1
00:00:07,900 --> 00:00:10,060
Kugisaki! Berühr das Blut ja nicht!
2
00:00:10,060 --> 00:00:11,980
Schon klar!
3
00:00:14,270 --> 00:00:16,490
Lauft …
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,750
und dreht mir den Rücken zu.
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,810
Kugisaki, geht es noch schneller?
6
00:00:25,810 --> 00:00:26,960
Vergiss es!
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,520
Ich geb dir Rückendeckung.
8
00:00:36,340 --> 00:00:37,310
Danke.
9
00:00:47,940 --> 00:00:49,720
Wie flink der ist!
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,400
Obwohl er sie trägt.
11
00:00:56,570 --> 00:00:58,170
Sie entkommen noch.
12
00:00:58,170 --> 00:00:59,400
Aber egal.
13
00:01:13,010 --> 00:01:15,090
Gut, wir sind nun
außer Reichweite.
14
00:01:15,950 --> 00:01:18,940
Saubere Arbeit. Applaus, Applaus.
15
00:01:18,940 --> 00:01:20,090
Ja, ja.
16
00:01:20,090 --> 00:01:22,090
Scherz. Danke dir.
17
00:01:29,510 --> 00:01:31,940
Er hat uns über eine
Abkürzung überholt?!
18
00:01:31,940 --> 00:01:33,170
Itado…
19
00:01:40,060 --> 00:01:41,440
Kugisaki!
20
00:01:41,440 --> 00:01:43,460
Nur keine Sorge.
21
00:01:43,460 --> 00:01:47,500
Das Blut meines kleinen Bruders
ist nicht so potent wie meins.
22
00:01:47,830 --> 00:01:53,840
Selbst meins würde euch nicht umbringen,
wenn ihr nicht ganz eintaucht.
23
00:01:53,840 --> 00:01:57,590
Der Schmerz allerdings
wird euch sterben lassen wollen.
24
00:01:57,840 --> 00:02:01,390
Doch da geht unsere
Fluchtechnik erst los.
25
00:02:01,390 --> 00:02:05,100
Ultimative Verwesungstechnik: Verfall.
26
00:03:33,100 --> 00:03:36,820
{\an8}Jujutsu Kaisen
27
00:03:43,820 --> 00:03:45,280
Mein Blut
28
00:03:43,990 --> 00:03:51,000
{\an1}Folge 24:\h\hKomplizen
29
00:03:45,280 --> 00:03:46,950
und das meiner Brüder
30
00:03:46,950 --> 00:03:50,260
wird durch unsere Wunden
und Membranen aufgenommen
31
00:03:50,260 --> 00:03:53,950
und sobald einer von uns
seine Fluchtechnik aktiviert,
32
00:03:53,950 --> 00:03:58,000
setzt es in euch mit dem Eindringen
einen Verfallsprozess in Gang.
33
00:03:58,220 --> 00:04:01,260
Der Junge hat vielleicht
noch 15 Minuten.
34
00:04:01,260 --> 00:04:04,510
Du maximal zehn Minuten, meine Dame.
35
00:04:05,230 --> 00:04:08,300
Am Morgen werden nur noch
eure Knochen übrig sein.
36
00:04:08,820 --> 00:04:11,020
Wenn das eine Fluchtechnik ist,
37
00:04:11,020 --> 00:04:13,180
müssen wir ihn dazu bringen,
sie abzubrechen.
38
00:04:13,790 --> 00:04:15,180
Es ist also doch giftig!
39
00:04:15,400 --> 00:04:18,140
Schlussendlich hat es dieselbe Wirkung,
40
00:04:18,140 --> 00:04:22,190
aber unsere Fluchtechnik
ist einzig und allein „Zersetzung“.
41
00:04:22,530 --> 00:04:25,150
Jetzt, da ich die Technik
preisgegeben habe,
42
00:04:25,150 --> 00:04:27,700
werden sie nur noch schneller sterben.
43
00:04:28,030 --> 00:04:31,200
Was wollt ihr nun tun?
44
00:04:31,820 --> 00:04:35,430
Bruder, sie sind wirklich
nichts Besonderes.
45
00:04:36,580 --> 00:04:38,180
Zu Beginn der Meiji-Zeit
46
00:04:38,180 --> 00:04:41,630
lebte ein Mädchen, das in der Lage war,
Kinder von Fluchgeistern zu gebären.
47
00:04:41,630 --> 00:04:43,950
Sie wurde schwanger,
ohne zu wissen wie.
48
00:04:43,950 --> 00:04:46,900
Dies erzürnte ihre Verwandten derart,
49
00:04:46,900 --> 00:04:49,220
dass sie mit dem toten Säugling im Arm
50
00:04:49,220 --> 00:04:52,610
zum Tempel eines
gewissen Jujuzisten floh.
51
00:04:52,610 --> 00:04:56,730
Doch in jenem Moment
verließ ihr Glück sie.
52
00:04:57,330 --> 00:04:59,010
Kamo Noritoshi.
53
00:04:59,010 --> 00:05:00,930
Neben all den Kulturgütern des Jujutsu
54
00:05:00,930 --> 00:05:03,510
erlangte er Bekanntheit
als extrem ruchloser Jujuzist
55
00:05:03,510 --> 00:05:05,330
und Schandfleck
der drei großen Familien.
56
00:05:05,330 --> 00:05:07,240
In seiner Wissbegier
57
00:05:07,240 --> 00:05:10,750
faszinierte ihn die Idee eines gemeinsamen
Kindes von Mensch und Fluchgeist.
58
00:05:11,180 --> 00:05:12,630
Neunmal schwängerte er sie.
59
00:05:12,630 --> 00:05:14,030
Neunmal ließ er sie abtreiben.
60
00:05:14,030 --> 00:05:16,110
Alle Aufzeichnungen,
wie dies geschah
61
00:05:16,110 --> 00:05:20,860
und was aus der Frau wurde,
wurden vernichtet.
62
00:05:21,780 --> 00:05:24,830
Die Fluchuterus-Todesgemälde 1 bis 3
63
00:05:24,830 --> 00:05:27,520
wurden als Fluchobjekte der
Sondergefahrenstufe eingestuft.
64
00:05:27,520 --> 00:05:31,380
Womöglich beziehen sie ihre Kraft
aus dem Groll der Mutter
65
00:05:31,380 --> 00:05:32,260
oder gar …
66
00:05:32,720 --> 00:05:34,760
Ich erinnere mich
nicht an meine Mutter.
67
00:05:35,630 --> 00:05:37,770
Menschen und Jujuzisten …
68
00:05:38,100 --> 00:05:41,400
Ich hege keinen
besonderen Groll gegen sie.
69
00:05:41,770 --> 00:05:43,450
Vor 150 Jahren …
70
00:05:44,130 --> 00:05:48,160
So lange waren wir versiegelt
und hatten nur einander.
71
00:05:48,490 --> 00:05:50,410
Wir schließen uns den Fluchgeistern an.
72
00:05:50,700 --> 00:05:52,440
Bist du dir sicher?
73
00:05:52,440 --> 00:05:54,920
Sie wirken ziemlich
verdächtig, Bruder.
74
00:05:55,490 --> 00:06:00,420
Die Zukunft, die sie sich ausmalen,
kommt uns mehr entgegen.
75
00:06:00,830 --> 00:06:03,100
Wir tun es nur deshalb.
76
00:06:03,100 --> 00:06:05,580
Nicht für die fleischliche Hülle,
die sie uns gaben.
77
00:06:05,580 --> 00:06:07,420
Hört mir zu, meine Brüder.
78
00:06:07,940 --> 00:06:09,930
Eso, du lebst für Kechizu.
79
00:06:10,220 --> 00:06:12,430
Kechizu, du lebst für mich.
80
00:06:12,860 --> 00:06:14,930
Und ich werde für dich leben, Eso.
81
00:06:15,890 --> 00:06:19,440
Wir drei sind eins.
82
00:06:19,730 --> 00:06:21,430
Ich lebe für meine Brüder.
83
00:06:21,430 --> 00:06:23,540
Wenn meine Brüder dies begehren,
84
00:06:23,540 --> 00:06:26,190
werde ich mich ihnen fügen.
85
00:06:26,190 --> 00:06:28,270
Wenn ihr das Leid nicht ertragt,
86
00:06:28,270 --> 00:06:31,400
soll ich es lieber hier
und jetzt beenden?
87
00:06:33,240 --> 00:06:35,630
Eine Technik, die mit einem Treffer
zum Sieg führt.
88
00:06:35,630 --> 00:06:37,200
Ihr seid echt stark.
89
00:06:37,450 --> 00:06:38,960
Aber leider …
90
00:06:39,510 --> 00:06:42,560
seid ihr ausgerechnet
gegen mich im Nachteil!
91
00:06:43,120 --> 00:06:46,460
Strohpuppen-Voodoo: Resonanz!
92
00:06:50,330 --> 00:06:52,430
Schauen wir doch,
wer länger durchhält.
93
00:06:53,440 --> 00:06:54,920
Du hasst Schmerz, oder?
94
00:06:56,050 --> 00:06:58,930
Dann heul doch und
brich deine Technik ab!
95
00:07:00,840 --> 00:07:03,310
Eine Technik, die den Fluch zurückgibt?
96
00:07:03,310 --> 00:07:04,440
Wer länger durchhält …
97
00:07:05,070 --> 00:07:09,440
Es geht also so lange weiter,
bis ich die Technik abbreche?
98
00:07:10,110 --> 00:07:12,240
Strohpuppen-Voodoo: Resonanz.
99
00:07:12,570 --> 00:07:17,680
Bei dieser Technik schicke ich Fluchkraft
durch eine Puppe mit einem Stück des Ziels
100
00:07:17,680 --> 00:07:21,170
und verletze auf diese Weise
den Hauptkörper.
101
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
Sie hat eine große Reichweite
und die Stärke
102
00:07:24,320 --> 00:07:29,050
hängt von unserem Stärkeunterschied
und dem Wert des entrissenen Körperteils ab.
103
00:07:29,840 --> 00:07:32,050
Beim Strohpuppen-Voodoo
104
00:07:32,050 --> 00:07:34,000
hat Blut keinen hohen Wert.
105
00:07:34,740 --> 00:07:38,360
Aber die Resonanz folgt
der Verbindung zum Ziel.
106
00:07:39,460 --> 00:07:47,060
Sein Blut in mir sorgt für eine starke Verbindung
zwischen uns und der Verwesungstechnik.
107
00:07:47,800 --> 00:07:50,910
Ich habe Glück, dass es sogar
beim kleinen Bruder wirkt.
108
00:07:50,910 --> 00:07:53,030
Wenn ich hier eh den Löffel abgebe, …
109
00:07:53,820 --> 00:07:57,000
werde ich ihnen mit der Resonanz
ordentlich zusetzen!
110
00:07:57,380 --> 00:07:59,650
Der Schmerz ist gewaltig,
111
00:07:59,650 --> 00:08:03,250
aber egal, wie oft sie es einsetzt,
töten kann es uns nicht.
112
00:08:03,250 --> 00:08:07,010
Solange wir durchhalten,
werden sie am Ende sterben!
113
00:08:07,350 --> 00:08:12,090
Zudem werdet ihr euch vor Schmerz und Gift
kaum bewegen können, solange der Verfall …
114
00:08:17,470 --> 00:08:19,650
Wieso kannst du dich
noch so bewegen?
115
00:08:22,770 --> 00:08:23,890
Resonanz!
116
00:08:29,310 --> 00:08:33,770
Itadori beherbergt Zwiegesicht Sukuna,
den König der Flüche und tödlichen Gifte.
117
00:08:34,290 --> 00:08:37,330
Folglich ist er immun
gegen sämtliche Gifte.
118
00:08:37,820 --> 00:08:40,400
Schlussendlich hat es dieselbe Wirkung,
119
00:08:40,400 --> 00:08:44,760
aber unsere Fluchtechnik
ist einzig und allein „Zersetzung“.
120
00:08:44,760 --> 00:08:47,250
Die Zersetzung sorgt
zwar sicher für Schmerz,
121
00:08:47,250 --> 00:08:49,880
aber das resultierende Gift
wirkt gegen ihn nicht.
122
00:08:50,290 --> 00:08:52,330
Doch Schmerz allein …
123
00:08:56,340 --> 00:08:58,050
kann Itadori Yūji …
124
00:09:00,470 --> 00:09:02,150
nicht stoppen!
125
00:09:06,730 --> 00:09:08,820
Kechizu!
126
00:09:09,730 --> 00:09:11,730
Halt endlich den Rand!
127
00:09:11,730 --> 00:09:12,860
Resonanz!
128
00:09:12,860 --> 00:09:14,320
Zwecklos!
129
00:09:17,320 --> 00:09:18,760
Sie tauschen!
130
00:09:18,760 --> 00:09:22,410
Sie gegen meinen Bruder,
der dem Tod noch näher ist als sie!
131
00:09:22,930 --> 00:09:25,370
Aber sie kann meine Bewegungen
nicht ewig unterbinden!
132
00:09:27,120 --> 00:09:29,180
Weib!
133
00:09:29,180 --> 00:09:31,440
Breche ich die Technik ab oder nicht?
134
00:09:31,440 --> 00:09:33,860
So kann ich meinen Bruder nicht retten.
135
00:09:33,860 --> 00:09:36,970
Ich kann Flügelkönig mit
aktivem Verfall nicht aktivieren.
136
00:09:36,970 --> 00:09:41,820
Aber steckt noch genug Kraft in ihr,
um meinen Bruder zu töten?
137
00:09:42,980 --> 00:09:44,830
Selbst mit ihren Spielchen
138
00:09:44,830 --> 00:09:49,410
wird mich der Kerl nicht umbringen
können, bevor das Weib stirbt.
139
00:09:49,980 --> 00:09:52,980
Deshalb werde ich die Technik
nicht abbrechen!
140
00:09:53,420 --> 00:09:55,900
B-Bruder …
141
00:09:57,520 --> 00:10:00,400
Wir drei sind eins.
142
00:10:11,290 --> 00:10:14,290
Ich habe bereits unbewusst begonnen,
sie abzubrechen …
143
00:10:18,220 --> 00:10:19,550
Flügelkönig!
144
00:11:00,220 --> 00:11:04,180
Was war das gerade
für ein schwarzes Licht?!
145
00:11:05,260 --> 00:11:10,480
Ich habe meinen Arm doch mit Fluchkraft
verstärkt, bevor er getroffen hat.
146
00:11:11,160 --> 00:11:14,770
Aber trotzdem hat es meinen Arm
samt Schulter abgerissen …
147
00:11:15,100 --> 00:11:17,030
Oh, mein kleiner Bruder …
148
00:11:17,440 --> 00:11:19,530
Du darfst nicht sterben, mein Bruder!
149
00:11:21,740 --> 00:11:23,410
Bruderherz!
150
00:11:27,450 --> 00:11:30,960
Das kennt ihr noch gar nicht, oder?
151
00:11:36,080 --> 00:11:37,370
Haarnadel.
152
00:11:42,430 --> 00:11:44,220
Nur keine Sorge, …
153
00:11:44,980 --> 00:11:48,120
dein Bruder wird dir bald folgen.
154
00:11:49,860 --> 00:11:51,230
Kechizu …
155
00:11:51,680 --> 00:11:56,480
Wir drei … sind eins.
156
00:11:56,860 --> 00:11:59,310
Verzeih mir, großer Bruder.
157
00:11:59,310 --> 00:12:01,360
Obwohl ich bei ihm war …
158
00:12:02,860 --> 00:12:04,960
Warum verschwindet er nicht?
159
00:12:04,960 --> 00:12:06,030
Lebt er noch?
160
00:12:06,710 --> 00:12:07,530
Nein!
161
00:12:07,870 --> 00:12:09,180
Das ist kein Fluchgeist!
162
00:12:09,180 --> 00:12:10,540
Er hat einen echten Körper!
163
00:12:14,840 --> 00:12:16,330
Passt doch auf!
164
00:12:16,900 --> 00:12:18,090
Herrgott.
165
00:12:21,050 --> 00:12:22,360
S-Sawamura?!
166
00:12:22,360 --> 00:12:23,660
Fahr schneller.
167
00:12:24,970 --> 00:12:26,830
Wenn du bremst, töte ich dich.
168
00:12:26,830 --> 00:12:28,190
Und ihn gleich mit.
169
00:12:28,780 --> 00:12:30,260
Kapiert?
170
00:12:39,070 --> 00:12:41,280
Bleib mir vom Leib, Jujuzist.
171
00:12:41,820 --> 00:12:46,740
Sobald ich geheilt bin, bringe ich
die beiden um, besonders das Weib.
172
00:12:47,050 --> 00:12:50,240
Verzeih mir, Kechizu …
Ich kann am Ende nicht bei dir sein.
173
00:12:50,590 --> 00:12:53,420
Aber ich werde dich rächen!
174
00:12:54,420 --> 00:12:57,080
Was treibt das Weib da?
175
00:12:57,350 --> 00:12:58,560
Kugisaki!
176
00:13:00,930 --> 00:13:04,430
Ich mach ja schon!
177
00:13:04,430 --> 00:13:05,630
Strohpuppen-Voodoo:
178
00:13:07,140 --> 00:13:09,180
Resonanz!
179
00:13:19,930 --> 00:13:21,560
Sobald der Schwarze Blitz trifft, {20QC, etwas abgeändert}
180
00:13:21,560 --> 00:13:26,570
gelangen Jujuzisten in einen Zustand,
den Athleten die „Zone“ nennen.
181
00:13:28,570 --> 00:13:31,080
Verdammt!
182
00:13:31,910 --> 00:13:35,080
Das war gar keine Technik,
die den Fluch des Anwenders zurückwirft?!
183
00:13:38,860 --> 00:13:39,760
Tut mir leid.
184
00:14:00,110 --> 00:14:01,600
Autsch.
185
00:14:06,480 --> 00:14:08,070
Geto, das Aktienpapier.
186
00:14:08,540 --> 00:14:09,710
Was hast du Chōsō?
187
00:14:09,710 --> 00:14:10,320
Los.
188
00:14:12,200 --> 00:14:14,290
Hey, lass die Spielsteine heile!
189
00:14:14,840 --> 00:14:17,040
Meine Brüder sind gestorben.
190
00:14:17,040 --> 00:14:19,210
Das merkst du?
191
00:14:19,210 --> 00:14:21,300
Was ist da los?
192
00:14:21,300 --> 00:14:23,250
Er war nicht einmal ganz manifestiert.
193
00:14:23,250 --> 00:14:27,050
Schwer zu glauben, dass ein einzig Finger
eines Fluchgeists sie getötet haben soll.
194
00:14:23,250 --> 00:14:27,050
{\an8}Haben wir nicht irgendwo Ersatz?
195
00:14:27,050 --> 00:14:28,040
Sekunde.
196
00:14:27,050 --> 00:14:29,730
{\an8}Wo sind die denn?
197
00:14:29,730 --> 00:14:32,140
{\an8}Mach die doch nicht kaputt.
198
00:14:32,970 --> 00:14:34,960
Wir haben neue Infos.
199
00:14:34,960 --> 00:14:39,310
Eso und Kechizu wurden von Erstklässlern
der Jujutsu-Akademie getötet.
200
00:14:39,700 --> 00:14:42,560
Nämlich Itadori Yūji
und seinem Anhang.
201
00:14:52,900 --> 00:14:57,530
Die gewählte Nummer
ist derzeit nicht erreichbar …
202
00:14:56,340 --> 00:14:57,530
War ja klar!
203
00:14:58,100 --> 00:15:00,490
Wo stecken diese Blagen?!
204
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Alles okay, Kugisaki?
205
00:15:05,860 --> 00:15:07,860
Ach, passt schon.
206
00:15:07,860 --> 00:15:10,290
Das könnte aber
ein paar Narben geben.
207
00:15:10,290 --> 00:15:13,410
Ob diese Männer mit
dem Wagen wohlauf sind?
208
00:15:13,410 --> 00:15:15,140
Das Gift …
209
00:15:15,140 --> 00:15:18,680
Hm, ob Shōko schon wach ist,
wenn wir jetzt zurückkommen?
210
00:15:18,680 --> 00:15:20,210
Wach und nüchtern.
211
00:15:20,860 --> 00:15:23,520
Wenn du was sagen willst,
dann raus mit der Sprache.
212
00:15:24,240 --> 00:15:29,250
War das das erste Mal, dass du einen
Fluchgeist getötet statt ausgetrieben hast?
213
00:15:29,760 --> 00:15:31,030
Und bei dir?
214
00:15:31,400 --> 00:15:32,860
Einmal habe ich das schon getan …
215
00:15:32,860 --> 00:15:36,000
Nein, „einmal“ wäre gelogen.
216
00:15:36,000 --> 00:15:37,360
Es waren drei Leute.
217
00:15:37,360 --> 00:15:40,460
Ich mach mir eher Sorgen
um dich als um mich.
218
00:15:41,880 --> 00:15:44,110
Gelinde gesagt kratzt mich das nicht.
219
00:15:44,110 --> 00:15:46,570
So ist das halt als Jujuzist.
220
00:15:47,510 --> 00:15:49,650
Ich bin nicht wie Fushiguro,
221
00:15:49,650 --> 00:15:52,880
aber es stimmt, dass man
nicht alle retten kann.
222
00:15:53,730 --> 00:15:57,060
Die Zahl der Plätze in
meinem Leben ist begrenzt
223
00:15:57,060 --> 00:16:02,060
und ich will mich nicht von denen
beeinflussen lassen, die keinen Platz haben.
224
00:16:02,610 --> 00:16:03,880
Klingt das kaltherzig?
225
00:16:04,540 --> 00:16:09,490
Na ja, einige wie du bringen sich
aber einfach ihren eigenen Stuhl mit.
226
00:16:11,100 --> 00:16:13,060
Ich will es dir nicht schönreden,
227
00:16:13,060 --> 00:16:15,890
aber wir hatten keine Zeit zu überlegen,
wer sie nun waren.
228
00:16:16,640 --> 00:16:18,270
Selbst wenn es Menschen waren,
229
00:16:18,270 --> 00:16:21,500
wir wären nicht in der Lage gewesen,
so starke Gegner lange im Zaum zu halten.
230
00:16:21,500 --> 00:16:23,360
Das muss dir doch klar sein.
231
00:16:23,360 --> 00:16:28,080
Aber er hat geweint, als sein Bruder
vor seinen Augen gestorben ist.
232
00:16:29,640 --> 00:16:31,340
Verstehe …
233
00:16:31,670 --> 00:16:35,780
Ich bin ja froh,
dass wir beide überlebt haben.
234
00:16:35,780 --> 00:16:37,350
Wirklich von Herzen.
235
00:16:37,680 --> 00:16:42,790
Aber es wurden Tränen vergossen,
weil ich ein Leben genommen habe.
236
00:16:44,290 --> 00:16:45,870
Das ist alles.
237
00:16:46,780 --> 00:16:48,020
Verstehe …
238
00:16:48,460 --> 00:16:51,800
Dann sind wir wohl Komplizen.
239
00:16:54,670 --> 00:16:56,360
F-Fushiguro?!
240
00:16:58,350 --> 00:17:01,370
Oh, ihr seid zurück.
Schön, dass ihr wohlauf seid.
241
00:17:01,370 --> 00:17:03,490
J-Jag uns keinen Schrecken ein!
242
00:17:03,490 --> 00:17:06,880
Ich hab dich schon
für tot gehalten! Ein Glück!
243
00:17:07,260 --> 00:17:09,640
Jetzt schreit nicht so.
244
00:17:09,640 --> 00:17:10,880
Mein armer Kopf.
245
00:17:11,170 --> 00:17:14,890
Ganz schön gefährlich, mit einem Finger
Sukunas in der Hand wegzudösen.
246
00:17:15,580 --> 00:17:17,730
Woher wisst ihr vom Finger?
247
00:17:17,730 --> 00:17:19,890
Solltest du das jetzt echt fragen?
248
00:17:19,890 --> 00:17:21,050
Eher nicht.
249
00:17:21,050 --> 00:17:23,150
Gebt erst mal Nitta Bescheid.
250
00:17:23,580 --> 00:17:25,670
Wir müssen ihn sofort versiegeln.
251
00:17:25,670 --> 00:17:26,890
Sonst kommen Fluchgeister.
252
00:17:27,310 --> 00:17:28,940
Soll ich ihn essen?
253
00:17:28,940 --> 00:17:30,400
Das sind keine Essensreste!
254
00:17:30,800 --> 00:17:33,740
Du weißt nicht mal,
wie viele Finger du aushältst.
255
00:17:34,260 --> 00:17:35,400
Also lass das.
256
00:17:35,700 --> 00:17:38,410
Aber da du am fittesten bist,
gebe ich ihn dir.
257
00:17:39,030 --> 00:17:40,910
Aber iss ihn nicht, kapiert?
258
00:17:41,170 --> 00:17:44,410
Als hätte ich bloß die
Auffassungsgabe eines Hundes.
259
00:17:53,130 --> 00:17:54,550
Du solltest ihn
doch nicht futtern!
260
00:17:54,550 --> 00:17:55,980
Was? Aber ich …
261
00:17:55,980 --> 00:17:57,840
Ist das sein Ernst?!
262
00:17:58,110 --> 00:18:00,840
Diesmal hat er nicht mal
was beigetragen!
263
00:18:01,490 --> 00:18:06,470
Sukuna in dir wird uns verraten, wo die Finger sind,
um seine Kraft zurückzuerlangen.{02}
264
00:18:07,350 --> 00:18:09,840
Sind Herr Gojōs Aussagen
nicht ziemlich willkürlich?
265
00:18:09,840 --> 00:18:11,160
Fällt dir jetzt auf?
266
00:18:11,160 --> 00:18:13,980
Hey, ihr drei!
267
00:18:13,980 --> 00:18:15,940
Was habt ihr nur getrieben?!
268
00:18:14,480 --> 00:18:15,940
Oh, Nitta.
269
00:18:16,660 --> 00:18:18,790
Ruft mich doch wenigstens an!
270
00:18:16,660 --> 00:18:18,800
Sie ist außer sich.
271
00:18:18,790 --> 00:18:20,430
Ich glaub, es hackt!
272
00:18:20,430 --> 00:18:23,010
Okay, wollen wir gehen?
273
00:18:21,000 --> 00:18:25,580
{\an8}Hat euch niemand beigebracht, wie wichtig
Kommunikation und Berichterstattung sind?!
274
00:18:24,070 --> 00:18:25,580
Ich hab Kohldampf …
275
00:18:25,580 --> 00:18:27,960
Gibt’s hier irgendwo ein Rippa Sushi?
276
00:18:25,580 --> 00:18:30,370
{\an8}Hört ihr mir überhaupt zu?!
277
00:18:27,960 --> 00:18:30,380
Der Sushi-Shinkansen
da ist der Hammer, oder?!
278
00:18:30,380 --> 00:18:31,300
Halt den Rand.
279
00:18:32,880 --> 00:18:35,980
Nein, das war mehr als nur
ein Fluchgeist mit Finger.
280
00:18:35,980 --> 00:18:37,920
Die Analyse ergab eine Überraschung!
281
00:18:38,220 --> 00:18:41,260
Das war eine Manifestierung
der anderen Gegenstände.
282
00:18:42,300 --> 00:18:45,090
Jeder hat einen Sonderfluch erledigt.
283
00:18:45,090 --> 00:18:47,270
Die Erstklässler dieses Jahr
sind erstklassig.
284
00:18:47,270 --> 00:18:50,270
Ich muss ja echt
ein guter Lehrer sein.
285
00:18:50,950 --> 00:18:54,620
Ich habe keine Lust, an meinem freien Tag
ewig mit dir zu plauschen.
286
00:18:54,620 --> 00:18:56,650
Es geht um die Organisation
der Party, oder?
287
00:18:56,650 --> 00:18:58,280
Und? Hast du Leute gefunden?
288
00:18:58,570 --> 00:18:59,720
Keinen einzigen.
289
00:18:59,720 --> 00:19:02,030
Alle haben zu tun und ich auch.
290
00:19:02,030 --> 00:19:02,860
Und nun?
291
00:19:02,860 --> 00:19:04,650
Soll ich die Schüler fragen?
292
00:19:04,650 --> 00:19:08,290
Ich bin kein Trinker, als können wir’s
gern ohne Alkohol machen.
293
00:19:08,580 --> 00:19:11,140
Ich hoffe, du findest welche.
294
00:19:12,250 --> 00:19:12,750
{\an8}Iori Utahime
295
00:19:15,910 --> 00:19:19,700
Man weiß ja nie,
wer auf Utahimes Seite mithört.
296
00:19:20,220 --> 00:19:24,320
Ich will echt nicht darüber nachdenken,
dass ein Schüler der Informant sein könnte.
297
00:19:24,320 --> 00:19:26,220
Oh Mann …
298
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}Überweisung durch Gojō Satoru
299
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}Bitte mit Passwort bestätigen
300
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}Paswort
301
00:19:27,110 --> 00:19:30,220
So, den Rest übernimmst du, Mei.
302
00:19:27,850 --> 00:19:30,230
{\an8}Überweisung abgeschlossen
303
00:19:35,190 --> 00:19:37,190
{\an8}Gojō Satoru
304
00:19:39,990 --> 00:19:42,190
Verrat nicht, dass sie mit Itadori
resoniert haben.
305
00:19:42,780 --> 00:19:44,900
Bist du dir sicher?
306
00:19:44,900 --> 00:19:45,960
Ziemlich.
307
00:19:45,960 --> 00:19:47,210
Der Fall ist erledigt.
308
00:19:47,990 --> 00:19:52,710
Außer uns könnte es höchstens
Nitta noch bemerken.
309
00:19:53,710 --> 00:19:55,110
Itadori …
310
00:19:55,110 --> 00:19:57,700
Sukunas Manifestierung
war nur der Auslöser.
311
00:19:57,700 --> 00:20:01,050
Der Fluch der Yasohachi-Brücke
hätte jederzeit jemanden töten können.
312
00:20:02,180 --> 00:20:06,220
Zudem hat er den Finger verschluckt,
um mich zu retten.
313
00:20:07,060 --> 00:20:09,720
Aber damit würde er sich
nie zufriedengeben.
314
00:20:10,550 --> 00:20:11,720
Also verrat’s ihm nicht.
315
00:20:12,340 --> 00:20:13,830
Werd ich schon nicht.
316
00:20:13,830 --> 00:20:15,730
Frauen haben genug Taktgefühl dafür.
317
00:20:16,020 --> 00:20:17,730
Es ist deine Schuld!
318
00:20:18,070 --> 00:20:20,130
Du hast mich in dich
aufgenommen.
319
00:20:20,130 --> 00:20:23,920
Und nun sind die abgetrennten
Teile meiner Seele erwacht.
320
00:20:25,470 --> 00:20:27,740
Du willst haufenweise
Menschen retten, ja?
321
00:20:28,030 --> 00:20:29,100
Bengel!
322
00:20:29,100 --> 00:20:31,900
Leute sterben, nur weil du lebst!
323
00:20:31,900 --> 00:20:33,070
Hey.
324
00:20:33,070 --> 00:20:34,490
Kein Wort zu Fushiguro.
325
00:20:35,190 --> 00:20:39,290
Doch was, wenn ein Mensch, den du rettest,
später andere Menschen tötet?{04}
326
00:20:41,290 --> 00:20:42,800
Kein Wort.
327
00:20:54,850 --> 00:20:55,890
Brauner Senf.
328
00:20:56,860 --> 00:20:59,150
Heute bist du irgendwie
nicht auf der Höhe.
329
00:20:59,150 --> 00:21:00,150
Lässt du nach?
330
00:21:00,440 --> 00:21:01,810
Halt den Rand!
331
00:21:01,810 --> 00:21:04,150
Nach all der Bettruhe
muss ich wieder reinkommen.
332
00:21:04,420 --> 00:21:08,430
Aber sagt mal, habt ihr das
mit den Erstklässlern gehört?
333
00:21:08,430 --> 00:21:09,150
Jap.
334
00:21:09,520 --> 00:21:12,660
Sie haben drei Sonderflüche besiegt.
335
00:21:13,000 --> 00:21:13,910
Lachs.
336
00:21:16,070 --> 00:21:16,870
Dann …
337
00:21:17,320 --> 00:21:20,550
dürfen auch wir nicht nachlassen!
338
00:21:20,550 --> 00:21:21,550
Gesalzener Lachslaich.
339
00:21:22,000 --> 00:21:23,050
Genau!
340
00:21:27,120 --> 00:21:28,730
Hey, du meinst es ernst, oder?!
341
00:21:28,730 --> 00:21:31,230
Sonst bringt das Training
ja nichts!
342
00:21:31,230 --> 00:21:31,980
Seetang.
343
00:21:32,400 --> 00:21:33,790
Der Sonderrang
344
00:21:33,790 --> 00:21:38,490
gilt unter Jujuzisten als eine
außergewöhnliche Position.
345
00:21:38,900 --> 00:21:41,760
Ich bin davon überzeugt,
dass die von Rang 1
346
00:21:41,760 --> 00:21:47,490
die anderen Jujuzisten und die Welt
des Jujutsu anführen sollten.
347
00:21:47,490 --> 00:21:50,850
Die Gefahr, die vertraulichen
Informationen, die Bezahlung …
348
00:21:50,850 --> 00:21:53,490
Kein Vergleich zu denen von Rang Prä-1.
349
00:21:53,850 --> 00:21:56,500
Also überlegt euch, was ihr sagt.
350
00:21:56,500 --> 00:21:58,180
Zen’in Maki,
351
00:21:58,180 --> 00:21:59,000
Panda, …
352
00:21:59,000 --> 00:22:00,610
… Fushiguro Megumi,
353
00:22:00,610 --> 00:22:01,990
Kugisaki Nobara
354
00:22:01,990 --> 00:22:06,160
und my brother Itadori Yūji.
355
00:22:06,160 --> 00:22:08,510
Diese fünf nominiere ich, Tōdō Aoi, …
356
00:22:08,510 --> 00:22:11,010
… und ich, Mei Mei, …
357
00:22:11,010 --> 00:22:13,930
… als Jujuzisten von Rang 1.
358
00:22:21,550 --> 00:22:24,090
Übertreibst du’s nicht mit den Einkäufen?
359
00:22:24,090 --> 00:22:25,980
Die Hälfte gehört doch dir.
360
00:22:25,980 --> 00:22:28,070
Nur das ist meins!
361
00:22:32,830 --> 00:22:36,540
Wenn du nur eins fallenlässt,
bring ich dich um!
362
00:22:36,910 --> 00:22:38,290
O-Okay …
363
00:22:46,670 --> 00:22:49,350
Ich hab doch gesagt,
ich bring dich um!
364
00:22:49,350 --> 00:22:51,770
Sorry, war keine Absicht!
365
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
Du kaufst einfach zu viel!
366
00:22:51,760 --> 00:22:53,760
{\an8}Herr Gojō
367
00:22:53,760 --> 00:22:57,480
Was, wenn die zu Schaden kommen?
368
00:22:55,350 --> 00:22:56,520
Hier spricht Fushiguro.
369
00:22:57,220 --> 00:22:57,930
Ja.
370
00:22:57,480 --> 00:22:59,150
Kauf’s halt noch mal.
371
00:22:58,490 --> 00:22:59,150
Ja.
372
00:22:59,980 --> 00:23:01,980
Ist gut. Bis gleich.
373
00:23:03,470 --> 00:23:04,320
Wer war das?
374
00:23:04,650 --> 00:23:07,280
Herr Gojō ruft uns zu sich.
375
00:23:07,280 --> 00:23:09,090
Hä? Wieso das?
376
00:23:09,620 --> 00:23:10,970
Neue Mission.
377
00:23:10,970 --> 00:23:12,700
Dazu noch streng geheim.
378
00:23:12,700 --> 00:23:13,610
Was?
379
00:23:13,610 --> 00:23:16,030
Wir haben doch grad
erst eine erledigt.
380
00:23:16,030 --> 00:23:17,080
Stell dich nicht an.
381
00:23:17,410 --> 00:23:20,000
Wenn Herr Gojō
sie streng geheim nennt, …
382
00:23:20,650 --> 00:23:21,950
muss sie wichtig sein.
383
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
Das sagt er doch öfter.
384
00:23:24,290 --> 00:23:25,960
Eigentlich ständig.
385
00:23:25,960 --> 00:23:28,860
Ach, was soll’s?
386
00:23:31,010 --> 00:23:32,100
Dann mal hin da.
387
00:23:36,010 --> 00:23:38,930
{\an8}Jujutsu Kaisen
388
00:23:38,930 --> 00:23:39,930
{\an8}Fortsetzung
folgt