1
00:00:07,940 --> 00:00:10,070
Kugisaki !
Faut pas que ça te touche !
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,740
J’avais pas deviné…
3
00:00:14,390 --> 00:00:16,300
Fuyez, maintenant.
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,370
Et tournez-moi le dos.
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,670
Kugisaki, tu peux aller plus vite ?
6
00:00:25,830 --> 00:00:26,960
Que dalle !
7
00:00:34,220 --> 00:00:35,650
Vas-y, je te couvre.
8
00:00:36,250 --> 00:00:37,300
Je compte sur toi.
9
00:00:47,980 --> 00:00:51,190
Qu’il est rapide !
Et en portant quelqu’un, en plus…
10
00:00:55,660 --> 00:00:58,030
Mince, ils vont m’échapper.
11
00:00:58,220 --> 00:00:59,410
Bah, tant pis.
12
00:01:13,010 --> 00:01:15,090
Ouf, on est hors de portée.
13
00:01:15,840 --> 00:01:18,630
Génial. Ça mérite des compliments.
14
00:01:18,760 --> 00:01:20,100
Ouais, ouais…
15
00:01:20,300 --> 00:01:22,100
Je plaisante. Merci.
16
00:01:29,440 --> 00:01:31,940
Il a dû prendre un raccourci
pour nous choper.
17
00:01:32,110 --> 00:01:33,890
Itado… ri.
18
00:01:39,990 --> 00:01:41,120
Kugisaki !
19
00:01:41,410 --> 00:01:43,200
Inutile de t’inquiéter,
20
00:01:43,370 --> 00:01:47,120
mon sang n’a pas les mêmes propriétés
que celui de mon frère.
21
00:01:48,000 --> 00:01:49,460
Le mien n’est mortel
22
00:01:49,630 --> 00:01:53,840
que si je parviens à en recouvrir
tout le corps de ma victime.
23
00:01:54,000 --> 00:01:57,220
Par contre,
la douleur est insoutenable.
24
00:01:57,880 --> 00:02:01,180
Il est temps de vous dévoiler
notre sort…
25
00:02:01,350 --> 00:02:03,100
Technique de putréfaction,
26
00:02:03,870 --> 00:02:04,910
Décrépitude.
27
00:03:43,860 --> 00:03:46,620
{\an8}Chaque muqueuse, chaque plaie
28
00:03:44,050 --> 00:03:50,960
{\an3}ÉPISODE 24 : COMPLICES
29
00:03:46,950 --> 00:03:50,160
{\an8}infectée par mon sang
ou celui de mon frère
30
00:03:50,290 --> 00:03:53,750
{\an8}entame
un processus de décomposition
31
00:03:53,920 --> 00:03:57,590
{\an8}quand l’un de nous deux
active son sort.
32
00:03:58,250 --> 00:04:01,130
Mon garçon,
tu succomberas dans un quart d’heure,
33
00:04:01,260 --> 00:04:04,510
et toi, mademoiselle,
dans dix minutes tout au plus.
34
00:04:05,180 --> 00:04:08,310
Demain matin,
il ne restera de vous que des os.
35
00:04:08,720 --> 00:04:10,720
Logiquement, si c’est un sort,
36
00:04:10,930 --> 00:04:12,940
il suffit de les forcer à l’annuler.
37
00:04:13,730 --> 00:04:15,190
C’était bien du poison !
38
00:04:15,350 --> 00:04:17,940
L’effet est comparable
à celui d’un poison,
39
00:04:18,110 --> 00:04:22,190
mais c’est surtout
un sort de décomposition.
40
00:04:22,440 --> 00:04:24,820
En divulguant son fonctionnement,
41
00:04:25,110 --> 00:04:27,700
je vais les faire mourir
encore plus vite.
42
00:04:28,030 --> 00:04:30,700
Alors ? Que comptez-vous faire ?
43
00:04:31,750 --> 00:04:35,170
Mon frère, ces deux-là
ne sont pas de taille contre nous.
44
00:04:36,540 --> 00:04:38,040
Au début de l’ère Meiji
45
00:04:38,170 --> 00:04:41,360
vivait une femme capable
d’enfanter des hybrides de fléaux.
46
00:04:41,550 --> 00:04:43,720
Tombée enceinte
de manière inexplicable,
47
00:04:43,840 --> 00:04:46,640
elle fut violemment
rejetée par sa famille.
48
00:04:46,800 --> 00:04:48,970
Le cadavre de l’enfant
dans les bras,
49
00:04:49,140 --> 00:04:52,100
elle se réfugia dans un temple
tenu par un exorciste.
50
00:04:52,560 --> 00:04:53,430
C’est là
51
00:04:53,640 --> 00:04:56,730
que son peu de chance
l’abandonna tout à fait.
52
00:04:57,230 --> 00:04:58,690
Noritoshi Kamo…
53
00:04:58,900 --> 00:05:00,690
Grande figure du monde exorciste,
54
00:05:00,820 --> 00:05:03,320
mais aussi considéré
comme le pire d’entre eux
55
00:05:03,440 --> 00:05:04,950
et la honte des Trois clans.
56
00:05:05,240 --> 00:05:07,030
Il fut tout de suite fasciné
57
00:05:07,200 --> 00:05:10,450
par cet enfant né d’un fléau
et d’une humaine.
58
00:05:11,120 --> 00:05:13,750
Neuf grossesses
pour neuf avortements…
59
00:05:13,910 --> 00:05:15,910
Comment a-t-il procédé ?
60
00:05:16,040 --> 00:05:18,290
Qu’est devenue la jeune femme,
ensuite ?
61
00:05:18,420 --> 00:05:20,750
Ces questions resteront
sans réponse.
62
00:05:21,710 --> 00:05:24,630
Les numéros 1 à 3
de ces neuf fœtus
63
00:05:24,800 --> 00:05:27,260
ont été répertoriés
reliques de classe S.
64
00:05:27,470 --> 00:05:29,290
Tirent-ils leur force occulte
65
00:05:29,570 --> 00:05:31,010
de la rancœur de leur mère ?
66
00:05:31,260 --> 00:05:32,260
Ou bien…
67
00:05:32,560 --> 00:05:34,770
Nous n’avons nul souvenir
de notre mère.
68
00:05:35,560 --> 00:05:37,770
Et pas de raison non plus
69
00:05:38,100 --> 00:05:41,110
d’en vouloir aux humains
ou aux exorcistes.
70
00:05:41,650 --> 00:05:43,320
Pendant 150 ans,
71
00:05:44,070 --> 00:05:48,160
nous avons survécu, enfermés,
ne pouvant compter que sur nous-mêmes.
72
00:05:48,490 --> 00:05:50,410
Nous rejoignons
le camp des fléaux.
73
00:05:50,660 --> 00:05:52,280
Tu es sûr ?
74
00:05:52,450 --> 00:05:54,910
Ils ne m’inspirent pas confiance.
75
00:05:55,410 --> 00:05:57,830
Le futur tel qu’ils l’envisagent
76
00:05:58,000 --> 00:06:00,420
nous serait plus favorable.
77
00:06:00,790 --> 00:06:02,880
Mais ça s’arrête là.
78
00:06:03,050 --> 00:06:05,170
Pas de gratitude déplacée
sous prétexte
79
00:06:05,510 --> 00:06:07,420
qu’ils nous ont offert un corps.
80
00:06:07,840 --> 00:06:09,930
Eso vit pour Kechizu,
81
00:06:10,140 --> 00:06:12,180
Kechizu vit pour moi,
82
00:06:12,810 --> 00:06:14,930
et je vis pour Eso.
83
00:06:15,810 --> 00:06:19,100
Nous sommes trois,
mais nous ne faisons qu’un.
84
00:06:19,690 --> 00:06:21,210
Pour mes frères,
85
00:06:21,370 --> 00:06:26,190
s’ils me le demandaient,
je donnerais volontiers ma vie.
86
00:06:26,360 --> 00:06:28,110
Si tu as trop mal,
87
00:06:28,240 --> 00:06:31,320
souhaites-tu que j’abrège
tes souffrances sur-le-champ ?
88
00:06:33,160 --> 00:06:37,200
Il vous suffit de toucher l’adversaire ?
Très fort, j’avoue.
89
00:06:37,500 --> 00:06:38,960
Mais c’est ballot,
90
00:06:39,460 --> 00:06:42,330
vous êtes tombés pile
sur celle qu’il fallait pas !
91
00:06:43,040 --> 00:06:44,460
Technique vaudou,
92
00:06:45,250 --> 00:06:46,460
Résonance !
93
00:06:50,260 --> 00:06:52,430
Voyons qui va craquer en premier.
94
00:06:53,350 --> 00:06:54,930
Tu supportes pas ça, hein ?
95
00:06:55,930 --> 00:06:58,930
Tu peux commencer à pleurer
ou à lever ton sort !
96
00:07:00,770 --> 00:07:02,980
Une technique de reflet
de malédiction…
97
00:07:03,310 --> 00:07:04,800
C’est un test d’endurance.
98
00:07:04,980 --> 00:07:09,120
Tant que je ne désactive pas
mon sort, je le subirai aussi…
99
00:07:10,070 --> 00:07:12,410
Technique vaudou, Résonance.
100
00:07:12,570 --> 00:07:14,740
Consiste à infliger des dégâts
101
00:07:14,870 --> 00:07:17,580
par l’intermédiaire
d’une poupée de paille
102
00:07:17,740 --> 00:07:20,710
et d’un fragment
de l’adversaire lui-même.
103
00:07:21,710 --> 00:07:24,080
La zone d’effet est assez étendue.
104
00:07:24,250 --> 00:07:25,880
L’efficacité du sort dépend
105
00:07:26,000 --> 00:07:29,050
de la nature de l’échantillon
et de l’écart de niveau.
106
00:07:29,800 --> 00:07:33,680
En technique vaudou,
le sang n’a que peu de valeur.
107
00:07:34,640 --> 00:07:38,430
Mais Résonance crée d’autres liens
entre moi et ma cible.
108
00:07:39,390 --> 00:07:42,980
Les deux sangs actuellement
dans mes veines
109
00:07:43,100 --> 00:07:47,070
ajoutés à leur malédiction
renforcent cette connexion.
110
00:07:47,820 --> 00:07:50,650
Et par chance,
ça fonctionne même sur le plus jeune.
111
00:07:50,860 --> 00:07:53,030
Si je dois mourir ici,
112
00:07:53,700 --> 00:07:56,530
autant les emporter avec moi
à coups de Résonance !
113
00:07:57,330 --> 00:07:59,410
J’avoue que c’est violent,
114
00:07:59,540 --> 00:08:02,960
mais pas assez
pour mettre nos vies en danger.
115
00:08:03,170 --> 00:08:07,000
Nous tiendrons le coup.
Et c’est toi qui mourras.
116
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
De toute façon,
117
00:08:08,500 --> 00:08:12,340
avec Décrépitude,
vous ne devriez déjà plus pouvoir…
118
00:08:17,430 --> 00:08:19,520
Il parvient encore à se déplacer ?
119
00:08:22,770 --> 00:08:23,890
Résonance !
120
00:08:29,270 --> 00:08:31,860
Itadori est le réceptacle
du maître des poisons,
121
00:08:31,990 --> 00:08:33,780
le Roi des fléaux, Ryomen Sukuna.
122
00:08:34,150 --> 00:08:37,240
Par conséquent,
il résiste à toutes les toxines.
123
00:08:37,780 --> 00:08:40,330
L’effet est comparable
à celui d’un poison,
124
00:08:40,490 --> 00:08:44,580
mais c’est surtout
un sort de décomposition.
125
00:08:44,830 --> 00:08:47,080
Si la décomposition
reste douloureuse,
126
00:08:47,250 --> 00:08:49,880
le poison lui-même ne l’atteint pas.
127
00:08:50,210 --> 00:08:51,920
Et la douleur, il s’en fout.
128
00:08:56,300 --> 00:08:58,160
Yuji Itadori…
129
00:09:00,470 --> 00:09:02,010
ne s’arrête pas pour si peu !
130
00:09:06,730 --> 00:09:08,730
Kechizu !
131
00:09:09,900 --> 00:09:11,730
La ferme !
132
00:09:11,860 --> 00:09:12,940
Résonance !
133
00:09:13,070 --> 00:09:13,990
Quoi ?
134
00:09:17,240 --> 00:09:18,450
Ils inversent les rôles !
135
00:09:18,700 --> 00:09:22,410
Comme elle est mal en point,
elle s’en prend à mon frère !
136
00:09:22,830 --> 00:09:25,370
Elle croit me contenir longtemps
comme ça ?
137
00:09:27,080 --> 00:09:28,920
Saloperie !
138
00:09:29,080 --> 00:09:31,130
Est-ce que je lève mon sort ou non ?
139
00:09:31,300 --> 00:09:33,670
Pour l’instant, je suis coincé.
140
00:09:33,800 --> 00:09:36,680
Souverain ailé ne peut pas
être lancé avec Décrépitude.
141
00:09:36,970 --> 00:09:38,970
Est-ce qu’il lui reste assez de force
142
00:09:39,090 --> 00:09:41,680
pour achever mon frère ?
143
00:09:42,890 --> 00:09:44,600
Elle entrave mes mouvements,
144
00:09:44,730 --> 00:09:49,150
mais une fois qu’elle sera morte,
je n’aurai aucun mal à tuer le gamin !
145
00:09:50,190 --> 00:09:52,980
Pas question d’annuler mon sort !
146
00:09:54,320 --> 00:09:55,900
Eso !
147
00:09:57,490 --> 00:10:00,410
Nous sommes trois,
mais nous ne faisons qu’un.
148
00:10:11,460 --> 00:10:14,300
J’ai levé mon sort
avant même de m’en apercevoir.
149
00:10:18,260 --> 00:10:19,430
Souverain Ailé !
150
00:11:00,130 --> 00:11:01,340
Quelle était donc
151
00:11:01,640 --> 00:11:04,050
cette lumière noire ?
152
00:11:05,260 --> 00:11:06,720
Je suis sûr et certain
153
00:11:06,850 --> 00:11:10,440
d’avoir renforcé mon épaule
avant qu’il la touche.
154
00:11:11,190 --> 00:11:14,310
Et malgré ça,
il m’a arraché tout le bras.
155
00:11:15,860 --> 00:11:17,030
Mon frère…
156
00:11:17,400 --> 00:11:19,530
Ne meurs pas, mon frère !
157
00:11:21,490 --> 00:11:23,370
Eso !
158
00:11:27,330 --> 00:11:30,870
C’est vrai.
Vous n’aviez pas encore tout vu.
159
00:11:36,090 --> 00:11:37,380
Épingle à cheveux.
160
00:11:42,430 --> 00:11:44,220
Ne t’inquiète pas,
161
00:11:44,970 --> 00:11:48,010
tu vas rapidement avoir
de la compagnie.
162
00:11:49,770 --> 00:11:51,230
Kechizu…
163
00:11:51,640 --> 00:11:52,730
Nous sommes trois,
164
00:11:53,150 --> 00:11:54,230
mais
165
00:11:54,900 --> 00:11:56,110
nous ne faisons qu’un.
166
00:11:56,860 --> 00:11:57,770
Pardon…
167
00:11:58,110 --> 00:12:01,360
J’étais là,
mais je n’ai pas su te protéger.
168
00:12:03,070 --> 00:12:04,700
Pourquoi il disparaît pas ?
169
00:12:04,910 --> 00:12:05,910
Il est en vie…
170
00:12:06,700 --> 00:12:10,540
Non ! C’est pas un fléau !
Il a un corps de chair et de sang !
171
00:12:14,830 --> 00:12:16,330
Faites gaffe un peu !
172
00:12:16,840 --> 00:12:17,750
Ces jeunes…
173
00:12:21,380 --> 00:12:22,130
Sawamura ?
174
00:12:22,260 --> 00:12:23,880
Accélère.
175
00:12:24,890 --> 00:12:28,180
Touche au frein,
et je vous tue tous les deux.
176
00:12:28,720 --> 00:12:30,060
C’est compris ?
177
00:12:39,070 --> 00:12:41,280
Cesse de me poursuivre, exorciste.
178
00:12:41,740 --> 00:12:42,820
Une fois remis,
179
00:12:42,940 --> 00:12:46,510
je jure de vous trucider,
toi et surtout ta copine.
180
00:12:47,030 --> 00:12:50,240
Pardonne-moi, Kechizu.
Je ne pourrai pas t’enterrer.
181
00:12:50,620 --> 00:12:53,410
Mais je fais le serment
de te venger !
182
00:12:54,410 --> 00:12:57,080
Elle ?
Qu’est-ce qu’elle fabrique encore ?
183
00:12:57,380 --> 00:12:58,540
Kugisaki !
184
00:13:00,920 --> 00:13:04,090
Ça va, j’y vais !
185
00:13:04,380 --> 00:13:05,630
Technique vaudou,
186
00:13:07,340 --> 00:13:09,180
Résonance !
187
00:13:19,860 --> 00:13:21,440
Une fois un Rayon réussi,
188
00:13:21,570 --> 00:13:24,110
l’exorciste se retrouve
dans un état second,
189
00:13:24,240 --> 00:13:26,570
un peu à la manière d’un athlète.
190
00:13:28,570 --> 00:13:31,080
Merde !
191
00:13:31,870 --> 00:13:35,080
Ce n’était pas
sa technique de reflet !
192
00:13:38,790 --> 00:13:39,840
Désolé.
193
00:14:00,110 --> 00:14:01,520
Aïe…
194
00:14:06,490 --> 00:14:08,070
Geto, file-moi une action.
195
00:14:08,490 --> 00:14:10,320
{\an1}– Qu’y a-t-il, Choso ?
– Dépêche.
196
00:14:12,120 --> 00:14:14,290
Hé ! On respecte le matos !
197
00:14:14,740 --> 00:14:16,870
Mes frères sont morts.
198
00:14:17,040 --> 00:14:18,870
Tu peux ressentir ça ?
199
00:14:19,120 --> 00:14:20,750
Ça n’a aucun sens.
200
00:14:21,210 --> 00:14:23,040
Ce fléau ne détenait qu’un doigt,
201
00:14:23,170 --> 00:14:26,970
jamais il n’aurait dû pouvoir
vaincre les deux à la fois.
202
00:14:27,130 --> 00:14:28,050
Une seconde…
203
00:14:29,630 --> 00:14:31,870
Mon beau petit pion…
204
00:14:32,930 --> 00:14:34,680
Je viens de recevoir un rapport.
205
00:14:34,890 --> 00:14:39,310
Ce sont des exorcistes de seconde
qui ont éliminé Eso et Kechizu.
206
00:14:39,640 --> 00:14:42,560
Yuji Itadori
et une fille qui l’accompagnait.
207
00:14:52,820 --> 00:14:56,040
Le correspondant
que vous essayez de joindre…
208
00:14:56,200 --> 00:14:57,540
Répondez, bon sang !
209
00:14:58,000 --> 00:15:00,500
Où ils sont tous passés,
ces morveux ?
210
00:15:03,460 --> 00:15:05,500
Tu te sens comment, Kugisaki ?
211
00:15:05,840 --> 00:15:07,630
Ben, ça va aller.
212
00:15:07,800 --> 00:15:09,670
Mais ça va laisser des marques.
213
00:15:10,220 --> 00:15:13,090
Ces deux gars, par contre…
Je vois plus leur camion.
214
00:15:13,350 --> 00:15:15,970
Pour le poison…
215
00:15:16,100 --> 00:15:19,890
Si on rentre, est-ce que Shoko
sera debout ? Et sobre ?
216
00:15:20,850 --> 00:15:23,310
Qu’est-ce que t’as à gigoter ?
Arrête.
217
00:15:24,190 --> 00:15:26,270
C’est ta première fois, non ?
218
00:15:26,940 --> 00:15:29,110
Que tu tues au lieu d’exorciser.
219
00:15:29,740 --> 00:15:30,820
Et toi ?
220
00:15:31,320 --> 00:15:33,490
C’est ma deuxième fois, enfin…
221
00:15:33,910 --> 00:15:36,950
Techniquement, non,
ils étaient trois.
222
00:15:37,290 --> 00:15:40,410
Ça a plus l’air de te toucher
que moi.
223
00:15:41,830 --> 00:15:43,880
Honnêtement, ça me fait rien.
224
00:15:44,000 --> 00:15:46,340
Je suis exorciste,
ça fait partie du job.
225
00:15:47,460 --> 00:15:49,380
Je sais que ça fait très Fushiguro,
226
00:15:49,510 --> 00:15:52,720
mais on peut pas sauver
le monde entier.
227
00:15:53,720 --> 00:15:55,760
Mettons que je conduise une voiture,
228
00:15:55,890 --> 00:15:58,770
si t’es pas assis dedans avec moi,
229
00:15:58,930 --> 00:16:01,690
t’as aucun droit
de juger ma conduite.
230
00:16:02,600 --> 00:16:03,730
Tu trouves ça dur ?
231
00:16:04,520 --> 00:16:06,150
Et puis, y a les gens comme toi
232
00:16:06,310 --> 00:16:09,320
qui s’incrustent dans la voiture
sans rien demander.
233
00:16:11,070 --> 00:16:12,900
Je sais pas si ça te consolera,
234
00:16:13,030 --> 00:16:15,870
mais tu pouvais pas savoir
que c’était pas des fléaux.
235
00:16:16,570 --> 00:16:18,030
Des humains à 100 %
236
00:16:18,160 --> 00:16:21,120
n’auraient jamais pu être immobilisés
si longtemps.
237
00:16:21,450 --> 00:16:22,790
Tu comprends ?
238
00:16:23,420 --> 00:16:25,790
Oui, mais il a vu son frère mourir.
239
00:16:26,060 --> 00:16:27,880
Et ça l’a fait pleurer.
240
00:16:29,550 --> 00:16:30,760
Ouais…
241
00:16:31,590 --> 00:16:32,970
Bien sûr,
242
00:16:33,260 --> 00:16:35,550
je suis content que tu sois en vie.
243
00:16:35,680 --> 00:16:36,760
J’ai bien flippé.
244
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
Ça n’enlève rien
245
00:16:39,310 --> 00:16:42,810
au fait que par mes actions,
j’ai causé de la souffrance.
246
00:16:44,270 --> 00:16:45,400
C’est tout…
247
00:16:46,730 --> 00:16:48,110
Je comprends.
248
00:16:48,440 --> 00:16:51,740
Dans ce cas,
on peut dire qu’on est complices.
249
00:16:55,200 --> 00:16:56,360
Fushiguro !
250
00:16:58,370 --> 00:17:01,370
Ah, vous revoilà…
C’est cool que vous soyez indemnes.
251
00:17:02,200 --> 00:17:04,870
Tu nous as fait peur !
On te croyait mort !
252
00:17:05,040 --> 00:17:06,880
Youpi !
253
00:17:07,170 --> 00:17:09,170
Sans hurler, s’il vous plaît.
254
00:17:09,590 --> 00:17:10,880
J’ai mal au crâne.
255
00:17:11,170 --> 00:17:14,880
C’est dangereux de t’endormir
avec dans la main un doigt de Sukuna.
256
00:17:15,630 --> 00:17:17,590
Comment tu sais, pour le doigt ?
257
00:17:17,760 --> 00:17:19,760
Tu veux vraiment que je te dise ?
258
00:17:19,890 --> 00:17:20,890
Merci, ça ira.
259
00:17:21,060 --> 00:17:23,180
Il faut appeler Mme Nitta
260
00:17:23,520 --> 00:17:26,900
et faire sceller le doigt,
sinon, les fléaux vont rappliquer.
261
00:17:27,270 --> 00:17:28,860
Et si… je le mangeais ?
262
00:17:29,020 --> 00:17:30,400
On est pas à la cafète.
263
00:17:30,770 --> 00:17:33,690
On sait pas combien
tu peux encore en absorber.
264
00:17:34,190 --> 00:17:35,110
Ne l’avale pas.
265
00:17:35,700 --> 00:17:38,410
Cela dit, t’es le moins amoché,
alors je te le file.
266
00:17:39,030 --> 00:17:40,910
Je te le répète, l’avale pas.
267
00:17:41,240 --> 00:17:44,410
Il me prend vraiment
pour un clebs.
268
00:17:53,130 --> 00:17:54,490
Tu te fous de qui, là ?
269
00:17:54,640 --> 00:17:55,340
Qui, moi ?
270
00:17:56,010 --> 00:17:57,840
J’y crois pas.
271
00:17:58,130 --> 00:18:00,850
Alors qu’il m’a bien laissé
dans la mouise…
272
00:18:01,550 --> 00:18:02,930
La part de Sukuna en toi
273
00:18:03,060 --> 00:18:06,390
va vouloir retrouver
le reste de ses doigts.
274
00:18:07,270 --> 00:18:09,600
Il est pas un peu irresponsable,
des fois ?
275
00:18:09,730 --> 00:18:10,980
Tu viens de piger ?
276
00:18:11,110 --> 00:18:13,820
Hé ! Vous trois, là !
277
00:18:13,980 --> 00:18:16,280
{\an1}– Vous foutiez quoi ?
– Tiens, Mme Nitta !
278
00:18:16,400 --> 00:18:18,490
{\an1}– Elle est fumasse…
– Et téléphoner, non ?
279
00:18:18,610 --> 00:18:19,860
Expliquez-vous !
280
00:18:20,320 --> 00:18:22,870
Bon, on rentre ?
281
00:18:24,080 --> 00:18:27,710
J’ai faim. Je me demande
s’il y a un Super Sushi pas loin.
282
00:18:27,870 --> 00:18:30,080
Ah ouais,
tu kiffes le shinkansen aussi ?
283
00:18:30,210 --> 00:18:31,270
Boucle-la.
284
00:18:32,840 --> 00:18:35,800
C’était pas un banal fléau
mangeur de doigts.
285
00:18:35,960 --> 00:18:37,920
T’aurais vu les cadavres !
286
00:18:38,130 --> 00:18:41,260
C’étaient des incarnations
de tu-sais-quoi.
287
00:18:42,220 --> 00:18:44,760
Chacun de mes seconde
s’est fait un classe S !
288
00:18:45,010 --> 00:18:47,270
Le cru est exceptionnel,
cette année.
289
00:18:47,410 --> 00:18:50,270
Ou alors, c’est moi
qui suis un prof de génie.
290
00:18:50,940 --> 00:18:54,320
Abrège, c’est mon jour de congé.
291
00:18:54,480 --> 00:18:56,440
Tu voulais parler de la fête.
292
00:18:56,570 --> 00:18:58,280
Alors ? Ça avance ?
293
00:18:58,530 --> 00:19:01,860
Pas du tout. Tout le monde est surbooké,
moi y compris.
294
00:19:01,990 --> 00:19:04,490
Du coup,
tu veux qu’on invite les étudiants ?
295
00:19:04,620 --> 00:19:08,090
Comme je bois pas, ça me dérange pas
de faire ça sans alcool.
296
00:19:08,500 --> 00:19:11,000
Je te laisse les contacter.
297
00:19:15,920 --> 00:19:19,550
Qui sait qui traîne à proximité
d’Utahime en ce moment même.
298
00:19:20,430 --> 00:19:23,760
Je prie pour que la taupe
ne soit pas un étudiant.
299
00:19:24,350 --> 00:19:26,220
Quelle galère…
300
00:19:27,060 --> 00:19:30,230
Bon, je compte sur toi, Mei.
301
00:19:27,850 --> 00:19:30,230
VIREMENT EFFECTUÉ
302
00:19:39,940 --> 00:19:42,200
Pas un mot à Itadori
du lien entre les doigts.
303
00:19:42,820 --> 00:19:44,570
T’es sûr de toi ?
304
00:19:44,780 --> 00:19:47,200
Oui. C’est terminé, de toute façon.
305
00:19:47,950 --> 00:19:50,080
À part nous,
je ne vois que Mme Nitta
306
00:19:50,210 --> 00:19:52,600
qui aurait pu remarquer
quelque chose.
307
00:19:53,710 --> 00:19:57,300
Le retour de Sukuna
n’a été qu’un déclencheur.
308
00:19:57,710 --> 00:20:01,050
Le fléau du pont Yasohachi
aurait frappé tôt ou tard.
309
00:20:02,130 --> 00:20:06,220
D’abord, c’est pour me sauver la vie
qu’Itadori a avalé ce doigt.
310
00:20:07,140 --> 00:20:09,720
Malgré tout, il se sentirait
quand même coupable.
311
00:20:10,560 --> 00:20:11,730
Alors, ne dis rien.
312
00:20:12,350 --> 00:20:15,520
T’inquiète. Le tact, ça me connaît.
313
00:20:16,020 --> 00:20:17,730
C’est ta faute.
314
00:20:17,980 --> 00:20:19,900
C’est toi qui m’as avalé.
315
00:20:20,030 --> 00:20:24,030
T’as réveillé
les fragments épars de mon âme.
316
00:20:25,320 --> 00:20:27,740
Pour sauver des gens, soi-disant ?
317
00:20:27,910 --> 00:20:31,250
Gamin, tu vois pas le nombre de morts
que tu vas encore causer ?
318
00:20:31,870 --> 00:20:34,500
Hé, dis pas ça à Fushiguro.
319
00:20:35,210 --> 00:20:39,000
Évite de perdre du temps
avec des tueurs en puissance !
320
00:20:41,210 --> 00:20:42,340
Je rigole pas.
321
00:20:54,850 --> 00:20:55,900
Moutarde brune.
322
00:20:56,730 --> 00:21:00,150
Bah alors, tu bouges mal, aujourd’hui.
On se fait vieille ?
323
00:21:00,480 --> 00:21:04,150
La ferme ! Ça reviendra,
j’ai été clouée au lit un moment.
324
00:21:04,390 --> 00:21:05,960
Au fait, t’es au courant ?
325
00:21:06,280 --> 00:21:08,080
À propos des seconde.
326
00:21:08,410 --> 00:21:09,160
Ouais.
327
00:21:09,380 --> 00:21:12,660
Ils se sont farci trois équivalents
de classe S, c’est ça ?
328
00:21:12,870 --> 00:21:13,910
Saumon.
329
00:21:16,000 --> 00:21:16,870
Si c’est vrai,
330
00:21:17,380 --> 00:21:20,550
il est pas question
qu’on les laisse nous passer devant.
331
00:21:20,710 --> 00:21:21,550
Rogue de colin.
332
00:21:22,010 --> 00:21:22,940
Ouais !
333
00:21:27,180 --> 00:21:28,510
T’étais sérieuse !
334
00:21:28,640 --> 00:21:30,850
Évidemment ! Fini de glander !
335
00:21:31,060 --> 00:21:31,970
Kombu.
336
00:21:32,390 --> 00:21:35,640
Dans la hiérarchie des exorcistes,
337
00:21:35,790 --> 00:21:38,480
la classe S occupe une place à part.
338
00:21:38,860 --> 00:21:41,520
Ce sont les classe 1
qui sont les plus à même
339
00:21:41,650 --> 00:21:45,120
de servir de modèles et de moteur
à toute la profession.
340
00:21:45,260 --> 00:21:47,280
Du moins, c’est mon avis.
341
00:21:47,660 --> 00:21:50,640
La prise de risque,
le niveau d’information, le salaire…
342
00:21:50,780 --> 00:21:53,490
tout augmente brutalement
en classe 1.
343
00:21:53,830 --> 00:21:56,500
Je vous le redemande.
Confirmez-vous votre choix ?
344
00:21:56,710 --> 00:21:59,000
Maki Zenin, Panda…
345
00:21:59,210 --> 00:22:01,880
Fushiguro Megumi, Nobara Kugisaki,
346
00:22:02,020 --> 00:22:02,960
et enfin,
347
00:22:03,250 --> 00:22:05,810
my brother Yuji Itadori.
348
00:22:06,130 --> 00:22:08,510
Voilà les cinq noms que moi,
Aoi Todo…
349
00:22:08,760 --> 00:22:11,010
… et moi, Mei Mei…
350
00:22:11,140 --> 00:22:13,960
… recommandons
pour la promotion en classe 1.
351
00:22:21,520 --> 00:22:23,900
Tu as acheté trop de trucs.
352
00:22:24,030 --> 00:22:25,400
La moitié est à toi.
353
00:22:25,780 --> 00:22:28,110
J’ai acheté que ça, moi !
354
00:22:32,700 --> 00:22:34,770
Fais tomber un seul truc,
355
00:22:35,080 --> 00:22:36,540
et je te bute !
356
00:22:37,660 --> 00:22:38,460
Compris.
357
00:22:46,670 --> 00:22:49,260
Un truc, et je te tue !
T’es sourd ou quoi ?
358
00:22:49,430 --> 00:22:51,760
Pardon ! J’ai pas fait exprès !
359
00:22:51,930 --> 00:22:54,680
Quelle idée d’acheter
tout ça, aussi !
360
00:22:55,350 --> 00:22:56,520
Ici Fushiguro.
361
00:22:57,140 --> 00:22:57,980
Oui.
362
00:22:58,270 --> 00:22:59,270
Oui…
363
00:22:59,980 --> 00:23:01,980
Compris, je raccroche.
364
00:23:03,560 --> 00:23:04,320
Quoi ?
365
00:23:04,650 --> 00:23:07,280
C’est M. Gojo. Faut qu’on rentre.
366
00:23:07,490 --> 00:23:09,110
Hein ? Pourquoi ?
367
00:23:09,570 --> 00:23:12,620
Une mission. Top secret.
368
00:23:13,570 --> 00:23:15,870
On vient juste
de finir la dernière.
369
00:23:16,040 --> 00:23:17,080
Et alors ?
370
00:23:17,410 --> 00:23:20,000
Si M. Gojo dit que c’est top secret,
371
00:23:20,610 --> 00:23:21,960
ça va être du lourd.
372
00:23:22,380 --> 00:23:23,960
Il le dit souvent.
373
00:23:24,250 --> 00:23:25,960
Il le dit à chaque fois.
374
00:23:26,170 --> 00:23:28,840
Allez, qu’est-ce que ça peut faire ?
375
00:23:30,840 --> 00:23:31,840
En route.
376
00:23:36,340 --> 00:23:38,930
{\an8}JUJUTSU KAISEN
377
00:23:38,930 --> 00:23:41,930
{\an3}À SUIVRE