1
00:00:07,840 --> 00:00:10,070
Kugisaki, sta' lontana da quel sangue!
2
00:00:10,070 --> 00:00:11,610
Ma non mi dire...
3
00:00:14,350 --> 00:00:16,490
Fuggite pure...
4
00:00:16,810 --> 00:00:18,580
dandomi la schiena.
5
00:00:23,190 --> 00:00:25,810
Kugisaki! Riesci ad andare più veloce?!
6
00:00:25,810 --> 00:00:26,960
Assolutamente no!
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,630
Ti copro le spalle.
8
00:00:36,250 --> 00:00:37,300
Grazie.
9
00:00:47,840 --> 00:00:49,640
Che velocità!
10
00:00:49,640 --> 00:00:51,400
E trasporta pure una persona!
11
00:00:56,520 --> 00:00:58,170
Mi semineranno!
12
00:00:58,170 --> 00:00:59,410
Oh, beh...
13
00:01:12,910 --> 00:01:15,090
Ottimo, siamo fuori dalla sua portata.
14
00:01:15,910 --> 00:01:17,360
Bravo...
15
00:01:17,360 --> 00:01:18,750
Devo proprio farti i complimenti...
16
00:01:18,750 --> 00:01:20,100
Sì, sì...
17
00:01:20,100 --> 00:01:22,100
Scherzavo. Grazie.
18
00:01:29,380 --> 00:01:31,940
Ha preso una scorciatoia e ci ha preceduti?!
19
00:01:31,940 --> 00:01:33,690
Itado...ri...
20
00:01:39,820 --> 00:01:41,380
Kugisaki!
21
00:01:41,380 --> 00:01:43,360
Non preoccupatevi.
22
00:01:43,360 --> 00:01:47,250
Il sangue del mio fratellino
non ha le stesse proprietà del mio.
23
00:01:47,830 --> 00:01:49,570
E nemmeno nel mio caso...
24
00:01:49,570 --> 00:01:53,840
il sangue vi ucciderebbe,
a meno che non ricopra il vostro intero corpo.
25
00:01:53,840 --> 00:01:57,260
Beh, anche se comunque farebbe male da morire...
26
00:01:57,590 --> 00:02:01,330
La nostra tecnica ha inizio ora.
27
00:02:01,330 --> 00:02:03,100
Tecnica di Corrosione.
28
00:02:04,000 --> 00:02:05,100
Putrefazione.
29
00:03:33,080 --> 00:03:36,830
{\an8}JUJUTSU KAISEN
30
00:03:43,810 --> 00:03:46,620
{\an8}Attraverso le mucose e le ferite...
31
00:03:43,990 --> 00:03:51,000
{\an3}Episodio 24 Complicità
32
00:03:46,940 --> 00:03:50,190
{\an8}il sangue di uno di noi fratelli
penetra nel vostro corpo.
33
00:03:50,190 --> 00:03:53,900
Poi, se uno di noi
attiva la tecnica,
34
00:03:53,900 --> 00:03:57,540
inizia a corrodervi partendo dal punto di entrata.
35
00:03:58,000 --> 00:04:01,260
Credo che al ragazzo restino circa quindici minuti.
36
00:04:01,260 --> 00:04:04,510
Mentre a te, signorina, direi al massimo dieci.
37
00:04:05,160 --> 00:04:08,310
Quando spunterà il sole,
di voi resteranno solo le ossa.
38
00:04:08,750 --> 00:04:10,950
Se si tratta di una tecnica,
39
00:04:10,950 --> 00:04:13,190
dobbiamo semplicemente fargliela sciogliere.
40
00:04:13,710 --> 00:04:15,190
Quindi si tratta proprio di veleno...
41
00:04:15,190 --> 00:04:18,080
Sebbene il risultato sia essenzialmente tossico,
42
00:04:18,080 --> 00:04:22,190
la nostra tecnica
è pura e semplice "decomposizione".
43
00:04:22,460 --> 00:04:25,090
Ho finito di spiegare la tecnica.
44
00:04:25,090 --> 00:04:27,700
Ora moriranno più rapidamente.
45
00:04:27,960 --> 00:04:30,700
Dunque... e ora cosa pensate di fare?
46
00:04:31,730 --> 00:04:35,210
Fratello mio, questi tizi non sono niente di che.
47
00:04:36,450 --> 00:04:38,100
All'inizio del periodo Meiji
48
00:04:38,100 --> 00:04:41,570
visse una ragazza di costituzione unica,
in grado di concepire figli da spiriti maledetti.
49
00:04:41,570 --> 00:04:43,870
Rimase incinta senza ricordare come,
50
00:04:43,870 --> 00:04:46,790
e fu oggetto di feroci critiche
da parte di tutti i suoi parenti.
51
00:04:46,790 --> 00:04:49,130
Con il corpo del figlio tra le braccia,
52
00:04:49,130 --> 00:04:52,140
la ragazza si rifugiò in un tempio
gestito da un certo stregone.
53
00:04:52,500 --> 00:04:56,730
Tuttavia, fu proprio in quel momento
che la sua fortuna si esaurì.
54
00:04:57,260 --> 00:04:58,830
Noritoshi Kamo.
55
00:04:58,830 --> 00:05:03,440
Tra i vari nomi del patrimonio culturale occulto,
il suo è ricordato come quello dello stregone più blasfemo.
56
00:05:03,440 --> 00:05:05,210
Una macchia per le tre famiglie.
57
00:05:05,210 --> 00:05:07,170
La sua curiosità intellettuale
58
00:05:07,170 --> 00:05:10,530
fu rapita dall'idea di generare
un ibrido tra umani e spiriti maledetti.
59
00:05:11,110 --> 00:05:13,890
Nove gravidanze. Nove aborti.
60
00:05:13,890 --> 00:05:15,990
I resoconti sulle procedure impiegate
61
00:05:15,990 --> 00:05:18,400
e su cosa accadde in seguito alla ragazza
62
00:05:18,400 --> 00:05:20,750
furono tutti distrutti.
63
00:05:21,660 --> 00:05:24,780
I primi tre dei "nove uteri maledetti
dei dipinti della decomposizione"
64
00:05:24,780 --> 00:05:27,440
divennero feticci così potenti
da guadagnarsi il livello speciale.
65
00:05:27,440 --> 00:05:31,200
È stato il rancore della madre
a generare quell'energia malefica?
66
00:05:31,200 --> 00:05:32,260
Oppure...
67
00:05:32,670 --> 00:05:34,770
Non ho alcun ricordo di nostra madre.
68
00:05:35,500 --> 00:05:37,770
Esseri umani e stregoni...
69
00:05:38,090 --> 00:05:41,400
Non nutriamo particolare risentimento
nei loro confronti.
70
00:05:41,680 --> 00:05:43,400
Centocinquanta anni...
71
00:05:44,050 --> 00:05:48,160
Siamo rimasti sigillati per tutto questo tempo
potendo contare solo sulla nostra reciproca esistenza.
72
00:05:48,390 --> 00:05:50,410
Ci schiereremo con questi spiriti maledetti.
73
00:05:50,410 --> 00:05:52,390
Ne sei proprio sicuro?
74
00:05:52,390 --> 00:05:54,910
Hanno un che di sospetto, fratello mio.
75
00:05:55,360 --> 00:05:57,930
Il futuro che ci hanno descritto
per gli spiriti maledetti
76
00:05:57,930 --> 00:06:00,420
è molto più vantaggioso per noi.
77
00:06:00,780 --> 00:06:03,020
Ma la cosa si ferma qui.
78
00:06:03,020 --> 00:06:05,170
Non dobbiamo essere loro riconoscenti
per averci fatto incarnare.
79
00:06:05,490 --> 00:06:07,420
Ascoltatemi bene, miei giovani fratelli.
80
00:06:07,830 --> 00:06:09,930
Eso, tu vivrai per Kechizu.
81
00:06:10,150 --> 00:06:12,430
Kechizu, tu vivrai per me.
82
00:06:12,750 --> 00:06:14,930
E io vivrò per Eso.
83
00:06:15,790 --> 00:06:19,100
Noi tre... siamo una sola cosa.
84
00:06:19,670 --> 00:06:21,340
Per i miei fratelli...
85
00:06:21,340 --> 00:06:26,190
Se i miei fratelli lo desiderano,
mi sacrificherò per la causa.
86
00:06:26,190 --> 00:06:31,320
Se il dolore è insopportabile, posso anche
porre subito fine alle vostre sofferenze.
87
00:06:33,150 --> 00:06:35,610
Una tecnica che garantisce la vittoria al primo colpo...
88
00:06:35,610 --> 00:06:37,200
Siete davvero forti...
89
00:06:37,470 --> 00:06:38,960
Ma devo deludervi...
90
00:06:39,440 --> 00:06:42,330
Contro di me vi butta proprio male!
91
00:06:42,990 --> 00:06:44,460
Tecnica dello spirito del fieno!
92
00:06:45,280 --> 00:06:46,460
Risonanza!
93
00:06:50,290 --> 00:06:52,430
Che ne dite di fare una gara di resistenza?
94
00:06:53,330 --> 00:06:54,930
Non sopportate il dolore, vero?
95
00:06:55,880 --> 00:06:58,930
E allora datevi una mossa e sciogliete la tecnica!
96
00:07:00,760 --> 00:07:03,290
Una tecnica che rispedisce al mittente la maledizione?!
97
00:07:03,290 --> 00:07:04,440
Una gara di resistenza...
98
00:07:04,950 --> 00:07:09,070
Significa che, se non sciogliamo la tecnica,
continueremo a soffrire?!
99
00:07:10,060 --> 00:07:12,110
Tecnica dello spirito del fieno. Risonanza.
100
00:07:12,680 --> 00:07:14,810
Una tecnica che danneggia un bersaglio
101
00:07:14,810 --> 00:07:17,720
infondendo energia malefica tramite un'effigie
102
00:07:17,720 --> 00:07:21,000
in una parte del corpo persa da esso.
103
00:07:21,740 --> 00:07:24,270
Non ha un raggio d'azione fisso,
104
00:07:24,270 --> 00:07:29,050
e l'effetto varia a seconda della differenza di forza che c'è
tra me e il bersaglio e l'importanza della parte usata.
105
00:07:29,790 --> 00:07:33,760
Per la tecnica dello spirito del fieno
il sangue non ha molto valore.
106
00:07:34,550 --> 00:07:35,660
Tuttavia...
107
00:07:35,660 --> 00:07:38,430
La Risonanza segue il legame stabilito con il bersaglio.
108
00:07:39,420 --> 00:07:43,050
E, in questo momento,
il sangue di quei due che ho in corpo
109
00:07:43,050 --> 00:07:47,070
mi lega saldamente alla loro tecnica di corrosione!
110
00:07:47,720 --> 00:07:50,840
È una fortuna che abbia avuto effetto
anche sul fratello minore...
111
00:07:50,840 --> 00:07:53,030
Se morirò in ogni caso,
112
00:07:53,730 --> 00:07:56,580
tanto vale continuare a massacrarli con la Risonanza!
113
00:07:57,310 --> 00:07:59,520
Per quanto il dolore sia intenso,
114
00:07:59,520 --> 00:08:03,140
non importa quante volte ripeterà questa azione,
non sarà sufficiente a ucciderci.
115
00:08:03,140 --> 00:08:07,000
Basterà tenere duro e sarete voi a morire!
116
00:08:07,310 --> 00:08:08,450
Inoltre,
117
00:08:08,450 --> 00:08:12,280
fintantoché Putrefazione è attiva,
la sofferenza e il veleno vi impediranno di muov—
118
00:08:17,420 --> 00:08:19,510
Come fa a muoversi così facilmente?!
119
00:08:22,520 --> 00:08:23,890
Risonanza.
120
00:08:29,220 --> 00:08:31,930
Itadori è il recipiente di Ryomen Sukuna,
121
00:08:31,930 --> 00:08:33,780
il Re delle Maledizioni e dei Veleni Letali.
122
00:08:34,220 --> 00:08:37,200
Pertanto, è in grado di resistere a qualunque veleno.
123
00:08:37,770 --> 00:08:40,440
Sebbene il risultato sia essenzialmente tossico,
124
00:08:40,440 --> 00:08:44,850
la nostra tecnica
è pura e semplice "decomposizione".
125
00:08:44,850 --> 00:08:47,250
Probabilmente la decomposizione gli causa dolore,
126
00:08:47,250 --> 00:08:49,880
ma il veleno prodotto non ha effetto su di lui.
127
00:08:50,210 --> 00:08:51,960
E il semplice dolore...
128
00:08:56,330 --> 00:08:58,100
non è sufficiente...
129
00:09:00,470 --> 00:09:02,140
a fermare Yuji Itadori!
130
00:09:06,730 --> 00:09:08,730
Kechizu!
131
00:09:09,730 --> 00:09:11,730
Piantala di strillare!
132
00:09:11,730 --> 00:09:13,060
Risonanza!
133
00:09:13,060 --> 00:09:14,320
Ma cosa...
134
00:09:17,230 --> 00:09:18,680
Si è scambiato di posto...
135
00:09:18,680 --> 00:09:20,270
con la ragazza moribonda!
136
00:09:20,270 --> 00:09:22,410
Vuole colpire il mio fratellino,
che è il più vicino alla morte?!
137
00:09:22,850 --> 00:09:25,370
Credi forse di potermi tenere fermo in eterno?!
138
00:09:26,870 --> 00:09:29,100
Femmina maledetta!
139
00:09:29,100 --> 00:09:31,370
Devo sciogliere la tecnica oppure no?
140
00:09:31,370 --> 00:09:33,780
Di questo passo,
non riuscirò a salvare il mio fratellino...
141
00:09:33,780 --> 00:09:36,680
E mentre Putrefazione è attiva
non posso usare Re Alato!
142
00:09:37,000 --> 00:09:37,550
Tuttavia...
143
00:09:37,820 --> 00:09:41,680
A quella ragazza rimane forza sufficiente
per uccidere il mio fratellino?
144
00:09:42,920 --> 00:09:44,740
Anche se la femmina si mettesse di mezzo,
145
00:09:44,740 --> 00:09:49,270
è impossibile che il ragazzo
mi uccida prima che muoia lei!
146
00:09:49,980 --> 00:09:52,980
Non devo sciogliere la tecnica! Per nessun motivo!
147
00:09:53,340 --> 00:09:55,900
F-F-Fratellone...
148
00:09:57,400 --> 00:10:00,410
Noi tre... siamo una sola cosa.
149
00:10:11,290 --> 00:10:14,300
Ho sciolto la tecnica senza rendermene conto!
150
00:10:18,200 --> 00:10:19,380
Re Alato!
151
00:11:00,200 --> 00:11:01,570
Ma cos'era...
152
00:11:01,570 --> 00:11:04,100
quella luce nera di poco fa?
153
00:11:05,250 --> 00:11:06,870
Ho la certezza assoluta...
154
00:11:06,870 --> 00:11:10,480
di aver rafforzato il braccio con l'energia malefica
prima di incassare il colpo!
155
00:11:11,220 --> 00:11:14,400
E invece... me l'ha portato via fino alla spalla...
156
00:11:15,890 --> 00:11:17,030
Fratellino mio...
157
00:11:17,340 --> 00:11:19,530
Non morire, mio piccolo fratello...
158
00:11:21,310 --> 00:11:23,370
Fratellone!
159
00:11:27,450 --> 00:11:30,870
Questo... mi sa che non ve l'avevo ancora mostrato...
160
00:11:36,070 --> 00:11:37,380
Fermacapelli.
161
00:11:42,430 --> 00:11:44,220
Tranquillo...
162
00:11:45,000 --> 00:11:48,060
fra un attimo il tuo fratellone ti seguirà nella tomba.
163
00:11:49,800 --> 00:11:51,230
Kechizu...
164
00:11:51,630 --> 00:11:52,730
Noi tre...
165
00:11:53,170 --> 00:11:54,230
siamo...
166
00:11:54,910 --> 00:11:56,150
una sola cosa.
167
00:11:56,860 --> 00:11:59,210
Mi dispiace, fratello mio...
168
00:11:59,210 --> 00:12:01,360
Anche se ero al suo fianco...
169
00:12:02,860 --> 00:12:04,880
Perché non sparisce?
170
00:12:04,880 --> 00:12:05,910
È ancora vivo?
171
00:12:06,690 --> 00:12:07,530
No!
172
00:12:07,760 --> 00:12:09,050
Non è uno spirito maledetto!
173
00:12:09,050 --> 00:12:10,540
Possiede un corpo fisico!
174
00:12:14,780 --> 00:12:16,330
Ehi, state attenti!
175
00:12:16,860 --> 00:12:17,920
Ma guarda te...
176
00:12:20,990 --> 00:12:22,340
S-Signor Sawamura!
177
00:12:22,340 --> 00:12:23,930
Accelera.
178
00:12:24,680 --> 00:12:28,180
Se provi anche solo a frenare,
ammazzo sia lui che te.
179
00:12:28,710 --> 00:12:30,100
Sono stato chiaro?
180
00:12:39,090 --> 00:12:41,280
Non inseguitemi, stregoni...
181
00:12:41,760 --> 00:12:46,740
Una volta sanate le mie ferite, giuro che
li ucciderò entrambi... soprattutto quella ragazza.
182
00:12:47,020 --> 00:12:50,240
Mi spiace, Kechizu...
non posso nemmeno piangerti...
183
00:12:50,650 --> 00:12:53,370
Ma puoi star certo che ti vendicherò...
184
00:12:54,440 --> 00:12:57,080
Che sta facendo la ragazza?
185
00:12:57,340 --> 00:12:58,540
Kugisaki!
186
00:13:00,990 --> 00:13:03,990
Non mettermi fretta!
187
00:13:04,360 --> 00:13:05,630
Tecnica dello spirito del fieno.
188
00:13:07,140 --> 00:13:09,180
Risonanza!
189
00:13:19,890 --> 00:13:21,570
Una volta eseguito il Lampo Nero
190
00:13:21,570 --> 00:13:26,570
gli stregoni entrano in ciò che gli atleti
chiamano "trance agonistica".
191
00:13:28,570 --> 00:13:31,080
Che siate dannati!
192
00:13:31,860 --> 00:13:35,080
Non doveva essere una tecnica che
rispedisce al mittente la maledizione?!
193
00:13:38,820 --> 00:13:39,790
Mi dispiace.
194
00:14:00,050 --> 00:14:01,610
Fa davvero male...
195
00:14:06,520 --> 00:14:08,070
Geto, dammi un certificato azionario.
196
00:14:08,480 --> 00:14:09,700
Qualcosa non va, Choso?
197
00:14:09,700 --> 00:14:10,320
Dai!
198
00:14:12,150 --> 00:14:14,290
Ehi, non rompere le pedine!
199
00:14:14,750 --> 00:14:17,040
I miei fratelli minori sono morti.
200
00:14:17,040 --> 00:14:19,100
Sei in grado di capirlo?
201
00:14:19,100 --> 00:14:20,790
Che significa?
202
00:14:21,150 --> 00:14:23,150
Un conto è se fosse stato completamente incarnato,
203
00:14:23,150 --> 00:14:27,050
ma trovo strano che quei due siano morti
per opera di un solo dito di spirito maledetto.
204
00:14:27,050 --> 00:14:28,050
Aspetta un secondo.
205
00:14:27,050 --> 00:14:29,380
{\an8}Perché non ce ne sono di scorta?
206
00:14:29,710 --> 00:14:31,970
{\an8}Che poi, perché l'hai rotta?
207
00:14:32,920 --> 00:14:34,910
Mi hanno appena aggiornato.
208
00:14:34,910 --> 00:14:39,310
Eso e Kechizu sono stati uccisi
da dei primini dell'istituto di arti occulte.
209
00:14:39,630 --> 00:14:42,560
Da Yuji Itadori e dai suoi compagni.
210
00:14:52,810 --> 00:14:57,540
{\an8}Il telefono della persona da lei chiamata
potrebbe essere spento o irraggiungibile...
211
00:14:56,190 --> 00:14:57,540
E ti pareva!
212
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
Dove siete finiti, dannati mocciosi?!
213
00:15:03,450 --> 00:15:05,500
Kugisaki, stai bene?
214
00:15:05,820 --> 00:15:07,820
Mah, più o meno...
215
00:15:07,820 --> 00:15:09,880
Mi sa che resteranno le cicatrici...
216
00:15:10,200 --> 00:15:13,320
Chissà se quei tizi stanno bene,
il camion è sparito.
217
00:15:13,320 --> 00:15:15,070
Per il veleno, invece...
218
00:15:15,070 --> 00:15:18,630
Se rientriamo subito,
magari troviamo la signorina Shoko ancora sveglia...
219
00:15:18,630 --> 00:15:19,930
Speriamo sia anche sobria...
220
00:15:20,840 --> 00:15:23,520
Che hai da agitarti tanto? Mi fai senso...
221
00:15:24,180 --> 00:15:26,230
Mi chiedevo se fosse la prima volta
222
00:15:26,890 --> 00:15:29,070
che uccidi qualcuno anziché esorcizzarlo...
223
00:15:29,770 --> 00:15:31,030
Tu che mi dici?
224
00:15:31,270 --> 00:15:32,770
Mi è già capitato una volta.
225
00:15:32,770 --> 00:15:33,410
No...
226
00:15:33,890 --> 00:15:35,890
Sarebbe scorretto definirla una volta sola...
227
00:15:35,890 --> 00:15:36,870
Ho ucciso tre volte.
228
00:15:37,270 --> 00:15:40,540
Mi sa che di noi due sei tu
quello che se la sta passando peggio...
229
00:15:41,820 --> 00:15:43,980
Detto francamente, la cosa non mi tange.
230
00:15:43,980 --> 00:15:46,380
Per gli stregoni faccende simili
sono all'ordine del giorno.
231
00:15:47,450 --> 00:15:49,490
Non sono come Fushiguro,
232
00:15:49,490 --> 00:15:52,840
ma concordo con lui che alla fine
possiamo salvare solo un certo numero di persone.
233
00:15:53,710 --> 00:15:56,950
Nella mia vita c'è un numero limitato
di posti a sedere e, come dire...
234
00:15:56,950 --> 00:16:01,730
non voglio che il mio animo sia influenzato
da qualcuno che non ne occupa uno.
235
00:16:02,550 --> 00:16:03,690
Ti sembro fredda?
236
00:16:04,550 --> 00:16:09,400
Mah, e poi ci sono quelli come te,
che si portano la sedia da casa e ci si accomodano...
237
00:16:11,060 --> 00:16:13,020
Come giustificazione è un po' magra,
238
00:16:13,020 --> 00:16:15,820
ma non possiamo metterci a pensare
se fossero spiriti o stregoni neri.
239
00:16:16,560 --> 00:16:21,160
Fossero anche stati esseri umani, non abbiamo modo
di imprigionare a lungo gente di quel livello.
240
00:16:21,480 --> 00:16:22,790
Lo capisci, vero?
241
00:16:23,360 --> 00:16:26,090
Però... lui ha pianto...
242
00:16:26,090 --> 00:16:28,090
Quando il suo fratellino è morto di fronte a lui.
243
00:16:29,570 --> 00:16:30,760
Capisco...
244
00:16:31,620 --> 00:16:32,920
Sono felice...
245
00:16:33,250 --> 00:16:35,620
che sia io che te siamo sopravvissuti...
246
00:16:35,620 --> 00:16:36,680
Sono davvero sollevato.
247
00:16:37,620 --> 00:16:38,680
Ciononostante...
248
00:16:39,290 --> 00:16:42,810
sono state versate delle lacrime
per una vita che io ho sottratto.
249
00:16:44,260 --> 00:16:45,350
Tutto qui.
250
00:16:46,680 --> 00:16:48,320
Chiaro...
251
00:16:48,320 --> 00:16:51,730
In tal caso... io e te siamo complici.
252
00:16:54,680 --> 00:16:56,360
F-Fushiguro?!
253
00:16:58,350 --> 00:17:00,110
Oh, siete tornati...
254
00:17:00,110 --> 00:17:01,370
Meno male... siete sani e salvi...
255
00:17:01,370 --> 00:17:03,400
Mi... Mi è preso un colpo!
256
00:17:03,400 --> 00:17:06,870
Temevo fossi morto! Meno male!
257
00:17:07,200 --> 00:17:09,590
Vi spiace abbassare la voce?
258
00:17:09,590 --> 00:17:10,880
Ho la testa che scoppia...
259
00:17:10,880 --> 00:17:14,880
Non addormentarti con un dito di Sukuna in mano!
È pericoloso!
260
00:17:15,580 --> 00:17:17,700
Come fate a sapere del dito?
261
00:17:17,700 --> 00:17:19,910
Hai abbastanza forze per ascoltare tutta la storia?
262
00:17:19,910 --> 00:17:20,990
No...
263
00:17:20,990 --> 00:17:23,480
Per prima cosa contattiamo la signorina Nitta.
264
00:17:23,480 --> 00:17:26,900
Dobbiamo sigillare il dito al più presto.
Si stanno avvicinando altri spiriti maledetti.
265
00:17:27,200 --> 00:17:27,900
Senti...
266
00:17:27,900 --> 00:17:28,930
Posso mangiarlo?
267
00:17:28,930 --> 00:17:30,400
Mica sono degli avanzi!
268
00:17:30,750 --> 00:17:33,780
Non sappiamo con certezza
quante dita puoi assimilare.
269
00:17:34,180 --> 00:17:35,070
Non mangiarlo.
270
00:17:35,680 --> 00:17:38,410
Lo affido comunque a te,
dato che sei quello messo meglio.
271
00:17:39,020 --> 00:17:40,910
Te lo ripeto. Non lo mangiare.
272
00:17:41,210 --> 00:17:44,410
Cosa crede, che io abbia l'intelligenza di un cane?
273
00:17:53,120 --> 00:17:54,590
T'avevamo appena detto di non mangiarlo!
274
00:17:54,590 --> 00:17:55,340
Eh?! Ora è colpa mia?!
275
00:17:56,040 --> 00:17:57,840
Questo tizio è senza ritegno...
276
00:17:58,150 --> 00:18:00,850
E stavolta non ha praticamente mosso un'unghia!
277
00:18:01,540 --> 00:18:06,350
Il Sukuna dentro di te vorrà recuperare tutta la sua forza
e ci farà sapere l'ubicazione delle varie dita.
278
00:18:07,260 --> 00:18:09,720
Ma non è che il prof Gojo è un po' approssimativo?
279
00:18:09,720 --> 00:18:11,080
Te ne accorgi solo ora?
280
00:18:11,080 --> 00:18:13,980
Brutti deficienti!
281
00:18:13,980 --> 00:18:15,940
{\an8}Si può sapere che avete fatto finora?!
282
00:18:14,550 --> 00:18:15,940
Oh, ecco Nitta!
283
00:18:16,430 --> 00:18:17,950
A quanto pare ha sbroccato...
284
00:18:16,770 --> 00:18:20,270
{\an8}Non mi avete nemmeno dato un colpo di telefono,
che cavolo vi è saltato in mente?!
285
00:18:20,270 --> 00:18:20,990
Beh...
286
00:18:20,990 --> 00:18:25,240
{\an8}Non vi hanno insegnato che comunicare,
chiedere consiglio e fare rapporto sono cose importanti?!
287
00:18:21,810 --> 00:18:22,780
Rientriamo?
288
00:18:24,060 --> 00:18:25,650
Non ci vedo più dalla fame...
289
00:18:25,650 --> 00:18:27,030
{\an8}Ma mi state ascoltando?!
290
00:18:25,650 --> 00:18:27,960
Chissà se in zona c'è un ristorante
della catena Sushi Splendido...
291
00:18:27,030 --> 00:18:30,250
{\an8}Venite su e scusatevi!
292
00:18:27,960 --> 00:18:30,250
Il suo Shinkansen era davvero una bomba, vero?!
293
00:18:30,250 --> 00:18:31,290
Ma piantala...
294
00:18:32,910 --> 00:18:35,980
E quindi non si trattava solo
di uno spirito maledetto in possesso di un dito!
295
00:18:35,980 --> 00:18:37,920
Una volta esaminati i resti siamo rimasti di sasso!
296
00:18:37,920 --> 00:18:41,260
Erano incarnazioni di quelle altre robe là!
297
00:18:42,250 --> 00:18:45,030
Hanno fatto fuori
l'equivalente di un livello speciale a testa!
298
00:18:45,030 --> 00:18:47,270
I primini di quest'anno sono tanta roba!
299
00:18:47,270 --> 00:18:50,270
Evidentemente le mie doti da insegnante
sono superlative...
300
00:18:50,970 --> 00:18:54,510
È il mio giorno libero,
non voglio passarlo a parlare con te.
301
00:18:54,510 --> 00:18:56,600
Mi chiami per quella storia dell'uscire a bere?
302
00:18:56,600 --> 00:18:58,280
Beh? Trovato qualche buon candidato?
303
00:18:58,550 --> 00:18:59,700
Nessuno.
304
00:18:59,700 --> 00:19:02,010
Sono tutti impegnati, me inclusa.
305
00:19:02,010 --> 00:19:04,640
Che facciamo? Vediamo come sono messi gli studenti?
306
00:19:04,640 --> 00:19:08,290
Non sono un gran bevitore, quindi possiamo
anche organizzare una serata senza alcolici.
307
00:19:08,570 --> 00:19:11,120
Conto su di te per continuare a sondare il terreno.
308
00:19:12,250 --> 00:19:12,750
{\an8}Utahime Iori
309
00:19:15,950 --> 00:19:19,720
C'è sempre il rischio che
qualcuno vicino a Utahime stia origliando...
310
00:19:20,220 --> 00:19:23,850
Non voglio pensare che la talpa sia tra gli studenti...
311
00:19:24,330 --> 00:19:26,220
Che grandissima rottura...
312
00:19:26,220 --> 00:19:27,470
{\an8}Conferma Pagamento
313
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}Nominativo ordinante Gojo Satoru
314
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}Inserisci la password per autorizzazione
315
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}Password
316
00:19:27,090 --> 00:19:28,240
Dunque...
317
00:19:27,850 --> 00:19:30,230
{\an8}Pagamento Completato
318
00:19:27,850 --> 00:19:30,230
{\an8}Il pagamento è stato inviato.
319
00:19:28,240 --> 00:19:30,230
Lascio tutto nelle tue mani, cara Mei.
320
00:19:35,190 --> 00:19:37,190
{\an8}Gojo Satoru
321
00:19:40,020 --> 00:19:42,200
Non dire nulla a Itadori della storia della risonanza.
322
00:19:42,810 --> 00:19:44,840
Ne sei davvero sicuro?
323
00:19:44,840 --> 00:19:47,200
Al 99%. Comunque la faccenda è conclusa.
324
00:19:48,020 --> 00:19:50,210
Gli unici a essersene resi conto
325
00:19:50,210 --> 00:19:52,620
probabilmente siamo noi due e la signorina Nitta.
326
00:19:53,710 --> 00:19:57,680
Itadori... e l'incarnazione di Sukuna...
sono stati semplicemente l'innesco.
327
00:19:57,680 --> 00:20:01,050
La maledizione del ponte Yasohachi avrebbe potuto
iniziare a uccidere in qualunque momento.
328
00:20:02,160 --> 00:20:06,220
Inoltre, ha ingerito il primo dito solo per salvarmi.
329
00:20:07,080 --> 00:20:09,720
Ma sono certo non basterebbe
a convincerlo a farsene una ragione.
330
00:20:10,590 --> 00:20:11,730
Quindi non dirgli nulla.
331
00:20:12,380 --> 00:20:13,760
Non lo farò.
332
00:20:13,760 --> 00:20:15,730
Non sottovalutare la discrezione di una dama.
333
00:20:16,050 --> 00:20:17,730
La colpa è tutta tua!
334
00:20:18,000 --> 00:20:20,070
È proprio perché tu mi hai assimilato
335
00:20:20,070 --> 00:20:24,030
che i frammenti della mia anima si sono ridestati.
336
00:20:25,390 --> 00:20:27,740
Com'è che era? Vuoi salvare un sacco di persone?
337
00:20:27,740 --> 00:20:31,900
Moccioso! La tua esistenza
causerà la morte di innumerevoli persone!
338
00:20:31,900 --> 00:20:32,750
Ehi...
339
00:20:33,110 --> 00:20:34,500
Non farne parola con Fushiguro.
340
00:20:35,150 --> 00:20:39,300
Se in futuro una persona che
hai salvato uccidesse qualcuno, tu cosa faresti?
341
00:20:41,240 --> 00:20:42,420
Non t'azzardare a dirglielo.
342
00:20:54,880 --> 00:20:55,900
Senape indiana.
343
00:20:56,800 --> 00:20:59,110
Che ti succede? Le tue mosse mancano di mordente...
344
00:20:59,110 --> 00:21:00,150
Ti sei arrugginita?
345
00:21:00,420 --> 00:21:01,760
Chiudi la bocca!
346
00:21:01,760 --> 00:21:04,150
Sono solo un po' fuori forma per il troppo riposo!
347
00:21:04,470 --> 00:21:06,290
Cambiando discorso, ve l'hanno detto?
348
00:21:06,290 --> 00:21:08,370
Avete saputo cos'hanno combinato i primini?
349
00:21:08,370 --> 00:21:09,160
Sì.
350
00:21:09,510 --> 00:21:12,660
Hanno fatto fuori
tre maledizioni di livello speciale, giusto?
351
00:21:12,930 --> 00:21:13,910
Salmone.
352
00:21:16,030 --> 00:21:16,870
E allora...
353
00:21:17,400 --> 00:21:20,550
nemmeno noi possiamo essere da meno!
354
00:21:20,550 --> 00:21:21,550
Uova di salmone saltate!
355
00:21:21,940 --> 00:21:23,050
Giusto!
356
00:21:27,080 --> 00:21:28,640
Ehi! Ti sei messa a fare sul serio?!
357
00:21:28,640 --> 00:21:30,850
Che razza di allenamento sarebbe altrimenti?!
358
00:21:31,170 --> 00:21:31,970
Kombu.
359
00:21:32,460 --> 00:21:33,750
Tra gli stregoni
360
00:21:33,750 --> 00:21:38,480
il livello speciale è una qualifica che esula
dalla normale scala di classificazione.
361
00:21:38,910 --> 00:21:41,760
Sono convinto che siano gli stregoni di primo livello
362
00:21:41,760 --> 00:21:47,490
a dover guidare i loro compagni
e il mondo delle arti occulte.
363
00:21:47,490 --> 00:21:50,770
I rischi che corrono, le informazioni segrete
che ottengono, la paga che ricevono...
364
00:21:50,770 --> 00:21:53,490
sono su un altro piano rispetto a quelli
degli stregoni di livello più basso.
365
00:21:53,850 --> 00:21:56,500
Alla luce di tutto ciò, ripetetemi ciò che avete detto.
366
00:21:56,500 --> 00:21:59,000
Maki Zen'in, Panda...
367
00:21:59,230 --> 00:22:01,990
Megumi Fushiguro, Nobara Kugisaki...
368
00:22:01,990 --> 00:22:03,190
E poi...
369
00:22:03,190 --> 00:22:06,180
my brother, Yuji Itadori!
370
00:22:06,180 --> 00:22:08,510
Queste sono le persone che io, Aoi Todo...
371
00:22:08,750 --> 00:22:11,010
E io, Mei Mei...
372
00:22:11,010 --> 00:22:13,930
... raccomandiamo per una promozione al primo livello!
373
00:22:21,550 --> 00:22:23,980
Non ti sembra di aver comprato troppe cose?
374
00:22:23,980 --> 00:22:25,890
Metà è roba tua, no?
375
00:22:25,890 --> 00:22:28,110
Solo questo sacchetto è mio!
376
00:22:32,530 --> 00:22:34,620
Fanne cadere anche uno solo...
377
00:22:35,100 --> 00:22:36,540
e ti ammazzo!
378
00:22:36,930 --> 00:22:38,410
S-Sissignora...
379
00:22:46,620 --> 00:22:49,410
Ti ho detto che ti avrei ammazzato
se ne avessi fatto cadere uno!
380
00:22:49,410 --> 00:22:51,760
Scusami! Mica l'ho fatto apposta!
381
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
{\an8}Professor Gojo
382
00:22:51,760 --> 00:22:54,850
E comunque te l'ho detto che è troppa roba!
383
00:22:51,760 --> 00:22:55,500
{\an8}Come pensi di rimediare, se si è rovinato?!
384
00:22:55,500 --> 00:22:56,520
Sono Fushiguro.
385
00:22:57,210 --> 00:22:57,980
Sì.
386
00:22:58,500 --> 00:22:59,270
D'accordo.
387
00:23:00,050 --> 00:23:01,210
Ho capito.
388
00:23:01,210 --> 00:23:01,980
A dopo.
389
00:23:03,550 --> 00:23:04,320
Che c'è?
390
00:23:04,670 --> 00:23:07,280
Era il professor Gojo. Ha detto di raggiungerlo.
391
00:23:07,280 --> 00:23:09,240
Eh?! Perché?!
392
00:23:09,600 --> 00:23:11,050
A quanto pare c'è una missione.
393
00:23:11,050 --> 00:23:12,700
Segreta, per giunta.
394
00:23:13,690 --> 00:23:16,060
Ma ne abbiamo appena conclusa una...
395
00:23:16,060 --> 00:23:17,080
Che problema c'è?
396
00:23:17,440 --> 00:23:20,000
Se il prof Gojo ha detto che è segreta...
397
00:23:20,690 --> 00:23:21,960
dev'essere qualcosa di grosso.
398
00:23:22,490 --> 00:23:23,960
Ma se lo dice una volta sì e una no...
399
00:23:24,220 --> 00:23:25,960
Lo dice sempre.
400
00:23:25,960 --> 00:23:26,980
Già...
401
00:23:26,980 --> 00:23:28,840
Oh, beh!
402
00:23:30,950 --> 00:23:31,840
Andiamo!
403
00:23:36,010 --> 00:23:38,930
{\an8}JUJUTSU KAISEN
404
00:23:38,930 --> 00:23:39,930
{\an8}CONTINUA