1
00:00:07,900 --> 00:00:10,060
Kugisaki! Don't let that blood touch you!
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,980
You think I don't know that?!
3
00:00:14,270 --> 00:00:16,490
Run away,
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,750
with your backs to me.
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,810
Kugisaki, can you go any faster?
6
00:00:25,810 --> 00:00:26,960
No way!
7
00:00:34,160 --> 00:00:35,520
I've got your back.
8
00:00:36,340 --> 00:00:37,310
Thanks.
9
00:00:39,390 --> 00:00:40,150
Huh?
10
00:00:46,050 --> 00:00:47,390
Huh?!
11
00:00:47,940 --> 00:00:49,720
What speed...
12
00:00:49,720 --> 00:00:51,400
While carrying someone, too.
13
00:00:55,520 --> 00:00:58,170
Tsk... They'll get away.
14
00:00:58,170 --> 00:00:59,400
Well, no matter.
15
00:01:13,010 --> 00:01:15,090
Okay, we're out of range now.
16
00:01:15,950 --> 00:01:18,940
Well done. You have my compliments.
17
00:01:18,940 --> 00:01:20,090
Yeah, yeah.
18
00:01:20,090 --> 00:01:22,090
I'm kidding. Thank you.
19
00:01:29,510 --> 00:01:31,940
It took the shortest route
and got ahead of us?
20
00:01:32,060 --> 00:01:33,170
Itado—
21
00:01:40,060 --> 00:01:41,440
Kugisaki!
22
00:01:41,440 --> 00:01:43,460
You don't need to worry.
23
00:01:43,460 --> 00:01:47,400
My younger brother's blood doesn't
have the same quality as mine.
24
00:01:47,980 --> 00:01:53,840
And even mine won't kill you
unless your entire body's bathed in it.
25
00:01:53,840 --> 00:01:57,590
Though it will hurt like hell.
26
00:01:57,590 --> 00:02:01,390
This is where our technique starts.
27
00:02:01,390 --> 00:02:05,100
Rot Technique: Decay.
28
00:02:11,300 --> 00:02:12,420
Huh?
29
00:03:33,080 --> 00:03:36,830
{\an8}JUJUTSU KAISEN
30
00:03:43,820 --> 00:03:46,950
{\an8}My blood, and my brothers' blood,
31
00:03:43,990 --> 00:03:51,000
{\an3}Episode 24: Accomplices
32
00:03:43,990 --> 00:03:51,000
{\an3}Episode 24: Accomplices
33
00:03:46,950 --> 00:03:50,260
{\an8}is absorbed through wounds and membranes,
34
00:03:50,260 --> 00:03:53,950
{\an8}and then, once any of us
brothers activates the technique,
35
00:03:53,950 --> 00:03:58,000
{\an8}it begins to rot you away
from the point of incursion.
36
00:03:58,280 --> 00:04:01,260
I'd give that young man
about fifteen minutes.
37
00:04:01,260 --> 00:04:04,510
Ten minutes max for you, young lady.
38
00:04:05,230 --> 00:04:08,300
By morning, nothing but bones will remain.
39
00:04:08,820 --> 00:04:11,020
If it's a technique,
40
00:04:11,020 --> 00:04:13,180
we just need to make them release it!
41
00:04:13,790 --> 00:04:15,180
So it is poisonous.
42
00:04:15,400 --> 00:04:18,140
The result is essentially a poison,
43
00:04:18,140 --> 00:04:22,190
but our technique is purely "decomposition."
44
00:04:22,480 --> 00:04:25,150
I've finished revealing our technique.
45
00:04:25,150 --> 00:04:27,700
Now they'll actually die even faster.
46
00:04:28,030 --> 00:04:31,200
So, what will you do now?
47
00:04:31,820 --> 00:04:35,430
Elder Brother, these sorcerers
didn't amount to much.
48
00:04:36,580 --> 00:04:38,180
At the beginning of the Meiji Era,
49
00:04:38,180 --> 00:04:41,630
there was a girl with a unique trait that
allowed her to bear a cursed spirit's child.
50
00:04:41,630 --> 00:04:43,950
She conceived a child
with no recollection of how,
51
00:04:43,950 --> 00:04:46,900
and the criticism she endured from
her parents and relatives was extreme.
52
00:04:46,900 --> 00:04:49,220
She fled with the corpse
of her baby in her arms,
53
00:04:49,220 --> 00:04:52,610
ending up at a temple run
by a certain jujutsu sorcerer.
54
00:04:52,610 --> 00:04:56,730
However, that was where her luck ran out.
55
00:04:57,330 --> 00:04:59,010
Kamo Noritoshi.
56
00:04:59,010 --> 00:05:00,930
Among all of jujutsu
sorcery's cultural legacy,
57
00:05:00,930 --> 00:05:03,520
he's remembered as
the most vile of sorcerers
58
00:05:03,520 --> 00:05:05,330
and a disgrace to the three major clans.
59
00:05:05,330 --> 00:05:07,240
His intellectual curiosity
60
00:05:07,240 --> 00:05:10,580
was captivated by the possibility of a
child born of a human and a cursed spirit.
61
00:05:11,180 --> 00:05:12,630
Nine times, he impregnated her.
62
00:05:12,630 --> 00:05:14,030
Nine times, he aborted her.
63
00:05:14,030 --> 00:05:16,110
All records of how he did it
64
00:05:16,110 --> 00:05:20,860
and what happened to her
afterward were destroyed.
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,830
The Cursed Wombs:
Death Paintings One through Three
66
00:05:24,830 --> 00:05:27,520
became cursed objects powerful enough
to be classified as special-grade.
67
00:05:27,520 --> 00:05:31,380
Perhaps the origin of that power
was the mother's resentment,
68
00:05:31,380 --> 00:05:32,260
or perhaps...
69
00:05:32,720 --> 00:05:34,760
I have no memories of a mother.
70
00:05:35,630 --> 00:05:37,770
Humans and sorcerers...
71
00:05:37,890 --> 00:05:41,390
It's not that I hold any
special grudge against them.
72
00:05:41,720 --> 00:05:43,450
For 150 years,
73
00:05:44,130 --> 00:05:48,160
we remained sealed away with nothing
but each others' existence to rely on.
74
00:05:48,280 --> 00:05:50,400
We'll side with the cursed spirits.
75
00:05:50,670 --> 00:05:52,440
Are you sure?
76
00:05:52,440 --> 00:05:54,920
They seemed shady, Elder Brother.
77
00:05:55,490 --> 00:06:00,420
The future those cursed spirits painted
is more convenient for us.
78
00:06:00,430 --> 00:06:03,100
That's all there is to it.
79
00:06:03,100 --> 00:06:05,080
Forget about owing them
for our manifestation.
80
00:06:05,580 --> 00:06:07,420
Now listen, brothers.
81
00:06:07,940 --> 00:06:09,920
Eso, you live for Kechizu.
82
00:06:10,160 --> 00:06:12,430
Kechizu, you live for me.
83
00:06:12,860 --> 00:06:14,930
And I'll live for you, Eso.
84
00:06:15,890 --> 00:06:19,440
We three are one.
85
00:06:19,680 --> 00:06:21,430
I live for my brothers.
86
00:06:21,430 --> 00:06:23,540
If it is what my brothers desire,
87
00:06:23,540 --> 00:06:26,190
I will give my life to grant it for them.
88
00:06:26,430 --> 00:06:28,270
If the suffering is too great,
89
00:06:28,270 --> 00:06:31,400
would you like me to end you right away?
90
00:06:33,240 --> 00:06:35,630
A technique that guarantees
victory once it hits...
91
00:06:35,630 --> 00:06:37,200
You two are strong.
92
00:06:37,210 --> 00:06:38,960
Too bad for you, though.
93
00:06:39,510 --> 00:06:42,560
That makes me the worst match for you!
94
00:06:43,120 --> 00:06:46,460
Straw Doll Technique: Resonance!
95
00:06:50,330 --> 00:06:52,430
Let's play a game of chicken!
96
00:06:53,440 --> 00:06:54,920
You don't like pain, do you?
97
00:06:56,050 --> 00:06:58,930
Then start crying and
release your technique.
98
00:07:00,840 --> 00:07:03,310
A technique to turn the curse on the user?
99
00:07:03,310 --> 00:07:04,440
A game of chicken...
100
00:07:05,070 --> 00:07:09,440
So unless I release our technique,
this will continue?
101
00:07:10,110 --> 00:07:12,240
Straw Doll Technique: Resonance.
102
00:07:12,570 --> 00:07:17,680
It's a technique that deals damage
to the target's main body
103
00:07:17,680 --> 00:07:21,330
by driving cursed energy through an effigy
and a lost portion of the target.
104
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
The technique's range is broad,
105
00:07:24,320 --> 00:07:26,090
and the effect varies
106
00:07:26,090 --> 00:07:29,050
with the difference in strength between
us and the value of the lost portion.
107
00:07:29,840 --> 00:07:32,050
As far as Straw Doll Technique is concerned,
108
00:07:32,050 --> 00:07:34,000
blood isn't very valuable.
109
00:07:34,740 --> 00:07:38,360
But Resonance uses the link to its target.
110
00:07:39,460 --> 00:07:43,110
And their blood that's inside me now
111
00:07:43,120 --> 00:07:47,060
is strongly linking us and
their rot technique together!
112
00:07:47,800 --> 00:07:50,910
It's a nice surprise that it worked
on the younger brother, too.
113
00:07:50,910 --> 00:07:53,030
If I'm going to die here anyway,
114
00:07:53,820 --> 00:07:57,000
then I'll keep hammering
Resonance into them!
115
00:07:57,380 --> 00:07:59,650
That's quite intense,
116
00:07:59,650 --> 00:08:03,250
but no matter how many times she
does it, it won't end our lives.
117
00:08:03,250 --> 00:08:07,010
As long as we hold out,
you'll be the ones to die!
118
00:08:07,350 --> 00:08:08,510
Not to mention,
119
00:08:08,510 --> 00:08:12,460
while Decay is active, the pain
and poison will keep you from mov—
120
00:08:17,470 --> 00:08:19,650
How are you able to move that well?
121
00:08:22,640 --> 00:08:23,890
Resonance!
122
00:08:29,310 --> 00:08:30,930
Itadori is the vessel
123
00:08:30,930 --> 00:08:33,770
for Ryomen Sukuna,
the King of Curses and Deadly Poisons.
124
00:08:34,410 --> 00:08:37,330
So he has resistance to all forms of poison.
125
00:08:37,820 --> 00:08:40,400
The result is essentially a poison,
126
00:08:40,400 --> 00:08:44,760
but our technique is purely "decomposition."
127
00:08:44,760 --> 00:08:47,250
He's probably feeling pain
from the decomposition,
128
00:08:47,250 --> 00:08:49,880
but the resulting poison doesn't affect him.
129
00:08:50,290 --> 00:08:52,330
And if it's just pain...
130
00:08:56,340 --> 00:08:58,090
Itadori Yuji...
131
00:09:00,590 --> 00:09:02,150
won't stop!
132
00:09:06,860 --> 00:09:08,730
Kechizu!
133
00:09:09,890 --> 00:09:11,730
Shut up already!
134
00:09:11,730 --> 00:09:12,980
Resonance!
135
00:09:12,980 --> 00:09:14,320
That's nothing!
136
00:09:17,320 --> 00:09:18,760
He switched!
137
00:09:18,760 --> 00:09:20,350
With the woman close to death,
138
00:09:20,350 --> 00:09:22,410
putting her against my brother,
who's closer to death!
139
00:09:22,930 --> 00:09:25,370
Does she think she can stop
my movement forever?!
140
00:09:26,990 --> 00:09:29,180
Woman!
141
00:09:29,180 --> 00:09:31,440
Do I release the technique or not?
142
00:09:31,440 --> 00:09:33,860
I can't go and save my brother like this!
143
00:09:33,860 --> 00:09:36,970
I can't unleash Wing King
while Decay is active.
144
00:09:36,970 --> 00:09:41,820
But does that woman have enough
strength left to kill my brother?
145
00:09:42,980 --> 00:09:44,830
Even with her interference,
146
00:09:44,830 --> 00:09:49,410
this man won't be able
to kill me before she dies,
147
00:09:50,110 --> 00:09:52,980
so I cannot release the technique!
148
00:09:53,420 --> 00:09:55,900
B-Brother!
149
00:09:57,520 --> 00:10:00,400
We three are one.
150
00:10:11,290 --> 00:10:14,290
I was already releasing it before I even knew it.
151
00:10:18,220 --> 00:10:19,550
Wing King!
152
00:11:00,220 --> 00:11:04,180
What was that black light just now?
153
00:11:05,260 --> 00:11:10,480
I know I reinforced my arm with
cursed energy before taking his punch!
154
00:11:11,160 --> 00:11:14,770
But the next thing I knew, my whole arm
and shoulder had been blown away.
155
00:11:15,100 --> 00:11:17,030
Ahh, younger brother!
156
00:11:17,150 --> 00:11:19,530
Don't die, my brother!
157
00:11:21,740 --> 00:11:23,950
Elder Brother!
158
00:11:27,450 --> 00:11:30,960
I haven't shown you this one yet, have I?
159
00:11:36,080 --> 00:11:37,370
Hairpin.
160
00:11:42,430 --> 00:11:44,220
Don't worry.
161
00:11:44,980 --> 00:11:48,120
I'll be sending your older
brother to join you soon.
162
00:11:49,860 --> 00:11:51,230
Kechizu...
163
00:11:51,680 --> 00:11:56,270
We three are one.
164
00:11:56,990 --> 00:11:59,310
I'm sorry, Elder Brother.
165
00:11:59,310 --> 00:12:01,360
Even though I was with him...
166
00:12:03,050 --> 00:12:04,960
Why isn't this thing vanishing?
167
00:12:04,960 --> 00:12:06,030
Is it still alive?
168
00:12:06,710 --> 00:12:07,530
No!
169
00:12:07,650 --> 00:12:09,180
It's not a cursed spirit!
170
00:12:09,180 --> 00:12:10,540
It has a physical body!
171
00:12:14,840 --> 00:12:16,330
Watch it!
172
00:12:16,900 --> 00:12:18,090
Christ.
173
00:12:21,080 --> 00:12:22,360
S-Sawamura-san?!
174
00:12:22,360 --> 00:12:23,800
Speed up.
175
00:12:24,930 --> 00:12:26,830
Hit the brakes and you're dead.
176
00:12:26,830 --> 00:12:28,190
Both you and him.
177
00:12:28,780 --> 00:12:30,260
Got it?
178
00:12:39,070 --> 00:12:41,280
Don't follow me, jujutsu sorcerer.
179
00:12:41,820 --> 00:12:42,990
Once I heal my wounds,
180
00:12:42,990 --> 00:12:46,740
I'll make sure to kill these two,
especially that woman.
181
00:12:47,050 --> 00:12:48,690
I'm sorry, Kechizu...
182
00:12:48,690 --> 00:12:50,240
I wasn't able to mourn you.
183
00:12:50,590 --> 00:12:53,420
But I will get revenge for—
184
00:12:54,420 --> 00:12:57,080
What is that woman doing?
185
00:12:57,380 --> 00:12:58,660
Kugisaki!
186
00:13:00,930 --> 00:13:04,430
Don't rush me!
187
00:13:04,430 --> 00:13:06,010
Straw Doll Technique:
188
00:13:07,260 --> 00:13:09,790
Resonance!
189
00:13:19,930 --> 00:13:21,560
Once they land a Black Flash,
190
00:13:21,560 --> 00:13:26,570
sorcerers temporarily enter
a state athletes call "the zone."
191
00:13:28,570 --> 00:13:30,010
Damn it!
192
00:13:31,910 --> 00:13:35,080
It wasn't a technique to
turn the curse on the user?!
193
00:13:38,860 --> 00:13:39,760
Sorry.
194
00:14:00,110 --> 00:14:01,600
That hurt.
195
00:14:06,480 --> 00:14:08,070
Geto, the stock certificate.
196
00:14:08,540 --> 00:14:10,330
What's the matter, Choso?
197
00:14:09,610 --> 00:14:10,320
Hurry up.
198
00:14:12,180 --> 00:14:14,840
Hey! Don't break the pieces!
199
00:14:14,840 --> 00:14:17,060
My younger brothers died.
200
00:14:17,060 --> 00:14:19,210
You can tell?
201
00:14:19,210 --> 00:14:21,300
What's going on?
202
00:14:21,300 --> 00:14:23,250
It's one thing if he was fully manifested,
203
00:14:23,250 --> 00:14:27,170
but I find it hard to believe those two were
killed by a single finger of a cursed spirit.
204
00:14:23,250 --> 00:14:27,170
{\an8}Jeez, do we have any more?
205
00:14:27,170 --> 00:14:28,040
Hold on.
206
00:14:27,170 --> 00:14:29,730
{\an8}Why aren't there spares?
207
00:14:29,730 --> 00:14:32,140
{\an8}And why did you break it?
208
00:14:32,970 --> 00:14:34,960
We just received a report.
209
00:14:34,960 --> 00:14:37,410
Eso and Kechizu were killed
210
00:14:36,670 --> 00:14:37,860
{\an8}Jeez.
211
00:14:37,410 --> 00:14:39,310
by the first-years of Jujutsu High...
212
00:14:39,700 --> 00:14:42,560
Itadori Yuji and his group.
213
00:14:52,900 --> 00:14:57,530
{\an8}The number you have dialed is—
214
00:14:56,340 --> 00:14:57,530
I knew it! They're not answering!
215
00:14:58,100 --> 00:15:00,490
Where did those brats go?!
216
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Kugisaki, you okay?
217
00:15:05,860 --> 00:15:07,860
Oh, yeah.
218
00:15:07,860 --> 00:15:10,290
Though it might leave scars.
219
00:15:10,290 --> 00:15:13,410
I wonder if those old guys are all right.
Their truck's gone, too.
220
00:15:13,410 --> 00:15:15,140
The poison's...
221
00:15:15,140 --> 00:15:18,680
Well, if we head home now,
I wonder if Shoko-san'll be awake.
222
00:15:18,680 --> 00:15:20,210
And I wonder if she'll be sober...
223
00:15:20,860 --> 00:15:23,520
What are you fidgeting for? It's creepy.
224
00:15:24,240 --> 00:15:26,370
I was wondering if this was your first time
225
00:15:26,930 --> 00:15:29,250
killing instead of exorcising.
226
00:15:29,760 --> 00:15:31,030
What about you?
227
00:15:31,150 --> 00:15:32,860
I did it once before...
228
00:15:32,860 --> 00:15:36,000
No, I guess it isn't fair to call it once.
229
00:15:36,000 --> 00:15:37,360
It was three people.
230
00:15:37,360 --> 00:15:40,460
I think you're doing worse than me here.
231
00:15:41,880 --> 00:15:44,110
To be blunt, this was nothing to me.
232
00:15:44,110 --> 00:15:46,570
These things happen when you're a sorcerer.
233
00:15:47,510 --> 00:15:49,650
I'm no Fushiguro,
234
00:15:49,650 --> 00:15:52,880
but ultimately, there are only
so many people we can save.
235
00:15:53,730 --> 00:15:57,060
There are only so many seats open in my life,
236
00:15:57,060 --> 00:16:02,060
and I don't want to let my heart be swayed
by anyone who's not sitting in one of them.
237
00:16:02,610 --> 00:16:03,880
Is that mean?
238
00:16:04,540 --> 00:16:09,490
Of course, there are also people like you
who bring their own seat and sit down.
239
00:16:11,100 --> 00:16:13,060
It might not mean much,
240
00:16:13,060 --> 00:16:16,640
but we didn't have room to worry about
whether they were cursed spirits or curse users.
241
00:16:16,640 --> 00:16:18,270
Even if they were human,
242
00:16:18,270 --> 00:16:21,500
we don't have a technique to keep anyone
that strong restrained long-term.
243
00:16:21,500 --> 00:16:23,360
You know that, right?
244
00:16:23,360 --> 00:16:28,080
But he cried when he saw
his brother die before him.
245
00:16:29,640 --> 00:16:31,350
I see.
246
00:16:31,460 --> 00:16:35,780
I'm happy that you and I
were spared and are still alive.
247
00:16:35,780 --> 00:16:36,890
It's a big relief.
248
00:16:37,600 --> 00:16:42,790
But tears were shed over
the lives I ended tonight.
249
00:16:44,290 --> 00:16:45,870
That's all.
250
00:16:46,780 --> 00:16:48,020
I see.
251
00:16:48,460 --> 00:16:51,800
In that case, we're accomplices.
252
00:16:54,670 --> 00:16:56,360
F-Fushiguro?!
253
00:16:58,350 --> 00:17:00,250
Oh, you're back.
254
00:17:00,250 --> 00:17:01,370
I'm glad you're safe.
255
00:17:01,370 --> 00:17:03,490
I-I was so scared!
256
00:17:03,490 --> 00:17:04,990
I thought you were dead!
257
00:17:04,990 --> 00:17:06,880
Thank goodness!
258
00:17:07,260 --> 00:17:09,640
Could you lower your voices?
259
00:17:09,640 --> 00:17:10,880
My head hurts.
260
00:17:11,120 --> 00:17:14,890
Don't go to sleep with Sukuna's finger
in your hand. That's dangerous.
261
00:17:15,580 --> 00:17:17,730
How do you know about the finger?
262
00:17:17,740 --> 00:17:19,910
You have the energy to ask about that?
263
00:17:19,910 --> 00:17:21,050
Nope.
264
00:17:21,050 --> 00:17:23,150
Just contact Nitta-san for now.
265
00:17:23,580 --> 00:17:25,670
We need to get it sealed at once.
266
00:17:25,680 --> 00:17:26,890
Cursed spirits are approaching.
267
00:17:27,310 --> 00:17:28,940
Should I eat it?
268
00:17:28,940 --> 00:17:30,800
It's not leftovers.
269
00:17:30,800 --> 00:17:33,740
We don't have a clear idea of
how many fingers you can handle.
270
00:17:34,260 --> 00:17:35,400
So don't eat it.
271
00:17:35,720 --> 00:17:38,410
But I will hand it over to you,
since you have the most energy.
272
00:17:39,030 --> 00:17:40,910
I'll say this again, though. Don't eat it.
273
00:17:41,200 --> 00:17:44,410
He thinks I have the intelligence of a dog.
274
00:17:53,130 --> 00:17:54,480
We just said not to eat it!
275
00:17:54,480 --> 00:17:55,840
Huh? Me?!
276
00:17:56,130 --> 00:17:57,840
This guy seriously...
277
00:17:58,140 --> 00:18:00,840
He hardly did any work this time, either!
278
00:18:01,490 --> 00:18:06,470
The Sukuna within you will tell us where
the fingers are to try to regain his power.
279
00:18:07,350 --> 00:18:09,840
Is Gojo-sensei just winging it?
280
00:18:09,840 --> 00:18:11,160
You just now realized?
281
00:18:11,160 --> 00:18:13,980
Hey! You three!
282
00:18:13,990 --> 00:18:16,060
{\an8}What have you three been doing?!
283
00:18:14,480 --> 00:18:15,940
Oh, Nitta-san.
284
00:18:16,660 --> 00:18:18,790
{\an8}You wouldn't answer my calls!
285
00:18:16,660 --> 00:18:18,800
She's lost it.
286
00:18:18,790 --> 00:18:20,430
{\an8}What's the big idea?!
287
00:18:20,430 --> 00:18:23,010
Well, shall we go home?
288
00:18:21,000 --> 00:18:25,560
{\an8}Didn't you learn that communication,
consulting, and reporting are important?!
289
00:18:24,070 --> 00:18:25,650
I'm hungry.
290
00:18:25,560 --> 00:18:30,370
{\an8}Are you listening to me?! Hey, you!
291
00:18:25,650 --> 00:18:27,960
I wonder if there's a
Splendid Sushi around here.
292
00:18:27,960 --> 00:18:30,330
Splendid Sushi's bullet train
was awesome, wasn't it?
293
00:18:30,330 --> 00:18:31,250
Shut up.
294
00:18:32,880 --> 00:18:35,980
Man, it wasn't just a cursed spirit with a finger.
295
00:18:35,980 --> 00:18:37,920
When we analyzed the
corpses, what a surprise!
296
00:18:38,020 --> 00:18:41,260
It was the manifestation of the other goods.
297
00:18:42,300 --> 00:18:45,090
They each took out one special-grade!
298
00:18:45,090 --> 00:18:47,290
This year's first-years
are the cream of the crop!
299
00:18:47,290 --> 00:18:50,270
It must be my skill as an instructor.
300
00:18:50,950 --> 00:18:54,620
I don't want any long chats
with you on my day off.
301
00:18:54,620 --> 00:18:56,650
You're calling about arrangements
for the drinking party, right?
302
00:18:56,650 --> 00:18:58,270
Well, find any candidates?
303
00:18:58,380 --> 00:18:59,820
None.
304
00:18:59,820 --> 00:19:02,030
Everyone's busy, even myself.
305
00:19:02,030 --> 00:19:04,650
What now? Should I try
asking the students, too?
306
00:19:04,650 --> 00:19:08,290
I'm a lightweight, so I don't mind
if the party's alcohol-free.
307
00:19:08,510 --> 00:19:11,140
I'm counting on you to
keep reaching out to people.
308
00:19:12,250 --> 00:19:12,750
{\an8}Iori Utahime
309
00:19:15,910 --> 00:19:19,700
We never know what might be
listening around Utahime, after all.
310
00:19:20,400 --> 00:19:24,320
I don't want to think about one
of the students being the traitor.
311
00:19:24,320 --> 00:19:26,220
This is such a pain.
312
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}Payment for: Gojo Satoru
313
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an7}Enter password to verify
314
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an7}Password
315
00:19:26,220 --> 00:19:27,850
{\an8}Confirm Payment
316
00:19:27,110 --> 00:19:30,220
Well, I'll leave the rest to you, Mei-san.
317
00:19:27,850 --> 00:19:30,230
{\an7}Payment Complete
318
00:19:27,850 --> 00:19:30,230
{\an8}The payment has been sent.
319
00:19:35,190 --> 00:19:37,190
{\an7}Gojo Satoru
320
00:19:39,990 --> 00:19:42,190
Don't talk about them
resonating with Itadori.
321
00:19:42,780 --> 00:19:44,900
Are you certain about that?
322
00:19:44,900 --> 00:19:47,210
Nearly positive. The case is over, though.
323
00:19:47,990 --> 00:19:50,200
The only ones likely to notice
324
00:19:50,220 --> 00:19:52,730
are us and Nitta-san.
325
00:19:53,730 --> 00:19:55,110
Itadori...
326
00:19:55,110 --> 00:19:57,700
and Sukuna's manifestation
was only the trigger.
327
00:19:57,700 --> 00:20:01,050
The curse of Yasohachi Bridge could
have started killing at any moment.
328
00:20:02,180 --> 00:20:06,220
Besides, he swallowed that
first finger to save me.
329
00:20:07,060 --> 00:20:09,720
But there's no way he'd be
satisfied with just that.
330
00:20:10,550 --> 00:20:11,720
So don't tell him.
331
00:20:12,340 --> 00:20:13,830
I won't say anything.
332
00:20:13,830 --> 00:20:15,720
Don't underestimate a lady's consideration.
333
00:20:16,010 --> 00:20:17,730
It's your fault!
334
00:20:17,940 --> 00:20:20,130
You took me in.
335
00:20:20,130 --> 00:20:23,920
And now the severed parts
of my soul have awakened.
336
00:20:25,470 --> 00:20:27,760
To save lots of people, was it?
337
00:20:27,760 --> 00:20:29,100
Brat!
338
00:20:29,100 --> 00:20:31,900
People are going to die because you live!
339
00:20:31,900 --> 00:20:34,490
Hey... Don't say that to Fushiguro.
340
00:20:35,190 --> 00:20:39,290
But what are you going to do when someone
you saved kills someone else in the future?
341
00:20:41,290 --> 00:20:42,800
Don't you dare say it.
342
00:20:54,850 --> 00:20:55,890
Mustard leaf.
343
00:20:56,860 --> 00:20:59,150
What's wrong? Your movements
aren't as sharp today.
344
00:20:59,150 --> 00:21:00,150
Did you get weaker?
345
00:21:00,430 --> 00:21:01,810
Shut up!
346
00:21:01,810 --> 00:21:04,160
I lost my edge after all that bed rest!
347
00:21:04,450 --> 00:21:08,430
Anyway, did you hear about the first-years?
348
00:21:08,430 --> 00:21:09,150
Yeah.
349
00:21:09,520 --> 00:21:12,670
They took out three special-grades, right?
350
00:21:12,910 --> 00:21:13,910
Salmon.
351
00:21:16,070 --> 00:21:16,870
Then...
352
00:21:17,320 --> 00:21:20,540
We can't fall behind, either.
353
00:21:20,780 --> 00:21:21,550
Roe.
354
00:21:22,000 --> 00:21:23,120
Yeah!
355
00:21:27,120 --> 00:21:28,730
Hey! You were serious that time!
356
00:21:28,730 --> 00:21:31,230
It wouldn't be good training
if I wasn't serious.
357
00:21:31,230 --> 00:21:31,980
Kelp.
358
00:21:32,400 --> 00:21:33,790
Even among sorcerers,
359
00:21:33,790 --> 00:21:38,490
the rank of special-grade is a
position beyond the normal scope.
360
00:21:38,900 --> 00:21:41,760
It's my belief that first-grades
361
00:21:41,760 --> 00:21:47,510
are the ones who ought to lead other
sorcerers and the jujutsu world.
362
00:21:47,510 --> 00:21:50,850
The danger, confidential information, and pay
363
00:21:50,850 --> 00:21:53,490
that they deal with is nothing like
what those semi-first-grade and below do.
364
00:21:53,850 --> 00:21:56,510
So with that in mind,
what did you just say?
365
00:21:56,720 --> 00:21:58,180
Zen'in Maki,
366
00:21:58,180 --> 00:21:59,010
Panda...
367
00:21:59,240 --> 00:22:00,610
Fushiguro Megumi,
368
00:22:00,610 --> 00:22:01,990
Kugisaki Nobara,
369
00:22:01,990 --> 00:22:06,160
and my brother, Itadori Yuji.
370
00:22:06,160 --> 00:22:08,510
These are the five that I,
by my name as Todo Aoi...
371
00:22:08,760 --> 00:22:11,020
...and I, by my name as Mei Mei...
372
00:22:11,200 --> 00:22:13,930
...recommend for first grade.
373
00:22:21,550 --> 00:22:24,090
I think you're just buying way too much.
374
00:22:24,090 --> 00:22:25,980
Half of that is yours, right?
375
00:22:25,980 --> 00:22:28,070
Only this one is mine!
376
00:22:32,750 --> 00:22:36,540
Drop even one... and you're dead!
377
00:22:36,910 --> 00:22:38,290
R-Right...
378
00:22:46,670 --> 00:22:49,350
I just said you're dead
if you drop even one!
379
00:22:49,350 --> 00:22:51,770
I'm sorry! It wasn't on purpose!
380
00:22:51,770 --> 00:22:54,910
You just have too many!
381
00:22:51,770 --> 00:22:57,480
{\an8}What are you going to do
if they're damaged?!
382
00:22:55,350 --> 00:22:57,220
This is Fushiguro.
383
00:22:57,220 --> 00:22:58,240
Yes.
384
00:22:57,480 --> 00:22:59,150
{\an8}Just go back and get another!
385
00:22:58,240 --> 00:22:59,360
Yeah.
386
00:22:59,980 --> 00:23:01,980
All right. See you.
387
00:23:03,470 --> 00:23:04,320
What?
388
00:23:04,650 --> 00:23:07,280
Gojo-sensei said to come.
389
00:23:07,490 --> 00:23:09,090
Huh? Why?
390
00:23:09,620 --> 00:23:10,970
A mission.
391
00:23:10,970 --> 00:23:12,500
A top secret one.
392
00:23:12,500 --> 00:23:13,610
What?
393
00:23:13,610 --> 00:23:16,030
Didn't we just finish taking care of one?
394
00:23:16,030 --> 00:23:17,080
Why not?
395
00:23:17,410 --> 00:23:20,000
Gojo-sensei's saying it's top secret.
396
00:23:20,650 --> 00:23:21,950
So it must be big.
397
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
He says that pretty often.
398
00:23:24,290 --> 00:23:25,960
He says it all the time.
399
00:23:25,970 --> 00:23:28,860
Yeah, but so what?
400
00:23:31,010 --> 00:23:31,920
Let's go.
401
00:23:36,010 --> 00:23:38,930
{\an8}JUJUTSU KAISEN
402
00:23:38,930 --> 00:23:39,930
{\an3}To Be Continued