1
00:00:07,900 --> 00:00:10,060
!كوغيساكي! لا تدعي ذلك الدم يلمسك
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,980
!أتظنّني لا أعلم ذلك؟
3
00:00:14,270 --> 00:00:16,490
،اركضا
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,750
.وأديرا ظهريكما لي
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,810
هل يمكنك الركض بسرعة أكبر يا كوغيساكي؟
6
00:00:25,810 --> 00:00:26,960
!لا يمكنني
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,520
.سأغطّي ظهرك
8
00:00:36,340 --> 00:00:37,310
.أعتمد عليك
9
00:00:39,390 --> 00:00:40,150
ماذا؟
10
00:00:46,050 --> 00:00:47,390
!ماذا؟
11
00:00:47,940 --> 00:00:49,720
...يا لها من سرعة
12
00:00:49,720 --> 00:00:51,400
.وبينما يحملها أيضًا
13
00:00:55,520 --> 00:00:58,170
.تبًّا... سيهربان
14
00:00:58,170 --> 00:00:59,400
.لا يهم
15
00:01:13,010 --> 00:01:15,090
.حسنًا، خرجنا من مداه الآن
16
00:01:15,950 --> 00:01:18,940
.أحسنت. تستحق ثنائي
17
00:01:18,940 --> 00:01:20,090
.أجل، أجل
18
00:01:20,090 --> 00:01:22,090
.أنا أمزح. شكرًا لك
19
00:01:29,510 --> 00:01:31,940
سلكت الطريق الأقصر وسبقتنا؟
20
00:01:32,060 --> 00:01:33,170
...إيتادو
21
00:01:40,060 --> 00:01:41,440
!كوغيساكي
22
00:01:41,440 --> 00:01:43,460
.لا داعي للقلق
23
00:01:43,460 --> 00:01:47,400
.دم أخي الأصغر لا يملك نفس خاصية دمي
24
00:01:47,980 --> 00:01:53,840
.وحتّى دمي لن يقتلكما إلى أنّ يغطّي جسديكما بالكامل
25
00:01:53,840 --> 00:01:57,590
.لكنّه سيؤلم كثيرًا
26
00:01:57,590 --> 00:02:01,390
.هنا تبدأ تقنيتنا
27
00:02:01,390 --> 00:02:05,100
.تقنية التعفن، انحلال
28
00:02:11,300 --> 00:02:12,420
ماذا؟
29
00:03:33,080 --> 00:03:36,830
{\an8}جوجيتسو كايسن
30
00:03:43,820 --> 00:03:46,950
{\an8}يُمتَصّ دمي ودم أخي
31
00:03:43,990 --> 00:03:51,000
{\an3}الحلقة 24 تواطؤ
32
00:03:43,990 --> 00:03:51,000
{\an3}الحلقة 24 تواطؤ
33
00:03:46,950 --> 00:03:50,260
{\an8}،عبر الجروح والأغشية
34
00:03:50,260 --> 00:03:53,950
{\an8}،وبعدها بمجرّد أن يفعّل أحدنا التقنية
35
00:03:53,950 --> 00:03:58,000
{\an8}.يبدأ بتعفينكما من نقطة توغّله
36
00:03:58,280 --> 00:04:01,260
.أعطي لذلك الشاب 15 دقيقة تقريبًا
37
00:04:01,260 --> 00:04:04,510
.وعشر دقائق كحدّ أقصى لك يا آنسة
38
00:04:05,230 --> 00:04:08,300
.لن يبقى سوى العظام بحلول الصباح
39
00:04:08,820 --> 00:04:11,020
،إن كانت تقنية
40
00:04:11,020 --> 00:04:13,180
!فما علينا سوى إرغامهما على إيقافها
41
00:04:13,790 --> 00:04:15,180
.إنّه سام إذًا
42
00:04:15,400 --> 00:04:18,140
،النتيجة في الأساس سم
43
00:04:18,140 --> 00:04:22,190
.لكنّ تقنيتنا "تحليل" محض
44
00:04:22,480 --> 00:04:25,150
.انتهيت من كشف تقنيتنا
45
00:04:25,150 --> 00:04:27,700
.والآن سيموتان بشكل أسرع
46
00:04:28,030 --> 00:04:31,200
ماذا ستفعلان الآن إذًا؟
47
00:04:31,820 --> 00:04:35,430
أخي الأكبر، لم يشكّل مستعملا الجوجيتسو
.هذان أيّ صعوبة تذكر
48
00:04:36,580 --> 00:04:38,180
،في بداية فترة ميجي
49
00:04:38,180 --> 00:04:41,630
كانت هناك فتاة تملك خاصية فريدة من نوعها
.سمحت لها بإنجاب طفل روح ملعونة
50
00:04:41,630 --> 00:04:43,950
،أنجبت طفلًا دون أن تتذكر كيف
51
00:04:43,950 --> 00:04:46,900
.والانتقاد الذي تحمّلته من والديها وأقربائها كان بالغًا
52
00:04:46,900 --> 00:04:49,220
،هربت وجثّة طفلها بين يديها
53
00:04:49,220 --> 00:04:52,610
.وانتهى بها المطاف بمستعمل جوجيتسو يقتحم معبدًا عليها
54
00:04:52,610 --> 00:04:56,730
.لكن كانت تلك اللحظة التي تخلّى عنها الحظّ
55
00:04:57,330 --> 00:04:59,010
.كامو نوريتوشي
56
00:04:59,010 --> 00:05:00,930
،من بين إرث الجوجيتسو الثقافي بأكمله
57
00:05:00,930 --> 00:05:03,520
يذكره الجميع على أنّه أكثر مستعملي الجوجيتسو دناءة
58
00:05:03,520 --> 00:05:05,330
.وعار على العشائر الرئيسية الثلاث
59
00:05:05,330 --> 00:05:07,240
فتنت إمكانية ولادة طفل
60
00:05:07,240 --> 00:05:10,580
.من إنسان وروح ملعونة فضوله الفكري
61
00:05:11,180 --> 00:05:12,630
.جعلها تحل تسع ومرات
62
00:05:12,630 --> 00:05:14,030
.وأجهضها تسع مرات
63
00:05:14,030 --> 00:05:16,110
تم تدمير كل السجلات حول طريقة
64
00:05:16,110 --> 00:05:20,860
.فلعه لذلك وما حدث لها بعد ذلك
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,830
الأرحام الملعونة، لوحات الموت من واحد إلى ثلاثة
66
00:05:24,830 --> 00:05:27,520
أصبحت أدوات ملعونة قوية
.ما يكفي لتصنيفها من الدرجة الخاصة
67
00:05:27,520 --> 00:05:31,380
،ربما كان مصدر تلك القوة كره الأم
68
00:05:31,380 --> 00:05:32,260
...أو ربّما
69
00:05:32,720 --> 00:05:34,760
.لا أملك أيّة ذكريات عن أيّة أمّ
70
00:05:35,630 --> 00:05:37,770
...البشر ومستعملو الجوجيتسو
71
00:05:37,890 --> 00:05:41,390
.ليس وكأنّ أكنّ أيّة ضغينة خاصة تجاههم
72
00:05:41,720 --> 00:05:43,450
،لمئة وخمسين سنة
73
00:05:44,130 --> 00:05:48,160
.بقينا محبوسين معتمدين على وجود بعضنا فقط لا غير
74
00:05:48,280 --> 00:05:50,400
.سننضم لصف الأرواح الملعونة
75
00:05:50,670 --> 00:05:52,440
هل أنت واثق؟
76
00:05:52,440 --> 00:05:54,920
.فهي تبدو مشبوهة يا أخي الأكبر
77
00:05:55,490 --> 00:06:00,420
.المستقبل الذي رسمته تلك الأرواح الملعونة مناسب أكثر لنا
78
00:06:00,430 --> 00:06:03,100
.هذا كلّ ما في الأمر
79
00:06:03,100 --> 00:06:05,080
.انسيا أمر كوننا مدينين لها بتجسّدنا
80
00:06:05,580 --> 00:06:07,420
.اسمعا يا أخويّ
81
00:06:07,940 --> 00:06:09,920
.عش من أجل كيتشيزو يا إسو
82
00:06:10,160 --> 00:06:12,430
.وأنت عش من أجلي يا كيتشيزو
83
00:06:12,860 --> 00:06:14,930
.وأنا سأعيش من أجل يا إسو
84
00:06:15,890 --> 00:06:19,440
.نحن الثلاثة كيان واحد
85
00:06:19,680 --> 00:06:21,430
.أنا أعيش من أجل أخويّ
86
00:06:21,430 --> 00:06:23,540
،إن كان ذلك ما يريده أخويّ
87
00:06:23,540 --> 00:06:26,190
.فسأعطي حياتي لأحقق لهما ذلك
88
00:06:26,430 --> 00:06:28,270
،إن كانت المعاناة كبيرة للغاية
89
00:06:28,270 --> 00:06:31,400
فهل تريدان أن أقتلكما في الحال؟
90
00:06:33,240 --> 00:06:35,630
...تقنية تضمن الفوز بمجرد أن تصيب الهدف
91
00:06:35,630 --> 00:06:37,200
.أنتما قويّان
92
00:06:37,210 --> 00:06:38,960
.لكن للأسف
93
00:06:39,510 --> 00:06:42,560
!ذلك يجعلني أسوأ خصم لكما
94
00:06:43,120 --> 00:06:46,460
!تقنية دمية القش، رنين
95
00:06:50,330 --> 00:06:52,430
!لنلعب لعبة تحمل
96
00:06:53,440 --> 00:06:54,920
أنتما لا تحبّ الألم، صحيح؟
97
00:06:56,050 --> 00:06:58,930
.ابدأ بالبكاء إذًا وألغ تقنيتك
98
00:07:00,840 --> 00:07:03,310
تقنية تقلب اللعنة على مستعملها؟
99
00:07:03,310 --> 00:07:04,440
...لعبة تحمّل
100
00:07:05,070 --> 00:07:09,440
سيستمرّ هذا إلى أن ألغي تقنيتنا إذًا؟
101
00:07:10,110 --> 00:07:12,240
.تقنية دمية القش، رنين
102
00:07:12,570 --> 00:07:17,680
إنّها تقنية تلحق الضرر بجسد الهدف الرئيسي
103
00:07:17,680 --> 00:07:21,330
عن طريق تمرير الطاقة الملعونة
.عبر دمية ما وجزء مفقود من الهدف
104
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
،مدى التقنية واسع
105
00:07:24,320 --> 00:07:26,090
ويختلف تأثيرها
106
00:07:26,090 --> 00:07:29,050
.باختلاف القوة بيننا وقيمة الجزء المفقود
107
00:07:29,840 --> 00:07:32,050
،بالنسبة لتقنية دمية القش
108
00:07:32,050 --> 00:07:34,000
.الدم ليس قيّمًا كثيرًا
109
00:07:34,740 --> 00:07:38,360
.لكنّ رنين تستعمل الرابط مع هدفها
110
00:07:39,460 --> 00:07:43,110
ودماؤهما التي بداخلي الآن
111
00:07:43,120 --> 00:07:47,060
!تربطنا بقوة مع تقنية التعفن خاصتهما
112
00:07:47,800 --> 00:07:50,910
.نجاحها على الأخ الأصغر مفاجأة سارة
113
00:07:50,910 --> 00:07:53,030
،إن كنت سأموت هنا على أيّة حال
114
00:07:53,820 --> 00:07:57,000
!فسأستمر بتمرير رنين إليهما
115
00:07:57,380 --> 00:07:59,650
،هذا حاد للغاية
116
00:07:59,650 --> 00:08:03,250
.لكنا مهما فعلت ذلك بنا من مرة، فلن تقتلنا
117
00:08:03,250 --> 00:08:07,010
!أنتِ من ستموتين طالما نتحمّل
118
00:08:07,350 --> 00:08:08,510
،وأيضًا
119
00:08:08,510 --> 00:08:12,460
...بينما تقنية الانحلال مشغّلة، فسيمنعكما الألم والسمّ من الحر
120
00:08:17,470 --> 00:08:19,650
كيف يمكنك التحرك بهذه الحرية؟
121
00:08:22,640 --> 00:08:23,890
!رنين
122
00:08:29,310 --> 00:08:30,930
إيتادوري وعاء
123
00:08:30,930 --> 00:08:33,770
.ريومن سوكونا، ملك اللعنات والسموم القاتلة
124
00:08:34,410 --> 00:08:37,330
.لذا يملك مناعة ضد جميع أنواع السموم
125
00:08:37,820 --> 00:08:40,400
،النتيجة في الأساس سم
126
00:08:40,400 --> 00:08:44,760
.لكنّ تقنيتنا "تحليل" محض
127
00:08:44,760 --> 00:08:47,250
،إنّه يشعر بالألم على الأرجح من التحلّل
128
00:08:47,250 --> 00:08:49,880
.لكنّ السمّ الناتج عنه لا يؤثر به
129
00:08:50,290 --> 00:08:52,330
...إن اقتصر الأمر على الألم فقط
130
00:08:56,340 --> 00:08:58,090
...فإيتادوري يوجي
131
00:09:00,590 --> 00:09:02,150
!لن يتوقّف
132
00:09:06,860 --> 00:09:08,730
!كيتشيزو
133
00:09:09,890 --> 00:09:11,730
!اخرس
134
00:09:11,730 --> 00:09:12,980
!رنين
135
00:09:12,980 --> 00:09:14,320
!هذا لا شيء
136
00:09:17,320 --> 00:09:18,760
!بدّل مكانه
137
00:09:18,760 --> 00:09:20,350
،مع المرأة التي توشك على الموت
138
00:09:20,350 --> 00:09:22,410
!لتواجه أخي الذي يوشك على الموت
139
00:09:22,930 --> 00:09:25,370
!هل تظنّ أنّها قادرة على شلّ حركتي للأبد؟
140
00:09:26,990 --> 00:09:29,180
!أيتها المرأة
141
00:09:29,180 --> 00:09:31,440
هل ألغي التقنية أم لا؟
142
00:09:31,440 --> 00:09:33,860
!لا يمكنني الذهاب لإنقاذ أخي على هذا الحال
143
00:09:33,860 --> 00:09:36,970
.ولا يمكنني إطلاق ملك الأجنحة والانحلال مفعلة
144
00:09:36,970 --> 00:09:41,820
لكن هل بقي لتلك المرأة قوة كافية لقتل أخي؟
145
00:09:42,980 --> 00:09:44,830
،حتّى مع تدخلها
146
00:09:44,830 --> 00:09:49,410
،لن يتمكّن هذا الرجل من قتلي قبل أن تموت هي
147
00:09:50,110 --> 00:09:52,980
!لذا لا يمكنني إلغاء التقنية
148
00:09:53,420 --> 00:09:55,900
!أ-أخي
149
00:09:57,520 --> 00:10:00,400
.نحن الثلاثة كيان واحد
150
00:10:11,290 --> 00:10:14,290
.ألغيتها قبل أن أدرك
151
00:10:18,220 --> 00:10:19,550
!ملك الأجنحة
152
00:11:00,220 --> 00:11:04,180
ما كان ذلك النور الأسود للتو؟
153
00:11:05,260 --> 00:11:10,480
!أنا متأكد أني عزّزت ذراعي بالطاقة الملعونة قبل تلقي لكمته
154
00:11:11,160 --> 00:11:14,770
.لكني أدرك بعد ذلك مباشرة أنّ ذراعي وكتفي قد بُتِرا
155
00:11:15,100 --> 00:11:17,030
!أخي الأصغر
156
00:11:17,150 --> 00:11:19,530
!لا تمت يا أخي
157
00:11:21,740 --> 00:11:23,950
!أخي الأكبر
158
00:11:27,450 --> 00:11:30,960
لم أرِكما هذه بعد، صحيح؟
159
00:11:36,080 --> 00:11:37,370
.دبوس الشعر
160
00:11:42,430 --> 00:11:44,220
.لا تقلق
161
00:11:44,980 --> 00:11:48,120
.سأرسل أخاك الأكبر ليلتحق بك قريبًا
162
00:11:49,860 --> 00:11:51,230
...كيتشيزو
163
00:11:51,680 --> 00:11:56,270
.نحن الثلاثة كيان واحد
164
00:11:56,990 --> 00:11:59,310
.أنا آسف يا أخي الأكبر
165
00:11:59,310 --> 00:12:01,360
...مع أني كنت معه
166
00:12:03,050 --> 00:12:04,960
لمَ لا تختفي؟
167
00:12:04,960 --> 00:12:06,030
أما زالت حية؟
168
00:12:06,710 --> 00:12:07,530
!لا
169
00:12:07,650 --> 00:12:09,180
!إنّها ليست روحًا ملعونة
170
00:12:09,180 --> 00:12:10,540
!لديها جسد حقيقي
171
00:12:14,840 --> 00:12:16,330
!انتبهوا
172
00:12:16,900 --> 00:12:18,090
.تبًّا
173
00:12:21,080 --> 00:12:22,360
!سـ-ساوامورا-سان؟
174
00:12:22,360 --> 00:12:23,800
.زد السرعة
175
00:12:24,930 --> 00:12:26,830
.ستموت إن ضغت على الفرامل
176
00:12:26,830 --> 00:12:28,190
.كلاكما
177
00:12:28,780 --> 00:12:30,260
هل فهمت؟
178
00:12:39,070 --> 00:12:41,280
.لا تتبعني يا مستعمل الجوجيتسو
179
00:12:41,820 --> 00:12:42,990
،بمجرد أن أشفي جراحي
180
00:12:42,990 --> 00:12:46,740
.سأحرص على قتل هذين الاثنين، خاصة تلك المرأة
181
00:12:47,050 --> 00:12:48,690
...آسف يا كيتشيزو
182
00:12:48,690 --> 00:12:50,240
.لم أتمكن من أن أحزن عليك
183
00:12:50,590 --> 00:12:53,420
...لكني سأثأر لـ
184
00:12:54,420 --> 00:12:57,080
ما الذي تفعله تلك المرأة؟
185
00:12:57,380 --> 00:12:58,660
!كوغيساكي
186
00:13:00,930 --> 00:13:04,430
!لا تستعجلني
187
00:13:04,430 --> 00:13:06,010
،تقنية دمية القش
188
00:13:07,260 --> 00:13:09,790
!رنين
189
00:13:19,930 --> 00:13:21,560
،بمجرد أن يضربوا بالوميض الأسود
190
00:13:21,560 --> 00:13:26,570
".يدخل مستعملو الجوجيتسو حالة يدعوها الرياضيون بـ"المنطقة
191
00:13:28,570 --> 00:13:30,010
!تبًّا
192
00:13:31,910 --> 00:13:35,080
!لم تكن تقنية تقلب اللعنة على مستعملها؟
193
00:13:38,860 --> 00:13:39,760
.آسف
194
00:14:00,110 --> 00:14:01,600
.كان ذلك مؤلمًا
195
00:14:06,480 --> 00:14:08,070
.شهادة الأسهم يا غيتو
196
00:14:08,540 --> 00:14:10,330
ما الخطب يا تشوسو؟
197
00:14:09,610 --> 00:14:10,320
.أسرع
198
00:14:12,180 --> 00:14:14,840
!مهلًا! لا تكسر القطع
199
00:14:14,840 --> 00:14:17,060
.مات أخواي الصغيران
200
00:14:17,060 --> 00:14:19,210
أيمكنك معرفة ذلك؟
201
00:14:19,210 --> 00:14:21,300
ما الذي يجري؟
202
00:14:21,300 --> 00:14:23,250
،إن كان قد تجسد بالكامل، فأتفهم ذلك
203
00:14:23,250 --> 00:14:27,170
.لكن يصعب أن أصدّق أنّ إصبعًا واحدًا لروح ملعونة قتلهما
204
00:14:23,250 --> 00:14:27,170
{\an8}تبًا، هل لدينا المزيد؟
205
00:14:27,170 --> 00:14:28,040
.مهلًا
206
00:14:27,170 --> 00:14:29,730
{\an8}لمَ لا توجد قطع بديلة؟
207
00:14:29,730 --> 00:14:32,140
{\an8}ولمَ كسرتها؟
208
00:14:32,970 --> 00:14:34,960
.تلقينا تقريرًا للتو
209
00:14:34,960 --> 00:14:37,410
قُتِل إسو وكيتشيزو
210
00:14:36,670 --> 00:14:37,860
{\an8}.يا إلهي
211
00:14:37,410 --> 00:14:39,310
...على يد تلاميذ السنة الأولى في ثانوية جوجيتسو
212
00:14:39,700 --> 00:14:42,560
.إيتادوري يوجي ومجموعته
213
00:14:52,900 --> 00:14:57,530
{\an8}...الرقم الذي اتصلت به
214
00:14:56,340 --> 00:14:57,530
!عرفت ذلك! إنّهم لا يجيبون
215
00:14:58,100 --> 00:15:00,490
!إلى أين ذهب أولئك الأشقياء؟
216
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
هل أنت بخير يا كوغيساكي؟
217
00:15:05,860 --> 00:15:07,860
.أجل
218
00:15:07,860 --> 00:15:10,290
.لكن هذا سيترك ندوبًا لاحقًا
219
00:15:10,290 --> 00:15:13,410
.أتساءل إن كان ذلكما الرجلان بخير. اختفت شاحنتهما أيضًا
220
00:15:13,410 --> 00:15:15,140
...السمّ
221
00:15:15,140 --> 00:15:18,680
هل ستكون شوكو-سان مستيقظة إن عدنا الآن؟
222
00:15:18,680 --> 00:15:20,210
...وهل ستكون صاحية
223
00:15:20,860 --> 00:15:23,520
.ما بك تتململ هكذا؟ هذا مريب
224
00:15:24,240 --> 00:15:26,370
كنت أتساءل ما إن كانت هذه أوّل مرة لك
225
00:15:26,930 --> 00:15:29,250
.تقتلين فيها بدل أن تطردي
226
00:15:29,760 --> 00:15:31,030
ماذا عنك؟
227
00:15:31,150 --> 00:15:32,860
...فعلتها مرة من قبل
228
00:15:32,860 --> 00:15:36,000
.لا، لا أظنّ أنّ من العدل أن أعتبرها مرة واحدة
229
00:15:36,000 --> 00:15:37,360
.كانوا ثلاثة
230
00:15:37,360 --> 00:15:40,460
.أظنّك في حال أسوأ مني الآن
231
00:15:41,880 --> 00:15:44,110
.بصراحة، لم يؤثر بي هذا إطلاقًا
232
00:15:44,110 --> 00:15:46,570
.هذه أمور تحدث لمستعملي الجوجيتسو
233
00:15:47,510 --> 00:15:49,650
،أنا لست فوشيغورو
234
00:15:49,650 --> 00:15:52,880
.لكن في النهاية، عدد الناس الذي يمكننا إنقاذهم محدود
235
00:15:53,730 --> 00:15:57,060
،هنا مقاعد شاغرة محدودة في حياتي
236
00:15:57,060 --> 00:16:02,060
.ولا أريد لأحد لا يشغل أيًّا منها أن يؤثر بقلبي
237
00:16:02,610 --> 00:16:03,880
هل هذا لؤم؟
238
00:16:04,540 --> 00:16:09,490
.بالطبع هناك أشخاص مثلك يحضرون كراسيهم معهم ويجلسون
239
00:16:11,100 --> 00:16:13,060
،قد لا يعني هذا الكثير
240
00:16:13,060 --> 00:16:16,640
لكنّنا لا نملك متّسعًا لنقلق على ما إن
.كانا روحين ملعونتين أو مستعملي لعنات
241
00:16:16,640 --> 00:16:18,270
،حتّى إن كانا بشريين
242
00:16:18,270 --> 00:16:21,500
.فنحن لا نملك التقنية لحبس شخص بتلك القوة لوقت طويل
243
00:16:21,500 --> 00:16:23,360
أنت تعلم ذلك، صحيح؟
244
00:16:23,360 --> 00:16:28,080
.لكنّه بكى عندما رأى أخاه يموت أمامه
245
00:16:29,640 --> 00:16:31,350
.فهمت
246
00:16:31,460 --> 00:16:35,780
.أنا سعيد لأنّنا نجونا وما زلنا حيين
247
00:16:35,780 --> 00:16:36,890
.هذا مطمئن
248
00:16:37,600 --> 00:16:42,790
.لكن هناك من ذرف الدمع على الحياة التي أنهيتها الليلة
249
00:16:44,290 --> 00:16:45,870
.هذا كلّ ما في الأمر
250
00:16:46,780 --> 00:16:48,020
.فهمت
251
00:16:48,460 --> 00:16:51,800
.في تلك الحالة نحن متواطئان
252
00:16:54,670 --> 00:16:56,360
!فـ-فوشيغورو؟
253
00:16:58,350 --> 00:17:00,250
.ها قد عدتما
254
00:17:00,250 --> 00:17:01,370
.من الجيد أنكما بخير
255
00:17:01,370 --> 00:17:03,490
!شـ-شعرت بالخوف
256
00:17:03,490 --> 00:17:04,990
!ظننت أنّك ميت
257
00:17:04,990 --> 00:17:06,880
!حمدًا لله
258
00:17:07,260 --> 00:17:09,640
هلّا خفضتما صوتيكما؟
259
00:17:09,640 --> 00:17:10,880
.رأسي يؤلمني
260
00:17:11,120 --> 00:17:14,890
.لا تنَم وإصبع سوكونا في يدك. هذا خطير
261
00:17:15,580 --> 00:17:17,730
كيف تعرفين بشأن الإصبع؟
262
00:17:17,740 --> 00:17:19,910
ما زلت تملك الطاقة للسؤال عن ذلك؟
263
00:17:19,910 --> 00:17:21,050
.لا
264
00:17:21,050 --> 00:17:23,150
.اتصلا بنيتّا-سان الآن
265
00:17:23,580 --> 00:17:25,670
.علينا ختمه في الحال
266
00:17:25,680 --> 00:17:26,890
.الأرواح الملعونة تقترب
267
00:17:27,310 --> 00:17:28,940
هل آكله؟
268
00:17:28,940 --> 00:17:30,800
.إنّها ليس بقايا طعام
269
00:17:30,800 --> 00:17:33,740
.لا نعلم كم إصبعًا يمكنك تحمّله
270
00:17:34,260 --> 00:17:35,400
.لذا لا تأكله
271
00:17:35,720 --> 00:17:38,410
.لكني سأعطيه لك بما أنّك تملك أكبر كمّ من الطاقة
272
00:17:39,030 --> 00:17:40,910
.سأقول ذلك مجدّدًا تحسبًا فقط. لا تأكله
273
00:17:41,200 --> 00:17:44,410
.يظنّني أملك ذكاء كلب
274
00:17:53,130 --> 00:17:54,480
!قلنا للتو ألّا تأكله
275
00:17:54,480 --> 00:17:55,840
!من؟ أنا؟
276
00:17:56,130 --> 00:17:57,840
هل هو جاد؟
277
00:17:58,140 --> 00:18:00,840
!لم يفعل شيئًا هذه المرة أيضًا
278
00:18:01,490 --> 00:18:06,470
.سيخبرنا سوكونا بداخلك بمكان الأصابع ليحاول استعادة قوته
279
00:18:07,350 --> 00:18:09,840
هل كان غوجو-سينسي يرتجل؟
280
00:18:09,840 --> 00:18:11,160
وهل أدركت ذلك للتو؟
281
00:18:11,160 --> 00:18:13,980
!أنتم
282
00:18:13,990 --> 00:18:16,060
{\an8}!ما الذي كنتم تفعلونه حتى الآن؟
283
00:18:14,480 --> 00:18:15,940
.نيتّا-سان
284
00:18:16,660 --> 00:18:18,790
{\an8}!لا تجيبون على اتصالاتي
285
00:18:16,660 --> 00:18:18,800
.فقدت صوابها
286
00:18:18,790 --> 00:18:20,430
{\an8}!ما الذي يجري؟
287
00:18:20,430 --> 00:18:23,010
هل نعود إلى ديارنا؟
288
00:18:21,000 --> 00:18:25,560
{\an8}!ألم تتعلموا أنّ الاتصال والاستشارة والتقرير أشياء مهمة؟
289
00:18:24,070 --> 00:18:25,650
.أنا جائعة
290
00:18:25,560 --> 00:18:30,370
{\an8}!هل تستمعون لي؟! أنتم يا هؤلاء
291
00:18:25,650 --> 00:18:27,960
هل يوجد هنا محل سوشي رائع يا ترى؟
292
00:18:27,960 --> 00:18:30,330
قطار السوشي الرائع السريع كان رائعًا، أليس كذلك؟
293
00:18:30,330 --> 00:18:31,250
.اخرس
294
00:18:32,880 --> 00:18:35,980
.لم تكن مجرد روح ملعونة تملك إصبعًا
295
00:18:35,980 --> 00:18:37,920
!عندما حللنا الجثث تفاجأنا
296
00:18:38,020 --> 00:18:41,260
.كانت تجسيدًا لأشياء أخرى
297
00:18:42,300 --> 00:18:45,090
!كلّ منهم هزموا درجة خاصة
298
00:18:45,090 --> 00:18:47,290
!تلاميذ السنة الأولى من النخبة هذه السنة
299
00:18:47,290 --> 00:18:50,270
.لا بدّ أنّ السبب هو مهارتي كمعلّم
300
00:18:50,950 --> 00:18:54,620
.لا أريد أيّة محادثات طويلة معك في يوم عطلتي
301
00:18:54,620 --> 00:18:56,650
اتصلت بي بشأن تجهيزات حفلة الشرب، صحيح؟
302
00:18:56,650 --> 00:18:58,270
هل وجدت أيّ مرشحين؟
303
00:18:58,380 --> 00:18:59,820
.لا أحد
304
00:18:59,820 --> 00:19:02,030
.الجميع مشغولون بما فيهم أنا
305
00:19:02,030 --> 00:19:04,650
ماذا الآن؟ هل أطلب ذلك من التلاميذ أيضًا؟
306
00:19:04,650 --> 00:19:08,290
.أنا لا أشرب الخمر، لذا لا أمانع ألّا يكون هناك كحول في الحفلة
307
00:19:08,510 --> 00:19:11,140
.أعتمد عليك في متابعة التحدث إلى الناس
308
00:19:12,250 --> 00:19:12,750
{\an8}إيوري أوتاهيمي
309
00:19:15,910 --> 00:19:19,700
.لا نعلم ما قد يكون في الاستماع حول أوتاهيمي في النهاية
310
00:19:20,400 --> 00:19:24,320
.لا أريد أن أشك في أن يكون أحد التلاميذ الخائن
311
00:19:24,320 --> 00:19:26,220
.هذا مزعج
312
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}دفعة لغوجو ساتورو
313
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an7}أدخل كلمة المرور للتأكيد
314
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an7}كلمة المرور
315
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}تأكيد الدفع
316
00:19:27,110 --> 00:19:30,220
.سأدع الباقي لك يا مي-سان
317
00:19:27,850 --> 00:19:30,230
{\an7}اكتمل الدفع
318
00:19:27,850 --> 00:19:30,230
{\an8}.تمّ إرسال الدفعة
319
00:19:35,190 --> 00:19:37,190
{\an7}غوجو ساتورو
320
00:19:39,990 --> 00:19:42,190
.لا تخبري إيتادوري عن تناغمها
321
00:19:42,780 --> 00:19:44,900
هل أنت واثق بشأن ذلك؟
322
00:19:44,900 --> 00:19:47,210
.متأكد تقريبًا. لكنّ الأمر انتهى
323
00:19:47,990 --> 00:19:50,200
الوحيدون الذين قد يلاحظوا
324
00:19:50,220 --> 00:19:52,730
.هم نحن ونيتّا-شان
325
00:19:53,730 --> 00:19:55,110
...إيتادوري
326
00:19:55,110 --> 00:19:57,700
.وتجسّد سوكونا كانا الزّناد فحسب
327
00:19:57,700 --> 00:20:01,050
.كانت لعنة جسر ياسوهاتشي لتبدأ بالقتل في أيّة لحظة
328
00:20:02,180 --> 00:20:06,220
.كما أنّه ابتلع ذلك الإصبع الأوّل لإنقاذي
329
00:20:07,060 --> 00:20:09,720
.لكن من المستحيل أن يرضى بذلك فحسب
330
00:20:10,550 --> 00:20:11,720
.لذا لا تخبريه
331
00:20:12,340 --> 00:20:13,830
.لن أقول شيئًا
332
00:20:13,830 --> 00:20:15,720
.لا تستخف بمراعاة السيدات
333
00:20:16,010 --> 00:20:17,730
!إنّه خطؤك
334
00:20:17,940 --> 00:20:20,130
.أنت من استضفتني في جسدك
335
00:20:20,130 --> 00:20:23,920
.والآن استفاقت أجزاء روحي المنفصلة
336
00:20:25,470 --> 00:20:27,760
قلت أنّ ذلك لإنقاذ الكثير من الناس؟
337
00:20:27,760 --> 00:20:29,100
!أيّها الطفل
338
00:20:29,100 --> 00:20:31,900
!الناس يموتون لأنّك حيّ
339
00:20:31,900 --> 00:20:34,490
.اسمع... لا تقل ذلك لفوشيغورو
340
00:20:35,190 --> 00:20:39,290
لكن ماذا ستفعل عندما يقتل شخص أنقذته أحدًا ما في المستقبل؟
341
00:20:41,290 --> 00:20:42,800
.إيّاك أن تقول ذلك
342
00:20:54,850 --> 00:20:55,890
.ورقة خردل
343
00:20:56,860 --> 00:20:59,150
.ما الخطب؟ تحركاتك ليست بحدّها المعتادة اليوم
344
00:20:59,150 --> 00:21:00,150
هل ضعفتِ؟
345
00:21:00,430 --> 00:21:01,810
!اخرس
346
00:21:01,810 --> 00:21:04,160
!فقد حدتي بسبب كل تلك الراحة
347
00:21:04,450 --> 00:21:08,430
هل سمعت بشأن تلاميذ السنة الأولى؟
348
00:21:08,430 --> 00:21:09,150
.أجل
349
00:21:09,520 --> 00:21:12,670
هزموا ثلاث لعنات من الدرجة الخاصة، صحيح؟
350
00:21:12,910 --> 00:21:13,910
.سلمون
351
00:21:16,070 --> 00:21:16,870
...إذًا
352
00:21:17,320 --> 00:21:20,540
.لا يمكننا أن نتخلف عنهم إذًا
353
00:21:20,780 --> 00:21:21,550
.بطرخ
354
00:21:22,000 --> 00:21:23,120
!أجل
355
00:21:27,120 --> 00:21:28,730
!مهلًا! كنت جادّة للتو
356
00:21:28,730 --> 00:21:31,230
.لن يكون تدريبًا جيّدًا إن لم أكن جادة
357
00:21:31,230 --> 00:21:31,980
.عشب بحري
358
00:21:32,400 --> 00:21:33,790
،حتّى بين مستعملي الجوجيتسو
359
00:21:33,790 --> 00:21:38,490
.رتبة الدرجة الخاصة مكانة تتخطى المقياس العادي
360
00:21:38,900 --> 00:21:41,760
أنا أعتقد أن رتب الدرجة الأولى
361
00:21:41,760 --> 00:21:47,510
.هم من سيقودون مستعملي الجوجيتسو الآخرين وعالم الجوجيتسو
362
00:21:47,510 --> 00:21:50,850
الخطر والمعلومات السرية والثمن
363
00:21:50,850 --> 00:21:53,490
التي يتعاملون معها مختلفة تمامًا عمّا يفعله
.من في الدرجة شبه الأولى وما تحتها
364
00:21:53,850 --> 00:21:56,510
لذا رغم كل هذا، ماذا قلتما؟
365
00:21:56,720 --> 00:21:58,180
،زينين ماكي
366
00:21:58,180 --> 00:21:59,010
...باندا
367
00:21:59,240 --> 00:22:00,610
،فوشيغورو ميغومي
368
00:22:00,610 --> 00:22:01,990
،كوغيساكي نوبارا
369
00:22:01,990 --> 00:22:06,160
.وأيضًا أخي إيتادوري يوجي
370
00:22:06,160 --> 00:22:08,510
...هؤلاء هم الخمسة الذين باسمي أنا تودو أوي
371
00:22:08,760 --> 00:22:11,020
...وباسمي أنا مي مي
372
00:22:11,200 --> 00:22:13,930
.نرشحهما للدرجة الأولى
373
00:22:21,550 --> 00:22:24,090
.أظنّ أنّك تفرطين في التسوق
374
00:22:24,090 --> 00:22:25,980
نصف ذلك لك، أليس كذلك؟
375
00:22:25,980 --> 00:22:28,070
!كيس واحد فقط لي
376
00:22:32,750 --> 00:22:36,540
!أسقط أحدها فقط... وستموت
377
00:22:36,910 --> 00:22:38,290
...حـ-حسنًا
378
00:22:46,670 --> 00:22:49,350
!قلت للتو أنّك ستموت إن أسقطت ولو شيئًا واحدًا
379
00:22:49,350 --> 00:22:51,770
!أنا آسفة! لم أفعل ذلك عمدًا
380
00:22:51,770 --> 00:22:54,910
!لديك الكثير فحسب
381
00:22:51,770 --> 00:22:57,480
{\an8}!ماذا ستفعل إن تضررت؟
382
00:22:55,350 --> 00:22:57,220
.هنا فوشيغورو
383
00:22:57,220 --> 00:22:58,240
.أجل
384
00:22:57,480 --> 00:22:59,150
{\an8}!عودي واشتري واحدة أخرى فحسب
385
00:22:58,240 --> 00:22:59,360
.أجل
386
00:22:59,980 --> 00:23:01,980
.حسنًا. إلى اللقاء
387
00:23:03,470 --> 00:23:04,320
ماذا؟
388
00:23:04,650 --> 00:23:07,280
.قال غوجو-سينسي أن نذهب إليه
389
00:23:07,490 --> 00:23:09,090
ماذا؟ لماذا؟
390
00:23:09,620 --> 00:23:10,970
.مهمة على ما يبدو
391
00:23:10,970 --> 00:23:12,500
.وهي سرية للغاية
392
00:23:12,500 --> 00:23:13,610
ماذا؟
393
00:23:13,610 --> 00:23:16,030
ألم ننته من واحدة للتو؟
394
00:23:16,030 --> 00:23:17,080
لمَ لا؟
395
00:23:17,410 --> 00:23:20,000
.قال غوجو-سينسي أنّها سرية للغاية
396
00:23:20,650 --> 00:23:21,950
.لذا لا بدّ أنّ الأمر ضخم
397
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
.إنّه يقول ذلك كثيرًا
398
00:23:24,290 --> 00:23:25,960
.يقول ذلك طوال الوقت
399
00:23:25,970 --> 00:23:28,860
.أجل، لكن لا يهم
400
00:23:31,010 --> 00:23:31,920
.هيا بنا
401
00:23:36,010 --> 00:23:38,930
{\an8}جوجيتسو كايسن
402
00:23:38,930 --> 00:23:39,930
{\an3}يُتبع
403
00:23:39,930 --> 00:23:41,930