1 00:00:07,900 --> 00:00:10,060 !كوغيساكي! لا تدعي ذلك الدم يلمسك 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,980 !أتظنّني لا أعلم ذلك؟ 3 00:00:14,270 --> 00:00:16,490 ،اركضا 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,750 .وأديرا ظهريكما لي 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,810 هل يمكنك الركض بسرعة أكبر يا كوغيساكي؟ 6 00:00:25,810 --> 00:00:26,960 !لا يمكنني 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,520 .سأغطّي ظهرك 8 00:00:36,340 --> 00:00:37,310 .أعتمد عليك 9 00:00:39,390 --> 00:00:40,150 ماذا؟ 10 00:00:46,050 --> 00:00:47,390 !ماذا؟ 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,720 ...يا لها من سرعة 12 00:00:49,720 --> 00:00:51,400 .وبينما يحملها أيضًا 13 00:00:55,520 --> 00:00:58,170 .تبًّا... سيهربان 14 00:00:58,170 --> 00:00:59,400 .لا يهم 15 00:01:13,010 --> 00:01:15,090 .حسنًا، خرجنا من مداه الآن 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,940 .أحسنت. تستحق ثنائي 17 00:01:18,940 --> 00:01:20,090 .أجل، أجل 18 00:01:20,090 --> 00:01:22,090 .أنا أمزح. شكرًا لك 19 00:01:29,510 --> 00:01:31,940 سلكت الطريق الأقصر وسبقتنا؟ 20 00:01:32,060 --> 00:01:33,170 ...إيتادو 21 00:01:40,060 --> 00:01:41,440 !كوغيساكي 22 00:01:41,440 --> 00:01:43,460 .لا داعي للقلق 23 00:01:43,460 --> 00:01:47,400 .دم أخي الأصغر لا يملك نفس خاصية دمي 24 00:01:47,980 --> 00:01:53,840 .وحتّى دمي لن يقتلكما إلى أنّ يغطّي جسديكما بالكامل 25 00:01:53,840 --> 00:01:57,590 .لكنّه سيؤلم كثيرًا 26 00:01:57,590 --> 00:02:01,390 .هنا تبدأ تقنيتنا 27 00:02:01,390 --> 00:02:05,100 .تقنية التعفن، انحلال 28 00:02:11,300 --> 00:02:12,420 ماذا؟ 29 00:03:33,080 --> 00:03:36,830 {\an8}جوجيتسو كايسن 30 00:03:43,820 --> 00:03:46,950 {\an8}يُمتَصّ دمي ودم أخي 31 00:03:43,990 --> 00:03:51,000 {\an3}الحلقة 24 تواطؤ 32 00:03:43,990 --> 00:03:51,000 {\an3}الحلقة 24 تواطؤ 33 00:03:46,950 --> 00:03:50,260 {\an8}،عبر الجروح والأغشية 34 00:03:50,260 --> 00:03:53,950 {\an8}،وبعدها بمجرّد أن يفعّل أحدنا التقنية 35 00:03:53,950 --> 00:03:58,000 {\an8}.يبدأ بتعفينكما من نقطة توغّله 36 00:03:58,280 --> 00:04:01,260 .أعطي لذلك الشاب 15 دقيقة تقريبًا 37 00:04:01,260 --> 00:04:04,510 .وعشر دقائق كحدّ أقصى لك يا آنسة 38 00:04:05,230 --> 00:04:08,300 .لن يبقى سوى العظام بحلول الصباح 39 00:04:08,820 --> 00:04:11,020 ،إن كانت تقنية 40 00:04:11,020 --> 00:04:13,180 !فما علينا سوى إرغامهما على إيقافها 41 00:04:13,790 --> 00:04:15,180 .إنّه سام إذًا 42 00:04:15,400 --> 00:04:18,140 ،النتيجة في الأساس سم 43 00:04:18,140 --> 00:04:22,190 .لكنّ تقنيتنا "تحليل" محض 44 00:04:22,480 --> 00:04:25,150 .انتهيت من كشف تقنيتنا 45 00:04:25,150 --> 00:04:27,700 .والآن سيموتان بشكل أسرع 46 00:04:28,030 --> 00:04:31,200 ماذا ستفعلان الآن إذًا؟ 47 00:04:31,820 --> 00:04:35,430 أخي الأكبر، لم يشكّل مستعملا الجوجيتسو .هذان أيّ صعوبة تذكر 48 00:04:36,580 --> 00:04:38,180 ،في بداية فترة ميجي 49 00:04:38,180 --> 00:04:41,630 كانت هناك فتاة تملك خاصية فريدة من نوعها .سمحت لها بإنجاب طفل روح ملعونة 50 00:04:41,630 --> 00:04:43,950 ،أنجبت طفلًا دون أن تتذكر كيف 51 00:04:43,950 --> 00:04:46,900 .والانتقاد الذي تحمّلته من والديها وأقربائها كان بالغًا 52 00:04:46,900 --> 00:04:49,220 ،هربت وجثّة طفلها بين يديها 53 00:04:49,220 --> 00:04:52,610 .وانتهى بها المطاف بمستعمل جوجيتسو يقتحم معبدًا عليها 54 00:04:52,610 --> 00:04:56,730 .لكن كانت تلك اللحظة التي تخلّى عنها الحظّ 55 00:04:57,330 --> 00:04:59,010 .كامو نوريتوشي 56 00:04:59,010 --> 00:05:00,930 ،من بين إرث الجوجيتسو الثقافي بأكمله 57 00:05:00,930 --> 00:05:03,520 يذكره الجميع على أنّه أكثر مستعملي الجوجيتسو دناءة 58 00:05:03,520 --> 00:05:05,330 .وعار على العشائر الرئيسية الثلاث 59 00:05:05,330 --> 00:05:07,240 فتنت إمكانية ولادة طفل 60 00:05:07,240 --> 00:05:10,580 .من إنسان وروح ملعونة فضوله الفكري 61 00:05:11,180 --> 00:05:12,630 .جعلها تحل تسع ومرات 62 00:05:12,630 --> 00:05:14,030 .وأجهضها تسع مرات 63 00:05:14,030 --> 00:05:16,110 تم تدمير كل السجلات حول طريقة 64 00:05:16,110 --> 00:05:20,860 .فلعه لذلك وما حدث لها بعد ذلك 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,830 الأرحام الملعونة، لوحات الموت من واحد إلى ثلاثة 66 00:05:24,830 --> 00:05:27,520 أصبحت أدوات ملعونة قوية .ما يكفي لتصنيفها من الدرجة الخاصة 67 00:05:27,520 --> 00:05:31,380 ،ربما كان مصدر تلك القوة كره الأم 68 00:05:31,380 --> 00:05:32,260 ...أو ربّما 69 00:05:32,720 --> 00:05:34,760 .لا أملك أيّة ذكريات عن أيّة أمّ 70 00:05:35,630 --> 00:05:37,770 ...البشر ومستعملو الجوجيتسو 71 00:05:37,890 --> 00:05:41,390 .ليس وكأنّ أكنّ أيّة ضغينة خاصة تجاههم 72 00:05:41,720 --> 00:05:43,450 ،لمئة وخمسين سنة 73 00:05:44,130 --> 00:05:48,160 .بقينا محبوسين معتمدين على وجود بعضنا فقط لا غير 74 00:05:48,280 --> 00:05:50,400 .سننضم لصف الأرواح الملعونة 75 00:05:50,670 --> 00:05:52,440 هل أنت واثق؟ 76 00:05:52,440 --> 00:05:54,920 .فهي تبدو مشبوهة يا أخي الأكبر 77 00:05:55,490 --> 00:06:00,420 .المستقبل الذي رسمته تلك الأرواح الملعونة مناسب أكثر لنا 78 00:06:00,430 --> 00:06:03,100 .هذا كلّ ما في الأمر 79 00:06:03,100 --> 00:06:05,080 .انسيا أمر كوننا مدينين لها بتجسّدنا 80 00:06:05,580 --> 00:06:07,420 .اسمعا يا أخويّ 81 00:06:07,940 --> 00:06:09,920 .عش من أجل كيتشيزو يا إسو 82 00:06:10,160 --> 00:06:12,430 .وأنت عش من أجلي يا كيتشيزو 83 00:06:12,860 --> 00:06:14,930 .وأنا سأعيش من أجل يا إسو 84 00:06:15,890 --> 00:06:19,440 .نحن الثلاثة كيان واحد 85 00:06:19,680 --> 00:06:21,430 .أنا أعيش من أجل أخويّ 86 00:06:21,430 --> 00:06:23,540 ،إن كان ذلك ما يريده أخويّ 87 00:06:23,540 --> 00:06:26,190 .فسأعطي حياتي لأحقق لهما ذلك 88 00:06:26,430 --> 00:06:28,270 ،إن كانت المعاناة كبيرة للغاية 89 00:06:28,270 --> 00:06:31,400 فهل تريدان أن أقتلكما في الحال؟ 90 00:06:33,240 --> 00:06:35,630 ...تقنية تضمن الفوز بمجرد أن تصيب الهدف 91 00:06:35,630 --> 00:06:37,200 .أنتما قويّان 92 00:06:37,210 --> 00:06:38,960 .لكن للأسف 93 00:06:39,510 --> 00:06:42,560 !ذلك يجعلني أسوأ خصم لكما 94 00:06:43,120 --> 00:06:46,460 !تقنية دمية القش، رنين 95 00:06:50,330 --> 00:06:52,430 !لنلعب لعبة تحمل 96 00:06:53,440 --> 00:06:54,920 أنتما لا تحبّ الألم، صحيح؟ 97 00:06:56,050 --> 00:06:58,930 .ابدأ بالبكاء إذًا وألغ تقنيتك 98 00:07:00,840 --> 00:07:03,310 تقنية تقلب اللعنة على مستعملها؟ 99 00:07:03,310 --> 00:07:04,440 ...لعبة تحمّل 100 00:07:05,070 --> 00:07:09,440 سيستمرّ هذا إلى أن ألغي تقنيتنا إذًا؟ 101 00:07:10,110 --> 00:07:12,240 .تقنية دمية القش، رنين 102 00:07:12,570 --> 00:07:17,680 إنّها تقنية تلحق الضرر بجسد الهدف الرئيسي 103 00:07:17,680 --> 00:07:21,330 عن طريق تمرير الطاقة الملعونة .عبر دمية ما وجزء مفقود من الهدف 104 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 ،مدى التقنية واسع 105 00:07:24,320 --> 00:07:26,090 ويختلف تأثيرها 106 00:07:26,090 --> 00:07:29,050 .باختلاف القوة بيننا وقيمة الجزء المفقود 107 00:07:29,840 --> 00:07:32,050 ،بالنسبة لتقنية دمية القش 108 00:07:32,050 --> 00:07:34,000 .الدم ليس قيّمًا كثيرًا 109 00:07:34,740 --> 00:07:38,360 .لكنّ رنين تستعمل الرابط مع هدفها 110 00:07:39,460 --> 00:07:43,110 ودماؤهما التي بداخلي الآن 111 00:07:43,120 --> 00:07:47,060 !تربطنا بقوة مع تقنية التعفن خاصتهما 112 00:07:47,800 --> 00:07:50,910 .نجاحها على الأخ الأصغر مفاجأة سارة 113 00:07:50,910 --> 00:07:53,030 ،إن كنت سأموت هنا على أيّة حال 114 00:07:53,820 --> 00:07:57,000 !فسأستمر بتمرير رنين إليهما 115 00:07:57,380 --> 00:07:59,650 ،هذا حاد للغاية 116 00:07:59,650 --> 00:08:03,250 .لكنا مهما فعلت ذلك بنا من مرة، فلن تقتلنا 117 00:08:03,250 --> 00:08:07,010 !أنتِ من ستموتين طالما نتحمّل 118 00:08:07,350 --> 00:08:08,510 ،وأيضًا 119 00:08:08,510 --> 00:08:12,460 ...بينما تقنية الانحلال مشغّلة، فسيمنعكما الألم والسمّ من الحر 120 00:08:17,470 --> 00:08:19,650 كيف يمكنك التحرك بهذه الحرية؟ 121 00:08:22,640 --> 00:08:23,890 !رنين 122 00:08:29,310 --> 00:08:30,930 إيتادوري وعاء 123 00:08:30,930 --> 00:08:33,770 .ريومن سوكونا، ملك اللعنات والسموم القاتلة 124 00:08:34,410 --> 00:08:37,330 .لذا يملك مناعة ضد جميع أنواع السموم 125 00:08:37,820 --> 00:08:40,400 ،النتيجة في الأساس سم 126 00:08:40,400 --> 00:08:44,760 .لكنّ تقنيتنا "تحليل" محض 127 00:08:44,760 --> 00:08:47,250 ،إنّه يشعر بالألم على الأرجح من التحلّل 128 00:08:47,250 --> 00:08:49,880 .لكنّ السمّ الناتج عنه لا يؤثر به 129 00:08:50,290 --> 00:08:52,330 ...إن اقتصر الأمر على الألم فقط 130 00:08:56,340 --> 00:08:58,090 ...فإيتادوري يوجي 131 00:09:00,590 --> 00:09:02,150 !لن يتوقّف 132 00:09:06,860 --> 00:09:08,730 !كيتشيزو 133 00:09:09,890 --> 00:09:11,730 !اخرس 134 00:09:11,730 --> 00:09:12,980 !رنين 135 00:09:12,980 --> 00:09:14,320 !هذا لا شيء 136 00:09:17,320 --> 00:09:18,760 !بدّل مكانه 137 00:09:18,760 --> 00:09:20,350 ،مع المرأة التي توشك على الموت 138 00:09:20,350 --> 00:09:22,410 !لتواجه أخي الذي يوشك على الموت 139 00:09:22,930 --> 00:09:25,370 !هل تظنّ أنّها قادرة على شلّ حركتي للأبد؟ 140 00:09:26,990 --> 00:09:29,180 !أيتها المرأة 141 00:09:29,180 --> 00:09:31,440 هل ألغي التقنية أم لا؟ 142 00:09:31,440 --> 00:09:33,860 !لا يمكنني الذهاب لإنقاذ أخي على هذا الحال 143 00:09:33,860 --> 00:09:36,970 .ولا يمكنني إطلاق ملك الأجنحة والانحلال مفعلة 144 00:09:36,970 --> 00:09:41,820 لكن هل بقي لتلك المرأة قوة كافية لقتل أخي؟ 145 00:09:42,980 --> 00:09:44,830 ،حتّى مع تدخلها 146 00:09:44,830 --> 00:09:49,410 ،لن يتمكّن هذا الرجل من قتلي قبل أن تموت هي 147 00:09:50,110 --> 00:09:52,980 !لذا لا يمكنني إلغاء التقنية 148 00:09:53,420 --> 00:09:55,900 !أ-أخي 149 00:09:57,520 --> 00:10:00,400 .نحن الثلاثة كيان واحد 150 00:10:11,290 --> 00:10:14,290 .ألغيتها قبل أن أدرك 151 00:10:18,220 --> 00:10:19,550 !ملك الأجنحة 152 00:11:00,220 --> 00:11:04,180 ما كان ذلك النور الأسود للتو؟ 153 00:11:05,260 --> 00:11:10,480 !أنا متأكد أني عزّزت ذراعي بالطاقة الملعونة قبل تلقي لكمته 154 00:11:11,160 --> 00:11:14,770 .لكني أدرك بعد ذلك مباشرة أنّ ذراعي وكتفي قد بُتِرا 155 00:11:15,100 --> 00:11:17,030 !أخي الأصغر 156 00:11:17,150 --> 00:11:19,530 !لا تمت يا أخي 157 00:11:21,740 --> 00:11:23,950 !أخي الأكبر 158 00:11:27,450 --> 00:11:30,960 لم أرِكما هذه بعد، صحيح؟ 159 00:11:36,080 --> 00:11:37,370 .دبوس الشعر 160 00:11:42,430 --> 00:11:44,220 .لا تقلق 161 00:11:44,980 --> 00:11:48,120 .سأرسل أخاك الأكبر ليلتحق بك قريبًا 162 00:11:49,860 --> 00:11:51,230 ...كيتشيزو 163 00:11:51,680 --> 00:11:56,270 .نحن الثلاثة كيان واحد 164 00:11:56,990 --> 00:11:59,310 .أنا آسف يا أخي الأكبر 165 00:11:59,310 --> 00:12:01,360 ...مع أني كنت معه 166 00:12:03,050 --> 00:12:04,960 لمَ لا تختفي؟ 167 00:12:04,960 --> 00:12:06,030 أما زالت حية؟ 168 00:12:06,710 --> 00:12:07,530 !لا 169 00:12:07,650 --> 00:12:09,180 !إنّها ليست روحًا ملعونة 170 00:12:09,180 --> 00:12:10,540 !لديها جسد حقيقي 171 00:12:14,840 --> 00:12:16,330 !انتبهوا 172 00:12:16,900 --> 00:12:18,090 .تبًّا 173 00:12:21,080 --> 00:12:22,360 !سـ-ساوامورا-سان؟ 174 00:12:22,360 --> 00:12:23,800 .زد السرعة 175 00:12:24,930 --> 00:12:26,830 .ستموت إن ضغت على الفرامل 176 00:12:26,830 --> 00:12:28,190 .كلاكما 177 00:12:28,780 --> 00:12:30,260 هل فهمت؟ 178 00:12:39,070 --> 00:12:41,280 .لا تتبعني يا مستعمل الجوجيتسو 179 00:12:41,820 --> 00:12:42,990 ،بمجرد أن أشفي جراحي 180 00:12:42,990 --> 00:12:46,740 .سأحرص على قتل هذين الاثنين، خاصة تلك المرأة 181 00:12:47,050 --> 00:12:48,690 ...آسف يا كيتشيزو 182 00:12:48,690 --> 00:12:50,240 .لم أتمكن من أن أحزن عليك 183 00:12:50,590 --> 00:12:53,420 ...لكني سأثأر لـ 184 00:12:54,420 --> 00:12:57,080 ما الذي تفعله تلك المرأة؟ 185 00:12:57,380 --> 00:12:58,660 !كوغيساكي 186 00:13:00,930 --> 00:13:04,430 !لا تستعجلني 187 00:13:04,430 --> 00:13:06,010 ،تقنية دمية القش 188 00:13:07,260 --> 00:13:09,790 !رنين 189 00:13:19,930 --> 00:13:21,560 ،بمجرد أن يضربوا بالوميض الأسود 190 00:13:21,560 --> 00:13:26,570 ".يدخل مستعملو الجوجيتسو حالة يدعوها الرياضيون بـ"المنطقة 191 00:13:28,570 --> 00:13:30,010 !تبًّا 192 00:13:31,910 --> 00:13:35,080 !لم تكن تقنية تقلب اللعنة على مستعملها؟ 193 00:13:38,860 --> 00:13:39,760 .آسف 194 00:14:00,110 --> 00:14:01,600 .كان ذلك مؤلمًا 195 00:14:06,480 --> 00:14:08,070 .شهادة الأسهم يا غيتو 196 00:14:08,540 --> 00:14:10,330 ما الخطب يا تشوسو؟ 197 00:14:09,610 --> 00:14:10,320 .أسرع 198 00:14:12,180 --> 00:14:14,840 !مهلًا! لا تكسر القطع 199 00:14:14,840 --> 00:14:17,060 .مات أخواي الصغيران 200 00:14:17,060 --> 00:14:19,210 أيمكنك معرفة ذلك؟ 201 00:14:19,210 --> 00:14:21,300 ما الذي يجري؟ 202 00:14:21,300 --> 00:14:23,250 ،إن كان قد تجسد بالكامل، فأتفهم ذلك 203 00:14:23,250 --> 00:14:27,170 .لكن يصعب أن أصدّق أنّ إصبعًا واحدًا لروح ملعونة قتلهما 204 00:14:23,250 --> 00:14:27,170 {\an8}تبًا، هل لدينا المزيد؟ 205 00:14:27,170 --> 00:14:28,040 .مهلًا 206 00:14:27,170 --> 00:14:29,730 {\an8}لمَ لا توجد قطع بديلة؟ 207 00:14:29,730 --> 00:14:32,140 {\an8}ولمَ كسرتها؟ 208 00:14:32,970 --> 00:14:34,960 .تلقينا تقريرًا للتو 209 00:14:34,960 --> 00:14:37,410 قُتِل إسو وكيتشيزو 210 00:14:36,670 --> 00:14:37,860 {\an8}.يا إلهي 211 00:14:37,410 --> 00:14:39,310 ...على يد تلاميذ السنة الأولى في ثانوية جوجيتسو 212 00:14:39,700 --> 00:14:42,560 .إيتادوري يوجي ومجموعته 213 00:14:52,900 --> 00:14:57,530 {\an8}...الرقم الذي اتصلت به 214 00:14:56,340 --> 00:14:57,530 !عرفت ذلك! إنّهم لا يجيبون 215 00:14:58,100 --> 00:15:00,490 !إلى أين ذهب أولئك الأشقياء؟ 216 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 هل أنت بخير يا كوغيساكي؟ 217 00:15:05,860 --> 00:15:07,860 .أجل 218 00:15:07,860 --> 00:15:10,290 .لكن هذا سيترك ندوبًا لاحقًا 219 00:15:10,290 --> 00:15:13,410 .أتساءل إن كان ذلكما الرجلان بخير. اختفت شاحنتهما أيضًا 220 00:15:13,410 --> 00:15:15,140 ...السمّ 221 00:15:15,140 --> 00:15:18,680 هل ستكون شوكو-سان مستيقظة إن عدنا الآن؟ 222 00:15:18,680 --> 00:15:20,210 ...وهل ستكون صاحية 223 00:15:20,860 --> 00:15:23,520 .ما بك تتململ هكذا؟ هذا مريب 224 00:15:24,240 --> 00:15:26,370 كنت أتساءل ما إن كانت هذه أوّل مرة لك 225 00:15:26,930 --> 00:15:29,250 .تقتلين فيها بدل أن تطردي 226 00:15:29,760 --> 00:15:31,030 ماذا عنك؟ 227 00:15:31,150 --> 00:15:32,860 ...فعلتها مرة من قبل 228 00:15:32,860 --> 00:15:36,000 .لا، لا أظنّ أنّ من العدل أن أعتبرها مرة واحدة 229 00:15:36,000 --> 00:15:37,360 .كانوا ثلاثة 230 00:15:37,360 --> 00:15:40,460 .أظنّك في حال أسوأ مني الآن 231 00:15:41,880 --> 00:15:44,110 .بصراحة، لم يؤثر بي هذا إطلاقًا 232 00:15:44,110 --> 00:15:46,570 .هذه أمور تحدث لمستعملي الجوجيتسو 233 00:15:47,510 --> 00:15:49,650 ،أنا لست فوشيغورو 234 00:15:49,650 --> 00:15:52,880 .لكن في النهاية، عدد الناس الذي يمكننا إنقاذهم محدود 235 00:15:53,730 --> 00:15:57,060 ،هنا مقاعد شاغرة محدودة في حياتي 236 00:15:57,060 --> 00:16:02,060 .ولا أريد لأحد لا يشغل أيًّا منها أن يؤثر بقلبي 237 00:16:02,610 --> 00:16:03,880 هل هذا لؤم؟ 238 00:16:04,540 --> 00:16:09,490 .بالطبع هناك أشخاص مثلك يحضرون كراسيهم معهم ويجلسون 239 00:16:11,100 --> 00:16:13,060 ،قد لا يعني هذا الكثير 240 00:16:13,060 --> 00:16:16,640 لكنّنا لا نملك متّسعًا لنقلق على ما إن .كانا روحين ملعونتين أو مستعملي لعنات 241 00:16:16,640 --> 00:16:18,270 ،حتّى إن كانا بشريين 242 00:16:18,270 --> 00:16:21,500 .فنحن لا نملك التقنية لحبس شخص بتلك القوة لوقت طويل 243 00:16:21,500 --> 00:16:23,360 أنت تعلم ذلك، صحيح؟ 244 00:16:23,360 --> 00:16:28,080 .لكنّه بكى عندما رأى أخاه يموت أمامه 245 00:16:29,640 --> 00:16:31,350 .فهمت 246 00:16:31,460 --> 00:16:35,780 .أنا سعيد لأنّنا نجونا وما زلنا حيين 247 00:16:35,780 --> 00:16:36,890 .هذا مطمئن 248 00:16:37,600 --> 00:16:42,790 .لكن هناك من ذرف الدمع على الحياة التي أنهيتها الليلة 249 00:16:44,290 --> 00:16:45,870 .هذا كلّ ما في الأمر 250 00:16:46,780 --> 00:16:48,020 .فهمت 251 00:16:48,460 --> 00:16:51,800 .في تلك الحالة نحن متواطئان 252 00:16:54,670 --> 00:16:56,360 !فـ-فوشيغورو؟ 253 00:16:58,350 --> 00:17:00,250 .ها قد عدتما 254 00:17:00,250 --> 00:17:01,370 .من الجيد أنكما بخير 255 00:17:01,370 --> 00:17:03,490 !شـ-شعرت بالخوف 256 00:17:03,490 --> 00:17:04,990 !ظننت أنّك ميت 257 00:17:04,990 --> 00:17:06,880 !حمدًا لله 258 00:17:07,260 --> 00:17:09,640 هلّا خفضتما صوتيكما؟ 259 00:17:09,640 --> 00:17:10,880 .رأسي يؤلمني 260 00:17:11,120 --> 00:17:14,890 .لا تنَم وإصبع سوكونا في يدك. هذا خطير 261 00:17:15,580 --> 00:17:17,730 كيف تعرفين بشأن الإصبع؟ 262 00:17:17,740 --> 00:17:19,910 ما زلت تملك الطاقة للسؤال عن ذلك؟ 263 00:17:19,910 --> 00:17:21,050 .لا 264 00:17:21,050 --> 00:17:23,150 .اتصلا بنيتّا-سان الآن 265 00:17:23,580 --> 00:17:25,670 .علينا ختمه في الحال 266 00:17:25,680 --> 00:17:26,890 .الأرواح الملعونة تقترب 267 00:17:27,310 --> 00:17:28,940 هل آكله؟ 268 00:17:28,940 --> 00:17:30,800 .إنّها ليس بقايا طعام 269 00:17:30,800 --> 00:17:33,740 .لا نعلم كم إصبعًا يمكنك تحمّله 270 00:17:34,260 --> 00:17:35,400 .لذا لا تأكله 271 00:17:35,720 --> 00:17:38,410 .لكني سأعطيه لك بما أنّك تملك أكبر كمّ من الطاقة 272 00:17:39,030 --> 00:17:40,910 .سأقول ذلك مجدّدًا تحسبًا فقط. لا تأكله 273 00:17:41,200 --> 00:17:44,410 .يظنّني أملك ذكاء كلب 274 00:17:53,130 --> 00:17:54,480 !قلنا للتو ألّا تأكله 275 00:17:54,480 --> 00:17:55,840 !من؟ أنا؟ 276 00:17:56,130 --> 00:17:57,840 هل هو جاد؟ 277 00:17:58,140 --> 00:18:00,840 !لم يفعل شيئًا هذه المرة أيضًا 278 00:18:01,490 --> 00:18:06,470 .سيخبرنا سوكونا بداخلك بمكان الأصابع ليحاول استعادة قوته 279 00:18:07,350 --> 00:18:09,840 هل كان غوجو-سينسي يرتجل؟ 280 00:18:09,840 --> 00:18:11,160 وهل أدركت ذلك للتو؟ 281 00:18:11,160 --> 00:18:13,980 !أنتم 282 00:18:13,990 --> 00:18:16,060 {\an8}!ما الذي كنتم تفعلونه حتى الآن؟ 283 00:18:14,480 --> 00:18:15,940 .نيتّا-سان 284 00:18:16,660 --> 00:18:18,790 {\an8}!لا تجيبون على اتصالاتي 285 00:18:16,660 --> 00:18:18,800 .فقدت صوابها 286 00:18:18,790 --> 00:18:20,430 {\an8}!ما الذي يجري؟ 287 00:18:20,430 --> 00:18:23,010 هل نعود إلى ديارنا؟ 288 00:18:21,000 --> 00:18:25,560 {\an8}!ألم تتعلموا أنّ الاتصال والاستشارة والتقرير أشياء مهمة؟ 289 00:18:24,070 --> 00:18:25,650 .أنا جائعة 290 00:18:25,560 --> 00:18:30,370 {\an8}!هل تستمعون لي؟! أنتم يا هؤلاء 291 00:18:25,650 --> 00:18:27,960 هل يوجد هنا محل سوشي رائع يا ترى؟ 292 00:18:27,960 --> 00:18:30,330 قطار السوشي الرائع السريع كان رائعًا، أليس كذلك؟ 293 00:18:30,330 --> 00:18:31,250 .اخرس 294 00:18:32,880 --> 00:18:35,980 .لم تكن مجرد روح ملعونة تملك إصبعًا 295 00:18:35,980 --> 00:18:37,920 !عندما حللنا الجثث تفاجأنا 296 00:18:38,020 --> 00:18:41,260 .كانت تجسيدًا لأشياء أخرى 297 00:18:42,300 --> 00:18:45,090 !كلّ منهم هزموا درجة خاصة 298 00:18:45,090 --> 00:18:47,290 !تلاميذ السنة الأولى من النخبة هذه السنة 299 00:18:47,290 --> 00:18:50,270 .لا بدّ أنّ السبب هو مهارتي كمعلّم 300 00:18:50,950 --> 00:18:54,620 .لا أريد أيّة محادثات طويلة معك في يوم عطلتي 301 00:18:54,620 --> 00:18:56,650 اتصلت بي بشأن تجهيزات حفلة الشرب، صحيح؟ 302 00:18:56,650 --> 00:18:58,270 هل وجدت أيّ مرشحين؟ 303 00:18:58,380 --> 00:18:59,820 .لا أحد 304 00:18:59,820 --> 00:19:02,030 .الجميع مشغولون بما فيهم أنا 305 00:19:02,030 --> 00:19:04,650 ماذا الآن؟ هل أطلب ذلك من التلاميذ أيضًا؟ 306 00:19:04,650 --> 00:19:08,290 .أنا لا أشرب الخمر، لذا لا أمانع ألّا يكون هناك كحول في الحفلة 307 00:19:08,510 --> 00:19:11,140 .أعتمد عليك في متابعة التحدث إلى الناس 308 00:19:12,250 --> 00:19:12,750 {\an8}إيوري أوتاهيمي 309 00:19:15,910 --> 00:19:19,700 .لا نعلم ما قد يكون في الاستماع حول أوتاهيمي في النهاية 310 00:19:20,400 --> 00:19:24,320 .لا أريد أن أشك في أن يكون أحد التلاميذ الخائن 311 00:19:24,320 --> 00:19:26,220 .هذا مزعج 312 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}دفعة لغوجو ساتورو 313 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an7}أدخل كلمة المرور للتأكيد 314 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an7}كلمة المرور 315 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}تأكيد الدفع 316 00:19:27,110 --> 00:19:30,220 .سأدع الباقي لك يا مي-سان 317 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 {\an7}اكتمل الدفع 318 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 {\an8}.تمّ إرسال الدفعة 319 00:19:35,190 --> 00:19:37,190 {\an7}غوجو ساتورو 320 00:19:39,990 --> 00:19:42,190 .لا تخبري إيتادوري عن تناغمها 321 00:19:42,780 --> 00:19:44,900 هل أنت واثق بشأن ذلك؟ 322 00:19:44,900 --> 00:19:47,210 .متأكد تقريبًا. لكنّ الأمر انتهى 323 00:19:47,990 --> 00:19:50,200 الوحيدون الذين قد يلاحظوا 324 00:19:50,220 --> 00:19:52,730 .هم نحن ونيتّا-شان 325 00:19:53,730 --> 00:19:55,110 ...إيتادوري 326 00:19:55,110 --> 00:19:57,700 .وتجسّد سوكونا كانا الزّناد فحسب 327 00:19:57,700 --> 00:20:01,050 .كانت لعنة جسر ياسوهاتشي لتبدأ بالقتل في أيّة لحظة 328 00:20:02,180 --> 00:20:06,220 .كما أنّه ابتلع ذلك الإصبع الأوّل لإنقاذي 329 00:20:07,060 --> 00:20:09,720 .لكن من المستحيل أن يرضى بذلك فحسب 330 00:20:10,550 --> 00:20:11,720 .لذا لا تخبريه 331 00:20:12,340 --> 00:20:13,830 .لن أقول شيئًا 332 00:20:13,830 --> 00:20:15,720 .لا تستخف بمراعاة السيدات 333 00:20:16,010 --> 00:20:17,730 !إنّه خطؤك 334 00:20:17,940 --> 00:20:20,130 .أنت من استضفتني في جسدك 335 00:20:20,130 --> 00:20:23,920 .والآن استفاقت أجزاء روحي المنفصلة 336 00:20:25,470 --> 00:20:27,760 قلت أنّ ذلك لإنقاذ الكثير من الناس؟ 337 00:20:27,760 --> 00:20:29,100 !أيّها الطفل 338 00:20:29,100 --> 00:20:31,900 !الناس يموتون لأنّك حيّ 339 00:20:31,900 --> 00:20:34,490 .اسمع... لا تقل ذلك لفوشيغورو 340 00:20:35,190 --> 00:20:39,290 لكن ماذا ستفعل عندما يقتل شخص أنقذته أحدًا ما في المستقبل؟ 341 00:20:41,290 --> 00:20:42,800 .إيّاك أن تقول ذلك 342 00:20:54,850 --> 00:20:55,890 .ورقة خردل 343 00:20:56,860 --> 00:20:59,150 .ما الخطب؟ تحركاتك ليست بحدّها المعتادة اليوم 344 00:20:59,150 --> 00:21:00,150 هل ضعفتِ؟ 345 00:21:00,430 --> 00:21:01,810 !اخرس 346 00:21:01,810 --> 00:21:04,160 !فقد حدتي بسبب كل تلك الراحة 347 00:21:04,450 --> 00:21:08,430 هل سمعت بشأن تلاميذ السنة الأولى؟ 348 00:21:08,430 --> 00:21:09,150 .أجل 349 00:21:09,520 --> 00:21:12,670 هزموا ثلاث لعنات من الدرجة الخاصة، صحيح؟ 350 00:21:12,910 --> 00:21:13,910 .سلمون 351 00:21:16,070 --> 00:21:16,870 ...إذًا 352 00:21:17,320 --> 00:21:20,540 .لا يمكننا أن نتخلف عنهم إذًا 353 00:21:20,780 --> 00:21:21,550 .بطرخ 354 00:21:22,000 --> 00:21:23,120 !أجل 355 00:21:27,120 --> 00:21:28,730 !مهلًا! كنت جادّة للتو 356 00:21:28,730 --> 00:21:31,230 .لن يكون تدريبًا جيّدًا إن لم أكن جادة 357 00:21:31,230 --> 00:21:31,980 .عشب بحري 358 00:21:32,400 --> 00:21:33,790 ،حتّى بين مستعملي الجوجيتسو 359 00:21:33,790 --> 00:21:38,490 .رتبة الدرجة الخاصة مكانة تتخطى المقياس العادي 360 00:21:38,900 --> 00:21:41,760 أنا أعتقد أن رتب الدرجة الأولى 361 00:21:41,760 --> 00:21:47,510 .هم من سيقودون مستعملي الجوجيتسو الآخرين وعالم الجوجيتسو 362 00:21:47,510 --> 00:21:50,850 الخطر والمعلومات السرية والثمن 363 00:21:50,850 --> 00:21:53,490 التي يتعاملون معها مختلفة تمامًا عمّا يفعله .من في الدرجة شبه الأولى وما تحتها 364 00:21:53,850 --> 00:21:56,510 لذا رغم كل هذا، ماذا قلتما؟ 365 00:21:56,720 --> 00:21:58,180 ،زينين ماكي 366 00:21:58,180 --> 00:21:59,010 ...باندا 367 00:21:59,240 --> 00:22:00,610 ،فوشيغورو ميغومي 368 00:22:00,610 --> 00:22:01,990 ،كوغيساكي نوبارا 369 00:22:01,990 --> 00:22:06,160 .وأيضًا أخي إيتادوري يوجي 370 00:22:06,160 --> 00:22:08,510 ...هؤلاء هم الخمسة الذين باسمي أنا تودو أوي 371 00:22:08,760 --> 00:22:11,020 ...وباسمي أنا مي مي 372 00:22:11,200 --> 00:22:13,930 .نرشحهما للدرجة الأولى 373 00:22:21,550 --> 00:22:24,090 .أظنّ أنّك تفرطين في التسوق 374 00:22:24,090 --> 00:22:25,980 نصف ذلك لك، أليس كذلك؟ 375 00:22:25,980 --> 00:22:28,070 !كيس واحد فقط لي 376 00:22:32,750 --> 00:22:36,540 !أسقط أحدها فقط... وستموت 377 00:22:36,910 --> 00:22:38,290 ...حـ-حسنًا 378 00:22:46,670 --> 00:22:49,350 !قلت للتو أنّك ستموت إن أسقطت ولو شيئًا واحدًا 379 00:22:49,350 --> 00:22:51,770 !أنا آسفة! لم أفعل ذلك عمدًا 380 00:22:51,770 --> 00:22:54,910 !لديك الكثير فحسب 381 00:22:51,770 --> 00:22:57,480 {\an8}!ماذا ستفعل إن تضررت؟ 382 00:22:55,350 --> 00:22:57,220 .هنا فوشيغورو 383 00:22:57,220 --> 00:22:58,240 .أجل 384 00:22:57,480 --> 00:22:59,150 {\an8}!عودي واشتري واحدة أخرى فحسب 385 00:22:58,240 --> 00:22:59,360 .أجل 386 00:22:59,980 --> 00:23:01,980 .حسنًا. إلى اللقاء 387 00:23:03,470 --> 00:23:04,320 ماذا؟ 388 00:23:04,650 --> 00:23:07,280 .قال غوجو-سينسي أن نذهب إليه 389 00:23:07,490 --> 00:23:09,090 ماذا؟ لماذا؟ 390 00:23:09,620 --> 00:23:10,970 .مهمة على ما يبدو 391 00:23:10,970 --> 00:23:12,500 .وهي سرية للغاية 392 00:23:12,500 --> 00:23:13,610 ماذا؟ 393 00:23:13,610 --> 00:23:16,030 ألم ننته من واحدة للتو؟ 394 00:23:16,030 --> 00:23:17,080 لمَ لا؟ 395 00:23:17,410 --> 00:23:20,000 .قال غوجو-سينسي أنّها سرية للغاية 396 00:23:20,650 --> 00:23:21,950 .لذا لا بدّ أنّ الأمر ضخم 397 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 .إنّه يقول ذلك كثيرًا 398 00:23:24,290 --> 00:23:25,960 .يقول ذلك طوال الوقت 399 00:23:25,970 --> 00:23:28,860 .أجل، لكن لا يهم 400 00:23:31,010 --> 00:23:31,920 .هيا بنا 401 00:23:36,010 --> 00:23:38,930 {\an8}جوجيتسو كايسن 402 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 {\an3}يُتبع 403 00:23:39,930 --> 00:23:41,930