1 00:00:07,940 --> 00:00:10,070 Kugisaki ! Faut pas que ça te touche ! 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,740 J’avais pas deviné… 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,300 Fuyez, maintenant. 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,370 Et tournez-moi le dos. 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,670 Kugisaki, tu peux aller plus vite ? 6 00:00:25,830 --> 00:00:26,960 Que dalle ! 7 00:00:34,220 --> 00:00:35,650 Vas-y, je te couvre. 8 00:00:36,250 --> 00:00:37,300 Je compte sur toi. 9 00:00:47,980 --> 00:00:51,190 Qu’il est rapide ! Et en portant quelqu’un, en plus… 10 00:00:55,660 --> 00:00:58,030 Mince, ils vont m’échapper. 11 00:00:58,220 --> 00:00:59,410 Bah, tant pis. 12 00:01:13,010 --> 00:01:15,090 Ouf, on est hors de portée. 13 00:01:15,840 --> 00:01:18,630 Génial. Ça mérite des compliments. 14 00:01:18,760 --> 00:01:20,100 Ouais, ouais… 15 00:01:20,300 --> 00:01:22,100 Je plaisante. Merci. 16 00:01:29,440 --> 00:01:31,940 Il a dû prendre un raccourci pour nous choper. 17 00:01:32,110 --> 00:01:33,890 Itado… ri. 18 00:01:39,990 --> 00:01:41,120 Kugisaki ! 19 00:01:41,410 --> 00:01:43,200 Inutile de t’inquiéter, 20 00:01:43,370 --> 00:01:47,120 mon sang n’a pas les mêmes propriétés que celui de mon frère. 21 00:01:48,000 --> 00:01:49,460 Le mien n’est mortel 22 00:01:49,630 --> 00:01:53,840 que si je parviens à en recouvrir tout le corps de ma victime. 23 00:01:54,000 --> 00:01:57,220 Par contre, la douleur est insoutenable. 24 00:01:57,880 --> 00:02:01,180 Il est temps de vous dévoiler notre sort… 25 00:02:01,350 --> 00:02:03,100 Technique de putréfaction, 26 00:02:03,870 --> 00:02:04,910 Décrépitude. 27 00:03:43,860 --> 00:03:46,620 {\an8}Chaque muqueuse, chaque plaie 28 00:03:44,050 --> 00:03:50,960 {\an3}ÉPISODE 24 : COMPLICES 29 00:03:46,950 --> 00:03:50,160 {\an8}infectée par mon sang ou celui de mon frère 30 00:03:50,290 --> 00:03:53,750 {\an8}entame un processus de décomposition 31 00:03:53,920 --> 00:03:57,590 {\an8}quand l’un de nous deux active son sort. 32 00:03:58,250 --> 00:04:01,130 Mon garçon, tu succomberas dans un quart d’heure, 33 00:04:01,260 --> 00:04:04,510 et toi, mademoiselle, dans dix minutes tout au plus. 34 00:04:05,180 --> 00:04:08,310 Demain matin, il ne restera de vous que des os. 35 00:04:08,720 --> 00:04:10,720 Logiquement, si c’est un sort, 36 00:04:10,930 --> 00:04:12,940 il suffit de les forcer à l’annuler. 37 00:04:13,730 --> 00:04:15,190 C’était bien du poison ! 38 00:04:15,350 --> 00:04:17,940 L’effet est comparable à celui d’un poison, 39 00:04:18,110 --> 00:04:22,190 mais c’est surtout un sort de décomposition. 40 00:04:22,440 --> 00:04:24,820 En divulguant son fonctionnement, 41 00:04:25,110 --> 00:04:27,700 je vais les faire mourir encore plus vite. 42 00:04:28,030 --> 00:04:30,700 Alors ? Que comptez-vous faire ? 43 00:04:31,750 --> 00:04:35,170 Mon frère, ces deux-là ne sont pas de taille contre nous. 44 00:04:36,540 --> 00:04:38,040 Au début de l’ère Meiji 45 00:04:38,170 --> 00:04:41,360 vivait une femme capable d’enfanter des hybrides de fléaux. 46 00:04:41,550 --> 00:04:43,720 Tombée enceinte de manière inexplicable, 47 00:04:43,840 --> 00:04:46,640 elle fut violemment rejetée par sa famille. 48 00:04:46,800 --> 00:04:48,970 Le cadavre de l’enfant dans les bras, 49 00:04:49,140 --> 00:04:52,100 elle se réfugia dans un temple tenu par un exorciste. 50 00:04:52,560 --> 00:04:53,430 C’est là 51 00:04:53,640 --> 00:04:56,730 que son peu de chance l’abandonna tout à fait. 52 00:04:57,230 --> 00:04:58,690 Noritoshi Kamo… 53 00:04:58,900 --> 00:05:00,690 Grande figure du monde exorciste, 54 00:05:00,820 --> 00:05:03,320 mais aussi considéré comme le pire d’entre eux 55 00:05:03,440 --> 00:05:04,950 et la honte des Trois clans. 56 00:05:05,240 --> 00:05:07,030 Il fut tout de suite fasciné 57 00:05:07,200 --> 00:05:10,450 par cet enfant né d’un fléau et d’une humaine. 58 00:05:11,120 --> 00:05:13,750 Neuf grossesses pour neuf avortements… 59 00:05:13,910 --> 00:05:15,910 Comment a-t-il procédé ? 60 00:05:16,040 --> 00:05:18,290 Qu’est devenue la jeune femme, ensuite ? 61 00:05:18,420 --> 00:05:20,750 Ces questions resteront sans réponse. 62 00:05:21,710 --> 00:05:24,630 Les numéros 1 à 3 de ces neuf fœtus 63 00:05:24,800 --> 00:05:27,260 ont été répertoriés reliques de classe S. 64 00:05:27,470 --> 00:05:29,290 Tirent-ils leur force occulte 65 00:05:29,570 --> 00:05:31,010 de la rancœur de leur mère ? 66 00:05:31,260 --> 00:05:32,260 Ou bien… 67 00:05:32,560 --> 00:05:34,770 Nous n’avons nul souvenir de notre mère. 68 00:05:35,560 --> 00:05:37,770 Et pas de raison non plus 69 00:05:38,100 --> 00:05:41,110 d’en vouloir aux humains ou aux exorcistes. 70 00:05:41,650 --> 00:05:43,320 Pendant 150 ans, 71 00:05:44,070 --> 00:05:48,160 nous avons survécu, enfermés, ne pouvant compter que sur nous-mêmes. 72 00:05:48,490 --> 00:05:50,410 Nous rejoignons le camp des fléaux. 73 00:05:50,660 --> 00:05:52,280 Tu es sûr ? 74 00:05:52,450 --> 00:05:54,910 Ils ne m’inspirent pas confiance. 75 00:05:55,410 --> 00:05:57,830 Le futur tel qu’ils l’envisagent 76 00:05:58,000 --> 00:06:00,420 nous serait plus favorable. 77 00:06:00,790 --> 00:06:02,880 Mais ça s’arrête là. 78 00:06:03,050 --> 00:06:05,170 Pas de gratitude déplacée sous prétexte 79 00:06:05,510 --> 00:06:07,420 qu’ils nous ont offert un corps. 80 00:06:07,840 --> 00:06:09,930 Eso vit pour Kechizu, 81 00:06:10,140 --> 00:06:12,180 Kechizu vit pour moi, 82 00:06:12,810 --> 00:06:14,930 et je vis pour Eso. 83 00:06:15,810 --> 00:06:19,100 Nous sommes trois, mais nous ne faisons qu’un. 84 00:06:19,690 --> 00:06:21,210 Pour mes frères, 85 00:06:21,370 --> 00:06:26,190 s’ils me le demandaient, je donnerais volontiers ma vie. 86 00:06:26,360 --> 00:06:28,110 Si tu as trop mal, 87 00:06:28,240 --> 00:06:31,320 souhaites-tu que j’abrège tes souffrances sur-le-champ ? 88 00:06:33,160 --> 00:06:37,200 Il vous suffit de toucher l’adversaire ? Très fort, j’avoue. 89 00:06:37,500 --> 00:06:38,960 Mais c’est ballot, 90 00:06:39,460 --> 00:06:42,330 vous êtes tombés pile sur celle qu’il fallait pas ! 91 00:06:43,040 --> 00:06:44,460 Technique vaudou, 92 00:06:45,250 --> 00:06:46,460 Résonance ! 93 00:06:50,260 --> 00:06:52,430 Voyons qui va craquer en premier. 94 00:06:53,350 --> 00:06:54,930 Tu supportes pas ça, hein ? 95 00:06:55,930 --> 00:06:58,930 Tu peux commencer à pleurer ou à lever ton sort ! 96 00:07:00,770 --> 00:07:02,980 Une technique de reflet de malédiction… 97 00:07:03,310 --> 00:07:04,800 C’est un test d’endurance. 98 00:07:04,980 --> 00:07:09,120 Tant que je ne désactive pas mon sort, je le subirai aussi… 99 00:07:10,070 --> 00:07:12,410 Technique vaudou, Résonance. 100 00:07:12,570 --> 00:07:14,740 Consiste à infliger des dégâts 101 00:07:14,870 --> 00:07:17,580 par l’intermédiaire d’une poupée de paille 102 00:07:17,740 --> 00:07:20,710 et d’un fragment de l’adversaire lui-même. 103 00:07:21,710 --> 00:07:24,080 La zone d’effet est assez étendue. 104 00:07:24,250 --> 00:07:25,880 L’efficacité du sort dépend 105 00:07:26,000 --> 00:07:29,050 de la nature de l’échantillon et de l’écart de niveau. 106 00:07:29,800 --> 00:07:33,680 En technique vaudou, le sang n’a que peu de valeur. 107 00:07:34,640 --> 00:07:38,430 Mais Résonance crée d’autres liens entre moi et ma cible. 108 00:07:39,390 --> 00:07:42,980 Les deux sangs actuellement dans mes veines 109 00:07:43,100 --> 00:07:47,070 ajoutés à leur malédiction renforcent cette connexion. 110 00:07:47,820 --> 00:07:50,650 Et par chance, ça fonctionne même sur le plus jeune. 111 00:07:50,860 --> 00:07:53,030 Si je dois mourir ici, 112 00:07:53,700 --> 00:07:56,530 autant les emporter avec moi à coups de Résonance ! 113 00:07:57,330 --> 00:07:59,410 J’avoue que c’est violent, 114 00:07:59,540 --> 00:08:02,960 mais pas assez pour mettre nos vies en danger. 115 00:08:03,170 --> 00:08:07,000 Nous tiendrons le coup. Et c’est toi qui mourras. 116 00:08:07,340 --> 00:08:08,340 De toute façon, 117 00:08:08,500 --> 00:08:12,340 avec Décrépitude, vous ne devriez déjà plus pouvoir… 118 00:08:17,430 --> 00:08:19,520 Il parvient encore à se déplacer ? 119 00:08:22,770 --> 00:08:23,890 Résonance ! 120 00:08:29,270 --> 00:08:31,860 Itadori est le réceptacle du maître des poisons, 121 00:08:31,990 --> 00:08:33,780 le Roi des fléaux, Ryomen Sukuna. 122 00:08:34,150 --> 00:08:37,240 Par conséquent, il résiste à toutes les toxines. 123 00:08:37,780 --> 00:08:40,330 L’effet est comparable à celui d’un poison, 124 00:08:40,490 --> 00:08:44,580 mais c’est surtout un sort de décomposition. 125 00:08:44,830 --> 00:08:47,080 Si la décomposition reste douloureuse, 126 00:08:47,250 --> 00:08:49,880 le poison lui-même ne l’atteint pas. 127 00:08:50,210 --> 00:08:51,920 Et la douleur, il s’en fout. 128 00:08:56,300 --> 00:08:58,160 Yuji Itadori… 129 00:09:00,470 --> 00:09:02,010 ne s’arrête pas pour si peu ! 130 00:09:06,730 --> 00:09:08,730 Kechizu ! 131 00:09:09,900 --> 00:09:11,730 La ferme ! 132 00:09:11,860 --> 00:09:12,940 Résonance ! 133 00:09:13,070 --> 00:09:13,990 Quoi ? 134 00:09:17,240 --> 00:09:18,450 Ils inversent les rôles ! 135 00:09:18,700 --> 00:09:22,410 Comme elle est mal en point, elle s’en prend à mon frère ! 136 00:09:22,830 --> 00:09:25,370 Elle croit me contenir longtemps comme ça ? 137 00:09:27,080 --> 00:09:28,920 Saloperie ! 138 00:09:29,080 --> 00:09:31,130 Est-ce que je lève mon sort ou non ? 139 00:09:31,300 --> 00:09:33,670 Pour l’instant, je suis coincé. 140 00:09:33,800 --> 00:09:36,680 Souverain ailé ne peut pas être lancé avec Décrépitude. 141 00:09:36,970 --> 00:09:38,970 Est-ce qu’il lui reste assez de force 142 00:09:39,090 --> 00:09:41,680 pour achever mon frère ? 143 00:09:42,890 --> 00:09:44,600 Elle entrave mes mouvements, 144 00:09:44,730 --> 00:09:49,150 mais une fois qu’elle sera morte, je n’aurai aucun mal à tuer le gamin ! 145 00:09:50,190 --> 00:09:52,980 Pas question d’annuler mon sort ! 146 00:09:54,320 --> 00:09:55,900 Eso ! 147 00:09:57,490 --> 00:10:00,410 Nous sommes trois, mais nous ne faisons qu’un. 148 00:10:11,460 --> 00:10:14,300 J’ai levé mon sort avant même de m’en apercevoir. 149 00:10:18,260 --> 00:10:19,430 Souverain Ailé ! 150 00:11:00,130 --> 00:11:01,340 Quelle était donc 151 00:11:01,640 --> 00:11:04,050 cette lumière noire ? 152 00:11:05,260 --> 00:11:06,720 Je suis sûr et certain 153 00:11:06,850 --> 00:11:10,440 d’avoir renforcé mon épaule avant qu’il la touche. 154 00:11:11,190 --> 00:11:14,310 Et malgré ça, il m’a arraché tout le bras. 155 00:11:15,860 --> 00:11:17,030 Mon frère… 156 00:11:17,400 --> 00:11:19,530 Ne meurs pas, mon frère ! 157 00:11:21,490 --> 00:11:23,370 Eso ! 158 00:11:27,330 --> 00:11:30,870 C’est vrai. Vous n’aviez pas encore tout vu. 159 00:11:36,090 --> 00:11:37,380 Épingle à cheveux. 160 00:11:42,430 --> 00:11:44,220 Ne t’inquiète pas, 161 00:11:44,970 --> 00:11:48,010 tu vas rapidement avoir de la compagnie. 162 00:11:49,770 --> 00:11:51,230 Kechizu… 163 00:11:51,640 --> 00:11:52,730 Nous sommes trois, 164 00:11:53,150 --> 00:11:54,230 mais 165 00:11:54,900 --> 00:11:56,110 nous ne faisons qu’un. 166 00:11:56,860 --> 00:11:57,770 Pardon… 167 00:11:58,110 --> 00:12:01,360 J’étais là, mais je n’ai pas su te protéger. 168 00:12:03,070 --> 00:12:04,700 Pourquoi il disparaît pas ? 169 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 Il est en vie… 170 00:12:06,700 --> 00:12:10,540 Non ! C’est pas un fléau ! Il a un corps de chair et de sang ! 171 00:12:14,830 --> 00:12:16,330 Faites gaffe un peu ! 172 00:12:16,840 --> 00:12:17,750 Ces jeunes… 173 00:12:21,380 --> 00:12:22,130 Sawamura ? 174 00:12:22,260 --> 00:12:23,880 Accélère. 175 00:12:24,890 --> 00:12:28,180 Touche au frein, et je vous tue tous les deux. 176 00:12:28,720 --> 00:12:30,060 C’est compris ? 177 00:12:39,070 --> 00:12:41,280 Cesse de me poursuivre, exorciste. 178 00:12:41,740 --> 00:12:42,820 Une fois remis, 179 00:12:42,940 --> 00:12:46,510 je jure de vous trucider, toi et surtout ta copine. 180 00:12:47,030 --> 00:12:50,240 Pardonne-moi, Kechizu. Je ne pourrai pas t’enterrer. 181 00:12:50,620 --> 00:12:53,410 Mais je fais le serment de te venger ! 182 00:12:54,410 --> 00:12:57,080 Elle ? Qu’est-ce qu’elle fabrique encore ? 183 00:12:57,380 --> 00:12:58,540 Kugisaki ! 184 00:13:00,920 --> 00:13:04,090 Ça va, j’y vais ! 185 00:13:04,380 --> 00:13:05,630 Technique vaudou, 186 00:13:07,340 --> 00:13:09,180 Résonance ! 187 00:13:19,860 --> 00:13:21,440 Une fois un Rayon réussi, 188 00:13:21,570 --> 00:13:24,110 l’exorciste se retrouve dans un état second, 189 00:13:24,240 --> 00:13:26,570 un peu à la manière d’un athlète. 190 00:13:28,570 --> 00:13:31,080 Merde ! 191 00:13:31,870 --> 00:13:35,080 Ce n’était pas sa technique de reflet ! 192 00:13:38,790 --> 00:13:39,840 Désolé. 193 00:14:00,110 --> 00:14:01,520 Aïe… 194 00:14:06,490 --> 00:14:08,070 Geto, file-moi une action. 195 00:14:08,490 --> 00:14:10,320 {\an1}– Qu’y a-t-il, Choso ? – Dépêche. 196 00:14:12,120 --> 00:14:14,290 Hé ! On respecte le matos ! 197 00:14:14,740 --> 00:14:16,870 Mes frères sont morts. 198 00:14:17,040 --> 00:14:18,870 Tu peux ressentir ça ? 199 00:14:19,120 --> 00:14:20,750 Ça n’a aucun sens. 200 00:14:21,210 --> 00:14:23,040 Ce fléau ne détenait qu’un doigt, 201 00:14:23,170 --> 00:14:26,970 jamais il n’aurait dû pouvoir vaincre les deux à la fois. 202 00:14:27,130 --> 00:14:28,050 Une seconde… 203 00:14:29,630 --> 00:14:31,870 Mon beau petit pion… 204 00:14:32,930 --> 00:14:34,680 Je viens de recevoir un rapport. 205 00:14:34,890 --> 00:14:39,310 Ce sont des exorcistes de seconde qui ont éliminé Eso et Kechizu. 206 00:14:39,640 --> 00:14:42,560 Yuji Itadori et une fille qui l’accompagnait. 207 00:14:52,820 --> 00:14:56,040 Le correspondant que vous essayez de joindre… 208 00:14:56,200 --> 00:14:57,540 Répondez, bon sang ! 209 00:14:58,000 --> 00:15:00,500 Où ils sont tous passés, ces morveux ? 210 00:15:03,460 --> 00:15:05,500 Tu te sens comment, Kugisaki ? 211 00:15:05,840 --> 00:15:07,630 Ben, ça va aller. 212 00:15:07,800 --> 00:15:09,670 Mais ça va laisser des marques. 213 00:15:10,220 --> 00:15:13,090 Ces deux gars, par contre… Je vois plus leur camion. 214 00:15:13,350 --> 00:15:15,970 Pour le poison… 215 00:15:16,100 --> 00:15:19,890 Si on rentre, est-ce que Shoko sera debout ? Et sobre ? 216 00:15:20,850 --> 00:15:23,310 Qu’est-ce que t’as à gigoter ? Arrête. 217 00:15:24,190 --> 00:15:26,270 C’est ta première fois, non ? 218 00:15:26,940 --> 00:15:29,110 Que tu tues au lieu d’exorciser. 219 00:15:29,740 --> 00:15:30,820 Et toi ? 220 00:15:31,320 --> 00:15:33,490 C’est ma deuxième fois, enfin… 221 00:15:33,910 --> 00:15:36,950 Techniquement, non, ils étaient trois. 222 00:15:37,290 --> 00:15:40,410 Ça a plus l’air de te toucher que moi. 223 00:15:41,830 --> 00:15:43,880 Honnêtement, ça me fait rien. 224 00:15:44,000 --> 00:15:46,340 Je suis exorciste, ça fait partie du job. 225 00:15:47,460 --> 00:15:49,380 Je sais que ça fait très Fushiguro, 226 00:15:49,510 --> 00:15:52,720 mais on peut pas sauver le monde entier. 227 00:15:53,720 --> 00:15:55,760 Mettons que je conduise une voiture, 228 00:15:55,890 --> 00:15:58,770 si t’es pas assis dedans avec moi, 229 00:15:58,930 --> 00:16:01,690 t’as aucun droit de juger ma conduite. 230 00:16:02,600 --> 00:16:03,730 Tu trouves ça dur ? 231 00:16:04,520 --> 00:16:06,150 Et puis, y a les gens comme toi 232 00:16:06,310 --> 00:16:09,320 qui s’incrustent dans la voiture sans rien demander. 233 00:16:11,070 --> 00:16:12,900 Je sais pas si ça te consolera, 234 00:16:13,030 --> 00:16:15,870 mais tu pouvais pas savoir que c’était pas des fléaux. 235 00:16:16,570 --> 00:16:18,030 Des humains à 100 % 236 00:16:18,160 --> 00:16:21,120 n’auraient jamais pu être immobilisés si longtemps. 237 00:16:21,450 --> 00:16:22,790 Tu comprends ? 238 00:16:23,420 --> 00:16:25,790 Oui, mais il a vu son frère mourir. 239 00:16:26,060 --> 00:16:27,880 Et ça l’a fait pleurer. 240 00:16:29,550 --> 00:16:30,760 Ouais… 241 00:16:31,590 --> 00:16:32,970 Bien sûr, 242 00:16:33,260 --> 00:16:35,550 je suis content que tu sois en vie. 243 00:16:35,680 --> 00:16:36,760 J’ai bien flippé. 244 00:16:37,640 --> 00:16:38,640 Ça n’enlève rien 245 00:16:39,310 --> 00:16:42,810 au fait que par mes actions, j’ai causé de la souffrance. 246 00:16:44,270 --> 00:16:45,400 C’est tout… 247 00:16:46,730 --> 00:16:48,110 Je comprends. 248 00:16:48,440 --> 00:16:51,740 Dans ce cas, on peut dire qu’on est complices. 249 00:16:55,200 --> 00:16:56,360 Fushiguro ! 250 00:16:58,370 --> 00:17:01,370 Ah, vous revoilà… C’est cool que vous soyez indemnes. 251 00:17:02,200 --> 00:17:04,870 Tu nous as fait peur ! On te croyait mort ! 252 00:17:05,040 --> 00:17:06,880 Youpi ! 253 00:17:07,170 --> 00:17:09,170 Sans hurler, s’il vous plaît. 254 00:17:09,590 --> 00:17:10,880 J’ai mal au crâne. 255 00:17:11,170 --> 00:17:14,880 C’est dangereux de t’endormir avec dans la main un doigt de Sukuna. 256 00:17:15,630 --> 00:17:17,590 Comment tu sais, pour le doigt ? 257 00:17:17,760 --> 00:17:19,760 Tu veux vraiment que je te dise ? 258 00:17:19,890 --> 00:17:20,890 Merci, ça ira. 259 00:17:21,060 --> 00:17:23,180 Il faut appeler Mme Nitta 260 00:17:23,520 --> 00:17:26,900 et faire sceller le doigt, sinon, les fléaux vont rappliquer. 261 00:17:27,270 --> 00:17:28,860 Et si… je le mangeais ? 262 00:17:29,020 --> 00:17:30,400 On est pas à la cafète. 263 00:17:30,770 --> 00:17:33,690 On sait pas combien tu peux encore en absorber. 264 00:17:34,190 --> 00:17:35,110 Ne l’avale pas. 265 00:17:35,700 --> 00:17:38,410 Cela dit, t’es le moins amoché, alors je te le file. 266 00:17:39,030 --> 00:17:40,910 Je te le répète, l’avale pas. 267 00:17:41,240 --> 00:17:44,410 Il me prend vraiment pour un clebs. 268 00:17:53,130 --> 00:17:54,490 Tu te fous de qui, là ? 269 00:17:54,640 --> 00:17:55,340 Qui, moi ? 270 00:17:56,010 --> 00:17:57,840 J’y crois pas. 271 00:17:58,130 --> 00:18:00,850 Alors qu’il m’a bien laissé dans la mouise… 272 00:18:01,550 --> 00:18:02,930 La part de Sukuna en toi 273 00:18:03,060 --> 00:18:06,390 va vouloir retrouver le reste de ses doigts. 274 00:18:07,270 --> 00:18:09,600 Il est pas un peu irresponsable, des fois ? 275 00:18:09,730 --> 00:18:10,980 Tu viens de piger ? 276 00:18:11,110 --> 00:18:13,820 Hé ! Vous trois, là ! 277 00:18:13,980 --> 00:18:16,280 {\an1}– Vous foutiez quoi ? – Tiens, Mme Nitta ! 278 00:18:16,400 --> 00:18:18,490 {\an1}– Elle est fumasse… – Et téléphoner, non ? 279 00:18:18,610 --> 00:18:19,860 Expliquez-vous ! 280 00:18:20,320 --> 00:18:22,870 Bon, on rentre ? 281 00:18:24,080 --> 00:18:27,710 J’ai faim. Je me demande s’il y a un Super Sushi pas loin. 282 00:18:27,870 --> 00:18:30,080 Ah ouais, tu kiffes le shinkansen aussi ? 283 00:18:30,210 --> 00:18:31,270 Boucle-la. 284 00:18:32,840 --> 00:18:35,800 C’était pas un banal fléau mangeur de doigts. 285 00:18:35,960 --> 00:18:37,920 T’aurais vu les cadavres ! 286 00:18:38,130 --> 00:18:41,260 C’étaient des incarnations de tu-sais-quoi. 287 00:18:42,220 --> 00:18:44,760 Chacun de mes seconde s’est fait un classe S ! 288 00:18:45,010 --> 00:18:47,270 Le cru est exceptionnel, cette année. 289 00:18:47,410 --> 00:18:50,270 Ou alors, c’est moi qui suis un prof de génie. 290 00:18:50,940 --> 00:18:54,320 Abrège, c’est mon jour de congé. 291 00:18:54,480 --> 00:18:56,440 Tu voulais parler de la fête. 292 00:18:56,570 --> 00:18:58,280 Alors ? Ça avance ? 293 00:18:58,530 --> 00:19:01,860 Pas du tout. Tout le monde est surbooké, moi y compris. 294 00:19:01,990 --> 00:19:04,490 Du coup, tu veux qu’on invite les étudiants ? 295 00:19:04,620 --> 00:19:08,090 Comme je bois pas, ça me dérange pas de faire ça sans alcool. 296 00:19:08,500 --> 00:19:11,000 Je te laisse les contacter. 297 00:19:15,920 --> 00:19:19,550 Qui sait qui traîne à proximité d’Utahime en ce moment même. 298 00:19:20,430 --> 00:19:23,760 Je prie pour que la taupe ne soit pas un étudiant. 299 00:19:24,350 --> 00:19:26,220 Quelle galère… 300 00:19:27,060 --> 00:19:30,230 Bon, je compte sur toi, Mei. 301 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 VIREMENT EFFECTUÉ 302 00:19:39,940 --> 00:19:42,200 Pas un mot à Itadori du lien entre les doigts. 303 00:19:42,820 --> 00:19:44,570 T’es sûr de toi ? 304 00:19:44,780 --> 00:19:47,200 Oui. C’est terminé, de toute façon. 305 00:19:47,950 --> 00:19:50,080 À part nous, je ne vois que Mme Nitta 306 00:19:50,210 --> 00:19:52,600 qui aurait pu remarquer quelque chose. 307 00:19:53,710 --> 00:19:57,300 Le retour de Sukuna n’a été qu’un déclencheur. 308 00:19:57,710 --> 00:20:01,050 Le fléau du pont Yasohachi aurait frappé tôt ou tard. 309 00:20:02,130 --> 00:20:06,220 D’abord, c’est pour me sauver la vie qu’Itadori a avalé ce doigt. 310 00:20:07,140 --> 00:20:09,720 Malgré tout, il se sentirait quand même coupable. 311 00:20:10,560 --> 00:20:11,730 Alors, ne dis rien. 312 00:20:12,350 --> 00:20:15,520 T’inquiète. Le tact, ça me connaît. 313 00:20:16,020 --> 00:20:17,730 C’est ta faute. 314 00:20:17,980 --> 00:20:19,900 C’est toi qui m’as avalé. 315 00:20:20,030 --> 00:20:24,030 T’as réveillé les fragments épars de mon âme. 316 00:20:25,320 --> 00:20:27,740 Pour sauver des gens, soi-disant ? 317 00:20:27,910 --> 00:20:31,250 Gamin, tu vois pas le nombre de morts que tu vas encore causer ? 318 00:20:31,870 --> 00:20:34,500 Hé, dis pas ça à Fushiguro. 319 00:20:35,210 --> 00:20:39,000 Évite de perdre du temps avec des tueurs en puissance ! 320 00:20:41,210 --> 00:20:42,340 Je rigole pas. 321 00:20:54,850 --> 00:20:55,900 Moutarde brune. 322 00:20:56,730 --> 00:21:00,150 Bah alors, tu bouges mal, aujourd’hui. On se fait vieille ? 323 00:21:00,480 --> 00:21:04,150 La ferme ! Ça reviendra, j’ai été clouée au lit un moment. 324 00:21:04,390 --> 00:21:05,960 Au fait, t’es au courant ? 325 00:21:06,280 --> 00:21:08,080 À propos des seconde. 326 00:21:08,410 --> 00:21:09,160 Ouais. 327 00:21:09,380 --> 00:21:12,660 Ils se sont farci trois équivalents de classe S, c’est ça ? 328 00:21:12,870 --> 00:21:13,910 Saumon. 329 00:21:16,000 --> 00:21:16,870 Si c’est vrai, 330 00:21:17,380 --> 00:21:20,550 il est pas question qu’on les laisse nous passer devant. 331 00:21:20,710 --> 00:21:21,550 Rogue de colin. 332 00:21:22,010 --> 00:21:22,940 Ouais ! 333 00:21:27,180 --> 00:21:28,510 T’étais sérieuse ! 334 00:21:28,640 --> 00:21:30,850 Évidemment ! Fini de glander ! 335 00:21:31,060 --> 00:21:31,970 Kombu. 336 00:21:32,390 --> 00:21:35,640 Dans la hiérarchie des exorcistes, 337 00:21:35,790 --> 00:21:38,480 la classe S occupe une place à part. 338 00:21:38,860 --> 00:21:41,520 Ce sont les classe 1 qui sont les plus à même 339 00:21:41,650 --> 00:21:45,120 de servir de modèles et de moteur à toute la profession. 340 00:21:45,260 --> 00:21:47,280 Du moins, c’est mon avis. 341 00:21:47,660 --> 00:21:50,640 La prise de risque, le niveau d’information, le salaire… 342 00:21:50,780 --> 00:21:53,490 tout augmente brutalement en classe 1. 343 00:21:53,830 --> 00:21:56,500 Je vous le redemande. Confirmez-vous votre choix ? 344 00:21:56,710 --> 00:21:59,000 Maki Zenin, Panda… 345 00:21:59,210 --> 00:22:01,880 Fushiguro Megumi, Nobara Kugisaki, 346 00:22:02,020 --> 00:22:02,960 et enfin, 347 00:22:03,250 --> 00:22:05,810 my brother Yuji Itadori. 348 00:22:06,130 --> 00:22:08,510 Voilà les cinq noms que moi, Aoi Todo… 349 00:22:08,760 --> 00:22:11,010 … et moi, Mei Mei… 350 00:22:11,140 --> 00:22:13,960 … recommandons pour la promotion en classe 1. 351 00:22:21,520 --> 00:22:23,900 Tu as acheté trop de trucs. 352 00:22:24,030 --> 00:22:25,400 La moitié est à toi. 353 00:22:25,780 --> 00:22:28,110 J’ai acheté que ça, moi ! 354 00:22:32,700 --> 00:22:34,770 Fais tomber un seul truc, 355 00:22:35,080 --> 00:22:36,540 et je te bute ! 356 00:22:37,660 --> 00:22:38,460 Compris. 357 00:22:46,670 --> 00:22:49,260 Un truc, et je te tue ! T’es sourd ou quoi ? 358 00:22:49,430 --> 00:22:51,760 Pardon ! J’ai pas fait exprès ! 359 00:22:51,930 --> 00:22:54,680 Quelle idée d’acheter tout ça, aussi ! 360 00:22:55,350 --> 00:22:56,520 Ici Fushiguro. 361 00:22:57,140 --> 00:22:57,980 Oui. 362 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 Oui… 363 00:22:59,980 --> 00:23:01,980 Compris, je raccroche. 364 00:23:03,560 --> 00:23:04,320 Quoi ? 365 00:23:04,650 --> 00:23:07,280 C’est M. Gojo. Faut qu’on rentre. 366 00:23:07,490 --> 00:23:09,110 Hein ? Pourquoi ? 367 00:23:09,570 --> 00:23:12,620 Une mission. Top secret. 368 00:23:13,570 --> 00:23:15,870 On vient juste de finir la dernière. 369 00:23:16,040 --> 00:23:17,080 Et alors ? 370 00:23:17,410 --> 00:23:20,000 Si M. Gojo dit que c’est top secret, 371 00:23:20,610 --> 00:23:21,960 ça va être du lourd. 372 00:23:22,380 --> 00:23:23,960 Il le dit souvent. 373 00:23:24,250 --> 00:23:25,960 Il le dit à chaque fois. 374 00:23:26,170 --> 00:23:28,840 Allez, qu’est-ce que ça peut faire ? 375 00:23:30,840 --> 00:23:31,840 En route. 376 00:23:36,340 --> 00:23:38,930 {\an8}JUJUTSU KAISEN 377 00:23:38,930 --> 00:23:41,930 {\an3}À SUIVRE