1 00:02:24,795 --> 00:02:26,907 ¿Perdiste a tu hija adolescente? 2 00:02:28,065 --> 00:02:31,053 Eso va a complicar las cosas. 3 00:02:31,702 --> 00:02:33,447 Una joven está de camino, 4 00:02:34,012 --> 00:02:36,498 pero la madre será más difícil de controlar... 5 00:02:36,698 --> 00:02:39,728 sin un polluelo bajo su ala. 6 00:02:54,858 --> 00:02:59,598 ALPES BÁVAROS, ALEMANIA 7 00:03:08,630 --> 00:03:10,367 Entonces... 8 00:03:10,724 --> 00:03:13,337 ¿Quién es la mujer del auto? 9 00:03:16,079 --> 00:03:17,423 Beth. 10 00:03:17,623 --> 00:03:19,609 Keenish. 11 00:03:20,267 --> 00:03:22,302 Herr König. 12 00:03:22,502 --> 00:03:24,571 Herr Konish. 13 00:03:24,771 --> 00:03:26,808 Ö. Ö, eso no lleva una E. 14 00:03:27,173 --> 00:03:28,559 Ö. Herr König. 15 00:03:28,759 --> 00:03:30,602 - Herr Köneesh. - ¿Dónde está Gretchen? 16 00:03:30,802 --> 00:03:33,516 Gretchen está con los de la mudanza, vienen detrás de nosotros. 17 00:03:34,330 --> 00:03:37,485 De acuerdo, ¿entonces esa no es tu madre? 18 00:03:39,603 --> 00:03:43,842 No, es... es Beth. 19 00:03:44,791 --> 00:03:46,760 Está bien. 20 00:03:46,960 --> 00:03:49,847 ¿Y qué le pasa a tu hermana? 21 00:03:50,047 --> 00:03:52,001 ¿Es sorda o algo así? 22 00:03:52,766 --> 00:03:54,210 No. 23 00:03:56,002 --> 00:03:59,240 Pero no habla. Y es muy molesto. 24 00:04:16,323 --> 00:04:18,492 ¿Estás bien, cariño? 25 00:04:18,692 --> 00:04:20,045 El simpático dueño de este Hotel... 26 00:04:20,069 --> 00:04:21,703 va a enseñarnos nuestro nuevo hogar. 27 00:04:32,589 --> 00:04:34,200 ¡Guten Tag! 28 00:04:36,243 --> 00:04:39,906 Guten Tag... Herr König. 29 00:04:40,271 --> 00:04:41,271 Muy bien, Louis. 30 00:04:41,381 --> 00:04:43,627 Veo que has estado practicando tu alemán. 31 00:04:44,292 --> 00:04:45,502 ¿Qué tal el viaje? 32 00:04:45,702 --> 00:04:47,263 - Fue muy agradable, ¡gracias! - ¡Bien! 33 00:04:47,463 --> 00:04:49,583 Casi habíamos olvidado lo bonito que era esto. 34 00:04:49,848 --> 00:04:51,968 Y casi habíamos olvidado lo hermosa que tú eras, Beth. 35 00:04:52,151 --> 00:04:53,312 ¡Basta! 36 00:04:53,577 --> 00:04:54,780 ¡Pero continúa! 37 00:04:55,245 --> 00:04:58,191 Gretchen, ¡ven a saludar! 38 00:05:00,976 --> 00:05:02,554 Gretchen. 39 00:05:02,819 --> 00:05:05,038 - ¡Qué hay! - ¡Jesús! 40 00:05:05,238 --> 00:05:06,890 ¡Encantado de conocerte! Willkommen. 41 00:05:07,090 --> 00:05:07,667 ¡Gracias! 42 00:05:07,867 --> 00:05:09,685 No, gracias a ti, Beth. Estamos... 43 00:05:09,885 --> 00:05:11,839 encantados de tenerte de vuelta. 44 00:05:12,504 --> 00:05:15,625 Y, por favor, no te preocupes por su llegada tardía. 45 00:05:15,825 --> 00:05:17,862 - Lo comprendo totalmente. - Nosotros... 46 00:05:18,527 --> 00:05:20,729 Te hemos traído un regalito. 47 00:05:20,929 --> 00:05:22,707 Es un... 48 00:05:23,932 --> 00:05:25,752 el boceto original. 49 00:05:26,309 --> 00:05:28,462 Lo dibujamos la noche que nos enseñaste... 50 00:05:28,662 --> 00:05:30,314 el terreno que habías comprado. 51 00:05:30,514 --> 00:05:32,834 Beth, es... 52 00:05:34,551 --> 00:05:36,620 Vamos a mostrarlo en nuestro... 53 00:05:36,820 --> 00:05:37,898 nuevo chalet. 54 00:05:39,106 --> 00:05:41,350 Ustedes aparecieron como tortolitos... 55 00:05:41,550 --> 00:05:44,922 en mi nido, hace casi ocho años... 56 00:05:45,387 --> 00:05:47,857 Creo que ha habido mucho más que planos arquitectónicos... 57 00:05:48,057 --> 00:05:49,951 que se diseñaron, durante tal estancia. 58 00:05:50,151 --> 00:05:52,597 Hola, Alma. 59 00:05:53,679 --> 00:05:57,000 Hola. Encantada de conocerte. El placer es mío. 60 00:05:58,734 --> 00:06:01,230 Tu alemán ya es mejor que el de tu padre. 61 00:06:01,495 --> 00:06:02,246 Ja - sí. 62 00:06:02,446 --> 00:06:04,391 Ella dijo "ja". 63 00:06:11,113 --> 00:06:13,282 ¡Hola, Gretchen! ¿Qué tal estás? 64 00:06:13,482 --> 00:06:15,202 Ojalá hubiéramos pasado más tiempo juntas... 65 00:06:15,367 --> 00:06:17,979 después del funeral, pero lo entiendo. 66 00:06:18,954 --> 00:06:21,616 Te fuiste a reunirte con la familia de tu padre, en Europa. 67 00:06:22,781 --> 00:06:23,319 No olvides que te estamos esperando para... 68 00:06:23,519 --> 00:06:24,999 que prestes tu voz para nuestra banda. 69 00:06:25,160 --> 00:06:26,778 Te enviaré la nueva mezcla. 70 00:06:26,978 --> 00:06:29,132 Sé que a tu madre le habría encantado. 71 00:07:14,468 --> 00:07:16,871 Beth, ¡está ocupado! 72 00:07:47,167 --> 00:07:49,002 Gretchen, ¡date prisa! 73 00:07:49,202 --> 00:07:51,037 Herr König nos llevará a nuestra nueva casa. 74 00:07:51,237 --> 00:07:53,391 ¿Te sentarías atrás con Alma esta vez? 75 00:08:56,945 --> 00:08:58,247 ¿El auto? ¿Qué? 76 00:08:58,447 --> 00:08:59,891 ¿El auto qué? 77 00:09:31,179 --> 00:09:33,416 ¿Qué? 78 00:09:41,381 --> 00:09:43,660 ¡Hola! 79 00:09:53,226 --> 00:09:54,361 Me llamo Bonomo. 80 00:09:54,561 --> 00:09:56,130 Soy tu vecina. 81 00:09:56,755 --> 00:09:58,667 Lo siento, tengo las manos ocupadas. 82 00:09:59,032 --> 00:10:00,726 Yo también. 83 00:10:02,051 --> 00:10:03,954 ¿Eres la de la limpieza? 84 00:10:04,154 --> 00:10:06,039 No, soy la hija mayor. 85 00:10:06,239 --> 00:10:07,457 ¿En serio? 86 00:10:07,657 --> 00:10:09,117 Nunca te mencionaron. 87 00:10:09,317 --> 00:10:11,428 ¿Tú también eres de Inglaterra? 88 00:10:11,628 --> 00:10:12,912 No, yo no, no. 89 00:10:13,112 --> 00:10:14,865 ¿Por qué te hablaría alguien de mí? 90 00:10:15,065 --> 00:10:16,268 Yo le dije... 91 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 ¡Jesús! 92 00:10:18,151 --> 00:10:19,929 Perdona, cariño. 93 00:10:21,496 --> 00:10:23,173 No pretendía asustarte. 94 00:10:23,373 --> 00:10:25,776 Fui yo quien le habló a la Dra. Bonomo, de tu familia. 95 00:10:25,976 --> 00:10:31,016 La Dra. Bonomo es la médica jefe de nuestro Hospital local y... 96 00:10:31,281 --> 00:10:33,976 del Centro de Tratamiento de Enfermedades Crónicas, que... 97 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 que yo financio. 98 00:10:36,086 --> 00:10:38,373 Ésta es Gretchen. 99 00:10:38,638 --> 00:10:40,458 Gretchen. 100 00:10:40,757 --> 00:10:42,033 Sí. 101 00:10:42,233 --> 00:10:45,555 Gretchen viene directamente de los Estados Unidos. 102 00:10:46,379 --> 00:10:49,784 Se decidió que vendría a vivir con su padre. 103 00:10:53,119 --> 00:10:55,189 Qué agradable sorpresa. 104 00:11:02,195 --> 00:11:05,140 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 105 00:11:05,340 --> 00:11:07,142 Gretchen y Olivia no están aquí, 106 00:11:07,342 --> 00:11:09,629 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 107 00:11:09,653 --> 00:11:12,933 ¡Así que prepárate a decirlo! 108 00:11:15,742 --> 00:11:17,854 Hola, mamá. 109 00:11:21,931 --> 00:11:25,211 Sé que es raro, pero... 110 00:11:25,760 --> 00:11:28,164 pero me alegro de oír tu voz. 111 00:11:31,082 --> 00:11:33,310 Fue una mala idea venir a reunirme con papá. 112 00:11:33,510 --> 00:11:35,455 Echo de menos la casa. 113 00:11:36,563 --> 00:11:37,139 Me falta un poco de dinero, 114 00:11:37,339 --> 00:11:39,816 pero intentaré volver pronto a casa. 115 00:11:40,016 --> 00:11:42,295 Y... 116 00:11:51,185 --> 00:11:52,821 Sé que es difícil, 117 00:11:53,021 --> 00:11:55,883 pero estamos muy contentos de que estés aquí. 118 00:11:57,426 --> 00:11:58,828 Perdón. 119 00:11:59,686 --> 00:12:02,139 Gretchen, querida, 120 00:12:02,339 --> 00:12:04,250 yo... 121 00:12:04,515 --> 00:12:09,638 Lo he pensado y para una joven como tú, 122 00:12:09,838 --> 00:12:14,392 no hay mucho que hacer aquí en verano, así que... 123 00:12:14,592 --> 00:12:17,446 Tuve una pequeña idea, una... 124 00:12:17,646 --> 00:12:18,789 una propuesta. 125 00:12:18,989 --> 00:12:21,860 ¿Te gustaría trabajar para mí, en el Hotel? 126 00:12:22,925 --> 00:12:23,925 Herr König... 127 00:12:24,018 --> 00:12:25,462 No es un trabajo complicado 128 00:12:25,662 --> 00:12:27,222 y te mantendrá ocupada, mientras tus... 129 00:12:27,377 --> 00:12:29,242 padres construyen el nuevo Hotel para mí. 130 00:12:29,507 --> 00:12:31,969 Me vendría bien alguien que hable buen francés. 131 00:12:32,169 --> 00:12:33,470 Herr König, creo que Gretchen... 132 00:12:33,670 --> 00:12:35,999 Y te daré un buen sueldo, desde luego. 133 00:12:36,564 --> 00:12:39,176 Sí, sí, claro, lo haré. 134 00:12:46,691 --> 00:12:47,969 Schön. 135 00:12:48,201 --> 00:12:49,201 ¡Maravilloso! 136 00:12:49,328 --> 00:12:52,065 Ven a verme mañana a recepción. 137 00:12:54,582 --> 00:12:56,218 Aquí tiene su identificación, señor. 138 00:12:56,418 --> 00:12:59,322 ¿Quiere pagar en efectivo o con tarjeta de crédito? 139 00:13:02,682 --> 00:13:05,419 ¿En efectivo o con tarjeta de crédito? 140 00:13:06,394 --> 00:13:07,394 En efectivo. 141 00:13:07,578 --> 00:13:08,588 Son €45 euros... 142 00:13:08,788 --> 00:13:10,825 por una habitación individual. 143 00:13:11,590 --> 00:13:16,330 Son... son €45 euros por una habitación individual. 144 00:13:17,788 --> 00:13:22,369 Y ésta es Beatrix, y yo soy Gretchen. 145 00:13:22,569 --> 00:13:24,596 - ¿Puedo irme ya? - No, no puedes. 146 00:13:24,796 --> 00:13:26,324 Vas a ayudarme a enseñarle a Gretchen... 147 00:13:26,348 --> 00:13:28,710 cómo vender los artículos de la tienda. 148 00:13:31,002 --> 00:13:34,666 Tienes que ser educada y cordial, aunque el huésped sea desagradable. 149 00:13:35,231 --> 00:13:37,859 Y no olvides poner el letrero, si vas al baño. 150 00:13:38,059 --> 00:13:39,653 Pero si tienes problemas serios... 151 00:13:39,861 --> 00:13:41,463 llamas al jefe. 152 00:13:41,663 --> 00:13:45,318 Vive en la misma calle que el Hotel, ¡en la colina! 153 00:13:46,293 --> 00:13:48,820 ¿En uno de los bungalows? 154 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 No. 155 00:13:50,171 --> 00:13:51,965 Tiene una Villa en lo alto de la colina. 156 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 Compró el Hotel... 157 00:13:53,575 --> 00:13:57,105 así que los bungalows quedan casi todos enfrente de su Villa. 158 00:13:57,987 --> 00:13:59,983 Es raro, ¿verdad? 159 00:14:00,248 --> 00:14:01,692 Muy raro. 160 00:14:08,815 --> 00:14:10,091 Lo siento. 161 00:14:10,291 --> 00:14:12,069 ¡No hay problema! 162 00:14:12,560 --> 00:14:14,755 A veces pasa. 163 00:14:17,849 --> 00:14:20,336 ¿Cómo va tu primer día, querida? 164 00:14:23,538 --> 00:14:25,325 No me puedo quejar. 165 00:14:25,590 --> 00:14:28,411 ¿Cómo te va con tu alemán? 166 00:14:29,168 --> 00:14:30,863 No muy bien. 167 00:14:31,679 --> 00:14:32,679 No importa. 168 00:14:32,739 --> 00:14:34,216 Hay algunas... 169 00:14:34,416 --> 00:14:38,446 escuelas en inglés, al otro lado de la frontera, en Italia. 170 00:14:43,316 --> 00:14:46,303 Bueno, volveré a buscarte en... 171 00:14:46,503 --> 00:14:48,322 ¿en una hora? 172 00:14:49,856 --> 00:14:51,392 Tengo mi bicicleta. 173 00:14:53,276 --> 00:14:54,720 No. 174 00:14:55,261 --> 00:14:56,497 No, no, no. 175 00:14:57,738 --> 00:15:00,508 No, estará demasiado oscuro en los caminos rurales, 176 00:15:00,708 --> 00:15:03,454 por eso no harás los turnos de noche. 177 00:15:03,919 --> 00:15:06,615 Ayudarás a... Beatrix durante las horas pico. 178 00:15:06,815 --> 00:15:08,158 ¿Qué? 179 00:15:08,358 --> 00:15:11,179 ¡Creía que íbamos a compartir los turnos de tarde! 180 00:15:12,637 --> 00:15:14,047 Tú tienes un auto. 181 00:15:14,247 --> 00:15:16,442 Y también tengo una vida. 182 00:15:17,691 --> 00:15:19,727 Beatrix, no voy a entrar en un debate contigo. 183 00:15:19,927 --> 00:15:21,407 Yo tampoco quiero entrar en un debate. 184 00:15:21,579 --> 00:15:23,908 Cada vez que te planteo una cuestión, 185 00:15:24,173 --> 00:15:25,343 siempre tienes un reproche que hacer. 186 00:15:25,367 --> 00:15:27,445 Hago todo lo que me pides. 187 00:15:27,810 --> 00:15:29,087 ¡No, no lo haces! Siempre pones tu música... 188 00:15:29,111 --> 00:15:30,281 de mierda, a todo volumen en el auto, 189 00:15:30,305 --> 00:15:32,682 - cuando vienes a trabajar. - ¡Estás exagerando! 190 00:15:32,882 --> 00:15:35,290 ¡Puedo oírla desde el otro extremo del bosque! 191 00:15:35,490 --> 00:15:36,730 Estamos en una reserva natural, 192 00:15:36,769 --> 00:15:39,840 y estás molestando a la fauna con tu "bum, bum, bum". 193 00:17:15,610 --> 00:17:17,680 Alma, ¿qué mierda haces aquí? 194 00:17:42,361 --> 00:17:45,141 Alma, ¿qué mierda...? 195 00:18:08,771 --> 00:18:10,716 Gretchen, ¡bájale a la música! 196 00:18:11,574 --> 00:18:13,027 ¿Alma? 197 00:18:14,969 --> 00:18:16,872 Está bien, está bien. 198 00:18:21,976 --> 00:18:23,796 ¿Qué te ha pasado en la cara? 199 00:18:24,879 --> 00:18:25,972 La... 200 00:18:26,172 --> 00:18:29,618 la hija de mi padre me arañó. 201 00:18:30,376 --> 00:18:31,436 ¿Tu hermana? 202 00:18:31,636 --> 00:18:33,130 No es mi hermana. 203 00:18:33,695 --> 00:18:35,423 ¡Vamos! 204 00:18:35,623 --> 00:18:39,028 Segura que le gustaría que pensaras en ella, como en tu hermana. 205 00:18:43,681 --> 00:18:46,794 Ella podría haber tenido una hermana, pero se la devoró. 206 00:18:51,097 --> 00:18:54,092 Es un fenómeno llamado "lisis gemelar". 207 00:18:54,292 --> 00:18:58,571 Es cuando un feto muere en las primeras semanas de embarazo... 208 00:18:58,771 --> 00:19:00,631 y el feto sobreviviente... 209 00:19:00,831 --> 00:19:03,292 absorbe al feto muerto. 210 00:19:03,492 --> 00:19:06,980 Siempre pensé que era algo genial. 211 00:19:07,638 --> 00:19:09,542 Pero sí, es una perra. 212 00:19:11,317 --> 00:19:13,137 De acuerdo. 213 00:19:15,780 --> 00:19:18,825 Otra razón para no tener hijos. 214 00:19:19,025 --> 00:19:20,443 Gracias por terminar mi turno. 215 00:19:20,643 --> 00:19:23,605 Hace siglos que Erik y yo no salimos juntos. 216 00:19:23,805 --> 00:19:25,890 Esta es mi llave maestra. 217 00:19:26,090 --> 00:19:28,293 Y es la única. No la pierdas. 218 00:19:28,493 --> 00:19:32,448 Y a las 22:00 en punto, cierra todas las puertas, como te he enseñado. 219 00:19:32,713 --> 00:19:34,999 Y el jefe no tiene por qué enterarse. 220 00:19:35,199 --> 00:19:37,269 - ¡Está bien! - De acuerdo. 221 00:19:40,630 --> 00:19:42,992 ¡Buena suerte esta noche! 222 00:20:19,143 --> 00:20:21,172 ¿Me das una habitación? 223 00:20:21,979 --> 00:20:25,107 ¿Puedo ver tu identificación o pasaporte? 224 00:20:25,307 --> 00:20:28,379 ¿No puedes sólo preguntarme mi nombre? 225 00:20:35,543 --> 00:20:37,370 Es... sólo para ti, 226 00:20:37,570 --> 00:20:40,566 ¿o hay alguien contigo? 227 00:20:40,831 --> 00:20:43,852 Tenemos... una promoción en las tarifas de las habitaciones... 228 00:20:44,052 --> 00:20:47,206 para parejas y... recién casados. 229 00:20:49,615 --> 00:20:52,395 Por ahora, sólo estoy yo. 230 00:20:52,985 --> 00:20:54,763 De acuerdo. 231 00:20:58,616 --> 00:21:00,477 Me llamo Ed. 232 00:21:02,428 --> 00:21:04,498 ¿Cómo te llamas tú? 233 00:21:06,007 --> 00:21:07,451 Gretchen. 234 00:21:09,093 --> 00:21:12,706 No pareces de por aquí, Gretchen. 235 00:21:14,882 --> 00:21:17,244 No pienso quedarme aquí mucho tiempo. 236 00:21:22,756 --> 00:21:24,743 ¿Te gusta la música? 237 00:21:28,529 --> 00:21:30,099 ¡Claro! 238 00:21:33,651 --> 00:21:37,306 En ese caso, deberías venir a París. 239 00:21:42,351 --> 00:21:44,171 De acuerdo. 240 00:22:04,365 --> 00:22:05,684 ¡Oye! 241 00:22:09,003 --> 00:22:11,490 ¿Esto es normal? 242 00:22:12,381 --> 00:22:13,991 Es sólo mi segundo día. 243 00:22:14,191 --> 00:22:16,261 Iré a ver si todo va bien. 244 00:22:25,813 --> 00:22:27,308 ¡Mierda! 245 00:22:28,773 --> 00:22:29,773 Hotel Alpschatten... 246 00:22:29,949 --> 00:22:31,509 Beatrix, ¿qué haces todavía en el Hotel? 247 00:22:31,626 --> 00:22:34,530 Veo la luz desde mi... ¿Gretchen? 248 00:22:35,754 --> 00:22:37,416 - Sí. - ¿Y dónde está Beatrix? 249 00:22:38,481 --> 00:22:40,659 Me quedé más tiempo, para que ella se fuera. 250 00:22:40,859 --> 00:22:43,145 Pero, yo... sé cerrarlo todo, no hay problema. 251 00:22:43,345 --> 00:22:45,097 - Gretchen... - ¡Señorita! 252 00:22:45,297 --> 00:22:47,176 Quiero que cierres todas las puertas y me esperes. 253 00:22:47,200 --> 00:22:48,611 Iré a buscarte enseguida. 254 00:22:51,429 --> 00:22:53,716 Sí, pero... Herr König, no pasa nada. 255 00:22:54,181 --> 00:22:56,009 Hay una cliente desorientada, y... 256 00:22:56,209 --> 00:22:58,663 Tengo que ir a atenderla. Pero tengo mi bicicleta. 257 00:22:59,228 --> 00:23:00,764 Entonces, no hará falta que venga a buscarme. 258 00:23:00,788 --> 00:23:02,066 Gretchen, escúchame con mucha atención. 259 00:23:02,090 --> 00:23:03,617 Quiero que cierres todo... 260 00:24:08,656 --> 00:24:10,476 ¡No! 261 00:24:53,350 --> 00:24:55,420 Sí, de acuerdo, llámame. 262 00:25:07,556 --> 00:25:08,917 ¿Gretchen? 263 00:26:58,050 --> 00:27:01,370 URGENCIAS 264 00:27:01,570 --> 00:27:03,098 ¡Hola! 265 00:27:04,849 --> 00:27:06,377 ¡Déjenme entrar! 266 00:27:08,227 --> 00:27:08,845 ¿Sí? 267 00:27:09,045 --> 00:27:10,988 ¡Déjenme entrar! ¡Rápido! ¡Por favor! 268 00:27:11,188 --> 00:27:13,175 ¡Entra, entra, ya! 269 00:27:29,515 --> 00:27:31,835 ¡Te dije que venía! 270 00:27:59,269 --> 00:28:01,380 Empecé a sangrar. 271 00:28:01,580 --> 00:28:05,485 La mujer se puso delante de mí, hasta que llegó la Policía. 272 00:28:06,527 --> 00:28:07,980 ¡Me persiguió! 273 00:28:08,945 --> 00:28:10,214 ¡Joder! 274 00:28:10,414 --> 00:28:14,919 Es importante que tu testimonio sea lo más preciso posible. 275 00:28:15,119 --> 00:28:18,372 La recepcionista declaró que no había visto a ninguna mujer... 276 00:28:18,572 --> 00:28:20,517 en el estacionamiento. 277 00:28:21,842 --> 00:28:24,053 ¿Puedo sugerir...? 278 00:28:24,253 --> 00:28:26,790 Cambiar la última parte... 279 00:28:27,055 --> 00:28:29,125 y poner: La mujer se paró ahí, 280 00:28:29,325 --> 00:28:33,146 hasta que... ¿la señorita como se llame entro en la habitación? 281 00:28:34,471 --> 00:28:36,249 Y entonces llegó la Policía. 282 00:28:39,460 --> 00:28:41,655 Sí, eso está mucho mejor. 283 00:28:42,446 --> 00:28:44,183 Creo que... 284 00:28:44,907 --> 00:28:47,269 eres víctima de una broma. 285 00:28:49,001 --> 00:28:50,196 Aquí la gente es muy amable, cariño. Ya lo verás. 286 00:28:50,220 --> 00:28:52,716 No se preocupen. Le haremos algunas pruebas, 287 00:28:53,181 --> 00:28:55,794 - pero eso ocurre muy a menudo. - Se pondrá bien. 288 00:28:56,985 --> 00:28:58,170 ¿Papá? 289 00:28:58,370 --> 00:28:59,647 ¿Gretchen? 290 00:28:59,847 --> 00:29:01,081 Pero, ¿qué ha pasado? 291 00:29:01,281 --> 00:29:02,281 ¿Te has caído? 292 00:29:02,441 --> 00:29:04,285 Sí, pero eso no es lo importante. 293 00:29:04,485 --> 00:29:06,662 Tu hermana tuvo algún tipo de convulsión. 294 00:29:06,862 --> 00:29:07,930 La tienen que revisar. 295 00:29:08,130 --> 00:29:10,283 Papá, me han atacado. 296 00:29:10,649 --> 00:29:12,101 - ¿Quién ha sido? - No sé quién. 297 00:29:12,301 --> 00:29:13,603 La Policía cree que fue una broma, pero... 298 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 ¿Una broma? ¿Te ha pegado alguien? 299 00:29:15,871 --> 00:29:18,442 - No, me caí, pero... - ¿Gretchen? 300 00:29:23,879 --> 00:29:26,032 Se ha caído, pero está bien. 301 00:29:27,482 --> 00:29:29,810 Así que, vamos a hacerle una resonancia magnética. 302 00:29:30,010 --> 00:29:31,713 - Es el procedimiento normal. - ¡Te pondrás bien, cariño! 303 00:29:31,737 --> 00:29:34,316 Ahora podemos eliminar muchas de las causas. 304 00:29:34,681 --> 00:29:36,075 Beth, Alma, por aquí, por favor. 305 00:29:36,275 --> 00:29:39,346 Dime, ¿te han hecho alguna vez una resonancia magnética? 306 00:29:45,067 --> 00:29:48,055 Probablemente sea epilepsia. 307 00:29:48,896 --> 00:29:50,015 ¿Epilepsia? 308 00:29:50,580 --> 00:29:51,098 ¿Pero no es seguro? 309 00:29:51,298 --> 00:29:52,850 Eso significaría que es genético 310 00:29:53,050 --> 00:29:54,720 y no está causado por una lesión o un tumor. 311 00:29:54,744 --> 00:29:56,113 La causa en sí... 312 00:29:56,678 --> 00:29:58,465 no pone en peligro la vida. 313 00:29:58,930 --> 00:29:59,930 Es una buena noticia. 314 00:30:00,082 --> 00:30:01,082 Sí. 315 00:30:01,108 --> 00:30:02,686 La otra buena noticia, 316 00:30:03,051 --> 00:30:04,587 es que también soy jefa médica... 317 00:30:04,787 --> 00:30:07,941 del Centro de Tratamiento de Enfermedades Crónicas. 318 00:30:10,609 --> 00:30:12,611 ¿Qué puede desencadenar los ataques? 319 00:30:12,811 --> 00:30:15,539 Hay varios factores que pueden provocar un ataque en un niño. 320 00:30:15,739 --> 00:30:18,526 Fiebre, ciertas luces, ciertos sonidos, 321 00:30:18,726 --> 00:30:21,138 un cambio en los niveles hormonales... 322 00:30:21,403 --> 00:30:23,047 pero Alma es demasiado joven para ello. 323 00:30:23,247 --> 00:30:25,158 ¿Hubo algún acontecimiento traumático 324 00:30:25,423 --> 00:30:28,661 o trastorno en su familia recientemente? 325 00:30:39,004 --> 00:30:41,840 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 326 00:30:42,040 --> 00:30:43,827 Gretchen y Olivia no están aquí, 327 00:30:44,092 --> 00:30:46,787 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 328 00:30:46,987 --> 00:30:49,390 ¡Así que prepárate a decirlo! 329 00:30:49,590 --> 00:30:52,226 ¡Mamá, este sitio esta completamente jodido! 330 00:30:52,426 --> 00:30:53,828 Alma no para de hacer berrinches, 331 00:30:54,028 --> 00:30:56,682 dicen que tiene epilepsia o algo así. 332 00:30:57,773 --> 00:31:00,593 Creo que papá piensa que es culpa mía. 333 00:31:01,643 --> 00:31:03,672 Volveré a casa. 334 00:31:04,179 --> 00:31:05,999 Tengo el dinero. 335 00:31:12,129 --> 00:31:14,616 - ¿Qué te ha pasado? - ¡Jesús! 336 00:31:16,684 --> 00:31:19,463 Yo no... No quiero hablar de ello. 337 00:31:26,827 --> 00:31:29,814 Investigador de la Policía, Henry Lando. 338 00:31:30,756 --> 00:31:33,210 Me gustaría hacerte unas preguntas sobre... 339 00:31:33,775 --> 00:31:37,555 el incidente... de anoche. 340 00:31:45,604 --> 00:31:46,839 ¿Cuál? 341 00:31:47,039 --> 00:31:50,485 Dijiste a la Policía que te había perseguido una mujer. 342 00:31:54,688 --> 00:31:56,014 No quiero hablar con usted. 343 00:31:56,214 --> 00:31:57,616 ¿Disculpa? 344 00:31:57,816 --> 00:32:00,260 Perdón, 345 00:32:00,460 --> 00:32:03,239 pero hay una huésped esperando. 346 00:32:10,211 --> 00:32:13,825 Creo que tengo un problema con el aire acondicionado. 347 00:32:14,800 --> 00:32:17,954 ¿Puedes venir a comprobarlo cuando hayas terminado? 348 00:32:18,670 --> 00:32:20,949 Bien. 349 00:32:32,642 --> 00:32:34,546 Dejaré mi habitación. 350 00:32:37,948 --> 00:32:39,559 De acuerdo. 351 00:32:50,060 --> 00:32:51,528 ¿Qué, no me vas a cobrar? 352 00:32:51,728 --> 00:32:54,633 ¿Creo que debería pagar por la habitación? 353 00:32:57,843 --> 00:32:58,994 No. 354 00:32:59,194 --> 00:33:01,014 No tienes que. 355 00:33:08,011 --> 00:33:10,206 ¿Fumas? 356 00:33:25,387 --> 00:33:27,374 ¿Vendrás conmigo? 357 00:33:28,448 --> 00:33:29,768 Sí. 358 00:33:30,183 --> 00:33:32,087 Dame un minuto. 359 00:33:38,066 --> 00:33:39,918 ♪ Sueño con una boca caliente 360 00:33:40,118 --> 00:33:43,523 ♪ Hace mucho tiempo que lo supe 361 00:33:44,097 --> 00:33:46,802 ♪ Sueño con un tiempo en que vivía... 362 00:33:47,067 --> 00:33:49,978 ♪ Con Dioses en los árboles 363 00:33:50,178 --> 00:33:58,178 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 364 00:34:12,067 --> 00:34:13,569 Tengo una casa en los Estados Unidos. 365 00:34:13,769 --> 00:34:15,209 Sólo necesito llegar a un aeropuerto. 366 00:34:15,320 --> 00:34:16,872 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 367 00:34:17,072 --> 00:34:18,132 Pues estás de suerte... 368 00:34:18,332 --> 00:34:20,577 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 369 00:34:20,942 --> 00:34:23,403 hay uno en París. 370 00:34:23,603 --> 00:34:27,050 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 371 00:34:32,696 --> 00:34:35,809 Y entonces la mujer entró en el extraño bungalow rosa. 372 00:34:37,158 --> 00:34:39,062 De ninguna manera iba yo a entrar allí. 373 00:34:40,654 --> 00:34:44,875 El bungalow rosa del que hablas, se llama "El Nido de los Amantes". 374 00:34:45,075 --> 00:34:47,479 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 375 00:34:48,145 --> 00:34:53,677 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 376 00:34:54,476 --> 00:34:58,548 Y entonces la mujer entró en el extraño bungalow rosa. 377 00:34:59,064 --> 00:35:01,259 De ninguna manera iba yo a entrar allí. 378 00:35:02,526 --> 00:35:06,348 El bungalow rosa del que hablas se llama "El Nido de los Amantes". 379 00:35:06,997 --> 00:35:14,997 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 380 00:35:16,297 --> 00:35:20,536 Y entonces la mujer entró en el extraño bungalow rosa. 381 00:35:20,877 --> 00:35:24,282 De ninguna manera iba yo a entrar allí. 382 00:35:29,802 --> 00:35:31,747 ¡Cuidado! 383 00:35:47,612 --> 00:35:50,549 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 384 00:35:50,749 --> 00:35:58,749 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 385 00:37:21,932 --> 00:37:23,877 ¿Lo hueles? 386 00:37:26,728 --> 00:37:28,339 Sí. 387 00:37:32,959 --> 00:37:36,072 ¿O estas moléculas... 388 00:37:36,538 --> 00:37:40,318 rozan un receptor en tu tabique nasal? 389 00:37:44,120 --> 00:37:46,107 Dímelo tú. 390 00:37:59,219 --> 00:38:01,497 Y tú... 391 00:38:01,838 --> 00:38:03,658 Es decir, ahora... 392 00:38:04,874 --> 00:38:06,819 ahora mismo... 393 00:38:08,336 --> 00:38:10,415 ¿crees...? 394 00:38:10,680 --> 00:38:15,253 ¿crees que tus heridas se cerrarán solas? 395 00:38:18,079 --> 00:38:20,784 ¿Y qué te hace pensar... 396 00:38:21,049 --> 00:38:24,412 que tú puedas controlar algo? 397 00:38:25,420 --> 00:38:27,282 Si yo fuera tú... 398 00:38:27,873 --> 00:38:31,401 Me quedaría en casa, hasta que mi cuerpo... 399 00:38:31,601 --> 00:38:35,131 haya terminado de recrear a todas estas células. 400 00:38:37,357 --> 00:38:38,525 No querría hacerme daño... 401 00:38:38,725 --> 00:38:40,502 aún más. 402 00:38:40,702 --> 00:38:43,823 Como si estuviera atascado en un bucle. 403 00:38:44,988 --> 00:38:48,602 ¿Podrías hacerlo? 404 00:38:52,505 --> 00:38:53,908 Bien. 405 00:39:00,555 --> 00:39:02,375 Acepto tus disculpas. 406 00:39:04,976 --> 00:39:06,629 Louis. 407 00:39:20,091 --> 00:39:21,091 ¿Qué haces? 408 00:39:21,268 --> 00:39:23,847 Estoy recuperando mis cosas. 409 00:39:24,112 --> 00:39:26,608 ¿Qué? ¿No vas a dormir a mi lado? 410 00:39:26,973 --> 00:39:28,750 Dijeron que podías quedarte en la cama... 411 00:39:28,950 --> 00:39:32,030 No puedo quedarme, Gretchen, tengo trabajo que hacer. 412 00:39:32,495 --> 00:39:35,283 Y Beth cuidó de Alma, mientras yo te cuidaba a ti. 413 00:39:36,048 --> 00:39:37,260 Así que ahora tengo que irme a casa... 414 00:39:37,284 --> 00:39:39,062 para hacerme cargo. 415 00:39:40,845 --> 00:39:42,872 - Por favor, no te vayas. - Estarás bien. 416 00:39:43,072 --> 00:39:44,072 Aquí siempre hay gente. 417 00:39:44,149 --> 00:39:46,134 ¡No, no es así! ¡Por la noche está desierto! 418 00:39:46,334 --> 00:39:49,322 Está bien. Pronto estarás en casa. 419 00:39:51,414 --> 00:39:52,858 ¿Qué pasa si ella vuelve? 420 00:39:53,058 --> 00:39:54,584 Gretchen, ¡ya basta! 421 00:39:54,784 --> 00:39:56,436 ¿Por qué? ¡No me lo he inventado! 422 00:39:56,636 --> 00:39:59,165 ¡No quiero oír más de esa mierda! 423 00:39:59,672 --> 00:40:02,994 Se lo estás poniendo muy difícil a tu hermanita. 424 00:40:10,683 --> 00:40:11,844 Yo no estaba drogada. 425 00:40:12,309 --> 00:40:13,845 Sí, ¡lo estabas! 426 00:40:14,045 --> 00:40:16,115 Te hicieron una prueba. 427 00:40:16,681 --> 00:40:18,583 Has robado dinero a Herr König, 428 00:40:18,783 --> 00:40:21,519 ¡y luego te fuiste con una completa desconocida! 429 00:40:21,719 --> 00:40:23,522 No puedo obligarte a nada. 430 00:40:23,722 --> 00:40:27,636 ¡Pronto cumplirás 18 años! Pero has perdido tu trabajo, 431 00:40:28,201 --> 00:40:31,397 y no esperes que yo te dé dinero. 432 00:40:32,163 --> 00:40:34,367 Así que, si quieres irte... 433 00:40:34,632 --> 00:40:38,621 ¡súbete a tu bici de mierda! 434 00:40:48,413 --> 00:40:51,150 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 435 00:40:51,525 --> 00:40:53,277 Gretchen y Olivia no están aquí, 436 00:40:53,477 --> 00:40:55,814 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 437 00:40:55,838 --> 00:40:58,151 ¡Así que prepárate a decirlo! 438 00:41:00,792 --> 00:41:02,828 ¿Mamá? Mamá... 439 00:41:03,028 --> 00:41:05,974 Mamá, tengo muchas ganas de irme a casa. 440 00:41:07,382 --> 00:41:09,953 Esto está muy mal. 441 00:41:13,438 --> 00:41:14,598 Quiero realmente irme a casa. 442 00:41:14,623 --> 00:41:16,191 Te saliste de la carretera, 443 00:41:16,391 --> 00:41:18,035 pero afortunadamente alguien te vio 444 00:41:18,235 --> 00:41:19,337 y acudió rápidamente a rescatarte. 445 00:41:19,361 --> 00:41:21,281 - Estabas inconsciente... - ¿Dónde está Gretchen? 446 00:41:21,379 --> 00:41:22,756 ¿Qué te parece? 447 00:41:22,956 --> 00:41:25,535 ¿Dónde está Gretchen? 448 00:41:25,800 --> 00:41:29,705 ¿Qué te parece, mamá? 449 00:41:41,966 --> 00:41:44,620 Te dije que vinieras a verme. 450 00:41:46,804 --> 00:41:49,917 Te salvé la vida. 451 00:41:50,458 --> 00:41:52,987 Vi a la mujer. 452 00:41:55,705 --> 00:41:58,174 ¿La ha visto? 453 00:41:58,374 --> 00:42:00,910 ¿Y no se lo dijo a nadie? 454 00:42:01,110 --> 00:42:02,963 Creen que estoy loca. 455 00:42:03,163 --> 00:42:06,109 Necesito tu ayuda para encontrar a esta mujer. 456 00:42:07,267 --> 00:42:09,094 La buscan por asesinato 457 00:42:09,294 --> 00:42:12,198 y creo que volverá y te atacará. 458 00:42:14,307 --> 00:42:16,586 Yo puedo protegerte. 459 00:42:17,694 --> 00:42:20,148 Si la encontramos... 460 00:42:20,513 --> 00:42:22,098 Yo... 461 00:42:22,298 --> 00:42:26,788 Te llevaré personalmente adonde quieras ir. 462 00:42:28,663 --> 00:42:30,832 ¿Escucha Alma música a menudo? 463 00:42:31,032 --> 00:42:32,183 Le encanta la música, 464 00:42:32,383 --> 00:42:33,986 sobre todo desde que Gretchen se mudó con nosotros. 465 00:42:34,010 --> 00:42:37,340 Ahora, lo que voy a decirte es extremadamente importante: 466 00:42:38,305 --> 00:42:41,568 Nadie debe enterarse de nuestras pequeñas investigaciones. 467 00:42:41,768 --> 00:42:42,769 Comprendo. 468 00:42:42,969 --> 00:42:45,263 No confío en nadie. 469 00:42:45,463 --> 00:42:47,173 La música alta desencadenó convulsiones... 470 00:42:47,373 --> 00:42:48,084 en personas con la misma enfermedad que Alma. 471 00:42:48,284 --> 00:42:51,610 ¿Alma? La Dra. Bonomo dice que la música... 472 00:42:52,587 --> 00:42:53,096 tiene que parar. 473 00:42:53,296 --> 00:42:56,075 ¡Es sólo música! 474 00:42:56,483 --> 00:42:58,344 ¿Vas a salir? 475 00:43:00,913 --> 00:43:02,733 Eso está muy bien. 476 00:43:08,052 --> 00:43:09,663 No. 477 00:43:15,543 --> 00:43:17,070 Hace un mes... 478 00:43:17,270 --> 00:43:20,842 un matrimonio de vacaciones... 479 00:43:21,316 --> 00:43:23,302 alquilaron esta cabaña. 480 00:43:23,518 --> 00:43:25,588 Una cabaña cerca de aquí. 481 00:43:26,163 --> 00:43:30,944 El marido dijo a la Policía que había perdido el conocimiento por la noche. 482 00:43:32,668 --> 00:43:35,239 Y cuando se despertó... 483 00:43:35,496 --> 00:43:40,194 encontró a una extraña mujer rubia en su habitación... 484 00:43:41,928 --> 00:43:45,691 junto a su esposa, quién estaba inconsciente. 485 00:43:45,891 --> 00:43:49,796 La voz de la mujer rubia tuvo un efecto hipnótico sobre el hombre. 486 00:43:51,271 --> 00:43:54,676 Persiguió a la mujer hasta el bosque, pero ella desapareció. 487 00:43:55,116 --> 00:43:58,313 Cuando el marido volvió a la cabaña... 488 00:44:00,271 --> 00:44:03,259 su esposa se había ahogado con su propio vómito. 489 00:44:06,594 --> 00:44:08,080 ¡Jesús! 490 00:44:15,612 --> 00:44:17,440 Espere un momento... 491 00:44:17,705 --> 00:44:19,407 la otra noche... 492 00:44:19,607 --> 00:44:21,785 una joven semidesnuda llegó a la recepción y... 493 00:44:21,985 --> 00:44:25,265 y cuando hablé con ella, no reaccionó. 494 00:44:30,710 --> 00:44:31,878 ¿Y dónde...? 495 00:44:32,078 --> 00:44:34,106 ¿dónde se alojaba? 496 00:44:42,655 --> 00:44:44,767 El Nido de los Amantes. 497 00:44:57,620 --> 00:44:59,114 Tienes razón. 498 00:44:59,314 --> 00:45:02,134 No hay nadie en el bungalow de al lado. 499 00:45:13,086 --> 00:45:15,823 No pensaba que la vigilancia fuera tan aburrida. 500 00:45:17,957 --> 00:45:20,203 ¿Cuándo va a haber algo de acción? 501 00:45:20,568 --> 00:45:22,203 Son casi las 11 de la noche. 502 00:45:22,403 --> 00:45:23,606 Mantén los ojos y los oídos abiertos... 503 00:45:23,630 --> 00:45:25,867 por si ocurre algo extraño. 504 00:45:26,649 --> 00:45:29,228 Hay tantas actividades que hacer, 505 00:45:29,593 --> 00:45:33,165 puedes elegir una actividad por tu cuenta o con otros. 506 00:45:33,690 --> 00:45:35,059 Puedes pasar tiempo en la piscina... 507 00:45:35,083 --> 00:45:38,196 si no te gusta el mar, y viceversa. 508 00:45:39,862 --> 00:45:41,539 Las playas... 509 00:45:41,739 --> 00:45:44,935 Aquí no hay proyectos de construcción. 510 00:45:45,910 --> 00:45:48,147 La naturaleza ha hecho tan bien su trabajo... 511 00:45:49,164 --> 00:45:53,028 que los hombres siempre han dejado las playas intactas... 512 00:45:56,220 --> 00:45:57,790 ¿Qué haces ahí? 513 00:45:58,289 --> 00:45:59,899 ¿Qué aspecto tiene, gilipollas? 514 00:46:00,099 --> 00:46:02,294 No podemos quedarnos aquí. Vístete, ¡nos vamos! 515 00:46:02,494 --> 00:46:03,854 ¿Por qué no podemos quedarnos aquí? 516 00:46:04,003 --> 00:46:06,397 ¡Me paso todo el tiempo limpiando este jodido baisódromo! 517 00:46:14,355 --> 00:46:16,508 De nada. 518 00:46:18,276 --> 00:46:20,722 Será mejor que esta vez me lo compenses. 519 00:46:22,805 --> 00:46:25,000 Te lo prometo. 520 00:46:27,960 --> 00:46:30,489 De acuerdo. No pasa nada. 521 00:46:32,156 --> 00:46:33,491 Déjame secarme el cabello, 522 00:46:33,691 --> 00:46:35,136 y nos vamos de aquí. 523 00:47:29,021 --> 00:47:31,634 Sé cómo puedes compensarme. 524 00:47:59,819 --> 00:48:03,766 Erik, ¡ya sé cómo puedes compensarme! 525 00:48:15,626 --> 00:48:19,698 Erik, ¡ya sé cómo puedes compensarme! 526 00:50:00,940 --> 00:50:03,719 Todavía no ha venido nadie. 527 00:50:03,919 --> 00:50:05,488 Naturaleza deslumbrante. 528 00:50:28,743 --> 00:50:31,988 Cada árbol es un testimonio del poder de la naturaleza. 529 00:50:32,188 --> 00:50:34,676 Las hojas susurran suavemente con la brisa... 530 00:50:39,262 --> 00:50:41,130 mientras los rayos del Sol... 531 00:50:41,330 --> 00:50:43,818 se filtran a través del follaje. 532 00:50:45,785 --> 00:50:48,239 Aquí, nuestros sentidos se estimulan, 533 00:50:48,504 --> 00:50:50,673 ya sea por el delicado sonido del agua que fluye 534 00:50:50,873 --> 00:50:53,276 o por el melodioso canto de los pájaros. 535 00:50:53,476 --> 00:50:56,180 Si eres un amante de la naturaleza 536 00:50:57,245 --> 00:51:01,317 o simplemente un transeúnte curioso... 537 00:51:02,885 --> 00:51:04,830 Se va a ahogar. 538 00:51:07,590 --> 00:51:10,744 La última vez llegué demasiado tarde. 539 00:51:32,781 --> 00:51:34,476 ¿Gretchen? 540 00:51:36,619 --> 00:51:38,564 ¿Te hemos despertado? 541 00:51:45,570 --> 00:51:49,897 Los búhos tienen su propio llamado... 542 00:51:50,097 --> 00:51:53,752 para poder reconocerse a larga distancia. 543 00:51:53,952 --> 00:51:55,752 Así podríamos tener nuestro llamado secreto... 544 00:51:55,856 --> 00:51:58,914 para que también podamos reconocernos. 545 00:52:00,084 --> 00:52:01,836 Te he traído algo. 546 00:52:02,036 --> 00:52:04,273 Y sé que te va a gustar. 547 00:52:13,155 --> 00:52:14,841 Gretchen, ven y siéntate con nosotros. 548 00:52:15,041 --> 00:52:16,400 Gretchen. 549 00:52:16,600 --> 00:52:18,670 Perdona, ¿te hemos despertado? 550 00:52:21,705 --> 00:52:22,705 No. 551 00:52:22,857 --> 00:52:24,233 De acuerdo, bien. 552 00:52:24,433 --> 00:52:26,211 Acompáñanos, por favor. 553 00:52:27,111 --> 00:52:29,014 Anoche salí. 554 00:52:30,281 --> 00:52:31,891 ¿Dónde has estado? 555 00:52:32,091 --> 00:52:33,410 En el Hotel. 556 00:52:35,678 --> 00:52:37,930 ¿Qué hacías en el Hotel? 557 00:52:38,130 --> 00:52:39,909 Estaba con Trixie. 558 00:52:42,293 --> 00:52:45,905 No sabía que... Beatrix estuvo trabajando hasta tarde, anoche. 559 00:52:46,105 --> 00:52:47,799 No estuvo trabajando. 560 00:52:48,182 --> 00:52:50,252 Estaba muy confundida. 561 00:52:51,419 --> 00:52:55,074 Igual que la cliente de la que te hablé por teléfono, la otra noche. 562 00:52:57,016 --> 00:52:58,509 Intentaré averiguar qué ha pasado. 563 00:52:58,709 --> 00:53:02,063 ¿Por qué no hay nadie en recepción después de las 10 p. m.? 564 00:53:02,263 --> 00:53:05,259 Me parece que mucha gente necesita ayuda, después de las 10 p. m. 565 00:53:05,624 --> 00:53:07,861 No sería una buena idea... desde el punto de vista económico. 566 00:53:07,885 --> 00:53:09,870 - Eso es estúpido, es un Hotel. - ¡Gretchen! 567 00:53:10,070 --> 00:53:12,023 Puedo enseñarte los libros de contabilidad, si quieres. 568 00:53:12,047 --> 00:53:13,233 No es muy interesante, pero... 569 00:53:13,257 --> 00:53:15,119 En otra ocasión, tal vez. 570 00:53:17,144 --> 00:53:18,354 Tienes todo un lugar aquí. 571 00:53:18,554 --> 00:53:20,097 Gretchen, ¿qué te pasa? 572 00:53:20,297 --> 00:53:22,409 ¿Por qué nos has traído aquí? 573 00:53:28,806 --> 00:53:31,217 Tus padres planean... 574 00:53:31,417 --> 00:53:33,154 Un Hotel nuevo, ya sé. 575 00:53:35,504 --> 00:53:38,374 - Pero ¿por qué tenemos que vivir aquí? - ¡Gretchen! 576 00:53:38,574 --> 00:53:39,693 ¿Porque hay una bonita vista? 577 00:53:39,717 --> 00:53:41,704 ¡Cálmate ahora mismo! 578 00:54:00,537 --> 00:54:03,901 Si estás aquí, es porque tu familia pertenece a este lugar. 579 00:54:08,362 --> 00:54:09,823 ¡Es la explicación más tonta que se te puede ocurrir! 580 00:54:09,847 --> 00:54:11,867 Gretchen, ¡ya basta! ¿Qué te pasa? 581 00:54:12,067 --> 00:54:12,852 No sé, papá. 582 00:54:13,052 --> 00:54:13,868 Sólo intento averiguar por qué soy la única que piensa... 583 00:54:14,068 --> 00:54:16,488 que toda la mierda que hemos pasado desde que llegamos aquí... 584 00:54:16,512 --> 00:54:18,466 - ¡no es normal en lo absoluto! - ¡Fuera! 585 00:54:19,131 --> 00:54:20,742 ¡Ahora! 586 00:54:21,934 --> 00:54:23,794 - ¡Genial! - No, no, Louis. 587 00:54:23,994 --> 00:54:26,021 Un caballero sabe cuando es hora de irse. 588 00:54:26,221 --> 00:54:27,731 Necesitas pasar tiempo con tu familia. 589 00:54:27,931 --> 00:54:29,260 No, no, no. Herr König, no queremos que te vayas. 590 00:54:29,284 --> 00:54:31,436 Beth, todo está bien. Gracias por una tarde maravillosa, 591 00:54:31,460 --> 00:54:32,812 espero que pasen una buena noche. 592 00:54:33,012 --> 00:54:34,463 - Lo siento mucho. - No, Louis. 593 00:54:34,663 --> 00:54:37,541 Estamos encantados de tenerte. Teníamos muchas ganas de... 594 00:54:37,741 --> 00:54:39,076 que llegaras. 595 00:54:39,276 --> 00:54:42,163 Y Gretchen, sí hay algo que... 596 00:54:42,363 --> 00:54:45,726 que te moleste, no dudes en... 597 00:54:46,358 --> 00:54:48,220 hacérmelo saber. 598 00:54:50,554 --> 00:54:53,834 Y he dejado tu paquete aquí. 599 00:54:56,093 --> 00:54:58,462 Eso era una sorpresa. Se suponía que no debía decirlo. 600 00:54:58,662 --> 00:55:00,264 Lo siento mucho, Louis. 601 00:55:00,464 --> 00:55:02,034 ¿Cuál paquete? 602 00:55:03,350 --> 00:55:06,588 - ¿Qué paquete? - Lleva tu apellido. 603 00:55:20,108 --> 00:55:22,721 Son cosas de tu madre. 604 00:55:23,603 --> 00:55:25,640 Las pequeñas cosas, al menos. 605 00:55:25,840 --> 00:55:28,586 Yo... Lo he recibido esta mañana. 606 00:55:28,851 --> 00:55:31,051 Aunque tu padre debería cambiar su dirección en Correos. 607 00:55:31,128 --> 00:55:32,168 Para evitar perder envíos. 608 00:55:32,288 --> 00:55:34,692 ¿Qué hace esto aquí, papá? 609 00:55:39,720 --> 00:55:42,082 He vendido la antigua casa. 610 00:55:46,377 --> 00:55:48,947 Era... Seguía siendo mi casa. 611 00:55:49,605 --> 00:55:52,342 Puse el dinero en una cuenta para ti. 612 00:55:55,519 --> 00:55:58,765 Yo no... No quería que tuvieras otra crisis. 613 00:55:59,430 --> 00:56:01,125 ¡Louis! 614 00:56:07,982 --> 00:56:10,826 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 615 00:56:11,026 --> 00:56:12,895 Gretchen y Olivia no están aquí, 616 00:56:13,095 --> 00:56:15,416 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 617 00:56:15,440 --> 00:56:17,185 ¡Así que prepárate a decirlo! 618 00:56:18,478 --> 00:56:20,788 Mamá, tengo muchas ganas de irme a casa. 619 00:56:22,816 --> 00:56:25,219 Esto está muy mal. 620 00:56:28,663 --> 00:56:30,858 Quiero realmente irme a casa. 621 00:56:35,926 --> 00:56:38,372 ¿Qué te parece? 622 00:56:42,391 --> 00:56:44,753 ¿Qué te parece, mamá? 623 00:56:45,561 --> 00:56:48,298 ¡¿Qué opinas de eso, mamá?! 624 00:57:06,340 --> 00:57:08,368 Siguiente mensaje... 625 00:57:09,460 --> 00:57:11,195 Buenos días, Sra. Vanderkurt. 626 00:57:11,395 --> 00:57:12,905 Me llamo Alma. 627 00:57:13,105 --> 00:57:15,976 Llamo por mi hermana Gretchen. 628 00:57:16,241 --> 00:57:20,262 Gretchen le llama cuando está triste, pero nunca le contesta. 629 00:57:20,462 --> 00:57:22,589 La oigo desde mi habitación. 630 00:57:22,789 --> 00:57:24,350 Estoy preocupada por ella. 631 00:57:24,550 --> 00:57:28,380 Si oye este mensaje, me gustaría que volviera a llamar a Gretchen. 632 00:57:28,945 --> 00:57:31,265 Dígale que la quiere. 633 00:57:31,465 --> 00:57:33,484 Significaría mucho para ella. 634 00:57:33,684 --> 00:57:35,819 La haría feliz. 635 00:57:36,019 --> 00:57:39,006 Si quiere, incluso puede venir y visitarnos. 636 00:57:39,206 --> 00:57:42,068 Siempre será bienvenida aquí. 637 00:58:01,320 --> 00:58:03,765 Bien, ya estás lista. 638 00:58:04,948 --> 00:58:07,144 ¿Sabes siquiera conducir? 639 00:58:07,993 --> 00:58:09,980 ¿Dónde está mi familia? 640 00:58:12,206 --> 00:58:15,009 Están en el Hospital, con la Dra. Bonomo. 641 00:58:15,209 --> 00:58:19,072 Alma tuvo un ataque muy... muy grave. 642 00:58:19,971 --> 00:58:22,074 Es culpa tuya, Gretchen, y lo sabes. 643 00:58:22,274 --> 00:58:24,094 Te tiene miedo. 644 00:58:25,828 --> 00:58:27,773 Quiero que... 645 00:58:28,372 --> 00:58:30,868 que escribas una carta de despedida. 646 00:58:31,133 --> 00:58:33,853 Y luego sacaremos dinero de mi casa, 647 00:58:34,053 --> 00:58:37,167 y luego te dejaré en la estación. El último tren sale dentro de una hora. 648 00:58:54,765 --> 00:58:57,127 No olvides tu bicicleta. 649 00:58:58,302 --> 00:59:02,416 ME VOY. NO INTENTES ENCONTRARME. 650 00:59:27,105 --> 00:59:28,550 ¿Te gusta? 651 00:59:29,183 --> 00:59:30,183 Sí, me gusta. 652 00:59:30,542 --> 00:59:31,877 ¿Sabes lo que es? 653 00:59:32,077 --> 00:59:33,939 Un cuco gris. 654 00:59:34,621 --> 00:59:36,858 Una criatura magnífica. 655 00:59:37,808 --> 00:59:39,586 ¡Un cuco! 656 00:59:39,835 --> 00:59:41,662 Pero... 657 00:59:41,862 --> 00:59:44,307 No te dejes engañar por las apariencias. 658 00:59:44,648 --> 00:59:47,969 Su naturaleza es... es bastante notable. 659 00:59:49,569 --> 00:59:53,198 Una naturaleza que el hombre moderno ha destruido por negligencia. 660 00:59:53,398 --> 00:59:58,263 Algunas especies necesitan de nuestra ayuda para sobrevivir y reproducirse. 661 01:00:00,439 --> 01:00:03,009 Soy un gran defensor de la naturaleza. 662 01:00:23,479 --> 01:00:25,414 Ven aquí, no tengas miedo. 663 01:00:25,614 --> 01:00:28,944 Quiero que sepas con quién estás tratando. 664 01:00:29,709 --> 01:00:31,704 Herr Lando, al que ves aquí... 665 01:00:31,904 --> 01:00:35,693 entró ilegalmente en mi propiedad con un arma de fuego. 666 01:00:36,258 --> 01:00:37,943 ¿Qué le hiciste? 667 01:00:38,143 --> 01:00:40,297 Es un Policía. 668 01:00:40,604 --> 01:00:43,173 No, no lo es. 669 01:00:43,373 --> 01:00:44,842 Pero... ya no. 670 01:00:45,042 --> 01:00:48,956 Verás, aquí Erik es un Policía de verdad. 671 01:00:49,721 --> 01:00:50,764 Él... 672 01:00:50,964 --> 01:00:53,308 Tiene acceso a los archivos policiales. 673 01:00:53,508 --> 01:00:55,343 Herr Lando... 674 01:00:55,543 --> 01:00:58,789 fue despedido recientemente, cuando se descubrió que... 675 01:00:58,989 --> 01:01:01,058 que estaba investigando un caso... 676 01:01:01,258 --> 01:01:04,619 en el que participó personalmente. 677 01:01:04,819 --> 01:01:05,395 Bien, Erik, 678 01:01:05,595 --> 01:01:08,517 creo que es hora de llevar a Herr Lando a la comisaría. 679 01:01:08,982 --> 01:01:11,761 Gretchen, vamos por tu dinero. 680 01:01:15,914 --> 01:01:19,528 Por aquí, por favor. Ven ya. 681 01:02:20,236 --> 01:02:21,372 Eres una carga, Gretchen. 682 01:02:21,572 --> 01:02:23,850 No puedo dejarte marchar. 683 01:02:24,876 --> 01:02:26,621 ¿Qué coño me rociaste? 684 01:02:27,086 --> 01:02:28,664 Sólo feromonas. 685 01:02:29,129 --> 01:02:31,615 Te estoy dando la oportunidad de causar un gran impacto... 686 01:02:31,815 --> 01:02:34,135 en nuestra búsqueda de la preservación. 687 01:02:34,626 --> 01:02:37,489 Tendremos que entrenar a la adolescente. 688 01:02:40,015 --> 01:02:42,460 Considérate afortunada. 689 01:02:51,334 --> 01:02:53,488 Es un sedante suave. 690 01:02:53,837 --> 01:02:54,837 ¿Un qué? 691 01:02:55,030 --> 01:02:57,600 Así Alma dormirá toda la noche. 692 01:03:03,163 --> 01:03:05,358 Esta noche me quedo con ella. 693 01:03:08,168 --> 01:03:12,270 Estas criaturas no pueden hablar como tú y yo. 694 01:03:12,763 --> 01:03:13,775 Pero cuando están bien adiestradas, 695 01:03:13,799 --> 01:03:18,205 sus canciones pueden ser increíblemente persuasivas. 696 01:04:39,376 --> 01:04:42,239 ¡No, no, concéntrate! 697 01:05:18,056 --> 01:05:19,542 Ya es suficiente por hoy. 698 01:05:40,512 --> 01:05:42,332 Ven aquí. 699 01:05:51,589 --> 01:05:54,368 Algo va mal. 700 01:05:55,494 --> 01:05:56,947 Beth, yo... 701 01:05:57,412 --> 01:05:59,190 Beth... 702 01:05:59,631 --> 01:06:01,008 Voy a ponerte esto en la cabeza. 703 01:06:01,208 --> 01:06:03,987 Cuidado, ¡ahí tienes! 704 01:06:06,146 --> 01:06:07,831 Hago esto para cumplir mis sueños 705 01:06:08,031 --> 01:06:10,393 y para demostrar mis buenas intenciones. 706 01:06:14,596 --> 01:06:15,723 Gretchen, tus padres van a tener... 707 01:06:15,747 --> 01:06:17,467 que darse prisa con los planos del edificio. 708 01:06:17,532 --> 01:06:20,645 Esta va a necesitar un lugar donde criar. 709 01:06:22,320 --> 01:06:25,141 Y tú también sabes lo que necesita, Erik. 710 01:06:26,141 --> 01:06:27,882 Lo que le pasó a la esposa de Herr Lando... 711 01:06:28,082 --> 01:06:30,171 no debe volver a ocurrir. 712 01:06:33,448 --> 01:06:37,277 Lamento mucho lo que le ocurrió, a tu esposa, Herr Lando. 713 01:06:37,477 --> 01:06:39,513 Pero la madre de esta... 714 01:06:39,713 --> 01:06:42,951 se me escapó por un momento. 715 01:06:43,633 --> 01:06:46,328 Se puso muy nerviosa, cuando su hija... 716 01:06:46,528 --> 01:06:47,863 abandonó el nido... 717 01:06:48,063 --> 01:06:52,100 Antes de que tuviéramos otra cría que la sustituyera. 718 01:06:52,300 --> 01:06:56,247 Mis esfuerzos se vieron retrasados por preocupaciones familiares. 719 01:07:00,859 --> 01:07:02,536 De hecho... 720 01:07:02,736 --> 01:07:04,621 ¿Eres consciente de que...? 721 01:07:04,821 --> 01:07:07,366 Has tenido la increíble suerte de presenciar... 722 01:07:07,566 --> 01:07:10,395 tres ceremonias de puesta de huevos, hasta ahora? 723 01:07:10,760 --> 01:07:12,362 Vaya. 724 01:07:12,562 --> 01:07:15,967 La mayoría de la gente nunca ha visto ni una. 725 01:07:16,541 --> 01:07:19,570 Y los que han visto una, no tienen ningún recuerdo de ella. 726 01:07:19,778 --> 01:07:21,805 Una práctica secreta que mantiene... 727 01:07:22,005 --> 01:07:25,359 a una antigua criatura viva y coleando. 728 01:07:25,559 --> 01:07:28,595 Una magnífica criatura, cuya concepción de la familia... 729 01:07:28,795 --> 01:07:32,742 excede por mucho a la comprensión humana. 730 01:07:34,542 --> 01:07:36,136 Lo que me lleva de nuevo a ti, Erik. 731 01:07:36,336 --> 01:07:37,371 Vas a tener que... 732 01:07:37,571 --> 01:07:39,890 Preparar a Beatrix para la impregnación. 733 01:07:40,090 --> 01:07:43,578 Dite a ti misma, que tu pequeño percance de anoche fue un ensayo. 734 01:07:48,482 --> 01:07:50,010 ¿Erik? 735 01:07:51,559 --> 01:07:54,130 ¡Le dije que en la casa no! 736 01:08:15,433 --> 01:08:16,433 No te muevas. 737 01:08:16,576 --> 01:08:18,428 No, no, no, no. 738 01:08:18,628 --> 01:08:20,105 Tienes que estar de costado. 739 01:08:20,305 --> 01:08:22,792 Podrías ahogarte, querida. 740 01:08:36,438 --> 01:08:38,132 ¡Nein! 741 01:08:54,113 --> 01:08:55,306 ¿Cariño? 742 01:08:55,506 --> 01:08:58,202 - Cariño, ¿qué te pasa? - No me encuentro bien. 743 01:08:59,845 --> 01:09:01,414 Aquí tienes. 744 01:09:08,728 --> 01:09:10,098 Aquí. 745 01:09:11,998 --> 01:09:13,943 Todo está bien. 746 01:09:14,400 --> 01:09:15,937 Está bien. 747 01:09:18,654 --> 01:09:20,724 Todo está bien. 748 01:09:21,090 --> 01:09:22,868 Ahora... 749 01:09:24,393 --> 01:09:26,213 Ahora... 750 01:09:28,014 --> 01:09:31,127 Creo que están preñando a las mujeres en el Hotel. 751 01:10:00,563 --> 01:10:02,925 Después de la muerte de mi madre... 752 01:10:03,483 --> 01:10:06,179 Llamé a casa sin querer... 753 01:10:07,595 --> 01:10:10,959 y oí su voz en la contestadora. 754 01:10:13,685 --> 01:10:15,797 Me sentí bien... 755 01:10:17,213 --> 01:10:19,117 así que lo hice de nuevo. 756 01:10:22,110 --> 01:10:24,305 Bien podrías hacer eso también. 757 01:11:09,398 --> 01:11:12,845 ¿Sabes qué tiene de especial este pájaro? 758 01:11:15,154 --> 01:11:16,691 Este pájaro... 759 01:11:16,956 --> 01:11:20,685 pone sus huevos en los nidos de otras aves... 760 01:11:20,885 --> 01:11:22,003 y luego... 761 01:11:22,203 --> 01:11:25,983 deja que esas otras aves críen a su descendencia. 762 01:11:28,284 --> 01:11:30,438 ¡No! ¡Aquí no! 763 01:11:57,038 --> 01:12:00,651 Luna de miel en el Valle de Alpschatten 764 01:12:01,067 --> 01:12:04,097 ¿Tus padres pasaron aquí su luna de miel? 765 01:12:14,730 --> 01:12:16,049 ¿Cuántos años... 766 01:12:16,249 --> 01:12:18,444 tiene tu hermana? 767 01:12:22,947 --> 01:12:24,642 ¿Gretchen? 768 01:12:25,950 --> 01:12:27,778 Sí, estoy bien. 769 01:12:28,143 --> 01:12:30,289 Estamos en el Centro de Tratamiento, cerca del Hospital. 770 01:12:30,313 --> 01:12:32,073 Si vuelven mañana por la mañana, 771 01:12:32,273 --> 01:12:34,225 Alma ni siquiera sabrá que se han ido. 772 01:12:34,425 --> 01:12:36,411 Alma se quedará aquí a pasar la noche. 773 01:12:36,611 --> 01:12:39,265 La Dra. Bonomo cuidará de ella. 774 01:12:39,597 --> 01:12:41,341 - ¡Papá! - Beth y yo nos vamos a casa. 775 01:12:41,541 --> 01:12:43,903 Papá, necesito hablar contigo de algo... 776 01:12:45,803 --> 01:12:47,581 ¿Qué pasa, Gretchen? 777 01:12:49,082 --> 01:12:51,542 No podemos fiarnos de ellos. 778 01:12:51,742 --> 01:12:53,211 Gretchen, podemos hablarlo en casa. 779 01:12:53,411 --> 01:12:56,106 Te dije que te protegería. 780 01:13:00,017 --> 01:13:01,519 Prepárate. 781 01:13:01,719 --> 01:13:04,206 ¿Qué le pasa a Beth? 782 01:13:19,070 --> 01:13:22,183 Doctora Bonomo, 21 de junio. 783 01:13:24,182 --> 01:13:25,468 Esto es... 784 01:13:25,668 --> 01:13:28,822 la homocucúlida, Alma. 785 01:13:29,222 --> 01:13:30,900 El parecido con Beth, su madre de alquiler, 786 01:13:30,924 --> 01:13:33,295 es, sin embargo, muy impresionante. 787 01:13:34,160 --> 01:13:36,287 La angustia de la madre de alquiler aumenta... 788 01:13:36,487 --> 01:13:39,776 cuando está cerca de la madre biológica. 789 01:13:40,341 --> 01:13:45,330 Como resultado, ambos padres han sido expulsados del edificio. 790 01:13:47,448 --> 01:13:50,209 Comparado con otros parasitismos de cría, 791 01:13:50,409 --> 01:13:55,283 el homocucúlido... ha desarrollado una característica evolutiva única. 792 01:13:55,748 --> 01:13:59,627 En lugar de confiar su descendencia a otro individuo, 793 01:13:59,827 --> 01:14:04,200 el homocucúlido viene en busca de sus crías. 794 01:14:04,665 --> 01:14:06,542 El contacto con la madre biológica... 795 01:14:06,742 --> 01:14:09,012 acelera significativamente el proceso... 796 01:14:09,212 --> 01:14:11,147 de desarrollo físico de la descendencia 797 01:14:11,347 --> 01:14:14,252 y el de sus aptitudes significativamente. 798 01:14:17,478 --> 01:14:19,406 Estamos a punto de iniciar... 799 01:14:19,606 --> 01:14:22,477 el primer encuentro de un polluelo criado en otro lugar... 800 01:14:22,842 --> 01:14:25,496 con su madre biológica. 801 01:14:45,064 --> 01:14:47,301 Parasitismo de cría... 802 01:14:49,285 --> 01:14:51,170 No fecundan a las mujeres... 803 01:14:51,370 --> 01:14:54,483 les implantan sus óvulos. 804 01:14:56,434 --> 01:14:59,839 Mi esposa y yo intentamos tener un hijo. 805 01:15:02,065 --> 01:15:05,386 Yo debía fecundar al óvulo. 806 01:15:08,271 --> 01:15:09,840 Como tu padre... 807 01:15:11,249 --> 01:15:12,860 en su luna de miel. 808 01:15:14,986 --> 01:15:17,014 ¿Y qué hacen después? 809 01:15:18,689 --> 01:15:21,302 Los liberan en la naturaleza. 810 01:15:22,727 --> 01:15:25,347 Cuando la madre entre por esa puerta... 811 01:15:25,712 --> 01:15:28,742 Pondré fin a este experimento. 812 01:15:29,642 --> 01:15:32,254 ¿Qué vamos a hacer con mi hermana? 813 01:15:34,221 --> 01:15:35,498 Eso... 814 01:15:35,698 --> 01:15:38,018 no es tu hermana. 815 01:15:39,118 --> 01:15:40,428 Dos. 816 01:15:40,628 --> 01:15:45,159 Sí, la hermana de la niña y un Detective de Policía problemático. 817 01:15:45,575 --> 01:15:49,530 Sí, me temo que tendremos que tomar medidas definitivas. 818 01:15:49,995 --> 01:15:51,523 Está muerta. 819 01:15:52,823 --> 01:15:55,518 La pluma con la que escribo mi nombre. 820 01:15:55,718 --> 01:15:58,580 El plumaje de los Conquistadores. 821 01:16:02,684 --> 01:16:05,004 Estamos en medio del experimento. 822 01:16:05,328 --> 01:16:08,065 ¿Qué ha pasado? ¡Estás sangrando! 823 01:16:08,439 --> 01:16:10,884 ¿Las grabaciones que hiciste sin mi conocimiento, 824 01:16:11,084 --> 01:16:12,886 están en la caja debajo del primer escalón... 825 01:16:13,086 --> 01:16:15,072 de las escaleras de tu casa? 826 01:16:19,525 --> 01:16:20,720 Sí. 827 01:16:24,213 --> 01:16:25,616 Lo siento, Danielle. 828 01:16:48,321 --> 01:16:50,181 ¡No! ¡No! 829 01:16:50,381 --> 01:16:52,701 Cálmate, no voy a hacerte daño. 830 01:16:58,347 --> 01:17:00,960 Te he dicho que te calmes. 831 01:17:35,685 --> 01:17:36,685 ¿Alma? 832 01:17:36,786 --> 01:17:38,704 ¿Alma? 833 01:17:38,904 --> 01:17:40,198 ¡Tenemos que irnos! 834 01:17:40,398 --> 01:17:42,218 ¡Tenemos que irnos ya! 835 01:18:09,660 --> 01:18:11,563 Quédate ahí. 836 01:19:02,863 --> 01:19:05,726 Tápate los oídos y quédate cerca de mí. 837 01:19:50,836 --> 01:19:52,448 ¡Alma! 838 01:27:39,412 --> 01:27:41,398 ¡Herr König! 839 01:27:41,598 --> 01:27:43,627 ¡Está muerta! 840 01:27:44,017 --> 01:27:45,670 ¡La madre ha muerto! 841 01:27:48,105 --> 01:27:50,732 ¿Dónde está tu ametralladora, querida? 842 01:27:50,932 --> 01:27:53,753 Está debajo de tu escayola, ¿cierto? 843 01:27:56,180 --> 01:27:57,180 ¿Por qué yo? 844 01:27:57,214 --> 01:28:00,461 ¡No tiene nada que ver contigo, mocosa! 845 01:28:00,926 --> 01:28:02,662 Es su naturaleza. 846 01:28:03,896 --> 01:28:06,975 Se supone que debe concentrarse... 847 01:28:07,240 --> 01:28:09,968 en la reproducción y la cría... 848 01:28:10,168 --> 01:28:16,391 y tú le impides que alimente a su polluelo. 849 01:28:16,591 --> 01:28:18,845 El programa que hemos elaborado, garantiza... 850 01:28:19,045 --> 01:28:21,666 que cada generación que producimos... 851 01:28:22,231 --> 01:28:25,009 sea más potente que la anterior. 852 01:28:25,209 --> 01:28:28,671 Y querida, cuando acabe contigo 853 01:28:28,871 --> 01:28:31,358 y Alma haya... 854 01:29:51,695 --> 01:29:54,140 Lo siento. 855 01:29:54,431 --> 01:29:56,376 Lo siento. 856 01:29:59,394 --> 01:30:01,797 Nunca te haría daño. 857 01:30:01,997 --> 01:30:04,317 Nunca te haría daño. 858 01:30:08,378 --> 01:30:10,740 Aléjate de ella, Alma. 859 01:30:12,257 --> 01:30:14,286 Tú y yo... 860 01:30:15,152 --> 01:30:19,015 vamos a irnos... ahora. 861 01:30:34,713 --> 01:30:36,181 Mi... 862 01:30:36,381 --> 01:30:38,910 mi madre... llamó. 863 01:30:46,667 --> 01:30:51,615 Recibió... tu mensaje. 864 01:31:01,598 --> 01:31:03,293 ¿Vendrá a vernos? 865 01:31:08,104 --> 01:31:09,648 No. 866 01:31:09,848 --> 01:31:11,584 No. 867 01:31:12,734 --> 01:31:16,348 Ella... no puede. 868 01:31:17,872 --> 01:31:21,393 Pero, ella dijo... 869 01:31:21,593 --> 01:31:23,595 "Gracias". 870 01:31:23,795 --> 01:31:26,074 "Gracias, Alma". 871 01:31:57,129 --> 01:31:59,783 Te necesito... 872 01:32:06,613 --> 01:32:09,476 Te necesito de verdad. 873 01:32:21,787 --> 01:32:23,198 ¿Henry? 874 01:32:23,963 --> 01:32:27,201 ¿Dijiste que ibas a protegerme? 875 01:32:29,486 --> 01:32:31,439 Y lo mantengo. 876 01:32:31,804 --> 01:32:35,584 ¿Le dijiste a tu esposa que también ibas a protegerla? 877 01:32:39,129 --> 01:32:41,116 ¿Qué? 878 01:32:42,415 --> 01:32:46,738 ¿Le dijiste que ibas a protegerla? 879 01:32:51,308 --> 01:32:53,086 ¿Se lo dijiste? 880 01:32:56,821 --> 01:32:58,766 ¡Sí! 881 01:32:59,541 --> 01:33:02,737 De acuerdo. Vamos a salir. 882 01:33:27,519 --> 01:33:29,305 Alma. 883 01:33:29,670 --> 01:33:33,417 Tienes que venir conmigo, ángel. 884 01:33:33,617 --> 01:33:36,028 - ¡Ven! - ¿Qué haces? 885 01:33:36,228 --> 01:33:37,863 ¡Es una de ellos! 886 01:33:38,063 --> 01:33:39,589 Alma... 887 01:33:39,789 --> 01:33:40,849 No lo creo. 888 01:33:41,049 --> 01:33:42,751 Ven a mí. 889 01:33:42,951 --> 01:33:44,604 Va a serlo. 890 01:33:45,320 --> 01:33:47,649 ¡Va a ser como ellos! 891 01:33:48,214 --> 01:33:49,416 No lo creo. 892 01:33:49,616 --> 01:33:50,676 ¡Alma! 893 01:33:50,876 --> 01:33:53,045 Tenemos que averiguar cuántas hay. 894 01:33:53,245 --> 01:33:56,775 Tengo que llevarme a mi hermana lejos de aquí. 895 01:33:57,249 --> 01:33:58,994 - ¡Detente! - ¡Suéltala! 896 01:34:00,059 --> 01:34:02,429 ¡Suéltala! Está destinada a ser madre. 897 01:34:02,629 --> 01:34:03,998 ¡No es tu hermana! 898 01:34:04,198 --> 01:34:06,108 Ya han dejado de reproducirse una vez. 899 01:34:06,308 --> 01:34:07,845 ¡Van a desaparecer para siempre! 900 01:34:08,310 --> 01:34:10,228 ¡Puedes estar seguro de que van a desaparecer! 901 01:34:10,428 --> 01:34:11,889 Siglos de investigación. 902 01:34:12,089 --> 01:34:15,377 El legado de los Conquistadores. ¡Suéltala! 903 01:34:16,742 --> 01:34:19,605 ¡No sabes lo que haces! 904 01:34:23,249 --> 01:34:23,909 Esto es la naturaleza. 905 01:34:24,109 --> 01:34:27,847 ¡No sabes lo que haces! 906 01:34:29,689 --> 01:34:31,884 ¡Suéltala!