1 00:00:07,840 --> 00:00:10,070 Kugisaki, sta' lontana da quel sangue! 2 00:00:10,070 --> 00:00:11,610 Ma non mi dire... 3 00:00:14,350 --> 00:00:16,490 Fuggite pure... 4 00:00:16,810 --> 00:00:18,580 dandomi la schiena. 5 00:00:23,190 --> 00:00:25,810 Kugisaki! Riesci ad andare più veloce?! 6 00:00:25,810 --> 00:00:26,960 Assolutamente no! 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,630 Ti copro le spalle. 8 00:00:36,250 --> 00:00:37,300 Grazie. 9 00:00:47,840 --> 00:00:49,640 Che velocità! 10 00:00:49,640 --> 00:00:51,400 E trasporta pure una persona! 11 00:00:56,520 --> 00:00:58,170 Mi semineranno! 12 00:00:58,170 --> 00:00:59,410 Oh, beh... 13 00:01:12,910 --> 00:01:15,090 Ottimo, siamo fuori dalla sua portata. 14 00:01:15,910 --> 00:01:17,360 Bravo... 15 00:01:17,360 --> 00:01:18,750 Devo proprio farti i complimenti... 16 00:01:18,750 --> 00:01:20,100 Sì, sì... 17 00:01:20,100 --> 00:01:22,100 Scherzavo. Grazie. 18 00:01:29,380 --> 00:01:31,940 Ha preso una scorciatoia e ci ha preceduti?! 19 00:01:31,940 --> 00:01:33,690 Itado...ri... 20 00:01:39,820 --> 00:01:41,380 Kugisaki! 21 00:01:41,380 --> 00:01:43,360 Non preoccupatevi. 22 00:01:43,360 --> 00:01:47,250 Il sangue del mio fratellino non ha le stesse proprietà del mio. 23 00:01:47,830 --> 00:01:49,570 E nemmeno nel mio caso... 24 00:01:49,570 --> 00:01:53,840 il sangue vi ucciderebbe, a meno che non ricopra il vostro intero corpo. 25 00:01:53,840 --> 00:01:57,260 Beh, anche se comunque farebbe male da morire... 26 00:01:57,590 --> 00:02:01,330 La nostra tecnica ha inizio ora. 27 00:02:01,330 --> 00:02:03,100 Tecnica di Corrosione. 28 00:02:04,000 --> 00:02:05,100 Putrefazione. 29 00:03:33,080 --> 00:03:36,830 {\an8}JUJUTSU KAISEN 30 00:03:43,810 --> 00:03:46,620 {\an8}Attraverso le mucose e le ferite... 31 00:03:43,990 --> 00:03:51,000 {\an3}Episodio 24 Complicità 32 00:03:46,940 --> 00:03:50,190 {\an8}il sangue di uno di noi fratelli penetra nel vostro corpo. 33 00:03:50,190 --> 00:03:53,900 Poi, se uno di noi attiva la tecnica, 34 00:03:53,900 --> 00:03:57,540 inizia a corrodervi partendo dal punto di entrata. 35 00:03:58,000 --> 00:04:01,260 Credo che al ragazzo restino circa quindici minuti. 36 00:04:01,260 --> 00:04:04,510 Mentre a te, signorina, direi al massimo dieci. 37 00:04:05,160 --> 00:04:08,310 Quando spunterà il sole, di voi resteranno solo le ossa. 38 00:04:08,750 --> 00:04:10,950 Se si tratta di una tecnica, 39 00:04:10,950 --> 00:04:13,190 dobbiamo semplicemente fargliela sciogliere. 40 00:04:13,710 --> 00:04:15,190 Quindi si tratta proprio di veleno... 41 00:04:15,190 --> 00:04:18,080 Sebbene il risultato sia essenzialmente tossico, 42 00:04:18,080 --> 00:04:22,190 la nostra tecnica è pura e semplice "decomposizione". 43 00:04:22,460 --> 00:04:25,090 Ho finito di spiegare la tecnica. 44 00:04:25,090 --> 00:04:27,700 Ora moriranno più rapidamente. 45 00:04:27,960 --> 00:04:30,700 Dunque... e ora cosa pensate di fare? 46 00:04:31,730 --> 00:04:35,210 Fratello mio, questi tizi non sono niente di che. 47 00:04:36,450 --> 00:04:38,100 All'inizio del periodo Meiji 48 00:04:38,100 --> 00:04:41,570 visse una ragazza di costituzione unica, in grado di concepire figli da spiriti maledetti. 49 00:04:41,570 --> 00:04:43,870 Rimase incinta senza ricordare come, 50 00:04:43,870 --> 00:04:46,790 e fu oggetto di feroci critiche da parte di tutti i suoi parenti. 51 00:04:46,790 --> 00:04:49,130 Con il corpo del figlio tra le braccia, 52 00:04:49,130 --> 00:04:52,140 la ragazza si rifugiò in un tempio gestito da un certo stregone. 53 00:04:52,500 --> 00:04:56,730 Tuttavia, fu proprio in quel momento che la sua fortuna si esaurì. 54 00:04:57,260 --> 00:04:58,830 Noritoshi Kamo. 55 00:04:58,830 --> 00:05:03,440 Tra i vari nomi del patrimonio culturale occulto, il suo è ricordato come quello dello stregone più blasfemo. 56 00:05:03,440 --> 00:05:05,210 Una macchia per le tre famiglie. 57 00:05:05,210 --> 00:05:07,170 La sua curiosità intellettuale 58 00:05:07,170 --> 00:05:10,530 fu rapita dall'idea di generare un ibrido tra umani e spiriti maledetti. 59 00:05:11,110 --> 00:05:13,890 Nove gravidanze. Nove aborti. 60 00:05:13,890 --> 00:05:15,990 I resoconti sulle procedure impiegate 61 00:05:15,990 --> 00:05:18,400 e su cosa accadde in seguito alla ragazza 62 00:05:18,400 --> 00:05:20,750 furono tutti distrutti. 63 00:05:21,660 --> 00:05:24,780 I primi tre dei "nove uteri maledetti dei dipinti della decomposizione" 64 00:05:24,780 --> 00:05:27,440 divennero feticci così potenti da guadagnarsi il livello speciale. 65 00:05:27,440 --> 00:05:31,200 È stato il rancore della madre a generare quell'energia malefica? 66 00:05:31,200 --> 00:05:32,260 Oppure... 67 00:05:32,670 --> 00:05:34,770 Non ho alcun ricordo di nostra madre. 68 00:05:35,500 --> 00:05:37,770 Esseri umani e stregoni... 69 00:05:38,090 --> 00:05:41,400 Non nutriamo particolare risentimento nei loro confronti. 70 00:05:41,680 --> 00:05:43,400 Centocinquanta anni... 71 00:05:44,050 --> 00:05:48,160 Siamo rimasti sigillati per tutto questo tempo potendo contare solo sulla nostra reciproca esistenza. 72 00:05:48,390 --> 00:05:50,410 Ci schiereremo con questi spiriti maledetti. 73 00:05:50,410 --> 00:05:52,390 Ne sei proprio sicuro? 74 00:05:52,390 --> 00:05:54,910 Hanno un che di sospetto, fratello mio. 75 00:05:55,360 --> 00:05:57,930 Il futuro che ci hanno descritto per gli spiriti maledetti 76 00:05:57,930 --> 00:06:00,420 è molto più vantaggioso per noi. 77 00:06:00,780 --> 00:06:03,020 Ma la cosa si ferma qui. 78 00:06:03,020 --> 00:06:05,170 Non dobbiamo essere loro riconoscenti per averci fatto incarnare. 79 00:06:05,490 --> 00:06:07,420 Ascoltatemi bene, miei giovani fratelli. 80 00:06:07,830 --> 00:06:09,930 Eso, tu vivrai per Kechizu. 81 00:06:10,150 --> 00:06:12,430 Kechizu, tu vivrai per me. 82 00:06:12,750 --> 00:06:14,930 E io vivrò per Eso. 83 00:06:15,790 --> 00:06:19,100 Noi tre... siamo una sola cosa. 84 00:06:19,670 --> 00:06:21,340 Per i miei fratelli... 85 00:06:21,340 --> 00:06:26,190 Se i miei fratelli lo desiderano, mi sacrificherò per la causa. 86 00:06:26,190 --> 00:06:31,320 Se il dolore è insopportabile, posso anche porre subito fine alle vostre sofferenze. 87 00:06:33,150 --> 00:06:35,610 Una tecnica che garantisce la vittoria al primo colpo... 88 00:06:35,610 --> 00:06:37,200 Siete davvero forti... 89 00:06:37,470 --> 00:06:38,960 Ma devo deludervi... 90 00:06:39,440 --> 00:06:42,330 Contro di me vi butta proprio male! 91 00:06:42,990 --> 00:06:44,460 Tecnica dello spirito del fieno! 92 00:06:45,280 --> 00:06:46,460 Risonanza! 93 00:06:50,290 --> 00:06:52,430 Che ne dite di fare una gara di resistenza? 94 00:06:53,330 --> 00:06:54,930 Non sopportate il dolore, vero? 95 00:06:55,880 --> 00:06:58,930 E allora datevi una mossa e sciogliete la tecnica! 96 00:07:00,760 --> 00:07:03,290 Una tecnica che rispedisce al mittente la maledizione?! 97 00:07:03,290 --> 00:07:04,440 Una gara di resistenza... 98 00:07:04,950 --> 00:07:09,070 Significa che, se non sciogliamo la tecnica, continueremo a soffrire?! 99 00:07:10,060 --> 00:07:12,110 Tecnica dello spirito del fieno. Risonanza. 100 00:07:12,680 --> 00:07:14,810 Una tecnica che danneggia un bersaglio 101 00:07:14,810 --> 00:07:17,720 infondendo energia malefica tramite un'effigie 102 00:07:17,720 --> 00:07:21,000 in una parte del corpo persa da esso. 103 00:07:21,740 --> 00:07:24,270 Non ha un raggio d'azione fisso, 104 00:07:24,270 --> 00:07:29,050 e l'effetto varia a seconda della differenza di forza che c'è tra me e il bersaglio e l'importanza della parte usata. 105 00:07:29,790 --> 00:07:33,760 Per la tecnica dello spirito del fieno il sangue non ha molto valore. 106 00:07:34,550 --> 00:07:35,660 Tuttavia... 107 00:07:35,660 --> 00:07:38,430 La Risonanza segue il legame stabilito con il bersaglio. 108 00:07:39,420 --> 00:07:43,050 E, in questo momento, il sangue di quei due che ho in corpo 109 00:07:43,050 --> 00:07:47,070 mi lega saldamente alla loro tecnica di corrosione! 110 00:07:47,720 --> 00:07:50,840 È una fortuna che abbia avuto effetto anche sul fratello minore... 111 00:07:50,840 --> 00:07:53,030 Se morirò in ogni caso, 112 00:07:53,730 --> 00:07:56,580 tanto vale continuare a massacrarli con la Risonanza! 113 00:07:57,310 --> 00:07:59,520 Per quanto il dolore sia intenso, 114 00:07:59,520 --> 00:08:03,140 non importa quante volte ripeterà questa azione, non sarà sufficiente a ucciderci. 115 00:08:03,140 --> 00:08:07,000 Basterà tenere duro e sarete voi a morire! 116 00:08:07,310 --> 00:08:08,450 Inoltre, 117 00:08:08,450 --> 00:08:12,280 fintantoché Putrefazione è attiva, la sofferenza e il veleno vi impediranno di muov— 118 00:08:17,420 --> 00:08:19,510 Come fa a muoversi così facilmente?! 119 00:08:22,520 --> 00:08:23,890 Risonanza. 120 00:08:29,220 --> 00:08:31,930 Itadori è il recipiente di Ryomen Sukuna, 121 00:08:31,930 --> 00:08:33,780 il Re delle Maledizioni e dei Veleni Letali. 122 00:08:34,220 --> 00:08:37,200 Pertanto, è in grado di resistere a qualunque veleno. 123 00:08:37,770 --> 00:08:40,440 Sebbene il risultato sia essenzialmente tossico, 124 00:08:40,440 --> 00:08:44,850 la nostra tecnica è pura e semplice "decomposizione". 125 00:08:44,850 --> 00:08:47,250 Probabilmente la decomposizione gli causa dolore, 126 00:08:47,250 --> 00:08:49,880 ma il veleno prodotto non ha effetto su di lui. 127 00:08:50,210 --> 00:08:51,960 E il semplice dolore... 128 00:08:56,330 --> 00:08:58,100 non è sufficiente... 129 00:09:00,470 --> 00:09:02,140 a fermare Yuji Itadori! 130 00:09:06,730 --> 00:09:08,730 Kechizu! 131 00:09:09,730 --> 00:09:11,730 Piantala di strillare! 132 00:09:11,730 --> 00:09:13,060 Risonanza! 133 00:09:13,060 --> 00:09:14,320 Ma cosa... 134 00:09:17,230 --> 00:09:18,680 Si è scambiato di posto... 135 00:09:18,680 --> 00:09:20,270 con la ragazza moribonda! 136 00:09:20,270 --> 00:09:22,410 Vuole colpire il mio fratellino, che è il più vicino alla morte?! 137 00:09:22,850 --> 00:09:25,370 Credi forse di potermi tenere fermo in eterno?! 138 00:09:26,870 --> 00:09:29,100 Femmina maledetta! 139 00:09:29,100 --> 00:09:31,370 Devo sciogliere la tecnica oppure no? 140 00:09:31,370 --> 00:09:33,780 Di questo passo, non riuscirò a salvare il mio fratellino... 141 00:09:33,780 --> 00:09:36,680 E mentre Putrefazione è attiva non posso usare Re Alato! 142 00:09:37,000 --> 00:09:37,550 Tuttavia... 143 00:09:37,820 --> 00:09:41,680 A quella ragazza rimane forza sufficiente per uccidere il mio fratellino? 144 00:09:42,920 --> 00:09:44,740 Anche se la femmina si mettesse di mezzo, 145 00:09:44,740 --> 00:09:49,270 è impossibile che il ragazzo mi uccida prima che muoia lei! 146 00:09:49,980 --> 00:09:52,980 Non devo sciogliere la tecnica! Per nessun motivo! 147 00:09:53,340 --> 00:09:55,900 F-F-Fratellone... 148 00:09:57,400 --> 00:10:00,410 Noi tre... siamo una sola cosa. 149 00:10:11,290 --> 00:10:14,300 Ho sciolto la tecnica senza rendermene conto! 150 00:10:18,200 --> 00:10:19,380 Re Alato! 151 00:11:00,200 --> 00:11:01,570 Ma cos'era... 152 00:11:01,570 --> 00:11:04,100 quella luce nera di poco fa? 153 00:11:05,250 --> 00:11:06,870 Ho la certezza assoluta... 154 00:11:06,870 --> 00:11:10,480 di aver rafforzato il braccio con l'energia malefica prima di incassare il colpo! 155 00:11:11,220 --> 00:11:14,400 E invece... me l'ha portato via fino alla spalla... 156 00:11:15,890 --> 00:11:17,030 Fratellino mio... 157 00:11:17,340 --> 00:11:19,530 Non morire, mio piccolo fratello... 158 00:11:21,310 --> 00:11:23,370 Fratellone! 159 00:11:27,450 --> 00:11:30,870 Questo... mi sa che non ve l'avevo ancora mostrato... 160 00:11:36,070 --> 00:11:37,380 Fermacapelli. 161 00:11:42,430 --> 00:11:44,220 Tranquillo... 162 00:11:45,000 --> 00:11:48,060 fra un attimo il tuo fratellone ti seguirà nella tomba. 163 00:11:49,800 --> 00:11:51,230 Kechizu... 164 00:11:51,630 --> 00:11:52,730 Noi tre... 165 00:11:53,170 --> 00:11:54,230 siamo... 166 00:11:54,910 --> 00:11:56,150 una sola cosa. 167 00:11:56,860 --> 00:11:59,210 Mi dispiace, fratello mio... 168 00:11:59,210 --> 00:12:01,360 Anche se ero al suo fianco... 169 00:12:02,860 --> 00:12:04,880 Perché non sparisce? 170 00:12:04,880 --> 00:12:05,910 È ancora vivo? 171 00:12:06,690 --> 00:12:07,530 No! 172 00:12:07,760 --> 00:12:09,050 Non è uno spirito maledetto! 173 00:12:09,050 --> 00:12:10,540 Possiede un corpo fisico! 174 00:12:14,780 --> 00:12:16,330 Ehi, state attenti! 175 00:12:16,860 --> 00:12:17,920 Ma guarda te... 176 00:12:20,990 --> 00:12:22,340 S-Signor Sawamura! 177 00:12:22,340 --> 00:12:23,930 Accelera. 178 00:12:24,680 --> 00:12:28,180 Se provi anche solo a frenare, ammazzo sia lui che te. 179 00:12:28,710 --> 00:12:30,100 Sono stato chiaro? 180 00:12:39,090 --> 00:12:41,280 Non inseguitemi, stregoni... 181 00:12:41,760 --> 00:12:46,740 Una volta sanate le mie ferite, giuro che li ucciderò entrambi... soprattutto quella ragazza. 182 00:12:47,020 --> 00:12:50,240 Mi spiace, Kechizu... non posso nemmeno piangerti... 183 00:12:50,650 --> 00:12:53,370 Ma puoi star certo che ti vendicherò... 184 00:12:54,440 --> 00:12:57,080 Che sta facendo la ragazza? 185 00:12:57,340 --> 00:12:58,540 Kugisaki! 186 00:13:00,990 --> 00:13:03,990 Non mettermi fretta! 187 00:13:04,360 --> 00:13:05,630 Tecnica dello spirito del fieno. 188 00:13:07,140 --> 00:13:09,180 Risonanza! 189 00:13:19,890 --> 00:13:21,570 Una volta eseguito il Lampo Nero 190 00:13:21,570 --> 00:13:26,570 gli stregoni entrano in ciò che gli atleti chiamano "trance agonistica". 191 00:13:28,570 --> 00:13:31,080 Che siate dannati! 192 00:13:31,860 --> 00:13:35,080 Non doveva essere una tecnica che rispedisce al mittente la maledizione?! 193 00:13:38,820 --> 00:13:39,790 Mi dispiace. 194 00:14:00,050 --> 00:14:01,610 Fa davvero male... 195 00:14:06,520 --> 00:14:08,070 Geto, dammi un certificato azionario. 196 00:14:08,480 --> 00:14:09,700 Qualcosa non va, Choso? 197 00:14:09,700 --> 00:14:10,320 Dai! 198 00:14:12,150 --> 00:14:14,290 Ehi, non rompere le pedine! 199 00:14:14,750 --> 00:14:17,040 I miei fratelli minori sono morti. 200 00:14:17,040 --> 00:14:19,100 Sei in grado di capirlo? 201 00:14:19,100 --> 00:14:20,790 Che significa? 202 00:14:21,150 --> 00:14:23,150 Un conto è se fosse stato completamente incarnato, 203 00:14:23,150 --> 00:14:27,050 ma trovo strano che quei due siano morti per opera di un solo dito di spirito maledetto. 204 00:14:27,050 --> 00:14:28,050 Aspetta un secondo. 205 00:14:27,050 --> 00:14:29,380 {\an8}Perché non ce ne sono di scorta? 206 00:14:29,710 --> 00:14:31,970 {\an8}Che poi, perché l'hai rotta? 207 00:14:32,920 --> 00:14:34,910 Mi hanno appena aggiornato. 208 00:14:34,910 --> 00:14:39,310 Eso e Kechizu sono stati uccisi da dei primini dell'istituto di arti occulte. 209 00:14:39,630 --> 00:14:42,560 Da Yuji Itadori e dai suoi compagni. 210 00:14:52,810 --> 00:14:57,540 {\an8}Il telefono della persona da lei chiamata potrebbe essere spento o irraggiungibile... 211 00:14:56,190 --> 00:14:57,540 E ti pareva! 212 00:14:58,000 --> 00:15:00,500 Dove siete finiti, dannati mocciosi?! 213 00:15:03,450 --> 00:15:05,500 Kugisaki, stai bene? 214 00:15:05,820 --> 00:15:07,820 Mah, più o meno... 215 00:15:07,820 --> 00:15:09,880 Mi sa che resteranno le cicatrici... 216 00:15:10,200 --> 00:15:13,320 Chissà se quei tizi stanno bene, il camion è sparito. 217 00:15:13,320 --> 00:15:15,070 Per il veleno, invece... 218 00:15:15,070 --> 00:15:18,630 Se rientriamo subito, magari troviamo la signorina Shoko ancora sveglia... 219 00:15:18,630 --> 00:15:19,930 Speriamo sia anche sobria... 220 00:15:20,840 --> 00:15:23,520 Che hai da agitarti tanto? Mi fai senso... 221 00:15:24,180 --> 00:15:26,230 Mi chiedevo se fosse la prima volta 222 00:15:26,890 --> 00:15:29,070 che uccidi qualcuno anziché esorcizzarlo... 223 00:15:29,770 --> 00:15:31,030 Tu che mi dici? 224 00:15:31,270 --> 00:15:32,770 Mi è già capitato una volta. 225 00:15:32,770 --> 00:15:33,410 No... 226 00:15:33,890 --> 00:15:35,890 Sarebbe scorretto definirla una volta sola... 227 00:15:35,890 --> 00:15:36,870 Ho ucciso tre volte. 228 00:15:37,270 --> 00:15:40,540 Mi sa che di noi due sei tu quello che se la sta passando peggio... 229 00:15:41,820 --> 00:15:43,980 Detto francamente, la cosa non mi tange. 230 00:15:43,980 --> 00:15:46,380 Per gli stregoni faccende simili sono all'ordine del giorno. 231 00:15:47,450 --> 00:15:49,490 Non sono come Fushiguro, 232 00:15:49,490 --> 00:15:52,840 ma concordo con lui che alla fine possiamo salvare solo un certo numero di persone. 233 00:15:53,710 --> 00:15:56,950 Nella mia vita c'è un numero limitato di posti a sedere e, come dire... 234 00:15:56,950 --> 00:16:01,730 non voglio che il mio animo sia influenzato da qualcuno che non ne occupa uno. 235 00:16:02,550 --> 00:16:03,690 Ti sembro fredda? 236 00:16:04,550 --> 00:16:09,400 Mah, e poi ci sono quelli come te, che si portano la sedia da casa e ci si accomodano... 237 00:16:11,060 --> 00:16:13,020 Come giustificazione è un po' magra, 238 00:16:13,020 --> 00:16:15,820 ma non possiamo metterci a pensare se fossero spiriti o stregoni neri. 239 00:16:16,560 --> 00:16:21,160 Fossero anche stati esseri umani, non abbiamo modo di imprigionare a lungo gente di quel livello. 240 00:16:21,480 --> 00:16:22,790 Lo capisci, vero? 241 00:16:23,360 --> 00:16:26,090 Però... lui ha pianto... 242 00:16:26,090 --> 00:16:28,090 Quando il suo fratellino è morto di fronte a lui. 243 00:16:29,570 --> 00:16:30,760 Capisco... 244 00:16:31,620 --> 00:16:32,920 Sono felice... 245 00:16:33,250 --> 00:16:35,620 che sia io che te siamo sopravvissuti... 246 00:16:35,620 --> 00:16:36,680 Sono davvero sollevato. 247 00:16:37,620 --> 00:16:38,680 Ciononostante... 248 00:16:39,290 --> 00:16:42,810 sono state versate delle lacrime per una vita che io ho sottratto. 249 00:16:44,260 --> 00:16:45,350 Tutto qui. 250 00:16:46,680 --> 00:16:48,320 Chiaro... 251 00:16:48,320 --> 00:16:51,730 In tal caso... io e te siamo complici. 252 00:16:54,680 --> 00:16:56,360 F-Fushiguro?! 253 00:16:58,350 --> 00:17:00,110 Oh, siete tornati... 254 00:17:00,110 --> 00:17:01,370 Meno male... siete sani e salvi... 255 00:17:01,370 --> 00:17:03,400 Mi... Mi è preso un colpo! 256 00:17:03,400 --> 00:17:06,870 Temevo fossi morto! Meno male! 257 00:17:07,200 --> 00:17:09,590 Vi spiace abbassare la voce? 258 00:17:09,590 --> 00:17:10,880 Ho la testa che scoppia... 259 00:17:10,880 --> 00:17:14,880 Non addormentarti con un dito di Sukuna in mano! È pericoloso! 260 00:17:15,580 --> 00:17:17,700 Come fate a sapere del dito? 261 00:17:17,700 --> 00:17:19,910 Hai abbastanza forze per ascoltare tutta la storia? 262 00:17:19,910 --> 00:17:20,990 No... 263 00:17:20,990 --> 00:17:23,480 Per prima cosa contattiamo la signorina Nitta. 264 00:17:23,480 --> 00:17:26,900 Dobbiamo sigillare il dito al più presto. Si stanno avvicinando altri spiriti maledetti. 265 00:17:27,200 --> 00:17:27,900 Senti... 266 00:17:27,900 --> 00:17:28,930 Posso mangiarlo? 267 00:17:28,930 --> 00:17:30,400 Mica sono degli avanzi! 268 00:17:30,750 --> 00:17:33,780 Non sappiamo con certezza quante dita puoi assimilare. 269 00:17:34,180 --> 00:17:35,070 Non mangiarlo. 270 00:17:35,680 --> 00:17:38,410 Lo affido comunque a te, dato che sei quello messo meglio. 271 00:17:39,020 --> 00:17:40,910 Te lo ripeto. Non lo mangiare. 272 00:17:41,210 --> 00:17:44,410 Cosa crede, che io abbia l'intelligenza di un cane? 273 00:17:53,120 --> 00:17:54,590 T'avevamo appena detto di non mangiarlo! 274 00:17:54,590 --> 00:17:55,340 Eh?! Ora è colpa mia?! 275 00:17:56,040 --> 00:17:57,840 Questo tizio è senza ritegno... 276 00:17:58,150 --> 00:18:00,850 E stavolta non ha praticamente mosso un'unghia! 277 00:18:01,540 --> 00:18:06,350 Il Sukuna dentro di te vorrà recuperare tutta la sua forza e ci farà sapere l'ubicazione delle varie dita. 278 00:18:07,260 --> 00:18:09,720 Ma non è che il prof Gojo è un po' approssimativo? 279 00:18:09,720 --> 00:18:11,080 Te ne accorgi solo ora? 280 00:18:11,080 --> 00:18:13,980 Brutti deficienti! 281 00:18:13,980 --> 00:18:15,940 {\an8}Si può sapere che avete fatto finora?! 282 00:18:14,550 --> 00:18:15,940 Oh, ecco Nitta! 283 00:18:16,430 --> 00:18:17,950 A quanto pare ha sbroccato... 284 00:18:16,770 --> 00:18:20,270 {\an8}Non mi avete nemmeno dato un colpo di telefono, che cavolo vi è saltato in mente?! 285 00:18:20,270 --> 00:18:20,990 Beh... 286 00:18:20,990 --> 00:18:25,240 {\an8}Non vi hanno insegnato che comunicare, chiedere consiglio e fare rapporto sono cose importanti?! 287 00:18:21,810 --> 00:18:22,780 Rientriamo? 288 00:18:24,060 --> 00:18:25,650 Non ci vedo più dalla fame... 289 00:18:25,650 --> 00:18:27,030 {\an8}Ma mi state ascoltando?! 290 00:18:25,650 --> 00:18:27,960 Chissà se in zona c'è un ristorante della catena Sushi Splendido... 291 00:18:27,030 --> 00:18:30,250 {\an8}Venite su e scusatevi! 292 00:18:27,960 --> 00:18:30,250 Il suo Shinkansen era davvero una bomba, vero?! 293 00:18:30,250 --> 00:18:31,290 Ma piantala... 294 00:18:32,910 --> 00:18:35,980 E quindi non si trattava solo di uno spirito maledetto in possesso di un dito! 295 00:18:35,980 --> 00:18:37,920 Una volta esaminati i resti siamo rimasti di sasso! 296 00:18:37,920 --> 00:18:41,260 Erano incarnazioni di quelle altre robe là! 297 00:18:42,250 --> 00:18:45,030 Hanno fatto fuori l'equivalente di un livello speciale a testa! 298 00:18:45,030 --> 00:18:47,270 I primini di quest'anno sono tanta roba! 299 00:18:47,270 --> 00:18:50,270 Evidentemente le mie doti da insegnante sono superlative... 300 00:18:50,970 --> 00:18:54,510 È il mio giorno libero, non voglio passarlo a parlare con te. 301 00:18:54,510 --> 00:18:56,600 Mi chiami per quella storia dell'uscire a bere? 302 00:18:56,600 --> 00:18:58,280 Beh? Trovato qualche buon candidato? 303 00:18:58,550 --> 00:18:59,700 Nessuno. 304 00:18:59,700 --> 00:19:02,010 Sono tutti impegnati, me inclusa. 305 00:19:02,010 --> 00:19:04,640 Che facciamo? Vediamo come sono messi gli studenti? 306 00:19:04,640 --> 00:19:08,290 Non sono un gran bevitore, quindi possiamo anche organizzare una serata senza alcolici. 307 00:19:08,570 --> 00:19:11,120 Conto su di te per continuare a sondare il terreno. 308 00:19:12,250 --> 00:19:12,750 {\an8}Utahime Iori 309 00:19:15,950 --> 00:19:19,720 C'è sempre il rischio che qualcuno vicino a Utahime stia origliando... 310 00:19:20,220 --> 00:19:23,850 Non voglio pensare che la talpa sia tra gli studenti... 311 00:19:24,330 --> 00:19:26,220 Che grandissima rottura... 312 00:19:26,220 --> 00:19:27,470 {\an8}Conferma Pagamento 313 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}Nominativo ordinante Gojo Satoru 314 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}Inserisci la password per autorizzazione 315 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}Password 316 00:19:27,090 --> 00:19:28,240 Dunque... 317 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 {\an8}Pagamento Completato 318 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 {\an8}Il pagamento è stato inviato. 319 00:19:28,240 --> 00:19:30,230 Lascio tutto nelle tue mani, cara Mei. 320 00:19:35,190 --> 00:19:37,190 {\an8}Gojo Satoru 321 00:19:40,020 --> 00:19:42,200 Non dire nulla a Itadori della storia della risonanza. 322 00:19:42,810 --> 00:19:44,840 Ne sei davvero sicuro? 323 00:19:44,840 --> 00:19:47,200 Al 99%. Comunque la faccenda è conclusa. 324 00:19:48,020 --> 00:19:50,210 Gli unici a essersene resi conto 325 00:19:50,210 --> 00:19:52,620 probabilmente siamo noi due e la signorina Nitta. 326 00:19:53,710 --> 00:19:57,680 Itadori... e l'incarnazione di Sukuna... sono stati semplicemente l'innesco. 327 00:19:57,680 --> 00:20:01,050 La maledizione del ponte Yasohachi avrebbe potuto iniziare a uccidere in qualunque momento. 328 00:20:02,160 --> 00:20:06,220 Inoltre, ha ingerito il primo dito solo per salvarmi. 329 00:20:07,080 --> 00:20:09,720 Ma sono certo non basterebbe a convincerlo a farsene una ragione. 330 00:20:10,590 --> 00:20:11,730 Quindi non dirgli nulla. 331 00:20:12,380 --> 00:20:13,760 Non lo farò. 332 00:20:13,760 --> 00:20:15,730 Non sottovalutare la discrezione di una dama. 333 00:20:16,050 --> 00:20:17,730 La colpa è tutta tua! 334 00:20:18,000 --> 00:20:20,070 È proprio perché tu mi hai assimilato 335 00:20:20,070 --> 00:20:24,030 che i frammenti della mia anima si sono ridestati. 336 00:20:25,390 --> 00:20:27,740 Com'è che era? Vuoi salvare un sacco di persone? 337 00:20:27,740 --> 00:20:31,900 Moccioso! La tua esistenza causerà la morte di innumerevoli persone! 338 00:20:31,900 --> 00:20:32,750 Ehi... 339 00:20:33,110 --> 00:20:34,500 Non farne parola con Fushiguro. 340 00:20:35,150 --> 00:20:39,300 Se in futuro una persona che hai salvato uccidesse qualcuno, tu cosa faresti? 341 00:20:41,240 --> 00:20:42,420 Non t'azzardare a dirglielo. 342 00:20:54,880 --> 00:20:55,900 Senape indiana. 343 00:20:56,800 --> 00:20:59,110 Che ti succede? Le tue mosse mancano di mordente... 344 00:20:59,110 --> 00:21:00,150 Ti sei arrugginita? 345 00:21:00,420 --> 00:21:01,760 Chiudi la bocca! 346 00:21:01,760 --> 00:21:04,150 Sono solo un po' fuori forma per il troppo riposo! 347 00:21:04,470 --> 00:21:06,290 Cambiando discorso, ve l'hanno detto? 348 00:21:06,290 --> 00:21:08,370 Avete saputo cos'hanno combinato i primini? 349 00:21:08,370 --> 00:21:09,160 Sì. 350 00:21:09,510 --> 00:21:12,660 Hanno fatto fuori tre maledizioni di livello speciale, giusto? 351 00:21:12,930 --> 00:21:13,910 Salmone. 352 00:21:16,030 --> 00:21:16,870 E allora... 353 00:21:17,400 --> 00:21:20,550 nemmeno noi possiamo essere da meno! 354 00:21:20,550 --> 00:21:21,550 Uova di salmone saltate! 355 00:21:21,940 --> 00:21:23,050 Giusto! 356 00:21:27,080 --> 00:21:28,640 Ehi! Ti sei messa a fare sul serio?! 357 00:21:28,640 --> 00:21:30,850 Che razza di allenamento sarebbe altrimenti?! 358 00:21:31,170 --> 00:21:31,970 Kombu. 359 00:21:32,460 --> 00:21:33,750 Tra gli stregoni 360 00:21:33,750 --> 00:21:38,480 il livello speciale è una qualifica che esula dalla normale scala di classificazione. 361 00:21:38,910 --> 00:21:41,760 Sono convinto che siano gli stregoni di primo livello 362 00:21:41,760 --> 00:21:47,490 a dover guidare i loro compagni e il mondo delle arti occulte. 363 00:21:47,490 --> 00:21:50,770 I rischi che corrono, le informazioni segrete che ottengono, la paga che ricevono... 364 00:21:50,770 --> 00:21:53,490 sono su un altro piano rispetto a quelli degli stregoni di livello più basso. 365 00:21:53,850 --> 00:21:56,500 Alla luce di tutto ciò, ripetetemi ciò che avete detto. 366 00:21:56,500 --> 00:21:59,000 Maki Zen'in, Panda... 367 00:21:59,230 --> 00:22:01,990 Megumi Fushiguro, Nobara Kugisaki... 368 00:22:01,990 --> 00:22:03,190 E poi... 369 00:22:03,190 --> 00:22:06,180 my brother, Yuji Itadori! 370 00:22:06,180 --> 00:22:08,510 Queste sono le persone che io, Aoi Todo... 371 00:22:08,750 --> 00:22:11,010 E io, Mei Mei... 372 00:22:11,010 --> 00:22:13,930 ... raccomandiamo per una promozione al primo livello! 373 00:22:21,550 --> 00:22:23,980 Non ti sembra di aver comprato troppe cose? 374 00:22:23,980 --> 00:22:25,890 Metà è roba tua, no? 375 00:22:25,890 --> 00:22:28,110 Solo questo sacchetto è mio! 376 00:22:32,530 --> 00:22:34,620 Fanne cadere anche uno solo... 377 00:22:35,100 --> 00:22:36,540 e ti ammazzo! 378 00:22:36,930 --> 00:22:38,410 S-Sissignora... 379 00:22:46,620 --> 00:22:49,410 Ti ho detto che ti avrei ammazzato se ne avessi fatto cadere uno! 380 00:22:49,410 --> 00:22:51,760 Scusami! Mica l'ho fatto apposta! 381 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 {\an8}Professor Gojo 382 00:22:51,760 --> 00:22:54,850 E comunque te l'ho detto che è troppa roba! 383 00:22:51,760 --> 00:22:55,500 {\an8}Come pensi di rimediare, se si è rovinato?! 384 00:22:55,500 --> 00:22:56,520 Sono Fushiguro. 385 00:22:57,210 --> 00:22:57,980 Sì. 386 00:22:58,500 --> 00:22:59,270 D'accordo. 387 00:23:00,050 --> 00:23:01,210 Ho capito. 388 00:23:01,210 --> 00:23:01,980 A dopo. 389 00:23:03,550 --> 00:23:04,320 Che c'è? 390 00:23:04,670 --> 00:23:07,280 Era il professor Gojo. Ha detto di raggiungerlo. 391 00:23:07,280 --> 00:23:09,240 Eh?! Perché?! 392 00:23:09,600 --> 00:23:11,050 A quanto pare c'è una missione. 393 00:23:11,050 --> 00:23:12,700 Segreta, per giunta. 394 00:23:13,690 --> 00:23:16,060 Ma ne abbiamo appena conclusa una... 395 00:23:16,060 --> 00:23:17,080 Che problema c'è? 396 00:23:17,440 --> 00:23:20,000 Se il prof Gojo ha detto che è segreta... 397 00:23:20,690 --> 00:23:21,960 dev'essere qualcosa di grosso. 398 00:23:22,490 --> 00:23:23,960 Ma se lo dice una volta sì e una no... 399 00:23:24,220 --> 00:23:25,960 Lo dice sempre. 400 00:23:25,960 --> 00:23:26,980 Già... 401 00:23:26,980 --> 00:23:28,840 Oh, beh! 402 00:23:30,950 --> 00:23:31,840 Andiamo! 403 00:23:36,010 --> 00:23:38,930 {\an8}JUJUTSU KAISEN 404 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 {\an8}CONTINUA