1 00:00:07,900 --> 00:00:10,060 Kugisaki! Don't let that blood touch you! 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,980 You think I don't know that?! 3 00:00:14,270 --> 00:00:16,490 Run away, 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,750 with your backs to me. 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,810 Kugisaki, can you go any faster? 6 00:00:25,810 --> 00:00:26,960 No way! 7 00:00:34,160 --> 00:00:35,520 I've got your back. 8 00:00:36,340 --> 00:00:37,310 Thanks. 9 00:00:39,390 --> 00:00:40,150 Huh? 10 00:00:46,050 --> 00:00:47,390 Huh?! 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,720 What speed... 12 00:00:49,720 --> 00:00:51,400 While carrying someone, too. 13 00:00:55,520 --> 00:00:58,170 Tsk... They'll get away. 14 00:00:58,170 --> 00:00:59,400 Well, no matter. 15 00:01:13,010 --> 00:01:15,090 Okay, we're out of range now. 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,940 Well done. You have my compliments. 17 00:01:18,940 --> 00:01:20,090 Yeah, yeah. 18 00:01:20,090 --> 00:01:22,090 I'm kidding. Thank you. 19 00:01:29,510 --> 00:01:31,940 It took the shortest route and got ahead of us? 20 00:01:32,060 --> 00:01:33,170 Itado— 21 00:01:40,060 --> 00:01:41,440 Kugisaki! 22 00:01:41,440 --> 00:01:43,460 You don't need to worry. 23 00:01:43,460 --> 00:01:47,400 My younger brother's blood doesn't have the same quality as mine. 24 00:01:47,980 --> 00:01:53,840 And even mine won't kill you unless your entire body's bathed in it. 25 00:01:53,840 --> 00:01:57,590 Though it will hurt like hell. 26 00:01:57,590 --> 00:02:01,390 This is where our technique starts. 27 00:02:01,390 --> 00:02:05,100 Rot Technique: Decay. 28 00:02:11,300 --> 00:02:12,420 Huh? 29 00:03:33,080 --> 00:03:36,830 {\an8}JUJUTSU KAISEN 30 00:03:43,820 --> 00:03:46,950 {\an8}My blood, and my brothers' blood, 31 00:03:43,990 --> 00:03:51,000 {\an3}Episode 24: Accomplices 32 00:03:43,990 --> 00:03:51,000 {\an3}Episode 24: Accomplices 33 00:03:46,950 --> 00:03:50,260 {\an8}is absorbed through wounds and membranes, 34 00:03:50,260 --> 00:03:53,950 {\an8}and then, once any of us brothers activates the technique, 35 00:03:53,950 --> 00:03:58,000 {\an8}it begins to rot you away from the point of incursion. 36 00:03:58,280 --> 00:04:01,260 I'd give that young man about fifteen minutes. 37 00:04:01,260 --> 00:04:04,510 Ten minutes max for you, young lady. 38 00:04:05,230 --> 00:04:08,300 By morning, nothing but bones will remain. 39 00:04:08,820 --> 00:04:11,020 If it's a technique, 40 00:04:11,020 --> 00:04:13,180 we just need to make them release it! 41 00:04:13,790 --> 00:04:15,180 So it is poisonous. 42 00:04:15,400 --> 00:04:18,140 The result is essentially a poison, 43 00:04:18,140 --> 00:04:22,190 but our technique is purely "decomposition." 44 00:04:22,480 --> 00:04:25,150 I've finished revealing our technique. 45 00:04:25,150 --> 00:04:27,700 Now they'll actually die even faster. 46 00:04:28,030 --> 00:04:31,200 So, what will you do now? 47 00:04:31,820 --> 00:04:35,430 Elder Brother, these sorcerers didn't amount to much. 48 00:04:36,580 --> 00:04:38,180 At the beginning of the Meiji Era, 49 00:04:38,180 --> 00:04:41,630 there was a girl with a unique trait that allowed her to bear a cursed spirit's child. 50 00:04:41,630 --> 00:04:43,950 She conceived a child with no recollection of how, 51 00:04:43,950 --> 00:04:46,900 and the criticism she endured from her parents and relatives was extreme. 52 00:04:46,900 --> 00:04:49,220 She fled with the corpse of her baby in her arms, 53 00:04:49,220 --> 00:04:52,610 ending up at a temple run by a certain jujutsu sorcerer. 54 00:04:52,610 --> 00:04:56,730 However, that was where her luck ran out. 55 00:04:57,330 --> 00:04:59,010 Kamo Noritoshi. 56 00:04:59,010 --> 00:05:00,930 Among all of jujutsu sorcery's cultural legacy, 57 00:05:00,930 --> 00:05:03,520 he's remembered as the most vile of sorcerers 58 00:05:03,520 --> 00:05:05,330 and a disgrace to the three major clans. 59 00:05:05,330 --> 00:05:07,240 His intellectual curiosity 60 00:05:07,240 --> 00:05:10,580 was captivated by the possibility of a child born of a human and a cursed spirit. 61 00:05:11,180 --> 00:05:12,630 Nine times, he impregnated her. 62 00:05:12,630 --> 00:05:14,030 Nine times, he aborted her. 63 00:05:14,030 --> 00:05:16,110 All records of how he did it 64 00:05:16,110 --> 00:05:20,860 and what happened to her afterward were destroyed. 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,830 The Cursed Wombs: Death Paintings One through Three 66 00:05:24,830 --> 00:05:27,520 became cursed objects powerful enough to be classified as special-grade. 67 00:05:27,520 --> 00:05:31,380 Perhaps the origin of that power was the mother's resentment, 68 00:05:31,380 --> 00:05:32,260 or perhaps... 69 00:05:32,720 --> 00:05:34,760 I have no memories of a mother. 70 00:05:35,630 --> 00:05:37,770 Humans and sorcerers... 71 00:05:37,890 --> 00:05:41,390 It's not that I hold any special grudge against them. 72 00:05:41,720 --> 00:05:43,450 For 150 years, 73 00:05:44,130 --> 00:05:48,160 we remained sealed away with nothing but each others' existence to rely on. 74 00:05:48,280 --> 00:05:50,400 We'll side with the cursed spirits. 75 00:05:50,670 --> 00:05:52,440 Are you sure? 76 00:05:52,440 --> 00:05:54,920 They seemed shady, Elder Brother. 77 00:05:55,490 --> 00:06:00,420 The future those cursed spirits painted is more convenient for us. 78 00:06:00,430 --> 00:06:03,100 That's all there is to it. 79 00:06:03,100 --> 00:06:05,080 Forget about owing them for our manifestation. 80 00:06:05,580 --> 00:06:07,420 Now listen, brothers. 81 00:06:07,940 --> 00:06:09,920 Eso, you live for Kechizu. 82 00:06:10,160 --> 00:06:12,430 Kechizu, you live for me. 83 00:06:12,860 --> 00:06:14,930 And I'll live for you, Eso. 84 00:06:15,890 --> 00:06:19,440 We three are one. 85 00:06:19,680 --> 00:06:21,430 I live for my brothers. 86 00:06:21,430 --> 00:06:23,540 If it is what my brothers desire, 87 00:06:23,540 --> 00:06:26,190 I will give my life to grant it for them. 88 00:06:26,430 --> 00:06:28,270 If the suffering is too great, 89 00:06:28,270 --> 00:06:31,400 would you like me to end you right away? 90 00:06:33,240 --> 00:06:35,630 A technique that guarantees victory once it hits... 91 00:06:35,630 --> 00:06:37,200 You two are strong. 92 00:06:37,210 --> 00:06:38,960 Too bad for you, though. 93 00:06:39,510 --> 00:06:42,560 That makes me the worst match for you! 94 00:06:43,120 --> 00:06:46,460 Straw Doll Technique: Resonance! 95 00:06:50,330 --> 00:06:52,430 Let's play a game of chicken! 96 00:06:53,440 --> 00:06:54,920 You don't like pain, do you? 97 00:06:56,050 --> 00:06:58,930 Then start crying and release your technique. 98 00:07:00,840 --> 00:07:03,310 A technique to turn the curse on the user? 99 00:07:03,310 --> 00:07:04,440 A game of chicken... 100 00:07:05,070 --> 00:07:09,440 So unless I release our technique, this will continue? 101 00:07:10,110 --> 00:07:12,240 Straw Doll Technique: Resonance. 102 00:07:12,570 --> 00:07:17,680 It's a technique that deals damage to the target's main body 103 00:07:17,680 --> 00:07:21,330 by driving cursed energy through an effigy and a lost portion of the target. 104 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 The technique's range is broad, 105 00:07:24,320 --> 00:07:26,090 and the effect varies 106 00:07:26,090 --> 00:07:29,050 with the difference in strength between us and the value of the lost portion. 107 00:07:29,840 --> 00:07:32,050 As far as Straw Doll Technique is concerned, 108 00:07:32,050 --> 00:07:34,000 blood isn't very valuable. 109 00:07:34,740 --> 00:07:38,360 But Resonance uses the link to its target. 110 00:07:39,460 --> 00:07:43,110 And their blood that's inside me now 111 00:07:43,120 --> 00:07:47,060 is strongly linking us and their rot technique together! 112 00:07:47,800 --> 00:07:50,910 It's a nice surprise that it worked on the younger brother, too. 113 00:07:50,910 --> 00:07:53,030 If I'm going to die here anyway, 114 00:07:53,820 --> 00:07:57,000 then I'll keep hammering Resonance into them! 115 00:07:57,380 --> 00:07:59,650 That's quite intense, 116 00:07:59,650 --> 00:08:03,250 but no matter how many times she does it, it won't end our lives. 117 00:08:03,250 --> 00:08:07,010 As long as we hold out, you'll be the ones to die! 118 00:08:07,350 --> 00:08:08,510 Not to mention, 119 00:08:08,510 --> 00:08:12,460 while Decay is active, the pain and poison will keep you from mov— 120 00:08:17,470 --> 00:08:19,650 How are you able to move that well? 121 00:08:22,640 --> 00:08:23,890 Resonance! 122 00:08:29,310 --> 00:08:30,930 Itadori is the vessel 123 00:08:30,930 --> 00:08:33,770 for Ryomen Sukuna, the King of Curses and Deadly Poisons. 124 00:08:34,410 --> 00:08:37,330 So he has resistance to all forms of poison. 125 00:08:37,820 --> 00:08:40,400 The result is essentially a poison, 126 00:08:40,400 --> 00:08:44,760 but our technique is purely "decomposition." 127 00:08:44,760 --> 00:08:47,250 He's probably feeling pain from the decomposition, 128 00:08:47,250 --> 00:08:49,880 but the resulting poison doesn't affect him. 129 00:08:50,290 --> 00:08:52,330 And if it's just pain... 130 00:08:56,340 --> 00:08:58,090 Itadori Yuji... 131 00:09:00,590 --> 00:09:02,150 won't stop! 132 00:09:06,860 --> 00:09:08,730 Kechizu! 133 00:09:09,890 --> 00:09:11,730 Shut up already! 134 00:09:11,730 --> 00:09:12,980 Resonance! 135 00:09:12,980 --> 00:09:14,320 That's nothing! 136 00:09:17,320 --> 00:09:18,760 He switched! 137 00:09:18,760 --> 00:09:20,350 With the woman close to death, 138 00:09:20,350 --> 00:09:22,410 putting her against my brother, who's closer to death! 139 00:09:22,930 --> 00:09:25,370 Does she think she can stop my movement forever?! 140 00:09:26,990 --> 00:09:29,180 Woman! 141 00:09:29,180 --> 00:09:31,440 Do I release the technique or not? 142 00:09:31,440 --> 00:09:33,860 I can't go and save my brother like this! 143 00:09:33,860 --> 00:09:36,970 I can't unleash Wing King while Decay is active. 144 00:09:36,970 --> 00:09:41,820 But does that woman have enough strength left to kill my brother? 145 00:09:42,980 --> 00:09:44,830 Even with her interference, 146 00:09:44,830 --> 00:09:49,410 this man won't be able to kill me before she dies, 147 00:09:50,110 --> 00:09:52,980 so I cannot release the technique! 148 00:09:53,420 --> 00:09:55,900 B-Brother! 149 00:09:57,520 --> 00:10:00,400 We three are one. 150 00:10:11,290 --> 00:10:14,290 I was already releasing it before I even knew it. 151 00:10:18,220 --> 00:10:19,550 Wing King! 152 00:11:00,220 --> 00:11:04,180 What was that black light just now? 153 00:11:05,260 --> 00:11:10,480 I know I reinforced my arm with cursed energy before taking his punch! 154 00:11:11,160 --> 00:11:14,770 But the next thing I knew, my whole arm and shoulder had been blown away. 155 00:11:15,100 --> 00:11:17,030 Ahh, younger brother! 156 00:11:17,150 --> 00:11:19,530 Don't die, my brother! 157 00:11:21,740 --> 00:11:23,950 Elder Brother! 158 00:11:27,450 --> 00:11:30,960 I haven't shown you this one yet, have I? 159 00:11:36,080 --> 00:11:37,370 Hairpin. 160 00:11:42,430 --> 00:11:44,220 Don't worry. 161 00:11:44,980 --> 00:11:48,120 I'll be sending your older brother to join you soon. 162 00:11:49,860 --> 00:11:51,230 Kechizu... 163 00:11:51,680 --> 00:11:56,270 We three are one. 164 00:11:56,990 --> 00:11:59,310 I'm sorry, Elder Brother. 165 00:11:59,310 --> 00:12:01,360 Even though I was with him... 166 00:12:03,050 --> 00:12:04,960 Why isn't this thing vanishing? 167 00:12:04,960 --> 00:12:06,030 Is it still alive? 168 00:12:06,710 --> 00:12:07,530 No! 169 00:12:07,650 --> 00:12:09,180 It's not a cursed spirit! 170 00:12:09,180 --> 00:12:10,540 It has a physical body! 171 00:12:14,840 --> 00:12:16,330 Watch it! 172 00:12:16,900 --> 00:12:18,090 Christ. 173 00:12:21,080 --> 00:12:22,360 S-Sawamura-san?! 174 00:12:22,360 --> 00:12:23,800 Speed up. 175 00:12:24,930 --> 00:12:26,830 Hit the brakes and you're dead. 176 00:12:26,830 --> 00:12:28,190 Both you and him. 177 00:12:28,780 --> 00:12:30,260 Got it? 178 00:12:39,070 --> 00:12:41,280 Don't follow me, jujutsu sorcerer. 179 00:12:41,820 --> 00:12:42,990 Once I heal my wounds, 180 00:12:42,990 --> 00:12:46,740 I'll make sure to kill these two, especially that woman. 181 00:12:47,050 --> 00:12:48,690 I'm sorry, Kechizu... 182 00:12:48,690 --> 00:12:50,240 I wasn't able to mourn you. 183 00:12:50,590 --> 00:12:53,420 But I will get revenge for— 184 00:12:54,420 --> 00:12:57,080 What is that woman doing? 185 00:12:57,380 --> 00:12:58,660 Kugisaki! 186 00:13:00,930 --> 00:13:04,430 Don't rush me! 187 00:13:04,430 --> 00:13:06,010 Straw Doll Technique: 188 00:13:07,260 --> 00:13:09,790 Resonance! 189 00:13:19,930 --> 00:13:21,560 Once they land a Black Flash, 190 00:13:21,560 --> 00:13:26,570 sorcerers temporarily enter a state athletes call "the zone." 191 00:13:28,570 --> 00:13:30,010 Damn it! 192 00:13:31,910 --> 00:13:35,080 It wasn't a technique to turn the curse on the user?! 193 00:13:38,860 --> 00:13:39,760 Sorry. 194 00:14:00,110 --> 00:14:01,600 That hurt. 195 00:14:06,480 --> 00:14:08,070 Geto, the stock certificate. 196 00:14:08,540 --> 00:14:10,330 What's the matter, Choso? 197 00:14:09,610 --> 00:14:10,320 Hurry up. 198 00:14:12,180 --> 00:14:14,840 Hey! Don't break the pieces! 199 00:14:14,840 --> 00:14:17,060 My younger brothers died. 200 00:14:17,060 --> 00:14:19,210 You can tell? 201 00:14:19,210 --> 00:14:21,300 What's going on? 202 00:14:21,300 --> 00:14:23,250 It's one thing if he was fully manifested, 203 00:14:23,250 --> 00:14:27,170 but I find it hard to believe those two were killed by a single finger of a cursed spirit. 204 00:14:23,250 --> 00:14:27,170 {\an8}Jeez, do we have any more? 205 00:14:27,170 --> 00:14:28,040 Hold on. 206 00:14:27,170 --> 00:14:29,730 {\an8}Why aren't there spares? 207 00:14:29,730 --> 00:14:32,140 {\an8}And why did you break it? 208 00:14:32,970 --> 00:14:34,960 We just received a report. 209 00:14:34,960 --> 00:14:37,410 Eso and Kechizu were killed 210 00:14:36,670 --> 00:14:37,860 {\an8}Jeez. 211 00:14:37,410 --> 00:14:39,310 by the first-years of Jujutsu High... 212 00:14:39,700 --> 00:14:42,560 Itadori Yuji and his group. 213 00:14:52,900 --> 00:14:57,530 {\an8}The number you have dialed is— 214 00:14:56,340 --> 00:14:57,530 I knew it! They're not answering! 215 00:14:58,100 --> 00:15:00,490 Where did those brats go?! 216 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 Kugisaki, you okay? 217 00:15:05,860 --> 00:15:07,860 Oh, yeah. 218 00:15:07,860 --> 00:15:10,290 Though it might leave scars. 219 00:15:10,290 --> 00:15:13,410 I wonder if those old guys are all right. Their truck's gone, too. 220 00:15:13,410 --> 00:15:15,140 The poison's... 221 00:15:15,140 --> 00:15:18,680 Well, if we head home now, I wonder if Shoko-san'll be awake. 222 00:15:18,680 --> 00:15:20,210 And I wonder if she'll be sober... 223 00:15:20,860 --> 00:15:23,520 What are you fidgeting for? It's creepy. 224 00:15:24,240 --> 00:15:26,370 I was wondering if this was your first time 225 00:15:26,930 --> 00:15:29,250 killing instead of exorcising. 226 00:15:29,760 --> 00:15:31,030 What about you? 227 00:15:31,150 --> 00:15:32,860 I did it once before... 228 00:15:32,860 --> 00:15:36,000 No, I guess it isn't fair to call it once. 229 00:15:36,000 --> 00:15:37,360 It was three people. 230 00:15:37,360 --> 00:15:40,460 I think you're doing worse than me here. 231 00:15:41,880 --> 00:15:44,110 To be blunt, this was nothing to me. 232 00:15:44,110 --> 00:15:46,570 These things happen when you're a sorcerer. 233 00:15:47,510 --> 00:15:49,650 I'm no Fushiguro, 234 00:15:49,650 --> 00:15:52,880 but ultimately, there are only so many people we can save. 235 00:15:53,730 --> 00:15:57,060 There are only so many seats open in my life, 236 00:15:57,060 --> 00:16:02,060 and I don't want to let my heart be swayed by anyone who's not sitting in one of them. 237 00:16:02,610 --> 00:16:03,880 Is that mean? 238 00:16:04,540 --> 00:16:09,490 Of course, there are also people like you who bring their own seat and sit down. 239 00:16:11,100 --> 00:16:13,060 It might not mean much, 240 00:16:13,060 --> 00:16:16,640 but we didn't have room to worry about whether they were cursed spirits or curse users. 241 00:16:16,640 --> 00:16:18,270 Even if they were human, 242 00:16:18,270 --> 00:16:21,500 we don't have a technique to keep anyone that strong restrained long-term. 243 00:16:21,500 --> 00:16:23,360 You know that, right? 244 00:16:23,360 --> 00:16:28,080 But he cried when he saw his brother die before him. 245 00:16:29,640 --> 00:16:31,350 I see. 246 00:16:31,460 --> 00:16:35,780 I'm happy that you and I were spared and are still alive. 247 00:16:35,780 --> 00:16:36,890 It's a big relief. 248 00:16:37,600 --> 00:16:42,790 But tears were shed over the lives I ended tonight. 249 00:16:44,290 --> 00:16:45,870 That's all. 250 00:16:46,780 --> 00:16:48,020 I see. 251 00:16:48,460 --> 00:16:51,800 In that case, we're accomplices. 252 00:16:54,670 --> 00:16:56,360 F-Fushiguro?! 253 00:16:58,350 --> 00:17:00,250 Oh, you're back. 254 00:17:00,250 --> 00:17:01,370 I'm glad you're safe. 255 00:17:01,370 --> 00:17:03,490 I-I was so scared! 256 00:17:03,490 --> 00:17:04,990 I thought you were dead! 257 00:17:04,990 --> 00:17:06,880 Thank goodness! 258 00:17:07,260 --> 00:17:09,640 Could you lower your voices? 259 00:17:09,640 --> 00:17:10,880 My head hurts. 260 00:17:11,120 --> 00:17:14,890 Don't go to sleep with Sukuna's finger in your hand. That's dangerous. 261 00:17:15,580 --> 00:17:17,730 How do you know about the finger? 262 00:17:17,740 --> 00:17:19,910 You have the energy to ask about that? 263 00:17:19,910 --> 00:17:21,050 Nope. 264 00:17:21,050 --> 00:17:23,150 Just contact Nitta-san for now. 265 00:17:23,580 --> 00:17:25,670 We need to get it sealed at once. 266 00:17:25,680 --> 00:17:26,890 Cursed spirits are approaching. 267 00:17:27,310 --> 00:17:28,940 Should I eat it? 268 00:17:28,940 --> 00:17:30,800 It's not leftovers. 269 00:17:30,800 --> 00:17:33,740 We don't have a clear idea of how many fingers you can handle. 270 00:17:34,260 --> 00:17:35,400 So don't eat it. 271 00:17:35,720 --> 00:17:38,410 But I will hand it over to you, since you have the most energy. 272 00:17:39,030 --> 00:17:40,910 I'll say this again, though. Don't eat it. 273 00:17:41,200 --> 00:17:44,410 He thinks I have the intelligence of a dog. 274 00:17:53,130 --> 00:17:54,480 We just said not to eat it! 275 00:17:54,480 --> 00:17:55,840 Huh? Me?! 276 00:17:56,130 --> 00:17:57,840 This guy seriously... 277 00:17:58,140 --> 00:18:00,840 He hardly did any work this time, either! 278 00:18:01,490 --> 00:18:06,470 The Sukuna within you will tell us where the fingers are to try to regain his power. 279 00:18:07,350 --> 00:18:09,840 Is Gojo-sensei just winging it? 280 00:18:09,840 --> 00:18:11,160 You just now realized? 281 00:18:11,160 --> 00:18:13,980 Hey! You three! 282 00:18:13,990 --> 00:18:16,060 {\an8}What have you three been doing?! 283 00:18:14,480 --> 00:18:15,940 Oh, Nitta-san. 284 00:18:16,660 --> 00:18:18,790 {\an8}You wouldn't answer my calls! 285 00:18:16,660 --> 00:18:18,800 She's lost it. 286 00:18:18,790 --> 00:18:20,430 {\an8}What's the big idea?! 287 00:18:20,430 --> 00:18:23,010 Well, shall we go home? 288 00:18:21,000 --> 00:18:25,560 {\an8}Didn't you learn that communication, consulting, and reporting are important?! 289 00:18:24,070 --> 00:18:25,650 I'm hungry. 290 00:18:25,560 --> 00:18:30,370 {\an8}Are you listening to me?! Hey, you! 291 00:18:25,650 --> 00:18:27,960 I wonder if there's a Splendid Sushi around here. 292 00:18:27,960 --> 00:18:30,330 Splendid Sushi's bullet train was awesome, wasn't it? 293 00:18:30,330 --> 00:18:31,250 Shut up. 294 00:18:32,880 --> 00:18:35,980 Man, it wasn't just a cursed spirit with a finger. 295 00:18:35,980 --> 00:18:37,920 When we analyzed the corpses, what a surprise! 296 00:18:38,020 --> 00:18:41,260 It was the manifestation of the other goods. 297 00:18:42,300 --> 00:18:45,090 They each took out one special-grade! 298 00:18:45,090 --> 00:18:47,290 This year's first-years are the cream of the crop! 299 00:18:47,290 --> 00:18:50,270 It must be my skill as an instructor. 300 00:18:50,950 --> 00:18:54,620 I don't want any long chats with you on my day off. 301 00:18:54,620 --> 00:18:56,650 You're calling about arrangements for the drinking party, right? 302 00:18:56,650 --> 00:18:58,270 Well, find any candidates? 303 00:18:58,380 --> 00:18:59,820 None. 304 00:18:59,820 --> 00:19:02,030 Everyone's busy, even myself. 305 00:19:02,030 --> 00:19:04,650 What now? Should I try asking the students, too? 306 00:19:04,650 --> 00:19:08,290 I'm a lightweight, so I don't mind if the party's alcohol-free. 307 00:19:08,510 --> 00:19:11,140 I'm counting on you to keep reaching out to people. 308 00:19:12,250 --> 00:19:12,750 {\an8}Iori Utahime 309 00:19:15,910 --> 00:19:19,700 We never know what might be listening around Utahime, after all. 310 00:19:20,400 --> 00:19:24,320 I don't want to think about one of the students being the traitor. 311 00:19:24,320 --> 00:19:26,220 This is such a pain. 312 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}Payment for: Gojo Satoru 313 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an7}Enter password to verify 314 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an7}Password 315 00:19:26,220 --> 00:19:27,850 {\an8}Confirm Payment 316 00:19:27,110 --> 00:19:30,220 Well, I'll leave the rest to you, Mei-san. 317 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 {\an7}Payment Complete 318 00:19:27,850 --> 00:19:30,230 {\an8}The payment has been sent. 319 00:19:35,190 --> 00:19:37,190 {\an7}Gojo Satoru 320 00:19:39,990 --> 00:19:42,190 Don't talk about them resonating with Itadori. 321 00:19:42,780 --> 00:19:44,900 Are you certain about that? 322 00:19:44,900 --> 00:19:47,210 Nearly positive. The case is over, though. 323 00:19:47,990 --> 00:19:50,200 The only ones likely to notice 324 00:19:50,220 --> 00:19:52,730 are us and Nitta-san. 325 00:19:53,730 --> 00:19:55,110 Itadori... 326 00:19:55,110 --> 00:19:57,700 and Sukuna's manifestation was only the trigger. 327 00:19:57,700 --> 00:20:01,050 The curse of Yasohachi Bridge could have started killing at any moment. 328 00:20:02,180 --> 00:20:06,220 Besides, he swallowed that first finger to save me. 329 00:20:07,060 --> 00:20:09,720 But there's no way he'd be satisfied with just that. 330 00:20:10,550 --> 00:20:11,720 So don't tell him. 331 00:20:12,340 --> 00:20:13,830 I won't say anything. 332 00:20:13,830 --> 00:20:15,720 Don't underestimate a lady's consideration. 333 00:20:16,010 --> 00:20:17,730 It's your fault! 334 00:20:17,940 --> 00:20:20,130 You took me in. 335 00:20:20,130 --> 00:20:23,920 And now the severed parts of my soul have awakened. 336 00:20:25,470 --> 00:20:27,760 To save lots of people, was it? 337 00:20:27,760 --> 00:20:29,100 Brat! 338 00:20:29,100 --> 00:20:31,900 People are going to die because you live! 339 00:20:31,900 --> 00:20:34,490 Hey... Don't say that to Fushiguro. 340 00:20:35,190 --> 00:20:39,290 But what are you going to do when someone you saved kills someone else in the future? 341 00:20:41,290 --> 00:20:42,800 Don't you dare say it. 342 00:20:54,850 --> 00:20:55,890 Mustard leaf. 343 00:20:56,860 --> 00:20:59,150 What's wrong? Your movements aren't as sharp today. 344 00:20:59,150 --> 00:21:00,150 Did you get weaker? 345 00:21:00,430 --> 00:21:01,810 Shut up! 346 00:21:01,810 --> 00:21:04,160 I lost my edge after all that bed rest! 347 00:21:04,450 --> 00:21:08,430 Anyway, did you hear about the first-years? 348 00:21:08,430 --> 00:21:09,150 Yeah. 349 00:21:09,520 --> 00:21:12,670 They took out three special-grades, right? 350 00:21:12,910 --> 00:21:13,910 Salmon. 351 00:21:16,070 --> 00:21:16,870 Then... 352 00:21:17,320 --> 00:21:20,540 We can't fall behind, either. 353 00:21:20,780 --> 00:21:21,550 Roe. 354 00:21:22,000 --> 00:21:23,120 Yeah! 355 00:21:27,120 --> 00:21:28,730 Hey! You were serious that time! 356 00:21:28,730 --> 00:21:31,230 It wouldn't be good training if I wasn't serious. 357 00:21:31,230 --> 00:21:31,980 Kelp. 358 00:21:32,400 --> 00:21:33,790 Even among sorcerers, 359 00:21:33,790 --> 00:21:38,490 the rank of special-grade is a position beyond the normal scope. 360 00:21:38,900 --> 00:21:41,760 It's my belief that first-grades 361 00:21:41,760 --> 00:21:47,510 are the ones who ought to lead other sorcerers and the jujutsu world. 362 00:21:47,510 --> 00:21:50,850 The danger, confidential information, and pay 363 00:21:50,850 --> 00:21:53,490 that they deal with is nothing like what those semi-first-grade and below do. 364 00:21:53,850 --> 00:21:56,510 So with that in mind, what did you just say? 365 00:21:56,720 --> 00:21:58,180 Zen'in Maki, 366 00:21:58,180 --> 00:21:59,010 Panda... 367 00:21:59,240 --> 00:22:00,610 Fushiguro Megumi, 368 00:22:00,610 --> 00:22:01,990 Kugisaki Nobara, 369 00:22:01,990 --> 00:22:06,160 and my brother, Itadori Yuji. 370 00:22:06,160 --> 00:22:08,510 These are the five that I, by my name as Todo Aoi... 371 00:22:08,760 --> 00:22:11,020 ...and I, by my name as Mei Mei... 372 00:22:11,200 --> 00:22:13,930 ...recommend for first grade. 373 00:22:21,550 --> 00:22:24,090 I think you're just buying way too much. 374 00:22:24,090 --> 00:22:25,980 Half of that is yours, right? 375 00:22:25,980 --> 00:22:28,070 Only this one is mine! 376 00:22:32,750 --> 00:22:36,540 Drop even one... and you're dead! 377 00:22:36,910 --> 00:22:38,290 R-Right... 378 00:22:46,670 --> 00:22:49,350 I just said you're dead if you drop even one! 379 00:22:49,350 --> 00:22:51,770 I'm sorry! It wasn't on purpose! 380 00:22:51,770 --> 00:22:54,910 You just have too many! 381 00:22:51,770 --> 00:22:57,480 {\an8}What are you going to do if they're damaged?! 382 00:22:55,350 --> 00:22:57,220 This is Fushiguro. 383 00:22:57,220 --> 00:22:58,240 Yes. 384 00:22:57,480 --> 00:22:59,150 {\an8}Just go back and get another! 385 00:22:58,240 --> 00:22:59,360 Yeah. 386 00:22:59,980 --> 00:23:01,980 All right. See you. 387 00:23:03,470 --> 00:23:04,320 What? 388 00:23:04,650 --> 00:23:07,280 Gojo-sensei said to come. 389 00:23:07,490 --> 00:23:09,090 Huh? Why? 390 00:23:09,620 --> 00:23:10,970 A mission. 391 00:23:10,970 --> 00:23:12,500 A top secret one. 392 00:23:12,500 --> 00:23:13,610 What? 393 00:23:13,610 --> 00:23:16,030 Didn't we just finish taking care of one? 394 00:23:16,030 --> 00:23:17,080 Why not? 395 00:23:17,410 --> 00:23:20,000 Gojo-sensei's saying it's top secret. 396 00:23:20,650 --> 00:23:21,950 So it must be big. 397 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 He says that pretty often. 398 00:23:24,290 --> 00:23:25,960 He says it all the time. 399 00:23:25,970 --> 00:23:28,860 Yeah, but so what? 400 00:23:31,010 --> 00:23:31,920 Let's go. 401 00:23:36,010 --> 00:23:38,930 {\an8}JUJUTSU KAISEN 402 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 {\an3}To Be Continued