1
00:02:53,540 --> 00:02:58,179
So, who is the woman
in the station wagon?
2
00:03:01,148 --> 00:03:02,249
Beth.
3
00:03:03,050 --> 00:03:05,086
Keenish.
4
00:03:07,989 --> 00:03:09,622
Herr... Konish?
5
00:03:09,789 --> 00:03:11,658
'Ö.' It's not an 'E.'
6
00:03:11,758 --> 00:03:13,526
'Ö.' "Herr König."
7
00:03:13,961 --> 00:03:15,762
Where's Gretchen?
8
00:03:15,863 --> 00:03:18,199
Gretchen and the movers
are right behind us.
9
00:03:19,233 --> 00:03:21,936
Okay, so, she's not your mother?
10
00:03:24,704 --> 00:03:27,574
No, she's Beth.
11
00:03:29,977 --> 00:03:31,479
Ah, okay.
12
00:03:31,979 --> 00:03:34,415
And what is going on
with your sister?
13
00:03:34,781 --> 00:03:36,817
She deaf or something?
14
00:03:37,952 --> 00:03:38,853
-No.
15
00:03:40,921 --> 00:03:43,656
But she can't speak.
It's fucking annoying.
16
00:04:01,275 --> 00:04:03,010
You okay, honey?
17
00:04:03,511 --> 00:04:06,981
The nice man who owns this place
will take us to our new home.
18
00:04:08,949 --> 00:04:09,984
Oh!
19
00:04:24,731 --> 00:04:26,500
Ah, very good, Luis!
20
00:04:26,599 --> 00:04:29,336
You've been practicing, huh?
21
00:04:29,437 --> 00:04:30,538
How was your journey?
22
00:04:30,637 --> 00:04:32,206
Oh, very pleasant, thank you.
23
00:04:32,306 --> 00:04:34,442
We almost forgot
how beautiful it is here.
24
00:04:34,542 --> 00:04:37,078
Ah,
we almost forgot
how beautiful you are, Beth.
25
00:04:37,178 --> 00:04:38,479
-Oh, stop!
26
00:04:38,578 --> 00:04:40,181
Keep going!
27
00:04:40,347 --> 00:04:43,050
Gretchen, come say hi.
28
00:04:45,986 --> 00:04:47,321
Gretchen.
29
00:04:47,587 --> 00:04:50,024
-What's up?
-Oh, Jesus.
30
00:04:50,191 --> 00:04:52,293
Nice to meet you.
Willkommen.
31
00:04:52,393 --> 00:04:53,327
Thank you.
32
00:04:53,427 --> 00:04:54,661
No, thank you, Beth.
33
00:04:54,761 --> 00:04:57,031
We are so glad to have you back.
34
00:04:57,331 --> 00:05:00,667
And please do not worry
about your late arrival.
35
00:05:00,767 --> 00:05:01,936
I completely understand.
36
00:05:02,036 --> 00:05:05,072
We have something
for you.
37
00:05:06,173 --> 00:05:07,607
It's...
38
00:05:08,708 --> 00:05:10,478
The original sketch.
39
00:05:11,011 --> 00:05:13,646
We drew that up the night
that you showed us
40
00:05:13,746 --> 00:05:15,449
the land you acquired.
41
00:05:15,583 --> 00:05:17,518
Beth, that is...
42
00:05:18,052 --> 00:05:22,523
Well, we will display
this in the new guest lodge.
43
00:05:22,722 --> 00:05:25,359
- Oh!
- You know, you two lovebirds
44
00:05:25,459 --> 00:05:30,297
stumbled into my nest
almost eight years ago
to the day.
45
00:05:30,397 --> 00:05:32,099
And I believe there were more
46
00:05:32,199 --> 00:05:34,869
than just architectural plans
that were conceived this day.
47
00:05:34,969 --> 00:05:37,104
Hello, Alma.
48
00:05:43,710 --> 00:05:46,013
Your German
is already better
than your father's, huh?
49
00:05:49,016 --> 00:05:51,285
Ja, ja.
50
00:05:55,956 --> 00:05:58,325
Hey, Gretchen.
How are you holding up?
51
00:05:58,425 --> 00:06:01,629
I wish we could have spent
a little more time together
after the funeral,
52
00:06:01,728 --> 00:06:03,264
but I get it.
53
00:06:03,597 --> 00:06:06,733
You're all over Europe
with your dad's family, huh?
54
00:06:07,468 --> 00:06:09,904
Don't forget you have a band
that needs your voice.
55
00:06:10,004 --> 00:06:11,906
Anyway, I'm sending you
the new mix.
56
00:06:12,006 --> 00:06:14,041
I knew your mom
would have loved it.
57
00:06:59,420 --> 00:07:01,455
Beth? It's occupied.
58
00:07:32,019 --> 00:07:33,587
Gretchen, let's go!
59
00:07:33,954 --> 00:07:35,856
Herr König is taking us
to the new house.
60
00:07:35,956 --> 00:07:37,825
Can you sit with Alma
this time?
61
00:08:41,955 --> 00:08:44,124
Car? What?
Car what?
62
00:09:16,357 --> 00:09:17,826
What?
63
00:09:26,233 --> 00:09:28,335
Hello there!
64
00:09:38,178 --> 00:09:40,881
My name is Bonomo.
I'm your neighbor.
65
00:09:41,882 --> 00:09:43,417
I have my hands full.
66
00:09:43,584 --> 00:09:45,119
Oh, me too.
67
00:09:47,054 --> 00:09:48,889
Are you the housekeeper?
68
00:09:49,123 --> 00:09:50,691
No, I'm a daughter.
69
00:09:50,859 --> 00:09:52,326
Oh, really?
70
00:09:52,626 --> 00:09:54,061
Haven't heard about you.
71
00:09:54,228 --> 00:09:56,497
Are you from England as well?
72
00:09:56,597 --> 00:09:57,798
No, I'm not.
73
00:09:57,965 --> 00:10:00,067
Why would you have heard
about me?
74
00:10:00,167 --> 00:10:01,702
I told...
75
00:10:01,803 --> 00:10:03,070
Jesus.
76
00:10:03,170 --> 00:10:04,638
Forgive me, my dear.
77
00:10:06,573 --> 00:10:08,142
Didn't mean to startle you.
78
00:10:08,308 --> 00:10:10,677
I told Dr. Bonomo
about your family.
79
00:10:10,778 --> 00:10:14,181
Dr. Bonomo is the medical
superintendent
of the local hospital
80
00:10:14,281 --> 00:10:18,085
and also the chronic disease
treatment facility,
81
00:10:18,185 --> 00:10:20,320
which I am also funding.
82
00:10:21,088 --> 00:10:23,190
This is Gretchen.
83
00:10:23,357 --> 00:10:24,525
Gretchen.
84
00:10:25,592 --> 00:10:26,861
Yeah.
85
00:10:27,094 --> 00:10:30,397
Gretchen is from
the United States.
86
00:10:31,231 --> 00:10:34,501
It has been decided
that she is moving in
with her father.
87
00:10:38,105 --> 00:10:39,706
What a pleasant surprise.
88
00:10:46,947 --> 00:10:49,950
Hi,
you have reached
the Vanderkurt residence.
89
00:10:50,050 --> 00:10:52,252
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
90
00:10:52,352 --> 00:10:54,755
but we are dying to hear
what you have to say,
91
00:10:54,856 --> 00:10:57,191
so get ready to say it.
92
00:11:00,761 --> 00:11:02,095
Hi, mom.
93
00:11:06,935 --> 00:11:09,169
I know this is weird, um...
94
00:11:10,839 --> 00:11:13,006
But it's good to hear
your voice.
95
00:11:16,109 --> 00:11:20,147
Going with dad was a bad idea,
and I miss our house.
96
00:11:21,415 --> 00:11:24,718
I'm short on money, but I'm
gonna try to come home soon.
97
00:11:36,196 --> 00:11:37,966
I know it's been tough.
98
00:11:38,065 --> 00:11:40,334
But we are very happy
you're here.
99
00:11:42,402 --> 00:11:43,704
Excuse me.
100
00:11:44,771 --> 00:11:46,640
Gretchen, my dear.
101
00:11:47,541 --> 00:11:48,943
I, uh...
102
00:11:49,376 --> 00:11:53,514
I've been thinking,
for a young woman like you
103
00:11:53,614 --> 00:11:58,585
there's... not so many things
to do here during the summer,
and so...
104
00:11:59,753 --> 00:12:02,055
I have a little idea.
105
00:12:02,589 --> 00:12:07,127
A proposal. How would you like
to come work for me
at the resort?
106
00:12:07,394 --> 00:12:08,830
Oh, Herr König...
107
00:12:09,096 --> 00:12:10,397
Well,
it's an easy job,
108
00:12:10,497 --> 00:12:12,299
and it will give you
something to do
109
00:12:12,399 --> 00:12:14,234
while your parents build
the new resort for me.
110
00:12:14,401 --> 00:12:17,104
I could use some more
English-speaking staff.
111
00:12:17,204 --> 00:12:19,039
Herr König, I think Gretchen...
112
00:12:19,206 --> 00:12:21,009
I would pay you
an appropriate salary,
of course.
113
00:12:21,108 --> 00:12:23,410
I don't...
- Yeah, sure. I'll do it.
114
00:12:29,750 --> 00:12:31,051
Oh.
115
00:12:31,652 --> 00:12:32,553
Schön.
116
00:12:33,053 --> 00:12:34,187
Wonderful.
117
00:12:34,354 --> 00:12:37,157
Come by the reception tomorrow.
118
00:12:39,426 --> 00:12:41,261
Here's your ID badge,
sir.
119
00:12:41,361 --> 00:12:44,131
Would you like to pay
with cash or credit card?
120
00:12:47,668 --> 00:12:49,336
Cash, or credit?
121
00:12:51,138 --> 00:12:52,339
Cash.
122
00:12:52,773 --> 00:12:55,709
"That will be
45 euro for a single room."
123
00:12:56,176 --> 00:12:59,746
Uh, that will be 45 euro
for a single room.
124
00:13:02,349 --> 00:13:04,886
Oh, and this is Beatrice
125
00:13:04,986 --> 00:13:07,287
and I am Gretchen.
126
00:13:15,762 --> 00:13:19,600
You have to be polite
and friendly,
even if the guest is rude.
127
00:13:20,001 --> 00:13:22,603
And remember to put up the sign
if you go to the bathroom.
128
00:13:22,769 --> 00:13:26,173
But if you have
any real trouble,
just call the boss.
129
00:13:26,506 --> 00:13:29,710
He lives up the resort street,
on the hill.
130
00:13:31,244 --> 00:13:33,413
He lives in a vacation
bungalow?
131
00:13:34,147 --> 00:13:36,851
No, he has a villa way up there.
132
00:13:37,184 --> 00:13:39,386
He bought the hotel,
and so the bungalows
133
00:13:39,486 --> 00:13:42,255
are basically in the front yard
of his villa.
134
00:13:43,123 --> 00:13:44,758
Weird, right?
135
00:13:44,926 --> 00:13:45,960
Super.
136
00:13:57,371 --> 00:13:59,406
This happens
sometimes.
137
00:14:02,743 --> 00:14:05,178
How's your first day, my dear?
138
00:14:08,749 --> 00:14:10,250
Can't complain.
139
00:14:10,651 --> 00:14:12,887
And how is your German
coming along?
140
00:14:14,154 --> 00:14:15,622
Not good.
141
00:14:16,757 --> 00:14:18,026
This is okay.
142
00:14:18,258 --> 00:14:20,928
You know, there are
English-speaking schools
143
00:14:21,029 --> 00:14:23,131
over the border, in Italy.
144
00:14:28,301 --> 00:14:32,472
Well, I'll be along
to pick you up in one hour.
145
00:14:34,876 --> 00:14:36,610
Oh, I have my bike.
146
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
Oh?
147
00:14:38,478 --> 00:14:39,479
No.
148
00:14:40,148 --> 00:14:41,248
No, no, no.
149
00:14:42,549 --> 00:14:45,686
No, it will be too dark
on the country roads by then.
150
00:14:45,786 --> 00:14:48,255
This is why you
will not work late.
151
00:14:48,823 --> 00:14:51,692
You will help Beatrix
with the peak times.
152
00:14:51,792 --> 00:14:53,226
What?
153
00:14:53,393 --> 00:14:56,196
I thought we were going to split
the evening shifts.
154
00:14:57,832 --> 00:14:59,167
-You have a car.
155
00:14:59,332 --> 00:15:00,802
-I have a life, too.
156
00:15:02,636 --> 00:15:05,039
Beatrix, I will not get drawn
into another debate with you.
157
00:15:05,139 --> 00:15:06,540
I don't wanna have
a debate with you.
158
00:15:06,640 --> 00:15:09,209
-No. Every time I raise
an issue with you,
159
00:15:09,309 --> 00:15:11,145
there is something
you have to say about it.
160
00:15:11,244 --> 00:15:13,313
-I do everything you ask!
-No.
161
00:15:13,413 --> 00:15:14,916
-What? I work every day
late shifts!
162
00:15:15,083 --> 00:15:16,717
-You're blasting your
Scheisse music on the car radio
163
00:15:16,818 --> 00:15:17,985
on your way to work.
164
00:15:18,086 --> 00:15:20,021
I hear it across the forest.
165
00:15:20,121 --> 00:15:21,588
This is a nature reserve
166
00:15:21,688 --> 00:15:23,057
and you are disturbing
the wildlife
167
00:15:23,157 --> 00:15:24,791
with your 'boom, boom...'
168
00:15:53,553 --> 00:15:57,024
They can dance on the carpet...
169
00:16:59,921 --> 00:17:02,322
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
170
00:17:26,948 --> 00:17:29,382
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
171
00:17:53,808 --> 00:17:55,810
Gretchen, turn it down!
172
00:17:56,344 --> 00:17:57,410
Alma?
173
00:17:58,578 --> 00:18:01,082
Shh, it's okay, it's okay.
174
00:18:06,888 --> 00:18:09,223
What happened
to your face?
175
00:18:09,756 --> 00:18:13,995
My father's daughter
scratched me.
176
00:18:15,263 --> 00:18:16,396
Your sister?
177
00:18:16,663 --> 00:18:18,866
-She's not my sister.
-Oh.
178
00:18:18,966 --> 00:18:20,201
Come on now.
179
00:18:20,467 --> 00:18:23,503
I'm sure she really wants you
to be her sister.
180
00:18:28,575 --> 00:18:31,611
She had a chance at getting one
but she ate her twin.
181
00:18:35,883 --> 00:18:38,718
It's called vanishing twin
syndrome.
182
00:18:39,120 --> 00:18:43,456
It's when one fetus dies
in the early stages
of the pregnancy
183
00:18:43,790 --> 00:18:47,895
and then the surviving fetus
absorbs the dead one.
184
00:18:48,362 --> 00:18:50,664
I always thought
it was kind of badass.
185
00:18:52,565 --> 00:18:54,068
But yeah, she's a bitch.
186
00:18:56,404 --> 00:18:57,604
Okay.
187
00:19:00,774 --> 00:19:02,910
Another reason to not have kids.
188
00:19:04,178 --> 00:19:05,645
Thanks for finishing my shift.
189
00:19:05,745 --> 00:19:08,682
Erik and I haven't been
on a date in ages.
190
00:19:09,050 --> 00:19:10,483
Here's my master key.
191
00:19:10,918 --> 00:19:12,987
There's only one. Don't lose it.
192
00:19:13,254 --> 00:19:17,191
And at 10 p.m. sharp
you lock everything up
like I showed you.
193
00:19:17,624 --> 00:19:19,526
And boss doesn't
need to know.
194
00:19:20,261 --> 00:19:21,162
It's fine.
195
00:19:21,262 --> 00:19:22,096
Okay.
196
00:19:29,502 --> 00:19:30,737
Uh-huh.
197
00:20:04,305 --> 00:20:05,739
Can I get a room?
198
00:20:06,907 --> 00:20:10,177
May I see your ID or passport?
199
00:20:10,277 --> 00:20:11,946
You can't just ask for my name?
200
00:20:18,919 --> 00:20:20,553
Uhm...
201
00:20:20,653 --> 00:20:22,456
Is it just you...
202
00:20:22,555 --> 00:20:25,692
or are you here with a partner?
203
00:20:25,860 --> 00:20:28,728
We have special rates
and amenities
204
00:20:28,829 --> 00:20:31,966
for couples and newlyweds.
205
00:20:34,634 --> 00:20:37,004
For now, just me.
206
00:20:38,072 --> 00:20:39,106
Okay.
207
00:20:43,643 --> 00:20:44,912
I'm Ed.
208
00:20:47,515 --> 00:20:49,216
What's your name?
209
00:20:51,018 --> 00:20:52,153
I'm Gretchen.
210
00:20:54,055 --> 00:20:56,991
You look like
you don't belong here, Gretchen.
211
00:20:59,827 --> 00:21:01,962
I won't be here
for long anyways.
212
00:21:07,734 --> 00:21:09,669
-You like music?
213
00:21:13,474 --> 00:21:14,809
Sure.
214
00:21:18,578 --> 00:21:21,248
Then you should come to Paris.
215
00:21:27,288 --> 00:21:28,755
Okay.
216
00:21:49,176 --> 00:21:50,177
Hey!
217
00:21:54,215 --> 00:21:55,916
Is this normal?
218
00:21:57,451 --> 00:21:59,253
It's only my second day.
219
00:21:59,353 --> 00:22:00,921
-Better go check on her.
220
00:22:02,189 --> 00:22:03,124
Uh-huh.
221
00:22:13,501 --> 00:22:14,701
Resort Alpschatten...
222
00:22:18,738 --> 00:22:20,141
Gretchen?
223
00:22:20,541 --> 00:22:22,376
-Yes.
-Where's Beatrix?
224
00:22:22,843 --> 00:22:25,645
Uh, I stayed longer
and let her leave.
225
00:22:25,745 --> 00:22:28,382
But I know how to lock up,
it's no trouble.
226
00:22:28,482 --> 00:22:29,782
Gretchen.
227
00:22:30,117 --> 00:22:31,852
I want you to lock the doors
and wait for me,
228
00:22:31,952 --> 00:22:33,988
I will come pick you up
right now.
229
00:22:34,088 --> 00:22:34,955
Uh...
230
00:22:36,423 --> 00:22:38,859
Yeah, Herr König, it's fine.
231
00:22:39,059 --> 00:22:42,296
There's a confused guest
and I need to go check on her.
232
00:22:42,396 --> 00:22:45,599
But I have my bike here,
so you don't need to pick me up.
233
00:22:45,698 --> 00:22:46,967
Gretchen, listen to me
carefully.
234
00:22:47,067 --> 00:22:48,668
I need you to lock the doors...
235
00:23:53,701 --> 00:23:55,803
Fuck no.
236
00:24:52,526 --> 00:24:53,460
Gretchen?
237
00:26:46,540 --> 00:26:48,075
Hello!
238
00:26:49,710 --> 00:26:51,145
Please let me in!
239
00:26:54,248 --> 00:26:56,016
Please let me in right now!
Please!
240
00:27:44,164 --> 00:27:46,066
I started bleeding.
241
00:27:46,500 --> 00:27:50,404
The woman stood there
until the police arrived.
242
00:27:51,572 --> 00:27:52,841
-I was chased.
243
00:27:52,941 --> 00:27:54,541
Fuck!
244
00:27:55,108 --> 00:27:59,780
It's really important
that your statement
is as accurate as possible.
245
00:27:59,948 --> 00:28:05,285
The receptionist, she stated
that she did not see any woman
in the parking lot.
246
00:28:06,955 --> 00:28:08,789
May I suggest...
247
00:28:09,156 --> 00:28:12,426
we change the last part into...
248
00:28:12,526 --> 00:28:18,065
"The woman stood there
until Mrs. So-and-so
entered the room...
249
00:28:19,199 --> 00:28:20,767
"Then the police arrived."
250
00:28:24,304 --> 00:28:26,240
That is so much better.
251
00:28:27,474 --> 00:28:28,709
I think...
252
00:28:29,878 --> 00:28:31,980
you are the victim of a prank.
253
00:28:34,081 --> 00:28:36,016
Everybody
is very nice here, honey.
254
00:28:36,183 --> 00:28:38,018
It's best we run some tests,
255
00:28:38,118 --> 00:28:40,287
but this is actually
very common.
256
00:28:41,923 --> 00:28:44,791
-Dad.
-Gretchen?
257
00:28:44,893 --> 00:28:46,393
What happened?
258
00:28:46,493 --> 00:28:47,461
Did you fall?
259
00:28:47,561 --> 00:28:49,396
Yeah, that's not
the important part.
260
00:28:49,496 --> 00:28:51,665
Your sister had
some kind of seizure.
261
00:28:51,765 --> 00:28:53,166
We need to get her checked out.
262
00:28:53,267 --> 00:28:55,102
Dad, I was attacked.
263
00:28:55,536 --> 00:28:58,873
-By who?
-I don't know, the cops think
it was a prank...
264
00:28:58,973 --> 00:29:00,808
A prank? Did somebody hit you?
265
00:29:00,942 --> 00:29:03,310
No, I fell, but...
- Gretchen?
266
00:29:08,749 --> 00:29:10,350
She fell, it's okay.
267
00:29:13,253 --> 00:29:15,088
We are going
to do an MRI...
268
00:29:30,103 --> 00:29:32,773
It might be childhood epilepsy.
269
00:29:33,740 --> 00:29:35,576
Epilepsy?
270
00:29:35,676 --> 00:29:36,643
It might be?
271
00:29:36,743 --> 00:29:37,946
It means it might be genetic
272
00:29:38,046 --> 00:29:39,580
and not caused
by an injury or tumor.
273
00:29:39,680 --> 00:29:43,383
The cause itself
isn't life-threatening.
274
00:29:43,851 --> 00:29:46,020
-Well, that's good.
-Yeah.
275
00:29:46,286 --> 00:29:49,623
The better news
is I'm the superintendent
276
00:29:49,723 --> 00:29:52,593
of the chronic disease
treatment center up here.
277
00:29:55,462 --> 00:29:57,297
What's causing the seizures?
278
00:29:57,664 --> 00:30:00,835
-There are many
possible triggers
for a seizure in a child.
279
00:30:01,002 --> 00:30:02,569
Fever. Certain lights.
280
00:30:02,769 --> 00:30:05,940
Certain sounds.
A change in hormone levels.
281
00:30:06,273 --> 00:30:08,042
But Alma is too young for that.
282
00:30:08,275 --> 00:30:10,243
Has there been
a stressful event
283
00:30:10,344 --> 00:30:12,646
or disruption
in your family lately?
284
00:30:23,790 --> 00:30:26,426
Hi,
you have reached
the Vanderkurt residence.
285
00:30:26,526 --> 00:30:28,795
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
286
00:30:28,896 --> 00:30:31,365
but we are dying to hear
what you have to say,
287
00:30:31,465 --> 00:30:34,134
so get ready to say it!
288
00:30:34,434 --> 00:30:36,838
Mom, this place
is completely fucked.
289
00:30:37,137 --> 00:30:41,174
Alma keeps freaking out,
and they say she has epilepsy
or something.
290
00:30:42,877 --> 00:30:44,912
I think Dad is blaming me.
291
00:30:46,780 --> 00:30:48,382
I'm coming back home.
292
00:30:49,050 --> 00:30:50,550
I got the money.
293
00:30:57,125 --> 00:30:59,326
- What happened to you?
- Jesus.
294
00:31:01,896 --> 00:31:04,331
Uh, I don't wanna talk about it.
295
00:31:11,471 --> 00:31:14,374
I'm police investigator
Henry Lando.
296
00:31:15,542 --> 00:31:18,278
I'd like to ask you
a few questions about the...
297
00:31:18,880 --> 00:31:21,448
incident last night.
298
00:31:30,257 --> 00:31:31,658
Which one?
299
00:31:31,826 --> 00:31:34,728
You told the police
that you were chased by a woman.
300
00:31:39,433 --> 00:31:41,035
I don't wanna talk to you.
301
00:31:41,201 --> 00:31:42,569
Excuse me?
302
00:31:43,670 --> 00:31:45,338
Um... excuse me.
303
00:31:45,505 --> 00:31:47,909
There's another guest waiting.
304
00:31:55,016 --> 00:31:58,418
I think there's something wrong
with my air conditioning.
305
00:31:59,686 --> 00:32:02,255
Could you come see me
when you're done?
306
00:32:03,623 --> 00:32:04,791
Fine.
307
00:32:17,771 --> 00:32:19,439
I'm checking out.
308
00:32:20,908 --> 00:32:21,943
Oh.
309
00:32:23,010 --> 00:32:23,978
Okay.
310
00:32:34,989 --> 00:32:36,656
You didn't charge me.
311
00:32:36,757 --> 00:32:39,292
Don't I have to pay
for the room?
312
00:32:41,129 --> 00:32:42,462
Um...
313
00:32:42,930 --> 00:32:45,265
No, you don't.
314
00:32:53,107 --> 00:32:54,775
Do you smoke?
315
00:33:10,258 --> 00:33:11,725
You coming?
316
00:33:13,326 --> 00:33:16,463
Yeah, just give me a minute.
317
00:33:56,838 --> 00:33:58,672
I have a house
back in the States.
318
00:33:58,772 --> 00:34:00,707
I just need to get
to an airport.
319
00:34:02,076 --> 00:34:03,543
Well, lucky you.
320
00:34:05,779 --> 00:34:08,015
We have one of these in Paris.
321
00:34:17,390 --> 00:34:20,962
And then the woman went
into that weird pink bungalow.
322
00:34:22,096 --> 00:34:23,563
I wasn't going in there.
323
00:34:25,498 --> 00:34:29,569
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
324
00:34:40,181 --> 00:34:42,850
...and then the woman went
into that weird pink bungalow.
325
00:34:44,252 --> 00:34:45,920
I wasn't going in there.
326
00:34:47,487 --> 00:34:51,025
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
327
00:35:01,102 --> 00:35:04,771
...and then
the woman went into that
weird pink bungalow.
328
00:35:05,705 --> 00:35:07,909
I wasn't going in
there.
329
00:35:14,882 --> 00:35:16,483
Watch out!
330
00:37:06,861 --> 00:37:08,896
Do you smell this?
331
00:37:11,832 --> 00:37:12,967
Yes.
332
00:37:17,972 --> 00:37:24,677
Or are those molecules
binding to a receptor
in your nasal cavity?
333
00:37:29,216 --> 00:37:30,683
Got me.
334
00:37:44,265 --> 00:37:46,167
And are you...
335
00:37:46,867 --> 00:37:50,938
right now, in this moment...
336
00:37:53,107 --> 00:37:59,180
are you putting your slashed
skin back together yourself?
337
00:38:03,150 --> 00:38:07,787
And what makes you think
you can take charge of the rest?
338
00:38:07,888 --> 00:38:08,956
Hm?
339
00:38:10,424 --> 00:38:12,359
If I were you...
340
00:38:12,759 --> 00:38:17,298
I would stay home
until my body was done
341
00:38:17,565 --> 00:38:20,067
growing back those cells.
342
00:38:22,203 --> 00:38:25,072
I wouldn't want
to get hurt even more.
343
00:38:25,806 --> 00:38:28,876
As if I was stuck in a loop.
344
00:38:29,910 --> 00:38:32,612
Can you... do this?
345
00:38:37,518 --> 00:38:38,651
Good.
346
00:38:45,526 --> 00:38:47,027
Apology accepted.
347
00:38:50,131 --> 00:38:51,165
Luis.
348
00:39:04,945 --> 00:39:06,447
What are you doing?
349
00:39:06,547 --> 00:39:08,115
I'm getting my stuff.
350
00:39:09,150 --> 00:39:11,684
What? You're not going
to sleep in the bed?
351
00:39:11,952 --> 00:39:13,487
I mean, they said we can...
352
00:39:13,587 --> 00:39:16,656
-I can't sleep here again,
Gretchen. I've got work to do.
353
00:39:17,224 --> 00:39:20,895
Beth has been watching Alma
while I've been here
looking after you.
354
00:39:20,995 --> 00:39:23,430
I have to go home
and give her a break.
355
00:39:25,533 --> 00:39:27,700
-Please don't leave.
-You'll be fine.
356
00:39:27,868 --> 00:39:29,136
There are people here
all the time.
357
00:39:29,236 --> 00:39:31,472
No, there's not!
It's deserted all night!
358
00:39:31,572 --> 00:39:33,908
It's fine. You'll be home soon.
359
00:39:36,644 --> 00:39:38,145
What if she comes back?
360
00:39:38,245 --> 00:39:39,613
Gretchen, stop it!
361
00:39:39,712 --> 00:39:41,282
But why? I'm not making this up!
362
00:39:41,382 --> 00:39:44,318
I don't want to hear
any more about this shit.
363
00:39:44,751 --> 00:39:47,421
You're making it
very difficult for your sister.
364
00:39:55,563 --> 00:39:56,729
I wasn't high.
365
00:39:56,830 --> 00:39:58,599
Oh, you were!
366
00:39:58,832 --> 00:40:00,401
You were tested.
367
00:40:01,635 --> 00:40:03,703
You stole money from Herr König
368
00:40:03,804 --> 00:40:06,574
and then you ran away
with a complete stranger.
369
00:40:06,739 --> 00:40:08,509
I can't force you
to do anything.
370
00:40:08,609 --> 00:40:10,911
You are almost eighteen
years old.
371
00:40:11,011 --> 00:40:12,913
But you don't have a job anymore
372
00:40:13,147 --> 00:40:16,217
and you will not
be getting an allowance.
373
00:40:17,318 --> 00:40:19,119
If you wanna run away,
374
00:40:19,620 --> 00:40:22,189
then take your fucking bicycle.
375
00:40:33,300 --> 00:40:36,003
Hi,
you have reached
the Vanderkurt residence.
376
00:40:36,103 --> 00:40:38,405
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
377
00:40:38,505 --> 00:40:40,941
but we are dying to hear
what you have to say,
378
00:40:41,041 --> 00:40:43,844
so get ready to say it!
379
00:40:45,745 --> 00:40:47,915
Mom? Mom...
380
00:40:48,048 --> 00:40:50,451
Mom, I really wanna come home.
381
00:40:52,386 --> 00:40:54,188
It's really bad.
382
00:40:58,125 --> 00:41:00,127
I just wanna come home.
383
00:41:03,430 --> 00:41:06,333
Where's Gretchen?
384
00:41:06,433 --> 00:41:08,435
Or what do you think?
385
00:41:08,535 --> 00:41:10,037
Where's Gretchen?
386
00:41:10,437 --> 00:41:12,973
What do you think, mom?
387
00:41:26,854 --> 00:41:29,223
I told you
to come see me.
388
00:41:31,759 --> 00:41:33,793
I saved your life.
389
00:41:35,529 --> 00:41:37,364
I saw the woman.
390
00:41:40,800 --> 00:41:42,836
You saw her?
391
00:41:43,304 --> 00:41:47,274
And you didn't tell anyone?
They think I'm crazy.
392
00:41:47,374 --> 00:41:50,544
I need you to help me
find that woman.
393
00:41:52,579 --> 00:41:54,014
She's wanted for murder.
394
00:41:54,148 --> 00:41:57,051
And I expect her
to come for you again.
395
00:41:59,553 --> 00:42:01,255
I can protect you.
396
00:42:02,690 --> 00:42:04,758
If we find her...
397
00:42:05,392 --> 00:42:10,831
I personally take you
wherever you want to go.
398
00:42:13,334 --> 00:42:15,536
Does Alma
listen to music often?
399
00:42:15,804 --> 00:42:18,972
She loves music,
especially since Gretchen
moved in with us.
400
00:42:19,073 --> 00:42:20,674
Now...
401
00:42:21,075 --> 00:42:23,177
And this is extremely
important.
402
00:42:23,277 --> 00:42:27,214
Nobody must know
about this investigation.
403
00:42:27,915 --> 00:42:30,017
I don't know who to trust.
404
00:42:30,317 --> 00:42:32,186
Loud music
has showN to trigger seizures
405
00:42:32,286 --> 00:42:33,822
in people with Alma's condition.
406
00:42:33,921 --> 00:42:38,025
Alma?
Dr. Bonomo says music, no more.
407
00:42:38,125 --> 00:42:41,362
It's just music.
408
00:42:41,462 --> 00:42:43,130
You going out?
409
00:43:00,347 --> 00:43:05,886
A month ago,
a married couple on vacation
410
00:43:06,153 --> 00:43:07,988
had rented this cabin.
411
00:43:08,322 --> 00:43:10,691
A cabin not far from here.
412
00:43:11,024 --> 00:43:13,927
The husband told the police
that in the evening
413
00:43:14,061 --> 00:43:16,096
he'd lost consciousness.
414
00:43:17,698 --> 00:43:19,700
When he woke up...
415
00:43:20,167 --> 00:43:24,938
he found a strange,
blonde woman in his bedroom.
416
00:43:26,673 --> 00:43:30,411
Along with his wife,
who he found unconscious.
417
00:43:30,711 --> 00:43:35,582
The blonde woman's voice
had a hypnotic effect
on the man.
418
00:43:36,316 --> 00:43:39,821
He chased the woman
into the woods,
but she got away.
419
00:43:40,120 --> 00:43:43,023
When the husband returned
to the cabin,
420
00:43:45,192 --> 00:43:47,661
his wife had choked
on her vomit.
421
00:43:51,698 --> 00:43:52,699
Jesus.
422
00:44:00,607 --> 00:44:01,942
Dude...
423
00:44:02,609 --> 00:44:06,881
The other night,
a half-naked woman
came into the reception,
424
00:44:06,980 --> 00:44:10,083
and she wasn't responding
to anything.
425
00:44:15,824 --> 00:44:18,525
Where was she staying?
426
00:44:27,836 --> 00:44:29,670
The Lover's Nest.
427
00:44:42,449 --> 00:44:46,220
You're right.
The next bungalow is not in use.
428
00:44:57,798 --> 00:45:00,701
I didn't know
stakeouts were gonna be
so boring.
429
00:45:02,904 --> 00:45:05,205
When are we gonna see
some action?
430
00:45:05,572 --> 00:45:07,174
Almost 11.
431
00:45:07,341 --> 00:45:10,577
Be on the lookout and listen
for anything strange.
432
00:50:47,982 --> 00:50:49,416
She'll choke.
433
00:50:52,552 --> 00:50:54,521
Last time I was too late.
434
00:51:17,879 --> 00:51:19,379
Gretchen?
435
00:51:21,849 --> 00:51:23,383
Did we wake you?
436
00:51:30,557 --> 00:51:34,862
All the owls
have individual calls
437
00:51:35,096 --> 00:51:38,632
so that they can understand
each other over long distances.
438
00:51:39,000 --> 00:51:40,800
And maybe we
can make a secret call
439
00:51:40,902 --> 00:51:43,871
so that we
can understand each other.
440
00:51:44,671 --> 00:51:46,974
Now, I brought you something.
441
00:51:47,174 --> 00:51:49,143
I know that you will like this.
442
00:51:58,185 --> 00:52:00,087
Gretchen, come sit with us.
443
00:52:00,187 --> 00:52:01,322
Gretchen?
444
00:52:01,488 --> 00:52:03,657
I'm so sorry, did we wake you?
445
00:52:06,693 --> 00:52:07,560
No.
446
00:52:07,761 --> 00:52:10,630
Okay, good. Please join us.
447
00:52:12,166 --> 00:52:13,700
I went out last night.
448
00:52:15,169 --> 00:52:16,904
Where did you go?
449
00:52:17,204 --> 00:52:18,806
The resort.
450
00:52:20,640 --> 00:52:23,044
What were you doing there?
451
00:52:23,144 --> 00:52:24,879
I was with Trixie.
452
00:52:25,478 --> 00:52:26,746
-Hm.
453
00:52:27,214 --> 00:52:30,918
I didn't know Beatrix
was working late last night.
454
00:52:31,185 --> 00:52:33,220
-She wasn't.
455
00:52:33,321 --> 00:52:36,290
She was really confused.
456
00:52:36,390 --> 00:52:37,892
Come to think of it,
a lot like the guest
457
00:52:37,992 --> 00:52:40,261
we spoke about over the phone
the other night.
458
00:52:40,527 --> 00:52:43,297
Hm. I will look into this.
459
00:52:43,596 --> 00:52:46,633
Why is there nobody
working the reception after ten?
460
00:52:47,134 --> 00:52:50,371
Seems like a lot of people
need assistance after ten.
461
00:52:50,637 --> 00:52:52,672
It doesn't make sense
economically.
462
00:52:52,840 --> 00:52:55,309
- That's stupid, it's a hotel.
- Gretchen!
463
00:52:55,409 --> 00:52:56,543
I can show you the numbers
if you like.
464
00:52:56,643 --> 00:52:58,245
It's not so interesting, but...
465
00:52:58,346 --> 00:52:59,914
Maybe another time.
466
00:53:01,949 --> 00:53:03,583
It's quite the place
you got here.
467
00:53:03,683 --> 00:53:05,219
-Gretchen, what's the matter?
468
00:53:05,386 --> 00:53:06,954
Why did you bring us here?
469
00:53:13,760 --> 00:53:16,397
Your parents are planning a--
470
00:53:16,496 --> 00:53:17,965
A new resort, I know.
471
00:53:20,567 --> 00:53:22,003
Why do we have to live here?
472
00:53:22,103 --> 00:53:22,903
Gretchen!
473
00:53:23,636 --> 00:53:24,671
Because it's pretty outside?
474
00:53:24,771 --> 00:53:27,008
Calm down, right now.
475
00:53:45,525 --> 00:53:48,295
You are here because your family
belongs here.
476
00:53:52,900 --> 00:53:54,902
That's a fucking weird way
to put it!
477
00:53:55,136 --> 00:53:57,972
Gretchen, that's enough!
What has gotten into you?
-I don't know dad!
478
00:53:58,072 --> 00:54:00,640
I'm just reflecting
on this very fucking weird
living situation
479
00:54:00,740 --> 00:54:02,742
that everybody just seems
to be cool with.
480
00:54:02,843 --> 00:54:03,844
Out!
481
00:54:04,211 --> 00:54:05,112
Now!
482
00:54:06,746 --> 00:54:08,816
- Great.
- No, no, Luis.
483
00:54:08,916 --> 00:54:10,951
A gentleman knows
when it's time to leave.
484
00:54:11,052 --> 00:54:12,820
You need some family time,
I understand.
485
00:54:12,920 --> 00:54:14,788
No, no, no, Herr König,
we don't want you to leave.
486
00:54:14,889 --> 00:54:16,756
It's alright, thank you
for the wonderful afternoon
487
00:54:16,857 --> 00:54:19,160
and I wish you a good evening.
-I'm very sorry.
488
00:54:19,260 --> 00:54:21,561
No, Luis, we are
so very happy to have you here.
489
00:54:21,661 --> 00:54:24,065
We've been desperately eager
for you to be here.
490
00:54:24,231 --> 00:54:28,469
And Gretchen, if there
is anything that... bothers you,
491
00:54:28,568 --> 00:54:30,637
don't be afraid to...
492
00:54:31,405 --> 00:54:32,973
talk to me.
493
00:54:35,109 --> 00:54:38,012
Oh, I leave your package
just here.
494
00:54:39,612 --> 00:54:41,916
Oh... it was a surprise.
495
00:54:42,016 --> 00:54:44,218
I was not supposed
to say anything.
496
00:54:44,318 --> 00:54:45,352
I am so sorry.
497
00:54:45,453 --> 00:54:46,887
What package?
498
00:54:48,255 --> 00:54:51,258
What package?
-It has your family name on it.
499
00:55:04,939 --> 00:55:07,041
It was your mother's stuff.
500
00:55:08,576 --> 00:55:10,643
The small stuff, at least.
501
00:55:10,945 --> 00:55:12,779
I received it this morning.
502
00:55:12,880 --> 00:55:15,648
I... your father should perhaps
change the address
503
00:55:15,748 --> 00:55:17,118
on the counter...
504
00:55:17,351 --> 00:55:19,220
What is it doing here, dad?
505
00:55:24,624 --> 00:55:26,127
I sold the old house.
506
00:55:31,532 --> 00:55:34,602
It was... still my house.
507
00:55:34,701 --> 00:55:37,104
And I put the money
in an account for you.
508
00:55:40,141 --> 00:55:43,477
I... I didn't want you
to get worked up again--
509
00:55:52,652 --> 00:55:55,322
Hi,
you have reached
the Vanderkurt residence.
510
00:55:55,422 --> 00:55:58,092
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
511
00:55:58,192 --> 00:56:00,660
but we are dying to hear
what you have to say,
512
00:56:00,760 --> 00:56:02,863
so get ready to say it.
513
00:56:03,164 --> 00:56:06,267
Mom, I really wanna come home.
514
00:56:07,635 --> 00:56:09,570
It's really bad.
515
00:56:13,541 --> 00:56:15,708
I really want to come home.
516
00:56:20,915 --> 00:56:22,383
What do you think?
517
00:56:27,588 --> 00:56:29,657
What do you think, mom?
518
00:56:30,291 --> 00:56:32,725
What's your take
on that, mom?
519
00:56:49,877 --> 00:56:52,279
Next message.
520
00:56:54,215 --> 00:56:57,784
Hello Ms. Vanderkurt,
my name is Alma.
521
00:56:58,085 --> 00:57:00,753
I'm calling you
because of my sister, Gretchen.
522
00:57:01,188 --> 00:57:03,390
Gretchen calls you
when she feels bad,
523
00:57:03,490 --> 00:57:05,292
but you never answer.
524
00:57:05,492 --> 00:57:07,294
I can hear her from my room.
525
00:57:07,828 --> 00:57:09,263
I'm worried.
526
00:57:09,430 --> 00:57:10,797
If you get my message,
527
00:57:10,998 --> 00:57:13,400
I want you to call Gretchen
back on the phone.
528
00:57:13,968 --> 00:57:16,203
You can tell her
that you love her.
529
00:57:16,604 --> 00:57:18,205
It would mean a lot to her.
530
00:57:18,872 --> 00:57:20,608
It would make her happy.
531
00:57:20,975 --> 00:57:23,677
If you'd like to,
you can come visit us.
532
00:57:24,144 --> 00:57:26,146
You are always welcome here.
533
00:57:46,100 --> 00:57:48,202
Good, you're packed.
534
00:57:49,802 --> 00:57:51,805
Do you even know how to drive?
535
00:57:52,906 --> 00:57:54,774
Where is everybody?
536
00:57:57,111 --> 00:57:59,947
They're at the hospital
with Dr. Bonomo.
537
00:58:00,114 --> 00:58:03,217
Alma had a very strong seizure.
538
00:58:04,885 --> 00:58:07,354
It's your fault, Gretchen.
You know that.
539
00:58:07,521 --> 00:58:09,323
You terrified her.
540
00:58:10,891 --> 00:58:15,496
I want you now
to write a farewell note.
541
00:58:16,163 --> 00:58:18,732
Then we will pick up
some money for you at my house
542
00:58:18,832 --> 00:58:20,634
and I'll drive you
to the station.
543
00:58:20,734 --> 00:58:22,802
The last train leaves
in one hour.
544
00:58:39,687 --> 00:58:41,588
Bring your bike.
545
00:59:11,852 --> 00:59:13,053
You like it?
546
00:59:14,188 --> 00:59:15,322
Sure.
547
00:59:15,622 --> 00:59:18,492
You know it? A common cuckoo.
548
00:59:19,626 --> 00:59:21,495
A magnificent creature.
549
00:59:22,930 --> 00:59:24,064
-Common.
550
00:59:24,765 --> 00:59:29,536
Ah. But its behavior is not.
551
00:59:29,636 --> 00:59:32,673
Its nature is quite remarkable.
552
00:59:34,475 --> 00:59:37,945
A nature modern man
destroys by disregard.
553
00:59:38,278 --> 00:59:43,117
Some species need our help
to survive and reproduce.
554
00:59:45,185 --> 00:59:47,654
I'm a preservationist, you know?
555
01:00:07,908 --> 01:00:09,443
Oh, come along now.
556
01:00:09,543 --> 01:00:14,214
I want you to understand
who you got involved with.
557
01:00:14,648 --> 01:00:18,719
Herr Lando here
was trespassing on my property
558
01:00:18,820 --> 01:00:20,954
with an illegal firearm.
559
01:00:21,054 --> 01:00:22,824
What are you doing?
560
01:00:22,923 --> 01:00:24,224
He's a cop.
561
01:00:25,793 --> 01:00:27,694
No, he's not.
562
01:00:28,362 --> 01:00:29,864
Not anymore.
563
01:00:30,097 --> 01:00:32,299
You see, Erik here...
564
01:00:32,566 --> 01:00:34,468
is actually a policeman.
565
01:00:34,701 --> 01:00:38,038
He has access to police files.
566
01:00:38,439 --> 01:00:41,942
Herr Lando was recently
discharged
567
01:00:42,042 --> 01:00:45,279
when they found out
he was investigating a case,
568
01:00:45,412 --> 01:00:49,450
one that he is personally
involved with.
569
01:00:49,616 --> 01:00:53,954
Okay, Erik. I think it is time
to take Herr Lando
to the police station.
570
01:00:54,121 --> 01:00:56,256
Gretchen, let's get your money.
571
01:01:00,794 --> 01:01:02,496
This way, please.
572
01:01:03,430 --> 01:01:05,098
Come along, now.
573
01:02:04,725 --> 01:02:08,629
You are a liability, Gretchen.
I can't let you out.
574
01:02:09,530 --> 01:02:12,099
What the fuck did you spray
me with?
575
01:02:12,199 --> 01:02:14,034
-Just pheromones.
576
01:02:14,134 --> 01:02:16,737
I am giving you the chance
to be of great use
577
01:02:16,838 --> 01:02:19,039
in our quest for preservation.
578
01:02:19,506 --> 01:02:22,075
The adolescent
needs to be trained.
579
01:02:25,045 --> 01:02:26,814
Consider yourself lucky.
580
01:02:36,323 --> 01:02:38,659
It's a mild sedative.
581
01:02:38,759 --> 01:02:40,060
What?
582
01:02:40,227 --> 01:02:42,696
It'll make Alma sleep
through the night.
583
01:02:48,101 --> 01:02:50,137
I'm staying here tonight.
584
01:02:53,206 --> 01:02:57,077
These creatures can't speak
like you or I.
585
01:02:57,244 --> 01:02:58,679
But when trained,
586
01:02:58,779 --> 01:03:03,051
their song can be dizzyingly
persuasive.
587
01:05:31,698 --> 01:05:32,566
Ah, ah, ah.
588
01:05:36,570 --> 01:05:38,672
Something
is not right.
589
01:05:59,559 --> 01:06:01,095
Gretchen, your parents
need to hurry up
590
01:06:01,195 --> 01:06:02,629
with those construction plans.
591
01:06:02,729 --> 01:06:05,499
This one needs her own
mating grounds soon, no?
592
01:06:07,300 --> 01:06:10,037
And you know what else
she needs, Erik?
593
01:06:10,872 --> 01:06:12,807
What happened
to Herr Lando's wife
594
01:06:12,907 --> 01:06:14,976
must not repeat itself.
595
01:06:18,112 --> 01:06:21,883
I'm very sorry
for what happened
to your wife, Herr Lando.
596
01:06:22,216 --> 01:06:28,488
But this one's mother
wandered off my area
of authority.
597
01:06:28,588 --> 01:06:32,927
She got nervous
when this one left the nest
598
01:06:33,094 --> 01:06:35,328
before we had another offspring
599
01:06:35,428 --> 01:06:36,831
ready to replace her.
600
01:06:37,198 --> 01:06:40,700
There were family matters
prolonging my endeavor.
601
01:06:45,772 --> 01:06:47,307
Actually...
602
01:06:47,674 --> 01:06:51,311
Are you aware that
you have had the good fortune
603
01:06:51,411 --> 01:06:55,615
to witness three laying
ceremonies as of now?
604
01:06:55,715 --> 01:06:56,683
Wow.
605
01:06:57,118 --> 01:07:00,822
Most people don't get
to attend a single one.
606
01:07:01,388 --> 01:07:03,991
And those that do
don't remember that they did.
607
01:07:04,357 --> 01:07:10,097
A sacred process that keeps
an ancient creature alive
and well.
608
01:07:10,564 --> 01:07:13,567
A magnificent creature
whose approach to family
609
01:07:13,667 --> 01:07:16,838
is beyond human comprehension.
610
01:07:19,472 --> 01:07:21,441
Which brings me back to you,
Erik.
611
01:07:21,541 --> 01:07:24,411
You will get Beatrix
ready to conceive.
612
01:07:24,912 --> 01:07:27,949
Consider your mishap last night
a dry run.
613
01:07:33,653 --> 01:07:34,788
Erik?
614
01:07:49,270 --> 01:07:50,905
Shh...
615
01:07:58,212 --> 01:07:59,412
Oh.
616
01:08:01,514 --> 01:08:03,217
No, no, no, no.
617
01:08:03,516 --> 01:08:05,186
You should be on your side.
618
01:08:05,286 --> 01:08:07,021
You could choke, my dear.
619
01:08:38,853 --> 01:08:41,055
Honey?
Honey, what's wrong?
620
01:08:41,155 --> 01:08:42,990
I don't feel so good.
621
01:08:44,859 --> 01:08:46,060
Take this.
622
01:09:13,020 --> 01:09:16,456
I think they
impregnate women at the resort.
623
01:09:45,485 --> 01:09:48,089
After my mom died,
624
01:09:48,488 --> 01:09:50,992
I accidentally called
our house...
625
01:09:52,592 --> 01:09:55,695
and I heard her voice
on the answering machine.
626
01:09:58,565 --> 01:10:00,868
It kind of helped,
627
01:10:02,236 --> 01:10:04,071
so I kept calling.
628
01:10:06,907 --> 01:10:09,176
Maybe you can do that too.
629
01:10:54,255 --> 01:10:56,991
Do you know what this bird
is famous for?
630
01:11:00,061 --> 01:11:05,533
This bird lays its eggs
in the nests
of other bird species
631
01:11:05,833 --> 01:11:10,570
and then lets those birds
raise its offspring.
632
01:11:13,441 --> 01:11:15,575
No! Not in here!
633
01:11:45,940 --> 01:11:48,876
Your parents spent
their honeymoon here?
634
01:11:59,652 --> 01:12:02,356
How old is your sister?
635
01:12:08,095 --> 01:12:09,330
Gretchen?
636
01:12:10,831 --> 01:12:12,600
Yes, I am fine.
637
01:12:13,000 --> 01:12:15,336
We are in the treatment center
by the hospital.
638
01:12:15,503 --> 01:12:16,703
-If you come back
in the morning,
639
01:12:17,138 --> 01:12:19,106
Alma won't even know
you were gone.
640
01:12:19,273 --> 01:12:21,609
Alma is going
to stay here for the evening.
641
01:12:21,708 --> 01:12:24,111
Dr. Bonomo is going to monitor
her sleep.
642
01:12:24,211 --> 01:12:24,979
Dad?
643
01:12:25,079 --> 01:12:26,547
-Beth and I are coming home.
644
01:12:26,713 --> 01:12:28,781
Dad, I really need
to talk to you about--
645
01:12:30,783 --> 01:12:32,685
-What is it, Gretchen?
646
01:12:33,821 --> 01:12:35,856
We can't trust them.
647
01:12:36,290 --> 01:12:38,292
-Gretchen, we can talk
when we're home.
648
01:12:38,392 --> 01:12:41,228
I told you
I will protect you.
649
01:12:45,099 --> 01:12:46,400
Get ready.
650
01:12:46,699 --> 01:12:48,402
What's wrong with Beth?
651
01:13:03,884 --> 01:13:07,254
Dr. Bonomo, June 21st.
652
01:13:08,956 --> 01:13:13,294
This is homo-cuculidae, Alma.
653
01:13:14,094 --> 01:13:18,566
Astonishing resemblance
to her surrogate mother, Beth.
654
01:13:19,033 --> 01:13:22,970
The surrogate mother's distress
grows in close proximity
655
01:13:23,103 --> 01:13:25,005
to the biological mother.
656
01:13:25,306 --> 01:13:29,343
Thus both host parents
have been removed
from the premises.
657
01:13:32,112 --> 01:13:35,149
Compared to animal brood
parasites,
658
01:13:35,249 --> 01:13:40,221
homo-cuculidae developed
a unique evolutionary trait.
659
01:13:40,421 --> 01:13:44,724
Instead of leaving
their offspring
in the care of a host,
660
01:13:44,825 --> 01:13:49,063
homo-cuculidae returns
to claim their young.
661
01:13:49,630 --> 01:13:51,365
Contact with the biological
mother
662
01:13:51,465 --> 01:13:55,102
speeds up the process
of the offspring's physical
development
663
01:13:55,369 --> 01:13:58,806
and its abilities
significantly.
664
01:14:02,243 --> 01:14:07,548
We are about to initiate
the first close-distance
encounter
665
01:14:07,848 --> 01:14:09,950
with the biological mother.
666
01:14:29,903 --> 01:14:31,771
Brood parasites.
667
01:14:34,408 --> 01:14:36,243
They don't impregnate.
668
01:14:36,410 --> 01:14:38,979
They implant eggs.
669
01:14:41,215 --> 01:14:44,285
My wife and I tried
to get pregnant.
670
01:14:46,887 --> 01:14:50,424
I was supposed to fertilize
that egg.
671
01:14:53,360 --> 01:14:54,862
Like your father...
672
01:14:56,030 --> 01:14:57,598
on his honeymoon.
673
01:14:59,867 --> 01:15:01,869
And then what do they do?
674
01:15:03,570 --> 01:15:05,539
Release them into the wild.
675
01:15:07,708 --> 01:15:10,311
When the mother shows up...
676
01:15:10,411 --> 01:15:12,546
I end this experiment.
677
01:15:14,415 --> 01:15:16,483
What about my sister?
678
01:15:19,086 --> 01:15:22,189
That is not your sister.
679
01:15:23,891 --> 01:15:25,225
Two.
680
01:15:25,392 --> 01:15:27,528
Yeah, the sister
of the young one
681
01:15:27,628 --> 01:15:29,863
and a rogue police detective.
682
01:15:30,397 --> 01:15:34,368
Yeah, I am afraid we must
commence definitive measures
immediately.
683
01:15:34,935 --> 01:15:36,203
She's dead.
684
01:15:37,404 --> 01:15:39,440
The feather
I wrote my name with.
685
01:15:40,441 --> 01:15:42,943
The plumage
of the apportioners.
686
01:16:04,598 --> 01:16:05,599
Yeah.
687
01:16:32,993 --> 01:16:34,328
No! No!
688
01:16:43,303 --> 01:16:45,172
I'm not going to hurt you.
689
01:17:20,641 --> 01:17:22,643
Alma. Alma?
690
01:17:22,943 --> 01:17:24,945
Alma, we have to go.
691
01:17:25,112 --> 01:17:27,014
We have to go now.
692
01:17:54,575 --> 01:17:56,009
Just stay right here.
693
01:18:47,628 --> 01:18:50,130
Cover your ears
and stay close to me.
694
01:19:35,742 --> 01:19:37,277
Alma?
695
01:27:26,646 --> 01:27:28,182
She's dead!
696
01:27:28,983 --> 01:27:30,518
Mom is dead!
697
01:27:31,085 --> 01:27:35,555
Where's your machine gun,
my dear?
698
01:27:35,823 --> 01:27:37,992
Is it under your cast, huh?
699
01:27:41,128 --> 01:27:42,096
Why me?
700
01:27:42,196 --> 01:27:44,965
It's not about you,
you little brat.
701
01:27:45,765 --> 01:27:48,436
This is nature.
702
01:27:48,536 --> 01:27:50,905
She is supposed
to be focusing...
703
01:27:51,005 --> 01:27:54,607
on reproduction and breeding.
704
01:27:55,009 --> 01:28:01,182
And you are competing
for resources
with her offspring.
705
01:28:01,449 --> 01:28:03,951
Our process here ensures
706
01:28:04,051 --> 01:28:06,887
that each new generation
we breed
707
01:28:06,987 --> 01:28:09,789
is more powerful than the last.
708
01:28:09,957 --> 01:28:13,327
And my dear,
when I am done with you
709
01:28:13,626 --> 01:28:16,297
and reunite Alma with--
710
01:29:53,260 --> 01:29:56,297
Stay away
from her, Alma.
711
01:30:54,722 --> 01:30:55,990
No.
712
01:30:57,291 --> 01:31:00,527
S-She... can't.
713
01:31:02,663 --> 01:31:07,835
But she says thank you.
714
01:31:08,768 --> 01:31:10,938
Thank you, Alma.
715
01:31:41,935 --> 01:31:44,004
Thank you, Alma.
716
01:31:51,645 --> 01:31:53,947
I really need your help.
717
01:32:06,694 --> 01:32:08,495
Henry!
718
01:32:08,996 --> 01:32:11,265
You said you'll protect me.
719
01:32:14,568 --> 01:32:16,170
I stand by it.
720
01:32:16,603 --> 01:32:19,506
-Did you ever tell your wife
you'd protect her?
721
01:32:23,911 --> 01:32:25,346
What?
722
01:32:27,147 --> 01:32:31,185
Did you tell her
you'd protect her?
723
01:32:36,323 --> 01:32:37,424
Did you?
724
01:32:41,695 --> 01:32:44,098
Yes!
725
01:32:44,198 --> 01:32:46,867
-Okay, we are coming out now.
726
01:33:12,526 --> 01:33:13,994
Alma!
727
01:33:14,361 --> 01:33:17,297
I need you to come
to me now, my angel.
728
01:33:19,199 --> 01:33:21,335
What are you doing?
729
01:33:21,435 --> 01:33:22,703
She's one of them!
730
01:33:22,936 --> 01:33:24,772
Alma!
731
01:33:24,873 --> 01:33:26,173
I don't think so.
732
01:33:26,373 --> 01:33:27,341
-Come to me.
733
01:33:28,008 --> 01:33:30,110
She will be.
734
01:33:30,377 --> 01:33:32,413
She will become!
735
01:33:33,013 --> 01:33:35,549
- I don't think so.
- Alma!
736
01:33:35,716 --> 01:33:37,918
We need to find out
how many there are.
737
01:33:38,018 --> 01:33:41,355
I need to take my sister
away from this place.
738
01:33:42,055 --> 01:33:44,324
-Stop!
-Let her go.
739
01:33:44,658 --> 01:33:47,862
Let her go, she's destined
to become a mother.
740
01:33:47,961 --> 01:33:49,696
She is not your sister!
741
01:33:49,797 --> 01:33:51,031
They stopped reproducing before.
742
01:33:51,131 --> 01:33:53,400
They will go extinct
without preservation.
743
01:33:53,567 --> 01:33:55,102
Oh, they will go extinct.
744
01:33:55,202 --> 01:33:57,171
-Hundreds of years of research.
745
01:33:57,271 --> 01:33:59,373
This is the will
of the apportioners.
746
01:33:59,540 --> 01:34:01,041
Let her go.
747
01:34:01,575 --> 01:34:03,444
You don't know
what you're doing!