1 00:00:07,900 --> 00:00:10,060 Kugisaki! Berühr das Blut ja nicht! 2 00:00:10,060 --> 00:00:11,980 Schon klar! 3 00:00:14,270 --> 00:00:16,490 Lauft … 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,750 und dreht mir den Rücken zu. 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,810 Kugisaki, geht es noch schneller? 6 00:00:25,810 --> 00:00:26,960 Vergiss es! 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,520 Ich geb dir Rückendeckung. 8 00:00:36,340 --> 00:00:37,310 Danke. 9 00:00:47,940 --> 00:00:49,720 Wie flink der ist! 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,400 Obwohl er sie trägt. 11 00:00:56,570 --> 00:00:58,170 Sie entkommen noch. 12 00:00:58,170 --> 00:00:59,400 Aber egal. 13 00:01:13,010 --> 00:01:15,090 Gut, wir sind nun außer Reichweite. 14 00:01:15,950 --> 00:01:18,940 Saubere Arbeit. Applaus, Applaus. 15 00:01:18,940 --> 00:01:20,090 Ja, ja. 16 00:01:20,090 --> 00:01:22,090 Scherz. Danke dir. 17 00:01:29,510 --> 00:01:31,940 Er hat uns über eine Abkürzung überholt?! 18 00:01:31,940 --> 00:01:33,170 Itado… 19 00:01:40,060 --> 00:01:41,440 Kugisaki! 20 00:01:41,440 --> 00:01:43,460 Nur keine Sorge. 21 00:01:43,460 --> 00:01:47,500 Das Blut meines kleinen Bruders ist nicht so potent wie meins. 22 00:01:47,830 --> 00:01:53,840 Selbst meins würde euch nicht umbringen, wenn ihr nicht ganz eintaucht. 23 00:01:53,840 --> 00:01:57,590 Der Schmerz allerdings wird euch sterben lassen wollen. 24 00:01:57,840 --> 00:02:01,390 Doch da geht unsere Fluchtechnik erst los. 25 00:02:01,390 --> 00:02:05,100 Ultimative Verwesungstechnik: Verfall. 26 00:03:33,100 --> 00:03:36,820 {\an8}Jujutsu Kaisen 27 00:03:43,820 --> 00:03:45,280 Mein Blut 28 00:03:43,990 --> 00:03:51,000 {\an1}Folge 24:\h\hKomplizen 29 00:03:45,280 --> 00:03:46,950 und das meiner Brüder 30 00:03:46,950 --> 00:03:50,260 wird durch unsere Wunden und Membranen aufgenommen 31 00:03:50,260 --> 00:03:53,950 und sobald einer von uns seine Fluchtechnik aktiviert, 32 00:03:53,950 --> 00:03:58,000 setzt es in euch mit dem Eindringen einen Verfallsprozess in Gang. 33 00:03:58,220 --> 00:04:01,260 Der Junge hat vielleicht noch 15 Minuten. 34 00:04:01,260 --> 00:04:04,510 Du maximal zehn Minuten, meine Dame. 35 00:04:05,230 --> 00:04:08,300 Am Morgen werden nur noch eure Knochen übrig sein. 36 00:04:08,820 --> 00:04:11,020 Wenn das eine Fluchtechnik ist, 37 00:04:11,020 --> 00:04:13,180 müssen wir ihn dazu bringen, sie abzubrechen. 38 00:04:13,790 --> 00:04:15,180 Es ist also doch giftig! 39 00:04:15,400 --> 00:04:18,140 Schlussendlich hat es dieselbe Wirkung, 40 00:04:18,140 --> 00:04:22,190 aber unsere Fluchtechnik ist einzig und allein „Zersetzung“. 41 00:04:22,530 --> 00:04:25,150 Jetzt, da ich die Technik preisgegeben habe, 42 00:04:25,150 --> 00:04:27,700 werden sie nur noch schneller sterben. 43 00:04:28,030 --> 00:04:31,200 Was wollt ihr nun tun? 44 00:04:31,820 --> 00:04:35,430 Bruder, sie sind wirklich nichts Besonderes. 45 00:04:36,580 --> 00:04:38,180 Zu Beginn der Meiji-Zeit 46 00:04:38,180 --> 00:04:41,630 lebte ein Mädchen, das in der Lage war, Kinder von Fluchgeistern zu gebären. 47 00:04:41,630 --> 00:04:43,950 Sie wurde schwanger, ohne zu wissen wie. 48 00:04:43,950 --> 00:04:46,900 Dies erzürnte ihre Verwandten derart, 49 00:04:46,900 --> 00:04:49,220 dass sie mit dem toten Säugling im Arm 50 00:04:49,220 --> 00:04:52,610 zum Tempel eines gewissen Jujuzisten floh. 51 00:04:52,610 --> 00:04:56,730 Doch in jenem Moment verließ ihr Glück sie. 52 00:04:57,330 --> 00:04:59,010 Kamo Noritoshi. 53 00:04:59,010 --> 00:05:00,930 Neben all den Kulturgütern des Jujutsu 54 00:05:00,930 --> 00:05:03,510 erlangte er Bekanntheit als extrem ruchloser Jujuzist 55 00:05:03,510 --> 00:05:05,330 und Schandfleck der drei großen Familien. 56 00:05:05,330 --> 00:05:07,240 In seiner Wissbegier 57 00:05:07,240 --> 00:05:10,750 faszinierte ihn die Idee eines gemeinsamen Kindes von Mensch und Fluchgeist. 58 00:05:11,180 --> 00:05:12,630 Neunmal schwängerte er sie. 59 00:05:12,630 --> 00:05:14,030 Neunmal ließ er sie abtreiben. 60 00:05:14,030 --> 00:05:16,110 Alle Aufzeichnungen, wie dies geschah 61 00:05:16,110 --> 00:05:20,860 und was aus der Frau wurde, wurden vernichtet. 62 00:05:21,780 --> 00:05:24,830 Die Fluchuterus-Todesgemälde 1 bis 3 63 00:05:24,830 --> 00:05:27,520 wurden als Fluchobjekte der Sondergefahrenstufe eingestuft. 64 00:05:27,520 --> 00:05:31,380 Womöglich beziehen sie ihre Kraft aus dem Groll der Mutter 65 00:05:31,380 --> 00:05:32,260 oder gar … 66 00:05:32,720 --> 00:05:34,760 Ich erinnere mich nicht an meine Mutter. 67 00:05:35,630 --> 00:05:37,770 Menschen und Jujuzisten … 68 00:05:38,100 --> 00:05:41,400 Ich hege keinen besonderen Groll gegen sie. 69 00:05:41,770 --> 00:05:43,450 Vor 150 Jahren … 70 00:05:44,130 --> 00:05:48,160 So lange waren wir versiegelt und hatten nur einander. 71 00:05:48,490 --> 00:05:50,410 Wir schließen uns den Fluchgeistern an. 72 00:05:50,700 --> 00:05:52,440 Bist du dir sicher? 73 00:05:52,440 --> 00:05:54,920 Sie wirken ziemlich verdächtig, Bruder. 74 00:05:55,490 --> 00:06:00,420 Die Zukunft, die sie sich ausmalen, kommt uns mehr entgegen. 75 00:06:00,830 --> 00:06:03,100 Wir tun es nur deshalb. 76 00:06:03,100 --> 00:06:05,580 Nicht für die fleischliche Hülle, die sie uns gaben. 77 00:06:05,580 --> 00:06:07,420 Hört mir zu, meine Brüder. 78 00:06:07,940 --> 00:06:09,930 Eso, du lebst für Kechizu. 79 00:06:10,220 --> 00:06:12,430 Kechizu, du lebst für mich. 80 00:06:12,860 --> 00:06:14,930 Und ich werde für dich leben, Eso. 81 00:06:15,890 --> 00:06:19,440 Wir drei sind eins. 82 00:06:19,730 --> 00:06:21,430 Ich lebe für meine Brüder. 83 00:06:21,430 --> 00:06:23,540 Wenn meine Brüder dies begehren, 84 00:06:23,540 --> 00:06:26,190 werde ich mich ihnen fügen. 85 00:06:26,190 --> 00:06:28,270 Wenn ihr das Leid nicht ertragt, 86 00:06:28,270 --> 00:06:31,400 soll ich es lieber hier und jetzt beenden? 87 00:06:33,240 --> 00:06:35,630 Eine Technik, die mit einem Treffer zum Sieg führt. 88 00:06:35,630 --> 00:06:37,200 Ihr seid echt stark. 89 00:06:37,450 --> 00:06:38,960 Aber leider … 90 00:06:39,510 --> 00:06:42,560 seid ihr ausgerechnet gegen mich im Nachteil! 91 00:06:43,120 --> 00:06:46,460 Strohpuppen-Voodoo: Resonanz! 92 00:06:50,330 --> 00:06:52,430 Schauen wir doch, wer länger durchhält. 93 00:06:53,440 --> 00:06:54,920 Du hasst Schmerz, oder? 94 00:06:56,050 --> 00:06:58,930 Dann heul doch und brich deine Technik ab! 95 00:07:00,840 --> 00:07:03,310 Eine Technik, die den Fluch zurückgibt? 96 00:07:03,310 --> 00:07:04,440 Wer länger durchhält … 97 00:07:05,070 --> 00:07:09,440 Es geht also so lange weiter, bis ich die Technik abbreche? 98 00:07:10,110 --> 00:07:12,240 Strohpuppen-Voodoo: Resonanz. 99 00:07:12,570 --> 00:07:17,680 Bei dieser Technik schicke ich Fluchkraft durch eine Puppe mit einem Stück des Ziels 100 00:07:17,680 --> 00:07:21,170 und verletze auf diese Weise den Hauptkörper. 101 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 Sie hat eine große Reichweite und die Stärke 102 00:07:24,320 --> 00:07:29,050 hängt von unserem Stärkeunterschied und dem Wert des entrissenen Körperteils ab. 103 00:07:29,840 --> 00:07:32,050 Beim Strohpuppen-Voodoo 104 00:07:32,050 --> 00:07:34,000 hat Blut keinen hohen Wert. 105 00:07:34,740 --> 00:07:38,360 Aber die Resonanz folgt der Verbindung zum Ziel. 106 00:07:39,460 --> 00:07:47,060 Sein Blut in mir sorgt für eine starke Verbindung zwischen uns und der Verwesungstechnik. 107 00:07:47,800 --> 00:07:50,910 Ich habe Glück, dass es sogar beim kleinen Bruder wirkt. 108 00:07:50,910 --> 00:07:53,030 Wenn ich hier eh den Löffel abgebe, … 109 00:07:53,820 --> 00:07:57,000 werde ich ihnen mit der Resonanz ordentlich zusetzen! 110 00:07:57,380 --> 00:07:59,650 Der Schmerz ist gewaltig, 111 00:07:59,650 --> 00:08:03,250 aber egal, wie oft sie es einsetzt, töten kann es uns nicht. 112 00:08:03,250 --> 00:08:07,010 Solange wir durchhalten, werden sie am Ende sterben! 113 00:08:07,350 --> 00:08:12,090 Zudem werdet ihr euch vor Schmerz und Gift kaum bewegen können, solange der Verfall … 114 00:08:17,470 --> 00:08:19,650 Wieso kannst du dich noch so bewegen? 115 00:08:22,770 --> 00:08:23,890 Resonanz! 116 00:08:29,310 --> 00:08:33,770 Itadori beherbergt Zwiegesicht Sukuna, den König der Flüche und tödlichen Gifte. 117 00:08:34,290 --> 00:08:37,330 Folglich ist er immun gegen sämtliche Gifte. 118 00:08:37,820 --> 00:08:40,400 Schlussendlich hat es dieselbe Wirkung, 119 00:08:40,400 --> 00:08:44,760 aber unsere Fluchtechnik ist einzig und allein „Zersetzung“. 120 00:08:44,760 --> 00:08:47,250 Die Zersetzung sorgt zwar sicher für Schmerz, 121 00:08:47,250 --> 00:08:49,880 aber das resultierende Gift wirkt gegen ihn nicht. 122 00:08:50,290 --> 00:08:52,330 Doch Schmerz allein … 123 00:08:56,340 --> 00:08:58,050 kann Itadori Yūji … 124 00:09:00,470 --> 00:09:02,150 nicht stoppen! 125 00:09:06,730 --> 00:09:08,820 Kechizu! 126 00:09:09,730 --> 00:09:11,730 Halt endlich den Rand! 127 00:09:11,730 --> 00:09:12,860 Resonanz! 128 00:09:12,860 --> 00:09:14,320 Zwecklos! 129 00:09:17,320 --> 00:09:18,760 Sie tauschen! 130 00:09:18,760 --> 00:09:22,410 Sie gegen meinen Bruder, der dem Tod noch näher ist als sie! 131 00:09:22,930 --> 00:09:25,370 Aber sie kann meine Bewegungen nicht ewig unterbinden! 132 00:09:27,120 --> 00:09:29,180 Weib! 133 00:09:29,180 --> 00:09:31,440 Breche ich die Technik ab oder nicht? 134 00:09:31,440 --> 00:09:33,860 So kann ich meinen Bruder nicht retten. 135 00:09:33,860 --> 00:09:36,970 Ich kann Flügelkönig mit aktivem Verfall nicht aktivieren. 136 00:09:36,970 --> 00:09:41,820 Aber steckt noch genug Kraft in ihr, um meinen Bruder zu töten? 137 00:09:42,980 --> 00:09:44,830 Selbst mit ihren Spielchen 138 00:09:44,830 --> 00:09:49,410 wird mich der Kerl nicht umbringen können, bevor das Weib stirbt. 139 00:09:49,980 --> 00:09:52,980 Deshalb werde ich die Technik nicht abbrechen! 140 00:09:53,420 --> 00:09:55,900 B-Bruder … 141 00:09:57,520 --> 00:10:00,400 Wir drei sind eins. 142 00:10:11,290 --> 00:10:14,290 Ich habe bereits unbewusst begonnen, sie abzubrechen … 143 00:10:18,220 --> 00:10:19,550 Flügelkönig! 144 00:11:00,220 --> 00:11:04,180 Was war das gerade für ein schwarzes Licht?! 145 00:11:05,260 --> 00:11:10,480 Ich habe meinen Arm doch mit Fluchkraft verstärkt, bevor er getroffen hat. 146 00:11:11,160 --> 00:11:14,770 Aber trotzdem hat es meinen Arm samt Schulter abgerissen … 147 00:11:15,100 --> 00:11:17,030 Oh, mein kleiner Bruder … 148 00:11:17,440 --> 00:11:19,530 Du darfst nicht sterben, mein Bruder! 149 00:11:21,740 --> 00:11:23,410 Bruderherz! 150 00:11:27,450 --> 00:11:30,960 Das kennt ihr noch gar nicht, oder? 151 00:11:36,080 --> 00:11:37,370 Haarnadel. 152 00:11:42,430 --> 00:11:44,220 Nur keine Sorge, … 153 00:11:44,980 --> 00:11:48,120 dein Bruder wird dir bald folgen. 154 00:11:49,860 --> 00:11:51,230 Kechizu … 155 00:11:51,680 --> 00:11:56,480 Wir drei … sind eins. 156 00:11:56,860 --> 00:11:59,310 Verzeih mir, großer Bruder. 157 00:11:59,310 --> 00:12:01,360 Obwohl ich bei ihm war … 158 00:12:02,860 --> 00:12:04,960 Warum verschwindet er nicht? 159 00:12:04,960 --> 00:12:06,030 Lebt er noch? 160 00:12:06,710 --> 00:12:07,530 Nein! 161 00:12:07,870 --> 00:12:09,180 Das ist kein Fluchgeist! 162 00:12:09,180 --> 00:12:10,540 Er hat einen echten Körper! 163 00:12:14,840 --> 00:12:16,330 Passt doch auf! 164 00:12:16,900 --> 00:12:18,090 Herrgott. 165 00:12:21,050 --> 00:12:22,360 S-Sawamura?! 166 00:12:22,360 --> 00:12:23,660 Fahr schneller. 167 00:12:24,970 --> 00:12:26,830 Wenn du bremst, töte ich dich. 168 00:12:26,830 --> 00:12:28,190 Und ihn gleich mit. 169 00:12:28,780 --> 00:12:30,260 Kapiert? 170 00:12:39,070 --> 00:12:41,280 Bleib mir vom Leib, Jujuzist. 171 00:12:41,820 --> 00:12:46,740 Sobald ich geheilt bin, bringe ich die beiden um, besonders das Weib. 172 00:12:47,050 --> 00:12:50,240 Verzeih mir, Kechizu … Ich kann am Ende nicht bei dir sein. 173 00:12:50,590 --> 00:12:53,420 Aber ich werde dich rächen! 174 00:12:54,420 --> 00:12:57,080 Was treibt das Weib da? 175 00:12:57,350 --> 00:12:58,560 Kugisaki! 176 00:13:00,930 --> 00:13:04,430 Ich mach ja schon! 177 00:13:04,430 --> 00:13:05,630 Strohpuppen-Voodoo: 178 00:13:07,140 --> 00:13:09,180 Resonanz! 179 00:13:19,930 --> 00:13:21,560 Sobald der Schwarze Blitz trifft, {20QC, etwas abgeändert} 180 00:13:21,560 --> 00:13:26,570 gelangen Jujuzisten in einen Zustand, den Athleten die „Zone“ nennen. 181 00:13:28,570 --> 00:13:31,080 Verdammt! 182 00:13:31,910 --> 00:13:35,080 Das war gar keine Technik, die den Fluch des Anwenders zurückwirft?! 183 00:13:38,860 --> 00:13:39,760 Tut mir leid. 184 00:14:00,110 --> 00:14:01,600 Autsch. 185 00:14:06,480 --> 00:14:08,070 Geto, das Aktienpapier. 186 00:14:08,540 --> 00:14:09,710 Was hast du Chōsō? 187 00:14:09,710 --> 00:14:10,320 Los. 188 00:14:12,200 --> 00:14:14,290 Hey, lass die Spielsteine heile! 189 00:14:14,840 --> 00:14:17,040 Meine Brüder sind gestorben. 190 00:14:17,040 --> 00:14:19,210 Das merkst du? 191 00:14:19,210 --> 00:14:21,300 Was ist da los? 192 00:14:21,300 --> 00:14:23,250 Er war nicht einmal ganz manifestiert. 193 00:14:23,250 --> 00:14:27,050 Schwer zu glauben, dass ein einzig Finger eines Fluchgeists sie getötet haben soll. 194 00:14:23,250 --> 00:14:27,050 {\an8}Haben wir nicht irgendwo Ersatz? 195 00:14:27,050 --> 00:14:28,040 Sekunde. 196 00:14:27,050 --> 00:14:29,730 {\an8}Wo sind die denn? 197 00:14:29,730 --> 00:14:32,140 {\an8}Mach die doch nicht kaputt. 198 00:14:32,970 --> 00:14:34,960 Wir haben neue Infos. 199 00:14:34,960 --> 00:14:39,310 Eso und Kechizu wurden von Erstklässlern der Jujutsu-Akademie getötet. 200 00:14:39,700 --> 00:14:42,560 Nämlich Itadori Yūji und seinem Anhang. 201 00:14:52,900 --> 00:14:57,530 Die gewählte Nummer ist derzeit nicht erreichbar … 202 00:14:56,340 --> 00:14:57,530 War ja klar! 203 00:14:58,100 --> 00:15:00,490 Wo stecken diese Blagen?! 204 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 Alles okay, Kugisaki? 205 00:15:05,860 --> 00:15:07,860 Ach, passt schon. 206 00:15:07,860 --> 00:15:10,290 Das könnte aber ein paar Narben geben. 207 00:15:10,290 --> 00:15:13,410 Ob diese Männer mit dem Wagen wohlauf sind? 208 00:15:13,410 --> 00:15:15,140 Das Gift … 209 00:15:15,140 --> 00:15:18,680 Hm, ob Shōko schon wach ist, wenn wir jetzt zurückkommen? 210 00:15:18,680 --> 00:15:20,210 Wach und nüchtern. 211 00:15:20,860 --> 00:15:23,520 Wenn du was sagen willst, dann raus mit der Sprache. 212 00:15:24,240 --> 00:15:29,250 War das das erste Mal, dass du einen Fluchgeist getötet statt ausgetrieben hast? 213 00:15:29,760 --> 00:15:31,030 Und bei dir? 214 00:15:31,400 --> 00:15:32,860 Einmal habe ich das schon getan … 215 00:15:32,860 --> 00:15:36,000 Nein, „einmal“ wäre gelogen. 216 00:15:36,000 --> 00:15:37,360 Es waren drei Leute. 217 00:15:37,360 --> 00:15:40,460 Ich mach mir eher Sorgen um dich als um mich. 218 00:15:41,880 --> 00:15:44,110 Gelinde gesagt kratzt mich das nicht. 219 00:15:44,110 --> 00:15:46,570 So ist das halt als Jujuzist. 220 00:15:47,510 --> 00:15:49,650 Ich bin nicht wie Fushiguro, 221 00:15:49,650 --> 00:15:52,880 aber es stimmt, dass man nicht alle retten kann. 222 00:15:53,730 --> 00:15:57,060 Die Zahl der Plätze in meinem Leben ist begrenzt 223 00:15:57,060 --> 00:16:02,060 und ich will mich nicht von denen beeinflussen lassen, die keinen Platz haben. 224 00:16:02,610 --> 00:16:03,880 Klingt das kaltherzig? 225 00:16:04,540 --> 00:16:09,490 Na ja, einige wie du bringen sich aber einfach ihren eigenen Stuhl mit. 226 00:16:11,100 --> 00:16:13,060 Ich will es dir nicht schönreden, 227 00:16:13,060 --> 00:16:15,890 aber wir hatten keine Zeit zu überlegen, wer sie nun waren. 228 00:16:16,640 --> 00:16:18,270 Selbst wenn es Menschen waren, 229 00:16:18,270 --> 00:16:21,500 wir wären nicht in der Lage gewesen, so starke Gegner lange im Zaum zu halten. 230 00:16:21,500 --> 00:16:23,360 Das muss dir doch klar sein. 231 00:16:23,360 --> 00:16:28,080 Aber er hat geweint, als sein Bruder vor seinen Augen gestorben ist. 232 00:16:29,640 --> 00:16:31,340 Verstehe … 233 00:16:31,670 --> 00:16:35,780 Ich bin ja froh, dass wir beide überlebt haben. 234 00:16:35,780 --> 00:16:37,350 Wirklich von Herzen. 235 00:16:37,680 --> 00:16:42,790 Aber es wurden Tränen vergossen, weil ich ein Leben genommen habe. 236 00:16:44,290 --> 00:16:45,870 Das ist alles. 237 00:16:46,780 --> 00:16:48,020 Verstehe … 238 00:16:48,460 --> 00:16:51,800 Dann sind wir wohl Komplizen. 239 00:16:54,670 --> 00:16:56,360 F-Fushiguro?! 240 00:16:58,350 --> 00:17:01,370 Oh, ihr seid zurück. Schön, dass ihr wohlauf seid. 241 00:17:01,370 --> 00:17:03,490 J-Jag uns keinen Schrecken ein! 242 00:17:03,490 --> 00:17:06,880 Ich hab dich schon für tot gehalten! Ein Glück! 243 00:17:07,260 --> 00:17:09,640 Jetzt schreit nicht so. 244 00:17:09,640 --> 00:17:10,880 Mein armer Kopf. 245 00:17:11,170 --> 00:17:14,890 Ganz schön gefährlich, mit einem Finger Sukunas in der Hand wegzudösen. 246 00:17:15,580 --> 00:17:17,730 Woher wisst ihr vom Finger? 247 00:17:17,730 --> 00:17:19,890 Solltest du das jetzt echt fragen? 248 00:17:19,890 --> 00:17:21,050 Eher nicht. 249 00:17:21,050 --> 00:17:23,150 Gebt erst mal Nitta Bescheid. 250 00:17:23,580 --> 00:17:25,670 Wir müssen ihn sofort versiegeln. 251 00:17:25,670 --> 00:17:26,890 Sonst kommen Fluchgeister. 252 00:17:27,310 --> 00:17:28,940 Soll ich ihn essen? 253 00:17:28,940 --> 00:17:30,400 Das sind keine Essensreste! 254 00:17:30,800 --> 00:17:33,740 Du weißt nicht mal, wie viele Finger du aushältst. 255 00:17:34,260 --> 00:17:35,400 Also lass das. 256 00:17:35,700 --> 00:17:38,410 Aber da du am fittesten bist, gebe ich ihn dir. 257 00:17:39,030 --> 00:17:40,910 Aber iss ihn nicht, kapiert? 258 00:17:41,170 --> 00:17:44,410 Als hätte ich bloß die Auffassungsgabe eines Hundes. 259 00:17:53,130 --> 00:17:54,550 Du solltest ihn doch nicht futtern! 260 00:17:54,550 --> 00:17:55,980 Was? Aber ich … 261 00:17:55,980 --> 00:17:57,840 Ist das sein Ernst?! 262 00:17:58,110 --> 00:18:00,840 Diesmal hat er nicht mal was beigetragen! 263 00:18:01,490 --> 00:18:06,470 Sukuna in dir wird uns verraten, wo die Finger sind, um seine Kraft zurückzuerlangen.{02} 264 00:18:07,350 --> 00:18:09,840 Sind Herr Gojōs Aussagen nicht ziemlich willkürlich? 265 00:18:09,840 --> 00:18:11,160 Fällt dir jetzt auf? 266 00:18:11,160 --> 00:18:13,980 Hey, ihr drei! 267 00:18:13,980 --> 00:18:15,940 Was habt ihr nur getrieben?! 268 00:18:14,480 --> 00:18:15,940 Oh, Nitta. 269 00:18:16,660 --> 00:18:18,790 Ruft mich doch wenigstens an! 270 00:18:16,660 --> 00:18:18,800 Sie ist außer sich. 271 00:18:18,790 --> 00:18:20,430 Ich glaub, es hackt! 272 00:18:20,430 --> 00:18:23,010 Okay, wollen wir gehen? 273 00:18:21,000 --> 00:18:25,580 {\an8}Hat euch niemand beigebracht, wie wichtig Kommunikation und Berichterstattung sind?! 274 00:18:24,070 --> 00:18:25,580 Ich hab Kohldampf … 275 00:18:25,580 --> 00:18:27,960 Gibt’s hier irgendwo ein Rippa Sushi? 276 00:18:25,580 --> 00:18:30,370 {\an8}Hört ihr mir überhaupt zu?! 277 00:18:27,960 --> 00:18:30,380 Der Sushi-Shinkansen da ist der Hammer, oder?! 278 00:18:30,380 --> 00:18:31,300 Halt den Rand. 279 00:18:32,880 --> 00:18:35,980 Nein, das war mehr als nur ein Fluchgeist mit Finger. 280 00:18:35,980 --> 00:18:37,920 Die Analyse ergab eine Überraschung! 281 00:18:38,220 --> 00:18:41,260 Das war eine Manifestierung der anderen Gegenstände. 282 00:18:42,300 --> 00:18:45,090 Jeder hat einen Sonderfluch erledigt. 283 00:18:45,090 --> 00:18:47,270 Die Erstklässler dieses Jahr sind erstklassig. 284 00:18:47,270 --> 00:18:50,270 Ich muss ja echt ein guter Lehrer sein. 285 00:18:50,950 --> 00:18:54,620 Ich habe keine Lust, an meinem freien Tag ewig mit dir zu plauschen. 286 00:18:54,620 --> 00:18:56,650 Es geht um die Organisation der Party, oder? 287 00:18:56,650 --> 00:18:58,280 Und? Hast du Leute gefunden? 288 00:18:58,570 --> 00:18:59,720 Keinen einzigen. 289 00:18:59,720 --> 00:19:02,030 Alle haben zu tun und ich auch. 290 00:19:02,030 --> 00:19:02,860 Und nun? 291 00:19:02,860 --> 00:19:04,650 Soll ich die Schüler fragen? 292 00:19:04,650 --> 00:19:08,290 Ich bin kein Trinker, als können wir’s gern ohne Alkohol machen. 293 00:19:08,580 --> 00:19:11,140 Ich hoffe, du findest welche. 294 00:19:12,250 --> 00:19:12,750 {\an8}Iori Utahime 295 00:19:15,910 --> 00:19:19,700 Man weiß ja nie, wer auf Utahimes Seite mithört. 296 00:19:20,220 --> 00:19:24,320 Ich will echt nicht darüber nachdenken, dass ein Schüler der Informant sein könnte. 297 00:19:24,320 --> 00:19:26,220 Oh Mann … 298 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}Überweisung durch Gojō Satoru 299 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}Bitte mit Passwort bestätigen 300 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}Paswort 301 00:19:27,110 --> 00:19:30,220 So, den Rest übernimmst du, Mei. 302 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 {\an8}Überweisung abgeschlossen 303 00:19:35,190 --> 00:19:37,190 {\an8}Gojō Satoru 304 00:19:39,990 --> 00:19:42,190 Verrat nicht, dass sie mit Itadori resoniert haben. 305 00:19:42,780 --> 00:19:44,900 Bist du dir sicher? 306 00:19:44,900 --> 00:19:45,960 Ziemlich. 307 00:19:45,960 --> 00:19:47,210 Der Fall ist erledigt. 308 00:19:47,990 --> 00:19:52,710 Außer uns könnte es höchstens Nitta noch bemerken. 309 00:19:53,710 --> 00:19:55,110 Itadori … 310 00:19:55,110 --> 00:19:57,700 Sukunas Manifestierung war nur der Auslöser. 311 00:19:57,700 --> 00:20:01,050 Der Fluch der Yasohachi-Brücke hätte jederzeit jemanden töten können. 312 00:20:02,180 --> 00:20:06,220 Zudem hat er den Finger verschluckt, um mich zu retten. 313 00:20:07,060 --> 00:20:09,720 Aber damit würde er sich nie zufriedengeben. 314 00:20:10,550 --> 00:20:11,720 Also verrat’s ihm nicht. 315 00:20:12,340 --> 00:20:13,830 Werd ich schon nicht. 316 00:20:13,830 --> 00:20:15,730 Frauen haben genug Taktgefühl dafür. 317 00:20:16,020 --> 00:20:17,730 Es ist deine Schuld! 318 00:20:18,070 --> 00:20:20,130 Du hast mich in dich aufgenommen. 319 00:20:20,130 --> 00:20:23,920 Und nun sind die abgetrennten Teile meiner Seele erwacht. 320 00:20:25,470 --> 00:20:27,740 Du willst haufenweise Menschen retten, ja? 321 00:20:28,030 --> 00:20:29,100 Bengel! 322 00:20:29,100 --> 00:20:31,900 Leute sterben, nur weil du lebst! 323 00:20:31,900 --> 00:20:33,070 Hey. 324 00:20:33,070 --> 00:20:34,490 Kein Wort zu Fushiguro. 325 00:20:35,190 --> 00:20:39,290 Doch was, wenn ein Mensch, den du rettest, später andere Menschen tötet?{04} 326 00:20:41,290 --> 00:20:42,800 Kein Wort. 327 00:20:54,850 --> 00:20:55,890 Brauner Senf. 328 00:20:56,860 --> 00:20:59,150 Heute bist du irgendwie nicht auf der Höhe. 329 00:20:59,150 --> 00:21:00,150 Lässt du nach? 330 00:21:00,440 --> 00:21:01,810 Halt den Rand! 331 00:21:01,810 --> 00:21:04,150 Nach all der Bettruhe muss ich wieder reinkommen. 332 00:21:04,420 --> 00:21:08,430 Aber sagt mal, habt ihr das mit den Erstklässlern gehört? 333 00:21:08,430 --> 00:21:09,150 Jap. 334 00:21:09,520 --> 00:21:12,660 Sie haben drei Sonderflüche besiegt. 335 00:21:13,000 --> 00:21:13,910 Lachs. 336 00:21:16,070 --> 00:21:16,870 Dann … 337 00:21:17,320 --> 00:21:20,550 dürfen auch wir nicht nachlassen! 338 00:21:20,550 --> 00:21:21,550 Gesalzener Lachslaich. 339 00:21:22,000 --> 00:21:23,050 Genau! 340 00:21:27,120 --> 00:21:28,730 Hey, du meinst es ernst, oder?! 341 00:21:28,730 --> 00:21:31,230 Sonst bringt das Training ja nichts! 342 00:21:31,230 --> 00:21:31,980 Seetang. 343 00:21:32,400 --> 00:21:33,790 Der Sonderrang 344 00:21:33,790 --> 00:21:38,490 gilt unter Jujuzisten als eine außergewöhnliche Position. 345 00:21:38,900 --> 00:21:41,760 Ich bin davon überzeugt, dass die von Rang 1 346 00:21:41,760 --> 00:21:47,490 die anderen Jujuzisten und die Welt des Jujutsu anführen sollten. 347 00:21:47,490 --> 00:21:50,850 Die Gefahr, die vertraulichen Informationen, die Bezahlung … 348 00:21:50,850 --> 00:21:53,490 Kein Vergleich zu denen von Rang Prä-1. 349 00:21:53,850 --> 00:21:56,500 Also überlegt euch, was ihr sagt. 350 00:21:56,500 --> 00:21:58,180 Zen’in Maki, 351 00:21:58,180 --> 00:21:59,000 Panda, … 352 00:21:59,000 --> 00:22:00,610 … Fushiguro Megumi, 353 00:22:00,610 --> 00:22:01,990 Kugisaki Nobara 354 00:22:01,990 --> 00:22:06,160 und my brother Itadori Yūji. 355 00:22:06,160 --> 00:22:08,510 Diese fünf nominiere ich, Tōdō Aoi, … 356 00:22:08,510 --> 00:22:11,010 … und ich, Mei Mei, … 357 00:22:11,010 --> 00:22:13,930 … als Jujuzisten von Rang 1. 358 00:22:21,550 --> 00:22:24,090 Übertreibst du’s nicht mit den Einkäufen? 359 00:22:24,090 --> 00:22:25,980 Die Hälfte gehört doch dir. 360 00:22:25,980 --> 00:22:28,070 Nur das ist meins! 361 00:22:32,830 --> 00:22:36,540 Wenn du nur eins fallenlässt, bring ich dich um! 362 00:22:36,910 --> 00:22:38,290 O-Okay … 363 00:22:46,670 --> 00:22:49,350 Ich hab doch gesagt, ich bring dich um! 364 00:22:49,350 --> 00:22:51,770 Sorry, war keine Absicht! 365 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 Du kaufst einfach zu viel! 366 00:22:51,760 --> 00:22:53,760 {\an8}Herr Gojō 367 00:22:53,760 --> 00:22:57,480 Was, wenn die zu Schaden kommen? 368 00:22:55,350 --> 00:22:56,520 Hier spricht Fushiguro. 369 00:22:57,220 --> 00:22:57,930 Ja. 370 00:22:57,480 --> 00:22:59,150 Kauf’s halt noch mal. 371 00:22:58,490 --> 00:22:59,150 Ja. 372 00:22:59,980 --> 00:23:01,980 Ist gut. Bis gleich. 373 00:23:03,470 --> 00:23:04,320 Wer war das? 374 00:23:04,650 --> 00:23:07,280 Herr Gojō ruft uns zu sich. 375 00:23:07,280 --> 00:23:09,090 Hä? Wieso das? 376 00:23:09,620 --> 00:23:10,970 Neue Mission. 377 00:23:10,970 --> 00:23:12,700 Dazu noch streng geheim. 378 00:23:12,700 --> 00:23:13,610 Was? 379 00:23:13,610 --> 00:23:16,030 Wir haben doch grad erst eine erledigt. 380 00:23:16,030 --> 00:23:17,080 Stell dich nicht an. 381 00:23:17,410 --> 00:23:20,000 Wenn Herr Gojō sie streng geheim nennt, … 382 00:23:20,650 --> 00:23:21,950 muss sie wichtig sein. 383 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 Das sagt er doch öfter. 384 00:23:24,290 --> 00:23:25,960 Eigentlich ständig. 385 00:23:25,960 --> 00:23:28,860 Ach, was soll’s? 386 00:23:31,010 --> 00:23:32,100 Dann mal hin da. 387 00:23:36,010 --> 00:23:38,930 {\an8}Jujutsu Kaisen 388 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 {\an8}Fortsetzung folgt