیزی بجز 63 00:05:47,507 --> 00:05:49,767 ‫نقشه‌های معماری هم شکل گرفت 64 00:05:50,251 --> 00:05:52,462 ‫سلام، آلما 65 00:05:53,479 --> 00:05:56,709 ‫سلام. از آشناییتون خوشبختم 66 00:05:56,709 --> 00:05:58,734 ‫منم از آشناییت خوشبختم 67 00:05:58,734 --> 00:06:01,195 ‫آلمانیت همین الانشم ‫از پدرت بهتره، ها؟ 68 00:06:01,195 --> 00:06:02,446 ‫آره 69 00:06:02,446 --> 00:06:04,156 ‫- "آره". میگه آره! ‫- آره، آره 70 00:06:10,913 --> 00:06:13,082 ‫سلام، گرچن. حالت چطوره؟ 71 00:06:13,082 --> 00:06:15,167 ‫ای‌کاش بعد از مراسم ختم 72 00:06:15,167 --> 00:06:17,844 ‫می‌تونستیم بیشتر کنار هم باشیم ‫ولی درک می‌کنم 73 00:06:18,754 --> 00:06:21,381 ‫با خانواده‌ی پدرت ‫داری کل اروپا رو می‌گردی، ها؟ 74 00:06:21,381 --> 00:06:24,760 ‫یادت نره یه گروه موسیقی داری ‫که به صدات نیاز داره 75 00:06:24,760 --> 00:06:26,678 ‫بگذریم، دارم میکس جدید رو برات می‌فرستم 76 00:06:26,678 --> 00:06:28,597 ‫مطمئنم اگر مادرت می‌شنیدش عاشقش می‌شد 77 00:07:14,268 --> 00:07:16,436 ‫بث؟ دستشویی پره! 78 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 ‫گرچن، بجنب بریم! 79 00:07:48,802 --> 00:07:50,637 ‫جناب کونیش داره ما رو می‌بره خونه‌ی جدید 80 00:07:50,637 --> 00:07:52,556 ‫میشه این دفعه پیش آلما بشینی؟ 81 00:08:56,745 --> 00:08:57,908 ‫ماشین؟ چی؟ 82 00:08:57,908 --> 00:08:59,047 ‫ماشین چی؟ 83 00:09:21,138 --> 00:09:23,985 ‫« دوستت دارم، از طرف بابا » 84 00:09:30,779 --> 00:09:32,781 ‫چیه؟ 85 00:09:41,581 --> 00:09:43,625 ‫سلام عرض شد! 86 00:09:52,926 --> 00:09:54,261 ‫اسم من "بونومو"ـه 87 00:09:54,261 --> 00:09:55,595 ‫همسایه‌تونم 88 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 ‫دستم بنده 89 00:09:58,432 --> 00:09:59,891 ‫اوه، منم همینطور 90 00:10:01,351 --> 00:10:03,228 ‫تو مستخدم خانواده‌ای؟ 91 00:10:03,854 --> 00:10:05,939 ‫نه، دختر خانوادم 92 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 ‫عه، واقعاً؟ 93 00:10:07,357 --> 00:10:08,817 ‫چیزی در موردت نشنیده بودم 94 00:10:08,817 --> 00:10:11,028 ‫توام اهل انگلستانی؟ 95 00:10:11,028 --> 00:10:12,612 ‫نه، نیستم 96 00:10:12,612 --> 00:10:14,865 ‫چرا باید در موردم شنیده باشی؟ 97 00:10:14,865 --> 00:10:16,033 ‫من در مورد... 98 00:10:16,033 --> 00:10:17,451 ‫یا خدا 99 00:10:17,451 --> 00:10:18,994 ‫ببخشید، عزیزم 100 00:10:20,996 --> 00:10:23,373 ‫نمی‌خواستم بترسونمت 101 00:10:23,373 --> 00:10:25,876 ‫من در مورد خانواده‌ت ‫به دکتر بونومو گفتم 102 00:10:25,876 --> 00:10:30,881 ‫دکتر بونومو سرپرست بیمارستان محلی ‫و همچنین... 103 00:10:30,881 --> 00:10:34,176 ‫سرپرست مرکز درمانی ‫ بیماری‌های مزمن هم هست 104 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 ‫که بودجه‌ی اونجا رو هم من میدم 105 00:10:35,886 --> 00:10:38,138 ‫این "قرچن"ـه 106 00:10:38,138 --> 00:10:39,723 ‫گرچن 107 00:10:40,557 --> 00:10:41,933 ‫آره 108 00:10:41,933 --> 00:10:45,020 ‫قرچن اهل آمریکاست 109 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 ‫تصمیم گرفته شده ‫ بیاد پیش پدرش زندگی کنه 110 00:10:52,819 --> 00:10:54,654 ‫چه غافلگیری دلپذیری 111 00:11:01,495 --> 00:11:05,040 ‫سلام. با خانواده‌ی "وندرکورت" تماس گرفتید 112 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 ‫نه گرچن نه اولیویا فعلاً خونه نیستن 113 00:11:07,042 --> 00:11:09,753 ‫ولی مشتاقانه منتظر شنیدن حرفتون هستیم 114 00:11:09,753 --> 00:11:12,798 ‫پس برای گفتنش آماده بشین 115 00:11:15,342 --> 00:11:17,219 ‫سلام، مامان 116 00:11:21,431 --> 00:11:24,476 ‫می‌دونم عجیبه... 117 00:11:25,560 --> 00:11:27,729 ‫ولی خوشحالم صداتو می‌شنوم 118 00:11:30,982 --> 00:11:33,610 ‫رفتن با بابا فکر بدی بود 119 00:11:33,610 --> 00:11:35,320 ‫و دلم برای خونه‌مون تنگ شده 120 00:11:36,363 --> 00:11:37,739 ‫پول کافی ندارم 121 00:11:37,739 --> 00:11:39,616 ‫ولی سعی می‌کنم زودی بیام خونه 122 00:11:39,616 --> 00:11:41,260 ‫و... 123 00:11:50,585 --> 00:11:52,421 ‫می‌دونم بهت سخت گذشته 124 00:11:52,421 --> 00:11:55,048 ‫ولی خیلی خوشحالیم که اینجایی 125 00:11:56,133 --> 00:11:57,426 ‫اوه 126 00:11:57,426 --> 00:11:58,593 ‫ببخشید 127 00:11:59,386 --> 00:12:02,158 ‫قرچن، عزیزم 128 00:12:02,158 --> 00:12:03,758 ‫داشتم... 129 00:12:03,993 --> 00:12:08,231 ‫داشتم فکر می‌کردم ‫برای زن جوونی مثل تو 130 00:12:08,231 --> 00:12:10,282 ‫اینجا... اینجا کارهای چندانی نیست 131 00:12:10,282 --> 00:12:13,202 ‫که بتونی توی تابستون ‫انجام بدی، برای همین... 132 00:12:14,370 --> 00:12:16,672 ‫یه ایده‌ای به ذهنم رسید 133 00:12:17,206 --> 00:12:19,124 ‫یه پیشنهاده. نظرت چیه 134 00:12:19,124 --> 00:12:21,825 ‫بیای تفرجگاه واسه من کار کنی؟ 135 00:12:21,825 --> 00:12:23,618 ‫اوه، جناب کونیش... 136 00:12:23,618 --> 00:12:25,114 ‫خب، کار راحتیه 137 00:12:25,114 --> 00:12:27,616 ‫و درحالیکه والدینت دارن ‫یه تفرجگاه جدید برام می‌سازن 138 00:12:27,616 --> 00:12:29,207 ‫مشغول نگهت می‌داره 139 00:12:29,207 --> 00:12:32,169 ‫کارکنان انگلیسی زبان بیشتری لازم دارم 140 00:12:32,169 --> 00:12:33,670 ‫جناب کونیش، فکر کنم گرچن... 141 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 ‫البته حقوق مناسبی هم بهت میدم 142 00:12:35,964 --> 00:12:38,341 ‫- فکر نکنم... ‫- باشه، حتماً. قبوله 143 00:12:44,514 --> 00:12:45,515 ‫عه 144 00:12:46,269 --> 00:12:47,670 ‫خوبه 145 00:12:47,670 --> 00:12:48,971 ‫عالیه 146 00:12:48,971 --> 00:12:51,774 ‫فردا بیا پذیرش 147 00:12:53,982 --> 00:12:56,318 ‫بفرمایید کارتتون، جناب 148 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 ‫نقدی پرداخت می‌کنین ‫یا با کارت اعتباری؟ 149 00:13:02,282 --> 00:13:04,784 ‫نقد یا کارت اعتباری؟ 150 00:13:05,994 --> 00:13:07,078 ‫نقد 151 00:13:07,078 --> 00:13:10,790 ‫"اتاق یک نفره میشه 45 یورو" 152 00:13:10,790 --> 00:13:15,295 ‫اتاق یک نفره میشه 45 یورو 153 00:13:16,966 --> 00:13:19,603 ‫اوه، ایشونم "بیاتریس"ـه 154 00:13:19,603 --> 00:13:21,904 ‫و من "گرچن"ـم 155 00:13:22,469 --> 00:13:24,596 ‫- حالا میشه برم؟ ‫- نه 156 00:13:24,596 --> 00:13:26,348 ‫می‌تونی بهم کمک کنی به گرچن یاد بدیم 157 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 ‫چطوری توی فروشگاه وسایل بفروشه 158 00:13:30,379 --> 00:13:32,579 ‫باید رفتارت مودبانه و دوستانه باشه 159 00:13:32,603 --> 00:13:34,517 ‫حتی اگر مهمان بی‌ادب باشه 160 00:13:34,731 --> 00:13:37,859 ‫و یادت باشه اگر رفتی دستشویی ‫تابلو رو بذاری روی میز 161 00:13:37,859 --> 00:13:39,361 ‫ولی اگر مشکل جدی پیش اومد 162 00:13:39,361 --> 00:13:41,363 ‫به رئیس زنگ بزن 163 00:13:41,363 --> 00:13:44,783 ‫آخر خیابون تفرجگاه زندگی می‌کنه ‫بالای تپه 164 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 ‫توی یه کلبه‌ی مهمان زندگی می‌کنه؟ 165 00:13:48,620 --> 00:13:49,871 ‫نه 166 00:13:49,871 --> 00:13:51,665 ‫اون بالا یه ویلا داره 167 00:13:51,665 --> 00:13:53,375 ‫هتل رو خرید 168 00:13:53,375 --> 00:13:56,670 ‫برای همین کلبه‌ها ‫عملاً توی حیاط ویلاش هستن 169 00:13:57,587 --> 00:13:59,548 ‫عجیبه، مگه نه؟ 170 00:13:59,548 --> 00:14:00,757 ‫خیلی 171 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 ‫واقعاً شرمنده! 172 00:14:09,891 --> 00:14:11,434 ‫اشکال نداره 173 00:14:12,060 --> 00:14:14,020 ‫گاهی اوقات همچین اتفاقی میفته 174 00:14:17,649 --> 00:14:19,901 ‫اولین روزت چطوره، عزیزم؟ 175 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 ‫شکایتی ندارم 176 00:14:24,990 --> 00:14:27,576 ‫یادگیری زبون آلمانیت چطور پیش میره؟ 177 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 ‫خوب پیش نمیره 178 00:14:31,079 --> 00:14:32,539 ‫اشکال نداره 179 00:14:32,539 --> 00:14:34,416 ‫می‌دونی... 180 00:14:34,416 --> 00:14:36,115 ‫اون سمت مرز توی ایتالیا 181 00:14:36,139 --> 00:14:38,211 ‫مدارس انگلیسی زبان وجود داره 182 00:14:43,216 --> 00:14:47,887 ‫خب، حدوداً یک ساعت دیگه میام دنبالت 183 00:14:49,556 --> 00:14:51,057 ‫دوچرخه دارم 184 00:14:51,057 --> 00:14:52,517 ‫اوه 185 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 ‫نه 186 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 ‫نه، نه، نه 187 00:14:56,938 --> 00:15:00,108 ‫نه، تا اون ساعت هوا تاریک‌تر از اونیه ‫که بخوای توی جاده‌های روستایی بری 188 00:15:00,108 --> 00:15:02,819 ‫برای همین قرار نیست تا دیروقت کار کنی 189 00:15:02,819 --> 00:15:06,615 ‫توی ساعات شلوغی ‫ به بیاتریکس کمک می‌کنی 190 00:15:06,615 --> 00:15:08,158 ‫چی؟ 191 00:15:08,158 --> 00:15:10,744 ‫فکر کردم قراره ‫ شیفت‌های بعدازظهر رو تقسیم کنیم 192 00:15:12,037 --> 00:15:13,747 ‫تو ماشین داری 193 00:15:13,747 --> 00:15:15,707 ‫زندگی هم دارم 194 00:15:16,791 --> 00:15:19,127 ‫بیاتریکس، حوصله ندارم دوباره باهات بحث کنم 195 00:15:19,127 --> 00:15:21,379 ‫منم نمی‌خوام باهات بحث کنم 196 00:15:21,379 --> 00:15:23,673 ‫نه، هردفعه مسئله‌ای رو بهت میگم 197 00:15:23,673 --> 00:15:25,467 ‫یه حرفی توش درمیاری 198 00:15:25,467 --> 00:15:27,510 ‫- هرکاری بهم میگی انجام میدم ‫- نه 199 00:15:27,510 --> 00:15:30,305 ‫- نه. وقتی داری میای سر کار ‫- چی؟ هر روز تا دیروقت کار می‌کنم 200 00:15:30,305 --> 00:15:32,682 ‫آهنگ‌های آشغالت رو تا آخر بلند می‌کنی 201 00:15:32,682 --> 00:15:34,476 ‫از اون سمت جنگل صداشو می‌شنوم 202 00:15:34,476 --> 00:15:36,269 ‫اینجا منطقه‌ی حفاظت شده‌ست 203 00:15:36,269 --> 00:15:39,405 ‫و تو داری با بنگ بنگ‌هات ‫مزاحم حیات وحش میشی... 204 00:17:15,410 --> 00:17:17,245 ‫آلما، داری چه غلطی می‌کنی؟ 205 00:17:42,061 --> 00:17:44,606 ‫آلما، داری چه غلطی می‌کنی؟ 206 00:18:08,671 --> 00:18:10,381 ‫گرچن، صداشو کم کن! 207 00:18:11,174 --> 00:18:12,592 ‫آلما؟ 208 00:18:14,469 --> 00:18:16,137 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 209 00:18:21,976 --> 00:18:23,561 ‫صورتت چی شده؟ 210 00:18:24,479 --> 00:18:25,772 ‫دختر... 211 00:18:25,772 --> 00:18:28,983 ‫پدرم چنگ انداخت توی صورتم 212 00:18:29,776 --> 00:18:31,236 ‫خواهرت؟ 213 00:18:31,236 --> 00:18:32,695 ‫خواهرم نیست 214 00:18:32,695 --> 00:18:35,323 ‫اوه، این چه حرفیه 215 00:18:35,323 --> 00:18:38,493 ‫مطمئنم خیلی دلش می‌خواد ‫ تو خواهرش باشی 216 00:18:43,581 --> 00:18:46,659 ‫فرصت اینو داشت که خواهر داشته باشه ‫ولی خواهر دوقلوش رو خورد 217 00:18:50,797 --> 00:18:54,092 ‫بهش میگن "سندروم ناپدید شدن دوقلو" 218 00:18:54,092 --> 00:18:58,471 ‫وقتی پیش میاد که یه جنین ‫در اوایل حاملگی می‌میره 219 00:18:58,471 --> 00:19:00,431 ‫و بعد جنین باقیمونده... 220 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 ‫اونی که مرده رو جذب می‌کنه 221 00:19:02,892 --> 00:19:06,145 ‫همیشه از نظرم یجورایی خفن بود 222 00:19:07,438 --> 00:19:09,107 ‫ولی آره، خیلی عوضیه 223 00:19:10,817 --> 00:19:12,402 ‫خیلی‌خب 224 00:19:15,280 --> 00:19:18,157 ‫اینم یه دلیل دیگه واسه بچه‌دار نشدن 225 00:19:18,825 --> 00:19:20,743 ‫ممنون که می‌خوای ‫تا آخر شیفتم وایسی 226 00:19:20,743 --> 00:19:23,705 ‫من و اریک خیلی وقته نرفتیم سر قرار 227 00:19:23,705 --> 00:19:25,790 ‫این شاه‌کلید منه 228 00:19:25,790 --> 00:19:28,293 ‫ازش یکی بیشتر نداریم. گمش نکنیا 229 00:19:28,293 --> 00:19:32,213 ‫و همونطور که بهت نشون دادم ‫سر ساعت 10 همه‌جا رو قفل کن 230 00:19:32,213 --> 00:19:34,799 ‫و نیازی نیست رئیس خبردار بشه 231 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 ‫- مشکلی نیست ‫- خیلی‌خب 232 00:19:40,430 --> 00:19:42,557 ‫امشب موفق باشی! 233 00:19:44,350 --> 00:19:45,768 ‫اوهوم 234 00:20:18,843 --> 00:20:20,637 ‫میشه یه اتاق بهم بدی؟ 235 00:20:21,679 --> 00:20:24,807 ‫میشه کارت شناسایی ‫یا پاسپورتتون رو ببینم؟ 236 00:20:24,807 --> 00:20:27,644 ‫نمیشه فقط اسممو بپرسی؟ 237 00:20:33,066 --> 00:20:34,943 ‫خب... 238 00:20:34,943 --> 00:20:37,570 ‫فقط خودتون هستین... 239 00:20:37,570 --> 00:20:40,531 ‫یا همراه کسی هستین؟ 240 00:20:40,531 --> 00:20:43,952 ‫برای زوج‌ها و تازه عروس و دامادها 241 00:20:43,952 --> 00:20:46,871 ‫تخفیف‌ و امکانات مخصوص داریم 242 00:20:49,415 --> 00:20:51,960 ‫فعلاً، خودم تنهام 243 00:20:52,585 --> 00:20:54,128 ‫باشه 244 00:20:58,216 --> 00:20:59,842 ‫من "اِد"ـم 245 00:21:01,928 --> 00:21:03,763 ‫اسم تو چیه؟ 246 00:21:05,807 --> 00:21:07,016 ‫من "گرچن"ـم 247 00:21:08,893 --> 00:21:12,271 ‫بهت نمیاد اهل اینجا باشی، گرچن 248 00:21:14,482 --> 00:21:16,609 ‫درهرحال قرار نیست زیاد اینجا بمونم 249 00:21:22,156 --> 00:21:23,908 ‫موسیقی دوست داری؟ 250 00:21:28,329 --> 00:21:29,664 ‫آره 251 00:21:33,251 --> 00:21:36,671 ‫پس باید بیای پاریس 252 00:21:42,051 --> 00:21:43,636 ‫باشه 253 00:22:03,865 --> 00:22:04,949 ‫هی! 254 00:22:08,703 --> 00:22:10,955 ‫این عادیه؟ 255 00:22:12,081 --> 00:22:13,791 ‫امروز دومین روزمه 256 00:22:13,791 --> 00:22:15,626 ‫بهتره بری ببینی حالش چطوره 257 00:22:16,461 --> 00:22:17,545 ‫باشه 258 00:22:27,013 --> 00:22:28,473 ‫Merde! 259 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 ‫تفرجگاه آلپ‌شاتن بفرمایید... 260 00:22:29,849 --> 00:22:31,726 ‫بیاتریکس، چرا هنوز توی هتلی؟ 261 00:22:31,726 --> 00:22:34,395 ‫از اینجا نور رو می‌بینم... گرچن؟ 262 00:22:35,354 --> 00:22:36,981 ‫- بله؟ ‫- بیاتریکس کجاست؟ 263 00:22:36,981 --> 00:22:40,359 ‫من بیشتر موندم و گذاشتم اون بره 264 00:22:40,359 --> 00:22:42,945 ‫ولی می‌دونم چطوری تعطیل کنم، مشکلی نیست 265 00:22:42,945 --> 00:22:44,697 ‫- گرچن ‫- خانم؟ 266 00:22:44,697 --> 00:22:47,200 ‫ازت می‌خوام درها رو قفل کنی ‫و منتظرم بمونی 267 00:22:47,200 --> 00:22:48,576 ‫همین الان میام دنبالت 268 00:22:50,078 --> 00:22:51,329 ‫یه لحظه وایسا! 269 00:22:51,329 --> 00:22:53,581 ‫جناب کونیش... مشکلی نیست 270 00:22:53,676 --> 00:22:57,013 ‫یه مهمون سردرگم اینجاست ‫و باید برم ببینم حالش چطوره 271 00:22:57,013 --> 00:23:00,315 ‫ولی دوچرخه‌م اینجاست ‫پس نیازی نیست بیای دنبالم 272 00:23:00,588 --> 00:23:02,090 ‫گرچن، خوب گوش کن چی میگم 273 00:23:02,090 --> 00:23:03,382 ‫ازت می‌خوام درها رو قفل کنی و... 274 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 ‫عمراً! 275 00:24:52,950 --> 00:24:54,785 ‫خیلی‌خب، باشه. بعداً بهم زنگ بزن 276 00:24:59,309 --> 00:25:00,909 ‫لعنتی 277 00:25:04,300 --> 00:25:05,900 ‫گندش بزنن 278 00:25:07,256 --> 00:25:08,382 ‫قرچن؟ 279 00:25:51,860 --> 00:25:53,460 ‫کجایی؟ 280 00:25:54,384 --> 00:25:56,260 ‫کجایی؟ 281 00:25:56,284 --> 00:25:58,085 ‫بیا اینجا 282 00:26:47,430 --> 00:26:49,163 ‫« صد متر تا بیمارستان » 283 00:26:57,950 --> 00:27:01,370 ‫« اورژانس » 284 00:27:01,370 --> 00:27:02,663 ‫کسی نیست؟ 285 00:27:04,749 --> 00:27:06,042 ‫لطفاً بذارین بیام تو! 286 00:27:08,127 --> 00:27:09,045 ‫بله؟ 287 00:27:09,045 --> 00:27:11,088 ‫لطفاً بذارین بیام تو! زود باشین! لطفاً! 288 00:27:11,088 --> 00:27:12,840 ‫بیا تو، بیا تو، الان میام 289 00:27:29,315 --> 00:27:31,400 ‫گفتم دارم میام! 290 00:27:58,969 --> 00:28:01,180 ‫"سرم شروع به خونریزی کرد" 291 00:28:01,180 --> 00:28:05,250 ‫"زنه همونجا وایساده بود ‫تا اینکه پلیس از راه رسید" 292 00:28:06,227 --> 00:28:07,645 ‫افتاده بود دنبالم! 293 00:28:07,645 --> 00:28:09,313 ‫لعنتی! 294 00:28:10,314 --> 00:28:12,555 ‫خیلی مهمه که گزارشت 295 00:28:12,579 --> 00:28:14,819 ‫تا جای ممکن دقیق باشه 296 00:28:14,819 --> 00:28:18,072 ‫مسئول پذیرش گفت 297 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 ‫هیچ زنی رو توی پارکینگ ندیده 298 00:28:21,742 --> 00:28:23,953 ‫میشه توصیه کنم... 299 00:28:23,953 --> 00:28:26,455 ‫بجای بخش آخرش بنویسیم... 300 00:28:26,455 --> 00:28:29,125 ‫"زنه اونجا وایساده بود..." 301 00:28:29,125 --> 00:28:32,711 ‫"تا اینکه خانم فلانی اومد..." 302 00:28:34,171 --> 00:28:35,714 ‫"بعد پلیس از راه رسید" 303 00:28:39,260 --> 00:28:41,220 ‫اینطوری خیلی بهتره 304 00:28:42,346 --> 00:28:43,848 ‫بنظرم... 305 00:28:44,807 --> 00:28:46,934 ‫یکی سربه‌سرت گذاشته 306 00:28:48,698 --> 00:28:50,633 ‫اینجا همه خیلی خوش ‌اخلاقن، عزیزم 307 00:28:50,800 --> 00:28:52,735 ‫بهتره یه سری آزمایش بگیریم 308 00:28:52,735 --> 00:28:54,904 ‫ولی راستش همچین اتفاقی خیلی رایجه 309 00:28:56,485 --> 00:28:58,070 ‫بابا 310 00:28:58,070 --> 00:28:59,447 ‫گرچن؟ 311 00:28:59,447 --> 00:29:00,781 ‫چی شده؟ 312 00:29:00,781 --> 00:29:02,241 ‫خوردی زمین؟ 313 00:29:02,241 --> 00:29:04,285 ‫آره، اینش مهم نیست 314 00:29:04,285 --> 00:29:06,662 ‫خواهرت تشنجی چیزی کرد 315 00:29:06,662 --> 00:29:07,830 ‫باید بدیم معاینه‌ش کنن 316 00:29:07,830 --> 00:29:09,748 ‫بابا، یکی بهم حمله کرد 317 00:29:10,249 --> 00:29:12,001 ‫- کی؟ ‫- نمی‌دونم 318 00:29:12,001 --> 00:29:13,627 ‫پلیس فکر می‌کنه سرکاری بوده، ولی... 319 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 ‫سرکاری بوده؟ کسی روت دست بلند کرده؟ 320 00:29:15,671 --> 00:29:18,007 ‫- نه، افتادم ولی... ‫- گرچن؟ 321 00:29:23,179 --> 00:29:25,097 ‫خورده زمین، چیزی نیست 322 00:29:27,470 --> 00:29:29,305 ‫خب، یه ام‌آر‌‌آی می‌گیریم... 323 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 ‫درست میشه دخترم 324 00:29:31,437 --> 00:29:33,981 ‫بعدش می‌تونیم ‫خیلی از دلایل احتمالی رو خط بزنیم 325 00:29:33,981 --> 00:29:36,275 ‫بث، آلما، از این طرف لطفاً 326 00:29:36,275 --> 00:29:39,111 ‫بگو ببینم، تابحال ام‌آر‌آی گرفتی؟ 327 00:29:44,867 --> 00:29:47,620 ‫ممکنه صرع کودکان باشه 328 00:29:48,496 --> 00:29:49,580 ‫صرع؟ 329 00:29:49,580 --> 00:29:50,998 ‫ممکنه؟ 330 00:29:50,998 --> 00:29:52,750 ‫یعنی ممکنه ارثی باشه 331 00:29:52,750 --> 00:29:55,044 ‫و عاملش آسیب یا تومور نباشه 332 00:29:55,044 --> 00:29:56,378 ‫عاملش به تنهایی... 333 00:29:56,378 --> 00:29:58,130 ‫کشنده نیست 334 00:29:58,130 --> 00:29:59,882 ‫خب، خوبه 335 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 ‫آره 336 00:30:01,008 --> 00:30:02,551 ‫خبر بهتر اینه که... 337 00:30:02,551 --> 00:30:04,887 ‫من سرپرست 338 00:30:04,887 --> 00:30:07,806 ‫موسسه‌ی درمانی ‫ بیماری‌های مزمن اینجام 339 00:30:10,309 --> 00:30:12,311 ‫دلیل تشنج‌هاش چیه؟ 340 00:30:12,311 --> 00:30:15,439 ‫عوامل زیادی می‌تونه ‫باعث ایجاد تشنج در کودکان بشه 341 00:30:15,439 --> 00:30:18,526 ‫تب، نورهای خاص، صداهای خاص 342 00:30:18,526 --> 00:30:20,903 ‫تغییر میزان هورمون‌ها 343 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 ‫ولی سن آلما برای همچین چیزی کمه 344 00:30:22,947 --> 00:30:24,823 ‫این اواخر اتفاق استرس‌زا 345 00:30:24,823 --> 00:30:27,826 ‫یا تغییری در خانواده‌تون پیش اومده؟ 346 00:30:38,504 --> 00:30:41,840 ‫سلام. با خانواده‌ی "وندرکورت" تماس گرفتید 347 00:30:41,840 --> 00:30:43,592 ‫نه گرچن نه اولیویا فعلاً خونه نیستن 348 00:30:43,592 --> 00:30:46,887 ‫ولی مشتاقانه منتظر شنیدن حرفتون هستیم 349 00:30:46,887 --> 00:30:49,390 ‫پس برای گفتنش آماده بشین 350 00:30:49,390 --> 00:30:52,226 ‫مامان، اوضاع اینجا خیلی داغونه 351 00:30:52,226 --> 00:30:54,228 ‫آلما مدام قاطی می‌کنه 352 00:30:54,228 --> 00:30:56,647 ‫و میگن صرعی چیزی داره 353 00:30:57,273 --> 00:30:59,858 ‫فکر کنم بابا منو مقصر می‌دونه 354 00:31:01,443 --> 00:31:03,237 ‫می‌خوام برگردم خونه 355 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 ‫پولش رو جور کردم 356 00:31:11,829 --> 00:31:14,081 ‫- سرت چی شده؟ ‫- یا خدا! 357 00:31:16,584 --> 00:31:19,128 ‫نمی‌خوام... نمی‌خوام در موردش حرف بزنم 358 00:31:26,427 --> 00:31:29,179 ‫من کارآگاه پلیس "هنری لندو" هستم 359 00:31:30,556 --> 00:31:32,975 ‫می‌خوام یه سری سوال ‫ازت بپرسم در مورد... 360 00:31:32,975 --> 00:31:36,520 ‫اتفاق دیشب 361 00:31:45,404 --> 00:31:46,739 ‫کدوم اتفاق؟ 362 00:31:46,739 --> 00:31:49,950 ‫به پلیس گفتی یه زن افتاده بود دنبالت 363 00:31:54,288 --> 00:31:55,914 ‫نمی‌خوام باهات صحبت کنم 364 00:31:55,914 --> 00:31:57,416 ‫ببخشید چی؟ 365 00:31:57,416 --> 00:31:59,960 ‫نه شما ببخشید 366 00:31:59,960 --> 00:32:02,504 ‫یه مهمان دیگه منتظره 367 00:32:09,511 --> 00:32:12,890 ‫فکر کنم کولرم یه مشکلی داره 368 00:32:14,600 --> 00:32:17,519 ‫میشه وقتی کارت تموم شد ‫بیای دیدنم؟ 369 00:32:18,270 --> 00:32:20,314 ‫باشه 370 00:32:32,242 --> 00:32:33,911 ‫می‌خوام اتاقمو تحویل بدم 371 00:32:35,496 --> 00:32:36,747 ‫اوه 372 00:32:37,748 --> 00:32:39,124 ‫باشه 373 00:32:49,760 --> 00:32:51,428 ‫پولی ازم نگرفتی 374 00:32:51,428 --> 00:32:54,098 ‫لازم نیست برای اتاق پولی بدم؟ 375 00:32:55,808 --> 00:32:57,184 ‫خب... 376 00:32:57,643 --> 00:32:58,894 ‫نه 377 00:32:58,894 --> 00:33:00,479 ‫لازم نیست 378 00:33:07,611 --> 00:33:09,571 ‫سیگار می‌کشی؟ 379 00:33:25,087 --> 00:33:26,839 ‫میای بریم؟ 380 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 ‫آره 381 00:33:29,883 --> 00:33:31,552 ‫یکم صبر کن الان میام 382 00:34:11,967 --> 00:34:13,469 ‫توی آمریکا یه خونه دارم 383 00:34:13,469 --> 00:34:15,220 ‫فقط باید خودمو برسونم فرودگاه 384 00:34:16,972 --> 00:34:18,432 ‫خب، چقدر تو خوش‌شانسی 385 00:34:20,642 --> 00:34:23,103 ‫توی پاریس یه فرودگاه داریم 386 00:34:32,696 --> 00:34:35,574 ‫بعد زنه رفت توی اون کلبه‌ی صورتی عجیب غریبه 387 00:34:36,658 --> 00:34:38,327 ‫عمراً حاضر نبودم برم داخل 388 00:34:40,454 --> 00:34:44,875 ‫اون کلبه‌ی صورتی اسمش "لونه‌ی عشاق"ـه 389 00:34:54,176 --> 00:34:58,013 ‫بعد زنه رفت توی اون کلبه‌ی صورتی عجیب غریبه 390 00:34:58,764 --> 00:35:00,724 ‫عمراً حاضر نبودم برم داخل 391 00:35:02,226 --> 00:35:05,813 ‫اون کلبه‌ی صورتی اسمش "لونه‌ی عشاق"ـه 392 00:35:15,697 --> 00:35:19,701 ‫بعد زنه رفت توی اون کلبه‌ی صورتی عجیب غریبه 393 00:35:20,577 --> 00:35:23,747 ‫عمراً حاضر نبودم برم داخل 394 00:35:29,499 --> 00:35:31,100 ‫مراقب باش! 395 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 ‫بوش رو حس می‌کنی؟ 396 00:37:26,328 --> 00:37:27,704 ‫آره 397 00:37:32,459 --> 00:37:35,337 ‫یا مولکول‌هاش 398 00:37:36,338 --> 00:37:39,883 ‫دارن به گیرنده‌های بویایی ‫حفره‌ی بینیت می‌چسبن؟ 399 00:37:43,720 --> 00:37:45,472 ‫تو بهتر می‌دونی 400 00:37:58,819 --> 00:38:00,862 ‫و آیا تو... 401 00:38:01,738 --> 00:38:03,323 ‫الان... 402 00:38:04,574 --> 00:38:06,284 ‫در این لحظه... 403 00:38:08,036 --> 00:38:10,080 ‫آیا تو... 404 00:38:10,080 --> 00:38:14,418 ‫داری خودت پوست شکاف خورده‌ت رو ‫به هم می‌چسبونی؟ 405 00:38:17,879 --> 00:38:20,549 ‫و چرا فکر می‌کنی... 406 00:38:20,549 --> 00:38:23,677 ‫می‌تونی از پسش بقیه‌ش بربیای؟ همم؟ 407 00:38:25,220 --> 00:38:26,847 ‫اگر جای تو بودم... 408 00:38:27,973 --> 00:38:31,601 ‫خونه می‌موندم ‫تا اینکه سلول‌های بدنم 409 00:38:31,601 --> 00:38:34,896 ‫کاملاً رشد کنن 410 00:38:36,857 --> 00:38:38,525 ‫دلم نمی‌خواست 411 00:38:38,525 --> 00:38:40,402 ‫بیشتر از این صدمه ببینم 412 00:38:40,402 --> 00:38:43,488 ‫جوری که انگار ‫توی یه چرخه گیر کردم 413 00:38:43,488 --> 00:38:46,867 ‫می‌تونی... این‌کارو بکنی؟ 414 00:38:52,205 --> 00:38:53,373 ‫خوبه 415 00:39:00,255 --> 00:39:01,840 ‫عذرخواهیت رو می‌پذیرم 416 00:39:04,676 --> 00:39:06,094 ‫لوئیس 417 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 ‫چیکار می‌کنی؟ 418 00:39:21,568 --> 00:39:24,112 ‫دارم وسایلم رو می‌برم 419 00:39:24,112 --> 00:39:26,573 ‫چی؟ نمی‌خوای روی تخت بخوابی؟ 420 00:39:26,573 --> 00:39:28,950 ‫آخه... آخه گفتن می‌تونیم... 421 00:39:28,950 --> 00:39:31,995 ‫دیگه نمی‌تونم اینجا بخوابم، گرچن ‫یه عالمه کار دارم 422 00:39:32,041 --> 00:39:34,061 ‫این مدت که اینجا حواسم به تو بوده 423 00:39:34,085 --> 00:39:35,612 ‫بث از آلما مراقبت می‌کرده 424 00:39:35,612 --> 00:39:38,047 ‫باید برم خونه و بذارم استراحت کنه 425 00:39:40,150 --> 00:39:42,317 ‫- لطفاً نرو ‫- چیزیت نمیشه 426 00:39:42,485 --> 00:39:43,853 ‫اینحا همیشه پر از آدمه 427 00:39:43,853 --> 00:39:46,189 ‫نه، نیست! تمام شب پرنده پر نمی‌زنه! 428 00:39:46,189 --> 00:39:48,525 ‫چیزی نیست. بزودی میای خونه 429 00:39:51,261 --> 00:39:52,862 ‫اگر زنه برگرده چی؟ 430 00:39:52,862 --> 00:39:54,329 ‫گرچن، بس کن! 431 00:39:54,329 --> 00:39:55,999 ‫دروغ نمیگم! الکی از خودم در نمیارم! 432 00:39:55,999 --> 00:39:58,935 ‫نمی‌خوام دیگه چیزی ‫ در مورد این مزخرفات بشنوم 433 00:39:59,368 --> 00:40:02,038 ‫داری شرایط رو برای خواهرت خیلی سخت می‌کنی 434 00:40:10,180 --> 00:40:11,447 ‫من نشئه نبودم 435 00:40:11,447 --> 00:40:13,216 ‫چرا، بودی! 436 00:40:13,449 --> 00:40:15,049 ‫ازت آزمایش گرفتن 437 00:40:16,252 --> 00:40:18,421 ‫از آقای کونیش پول دزدیدی 438 00:40:18,421 --> 00:40:21,191 ‫و بعد با یه غریبه فرار کردی 439 00:40:21,356 --> 00:40:23,226 ‫نمی‌تونم مجبورت کنم کاری انجام بدی 440 00:40:23,226 --> 00:40:25,628 ‫بزودی 18 سالت میشه 441 00:40:25,628 --> 00:40:27,530 ‫ولی دیگه شغلی نداری 442 00:40:27,764 --> 00:40:30,834 ‫و پول توجیبی هم بهت نمیدم 443 00:40:31,935 --> 00:40:33,736 ‫اگر می‌خوای فرار کنی 444 00:40:34,237 --> 00:40:36,806 ‫پس سوار دوچرخه‌ی کوفتیت شو و برو 445 00:40:47,917 --> 00:40:50,720 ‫سلام. با خانواده‌ی "وندرکورت" تماس گرفتید 446 00:40:50,720 --> 00:40:53,122 ‫نه گرچن نه اولیویا فعلاً خونه نیستن 447 00:40:53,122 --> 00:40:55,658 ‫ولی مشتاقانه منتظر شنیدن حرفتون هستیم 448 00:40:55,658 --> 00:40:58,461 ‫پس برای گفتنش آماده بشین 449 00:41:00,362 --> 00:41:02,665 ‫مامان؟ مامان... 450 00:41:02,665 --> 00:41:05,068 ‫مامان، واقعاً دلم می‌خواد برگردم خونه 451 00:41:07,003 --> 00:41:08,805 ‫اینجا اوضاع خیلی بده 452 00:41:12,742 --> 00:41:14,744 ‫فقط می‌خوام برگردم خونه 453 00:41:18,047 --> 00:41:21,050 ‫گرچن کجاست؟ 454 00:41:21,050 --> 00:41:23,152 ‫نظر تو چیه؟ 455 00:41:23,152 --> 00:41:24,752 ‫گرچن کجاست؟ 456 00:41:25,054 --> 00:41:27,590 ‫نظر تو چیه، مامان؟ 457 00:41:41,471 --> 00:41:43,840 ‫بهت گفتم بیا دیدنم 458 00:41:46,376 --> 00:41:48,410 ‫جونت رو نجات دادم 459 00:41:50,146 --> 00:41:51,981 ‫زنه رو دیدم 460 00:41:55,417 --> 00:41:57,453 ‫دیدیش؟ 461 00:41:57,921 --> 00:42:01,991 ‫و به هیچکس نگفتی؟ ‫فکر می‌کنن دیوونه شدم 462 00:42:01,991 --> 00:42:05,161 ‫ازت می‌خوام بهم کمک کنی ‫زنه رو پیدا کنه 463 00:42:07,196 --> 00:42:08,765 ‫به جرم قتل تحت تعقیبه 464 00:42:08,765 --> 00:42:11,668 ‫و انتظار دارم بازم بیاد سراغت 465 00:42:14,170 --> 00:42:15,872 ‫می‌تونم ازت محافظت کنم 466 00:42:17,307 --> 00:42:19,375 ‫اگر پیداش کنیم... 467 00:42:20,009 --> 00:42:25,448 ‫شخصاً هرجا خواستی می‌برمت 468 00:42:27,951 --> 00:42:30,153 ‫آلما زیاد آهنگ گوش میده؟ 469 00:42:30,421 --> 00:42:33,690 ‫عاشق آهنگه، بخصوص از وقتی ‫گرچن اومده پیش ما زندگی می‌کنه 470 00:42:33,690 --> 00:42:35,291 ‫خب... 471 00:42:35,692 --> 00:42:37,894 ‫این نکته بشدت مهمه 472 00:42:37,894 --> 00:42:41,831 ‫هیچکس نباید از این تحقیقات باخبر بشه 473 00:42:42,532 --> 00:42:44,634 ‫نمی‌دونم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم 474 00:42:44,934 --> 00:42:46,903 ‫سابقه داشته که آهنگ‌های بلند ‫باعث ایجاد تشنج 475 00:42:46,903 --> 00:42:48,538 ‫در افرادی با شرایط آلما بشه 476 00:42:48,538 --> 00:42:52,742 ‫آلما؟ دکتر بونومو میگه ‫دیگه آهنگ بی آهنگ 477 00:42:52,742 --> 00:42:56,079 ‫آهنگه بابا، چیزی نیست که! 478 00:42:56,079 --> 00:42:57,747 ‫می‌خوای بری بیرون؟ 479 00:43:01,413 --> 00:43:02,998 ‫خیلی باحاله 480 00:43:07,252 --> 00:43:08,628 ‫نه 481 00:43:14,964 --> 00:43:16,906 ‫یک ماه پیش 482 00:43:17,630 --> 00:43:20,503 ‫یه زن و شوهر ‫که اومده بودن تعطیلات 483 00:43:20,770 --> 00:43:22,605 ‫این کلبه رو کرایه کردن 484 00:43:22,939 --> 00:43:25,308 ‫کلبه‌ش فاصله‌ی چندانی تا اینجا نداره 485 00:43:25,641 --> 00:43:28,678 ‫شوهره به پلیس گفت که بعدازظهر 486 00:43:28,678 --> 00:43:30,713 ‫بیهوش شده 487 00:43:32,315 --> 00:43:34,317 ‫وقتی بهوش اومد... 488 00:43:34,784 --> 00:43:39,555 ‫یه زن عجیب و مو بلوند ‫توی اتاق خوابش دید 489 00:43:41,290 --> 00:43:45,028 ‫همراه زنش که اونم بیهوش بود 490 00:43:45,328 --> 00:43:50,199 ‫صدای زن مو بلونده ‫تاثیر هیپنوتیزم کننده‌ای روی مرده داشت 491 00:43:50,933 --> 00:43:54,438 ‫زنه رو تا توی جنگل تعقیب کرد ‫ولی زنه فرار کرد 492 00:43:54,737 --> 00:43:57,640 ‫وقتی شوهر به کلبه برگشت 493 00:43:59,809 --> 00:44:02,278 ‫زنش با استفراغ خودش خفه شده بود 494 00:44:06,315 --> 00:44:07,915 ‫یا خدا 495 00:44:15,224 --> 00:44:16,824 ‫پسر... 496 00:44:17,226 --> 00:44:21,597 ‫اون شب، یه زن نیمه‌لخت ‫اومد توی سالن پذیرش 497 00:44:21,597 --> 00:44:24,700 ‫و هرچی صداش می‌کردم جواب نمی‌داد 498 00:44:30,441 --> 00:44:33,142 ‫کلبه‌ش کدوم بود؟ 499 00:44:42,453 --> 00:44:44,287 ‫لونه‌ی عشاق 500 00:44:57,066 --> 00:45:00,837 ‫درست میگی. کلبه‌ی کناری خالیه 501 00:45:12,415 --> 00:45:15,318 ‫نمی‌دونستم جایی رو پاییدن ‫اینقدر حوصله سربره 502 00:45:17,521 --> 00:45:19,822 ‫بالاخره کی قراره خبری بشه؟ 503 00:45:20,189 --> 00:45:21,791 ‫تقریباً ساعت 11 شده 504 00:45:21,958 --> 00:45:25,194 ‫حواستو خوب جمع کن ‫و گوشتو برای هر صدای عجیبی تیز کن 505 00:45:55,920 --> 00:45:57,255 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 506 00:45:58,089 --> 00:45:59,799 ‫خودت فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم، احمق؟ 507 00:45:59,799 --> 00:46:02,594 ‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم ‫لباس بپوش، باید بریم! 508 00:46:02,594 --> 00:46:03,803 ‫چرا؟ 509 00:46:03,803 --> 00:46:05,847 ‫اینقدر جون کندم اینجا رو تمیز کردم! 510 00:46:13,855 --> 00:46:15,773 ‫خواهش می‌کنم 511 00:46:18,276 --> 00:46:20,487 ‫ایندفعه باید برام جبرانش کنی 512 00:46:22,405 --> 00:46:24,365 ‫بهت قول میدم 513 00:46:27,660 --> 00:46:29,954 ‫خیلی‌خب، باشه 514 00:46:31,956 --> 00:46:33,291 ‫بذار موهامو خشک کنم 515 00:46:33,291 --> 00:46:34,501 ‫بعدش می‌تونیم بریم 516 00:47:28,721 --> 00:47:31,099 ‫فهمیدم چطور می‌تونی برام جبرانش کنی 517 00:47:59,419 --> 00:48:03,131 ‫اریک، فهمیدم چطور می‌تونی ‫برام جبرانش کنی 518 00:48:15,226 --> 00:48:19,063 ‫اریک، فهمیدم چطور می‌تونی ‫برام جبرانش کنی 519 00:51:02,599 --> 00:51:04,199 ‫اینطوری خفه میشه 520 00:51:07,169 --> 00:51:09,138 ‫دفعه‌ی قبلی زیادی دیر کردم 521 00:51:32,496 --> 00:51:34,096 ‫گرچن؟ 522 00:51:36,466 --> 00:51:38,066 ‫بیدارت کردیم؟ 523 00:51:45,174 --> 00:51:49,479 ‫تمام جغدها نداهای بخصوصی دارن 524 00:51:49,713 --> 00:51:53,249 ‫که بتونن در فواصل طولانی ‫همدیگه رو بفهمن 525 00:51:53,617 --> 00:51:55,519 ‫و شاید ما هم بتونیم ‫یه ندای سری درست کنیم 526 00:51:55,519 --> 00:51:58,488 ‫تا ما هم بتونیم همدیگه رو بفهمیم، باشه؟ 527 00:51:59,288 --> 00:52:01,591 ‫خب، یه چیزی برات آوردم 528 00:52:01,791 --> 00:52:03,760 ‫می‌دونم ازش خوشت میاد 529 00:52:12,802 --> 00:52:14,804 ‫گرچن، بیا کنارمون بشین 530 00:52:14,804 --> 00:52:16,105 ‫قرچن؟ 531 00:52:16,105 --> 00:52:18,274 ‫ببخشید، بیدارت کردیم؟ 532 00:52:21,310 --> 00:52:22,378 ‫نه 533 00:52:22,378 --> 00:52:25,247 ‫خیلی‌خب، خوبه. لطفاً بیا پیشمون 534 00:52:26,783 --> 00:52:28,383 ‫دیشب رفتم بیرون 535 00:52:29,786 --> 00:52:31,521 ‫کجا رفتی؟ 536 00:52:31,821 --> 00:52:33,423 ‫تفرجگاه 537 00:52:35,257 --> 00:52:37,761 ‫اونجا چیکار می‌کردی؟ 538 00:52:37,761 --> 00:52:39,496 ‫با تریکسی بودم 539 00:52:40,095 --> 00:52:41,831 ‫همم 540 00:52:41,831 --> 00:52:45,535 ‫نمی‌دونستم بیاتریکس ‫دیشب تا دیروقت مشغول کار بوده 541 00:52:45,802 --> 00:52:47,938 ‫نبود 542 00:52:47,938 --> 00:52:51,007 ‫خیلی سردرگم شده بود 543 00:52:51,007 --> 00:52:52,609 ‫حالا که فکرشو می‌کنم ‫خیلی شبیه اون مهمونی شده بود 544 00:52:52,609 --> 00:52:54,878 ‫که اون شب پشت تلفن ‫در موردش صحبت کردیم 545 00:52:55,144 --> 00:52:58,114 ‫همم. پرس‌وجو می‌کنم ببینم قضیه چیه 546 00:52:58,213 --> 00:53:01,250 ‫چرا بعد از ساعت 10 ‫کسی پشت میز پذیرش نیست؟ 547 00:53:01,751 --> 00:53:04,988 ‫ظاهراً خیلیا بعد از ساعت 10 ‫نیاز به کمک دارن 548 00:53:05,254 --> 00:53:07,289 ‫از لحاظ مالی منطقی نیست 549 00:53:07,457 --> 00:53:10,026 ‫- این چه حرف احمقانه‌ایه، ناسلامتی هتله ‫- گرچن! 550 00:53:10,026 --> 00:53:11,760 ‫اگر خواستی می‌تونم ‫حساب و کتابشو نشونت بدم 551 00:53:11,760 --> 00:53:12,963 ‫چندان جالب نیست، ولی... 552 00:53:12,963 --> 00:53:14,563 ‫شاید بعداً یه نگاهی انداختم 553 00:53:16,566 --> 00:53:18,300 ‫چه جای قشنگی داری 554 00:53:18,300 --> 00:53:20,003 ‫گرچن، چی شده؟ 555 00:53:20,003 --> 00:53:21,603 ‫چرا ما رو آوردی اینجا؟ 556 00:53:28,377 --> 00:53:31,113 ‫والدینت دارن نقشه‌ی... 557 00:53:31,113 --> 00:53:32,713 ‫یه تفرجگاه جدید رو می‌کشن، می‌دونم 558 00:53:35,184 --> 00:53:36,720 ‫چرا باید اینجا زندگی کنیم؟ 559 00:53:36,720 --> 00:53:38,253 ‫گرچن! 560 00:53:38,253 --> 00:53:39,388 ‫چون فضای بیرون قشنگه؟ 561 00:53:39,388 --> 00:53:41,625 ‫آروم بگیر، همین الان 562 00:54:00,142 --> 00:54:02,912 ‫بخاطر این اینجایین ‫چون جای خانواده‌ت اینجاست 563 00:54:07,517 --> 00:54:09,519 ‫آخه این چه طرز گفتنه! 564 00:54:09,753 --> 00:54:12,689 ‫- گرچن، بسه دیگه! چت شده؟ ‫- نمی‌دونم، بابا! 565 00:54:12,689 --> 00:54:15,357 ‫فقط دارم به این شرایط زندگی عجیب غریب 566 00:54:15,357 --> 00:54:17,460 ‫که ظاهراً هیچکس باهاش مشکلی نداره ‫ فکر می‌کنم 567 00:54:17,460 --> 00:54:18,828 ‫برو بیرون! 568 00:54:18,828 --> 00:54:20,428 ‫زود باش! 569 00:54:21,363 --> 00:54:23,533 ‫- عالیه ‫- نه، نه، لوئیس 570 00:54:23,533 --> 00:54:25,669 ‫یه مرد متشخص ‫خودش متوجه میشه کی باید بره 571 00:54:25,669 --> 00:54:27,537 ‫باید خانوادگی صحبت کنین. درک می‌کنم 572 00:54:27,537 --> 00:54:29,506 ‫نه، نه، نه، نه، جناب کونیش ‫نمی‌خوایم بری 573 00:54:29,506 --> 00:54:31,474 ‫اشکالی نداره ‫بابت این بعدازظهر دلپذیر ممنونم 574 00:54:31,474 --> 00:54:33,877 ‫- براتون شب خوبی رو آرزو می‌کنم ‫- واقعاً شرمنده 575 00:54:33,877 --> 00:54:36,278 ‫نه، لوئیس، خیلی خوشحالیم که اینجایین 576 00:54:36,278 --> 00:54:38,682 ‫بشدت مشتاق بودیم بیاین اینجا 577 00:54:38,848 --> 00:54:43,185 ‫و گرچن، اگر چیزی... اذیتت می‌کنه 578 00:54:43,185 --> 00:54:45,254 ‫حتماً بیا... 579 00:54:46,022 --> 00:54:47,622 ‫باهام صحبت کن 580 00:54:49,726 --> 00:54:52,629 ‫راستی، بسته‌ت رو گذاشتم اینجا 581 00:54:54,229 --> 00:54:56,633 ‫اوه... قرار بود سورپرایز باشه 582 00:54:56,633 --> 00:54:58,935 ‫قرار نبود حرفی بزنم 583 00:54:58,935 --> 00:55:00,070 ‫واقعاً شرمنده 584 00:55:00,070 --> 00:55:01,670 ‫چه بسته‌ای؟ 585 00:55:02,872 --> 00:55:05,875 ‫- چه بسته‌ای؟ ‫- فامیلیت روش نوشته 586 00:55:19,556 --> 00:55:21,658 ‫وسایل مادرت بودن 587 00:55:23,193 --> 00:55:25,260 ‫حداقل وسایل خرده ریزه‌ش 588 00:55:25,562 --> 00:55:27,497 ‫امروز صبح به دستم رسید 589 00:55:27,497 --> 00:55:30,365 ‫شاید بهتر باشه بابات بیاد دم پذیرش 590 00:55:30,365 --> 00:55:31,968 ‫آدرس رو عوض کنه... 591 00:55:31,968 --> 00:55:33,837 ‫اینجا چیکار می‌کنه، بابا؟ 592 00:55:39,241 --> 00:55:40,841 ‫خونه‌ی قدیمی رو فروختم 593 00:55:46,149 --> 00:55:49,318 ‫هنوزم... خونه‌ی من بود 594 00:55:49,318 --> 00:55:51,721 ‫و پولشو برات ریختم توی یه حساب 595 00:55:54,758 --> 00:55:58,094 ‫نمی‌خواستم دوباره بهم بریزی و... 596 00:56:07,269 --> 00:56:10,039 ‫سلام. با خانواده‌ی "وندرکورت" تماس گرفتید 597 00:56:10,039 --> 00:56:12,809 ‫نه گرچن نه اولیویا فعلاً خونه نیستن 598 00:56:12,809 --> 00:56:15,377 ‫ولی مشتاقانه منتظر شنیدن حرفتون هستیم 599 00:56:15,377 --> 00:56:17,480 ‫پس برای گفتنش آماده بشین 600 00:56:17,781 --> 00:56:20,884 ‫مامان، واقعاً دلم می‌خواد برگردم خونه 601 00:56:22,252 --> 00:56:24,187 ‫اینجا اوضاع خیلی بده 602 00:56:28,158 --> 00:56:30,325 ‫فقط می‌خوام برگردم خونه 603 00:56:35,532 --> 00:56:37,132 ‫نظر تو چیه؟ 604 00:56:42,205 --> 00:56:44,274 ‫نظر تو چیه، مامان؟ 605 00:56:44,908 --> 00:56:47,342 ‫نظر تو در موردش چیه، مامان؟ 606 00:57:04,494 --> 00:57:06,896 ‫پیغام بعدی 607 00:57:08,832 --> 00:57:12,401 ‫سلام، خانم وندرکورت ‫اسم من آلماست 608 00:57:12,702 --> 00:57:15,370 ‫بخاطر خواهرم گرچن باهاتون تماس گرفتم 609 00:57:15,805 --> 00:57:18,107 ‫گرچن وقتی حالش بده ‫با شما تماس می‌گیره 610 00:57:18,107 --> 00:57:19,909 ‫ولی شما هیچوقت جواب نمیدین 611 00:57:20,109 --> 00:57:21,911 ‫از اتاقم صداش رو می‌شنوم 612 00:57:22,445 --> 00:57:24,047 ‫نگرانشم 613 00:57:24,047 --> 00:57:25,615 ‫اگر پیامم رو شنیدین 614 00:57:25,615 --> 00:57:28,017 ‫ازتون می‌خوام به گرچن زنگ بزنین 615 00:57:28,585 --> 00:57:30,820 ‫می‌تونین بهش بگین دوستش دارین 616 00:57:31,221 --> 00:57:32,822 ‫این‌کار خیلی براش ارزش داره 617 00:57:33,489 --> 00:57:35,225 ‫دلش رو شاد می‌کنه 618 00:57:35,592 --> 00:57:38,294 ‫اگر خواستین، می‌تونین بیاین بهمون سر بزنین 619 00:57:38,761 --> 00:57:40,763 ‫همیشه قدمتون روی چشم ماست 620 00:58:00,717 --> 00:58:02,819 ‫خوبه، وسایلت رو جمع کردی 621 00:58:04,419 --> 00:58:06,422 ‫اصلاً رانندگی بلدی؟ 622 00:58:07,523 --> 00:58:09,391 ‫بقیه کجان؟ 623 00:58:11,728 --> 00:58:14,564 ‫رفتن بیمارستان پیش دکتر بونومو 624 00:58:14,731 --> 00:58:17,834 ‫آلما یه تشنج خیلی شدید کرد 625 00:58:19,502 --> 00:58:21,971 ‫تقصیر توئه، قرچن ‫خودت اینو می‌دونی 626 00:58:22,138 --> 00:58:23,940 ‫ازت وحشت کرد 627 00:58:25,508 --> 00:58:30,113 ‫حالا ازت می‌خوام ‫یه یادداشت خداحافظی بنویسی 628 00:58:30,780 --> 00:58:33,449 ‫بعدش میریم خونه‌م ‫یکم پول برات برمی‌داریم 629 00:58:33,449 --> 00:58:35,351 ‫و خودم می‌رسونمت ایستگاه 630 00:58:35,351 --> 00:58:37,419 ‫آخرین قطار یک ساعت دیگه حرکت می‌کنه 631 00:58:54,304 --> 00:58:56,205 ‫دوچرخه‌ت رو هم بیار 632 00:58:58,202 --> 00:59:02,081 ‫« دارم میرم. نیاین دنبالم بگردین » 633 00:59:26,469 --> 00:59:28,069 ‫دوستش داری؟ 634 00:59:28,805 --> 00:59:30,239 ‫آره 635 00:59:30,239 --> 00:59:33,109 ‫می‌دونی چیه؟ کوکوی معمولیه (فاخته) 636 00:59:34,243 --> 00:59:36,112 ‫موجود باشکوهیه 637 00:59:37,547 --> 00:59:39,147 ‫معمولی 638 00:59:39,382 --> 00:59:44,253 ‫ولی رفتارش معمولی نیست 639 00:59:44,253 --> 00:59:47,290 ‫طبیعتش خیلی جالب توجهه 640 00:59:49,092 --> 00:59:52,562 ‫طبیعتی که انسان مدرن ‫با بی‌توجهی نابودش می‌کنه 641 00:59:52,895 --> 00:59:57,734 ‫برخی موجودات برای بقا ‫و تولیدمثل به کمک ما نیاز دارن 642 00:59:59,802 --> 01:00:02,271 ‫من طرفدار حفاظت از محیط زیستم، می‌دونی؟ 643 01:00:22,525 --> 01:00:24,160 ‫چیزی نیست بیا 644 01:00:24,160 --> 01:00:28,831 ‫می‌خوام متوجه بشی ‫با کی دمخور شدی 645 01:00:29,265 --> 01:00:33,437 ‫آقای لندو با یه سلاح گرم غیرقانونی 646 01:00:33,437 --> 01:00:35,671 ‫بی‌ اجازه وارد ملکم شده بود 647 01:00:35,671 --> 01:00:37,540 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 648 01:00:37,540 --> 01:00:39,140 ‫طرف پلیسه 649 01:00:40,410 --> 01:00:42,311 ‫نه، نیست 650 01:00:42,979 --> 01:00:44,714 ‫دیگه نیست 651 01:00:44,714 --> 01:00:46,916 ‫آخه می‌دونی، این اریک که می‌بینی... 652 01:00:47,183 --> 01:00:49,085 ‫واقعاً پلیسه 653 01:00:49,318 --> 01:00:52,655 ‫به پرونده‌های پلیس دسترسی داره 654 01:00:53,056 --> 01:00:56,659 ‫آقای لندو اخیراً اخراج شد 655 01:00:56,659 --> 01:01:00,029 ‫وقتی فهمیدن داشته در مورد ‫پرونده‌ای تحقیق می‌کرده 656 01:01:00,029 --> 01:01:04,067 ‫که خودش شخصاً توش دخیل بوده 657 01:01:04,233 --> 01:01:06,390 ‫خیلی‌خب، اریک. فکر کنم وقتشه 658 01:01:06,414 --> 01:01:08,571 ‫آقای لندو رو ببری پاسگاه پلیس 659 01:01:08,738 --> 01:01:10,873 ‫قرچن، بریم برات پول برداریم 660 01:01:15,411 --> 01:01:17,113 ‫از این طرف لطفاً 661 01:01:18,047 --> 01:01:19,715 ‫بجنب بیا بریم 662 01:02:19,342 --> 01:02:23,246 ‫تو مایه‌ی دردسری، گرچن ‫نمی‌تونم بذارم از اینجا بری 663 01:02:24,147 --> 01:02:26,816 ‫چی توی صورتم پاشیدی لعنتی؟ 664 01:02:26,816 --> 01:02:28,751 ‫چیزی نبود فرومون بود 665 01:02:28,751 --> 01:02:31,455 ‫دارم بهت فرصت میدم ‫در راهمون برای حفظ طبیعت 666 01:02:31,455 --> 01:02:33,656 ‫حسابی به دردمون بخوری 667 01:02:34,123 --> 01:02:36,692 ‫نوجوون‌ها باید تعلیم ببینن 668 01:02:39,662 --> 01:02:41,431 ‫خودتو خوش شانس بدون 669 01:02:50,940 --> 01:02:53,376 ‫یه داروی خواب‌آور خفیفه 670 01:02:53,376 --> 01:02:54,844 ‫چی؟ 671 01:02:54,844 --> 01:02:57,313 ‫باعث میشه آلما تمام شب بخوابه 672 01:03:02,718 --> 01:03:04,754 ‫امشب همینجا می‌مونم 673 01:03:07,823 --> 01:03:11,694 ‫این موجودات نمی‌تونن ‫مثل من و تو صحبت کنن 674 01:03:11,861 --> 01:03:13,396 ‫ولی وقتی تعلیم ببینن 675 01:03:13,396 --> 01:03:17,668 ‫آوازشون می‌تونه ‫ بطرز گیج‌کننده‌ای متقاعدکننده باشه 676 01:04:39,376 --> 01:04:42,004 ‫نه، نه، تمرکز کن! 677 01:05:17,956 --> 01:05:19,207 ‫برای امروز کافیه 678 01:05:40,312 --> 01:05:41,897 ‫بیا جلو 679 01:05:46,315 --> 01:05:47,915 ‫عه، عه، عه 680 01:05:51,187 --> 01:05:53,289 ‫یه جای کار می‌لنگه 681 01:05:55,494 --> 01:05:56,912 ‫بث، چیزی نیست... 682 01:05:56,912 --> 01:05:58,455 ‫هیس، بث... 683 01:05:59,331 --> 01:06:01,208 ‫می‌خوام اینو بذارم روی سرت 684 01:06:01,208 --> 01:06:03,752 ‫مراقب باش، اینم از این 685 01:06:06,046 --> 01:06:08,131 ‫این‌کارو برای محقق کردن رویاهام 686 01:06:08,131 --> 01:06:10,258 ‫و نشون دادن حسن نیتم انجام میدم 687 01:06:14,176 --> 01:06:15,812 ‫گرچن، والدینت باید زودتر 688 01:06:15,812 --> 01:06:17,346 ‫نقشه‌های ساخت رو بکشن 689 01:06:17,346 --> 01:06:19,090 ‫این یکی بزودی نیاز به یه منطقه‌ی جفت‌گیری 690 01:06:19,114 --> 01:06:20,716 ‫مخصوص خودش پیدا می‌کنه، مگه نه؟ 691 01:06:21,917 --> 01:06:24,654 ‫و می‌دونی دیگه چی نیاز داره، اریک؟ 692 01:06:25,489 --> 01:06:27,524 ‫اتفاقی که برای زن آقای لندو افتاد 693 01:06:27,524 --> 01:06:29,593 ‫نباید دوباره پیش بیاد 694 01:06:32,729 --> 01:06:36,500 ‫بابت اتفاقی که برای ‫همسرت افتاد متاسفم، آقای لندو 695 01:06:36,833 --> 01:06:43,205 ‫ولی مادر این یکی ‫از کنترلم خارج شد 696 01:06:43,205 --> 01:06:47,544 ‫وقتی قبل از اینکه یه بچه‌ی دیگه ‫برای جایگزین کردنش بیاریم 697 01:06:47,711 --> 01:06:50,045 ‫این یکی از لونه فرار کرد 698 01:06:50,045 --> 01:06:51,645 ‫دلهره پیدا کرد 699 01:06:51,815 --> 01:06:55,317 ‫یه سری مسائل خانوادگی ‫کارم رو به تاخیر انداخته بود 700 01:07:00,389 --> 01:07:01,989 ‫راستش... 701 01:07:02,291 --> 01:07:06,028 ‫می‌دونی اونقدر خوش‌شانس بودی 702 01:07:06,028 --> 01:07:10,332 ‫که تا الان شاهد ‫سه مراسم تخمک‌گذاری بودی؟ 703 01:07:10,332 --> 01:07:11,735 ‫عجب 704 01:07:11,735 --> 01:07:15,439 ‫خیلیا حتی نمی‌تونن ‫توی یکیش هم شرکت کنن 705 01:07:16,005 --> 01:07:18,608 ‫و اونایی که توش شرکت می‌کنن ‫یادشون نمی‌مونه 706 01:07:18,974 --> 01:07:24,714 ‫فرایند مقدسی که نسل یه موجود باستانی رو ‫زنده و سالم نگه می‌داره 707 01:07:25,181 --> 01:07:28,284 ‫یک موجود باشکوه ‫که رویکردش نسبت به خانواده 708 01:07:28,284 --> 01:07:31,455 ‫فراتر از فهم انسانه 709 01:07:34,089 --> 01:07:36,158 ‫و حالا برمی‌گردیم سراغ تو، اریک 710 01:07:36,158 --> 01:07:39,028 ‫بیاتریکس رو آماده‌ی باردار شدن کن 711 01:07:39,529 --> 01:07:42,566 ‫اشتباه دیشبت رو یه تمرین تلقی کن 712 01:07:48,270 --> 01:07:49,870 ‫اریک؟ 713 01:07:51,359 --> 01:07:53,695 ‫بهش گفتم توی خونه این‌کارو نکنه! 714 01:08:03,887 --> 01:08:05,522 ‫هیس... 715 01:08:12,829 --> 01:08:14,429 ‫اوه 716 01:08:15,133 --> 01:08:16,176 ‫همینجا بمون 717 01:08:16,231 --> 01:08:17,834 ‫نه، نه، نه، نه 718 01:08:18,133 --> 01:08:19,903 ‫باید به پهلو بخوابی 719 01:08:19,903 --> 01:08:21,638 ‫اینطوری ممکنه خفه بشی، عزیزم 720 01:08:36,238 --> 01:08:37,697 ‫نه! 721 01:08:53,470 --> 01:08:55,772 ‫عزیزم؟ عزیزم، چی شده؟ 722 01:08:55,772 --> 01:08:57,607 ‫حالم اصلاً خوب نیست 723 01:08:59,476 --> 01:09:01,076 ‫اینو بخور 724 01:09:13,900 --> 01:09:15,402 چیزی نیست 725 01:09:17,654 --> 01:09:19,489 چیزی نیست 726 01:09:27,637 --> 01:09:31,073 ‫فکر کنم توی تفرجگاه ‫زن‌ها رو حامله می‌کنن 727 01:10:00,102 --> 01:10:02,706 ‫بعد از فوت مادرم 728 01:10:03,105 --> 01:10:05,609 ‫اشتباهی به خونه‌مون زنگ زدم... 729 01:10:07,209 --> 01:10:10,312 ‫و توی دستگاه پیغام‌گیر صداش رو شنیدم 730 01:10:13,182 --> 01:10:15,485 ‫یه‌خرده حالمو بهتر کرد 731 01:10:16,853 --> 01:10:18,688 ‫برای همین مدام زنگ می‌زدم 732 01:10:21,524 --> 01:10:23,793 ‫شاید توام بتونی همین‌کارو بکنی 733 01:11:08,872 --> 01:11:11,608 ‫می‌دونی این پرنده به چی مشهوره؟ 734 01:11:14,678 --> 01:11:20,150 ‫این پرنده تخمش رو ‫توی لونه‌ی پرنده‌های دیگه می‌ذاره 735 01:11:20,450 --> 01:11:25,187 ‫و بعد اجازه میده اون پرنده‌ها ‫بچه‌هاش رو بزرگ کنن 736 01:11:28,058 --> 01:11:30,192 ‫نه! اینجا نه! 737 01:11:53,938 --> 01:11:56,916 ‫« ماه عسل در دره‌ی آلپ‌شاتن » 738 01:12:00,557 --> 01:12:03,493 ‫والدینت ماه عسلشون اینجا بودن؟ 739 01:12:14,269 --> 01:12:16,973 ‫خواهرت چند سالشه؟ 740 01:12:22,712 --> 01:12:24,312 ‫گرچن؟ 741 01:12:25,448 --> 01:12:27,217 ‫آره، حالم خوبه 742 01:12:27,617 --> 01:12:29,953 ‫توی مرکز درمانی کنار بیمارستانیم 743 01:12:30,120 --> 01:12:31,755 ‫اگر صبح برگردی 744 01:12:31,755 --> 01:12:33,723 ‫آلما اصلاً نمی‌فهمه رفته بودی 745 01:12:33,890 --> 01:12:36,325 ‫آلما امشب همینجا می‌مونه 746 01:12:36,325 --> 01:12:38,828 ‫دکتر بونومو می‌خواد ‫خوابش رو زیر نظر بگیره 747 01:12:38,828 --> 01:12:39,696 ‫بابا؟ 748 01:12:39,696 --> 01:12:41,330 ‫من و بث داریم میایم خونه 749 01:12:41,330 --> 01:12:43,398 ‫بابا، واقعاً لازمه باهات صحبت کنم... 750 01:12:45,400 --> 01:12:47,302 ‫چی شده، گرچن؟ 751 01:12:48,438 --> 01:12:50,473 ‫نمی‌تونیم بهشون اعتماد کنیم 752 01:12:50,907 --> 01:12:53,009 ‫گرچن، می‌تونیم وقتی رسیدیم خونه صحبت کنیم 753 01:12:53,009 --> 01:12:55,845 ‫بهت که گفتم ‫ازت محافظت می‌کنم 754 01:12:59,716 --> 01:13:01,316 ‫آماده باش 755 01:13:01,316 --> 01:13:03,019 ‫بث چش شده؟ 756 01:13:18,501 --> 01:13:21,871 ‫دکتر بونومو، بیست و یکم ژوئن 757 01:13:23,573 --> 01:13:27,911 ‫این آلما، یه انسان-فاخته‌ست 758 01:13:28,711 --> 01:13:33,183 ‫و شباهت زیادی به مادر نیابتیش، بث داره 759 01:13:33,650 --> 01:13:37,720 ‫پریشانی مادر نیابتی ‫ با نزدیک شدن به مادر بیولوژیکیش 760 01:13:37,720 --> 01:13:39,622 ‫افزایش پیدا می‌کنه 761 01:13:39,923 --> 01:13:43,960 ‫برای همین هر دو والدین نیابتی رو ‫از ساختمون خارج کردیم 762 01:13:46,729 --> 01:13:49,866 ‫در مقایسه با حیوانات انگل زادآور دیگه 763 01:13:49,866 --> 01:13:54,838 ‫انسان-فاخته‌ها یک ویژگی ‫ فرگشتی خاص بدست آوردن 764 01:13:55,038 --> 01:13:59,442 ‫بجای رها کردن بچه‌هاشون ‫کنار والدین نیابتی 765 01:13:59,442 --> 01:14:03,680 ‫انسان-فاخته‌ها برمی‌گردن ‫تا کودکانشون رو پس بگیرن 766 01:14:04,247 --> 01:14:06,082 ‫ارتباط با مادر بیولوژیکی 767 01:14:06,082 --> 01:14:09,719 ‫باعث افزایش شدید ‫سرعت رشد فیزیکی کودک 768 01:14:09,986 --> 01:14:13,423 ‫و قابلیت‌هاش میشه 769 01:14:16,860 --> 01:14:22,165 ‫می‌خوایم اولین برخورد نزدیک ‫با مادر بیولوژیکی رو 770 01:14:22,465 --> 01:14:24,567 ‫شروع کنیم 771 01:14:44,520 --> 01:14:46,388 ‫انگل زادآورها 772 01:14:49,025 --> 01:14:50,860 ‫بقیه رو حامله نمی‌کنن 773 01:14:51,027 --> 01:14:53,596 ‫تخمک کار می‌ذارن 774 01:14:55,832 --> 01:14:58,902 ‫من و زنم سعی کردیم بچه‌دار بشیم 775 01:15:01,504 --> 01:15:05,041 ‫قرار بود من اون تخمک رو بارور کنم 776 01:15:07,977 --> 01:15:09,577 ‫مثل پدرت... 777 01:15:10,647 --> 01:15:12,247 ‫توی ماه عسلش 778 01:15:14,484 --> 01:15:16,486 ‫و بعد چیکار می‌کنن؟ 779 01:15:18,187 --> 01:15:20,156 ‫توی طبیعت آزادشون می‌کنن 780 01:15:22,325 --> 01:15:25,028 ‫وقتی مادرش بیاد... 781 01:15:25,028 --> 01:15:27,163 ‫این آزمایش رو خاتمه میدم 782 01:15:29,032 --> 01:15:31,100 ‫خواهرم چی؟ 783 01:15:33,703 --> 01:15:36,806 ‫اون خواهرت نیست 784 01:15:38,508 --> 01:15:40,009 ‫دو نفر 785 01:15:40,009 --> 01:15:42,245 ‫آره، خواهر دختربچه 786 01:15:42,245 --> 01:15:44,480 ‫و یه کارآگاه پلیس سرکش 787 01:15:45,014 --> 01:15:48,985 ‫آره، متاسفانه باید فوراً ‫دست به اقدامات قاطع بزنیم 788 01:15:49,552 --> 01:15:51,152 ‫مرده 789 01:15:52,021 --> 01:15:54,057 ‫پری که اسمم رو باهاش نوشتم 790 01:15:55,058 --> 01:15:57,560 ‫پر تقسیم‌گرها 791 01:16:02,684 --> 01:16:04,769 ‫وسط آزمایشیم 792 01:16:05,228 --> 01:16:07,730 ‫چی شده؟ خونریزی داری 793 01:16:08,439 --> 01:16:10,984 ‫چیزهایی که بدون خبردار شدن من ضبط کردی 794 01:16:10,984 --> 01:16:12,986 ‫هنوزم زیر اولین پله‌ی 795 01:16:12,986 --> 01:16:14,737 ‫پلکان پذیرایی خونه‌ت هستن؟ 796 01:16:19,215 --> 01:16:20,815 ‫باشه 797 01:16:23,913 --> 01:16:25,081 ‫متاسفم، دنیل 798 01:16:47,610 --> 01:16:49,210 ‫نه! نه! نه! 799 01:16:49,981 --> 01:16:52,066 ‫آروم باش 800 01:16:57,920 --> 01:16:59,789 ‫بهت صدمه‌ای نمی‌زنم 801 01:17:35,258 --> 01:17:37,260 ‫آلما. آلما؟ 802 01:17:37,560 --> 01:17:39,562 ‫آلما، باید بریم 803 01:17:39,729 --> 01:17:41,631 ‫زود باش باید بریم 804 01:18:09,192 --> 01:18:10,792 ‫همینجا بمون 805 01:19:02,245 --> 01:19:04,747 ‫گوش‌هات رو بپوشون ‫و نزدیکم بمون 806 01:19:50,359 --> 01:19:51,959 ‫آلما؟ 807 01:27:38,712 --> 01:27:40,881 ‫آقای کونیش! 808 01:27:41,263 --> 01:27:42,863 ‫زنه مرده! 809 01:27:43,600 --> 01:27:45,200 ‫مامانش مرده! 810 01:27:45,702 --> 01:27:50,172 ‫مسلسلت کجاست، عزیزم؟ 811 01:27:50,440 --> 01:27:52,609 ‫زیر گچ دستته، ها؟ 812 01:27:55,745 --> 01:27:56,813 ‫چرا من؟ 813 01:27:56,813 --> 01:27:59,582 ‫قضیه تو نیستی، دختره‌ی چشم سفید 814 01:28:00,382 --> 01:28:03,153 ‫این طبیعته 815 01:28:03,153 --> 01:28:05,622 ‫اون باید روی... 816 01:28:05,622 --> 01:28:09,224 ‫تولیدمثل و زاد و ولد تمرکز کنه 817 01:28:09,626 --> 01:28:15,799 ‫و تو داری سر منابع ‫با بچه‌ش رقابت می‌کنی 818 01:28:16,066 --> 01:28:18,668 ‫فرایندی که اینجا داریم تضمین می‌کنه 819 01:28:18,668 --> 01:28:21,604 ‫که هر نسل جدیدی که بوجود میاریم 820 01:28:21,604 --> 01:28:24,406 ‫از قبلی قدرتمندتر باشه 821 01:28:24,574 --> 01:28:27,944 ‫و عزیزم، وقتی کارم باهات تمام شد 822 01:28:28,243 --> 01:28:30,914 ‫و آلما رو رسوندم کنار... 823 01:29:51,095 --> 01:29:53,305 ‫معذرت می‌خوام 824 01:29:53,931 --> 01:29:55,641 ‫معذرت می‌خوام 825 01:29:58,894 --> 01:30:01,897 ‫هرگز بهت صدمه نمی‌زنم 826 01:30:01,897 --> 01:30:03,982 ‫هرگز! 827 01:30:07,877 --> 01:30:10,914 ‫نزدیکش نشو، آلما 828 01:30:12,157 --> 01:30:13,951 ‫من و تو... 829 01:30:14,952 --> 01:30:18,580 ‫باید بریم... همین الان 830 01:30:34,513 --> 01:30:36,181 ‫مادرم... 831 01:30:36,181 --> 01:30:38,475 ‫بهم... زنگ زد 832 01:30:46,567 --> 01:30:51,280 ‫پیامت... رو شنید 833 01:31:01,498 --> 01:31:02,958 ‫قراره بیاد دیدنمون؟ 834 01:31:07,504 --> 01:31:09,047 ‫نه 835 01:31:09,339 --> 01:31:10,939 ‫نه 836 01:31:11,908 --> 01:31:15,144 ‫نمی... نمی‌تونه 837 01:31:17,280 --> 01:31:22,452 ‫ولی ازت تشکر کرد 838 01:31:23,385 --> 01:31:25,555 ‫ممنون، آلما 839 01:31:56,552 --> 01:31:58,621 ‫به کمکت احتیاج دارم 840 01:32:06,262 --> 01:32:08,564 ‫واقعاً به کمکت احتیاج دارم 841 01:32:21,311 --> 01:32:23,112 ‫هنری! 842 01:32:23,613 --> 01:32:25,882 ‫گفتی ازم محافظت می‌کنی 843 01:32:29,185 --> 01:32:30,787 ‫سر حرفم هستم 844 01:32:31,220 --> 01:32:34,123 ‫به زنت هم گفته بودی ‫ازش محافظت می‌کنی؟ 845 01:32:38,528 --> 01:32:40,128 ‫چی؟ 846 01:32:41,764 --> 01:32:45,802 ‫بهش گفتی ازش محافظت می‌کنی؟ 847 01:32:50,940 --> 01:32:52,540 ‫گفتی یا نه؟ 848 01:32:56,312 --> 01:32:58,815 ‫آره! 849 01:32:58,815 --> 01:33:01,484 ‫خیلی‌خب، داریم میایم بیرون 850 01:33:27,143 --> 01:33:28,743 ‫آلما! 851 01:33:28,978 --> 01:33:31,914 ‫ازت می‌خوام بیای پیش من، فرشته‌ی خودم 852 01:33:33,816 --> 01:33:36,052 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 853 01:33:36,052 --> 01:33:37,553 ‫این یکی از اوناست! 854 01:33:37,553 --> 01:33:39,490 ‫آلما! 855 01:33:39,490 --> 01:33:40,990 ‫نه نیست 856 01:33:40,990 --> 01:33:42,625 ‫بیا پیش من 857 01:33:42,625 --> 01:33:44,727 ‫یکی از اونا میشه 858 01:33:44,994 --> 01:33:47,030 ‫تبدیل میشه! 859 01:33:47,630 --> 01:33:50,166 ‫- نه نمیشه ‫- آلما! 860 01:33:50,333 --> 01:33:52,635 ‫باید بفهمیم چند تاشون وجود دارن 861 01:33:52,635 --> 01:33:55,972 ‫باید خواهرم رو از اینجا دور کنم 862 01:33:56,672 --> 01:33:58,941 ‫- وایسا! ‫- ولش کن 863 01:33:59,275 --> 01:34:02,578 ‫ولش کن، تقدیرش اینه که مادر بشه 864 01:34:02,578 --> 01:34:04,414 ‫اون خواهرت نیست! 865 01:34:04,414 --> 01:34:05,748 ‫قبلاً هم دست از تولیدمثل برداشتن 866 01:34:05,748 --> 01:34:08,017 ‫بدون حفاظت و نگهداری منقرض میشن 867 01:34:08,184 --> 01:34:09,819 ‫آره، شک نکن منقرض میشن 868 01:34:09,819 --> 01:34:11,888 ‫صدها سال تحقیقات 869 01:34:11,888 --> 01:34:13,990 ‫این خواسته‌ی تقسیم‌گرهاست 870 01:34:14,157 --> 01:34:15,757 ‫ولش کن 871 01:34:16,192 --> 01:34:18,061 ‫نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی! 872 01:34:22,449 --> 01:34:23,909 ‫این طبیعته 873 01:34:23,909 --> 01:34:27,412 ‫حالیت نیست داری چیکار می‌کنی! 874 01:34:29,289 --> 01:34:31,249 ‫ولش کن! 875 01:36:36,000 --> 01:36:44,000 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 876 01:36:44,024 --> 01:36:49,024 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 877 01:36:49,048 --> 01:36:54,048 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 878 01:36:54,072 --> 01:36:59,072 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM